Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,290 --> 00:00:42,374
Steve, where are you?
2
00:00:46,629 --> 00:00:47,713
Steve!
3
00:00:50,842 --> 00:00:53,469
Come on, I want to go home!
4
00:00:53,928 --> 00:00:55,512
Shall we go?
5
00:01:19,829 --> 00:01:21,163
Steve?
6
00:01:33,218 --> 00:01:35,677
I'll never
come here with you again.
7
00:01:37,222 --> 00:01:40,182
Never, I said.
Come on. I'm scared.
8
00:01:42,435 --> 00:01:45,020
Steve, come on,
I want to get out of here.
9
00:01:47,232 --> 00:01:48,524
Steve...
10
00:01:49,943 --> 00:01:52,361
Steve, where are you?
Please, answer me
11
00:01:55,573 --> 00:01:56,532
I'm scared!
12
00:05:12,979 --> 00:05:15,856
Bob, did you put
all your things in the box?
13
00:05:20,111 --> 00:05:24,114
Honey, you still have
to pack away your toys.
14
00:05:25,450 --> 00:05:26,575
Dad needs to leave...
15
00:05:27,744 --> 00:05:28,785
Bob...
16
00:05:29,912 --> 00:05:32,914
What's wrong? Are you asleep?
Can you hear me?
17
00:05:33,750 --> 00:05:34,750
Mum...
18
00:05:35,335 --> 00:05:36,626
What's the matter?
19
00:05:36,753 --> 00:05:39,921
Mum, why does that girl
keep telling me I shouldn't go there?
20
00:05:51,267 --> 00:05:52,434
What girl, Bob?
21
00:05:52,935 --> 00:05:55,479
The one standing
at the window in that house.
22
00:06:18,961 --> 00:06:21,046
We don't have time for games, honey.
23
00:06:21,172 --> 00:06:23,006
I guess she had something to do.
24
00:06:23,132 --> 00:06:25,801
Or maybe you never saw her
in the first place.
25
00:06:25,927 --> 00:06:30,972
Yes I did... I saw her face.
She was waving.
26
00:06:31,432 --> 00:06:33,475
And did she say anything to you?
27
00:06:33,601 --> 00:06:36,061
She said that
I shouldn't go over there.
28
00:06:36,187 --> 00:06:37,854
Why did she say that, Mum?
29
00:06:38,773 --> 00:06:40,524
Maybe she wanted to be friendly
30
00:06:40,650 --> 00:06:45,404
and she didn't want you to pack away
your toys like you're supposed to.
31
00:06:45,530 --> 00:06:46,947
Come on, lazy bones.
32
00:07:21,315 --> 00:07:22,649
May...
33
00:07:23,484 --> 00:07:25,569
May!
34
00:07:29,115 --> 00:07:31,283
Time to go home, May.
35
00:07:38,040 --> 00:07:40,709
No, I can't go now.
36
00:07:41,836 --> 00:07:43,295
I can't.
37
00:07:50,261 --> 00:07:51,678
I'm leaving tomorrow.
38
00:07:51,804 --> 00:07:53,763
Lucy still hasn't made up her mind.
39
00:07:53,890 --> 00:07:57,559
You have a lot of guts picking up
the reins of someone else's research
40
00:07:57,685 --> 00:07:58,935
at its most critical point.
41
00:07:59,645 --> 00:08:02,939
Especially when that
someone else was Eric Peterson.
42
00:08:03,065 --> 00:08:04,149
You're the only man
43
00:08:04,275 --> 00:08:07,110
who can keep this project
from going down the drain.
44
00:08:08,905 --> 00:08:12,115
You were Peterson's protégé
and also one of his best friends.
45
00:08:12,241 --> 00:08:15,619
Now his death is also
an integral part of this research.
46
00:08:15,745 --> 00:08:19,289
Let's be clear, it was always
going to come down to you.
47
00:08:19,415 --> 00:08:22,751
But I know
you'll do an excellent job.
48
00:08:22,877 --> 00:08:24,044
Well, I'll try.
49
00:08:24,837 --> 00:08:27,797
Why do you think
a man like Peterson would hang himself
50
00:08:27,924 --> 00:08:30,008
after slaughtering the woman he loved?
51
00:08:30,134 --> 00:08:32,928
I really have no idea.
52
00:08:34,597 --> 00:08:37,265
And to think his research
was to do with suicide.
53
00:08:38,142 --> 00:08:40,727
It's a terrible tragedy.
And a bizarre one.
54
00:08:41,771 --> 00:08:44,272
- Apprehensions?
- Yeah.
55
00:08:45,107 --> 00:08:46,358
It's scary.
56
00:08:47,151 --> 00:08:50,070
I really cannot understand it...
57
00:08:50,196 --> 00:08:54,658
He seemed like
such a well-balanced person,
58
00:08:54,784 --> 00:08:58,119
he loved life, he loved learning
and communicating. And loving.
59
00:08:59,372 --> 00:09:01,540
You'll get to the bottom of this.
60
00:09:03,793 --> 00:09:06,711
I wish you the best of luck.
Taxi!
61
00:09:13,177 --> 00:09:16,555
I will come visit you, Boyle.
62
00:09:19,934 --> 00:09:21,768
I adore New England.
63
00:09:21,894 --> 00:09:24,396
I'll be looking forward to it, sir.
Bye-bye.
64
00:09:38,995 --> 00:09:41,037
Norman, what's taking you so long?
65
00:09:42,164 --> 00:09:43,164
I'm coming.
