All language subtitles for The.Forest.2016.BDRip.x264-GECKOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,329 --> 00:01:17,329 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick. 2 00:01:19,330 --> 00:01:21,875 Oh, God! Help me! Somebody! Help! 3 00:01:22,000 --> 00:01:23,042 Help me! 4 00:01:53,198 --> 00:01:56,034 Attention, please. Japan Airlines. 5 00:01:56,117 --> 00:01:59,829 Flight 3400 from Honolulu... 6 00:02:01,915 --> 00:02:04,501 Konnichiwa, it's Jess, leave a message. 7 00:02:05,752 --> 00:02:09,005 The mailbox is full and cannot accept any messages at this time. 8 00:02:09,088 --> 00:02:10,340 Goodbye. 9 00:02:30,568 --> 00:02:31,820 Hello? 10 00:02:31,903 --> 00:02:33,321 Is this Sara Price? 11 00:02:33,404 --> 00:02:35,031 I am with the Yamanashi Police. 12 00:02:35,114 --> 00:02:37,158 The school where your sister teaches, 13 00:02:37,242 --> 00:02:39,410 they've filed a missing persons report with us. 14 00:02:43,081 --> 00:02:45,416 Look, Jess has done this before, I'm sure she's okay. 15 00:02:46,751 --> 00:02:48,920 The last time I talked to her, she sounded... 16 00:02:49,504 --> 00:02:50,505 Off. 17 00:02:51,840 --> 00:02:53,633 Hey, you know Jess. 18 00:02:53,758 --> 00:02:56,261 Everything's great, and it's terrible. 19 00:02:57,136 --> 00:02:58,972 No, it wasn't just a bad mood. 20 00:03:01,808 --> 00:03:03,476 Okay, look. 21 00:03:03,601 --> 00:03:04,644 Let's forget about dinner. 22 00:03:04,769 --> 00:03:06,813 I'll take them to a restaurant. No. 23 00:03:06,938 --> 00:03:08,815 It's your boss, we're going to impress her. 24 00:03:08,940 --> 00:03:10,942 I'll be fine, I promise. 25 00:03:14,529 --> 00:03:16,239 Sara, it is nice to finally meet you. 26 00:03:16,322 --> 00:03:17,448 Rob has told us so much about you. 27 00:03:17,532 --> 00:03:19,033 Baby, are you okay? 28 00:03:22,787 --> 00:03:25,081 I don't understand. If you know she went there, 29 00:03:25,164 --> 00:03:27,166 why aren't you already looking for her? 30 00:03:27,292 --> 00:03:29,794 Your sister was last seen in Aokigahara forest. 31 00:03:29,878 --> 00:03:31,379 I'm sorry to say this, 32 00:03:31,462 --> 00:03:34,215 but it is a place where some people commit suicide. 33 00:03:34,299 --> 00:03:35,675 What? 34 00:03:35,800 --> 00:03:37,468 She was seen leaving the path 35 00:03:37,552 --> 00:03:39,178 to go into the forest alone. 36 00:03:39,637 --> 00:03:41,389 When we see this, 37 00:03:41,472 --> 00:03:45,018 it means the person does not want to be found. 38 00:03:52,817 --> 00:03:54,569 Miss? Are you there? 39 00:03:57,071 --> 00:03:58,406 I'm here. 40 00:03:58,489 --> 00:03:59,574 After 48 hours, 41 00:03:59,657 --> 00:04:02,035 we have to assume a person has gone through 42 00:04:02,160 --> 00:04:03,411 with their suicide plan. 43 00:04:03,494 --> 00:04:05,079 No, she's alive. 44 00:04:11,669 --> 00:04:12,837 What's going on? 45 00:04:13,421 --> 00:04:15,840 I'm going to Japan, the police think Jess is dead. 46 00:04:17,091 --> 00:04:18,217 What? 47 00:04:20,678 --> 00:04:22,430 Apparently they have a forest in Japan 48 00:04:22,513 --> 00:04:24,098 where people go to kill themselves. 49 00:04:24,182 --> 00:04:25,224 And Jess went into it. 50 00:04:26,100 --> 00:04:27,644 Sounds like exactly the kind of place 51 00:04:27,727 --> 00:04:29,228 your sister would go hiking for fun. 52 00:04:32,607 --> 00:04:34,943 Rob, she's my twin, 53 00:04:35,026 --> 00:04:37,278 she's in trouble, and she needs me. 54 00:04:38,071 --> 00:04:39,447 She always needs you. 55 00:04:40,365 --> 00:04:42,909 She makes a bad decision, and you clean up her mess. 56 00:04:45,745 --> 00:04:49,290 I don't know, Rob. It feels different this time. 57 00:04:50,875 --> 00:04:52,418 It's your call. 58 00:04:52,543 --> 00:04:54,420 Why don't you just sleep on it, okay? 59 00:04:54,545 --> 00:04:56,965 If she doesn't call you by morning, reassess. 60 00:04:57,048 --> 00:05:00,301 And if you still want to go, you can go. Okay? 61 00:05:01,052 --> 00:05:02,804 Okay. Okay. All right. 62 00:05:02,887 --> 00:05:04,263 I love you. Yeah. I love you, too. 63 00:05:04,389 --> 00:05:06,474 Okay. It's going to be all right. 64 00:05:06,557 --> 00:05:08,393 Everything's going to be fine. 65 00:06:30,808 --> 00:06:32,977 You wouldn't happen to have a dead one, would you? 66 00:06:33,561 --> 00:06:35,563 Okay. 67 00:06:53,164 --> 00:06:57,251 Happy birthday to us! 68 00:06:57,335 --> 00:06:59,754 Stop. Stop messing around. 69 00:06:59,837 --> 00:07:01,047 Smile. 70 00:07:01,172 --> 00:07:04,509 Happy birthday to us! 71 00:08:25,923 --> 00:08:28,426 Sara. 72 00:10:03,020 --> 00:10:04,981 He went to London. 73 00:10:05,064 --> 00:10:07,400 He went to London. 74 00:10:07,525 --> 00:10:09,694 He is going to London. 75 00:10:09,777 --> 00:10:12,363 He is going to London. 76 00:10:33,551 --> 00:10:35,386 She thought you were Miss Jess. 77 00:10:36,220 --> 00:10:37,513 She's ashamed. 78 00:10:37,596 --> 00:10:38,806 We're twins. 79 00:10:38,889 --> 00:10:41,726 I am sorry. It's okay. 80 00:10:42,393 --> 00:10:45,479 Um, but why were you scared? 81 00:10:59,744 --> 00:11:03,414 She knows your sister went into Aokigahara. 82 00:11:04,165 --> 00:11:06,751 She thought you were a yurei. 83 00:11:06,834 --> 00:11:07,835 A ghost. 84 00:11:10,588 --> 00:11:14,050 Aokigahara, the suicide forest? 