All language subtitles for The.House.By.The.Cemetery.1981.720p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan Download
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,290 --> 00:00:42,374 Steve, where are you? 2 00:00:46,629 --> 00:00:47,713 Steve! 3 00:00:50,842 --> 00:00:53,469 Come on, I want to go home! 4 00:00:53,928 --> 00:00:55,512 Shall we go? 5 00:01:19,829 --> 00:01:21,163 Steve? 6 00:01:33,218 --> 00:01:35,677 I'll never come here with you again. 7 00:01:37,222 --> 00:01:40,182 Never, I said. Come on. I'm scared. 8 00:01:42,435 --> 00:01:45,020 Steve, come on, I want to get out of here. 9 00:01:47,232 --> 00:01:48,524 Steve... 10 00:01:49,943 --> 00:01:52,361 Steve, where are you? Please, answer me 11 00:01:55,573 --> 00:01:56,532 I'm scared! 12 00:05:12,979 --> 00:05:15,856 Bob, did you put all your things in the box? 13 00:05:20,111 --> 00:05:24,114 Honey, you still have to pack away your toys. 14 00:05:25,450 --> 00:05:26,575 Dad needs to leave... 15 00:05:27,744 --> 00:05:28,785 Bob... 16 00:05:29,912 --> 00:05:32,914 What's wrong? Are you asleep? Can you hear me? 17 00:05:33,750 --> 00:05:34,750 Mum... 18 00:05:35,335 --> 00:05:36,626 What's the matter? 19 00:05:36,753 --> 00:05:39,921 Mum, why does that girl keep telling me I shouldn't go there? 20 00:05:51,267 --> 00:05:52,434 What girl, Bob? 21 00:05:52,935 --> 00:05:55,479 The one standing at the window in that house. 22 00:06:18,961 --> 00:06:21,046 We don't have time for games, honey. 23 00:06:21,172 --> 00:06:23,006 I guess she had something to do. 24 00:06:23,132 --> 00:06:25,801 Or maybe you never saw her in the first place. 25 00:06:25,927 --> 00:06:30,972 Yes I did... I saw her face. She was waving. 26 00:06:31,432 --> 00:06:33,475 And did she say anything to you? 27 00:06:33,601 --> 00:06:36,061 She said that I shouldn't go over there. 28 00:06:36,187 --> 00:06:37,854 Why did she say that, Mum? 29 00:06:38,773 --> 00:06:40,524 Maybe she wanted to be friendly 30 00:06:40,650 --> 00:06:45,404 and she didn't want you to pack away your toys like you're supposed to. 31 00:06:45,530 --> 00:06:46,947 Come on, lazy bones. 32 00:07:21,315 --> 00:07:22,649 May... 33 00:07:23,484 --> 00:07:25,569 May! 34 00:07:29,115 --> 00:07:31,283 Time to go home, May. 35 00:07:38,040 --> 00:07:40,709 No, I can't go now. 36 00:07:41,836 --> 00:07:43,295 I can't. 37 00:07:50,261 --> 00:07:51,678 I'm leaving tomorrow. 38 00:07:51,804 --> 00:07:53,763 Lucy still hasn't made up her mind. 39 00:07:53,890 --> 00:07:57,559 You have a lot of guts picking up the reins of someone else's research 40 00:07:57,685 --> 00:07:58,935 at its most critical point. 41 00:07:59,645 --> 00:08:02,939 Especially when that someone else was Eric Peterson. 42 00:08:03,065 --> 00:08:04,149 You're the only man 43 00:08:04,275 --> 00:08:07,110 who can keep this project from going down the drain. 44 00:08:08,905 --> 00:08:12,115 You were Peterson's protégé and also one of his best friends. 45 00:08:12,241 --> 00:08:15,619 Now his death is also an integral part of this research. 46 00:08:15,745 --> 00:08:19,289 Let's be clear, it was always going to come down to you. 47 00:08:19,415 --> 00:08:22,751 But I know you'll do an excellent job. 48 00:08:22,877 --> 00:08:24,044 Well, I'll try. 49 00:08:24,837 --> 00:08:27,797 Why do you think a man like Peterson would hang himself 50 00:08:27,924 --> 00:08:30,008 after slaughtering the woman he loved? 51 00:08:30,134 --> 00:08:32,928 I really have no idea. 52 00:08:34,597 --> 00:08:37,265 And to think his research was to do with suicide. 53 00:08:38,142 --> 00:08:40,727 It's a terrible tragedy. And a bizarre one. 54 00:08:41,771 --> 00:08:44,272 - Apprehensions? - Yeah. 55 00:08:45,107 --> 00:08:46,358 It's scary. 56 00:08:47,151 --> 00:08:50,070 I really cannot understand it... 57 00:08:50,196 --> 00:08:54,658 He seemed like such a well-balanced person, 58 00:08:54,784 --> 00:08:58,119 he loved life, he loved learning and communicating. And loving. 59 00:08:59,372 --> 00:09:01,540 You'll get to the bottom of this. 60 00:09:03,793 --> 00:09:06,711 I wish you the best of luck. Taxi! 61 00:09:13,177 --> 00:09:16,555 I will come visit you, Boyle. 