66
00:09:44,417 --> 00:09:48,044
- Why are you taking the plants too?
- I don't want them to wither.
67
00:09:48,754 --> 00:09:51,715
- Are you really sure?
- We made our minds up.
68
00:09:51,841 --> 00:09:54,384
The car is already fully loaded.
69
00:09:54,510 --> 00:09:56,886
By the way, have you been
to see Mrs. Peterson?
70
00:09:57,013 --> 00:09:59,848
No. Why? No need to.
71
00:10:01,475 --> 00:10:04,603
All his reference material
is right there in the library.
72
00:10:05,271 --> 00:10:07,814
Well, after all,
he was a colleague of yours.
73
00:10:09,734 --> 00:10:11,818
They'd separated over 20 years ago.
74
00:10:12,612 --> 00:10:16,823
He was living
with his young assistant, wasn't he?
75
00:10:17,825 --> 00:10:19,159
Yes. Her name was Sheila.
76
00:10:19,285 --> 00:10:22,621
They adored each other.
And then he slaughtered her
77
00:10:22,747 --> 00:10:24,039
before hanging himself.
78
00:10:44,393 --> 00:10:47,437
Then, after Mum changed
her mind the 10th time,
79
00:10:47,563 --> 00:10:49,439
the place was already rented
80
00:10:50,316 --> 00:10:53,276
So, where are we going to live?
81
00:10:53,402 --> 00:10:58,782
In an even nicer place,
thanks to professor Mueller.
82
00:10:58,908 --> 00:11:01,785
- Otherwise, you sleep in a tent.
- I wish!
83
00:11:21,305 --> 00:11:24,808
From New York to New Whitby,
400 miles exactly.
84
00:11:55,297 --> 00:11:59,342
- Are you feeling tired?
- No, a little nervous.
85
00:11:59,468 --> 00:12:02,929
Come on. You're going to love it.
Smell that country air.
86
00:12:57,777 --> 00:12:59,444
There's the agency.
87
00:12:59,987 --> 00:13:02,822
Stay right where you are, Bob.
We'll be right back.
88
00:13:02,948 --> 00:13:04,365
Okay.
89
00:13:15,461 --> 00:13:18,922
I'm so late. I'm sorry.
Mr. and Mrs. Boyle?
90
00:13:19,048 --> 00:13:21,508
- I'm Laura Gittleson.
- Nice to meet you.
91
00:13:21,634 --> 00:13:24,135
You could start
to fill this out and sign it.
92
00:13:24,261 --> 00:13:25,762
Sit down, please.
93
00:13:25,888 --> 00:13:27,430
So you both came, in the end.
94
00:13:27,556 --> 00:13:29,724
It's good to have a change of scenery.
95
00:13:29,850 --> 00:13:33,061
Anyway,
I didn't have the house cleaned,
96
00:13:33,187 --> 00:13:35,355
it's been left in spotless condition.
97
00:13:42,071 --> 00:13:45,615
They did tell you
you're staying in his house?
98
00:13:47,868 --> 00:13:51,454
Of course, you've been there
before haven't you, Dr Boyle?
99
00:13:57,294 --> 00:13:58,670
No.
100
00:14:01,841 --> 00:14:05,426
- Get the keys, Harold, please.
- What keys?
101
00:14:08,013 --> 00:14:11,516
- The Freudstein keys.
- Oak Mansion, Harold.
102
00:14:11,642 --> 00:14:13,977
Yeah, sure, okay. Oak Mansion.
103
00:14:15,271 --> 00:14:19,107
Well, how do you find
our little village?
104
00:14:19,233 --> 00:14:22,277
It's not New York,
but I am sure you'll grow to like it.
105
00:14:22,903 --> 00:14:24,112
I hope so.
106
00:14:38,294 --> 00:14:39,669
Bob...
107
00:14:39,795 --> 00:14:41,087
Bob
108
00:14:41,922 --> 00:14:44,215
I'm here. Behind you.
109
00:14:44,758 --> 00:14:47,302
On the other side of the street.
110
00:14:50,764 --> 00:14:52,891
- Hello.
- Hello.
111
00:14:53,017 --> 00:14:56,436
My name is May.
I've been expecting you.
112
00:14:59,106 --> 00:15:00,231
My name is Bob.
113
00:15:01,317 --> 00:15:03,693
My dad is Norman Boyle,
he's a scientist.
114
00:15:03,819 --> 00:15:05,069
Yeah, I know.
115
00:15:07,489 --> 00:15:09,949
But I thought I told you not to come.
116
00:15:11,118 --> 00:15:12,243
Mummy didn't want to,
117
00:15:12,369 --> 00:15:16,664
but Daddy says he has to do some
important research for a Museum.
118
00:15:16,790 --> 00:15:19,667
You shouldn't have come, Bob.
119
00:15:21,295 --> 00:15:24,380
You two just follow me.
That's my car over there.
120
00:15:59,208 --> 00:16:00,750
- Bob!
- Mummy!
121
00:16:00,876 --> 00:16:04,921
- I saw the girl from the white house.
- Why did you get out of the car?
122
00:16:05,047 --> 00:16:06,756
She gave me this doll to play with.
123
00:16:06,882 --> 00:16:10,093
She was waiting for me.
She lives here too.
124
00:16:13,347 --> 00:16:16,391
They will reconnect the telephone
by Friday at the latest.
125
00:16:17,059 --> 00:16:19,852
- Thank you very much.
- Not at all. My pleasure.
126
00:16:20,562 --> 00:16:24,649
- I'll find you that babysitter.