85 00:11:14,133 --> 00:11:17,470 In old times, it was a place for ubasute. 86 00:11:18,637 --> 00:11:20,765 When there was not enough food, 87 00:11:20,848 --> 00:11:23,517 families would bring elderly women, 88 00:11:23,601 --> 00:11:26,270 the blind or sick to the forest 89 00:11:26,354 --> 00:11:28,773 and leave them to die. 90 00:11:28,856 --> 00:11:29,857 That's awful. 91 00:11:29,940 --> 00:11:32,318 I don't understand. Why would the school take a class trip there? 92 00:11:32,443 --> 00:11:36,238 Mount Fuji is very beautiful and important to history. 93 00:11:36,322 --> 00:11:38,866 Aokigahara is simply part of the mountain. 94 00:11:47,833 --> 00:11:51,128 People say spirits cannot rest there. 95 00:11:51,212 --> 00:11:52,296 They come back. 96 00:11:58,302 --> 00:11:59,303 Angry. 97 00:12:00,137 --> 00:12:02,306 They come back angry. 98 00:12:11,148 --> 00:12:13,401 Can I see Jess' room before I go? 99 00:12:19,657 --> 00:12:22,701 Normally, I would respect privacy, 100 00:12:22,827 --> 00:12:24,703 but because you're family... 101 00:12:28,165 --> 00:12:29,166 Thank you. 102 00:12:51,355 --> 00:12:54,608 Jess, do you have the packing tape? Hey. 103 00:12:55,693 --> 00:12:56,944 Those could be worth something. 104 00:12:57,027 --> 00:12:58,404 They're from the Stone Age. 105 00:12:58,529 --> 00:13:00,489 Didn't Grandma say they were collector's items? 106 00:13:00,573 --> 00:13:01,824 She also said Rob was gay 107 00:13:01,907 --> 00:13:03,427 'cause he parted his hair to the right. 108 00:13:03,534 --> 00:13:04,702 Point taken. 109 00:13:06,454 --> 00:13:07,455 Be careful with that jar. 110 00:13:08,956 --> 00:13:10,541 Why, she keep her stash in it? 111 00:13:10,624 --> 00:13:12,126 She kept Grandpa in it. 112 00:13:18,632 --> 00:13:20,050 You're terrible. 113 00:14:09,975 --> 00:14:12,144 So, when was the last time you saw Grandma? 114 00:14:13,646 --> 00:14:15,105 Six months ago. 115 00:14:16,357 --> 00:14:17,608 I feel bad. 116 00:14:17,942 --> 00:14:20,486 We just abandoned her, went off to do our own thing. 117 00:14:21,362 --> 00:14:23,989 She understood. We needed to start our lives. 118 00:14:24,490 --> 00:14:26,367 I'm about to start mine all over again. 119 00:14:27,493 --> 00:14:30,788 I'm sure it'll be great, Jess. I'm proud of you. 120 00:14:32,164 --> 00:14:34,708 Tokyo isn't exactly the next town over. 121 00:14:35,292 --> 00:14:37,127 It'll be good for you. 122 00:14:37,211 --> 00:14:38,451 Plus, it'll give me an excuse to 123 00:14:38,504 --> 00:14:40,130 get on a plane every once in a while. 124 00:14:40,214 --> 00:14:41,382 You better. 125 00:16:08,260 --> 00:16:10,137 Hi. I'm, uh... 126 00:16:11,138 --> 00:16:12,473 I'm looking for my sister. 127 00:16:13,057 --> 00:16:16,018 She came here on a trip with her school and disappeared. 128 00:16:16,101 --> 00:16:17,311 Have you seen her? 129 00:16:17,394 --> 00:16:18,854 Yes. We find. 130 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 You... You found Jess? 131 00:16:21,273 --> 00:16:22,691 Oh, my... Where is she? 132 00:16:22,775 --> 00:16:23,901 She here. 133 00:16:24,026 --> 00:16:25,026 I take you. 134 00:16:25,069 --> 00:16:26,445 Sakura! 135 00:16:31,075 --> 00:16:32,117 I... 136 00:16:42,378 --> 00:16:43,754 What is this? 137 00:16:45,589 --> 00:16:46,924 Basement. 138 00:16:56,767 --> 00:16:57,893 You come? 139 00:17:13,450 --> 00:17:15,661 Keep the bodies here when we find. 140 00:17:15,994 --> 00:17:17,162 Keep them cold. 141 00:17:17,246 --> 00:17:18,246 The bodies? 142 00:17:18,288 --> 00:17:20,582 Someone stay with them at all time. 143 00:17:20,666 --> 00:17:22,209 If body is alone, 144 00:17:22,292 --> 00:17:25,003 the spirit scream all night. 145 00:17:58,662 --> 00:18:01,206 Sorry. Two second. You wait. 146 00:18:55,886 --> 00:18:57,137 It's not her. 147 00:18:57,221 --> 00:18:58,514 No? It's not her. 148 00:18:58,597 --> 00:19:00,224 Good. Good news. 149 00:19:00,307 --> 00:19:02,768 Is there someone who could help me search the forest? 150 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 The forest is very dangerous. 151 00:19:04,937 --> 00:19:06,730 Do not leave the path. 152 00:19:06,814 --> 00:19:08,232 Can get lost. I understand. 153 00:19:08,315 --> 00:19:10,275 What if I want to hire a guide? No guide. 154 00:19:10,400 --> 00:19:12,444 Come back. Maybe more bodies. 155 00:19:12,903 --> 00:19:15,781 No. She's lost. She's not dead. 156 00:19:15,906 --> 00:19:18,992 Ah. Do not leave the path. 157 00:19:28,585 --> 00:19:29,670 Shit. 158 00:19:36,009 --> 00:19:38,262 Hey. It's a mountain. 159 00:19:38,804 --> 00:19:41,473 Lots of metal. Cell phone do not work up here. 160 00:19:42,683 --> 00:19:44,184 Do you know the forest? 161 00:19:45,102 --> 00:19:46,937 Could you take me in? I'd pay you. 162 00:19:47,771 --> 00:19:50,816 The forest has yurei. Everybody know that. 163 00:19:51,275 --> 00:19:53,944 Yurei. You mean ghosts? 164 00:19:54,611 --> 00:19:57,781 Yurei, different from ghost. 165 00:19:58,615 --> 00:20:00,284 The forest use them to trick you. 166 00:20:00,993 --> 00:20:02,327 Do you know why, 167 00:20:02,452 --> 00:20:04,037 "Do not leave the path"? 168 00:20:04,997 --> 00:20:06,874 Because if you get lost, 169 00:20:06,957 --> 00:20:09,042 and you have sadness in your heart, 170 00:20:10,502 --> 00:20:12,462 they will use it against you. 171 00:20:12,546 --> 00:20:14,590 Yurei come find you. 172 00:20:14,673 --> 00:20:16,466 They make you see things. 