62 00:09:19,934 --> 00:09:21,768 I adore New England. 63 00:09:21,894 --> 00:09:24,396 I'll be looking forward to it, sir. Bye-bye. 64 00:09:38,995 --> 00:09:41,037 Norman, what's taking you so long? 65 00:09:42,164 --> 00:09:43,164 I'm coming. 66 00:09:44,417 --> 00:09:48,044 - Why are you taking the plants too? - I don't want them to wither. 67 00:09:48,754 --> 00:09:51,715 - Are you really sure? - We made our minds up. 68 00:09:51,841 --> 00:09:54,384 The car is already fully loaded. 69 00:09:54,510 --> 00:09:56,886 By the way, have you been to see Mrs. Peterson? 70 00:09:57,013 --> 00:09:59,848 No. Why? No need to. 71 00:10:01,475 --> 00:10:04,603 All his reference material is right there in the library. 72 00:10:05,271 --> 00:10:07,814 Well, after all, he was a colleague of yours. 73 00:10:09,734 --> 00:10:11,818 They'd separated over 20 years ago. 74 00:10:12,612 --> 00:10:16,823 He was living with his young assistant, wasn't he? 75 00:10:17,825 --> 00:10:19,159 Yes. Her name was Sheila. 76 00:10:19,285 --> 00:10:22,621 They adored each other. And then he slaughtered her 77 00:10:22,747 --> 00:10:24,039 before hanging himself. 78 00:10:44,393 --> 00:10:47,437 Then, after Mum changed her mind the 10th time, 79 00:10:47,563 --> 00:10:49,439 the place was already rented 80 00:10:50,316 --> 00:10:53,276 So, where are we going to live? 81 00:10:53,402 --> 00:10:58,782 In an even nicer place, thanks to professor Mueller. 82 00:10:58,908 --> 00:11:01,785 - Otherwise, you sleep in a tent. - I wish! 83 00:11:21,305 --> 00:11:24,808 From New York to New Whitby, 400 miles exactly. 84 00:11:55,297 --> 00:11:59,342 - Are you feeling tired? - No, a little nervous. 85 00:11:59,468 --> 00:12:02,929 Come on. You're going to love it. Smell that country air. 86 00:12:57,777 --> 00:12:59,444 There's the agency. 87 00:12:59,987 --> 00:13:02,822 Stay right where you are, Bob. We'll be right back. 88 00:13:02,948 --> 00:13:04,365 Okay. 89 00:13:15,461 --> 00:13:18,922 I'm so late. I'm sorry. Mr. and Mrs. Boyle? 90 00:13:19,048 --> 00:13:21,508 - I'm Laura Gittleson. - Nice to meet you. 91 00:13:21,634 --> 00:13:24,135 You could start to fill this out and sign it. 92 00:13:24,261 --> 00:13:25,762 Sit down, please. 93 00:13:25,888 --> 00:13:27,430 So you both came, in the end. 94 00:13:27,556 --> 00:13:29,724 It's good to have a change of scenery. 95 00:13:29,850 --> 00:13:33,061 Anyway, I didn't have the house cleaned, 96 00:13:33,187 --> 00:13:35,355 it's been left in spotless condition. 97 00:13:42,071 --> 00:13:45,615 They did tell you you're staying in his house? 98 00:13:47,868 --> 00:13:51,454 Of course, you've been there before haven't you, Dr Boyle? 99 00:13:57,294 --> 00:13:58,670 No. 100 00:14:01,841 --> 00:14:05,426 - Get the keys, Harold, please. - What keys? 101 00:14:08,013 --> 00:14:11,516 - The Freudstein keys. - Oak Mansion, Harold. 102 00:14:11,642 --> 00:14:13,977 Yeah, sure, okay. Oak Mansion. 103 00:14:15,271 --> 00:14:19,107 Well, how do you find our little village? 104 00:14:19,233 --> 00:14:22,277 It's not New York, but I am sure you'll grow to like it. 105 00:14:22,903 --> 00:14:24,112 I hope so. 106 00:14:38,294 --> 00:14:39,669 Bob... 107 00:14:39,795 --> 00:14:41,087 Bob 108 00:14:41,922 --> 00:14:44,215 I'm here. Behind you. 109 00:14:44,758 --> 00:14:47,302 On the other side of the street. 110 00:14:50,764 --> 00:14:52,891 - Hello. - Hello. 111 00:14:53,017 --> 00:14:56,436 My name is May. I've been expecting you. 112 00:14:59,106 --> 00:15:00,231 My name is Bob. 113 00:15:01,317 --> 00:15:03,693 My dad is Norman Boyle, he's a scientist. 114 00:15:03,819 --> 00:15:05,069 Yeah, I know. 115 00:15:07,489 --> 00:15:09,949 But I thought I told you not to come. 116 00:15:11,118 --> 00:15:12,243 Mummy didn't want to, 117 00:15:12,369 --> 00:15:16,664 but Daddy says he has to do some important research for a Museum. 118 00:15:16,790 --> 00:15:19,667 You shouldn't have come, Bob. 119 00:15:21,295 --> 00:15:24,380 You two just follow me. That's my car over there. 120 00:15:59,208 --> 00:16:00,750 - Bob! - Mummy! 