- That's very kind of you.
127
00:16:26,235 --> 00:16:29,278
Goodbye, then.
Hope you enjoy your research.
128
00:16:29,405 --> 00:16:32,240
If there's anything else,
you know where to find me.
129
00:16:45,921 --> 00:16:47,797
Damn tombstone.
130
00:16:53,387 --> 00:16:58,433
- Now tell me... are you happy?
- Yes, I am.
131
00:17:12,781 --> 00:17:14,949
- Norman.
- What?
132
00:17:15,659 --> 00:17:19,495
This house is exactly like the one
in your photo in New York.
133
00:17:21,415 --> 00:17:23,249
Yes, it's possible.
134
00:17:25,627 --> 00:17:28,671
It's typical example
of the local architecture.
135
00:17:28,797 --> 00:17:33,134
There are probably hundreds
of houses like it in the area.
136
00:17:38,307 --> 00:17:39,307
Are you alright?
137
00:17:39,933 --> 00:17:43,811
Don't you want to unload the car?
138
00:18:12,257 --> 00:18:13,883
All done.
139
00:18:18,430 --> 00:18:20,932
Now you have water in the kitchen.
140
00:18:26,230 --> 00:18:29,524
You know... maybe Bob and I
should have stayed in New York.
141
00:18:29,650 --> 00:18:34,570
For God's sake, Lucy.
Stop this, please.
142
00:18:35,656 --> 00:18:38,282
After all, 6 months
goes by real quick, doesn't it?
143
00:18:39,284 --> 00:18:41,828
6 months won't be enough.
144
00:18:41,954 --> 00:18:46,999
I want to find out why Peterson
hanged himself right here.
145
00:18:47,126 --> 00:18:48,543
You'll end up in trouble.
146
00:18:51,797 --> 00:18:55,591
Listen, honey,. I understand.
This whole thing shook me up too.
147
00:18:55,717 --> 00:18:58,636
I am scared and yet curious.
148
00:18:58,762 --> 00:19:02,265
But I need to get to the bottom of this.
149
00:19:17,614 --> 00:19:19,907
Bob's always bringing home that trash.
150
00:19:20,909 --> 00:19:23,578
This doll scares me!
151
00:19:25,247 --> 00:19:26,998
You're just tired, darling.
152
00:19:28,792 --> 00:19:31,794
You should take those pills
your doctor prescribed.
153
00:19:31,920 --> 00:19:35,047
They can provoke hallucinations,
that'd be worse.
154
00:19:35,174 --> 00:19:37,800
It's this house.
It terrifies me.
155
00:19:38,594 --> 00:19:40,428
It's only a house.
156
00:19:41,388 --> 00:19:43,931
The air smells of... death.
157
00:19:44,725 --> 00:19:47,977
Maybe the girl was killed right here!
158
00:19:50,939 --> 00:19:53,941
- This door is nailed shut, how come?
- I'll open it for you.
159
00:19:59,448 --> 00:20:00,531
You know what?
160
00:20:02,451 --> 00:20:05,536
I will open it right now for you.
161
00:20:05,662 --> 00:20:08,664
I'm sorry,
I'm causing you so much trouble.
162
00:20:08,790 --> 00:20:11,500
- No trouble at all.
- No.
163
00:20:11,627 --> 00:20:13,502
Go and fix the rooms first.
164
00:20:13,629 --> 00:20:18,257
Tonight I'd rather sleep in a real bed.
Wouldn't you?
165
00:20:20,969 --> 00:20:25,139
The car gets to the finish line...
166
00:20:25,807 --> 00:20:27,350
Alright.
167
00:20:27,476 --> 00:20:31,604
He won! He's world champion!
168
00:20:33,482 --> 00:20:34,607
Bob...
169
00:20:38,237 --> 00:20:40,696
Bob, look, it's time for nap, honey.
170
00:20:40,822 --> 00:20:42,490
No. I want to play.
171
00:21:08,267 --> 00:21:10,101
- Hi...
- Hi.
172
00:21:11,019 --> 00:21:13,479
Are you Mrs. Boyle?
173
00:21:14,648 --> 00:21:15,731
Yes.
174
00:21:17,651 --> 00:21:20,278
I'm Ann.
175
00:21:20,404 --> 00:21:22,488
Mrs. Gittleson sent me over.
176
00:21:24,700 --> 00:21:27,034
I'm the babysitter.
177
00:25:22,312 --> 00:25:23,604
Ann!
178
00:25:45,460 --> 00:25:47,336
It's alright. You keep the car.
179
00:25:47,462 --> 00:25:49,880
But you'll need it to get home.
Really. It's okay.
180
00:25:50,006 --> 00:25:53,467
- I can take a bus.
- But they only leave once an hour.
181
00:25:53,593 --> 00:25:56,095
I feel like a walk.
I'll do some shopping.
182
00:25:59,933 --> 00:26:01,016
Who was it?
183
00:26:01,142 --> 00:26:03,852
Mrs. Gittleson. She didn't see me
184
00:26:03,979 --> 00:26:06,063
Or she turned the other way
on purpose.
185
00:26:06,189 --> 00:26:08,190
- Or maybe you need glasses.
- Maybe.
186
00:26:10,360 --> 00:26:13,779
- Are you on top of it?
- Yeah. I feel a little bit better,
187
00:26:13,905 --> 00:26:16,407
now that I know
that Ann is looking after Bob.
188
00:26:18,994 --> 00:26:21,120
- I'll see you tonight.
- Okay.