173 00:20:16,550 --> 00:20:18,343 They make you want to die. 174 00:20:19,469 --> 00:20:20,804 And you do it yourself. 175 00:20:22,306 --> 00:20:23,682 Okay. 176 00:20:25,475 --> 00:20:27,227 Thanks for that. 177 00:20:27,644 --> 00:20:30,564 If the yurei are looking for me, I'll be at my hotel. 178 00:21:39,216 --> 00:21:40,300 Thanks. 179 00:21:45,889 --> 00:21:47,557 You look familiar, have we met? 180 00:21:48,392 --> 00:21:49,935 Here? Four days ago? 181 00:21:51,311 --> 00:21:52,479 Uh... 182 00:21:52,813 --> 00:21:54,064 Sorry, I don't know you. 183 00:21:54,147 --> 00:21:55,691 It was just a line to start a chat. 184 00:21:55,774 --> 00:21:57,192 You know, have you ever been to Greece? 185 00:21:57,275 --> 00:21:59,528 Did you go to Camp Minnehaha in the Rocky Mountains? 186 00:21:59,611 --> 00:22:01,571 That kind of thing. Right. 187 00:22:03,115 --> 00:22:05,367 I thought you might have met my sister, Jess. 188 00:22:05,450 --> 00:22:08,912 She came here and disappeared. 189 00:22:10,247 --> 00:22:11,790 Do you know about the forest? 190 00:22:12,749 --> 00:22:13,750 Yeah. 191 00:22:14,459 --> 00:22:16,003 Is that a possibility with your sister? 192 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 We're identical twins. 193 00:22:17,170 --> 00:22:19,506 If she were dead, I would just know. 194 00:22:22,592 --> 00:22:24,344 What do you think she's up to, then? 195 00:22:25,262 --> 00:22:26,471 If she's out there? 196 00:22:27,973 --> 00:22:31,268 I think she's struggling with her demons. 197 00:22:32,769 --> 00:22:33,937 Yeah, it happens. 198 00:22:35,772 --> 00:22:38,191 Some people go in, they do sort of a... 199 00:22:38,275 --> 00:22:40,277 Walkabout. Think it over. 200 00:22:41,611 --> 00:22:43,530 Sometimes they come back out again. 201 00:22:45,657 --> 00:22:46,992 I'm Aiden, by the way. 202 00:22:47,659 --> 00:22:49,953 Oh. Sara. 203 00:22:50,787 --> 00:22:52,622 Sara. Pleasure to meet you. 204 00:22:53,123 --> 00:22:54,166 You, too. 205 00:22:59,379 --> 00:23:01,298 That's her, a couple of years ago. 206 00:23:03,675 --> 00:23:05,635 Same, right? Identical. 207 00:23:07,345 --> 00:23:08,472 Uh... 208 00:23:12,642 --> 00:23:13,685 Sisters. 209 00:23:15,145 --> 00:23:16,229 No? 210 00:23:16,313 --> 00:23:17,314 No, he's never seen her. 211 00:23:17,397 --> 00:23:18,857 Are you fluent? 212 00:23:19,232 --> 00:23:20,650 Yeah, I live in Tokyo. 213 00:23:20,734 --> 00:23:22,986 I write for a travel magazine out of Australia. 214 00:23:26,406 --> 00:23:27,574 So, did you? 215 00:23:27,657 --> 00:23:29,034 Huh? 216 00:23:29,159 --> 00:23:30,879 Go to Camp Minnehaha in the Rocky Mountains? 217 00:23:30,911 --> 00:23:33,371 No. No, I was lucky. 218 00:23:33,497 --> 00:23:34,497 I... 219 00:23:34,539 --> 00:23:36,041 I went to Space Camp. 220 00:23:36,166 --> 00:23:38,126 Oh, Space Camp. Yeah. Lots of fun. 221 00:23:39,461 --> 00:23:40,504 All alone? 222 00:23:41,004 --> 00:23:42,255 Yeah. 223 00:23:43,173 --> 00:23:45,008 What? No. 224 00:23:45,717 --> 00:23:47,594 What? No, you'll get lost. 225 00:23:47,677 --> 00:23:48,762 Oh, don't, stop. 226 00:23:48,845 --> 00:23:50,388 Trust me. Trust me, you will. 227 00:23:50,514 --> 00:23:51,807 I've been in the forest a hundred times. 228 00:23:51,890 --> 00:23:54,184 I don't go in alone. I can't let you do that. 229 00:23:54,267 --> 00:23:57,437 Well, good thing I don't need your permission, guy I just met. 230 00:23:58,855 --> 00:24:01,274 Listen, I have clearance to go with the park nature guard tomorrow, 231 00:24:01,358 --> 00:24:02,359 for my article. 232 00:24:02,442 --> 00:24:05,445 He goes on rounds every few days, kind of like a suicide watch. 233 00:24:05,529 --> 00:24:07,239 He knows the park better than anyone. 234 00:24:07,364 --> 00:24:09,199 I could ask if you could come. That would be great! 235 00:24:09,282 --> 00:24:11,202 One thing, though. A favor, if you wouldn't mind. 236 00:24:11,284 --> 00:24:12,369 Yeah? 237 00:24:13,036 --> 00:24:15,247 Your search for your sister, it's gripping. 238 00:24:15,372 --> 00:24:16,832 It's human. 239 00:24:16,915 --> 00:24:18,291 I mean, it's an article. Ah... 240 00:24:18,375 --> 00:24:20,585 I'd like your permission to write about it. 241 00:24:20,710 --> 00:24:21,710 Right. 242 00:24:21,753 --> 00:24:23,630 Will I be a celebrity in Australia? 243 00:24:23,713 --> 00:24:24,923 Do you want to be a celebrity in Australia? 244 00:24:25,048 --> 00:24:26,048 Nope. Are you sure? 245 00:24:27,259 --> 00:24:28,301 You might like it, you never know. 246 00:24:28,385 --> 00:24:29,761 Is it all right if I record you for the story? 247 00:24:29,886 --> 00:24:31,680 Just for my own notes, for accuracy. 248 00:24:31,763 --> 00:24:32,848 Uh-huh. 249 00:24:32,931 --> 00:24:34,391 You have to say "yes" out loud. 250 00:24:34,474 --> 00:24:35,767 "Yes" out loud. 251 00:24:36,309 --> 00:24:37,727 Thank you. 252 00:24:38,145 --> 00:24:40,105 So you and Jess were raised by your grandmother. 253 00:24:41,106 --> 00:24:43,859 And you believe she's okay, because you have this kind of 254 00:24:43,942 --> 00:24:45,569 mystical twin connection. 