121 00:16:00,876 --> 00:16:04,921 - I saw the girl from the white house. - Why did you get out of the car? 122 00:16:05,047 --> 00:16:06,756 She gave me this doll to play with. 123 00:16:06,882 --> 00:16:10,093 She was waiting for me. She lives here too. 124 00:16:13,347 --> 00:16:16,391 They will reconnect the telephone by Friday at the latest. 125 00:16:17,059 --> 00:16:19,852 - Thank you very much. - Not at all. My pleasure. 126 00:16:20,562 --> 00:16:24,649 - I'll find you that babysitter. - That's very kind of you. 127 00:16:26,235 --> 00:16:29,278 Goodbye, then. Hope you enjoy your research. 128 00:16:29,405 --> 00:16:32,240 If there's anything else, you know where to find me. 129 00:16:45,921 --> 00:16:47,797 Damn tombstone. 130 00:16:53,387 --> 00:16:58,433 - Now tell me... are you happy? - Yes, I am. 131 00:17:12,781 --> 00:17:14,949 - Norman. - What? 132 00:17:15,659 --> 00:17:19,495 This house is exactly like the one in your photo in New York. 133 00:17:21,415 --> 00:17:23,249 Yes, it's possible. 134 00:17:25,627 --> 00:17:28,671 It's typical example of the local architecture. 135 00:17:28,797 --> 00:17:33,134 There are probably hundreds of houses like it in the area. 136 00:17:38,307 --> 00:17:39,307 Are you alright? 137 00:17:39,933 --> 00:17:43,811 Don't you want to unload the car? 138 00:18:12,257 --> 00:18:13,883 All done. 139 00:18:18,430 --> 00:18:20,932 Now you have water in the kitchen. 140 00:18:26,230 --> 00:18:29,524 You know... maybe Bob and I should have stayed in New York. 141 00:18:29,650 --> 00:18:34,570 For God's sake, Lucy. Stop this, please. 142 00:18:35,656 --> 00:18:38,282 After all, 6 months goes by real quick, doesn't it? 143 00:18:39,284 --> 00:18:41,828 6 months won't be enough. 144 00:18:41,954 --> 00:18:46,999 I want to find out why Peterson hanged himself right here. 145 00:18:47,126 --> 00:18:48,543 You'll end up in trouble. 146 00:18:51,797 --> 00:18:55,591 Listen, honey,. I understand. This whole thing shook me up too. 147 00:18:55,717 --> 00:18:58,636 I am scared and yet curious. 148 00:18:58,762 --> 00:19:02,265 But I need to get to the bottom of this. 149 00:19:17,614 --> 00:19:19,907 Bob's always bringing home that trash. 150 00:19:20,909 --> 00:19:23,578 This doll scares me! 151 00:19:25,247 --> 00:19:26,998 You're just tired, darling. 152 00:19:28,792 --> 00:19:31,794 You should take those pills your doctor prescribed. 153 00:19:31,920 --> 00:19:35,047 They can provoke hallucinations, that'd be worse. 154 00:19:35,174 --> 00:19:37,800 It's this house. It terrifies me. 155 00:19:38,594 --> 00:19:40,428 It's only a house. 156 00:19:41,388 --> 00:19:43,931 The air smells of... death. 157 00:19:44,725 --> 00:19:47,977 Maybe the girl was killed right here! 158 00:19:50,939 --> 00:19:53,941 - This door is nailed shut, how come? - I'll open it for you. 159 00:19:59,448 --> 00:20:00,531 You know what? 160 00:20:02,451 --> 00:20:05,536 I will open it right now for you. 161 00:20:05,662 --> 00:20:08,664 I'm sorry, I'm causing you so much trouble. 162 00:20:08,790 --> 00:20:11,500 - No trouble at all. - No. 163 00:20:11,627 --> 00:20:13,502 Go and fix the rooms first. 164 00:20:13,629 --> 00:20:18,257 Tonight I'd rather sleep in a real bed. Wouldn't you? 165 00:20:20,969 --> 00:20:25,139 The car gets to the finish line... 166 00:20:25,807 --> 00:20:27,350 Alright. 167 00:20:27,476 --> 00:20:31,604 He won! He's world champion! 168 00:20:33,482 --> 00:20:34,607 Bob... 169 00:20:38,237 --> 00:20:40,696 Bob, look, it's time for nap, honey. 170 00:20:40,822 --> 00:20:42,490 No. I want to play. 171 00:21:08,267 --> 00:21:10,101 - Hi... - Hi. 172 00:21:11,019 --> 00:21:13,479 Are you Mrs. Boyle? 173 00:21:14,648 --> 00:21:15,731 Yes. 174 00:21:17,651 --> 00:21:20,278 I'm Ann. 175 00:21:20,404 --> 00:21:22,488 Mrs. Gittleson sent me over. 176 00:21:24,700 --> 00:21:27,034 I'm the babysitter. 177 00:25:22,312 --> 00:25:23,604 Ann! 178 00:25:45,460 --> 00:25:47,336 It's alright. You keep the car. 179 00:25:47,462 --> 00:25:49,880 But you'll need it to get home. Really. It's okay. 180 00:25:50,006 --> 00:25:53,467 - I can take a bus. - But they only leave once an hour. 181 00:25:53,593 --> 00:25:56,095 I feel like a walk. I'll do some shopping. 182 00:25:59,933 --> 00:26:01,016 Who was it? 183 00:26:01,142 --> 00:26:03,852 Mrs. Gittleson. She didn't see me 184 00:26:03,979 --> 00:26:06,063 Or she turned the other way on purpose. 