189
00:26:28,420 --> 00:26:32,172
In the last two months,
he had changed a lot.
190
00:26:34,342 --> 00:26:35,551
He came in less and less
191
00:26:35,677 --> 00:26:39,638
and I had the impression he was
growing obsessively jealous of Sheila.
192
00:26:39,764 --> 00:26:42,933
Dr. Boyle,
you will pardon my indiscretion.
193
00:26:43,059 --> 00:26:44,018
Please.
194
00:26:44,853 --> 00:26:48,147
What was he so eager
to discuss with you back then?
195
00:26:48,982 --> 00:26:50,024
Back when?
196
00:26:50,150 --> 00:26:52,901
When you came to visit him
with your daughter.
197
00:26:53,028 --> 00:26:55,613
Don't you remember?
Last October, I think it was.
198
00:26:56,823 --> 00:26:59,158
I never paid a visit to Dr. Peterson.
199
00:26:59,284 --> 00:27:02,411
In fact, this is the first time
I've set foot in this town.
200
00:27:02,537 --> 00:27:03,704
Are you sure?
201
00:27:04,623 --> 00:27:06,874
Yes, of course. Positive.
202
00:27:07,000 --> 00:27:09,043
And anyway,
I have a son, not a daughter.
203
00:27:11,379 --> 00:27:14,298
Strange. I could have sworn.
204
00:27:14,424 --> 00:27:17,009
Mr. Wheatley, you called me.
205
00:27:17,636 --> 00:27:20,179
Our precious Daniel Douglas.
206
00:27:20,722 --> 00:27:24,850
If you need any books, documents,
reference material of any kind,
207
00:27:24,976 --> 00:27:28,062
feel free to call on our Mr. Douglas.
He really is precious.
208
00:27:33,860 --> 00:27:36,820
Everything's the way
Dr. Peterson left it.
209
00:27:37,989 --> 00:27:39,782
Those are his notes.
210
00:27:39,908 --> 00:27:42,242
I didn't dare move
any of his materials.
211
00:27:47,248 --> 00:27:49,875
Are you going to carry on
Dr. Peterson's research?
212
00:27:52,295 --> 00:27:53,754
It looks that way.
213
00:27:53,880 --> 00:27:57,800
Over here you'll find
all the medical reports,
214
00:27:57,926 --> 00:28:01,345
death certificates,
and lists of missing persons.
215
00:28:03,932 --> 00:28:07,101
What did Peterson need
that material for?
216
00:28:07,227 --> 00:28:08,435
That was not his research.
217
00:28:08,561 --> 00:28:12,106
I don't know.
He asked me to get it.
218
00:28:12,232 --> 00:28:17,486
I told him that...
the material wasn't pertinent.
219
00:28:20,115 --> 00:28:22,408
- And?
- Well, he...
220
00:28:22,534 --> 00:28:26,912
He answered that he was doing
a little private research.
221
00:28:27,372 --> 00:28:31,166
- Do you know anything about it?
- No.
222
00:28:31,292 --> 00:28:34,044
But I'm sure
it's something fascinating.
223
00:28:36,256 --> 00:28:37,297
Well...
224
00:28:39,718 --> 00:28:42,636
If you need me,
just ring that bell.
225
00:28:46,391 --> 00:28:49,351
You know where
he hanged himself?
226
00:28:49,477 --> 00:28:50,936
From there.
227
00:29:34,814 --> 00:29:36,774
Do you know who that lady is, Bob?
228
00:29:38,026 --> 00:29:41,653
- She was the wife of Dr. Freudstein.
- Who was Dr. Freudstein?
229
00:29:41,780 --> 00:29:44,114
- I can't tell you.
- Why not?
230
00:29:44,240 --> 00:29:46,116
She's really not buried there.
231
00:29:50,371 --> 00:29:52,039
Oh, I know.
232
00:29:52,582 --> 00:29:54,958
She's not buried there.
233
00:30:14,354 --> 00:30:18,273
"September 24th 1873,"
234
00:30:18,399 --> 00:30:20,692
"Dr. Jacob Freudstein
is hereby banned"
235
00:30:20,819 --> 00:30:24,279
"from practicing
the medical profession for life."
236
00:31:58,583 --> 00:32:00,183
Bob?
237
00:32:24,192 --> 00:32:25,192
Ann?
238
00:32:29,364 --> 00:32:30,572
Bob?
239
00:32:32,700 --> 00:32:33,533
Ann?
240
00:33:30,049 --> 00:33:31,383
Lucy!
241
00:33:57,869 --> 00:33:59,161
Lucy?
242
00:34:28,274 --> 00:34:29,649
Lucy.
243
00:34:33,905 --> 00:34:34,946
Lucy...
244
00:34:58,930 --> 00:35:00,180
Hi.
245
00:35:07,355 --> 00:35:08,980
How do you feel?
246
00:35:10,191 --> 00:35:11,483
Better.
247
00:35:12,276 --> 00:35:14,569
- Have Bob and Ann come back?
- Not yet.
248
00:35:27,583 --> 00:35:33,296
Norman, let's ask Mrs. Gittleson
to find us somewhere else.
249
00:35:33,798 --> 00:35:37,008
I can deal with a graveyard
next door, but a tomb in the floor?
250
00:35:37,135 --> 00:35:40,178
It's just something
you'll have to get used to.
251
00:35:40,721 --> 00:35:42,764
- This ain't New York.
- I know.
252
00:35:42,890 --> 00:35:45,475
Most of the old houses
in the area have tombs in them.