255 00:24:45,652 --> 00:24:46,695 It's not mystical, 256 00:24:46,778 --> 00:24:48,578 it's just when something happens to one of us, 257 00:24:48,655 --> 00:24:50,073 the other one can tell. 258 00:24:50,574 --> 00:24:52,659 I mean, usually it's something happening to her 259 00:24:52,742 --> 00:24:54,536 and me coming to bail her out, but... 260 00:24:54,619 --> 00:24:57,581 Yeah. I've got a little brother myself, he's a good kid, just... 261 00:24:57,664 --> 00:24:59,875 You know, he can't seem to stay out of trouble. 262 00:25:00,542 --> 00:25:02,502 Jess is the same. She never learns. 263 00:25:04,337 --> 00:25:07,340 When we were little, no one could tell us apart. 264 00:25:07,924 --> 00:25:09,134 It was like 265 00:25:09,259 --> 00:25:10,969 we were the same person. 266 00:25:12,804 --> 00:25:14,848 Do you mind if I ask what happened to your parents? 267 00:25:16,183 --> 00:25:17,475 No, it's totally fine. 268 00:25:19,811 --> 00:25:21,771 It was a car accident, we were six. 269 00:25:21,855 --> 00:25:23,315 They had gone to a movie. 270 00:25:23,440 --> 00:25:25,775 Grandma was over, she was watching us. 271 00:25:27,444 --> 00:25:28,778 Put that down! 272 00:25:28,862 --> 00:25:30,655 You're scaring me! 273 00:25:31,281 --> 00:25:32,881 They were supposed to be back any minute. 274 00:25:32,949 --> 00:25:35,493 We... We heard this crash outside. 275 00:25:46,296 --> 00:25:48,632 Grandma rushed outside, we followed her. 276 00:25:50,717 --> 00:25:52,719 It was a drunk driver. 277 00:25:52,802 --> 00:25:55,931 He'd been doing 60 in a residential neighborhood. 278 00:25:56,014 --> 00:25:58,683 Hit them right as they turned into the driveway. 279 00:25:59,100 --> 00:26:01,686 Jess was in front of me. She saw it first. 280 00:26:05,398 --> 00:26:08,318 Jess told me later their bodies were right there on the lawn. 281 00:26:09,986 --> 00:26:12,656 Girls! Close your eyes! Don't look! 282 00:26:13,156 --> 00:26:14,282 Don't look! 283 00:26:16,493 --> 00:26:19,496 I kept my eyes closed, but she saw it all. 284 00:26:22,916 --> 00:26:23,917 Jesus. 285 00:26:25,669 --> 00:26:26,670 Did they ever catch the guy? 286 00:26:26,753 --> 00:26:27,796 What guy? 287 00:26:27,879 --> 00:26:28,880 The drunk driver? 288 00:26:29,005 --> 00:26:31,216 Oh, no. No. 289 00:26:34,177 --> 00:26:35,177 Hey. 290 00:26:35,220 --> 00:26:38,014 I'm sorry. I didn't mean to dredge all that stuff up. 291 00:26:38,098 --> 00:26:40,058 Oh, it's fine. Long time ago. 292 00:26:43,103 --> 00:26:45,188 Mmm. Cheers. Cheers. 293 00:27:12,424 --> 00:27:13,758 Hi, this is Rob. 294 00:27:13,883 --> 00:27:16,511 Sorry I can't get to the phone. Please leave a message. 295 00:27:18,430 --> 00:27:19,806 Fine. 296 00:28:38,301 --> 00:28:39,469 Sorry. 297 00:28:40,345 --> 00:28:42,138 She's elderly. 298 00:29:19,050 --> 00:29:21,469 Hey, babe, I got your message. 299 00:29:21,553 --> 00:29:23,721 It's nice to finally hear your voice. I miss you. 300 00:29:23,847 --> 00:29:27,934 But you going into this forest alone, it sounds really dangerous. 301 00:29:28,017 --> 00:29:30,728 Look, if I don't hear back from you soon, I am hopping on a plane. 302 00:29:30,854 --> 00:29:33,106 So just come home, please. 303 00:29:41,698 --> 00:29:42,740 - Morning. - Morning. 304 00:29:43,116 --> 00:29:44,617 Michi, this is Sara. 305 00:29:44,701 --> 00:29:45,994 Hello. 306 00:29:46,077 --> 00:29:47,078 Thanks for this. 307 00:29:47,203 --> 00:29:49,747 Michi does these suicide watch hikes off the books. 308 00:29:50,206 --> 00:29:51,791 That's very good of you. 309 00:29:53,751 --> 00:29:54,752 What? 310 00:29:55,712 --> 00:29:57,672 You must understand, 311 00:29:57,755 --> 00:29:59,591 after this long, 312 00:29:59,716 --> 00:30:01,426 most people who go into the forest 313 00:30:01,509 --> 00:30:03,094 to die are already dead. 314 00:30:03,219 --> 00:30:04,304 She's not dead. 315 00:30:07,557 --> 00:30:08,725 Do you have family? 316 00:30:09,392 --> 00:30:11,311 I have children. Okay. 317 00:30:11,394 --> 00:30:13,313 If this was your child, 318 00:30:14,230 --> 00:30:17,066 if you knew she was lost and in pain, 319 00:30:18,568 --> 00:30:21,237 you'd do anything to help, wouldn't you? 320 00:30:21,821 --> 00:30:23,406 I can't prove to you that I'm right. 321 00:30:24,407 --> 00:30:27,160 All I can do is ask you to understand where I'm coming from. 322 00:30:27,285 --> 00:30:29,329 I still think you should not go. Why? 323 00:30:29,787 --> 00:30:31,498 Because you're sad. 324 00:30:53,603 --> 00:30:55,647 Hey. Let's go. 325 00:31:09,994 --> 00:31:12,997 Jukai means "sea of trees." 326 00:31:13,706 --> 00:31:15,875 If you look down from Mount Fuji, 327 00:31:15,959 --> 00:31:17,627 the forest looks like an ocean. 328 00:31:20,213 --> 00:31:22,173 There's ice caves beneath the forest. 329 00:31:23,383 --> 00:31:25,802 There's whole sections that have never been explored. 330 00:31:25,885 --> 00:31:27,971 Some people believe it's a gateway to the other side. 331 00:32:19,689 --> 00:32:21,149 Sara. 332 00:32:28,197 --> 00:32:29,657 Take a look at this. 333 00:32:31,868 --> 00:32:34,662 Okay, that's weird. Why is that happening? 334 00:32:35,038 --> 00:32:36,998 Iron deposits in the mountain. It's crazy, huh? 335 00:32:37,081 --> 00:32:38,082 Yeah. 336 00:32:38,207 --> 00:32:39,208 Look. 337 00:32:40,877 --> 00:32:44,047 People sometimes see things in the forest. 338 00:32:44,172 --> 00:32:45,340 Important to remember. 339 00:32:45,423 --> 00:32:47,717 If you see anything bad, 340 00:32:48,551 --> 00:32:49,761 anything strange, 341 00:32:50,845 --> 00:32:51,846 it is not real. 342 00:32:52,513 --> 00:32:54,724 Okay? It's not there. 