185 00:26:06,189 --> 00:26:08,190 - Or maybe you need glasses. - Maybe. 186 00:26:10,360 --> 00:26:13,779 - Are you on top of it? - Yeah. I feel a little bit better, 187 00:26:13,905 --> 00:26:16,407 now that I know that Ann is looking after Bob. 188 00:26:18,994 --> 00:26:21,120 - I'll see you tonight. - Okay. 189 00:26:28,420 --> 00:26:32,172 In the last two months, he had changed a lot. 190 00:26:34,342 --> 00:26:35,551 He came in less and less 191 00:26:35,677 --> 00:26:39,638 and I had the impression he was growing obsessively jealous of Sheila. 192 00:26:39,764 --> 00:26:42,933 Dr. Boyle, you will pardon my indiscretion. 193 00:26:43,059 --> 00:26:44,018 Please. 194 00:26:44,853 --> 00:26:48,147 What was he so eager to discuss with you back then? 195 00:26:48,982 --> 00:26:50,024 Back when? 196 00:26:50,150 --> 00:26:52,901 When you came to visit him with your daughter. 197 00:26:53,028 --> 00:26:55,613 Don't you remember? Last October, I think it was. 198 00:26:56,823 --> 00:26:59,158 I never paid a visit to Dr. Peterson. 199 00:26:59,284 --> 00:27:02,411 In fact, this is the first time I've set foot in this town. 200 00:27:02,537 --> 00:27:03,704 Are you sure? 201 00:27:04,623 --> 00:27:06,874 Yes, of course. Positive. 202 00:27:07,000 --> 00:27:09,043 And anyway, I have a son, not a daughter. 203 00:27:11,379 --> 00:27:14,298 Strange. I could have sworn. 204 00:27:14,424 --> 00:27:17,009 Mr. Wheatley, you called me. 205 00:27:17,636 --> 00:27:20,179 Our precious Daniel Douglas. 206 00:27:20,722 --> 00:27:24,850 If you need any books, documents, reference material of any kind, 207 00:27:24,976 --> 00:27:28,062 feel free to call on our Mr. Douglas. He really is precious. 208 00:27:33,860 --> 00:27:36,820 Everything's the way Dr. Peterson left it. 209 00:27:37,989 --> 00:27:39,782 Those are his notes. 210 00:27:39,908 --> 00:27:42,242 I didn't dare move any of his materials. 211 00:27:47,248 --> 00:27:49,875 Are you going to carry on Dr. Peterson's research? 212 00:27:52,295 --> 00:27:53,754 It looks that way. 213 00:27:53,880 --> 00:27:57,800 Over here you'll find all the medical reports, 214 00:27:57,926 --> 00:28:01,345 death certificates, and lists of missing persons. 215 00:28:03,932 --> 00:28:07,101 What did Peterson need that material for? 216 00:28:07,227 --> 00:28:08,435 That was not his research. 217 00:28:08,561 --> 00:28:12,106 I don't know. He asked me to get it. 218 00:28:12,232 --> 00:28:17,486 I told him that... the material wasn't pertinent. 219 00:28:20,115 --> 00:28:22,408 - And? - Well, he... 220 00:28:22,534 --> 00:28:26,912 He answered that he was doing a little private research. 221 00:28:27,372 --> 00:28:31,166 - Do you know anything about it? - No. 222 00:28:31,292 --> 00:28:34,044 But I'm sure it's something fascinating. 223 00:28:36,256 --> 00:28:37,297 Well... 224 00:28:39,718 --> 00:28:42,636 If you need me, just ring that bell. 225 00:28:46,391 --> 00:28:49,351 You know where he hanged himself? 226 00:28:49,477 --> 00:28:50,936 From there. 227 00:29:34,814 --> 00:29:36,774 Do you know who that lady is, Bob? 228 00:29:38,026 --> 00:29:41,653 - She was the wife of Dr. Freudstein. - Who was Dr. Freudstein? 229 00:29:41,780 --> 00:29:44,114 - I can't tell you. - Why not? 230 00:29:44,240 --> 00:29:46,116 She's really not buried there. 231 00:29:50,371 --> 00:29:52,039 Oh, I know. 232 00:29:52,582 --> 00:29:54,958 She's not buried there. 233 00:30:14,354 --> 00:30:18,273 "September 24th 1873," 234 00:30:18,399 --> 00:30:20,692 "Dr. Jacob Freudstein is hereby banned" 235 00:30:20,819 --> 00:30:24,279 "from practicing the medical profession for life." 236 00:31:58,583 --> 00:32:00,183 Bob? 237 00:32:24,192 --> 00:32:25,192 Ann? 238 00:32:29,364 --> 00:32:30,572 Bob? 239 00:32:32,700 --> 00:32:33,533 Ann? 240 00:33:30,049 --> 00:33:31,383 Lucy! 241 00:33:57,869 --> 00:33:59,161 Lucy? 242 00:34:28,274 --> 00:34:29,649 Lucy. 243 00:34:33,905 --> 00:34:34,946 Lucy... 244 00:34:58,930 --> 00:35:00,180 Hi. 245 00:35:07,355 --> 00:35:08,980 How do you feel? 246 00:35:10,191 --> 00:35:11,483 Better. 