253
00:35:45,601 --> 00:35:47,602
- No way!
- It's because of the winters.
254
00:35:47,728 --> 00:35:49,896
- Is that so?
- Yes, the ground freezes.
255
00:35:50,022 --> 00:35:53,900
Come on, Lucy,
no more ghost talk now.
256
00:35:56,028 --> 00:36:00,615
And, well, darling, now we try
to solve the cellar door mystery.
257
00:36:13,504 --> 00:36:14,588
Nope.
258
00:36:26,726 --> 00:36:28,810
We're home, Mrs. Boyle.
259
00:36:28,936 --> 00:36:31,938
- Daddy... Daddy!
- Hi Bob.
260
00:36:32,440 --> 00:36:34,900
Today I saw
my new friend May again.
261
00:36:35,026 --> 00:36:38,904
And she said to tell you 'Hi'
and also Mummy.
262
00:36:39,030 --> 00:36:40,906
What are you doing?
263
00:36:41,032 --> 00:36:43,909
I want to show Mummy
there's nothing behind the door.
264
00:36:44,035 --> 00:36:46,161
How about giving me a hand?
265
00:36:46,287 --> 00:36:47,829
Let's try this key.
266
00:36:47,955 --> 00:36:50,540
Did you see the girl
he was talking about?
267
00:36:50,666 --> 00:36:52,125
No.
268
00:36:52,251 --> 00:36:55,545
- Weren't you with him?
- Yes. All the time.
269
00:36:55,671 --> 00:36:57,672
Bob found it.
270
00:37:06,349 --> 00:37:07,974
Thanks.
271
00:37:12,480 --> 00:37:13,688
Rusty as all.
272
00:37:22,448 --> 00:37:26,243
Who knows when the last time
they opened this door.
273
00:37:53,813 --> 00:37:57,023
- Do you see anything?
- Just a load of old junk.
274
00:37:58,025 --> 00:38:00,860
- Should I come with you?
- No. Stay with Bob.
275
00:39:06,218 --> 00:39:07,886
Norman! Ann!
276
00:39:11,599 --> 00:39:13,975
- Why did you shout like that?
- It was just...
277
00:39:34,121 --> 00:39:35,622
Norman... Help me!
278
00:39:56,644 --> 00:39:57,644
Daddy!
279
00:41:04,044 --> 00:41:06,379
I see.
I'll tell Mrs. Gittleson.
280
00:41:07,089 --> 00:41:10,091
Please tell her we want to move out
no later than tomorrow.
281
00:41:10,217 --> 00:41:12,218
Yes, very well.
282
00:41:12,344 --> 00:41:16,389
Well, would it be difficult
to find another house?
283
00:41:17,016 --> 00:41:20,435
I can't really say,
but I don't think so.
284
00:41:20,561 --> 00:41:23,104
Don't forget,
no later than tomorrow.
285
00:41:23,230 --> 00:41:24,731
- Okay.
- Very well.
286
00:41:25,232 --> 00:41:29,235
I'll call her
and tell her to sort it out.
287
00:41:30,279 --> 00:41:31,529
I'll do it now.
288
00:41:38,621 --> 00:41:40,747
That Freudstein...
289
00:41:41,415 --> 00:41:43,833
That damned house...
290
00:41:44,335 --> 00:41:45,960
No. No.
291
00:41:47,922 --> 00:41:50,215
- It was inevitable.
- What?
292
00:41:50,341 --> 00:41:53,635
That they want to leave
the Freudstein property.
293
00:41:53,761 --> 00:41:56,012
Oak Mansion, Harold.
294
00:41:56,138 --> 00:42:00,141
How many times do I have to tell you,
the house is now called Oak Mansion.
295
00:42:00,267 --> 00:42:03,144
Yeah, of course, Oak Mansion.
296
00:42:03,270 --> 00:42:06,773
Call it what you will, but
it has always been Freudstein's house.
297
00:42:11,195 --> 00:42:12,795
May.
298
00:42:19,286 --> 00:42:20,954
We have to.
299
00:42:26,210 --> 00:42:27,544
I suppose so.
300
00:42:30,756 --> 00:42:32,340
What are you doing?
301
00:42:33,676 --> 00:42:36,678
- Watching the house.
- You can't see it from here.
302
00:42:42,101 --> 00:42:44,310
Time to go to bed.
303
00:42:49,316 --> 00:42:51,150
Don't go inside.
304
00:42:52,319 --> 00:42:54,195
Whoever you are, don't go inside.
305
00:43:04,957 --> 00:43:06,666
Is anybody home?
306
00:43:15,384 --> 00:43:16,676
Mrs. Boyle?
307
00:43:18,053 --> 00:43:19,178
Ann?
308
00:43:23,225 --> 00:43:24,976
Mrs. Boyle?
309
00:43:26,353 --> 00:43:27,478
Ann!
310
00:43:54,673 --> 00:43:55,882
Mrs. Boyle.
311
00:47:26,635 --> 00:47:27,927
Good morning, Ann.
312
00:47:31,014 --> 00:47:32,473
Good morning.
313
00:47:39,982 --> 00:47:41,440
What are you doing?
314
00:47:43,026 --> 00:47:44,527
I made coffee.
315
00:47:54,538 --> 00:47:58,249
What a shame you didn't come with us
to the restaurant, last night.
316
00:48:08,135 --> 00:48:12,221
Well... At least your parents
must be glad you paid them a visit?
317
00:48:23,942 --> 00:48:25,735
Do you live far from here?
318
00:48:45,339 --> 00:48:46,839
- Norman.