343 00:32:55,892 --> 00:32:57,393 It's here. 344 00:33:24,420 --> 00:33:26,214 Watch out. I got it. 345 00:34:07,964 --> 00:34:09,465 Let's head this way. 346 00:34:41,581 --> 00:34:43,082 What's that? 347 00:34:45,168 --> 00:34:47,336 If you bring a tent, you're not sure. 348 00:34:48,921 --> 00:34:49,922 Stay here. 349 00:35:05,730 --> 00:35:08,691 What will you do if we don't find your sister today? 350 00:35:13,863 --> 00:35:15,198 Try again tomorrow. 351 00:35:17,450 --> 00:35:19,702 What if we don't find her tomorrow? 352 00:35:27,794 --> 00:35:30,394 How does it feel to be in the forest where she disappeared? 353 00:35:31,964 --> 00:35:33,090 It feels... 354 00:35:35,635 --> 00:35:36,803 Necessary. 355 00:35:47,438 --> 00:35:49,565 Jess ever tried suicide before? 356 00:35:54,111 --> 00:35:56,197 She was living in Florida a few years ago, 357 00:35:56,280 --> 00:35:58,282 and one night, she wasn't picking up the phone. 358 00:35:58,407 --> 00:35:59,784 I just knew something was wrong. 359 00:36:00,576 --> 00:36:02,787 I got 911 to check on her. 360 00:36:02,912 --> 00:36:06,123 They found her unconscious. She'd taken some sleeping pills. 361 00:36:06,249 --> 00:36:08,918 That was the second time, first time was back in college. 362 00:36:09,001 --> 00:36:10,628 Pills then, too? Mmm-hmm. 363 00:36:11,921 --> 00:36:15,007 I mean, knowing Jess, she probably just thought it was romantic. 364 00:36:15,591 --> 00:36:18,803 Following in the footsteps of her favorite poet. 365 00:36:18,928 --> 00:36:21,472 "Not one would mind, neither bird nor tree," 366 00:36:21,597 --> 00:36:23,641 "if mankind perished utterly." 367 00:36:23,766 --> 00:36:25,017 "And spring herself..." 368 00:36:25,101 --> 00:36:26,435 "when she woke at dawn," 369 00:36:26,853 --> 00:36:29,272 "would scarcely know that we were gone." 370 00:36:30,523 --> 00:36:34,318 Now, what's a guy like you memorize Sara Teasdale for? 371 00:36:36,779 --> 00:36:38,819 You meet a lot of girls on their junior year abroad? 372 00:36:39,991 --> 00:36:41,450 Whatever works. 373 00:36:45,997 --> 00:36:47,331 Hey, Michi, what happened? 374 00:36:50,626 --> 00:36:52,712 He will be okay, I think. 375 00:36:54,046 --> 00:36:55,381 Let's go. 376 00:37:13,024 --> 00:37:14,025 What's that? 377 00:37:15,359 --> 00:37:16,736 People use tape or rope like this 378 00:37:16,819 --> 00:37:19,071 if they think they might want to find their way back out. 379 00:37:19,155 --> 00:37:21,741 Or they hope somebody will follow the rope 380 00:37:21,824 --> 00:37:24,201 to remove their body from the forest one day. 381 00:37:28,331 --> 00:37:30,207 This one looks recent. 382 00:37:49,352 --> 00:37:50,872 Doesn't look like anyone's here. 383 00:37:51,270 --> 00:37:52,688 Maybe they changed their mind. 384 00:37:53,689 --> 00:37:54,774 Oh! 385 00:38:05,034 --> 00:38:06,869 I must cut him down. 386 00:38:06,953 --> 00:38:08,621 I'll make a note of where he is. 387 00:38:08,704 --> 00:38:11,582 - Why? - So the rangers can retrieve the body. 388 00:39:00,673 --> 00:39:01,841 Michi. 389 00:39:06,595 --> 00:39:07,930 Take a break. 390 00:39:23,654 --> 00:39:25,239 Sara. 391 00:40:01,901 --> 00:40:03,319 Can we go this way? 392 00:40:06,906 --> 00:40:09,658 I mean, if we're just picking a direction. 393 00:40:22,088 --> 00:40:23,339 Come. 394 00:40:28,052 --> 00:40:29,345 Jess! 395 00:40:32,348 --> 00:40:33,682 Jess! 396 00:40:38,604 --> 00:40:40,106 We must turn back soon. 397 00:40:41,065 --> 00:40:42,566 What? Already? 398 00:40:42,691 --> 00:40:44,401 We're several hours from the trail. 399 00:40:44,527 --> 00:40:47,113 We do not stay in the forest after dark. 400 00:40:47,196 --> 00:40:49,281 In the day, easy to get lost, 401 00:40:49,365 --> 00:40:52,701 at night, you're blind and temperature drops... 402 00:40:53,619 --> 00:40:54,870 Quickly. 403 00:40:57,540 --> 00:40:58,874 Jess! 404 00:41:01,710 --> 00:41:03,254 You see something? 405 00:41:05,548 --> 00:41:07,466 Oh, my God, that's her tent. 406 00:41:07,550 --> 00:41:08,717 Jess! 407 00:41:09,260 --> 00:41:10,386 Jess! 408 00:41:10,886 --> 00:41:12,888 I knew it! Jess! 409 00:41:15,724 --> 00:41:16,851 It's her! 410 00:41:16,934 --> 00:41:18,269 It is, it's her! 411 00:41:18,394 --> 00:41:19,979 Oh, my God! Michi! 412 00:41:20,062 --> 00:41:22,582 Michi, you said if they bring a tent, it means they're not sure. 413 00:41:24,233 --> 00:41:26,902 Oh, my God, she's close. She's so close. 414 00:41:26,986 --> 00:41:28,154 - Jess! - Jess! 415 00:41:28,237 --> 00:41:29,488 Jess! 416 00:41:31,115 --> 00:41:32,241 Jess! 417 00:41:34,493 --> 00:41:35,828 Jess! Hello! 418 00:41:36,328 --> 00:41:37,496 Hello? 419 00:41:42,168 --> 00:41:45,004 Since she's not here, we'll come back tomorrow morning. 420 00:41:45,087 --> 00:41:46,213 We must go now. 421 00:41:46,297 --> 00:41:47,506 We got to stay. 422 00:41:47,590 --> 00:41:49,049 We must go now. 423 00:41:49,133 --> 00:41:50,843 You can leave a note for her. Leave a note? 424 00:41:50,926 --> 00:41:53,637 Are you crazy? I'm staying. I'm staying till she comes back. 425 00:41:53,971 --> 00:41:55,556 Aiden, tell him. 426 00:41:55,639 --> 00:41:56,807 Nah, he's right. 427 00:41:57,641 --> 00:41:59,560 We can come back tomorrow. Tomorrow? 