247 00:35:12,276 --> 00:35:14,569 - Have Bob and Ann come back? - Not yet. 248 00:35:27,583 --> 00:35:33,296 Norman, let's ask Mrs. Gittleson to find us somewhere else. 249 00:35:33,798 --> 00:35:37,008 I can deal with a graveyard next door, but a tomb in the floor? 250 00:35:37,135 --> 00:35:40,178 It's just something you'll have to get used to. 251 00:35:40,721 --> 00:35:42,764 - This ain't New York. - I know. 252 00:35:42,890 --> 00:35:45,475 Most of the old houses in the area have tombs in them. 253 00:35:45,601 --> 00:35:47,602 - No way! - It's because of the winters. 254 00:35:47,728 --> 00:35:49,896 - Is that so? - Yes, the ground freezes. 255 00:35:50,022 --> 00:35:53,900 Come on, Lucy, no more ghost talk now. 256 00:35:56,028 --> 00:36:00,615 And, well, darling, now we try to solve the cellar door mystery. 257 00:36:13,504 --> 00:36:14,588 Nope. 258 00:36:26,726 --> 00:36:28,810 We're home, Mrs. Boyle. 259 00:36:28,936 --> 00:36:31,938 - Daddy... Daddy! - Hi Bob. 260 00:36:32,440 --> 00:36:34,900 Today I saw my new friend May again. 261 00:36:35,026 --> 00:36:38,904 And she said to tell you 'Hi' and also Mummy. 262 00:36:39,030 --> 00:36:40,906 What are you doing? 263 00:36:41,032 --> 00:36:43,909 I want to show Mummy there's nothing behind the door. 264 00:36:44,035 --> 00:36:46,161 How about giving me a hand? 265 00:36:46,287 --> 00:36:47,829 Let's try this key. 266 00:36:47,955 --> 00:36:50,540 Did you see the girl he was talking about? 267 00:36:50,666 --> 00:36:52,125 No. 268 00:36:52,251 --> 00:36:55,545 - Weren't you with him? - Yes. All the time. 269 00:36:55,671 --> 00:36:57,672 Bob found it. 270 00:37:06,349 --> 00:37:07,974 Thanks. 271 00:37:12,480 --> 00:37:13,688 Rusty as all. 272 00:37:22,448 --> 00:37:26,243 Who knows when the last time they opened this door. 273 00:37:53,813 --> 00:37:57,023 - Do you see anything? - Just a load of old junk. 274 00:37:58,025 --> 00:38:00,860 - Should I come with you? - No. Stay with Bob. 275 00:39:06,218 --> 00:39:07,886 Norman! Ann! 276 00:39:11,599 --> 00:39:13,975 - Why did you shout like that? - It was just... 277 00:39:34,121 --> 00:39:35,622 Norman... Help me! 278 00:39:56,644 --> 00:39:57,644 Daddy! 279 00:41:04,044 --> 00:41:06,379 I see. I'll tell Mrs. Gittleson. 280 00:41:07,089 --> 00:41:10,091 Please tell her we want to move out no later than tomorrow. 281 00:41:10,217 --> 00:41:12,218 Yes, very well. 282 00:41:12,344 --> 00:41:16,389 Well, would it be difficult to find another house? 283 00:41:17,016 --> 00:41:20,435 I can't really say, but I don't think so. 284 00:41:20,561 --> 00:41:23,104 Don't forget, no later than tomorrow. 285 00:41:23,230 --> 00:41:24,731 - Okay. - Very well. 286 00:41:25,232 --> 00:41:29,235 I'll call her and tell her to sort it out. 287 00:41:30,279 --> 00:41:31,529 I'll do it now. 288 00:41:38,621 --> 00:41:40,747 That Freudstein... 289 00:41:41,415 --> 00:41:43,833 That damned house... 290 00:41:44,335 --> 00:41:45,960 No. No. 291 00:41:47,922 --> 00:41:50,215 - It was inevitable. - What? 292 00:41:50,341 --> 00:41:53,635 That they want to leave the Freudstein property. 293 00:41:53,761 --> 00:41:56,012 Oak Mansion, Harold. 294 00:41:56,138 --> 00:42:00,141 How many times do I have to tell you, the house is now called Oak Mansion. 295 00:42:00,267 --> 00:42:03,144 Yeah, of course, Oak Mansion. 296 00:42:03,270 --> 00:42:06,773 Call it what you will, but it has always been Freudstein's house. 297 00:42:11,195 --> 00:42:12,795 May. 298 00:42:19,286 --> 00:42:20,954 We have to. 299 00:42:26,210 --> 00:42:27,544 I suppose so. 300 00:42:30,756 --> 00:42:32,340 What are you doing? 301 00:42:33,676 --> 00:42:36,678 - Watching the house. - You can't see it from here. 302 00:42:42,101 --> 00:42:44,310 Time to go to bed. 303 00:42:49,316 --> 00:42:51,150 Don't go inside. 304 00:42:52,319 --> 00:42:54,195 Whoever you are, don't go inside. 305 00:43:04,957 --> 00:43:06,666 Is anybody home? 306 00:43:15,384 --> 00:43:16,676 Mrs. Boyle? 307 00:43:18,053 --> 00:43:19,178 Ann? 308 00:43:23,225 --> 00:43:24,976 Mrs. Boyle? 309 00:43:26,353 --> 00:43:27,478 Ann! 310 00:43:54,673 --> 00:43:55,882 Mrs. Boyle. 311 00:47:26,635 --> 00:47:27,927 Good morning, Ann. 312 00:47:31,014 --> 00:47:32,473 Good morning. 