- Yeah?
319
00:48:47,466 --> 00:48:49,592
That girl is a real weirdo.
320
00:48:49,718 --> 00:48:52,845
- Do you think she's dangerous?
- No.
321
00:48:54,973 --> 00:48:56,515
She looks so strange.
322
00:49:04,608 --> 00:49:07,026
- Is it interesting?
- What?
323
00:49:07,694 --> 00:49:11,197
Did you find anything interesting?
324
00:49:12,366 --> 00:49:14,033
I don't know.
325
00:49:15,035 --> 00:49:18,746
Peterson was reading up
about a certain Dr. Freudstein,
326
00:49:19,748 --> 00:49:21,958
a turn-of-the-century surgeon,
327
00:49:22,084 --> 00:49:25,294
who had a penchant
for illegal experiments.
328
00:49:25,420 --> 00:49:28,047
What did that have to do
with his research?
329
00:49:28,173 --> 00:49:31,217
Nothing. Nothing at all.
330
00:49:37,349 --> 00:49:40,434
I guess Peterson
was going off the deep end.
331
00:49:46,316 --> 00:49:47,775
- Honey.
- Yeah.
332
00:49:51,780 --> 00:49:55,366
That's why I have
to take a trip to New York.
333
00:49:56,410 --> 00:49:59,453
- When?
- Today.
334
00:50:02,416 --> 00:50:05,084
I think it's time
I tell you the whole story.
335
00:50:07,170 --> 00:50:10,214
Which is that Peterson's suicide
was somehow connected
336
00:50:10,340 --> 00:50:12,675
with his research
on the surgeon Freudstein.
337
00:50:36,033 --> 00:50:39,160
Oh... it's you.
338
00:50:40,287 --> 00:50:41,454
Surprised?
339
00:50:41,580 --> 00:50:45,166
Well, it's Sunday.
I didn't expect...
340
00:50:45,292 --> 00:50:47,460
And what are you doing here?
341
00:50:50,630 --> 00:50:51,881
Nothing.
342
00:50:52,466 --> 00:50:54,341
Just a routine check.
343
00:50:54,468 --> 00:50:57,803
One of my duties is to check
all of the wings in the library.
344
00:51:05,520 --> 00:51:08,647
I won't disturb you any longer.
Excuse me.
345
00:51:35,008 --> 00:51:37,176
- Gotcha!
- Only because I fell.
346
00:51:37,302 --> 00:51:38,969
Otherwise you wouldn't have.
347
00:51:39,638 --> 00:51:40,596
Where are you going?
348
00:51:40,722 --> 00:51:43,224
I have to get home
or Ann will yell at me.
349
00:51:43,350 --> 00:51:45,726
Mum's out and she still thinks
I'm up in my room.
350
00:51:45,852 --> 00:51:47,228
No, she won't get mad.
351
00:51:47,354 --> 00:51:50,314
I tell you she will,
Mummy told me I was not to go out.
352
00:51:50,440 --> 00:51:51,565
Don't go back, Bob.
353
00:51:51,691 --> 00:51:54,235
Don't worry.
I will sneak back out again. See ya.
354
00:52:01,201 --> 00:52:03,327
- Bye.
- Bye.
355
00:52:03,453 --> 00:52:04,662
Wait for me.
356
00:52:06,373 --> 00:52:09,583
No, Bob. Don't go inside.
357
00:53:02,053 --> 00:53:04,805
I've been working on this
day and night.
358
00:53:04,931 --> 00:53:09,768
I can't eat. I can't sleep.
I can't stop now though.
359
00:53:10,645 --> 00:53:12,188
I got to...
360
00:53:38,798 --> 00:53:41,050
I've lost all critical perspective.
361
00:53:42,385 --> 00:53:43,636
The signs.
362
00:53:45,305 --> 00:53:49,350
The warnings of this house,
Freudstein's house.
363
00:53:49,851 --> 00:53:51,560
That anguished crying...
364
00:53:51,686 --> 00:53:53,354
And Sheila smiles.
365
00:53:53,480 --> 00:53:55,731
What can I do
to make her believe me?
366
00:53:55,857 --> 00:53:57,274
Maybe I'm insane.
367
00:53:57,984 --> 00:54:00,152
Yes, this is all unreal.
368
00:54:01,029 --> 00:54:05,658
Freudstein's house draws me
369
00:54:06,493 --> 00:54:08,160
and frightens me.
370
00:54:14,376 --> 00:54:17,878
How many have wandered innocently
into the waiting spider's web?
371
00:54:19,005 --> 00:54:21,257
How many more are doomed to follow?
372
00:54:26,471 --> 00:54:32,685
The smell of the rooms terrifies me
and lures me on.
373
00:54:34,312 --> 00:54:35,729
The smell of blood.
374
00:54:36,815 --> 00:54:39,525
How many more still to come?
375
00:54:40,318 --> 00:54:45,406
How many more? I want to know.
376
00:54:45,532 --> 00:54:47,992
Know the worst...
377
00:54:48,118 --> 00:54:50,577
Onward... Find out...
378
00:54:50,704 --> 00:54:52,496
Find out...
379
00:54:52,622 --> 00:54:54,498
Freudstein!
380
00:54:54,624 --> 00:54:56,542
His voice.
381
00:54:57,168 --> 00:54:59,169
Is that his voice?
382
00:55:03,550 --> 00:55:05,050
Blood...
383
00:55:07,178 --> 00:55:08,971
Blood.
384
00:55:10,056 --> 00:55:12,141
Not only blood.