428 00:41:59,643 --> 00:42:00,978 No, tomorrow is going to be too late. 429 00:42:01,103 --> 00:42:03,230 She left the tent, she's going to come back to sleep. 430 00:42:03,314 --> 00:42:05,191 Her clothes are hanging on the line. 431 00:42:05,274 --> 00:42:06,692 Sleeping here is foolish. 432 00:42:06,775 --> 00:42:09,737 We'll not stop looking for Jess in the daytime. 433 00:42:09,820 --> 00:42:11,655 Now, we must go. 434 00:42:13,032 --> 00:42:14,408 I understand. 435 00:42:15,826 --> 00:42:17,536 You two, go. Go. 436 00:42:18,871 --> 00:42:19,955 It's all right. 437 00:42:20,039 --> 00:42:21,999 I understand, you go. You cannot stay! 438 00:42:23,542 --> 00:42:24,543 At night, 439 00:42:24,668 --> 00:42:27,129 in the jukai, people see bad things. 440 00:42:27,213 --> 00:42:28,756 Sometimes do bad things, 441 00:42:28,839 --> 00:42:30,507 very bad things. 442 00:42:30,633 --> 00:42:34,094 That forest draws out your fear, your sadness. 443 00:42:34,178 --> 00:42:35,512 Don't tell me you believe in yurei, Michi. 444 00:42:35,638 --> 00:42:37,518 You sound like the girl from the visitor center. 445 00:42:37,556 --> 00:42:40,017 I came 6,000 miles to find my sister. 446 00:42:40,142 --> 00:42:41,310 She's here, in these woods. 447 00:42:41,393 --> 00:42:43,687 I'm not leaving without her. 448 00:42:43,812 --> 00:42:45,981 Thanks for your help. 449 00:42:46,065 --> 00:42:48,025 I'm so grateful, really. 450 00:42:48,901 --> 00:42:50,236 But I'm staying. 451 00:42:55,658 --> 00:42:57,159 Sara, you're making a big mistake. 452 00:43:20,432 --> 00:43:21,850 What are you doing? 453 00:43:22,685 --> 00:43:24,103 I'm going to stay here with you. 454 00:43:24,520 --> 00:43:26,480 Don't be foolish, Aiden. It's fine. 455 00:43:26,563 --> 00:43:27,773 Okay, we'll stay here. We'll stay the night. 456 00:43:27,856 --> 00:43:29,016 We'll watch after each other. 457 00:43:32,861 --> 00:43:34,488 We'll be fine. I'll come back tomorrow. 458 00:43:34,571 --> 00:43:36,407 Do not move from here, okay? 459 00:43:44,206 --> 00:43:45,446 You don't have to do this. 460 00:43:45,874 --> 00:43:47,376 It's my sister, not yours. 461 00:43:47,459 --> 00:43:50,212 Yeah, well, if it was my brother, I'd stick around, too. 462 00:43:53,299 --> 00:43:54,550 Thanks. 463 00:44:13,110 --> 00:44:14,903 I changed my mind. 464 00:44:14,987 --> 00:44:16,405 Let's come back in the morning. 465 00:44:16,488 --> 00:44:17,906 Yeah. Very funny. 466 00:44:17,990 --> 00:44:20,409 Here, give me a hand with this fire. 467 00:44:26,790 --> 00:44:29,668 No, not like that. Here, like this. 468 00:44:29,752 --> 00:44:32,129 Yeah, like you're the expert. You went to Space Camp. 469 00:44:32,254 --> 00:44:33,255 Yeah, well... 470 00:44:33,339 --> 00:44:34,840 I know you're not supposed to pile it up like that. 471 00:44:34,923 --> 00:44:36,175 You gotta let it breathe. 472 00:44:36,258 --> 00:44:37,676 Okay. You mean, up like this? 473 00:44:37,760 --> 00:44:38,886 Yeah. 474 00:44:38,969 --> 00:44:40,637 Okay. There you go. 475 00:44:41,096 --> 00:44:42,806 I salute your caveman skills. 476 00:44:46,643 --> 00:44:47,644 Want one? 477 00:44:48,437 --> 00:44:50,272 - What's this? - PowerBar. 478 00:44:50,647 --> 00:44:51,648 Japanese version. 479 00:44:52,024 --> 00:44:53,609 They're pretty good. 480 00:45:03,494 --> 00:45:04,620 It's not bad. 481 00:45:09,208 --> 00:45:10,876 You take the tent when you get tired. 482 00:45:13,003 --> 00:45:14,630 I'll stay out here by the fire. 483 00:45:15,672 --> 00:45:17,174 Avoid any awkwardness. 484 00:45:18,967 --> 00:45:21,011 A caveman and a gentleman. 485 00:45:47,830 --> 00:45:49,039 What's that? 486 00:45:49,123 --> 00:45:50,332 I don't know. 487 00:45:51,417 --> 00:45:53,252 But I promise you, they have centipedes in Australia 488 00:45:53,335 --> 00:45:55,337 more dangerous than anything out here. 489 00:46:03,846 --> 00:46:05,722 Jess must be lost. 490 00:46:08,559 --> 00:46:10,018 She's close. 491 00:46:11,395 --> 00:46:12,729 And alive. 492 00:46:14,606 --> 00:46:16,358 Explain that to me. 493 00:46:17,568 --> 00:46:19,069 It's like a sound. 494 00:46:19,695 --> 00:46:22,614 It's too low to hear. But I can just... 495 00:46:23,699 --> 00:46:25,200 Feel it 496 00:46:26,368 --> 00:46:27,619 running through me. 497 00:46:28,203 --> 00:46:30,998 And that night I was telling you about when she almost died, 498 00:46:31,081 --> 00:46:32,708 the sound dropped away. 499 00:46:33,792 --> 00:46:36,712 Where Jess had been, there was just... 500 00:46:39,715 --> 00:46:40,716 Silence. 501 00:46:44,052 --> 00:46:48,140 You know, when we were kids, my brother would start fights. 502 00:46:49,558 --> 00:46:50,726 And I never stepped in. 503 00:46:51,393 --> 00:46:54,146 Figured he needed to learn not to start them in the first place. 504 00:46:55,731 --> 00:46:58,942 One day, he got beat up so bad that it left him deaf in his left ear. 505 00:46:59,610 --> 00:47:04,072 And I remember seeing him, and that feeling of just guilt. 506 00:47:04,406 --> 00:47:06,408 So now, whenever he's in trouble, I come running. 507 00:47:07,743 --> 00:47:08,911 I feel guilty, too. 508 00:47:09,286 --> 00:47:10,746 What do you mean? 509 00:47:10,829 --> 00:47:12,080 My parents' bodies. 510 00:47:12,956 --> 00:47:15,083 I closed my eyes, but she looked. 