313 00:47:39,982 --> 00:47:41,440 What are you doing? 314 00:47:43,026 --> 00:47:44,527 I made coffee. 315 00:47:54,538 --> 00:47:58,249 What a shame you didn't come with us to the restaurant, last night. 316 00:48:08,135 --> 00:48:12,221 Well... At least your parents must be glad you paid them a visit? 317 00:48:23,942 --> 00:48:25,735 Do you live far from here? 318 00:48:45,339 --> 00:48:46,839 - Norman. - Yeah? 319 00:48:47,466 --> 00:48:49,592 That girl is a real weirdo. 320 00:48:49,718 --> 00:48:52,845 - Do you think she's dangerous? - No. 321 00:48:54,973 --> 00:48:56,515 She looks so strange. 322 00:49:04,608 --> 00:49:07,026 - Is it interesting? - What? 323 00:49:07,694 --> 00:49:11,197 Did you find anything interesting? 324 00:49:12,366 --> 00:49:14,033 I don't know. 325 00:49:15,035 --> 00:49:18,746 Peterson was reading up about a certain Dr. Freudstein, 326 00:49:19,748 --> 00:49:21,958 a turn-of-the-century surgeon, 327 00:49:22,084 --> 00:49:25,294 who had a penchant for illegal experiments. 328 00:49:25,420 --> 00:49:28,047 What did that have to do with his research? 329 00:49:28,173 --> 00:49:31,217 Nothing. Nothing at all. 330 00:49:37,349 --> 00:49:40,434 I guess Peterson was going off the deep end. 331 00:49:46,316 --> 00:49:47,775 - Honey. - Yeah. 332 00:49:51,780 --> 00:49:55,366 That's why I have to take a trip to New York. 333 00:49:56,410 --> 00:49:59,453 - When? - Today. 334 00:50:02,416 --> 00:50:05,084 I think it's time I tell you the whole story. 335 00:50:07,170 --> 00:50:10,214 Which is that Peterson's suicide was somehow connected 336 00:50:10,340 --> 00:50:12,675 with his research on the surgeon Freudstein. 337 00:50:36,033 --> 00:50:39,160 Oh... it's you. 338 00:50:40,287 --> 00:50:41,454 Surprised? 339 00:50:41,580 --> 00:50:45,166 Well, it's Sunday. I didn't expect... 340 00:50:45,292 --> 00:50:47,460 And what are you doing here? 341 00:50:50,630 --> 00:50:51,881 Nothing. 342 00:50:52,466 --> 00:50:54,341 Just a routine check. 343 00:50:54,468 --> 00:50:57,803 One of my duties is to check all of the wings in the library. 344 00:51:05,520 --> 00:51:08,647 I won't disturb you any longer. Excuse me. 345 00:51:35,008 --> 00:51:37,176 - Gotcha! - Only because I fell. 346 00:51:37,302 --> 00:51:38,969 Otherwise you wouldn't have. 347 00:51:39,638 --> 00:51:40,596 Where are you going? 348 00:51:40,722 --> 00:51:43,224 I have to get home or Ann will yell at me. 349 00:51:43,350 --> 00:51:45,726 Mum's out and she still thinks I'm up in my room. 350 00:51:45,852 --> 00:51:47,228 No, she won't get mad. 351 00:51:47,354 --> 00:51:50,314 I tell you she will, Mummy told me I was not to go out. 352 00:51:50,440 --> 00:51:51,565 Don't go back, Bob. 353 00:51:51,691 --> 00:51:54,235 Don't worry. I will sneak back out again. See ya. 354 00:52:01,201 --> 00:52:03,327 - Bye. - Bye. 355 00:52:03,453 --> 00:52:04,662 Wait for me. 356 00:52:06,373 --> 00:52:09,583 No, Bob. Don't go inside. 357 00:53:02,053 --> 00:53:04,805 I've been working on this day and night. 358 00:53:04,931 --> 00:53:09,768 I can't eat. I can't sleep. I can't stop now though. 359 00:53:10,645 --> 00:53:12,188 I got to... 360 00:53:38,798 --> 00:53:41,050 I've lost all critical perspective. 361 00:53:42,385 --> 00:53:43,636 The signs. 362 00:53:45,305 --> 00:53:49,350 The warnings of this house, Freudstein's house. 363 00:53:49,851 --> 00:53:51,560 That anguished crying... 364 00:53:51,686 --> 00:53:53,354 And Sheila smiles. 365 00:53:53,480 --> 00:53:55,731 What can I do to make her believe me? 366 00:53:55,857 --> 00:53:57,274 Maybe I'm insane. 367 00:53:57,984 --> 00:54:00,152 Yes, this is all unreal. 368 00:54:01,029 --> 00:54:05,658 Freudstein's house draws me 369 00:54:06,493 --> 00:54:08,160 and frightens me. 370 00:54:14,376 --> 00:54:17,878 How many have wandered innocently into the waiting spider's web? 371 00:54:19,005 --> 00:54:21,257 How many more are doomed to follow? 372 00:54:26,471 --> 00:54:32,685 The smell of the rooms terrifies me and lures me on. 373 00:54:34,312 --> 00:54:35,729 The smell of blood. 374 00:54:36,815 --> 00:54:39,525 How many more still to come? 375 00:54:40,318 --> 00:54:45,406 How many more? I want to know. 376 00:54:45,532 --> 00:54:47,992 Know the worst... 