385
00:55:13,351 --> 00:55:15,060
His voice.
386
00:55:16,521 --> 00:55:20,065
I hear it now. I hear it!
387
00:55:20,191 --> 00:55:22,192
I hear it everywhere!
388
00:55:35,582 --> 00:55:39,376
Sheila! Do you believe me now?
389
00:55:39,502 --> 00:55:41,003
Do you believe me?
390
00:55:47,594 --> 00:55:51,889
No...
391
00:55:52,015 --> 00:55:53,557
Sheila!
392
00:56:06,946 --> 00:56:10,032
No! No!
393
00:56:10,158 --> 00:56:12,493
Not the children!
394
00:56:13,953 --> 00:56:17,039
And they're on the starting grid,
set for the race.
395
00:56:17,165 --> 00:56:18,457
On your marks. Go!
396
00:56:18,583 --> 00:56:21,919
Johnny overtakes Norman Smith!
397
00:57:40,540 --> 00:57:43,584
This race is thrilling...
398
00:57:47,881 --> 00:57:50,215
He's lost control!
399
00:57:53,386 --> 00:57:55,679
He needs to catch up with the others.
400
00:58:02,729 --> 00:58:04,104
Norman.
401
00:58:09,944 --> 00:58:11,069
But why...?
402
00:59:19,764 --> 00:59:20,806
Bob!
403
00:59:41,035 --> 00:59:42,828
Where are you?
404
00:59:48,626 --> 00:59:49,793
Come on. Quit playing.
405
01:00:01,180 --> 01:00:02,222
Bob.
406
01:00:03,349 --> 01:00:04,850
Are you down there?
407
01:00:08,354 --> 01:00:09,396
Answer me.
408
01:00:13,818 --> 01:00:15,193
You alright?
409
01:00:17,822 --> 01:00:21,033
Wait, I'll come down and help you.
410
01:00:33,880 --> 01:00:35,047
Bob.
411
01:00:39,177 --> 01:00:41,303
Bob!
412
01:00:59,989 --> 01:01:01,823
Bob?
413
01:01:05,828 --> 01:01:07,746
Please answer me.
414
01:01:21,928 --> 01:01:23,345
Help me! Help!
415
01:01:26,933 --> 01:01:29,059
The door, Bob! Open the door!
416
01:01:33,523 --> 01:01:35,065
Help me!
417
01:01:36,818 --> 01:01:38,276
Open the door!
418
01:01:41,114 --> 01:01:42,906
Open the door! Open the door!
419
01:01:43,616 --> 01:01:45,826
Somebody help me!
420
01:01:45,952 --> 01:01:48,370
Okay, Yogi?
We've got to rescue Ann!
421
01:01:52,959 --> 01:01:54,376
Open it!
422
01:02:32,331 --> 01:02:33,540
Ann?
423
01:04:42,545 --> 01:04:43,628
Bob?
424
01:04:44,338 --> 01:04:46,006
Ann?
425
01:04:49,302 --> 01:04:51,219
Can you help me?
426
01:04:59,437 --> 01:05:01,646
Bob? Ann?
427
01:05:19,540 --> 01:05:20,707
Bob.
428
01:05:33,387 --> 01:05:34,387
Bob!
429
01:05:36,474 --> 01:05:37,849
Mummy...
430
01:05:38,392 --> 01:05:39,935
What's the matter?
431
01:05:41,729 --> 01:05:43,521
- Mummy...
- What's wrong?
432
01:05:44,106 --> 01:05:45,649
I'm so scared.
433
01:05:45,775 --> 01:05:47,525
Where's Ann? What happened?
434
01:05:48,361 --> 01:05:49,611
Ann... Mummy!
435
01:05:50,947 --> 01:05:54,491
Were you playing?
You mean she was hiding?
436
01:05:54,951 --> 01:05:58,161
I was racing
and I heard this scream,
437
01:05:58,287 --> 01:06:00,664
and I went down to the cellar and...
438
01:06:00,790 --> 01:06:02,082
And...?
439
01:06:03,417 --> 01:06:06,378
- And they cut off Ann's head.
- What?
440
01:06:07,380 --> 01:06:10,674
Really, Mummy.
It fell down the stairs.
441
01:06:10,800 --> 01:06:14,594
- I saw it. I did.
- Bob! Bob, really...
442
01:06:14,720 --> 01:06:17,889
- It's true Mummy, I saw!
- It's alright.
443
01:07:16,365 --> 01:07:20,201
It's the truth, Mummy. Honest.
I saw it roll down the stairs.
444
01:07:20,703 --> 01:07:23,121
Bob, you really gave me a fright.
445
01:08:16,759 --> 01:08:18,218
Hey!
446
01:08:19,220 --> 01:08:22,430
- What are you doing here?
- What's the problem?
447
01:08:22,556 --> 01:08:24,724
We're closed now.
What do you need?
448
01:08:24,850 --> 01:08:27,602
- I'm looking for a tomb.
- Whose tomb?
449
01:08:27,728 --> 01:08:31,356
- A Dr. Freudstein's.
- Oh, you too?
450
01:08:32,483 --> 01:08:35,026
- What do you mean?
- Well, you're not the first.
451
01:08:36,862 --> 01:08:41,407
Look, I came over 120 miles
to see this tomb
452
01:08:41,534 --> 01:08:44,577
- and I want to see it.
- Well, you shouldn't have bothered.
453
01:08:44,703 --> 01:08:46,704
There is no Dr. Freudstein here.