511 00:47:17,336 --> 00:47:20,297 It's always been the difference between us. 512 00:47:20,422 --> 00:47:22,674 She looks at the dark stuff, and I turn away. 513 00:47:23,926 --> 00:47:25,302 But what she saw, 514 00:47:26,261 --> 00:47:28,472 she carried that all by herself. 515 00:47:28,931 --> 00:47:30,933 I should have shared it with her. 516 00:47:32,184 --> 00:47:33,936 That's why I come running. 517 00:47:40,984 --> 00:47:43,362 I'm gonna try and get some sleep. 518 00:47:43,445 --> 00:47:44,613 Yeah. 519 00:49:03,191 --> 00:49:04,359 Aiden? 520 00:49:07,362 --> 00:49:09,031 Aiden, say something. 521 00:50:53,969 --> 00:50:55,011 Hello? 522 00:50:59,141 --> 00:51:00,976 Jess, is that you? 523 00:51:14,489 --> 00:51:15,991 Hey, wait! 524 00:51:19,828 --> 00:51:20,871 Wait! 525 00:51:21,413 --> 00:51:22,414 Please! 526 00:51:38,889 --> 00:51:40,098 Hi. 527 00:51:42,350 --> 00:51:43,727 Do you speak English? 528 00:51:49,483 --> 00:51:50,609 Little. 529 00:51:53,069 --> 00:51:54,237 Hoshiko. 530 00:51:54,321 --> 00:51:56,531 Hoshiko, are you alone? 531 00:51:58,950 --> 00:52:00,702 You're cold, let me help you. 532 00:52:00,786 --> 00:52:02,078 You Sara? 533 00:52:03,663 --> 00:52:05,332 Yeah, how do you know my name? 534 00:52:08,460 --> 00:52:10,212 No trust him. 535 00:52:11,379 --> 00:52:12,506 Who? 536 00:52:13,131 --> 00:52:14,716 Miss Jess know him. 537 00:52:14,800 --> 00:52:16,426 Jess? Is Jess your teacher? 538 00:52:18,595 --> 00:52:20,555 I find her here. 539 00:52:21,723 --> 00:52:25,060 She say, "Need your help." 540 00:52:25,143 --> 00:52:26,144 Where is she? 541 00:52:26,937 --> 00:52:28,814 No trust him. 542 00:52:29,231 --> 00:52:30,273 Sara! 543 00:52:31,566 --> 00:52:33,235 No, no, no, no! No, wait! 544 00:52:38,240 --> 00:52:39,574 God damn it! 545 00:52:45,247 --> 00:52:47,374 I lost her. I lost her... 546 00:52:47,457 --> 00:52:48,875 Jesus, look at your hand. 547 00:52:48,959 --> 00:52:50,544 Oh, God. Who? 548 00:52:50,627 --> 00:52:52,128 Who'd you lose? Jess? 549 00:52:52,254 --> 00:52:53,380 No, it was... 550 00:52:53,463 --> 00:52:55,382 It was a teenage girl. 551 00:52:55,465 --> 00:52:56,675 She said... 552 00:52:56,758 --> 00:52:57,926 She said what? 553 00:52:59,302 --> 00:53:00,762 Something in Japanese. 554 00:53:01,930 --> 00:53:03,014 Oh, man. 555 00:53:03,515 --> 00:53:05,058 Well, we're not going to find her 556 00:53:05,141 --> 00:53:06,381 if she doesn't want to be found. 557 00:53:06,434 --> 00:53:07,477 We'll tell Michi. 558 00:53:09,771 --> 00:53:11,982 Okay? Let's get back before we get turned around. 559 00:53:12,107 --> 00:53:13,107 Come on. 560 00:53:13,149 --> 00:53:14,359 Come on. 561 00:53:14,985 --> 00:53:16,528 - Oh. - Come on. 562 00:53:25,287 --> 00:53:27,289 All right, kiddo. There's enough light for us now. 563 00:53:27,372 --> 00:53:28,874 Let's get you out of here. 564 00:53:28,957 --> 00:53:30,292 But Michi said noon. 565 00:53:30,417 --> 00:53:31,960 Seven hours from now? 566 00:53:32,085 --> 00:53:34,045 No. Look at your hand. You need stitches. 567 00:53:34,129 --> 00:53:35,797 Let me worry about my hand. 568 00:53:36,715 --> 00:53:38,300 Jess might still come back. 569 00:53:44,306 --> 00:53:45,307 Sara. 570 00:53:45,765 --> 00:53:46,975 You just saw a child out in the woods, 571 00:53:47,100 --> 00:53:48,810 presumably contemplating suicide, 572 00:53:48,935 --> 00:53:50,312 considering that she ran from you. 573 00:53:50,395 --> 00:53:53,231 We tell them that, they'll send a search party quick. 574 00:53:53,315 --> 00:53:54,955 Maybe that search party finds your sister. 575 00:53:55,650 --> 00:53:56,985 Make sense? 576 00:54:00,488 --> 00:54:01,823 In the meantime, 577 00:54:01,948 --> 00:54:04,743 in case your sister does come back while we're gone, 578 00:54:04,826 --> 00:54:08,079 you do what you should have done yesterday. 579 00:54:08,163 --> 00:54:09,456 Leave a note. 580 00:54:19,841 --> 00:54:21,843 This is the way we came. 581 00:54:22,344 --> 00:54:23,762 We keep walking in this direction, 582 00:54:23,845 --> 00:54:26,389 we'll come to the path before too long. 583 00:54:47,118 --> 00:54:48,411 We didn't pass the river coming in. 584 00:54:48,495 --> 00:54:49,704 Yeah, I know. 585 00:54:51,373 --> 00:54:52,874 But at least we can follow it down. 586 00:54:52,999 --> 00:54:53,959 It may take a little longer, 587 00:54:54,042 --> 00:54:57,128 but it'll lead us back to civilization just the same. 588 00:55:11,142 --> 00:55:12,727 Sara, hey! Careful, hey. 589 00:55:13,561 --> 00:55:14,813 Hey, get back from there. Come on. 590 00:55:14,896 --> 00:55:16,731 Do you see that? 591 00:55:16,815 --> 00:55:17,816 Jesus. 592 00:55:19,567 --> 00:55:22,570 Hey, come on. Get away from there, come on. 593 00:55:27,409 --> 00:55:28,576 What are you doing? 594 00:55:29,244 --> 00:55:30,495 What do you mean? 595 00:55:30,578 --> 00:55:32,080 We were walking that way. 596 00:55:34,416 --> 00:55:35,417 No, we weren't. Yes, we were. 597 00:55:35,500 --> 00:55:38,003 Two minutes ago, we were walking that way, 598 00:55:38,086 --> 00:55:40,088 and now you're leading me back the way we came. 599 00:55:40,213 --> 00:55:41,423 No, Sara. 600 00:55:41,881 --> 00:55:44,259 We're following the river down. Remember? 601 00:55:44,342 --> 00:55:46,094 We're not climbing the mountain. 