377 00:54:48,118 --> 00:54:50,577 Onward... Find out... 378 00:54:50,704 --> 00:54:52,496 Find out... 379 00:54:52,622 --> 00:54:54,498 Freudstein! 380 00:54:54,624 --> 00:54:56,542 His voice. 381 00:54:57,168 --> 00:54:59,169 Is that his voice? 382 00:55:03,550 --> 00:55:05,050 Blood... 383 00:55:07,178 --> 00:55:08,971 Blood. 384 00:55:10,056 --> 00:55:12,141 Not only blood. 385 00:55:13,351 --> 00:55:15,060 His voice. 386 00:55:16,521 --> 00:55:20,065 I hear it now. I hear it! 387 00:55:20,191 --> 00:55:22,192 I hear it everywhere! 388 00:55:35,582 --> 00:55:39,376 Sheila! Do you believe me now? 389 00:55:39,502 --> 00:55:41,003 Do you believe me? 390 00:55:47,594 --> 00:55:51,889 No... 391 00:55:52,015 --> 00:55:53,557 Sheila! 392 00:56:06,946 --> 00:56:10,032 No! No! 393 00:56:10,158 --> 00:56:12,493 Not the children! 394 00:56:13,953 --> 00:56:17,039 And they're on the starting grid, set for the race. 395 00:56:17,165 --> 00:56:18,457 On your marks. Go! 396 00:56:18,583 --> 00:56:21,919 Johnny overtakes Norman Smith! 397 00:57:40,540 --> 00:57:43,584 This race is thrilling... 398 00:57:47,881 --> 00:57:50,215 He's lost control! 399 00:57:53,386 --> 00:57:55,679 He needs to catch up with the others. 400 00:58:02,729 --> 00:58:04,104 Norman. 401 00:58:09,944 --> 00:58:11,069 But why...? 402 00:59:19,764 --> 00:59:20,806 Bob! 403 00:59:41,035 --> 00:59:42,828 Where are you? 404 00:59:48,626 --> 00:59:49,793 Come on. Quit playing. 405 01:00:01,180 --> 01:00:02,222 Bob. 406 01:00:03,349 --> 01:00:04,850 Are you down there? 407 01:00:08,354 --> 01:00:09,396 Answer me. 408 01:00:13,818 --> 01:00:15,193 You alright? 409 01:00:17,822 --> 01:00:21,033 Wait, I'll come down and help you. 410 01:00:33,880 --> 01:00:35,047 Bob. 411 01:00:39,177 --> 01:00:41,303 Bob! 412 01:00:59,989 --> 01:01:01,823 Bob? 413 01:01:05,828 --> 01:01:07,746 Please answer me. 414 01:01:21,928 --> 01:01:23,345 Help me! Help! 415 01:01:26,933 --> 01:01:29,059 The door, Bob! Open the door! 416 01:01:33,523 --> 01:01:35,065 Help me! 417 01:01:36,818 --> 01:01:38,276 Open the door! 418 01:01:41,114 --> 01:01:42,906 Open the door! Open the door! 419 01:01:43,616 --> 01:01:45,826 Somebody help me! 420 01:01:45,952 --> 01:01:48,370 Okay, Yogi? We've got to rescue Ann! 421 01:01:52,959 --> 01:01:54,376 Open it! 422 01:02:32,331 --> 01:02:33,540 Ann? 423 01:04:42,545 --> 01:04:43,628 Bob? 424 01:04:44,338 --> 01:04:46,006 Ann? 425 01:04:49,302 --> 01:04:51,219 Can you help me? 426 01:04:59,437 --> 01:05:01,646 Bob? Ann? 427 01:05:19,540 --> 01:05:20,707 Bob. 428 01:05:33,387 --> 01:05:34,387 Bob! 429 01:05:36,474 --> 01:05:37,849 Mummy... 430 01:05:38,392 --> 01:05:39,935 What's the matter? 431 01:05:41,729 --> 01:05:43,521 - Mummy... - What's wrong? 432 01:05:44,106 --> 01:05:45,649 I'm so scared. 433 01:05:45,775 --> 01:05:47,525 Where's Ann? What happened? 434 01:05:48,361 --> 01:05:49,611 Ann... Mummy! 435 01:05:50,947 --> 01:05:54,491 Were you playing? You mean she was hiding? 436 01:05:54,951 --> 01:05:58,161 I was racing and I heard this scream, 437 01:05:58,287 --> 01:06:00,664 and I went down to the cellar and... 438 01:06:00,790 --> 01:06:02,082 And...? 439 01:06:03,417 --> 01:06:06,378 - And they cut off Ann's head. - What? 440 01:06:07,380 --> 01:06:10,674 Really, Mummy. It fell down the stairs. 441 01:06:10,800 --> 01:06:14,594 - I saw it. I did. - Bob! Bob, really... 442 01:06:14,720 --> 01:06:17,889 - It's true Mummy, I saw! - It's alright. 443 01:07:16,365 --> 01:07:20,201 It's the truth, Mummy. Honest. I saw it roll down the stairs. 444 01:07:20,703 --> 01:07:23,121 Bob, you really gave me a fright. 445 01:08:16,759 --> 01:08:18,218 Hey! 446 01:08:19,220 --> 01:08:22,430 - What are you doing here? - What's the problem? 447 01:08:22,556 --> 01:08:24,724 We're closed now. What do you need? 448 01:08:24,850 --> 01:08:27,602 - I'm looking for a tomb. - Whose tomb? 449 01:08:27,728 --> 01:08:31,356 - A Dr. Freudstein's. - Oh, you too? 450 01:08:32,483 --> 01:08:35,026 - What do you mean? - Well, you're not the first. 