454
01:08:49,041 --> 01:08:50,208
But...
455
01:08:52,294 --> 01:08:55,130
According to the official records,
he was buried here.
456
01:08:55,714 --> 01:08:57,590
That doesn't mean a thing.
457
01:08:57,716 --> 01:09:00,552
It's a lot of bunk that
Freudstein is buried here.
458
01:09:00,678 --> 01:09:03,763
Just gossip. Now come on.
The cemetery is closed.
459
01:09:03,889 --> 01:09:05,014
Let's go.
460
01:09:06,058 --> 01:09:07,475
Go away, please.
461
01:09:22,408 --> 01:09:23,700
Thanks, Mummy.
462
01:09:27,246 --> 01:09:29,080
Ann will come back tomorrow,
you'll see.
463
01:09:29,707 --> 01:09:32,375
She's probably just gone
to visit her parents. That's all.
464
01:09:37,590 --> 01:09:39,382
Go to sleep now. Come on.
465
01:09:40,968 --> 01:09:43,845
Good night, honey. Sleep tight.
466
01:10:51,038 --> 01:10:52,163
Ann?
467
01:10:54,166 --> 01:10:56,793
Mummy says you are not dead.
468
01:10:59,838 --> 01:11:01,673
Is that true?
469
01:11:11,642 --> 01:11:13,017
Ann?
470
01:11:19,191 --> 01:11:20,692
Are you there?
471
01:11:55,728 --> 01:11:59,897
Mummy!
472
01:12:09,241 --> 01:12:11,326
Mummy! Help me out...
473
01:12:14,705 --> 01:12:16,122
Bob?
474
01:12:28,552 --> 01:12:31,929
- Bob?
- I'm in the cellar! Help!
475
01:12:37,478 --> 01:12:41,731
Mummy, I'm scared! Help me out!
476
01:12:42,608 --> 01:12:45,109
- Don't worry, honey.
- Mummy!
477
01:12:46,236 --> 01:12:48,071
Let me out of here...
I'm scared!
478
01:12:48,197 --> 01:12:51,866
Stay calm.
Mummy will get you out.
479
01:12:51,992 --> 01:12:55,620
Mummy! Hurry! I'm scared.
480
01:12:56,914 --> 01:13:00,833
Use the key like Daddy did.
I don't want to stay in here!
481
01:13:04,838 --> 01:13:06,631
- Hurry up!
- Stay calm!
482
01:13:09,009 --> 01:13:11,969
- Mummy!
- Keep calm!
483
01:13:14,473 --> 01:13:16,557
I'm trying to open it...
484
01:13:21,480 --> 01:13:22,605
Mummy.
485
01:13:28,195 --> 01:13:31,322
Open the door!
486
01:13:36,161 --> 01:13:38,037
Let me out, please!
487
01:13:53,595 --> 01:13:58,641
There must be a way
to open this damn door!
488
01:13:58,767 --> 01:14:00,184
Mummy!
489
01:14:11,864 --> 01:14:14,449
Don't leave me in here!
490
01:14:18,829 --> 01:14:20,705
There's someone in here, Mummy!
491
01:14:23,792 --> 01:14:26,502
Somebody's there! I'm scared!
492
01:14:30,507 --> 01:14:32,717
He's coming to get me! Mummy!
493
01:14:48,901 --> 01:14:50,401
Mummy!
494
01:14:55,157 --> 01:14:56,240
Lucy...
495
01:14:57,284 --> 01:14:58,618
What's the matter?
496
01:14:58,744 --> 01:15:00,244
Mummy!
497
01:15:00,746 --> 01:15:02,538
- Is Bob in there?
- The key broke!
498
01:15:02,664 --> 01:15:06,125
We've got to get him out!
Let's kick the door down!
499
01:15:06,668 --> 01:15:09,629
Where's the ax?
Where's the damn ax?
500
01:15:12,633 --> 01:15:15,134
- Bob, keep away from the door!
- Yes, Dad!
501
01:15:22,184 --> 01:15:24,185
Don't cry, Bob. I'll get you out.
502
01:15:24,311 --> 01:15:27,688
- Who's in this house?
- Dr. Freudstein!
503
01:15:29,775 --> 01:15:33,653
Peterson found out the truth.
That's why Freudstein killed Sheila.
504
01:15:37,115 --> 01:15:41,452
- Mummy!
- Bob!
505
01:15:41,578 --> 01:15:43,955
That's why Peterson hanged himself.
506
01:16:22,327 --> 01:16:24,829
No!
507
01:17:32,814 --> 01:17:34,398
My God! Bob!
508
01:17:34,524 --> 01:17:37,652
He needs human victims
to renew his cells.
509
01:17:37,778 --> 01:17:40,488
- That's how he stays alive.
- Bob!
510
01:17:56,254 --> 01:17:57,546
Bob...
511
01:18:02,302 --> 01:18:03,511
Bob!
512
01:19:41,526 --> 01:19:43,819
Norman!
513
01:20:12,599 --> 01:20:14,350
Quick. Hurry!
514
01:21:38,518 --> 01:21:40,118
Mummy!
515
01:23:23,748 --> 01:23:25,749
- May...
- Bob.
516
01:23:30,171 --> 01:23:31,422
May.
517
01:23:31,548 --> 01:23:35,092
Time to go home, May Freudstein.
518
01:23:35,218 --> 01:23:38,387
Now Bob is with us,
soon some other guest will drop in.
519
01:24:58,259 --> 01:25:04,556
No one will ever know whether children
are monsters or monsters are children.36296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.