451 01:08:36,862 --> 01:08:41,407 Look, I came over 120 miles to see this tomb 452 01:08:41,534 --> 01:08:44,577 - and I want to see it. - Well, you shouldn't have bothered. 453 01:08:44,703 --> 01:08:46,704 There is no Dr. Freudstein here. 454 01:08:49,041 --> 01:08:50,208 But... 455 01:08:52,294 --> 01:08:55,130 According to the official records, he was buried here. 456 01:08:55,714 --> 01:08:57,590 That doesn't mean a thing. 457 01:08:57,716 --> 01:09:00,552 It's a lot of bunk that Freudstein is buried here. 458 01:09:00,678 --> 01:09:03,763 Just gossip. Now come on. The cemetery is closed. 459 01:09:03,889 --> 01:09:05,014 Let's go. 460 01:09:06,058 --> 01:09:07,475 Go away, please. 461 01:09:22,408 --> 01:09:23,700 Thanks, Mummy. 462 01:09:27,246 --> 01:09:29,080 Ann will come back tomorrow, you'll see. 463 01:09:29,707 --> 01:09:32,375 She's probably just gone to visit her parents. That's all. 464 01:09:37,590 --> 01:09:39,382 Go to sleep now. Come on. 465 01:09:40,968 --> 01:09:43,845 Good night, honey. Sleep tight. 466 01:10:51,038 --> 01:10:52,163 Ann? 467 01:10:54,166 --> 01:10:56,793 Mummy says you are not dead. 468 01:10:59,838 --> 01:11:01,673 Is that true? 469 01:11:11,642 --> 01:11:13,017 Ann? 470 01:11:19,191 --> 01:11:20,692 Are you there? 471 01:11:55,728 --> 01:11:59,897 Mummy! 472 01:12:09,241 --> 01:12:11,326 Mummy! Help me out... 473 01:12:14,705 --> 01:12:16,122 Bob? 474 01:12:28,552 --> 01:12:31,929 - Bob? - I'm in the cellar! Help! 475 01:12:37,478 --> 01:12:41,731 Mummy, I'm scared! Help me out! 476 01:12:42,608 --> 01:12:45,109 - Don't worry, honey. - Mummy! 477 01:12:46,236 --> 01:12:48,071 Let me out of here... I'm scared! 478 01:12:48,197 --> 01:12:51,866 Stay calm. Mummy will get you out. 479 01:12:51,992 --> 01:12:55,620 Mummy! Hurry! I'm scared. 480 01:12:56,914 --> 01:13:00,833 Use the key like Daddy did. I don't want to stay in here! 481 01:13:04,838 --> 01:13:06,631 - Hurry up! - Stay calm! 482 01:13:09,009 --> 01:13:11,969 - Mummy! - Keep calm! 483 01:13:14,473 --> 01:13:16,557 I'm trying to open it... 484 01:13:21,480 --> 01:13:22,605 Mummy. 485 01:13:28,195 --> 01:13:31,322 Open the door! 486 01:13:36,161 --> 01:13:38,037 Let me out, please! 487 01:13:53,595 --> 01:13:58,641 There must be a way to open this damn door! 488 01:13:58,767 --> 01:14:00,184 Mummy! 489 01:14:11,864 --> 01:14:14,449 Don't leave me in here! 490 01:14:18,829 --> 01:14:20,705 There's someone in here, Mummy! 491 01:14:23,792 --> 01:14:26,502 Somebody's there! I'm scared! 492 01:14:30,507 --> 01:14:32,717 He's coming to get me! Mummy! 493 01:14:48,901 --> 01:14:50,401 Mummy! 494 01:14:55,157 --> 01:14:56,240 Lucy... 495 01:14:57,284 --> 01:14:58,618 What's the matter? 496 01:14:58,744 --> 01:15:00,244 Mummy! 497 01:15:00,746 --> 01:15:02,538 - Is Bob in there? - The key broke! 498 01:15:02,664 --> 01:15:06,125 We've got to get him out! Let's kick the door down! 499 01:15:06,668 --> 01:15:09,629 Where's the ax? Where's the damn ax? 500 01:15:12,633 --> 01:15:15,134 - Bob, keep away from the door! - Yes, Dad! 501 01:15:22,184 --> 01:15:24,185 Don't cry, Bob. I'll get you out. 502 01:15:24,311 --> 01:15:27,688 - Who's in this house? - Dr. Freudstein! 503 01:15:29,775 --> 01:15:33,653 Peterson found out the truth. That's why Freudstein killed Sheila. 504 01:15:37,115 --> 01:15:41,452 - Mummy! - Bob! 505 01:15:41,578 --> 01:15:43,955 That's why Peterson hanged himself. 506 01:16:22,327 --> 01:16:24,829 No! 507 01:17:32,814 --> 01:17:34,398 My God! Bob! 508 01:17:34,524 --> 01:17:37,652 He needs human victims to renew his cells. 509 01:17:37,778 --> 01:17:40,488 - That's how he stays alive. - Bob! 510 01:17:56,254 --> 01:17:57,546 Bob... 511 01:18:02,302 --> 01:18:03,511 Bob! 512 01:19:41,526 --> 01:19:43,819 Norman! 513 01:20:12,599 --> 01:20:14,350 Quick. Hurry! 514 01:21:38,518 --> 01:21:40,118 Mummy! 515 01:23:23,748 --> 01:23:25,749 - May... - Bob. 516 01:23:30,171 --> 01:23:31,422 May. 517 01:23:31,548 --> 01:23:35,092 Time to go home, May Freudstein. 518 01:23:35,218 --> 01:23:38,387 Now Bob is with us, soon some other guest will drop in. 519 01:24:58,259 --> 01:25:04,556 No one will ever know whether children are monsters or monsters are children.36296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.