602 00:55:47,262 --> 00:55:48,596 Down. 603 00:55:49,597 --> 00:55:51,433 Water flows down. 604 00:55:53,393 --> 00:55:54,602 See? 605 00:56:36,478 --> 00:56:37,896 I feel guilty, too. 606 00:56:37,979 --> 00:56:39,314 What do you mean? 607 00:56:39,439 --> 00:56:43,777 My parents' bodies. I closed my eyes, but she looked. 608 00:56:44,819 --> 00:56:45,987 Hello! 609 00:56:46,071 --> 00:56:48,323 It's always been the difference between us. 610 00:56:48,990 --> 00:56:50,408 She looks at the dark stuff, and I turn away. 611 00:56:50,492 --> 00:56:51,743 Oh, shit. 612 00:56:51,826 --> 00:56:52,911 But what she saw... 613 00:56:52,994 --> 00:56:54,079 You recorded that? 614 00:56:54,162 --> 00:56:56,289 You gave me permission, the other day. 615 00:56:57,165 --> 00:56:59,167 That's why you questioned me so much last night. 616 00:56:59,250 --> 00:57:00,668 Yeah, I'm doing a story. 617 00:57:00,752 --> 00:57:02,872 That's why you stayed at the campsite, for your story? 618 00:57:03,588 --> 00:57:04,839 In part. 619 00:57:04,923 --> 00:57:06,966 Also, because I was concerned about you. 620 00:57:07,801 --> 00:57:09,594 And your sister. 621 00:57:09,677 --> 00:57:10,762 And I liked you. 622 00:57:11,429 --> 00:57:12,806 Do you even have a brother? 623 00:57:13,139 --> 00:57:15,183 Of course I do. What's his name? 624 00:57:17,435 --> 00:57:18,436 Mikey. 625 00:57:18,520 --> 00:57:19,938 Which ear is he deaf in? 626 00:57:20,021 --> 00:57:21,314 His... His... 627 00:57:24,526 --> 00:57:27,695 Okay, yes, I wanted to get closer to you for the story. 628 00:57:27,821 --> 00:57:31,533 Yes, but also mainly to get closer to a pretty girl in the bar. 629 00:57:31,658 --> 00:57:32,784 Who are you? 630 00:57:32,867 --> 00:57:34,285 Everything else I told you is true. 631 00:57:34,369 --> 00:57:35,453 When did you meet Jess? 632 00:57:35,537 --> 00:57:37,956 I've never met her. Yes, you did. 633 00:57:38,039 --> 00:57:39,457 Why do you keep saying that? Why do you think that? 634 00:57:39,541 --> 00:57:40,959 I told you before, it was just a line in a bar. 635 00:57:41,042 --> 00:57:42,043 Give me your phone. Why? 636 00:57:42,168 --> 00:57:43,168 Why not? 637 00:57:43,211 --> 00:57:44,546 Because it's my phone, what do you want with it... 638 00:57:44,671 --> 00:57:46,047 You hiding something? 639 00:57:46,172 --> 00:57:47,882 You know what, you're getting just a little too agitated. 640 00:57:48,007 --> 00:57:48,967 It's making me uncomfortable. 641 00:57:49,050 --> 00:57:51,386 I'm lost in the woods with a strange man who's been lying to me, 642 00:57:51,469 --> 00:57:54,389 and I do not give a shit if it makes you feel uncomfortable! 643 00:57:54,514 --> 00:57:55,515 Now, give me your phone! 644 00:57:55,598 --> 00:57:56,808 All right, calm down. 645 00:57:57,308 --> 00:57:58,852 I'll give you the phone. 646 00:58:00,186 --> 00:58:01,312 Don't mess with it first! 647 00:58:01,396 --> 00:58:02,522 I'm unlocking it! 648 00:58:14,200 --> 00:58:15,243 What are you doing? 649 00:58:15,326 --> 00:58:17,245 I'm deleting all the recordings. 650 00:58:17,370 --> 00:58:20,582 If you even are a journalist, then permission is revoked. 651 00:58:20,707 --> 00:58:22,250 You cannot use my story. 652 00:58:22,917 --> 00:58:24,085 How do you... 653 00:58:27,380 --> 00:58:28,506 How do you what? 654 00:58:32,093 --> 00:58:33,595 Oh, my God. 655 00:58:34,596 --> 00:58:35,722 What? 656 00:58:36,347 --> 00:58:38,099 You met me on purpose, didn't you? 657 00:58:40,059 --> 00:58:44,189 I don't know what you think, or what you're talking about. 658 00:58:44,272 --> 00:58:46,274 What did you do to her? Who, Jess? 659 00:58:46,357 --> 00:58:48,359 Yeah. I've never met her. 660 00:58:49,110 --> 00:58:51,112 There are photos right here on this phone! 661 00:58:51,571 --> 00:58:53,198 Give me the phone. Stay back... 662 00:58:53,281 --> 00:58:54,532 Give me the damn phone! 663 00:58:54,616 --> 00:58:55,617 No! Give me it! 664 00:59:13,384 --> 00:59:14,636 Sara! 665 00:59:18,223 --> 00:59:21,726 Hey, you're gonna get lost! Come back! 666 00:59:24,145 --> 00:59:25,313 Sara! 667 00:59:36,950 --> 00:59:38,284 No. No, no... 668 01:00:10,984 --> 01:00:11,985 Sara! 669 01:01:17,383 --> 01:01:18,593 Aiden! 670 01:01:21,721 --> 01:01:23,097 Sara! 671 01:01:35,693 --> 01:01:37,362 Turn around, Sara. 672 01:01:37,445 --> 01:01:40,448 No. No. 673 01:01:41,115 --> 01:01:43,034 Turn around, Sara. 674 01:01:46,287 --> 01:01:47,914 Turn around, Sara. 675 01:01:51,959 --> 01:01:53,795 Turn around, Sara. 676 01:01:55,922 --> 01:01:57,048 Turn around, Sara. 677 01:01:57,131 --> 01:01:58,966 You're not real! 678 01:02:03,137 --> 01:02:04,764 Turn around, Sara. 679 01:02:16,651 --> 01:02:17,819 Turn around, Sara. 680 01:02:45,471 --> 01:02:46,681 - Michi? - Ah, Rob. 681 01:02:46,764 --> 01:02:48,099 Yeah, hey. Hey. 682 01:02:48,474 --> 01:02:50,101 We'll find her, don't worry. 683 01:05:24,505 --> 01:05:27,174 Sara. 684 01:05:42,440 --> 01:05:45,359 Sara. 685 01:05:48,821 --> 01:05:49,822 Sara! 686 01:05:51,490 --> 01:05:53,451 It's me, Hoshiko. 687 01:05:53,534 --> 01:05:55,536 What are you doing down here? Come. 688 01:05:55,870 --> 01:05:57,538 - Come where? - You come. 689 01:05:57,663 --> 01:05:59,498 Miss Jess want to see you. 690 01:06:00,041 --> 01:06:01,125 Jess? 691 01:06:01,626 --> 01:06:02,877 I take you. 692 01:06:03,377 --> 01:06:04,462 Down here? 693 01:06:07,006 --> 01:06:08,341 What's making that noise? 694 01:06:11,010 --> 01:06:12,136 Animal. 695 01:06:12,219 --> 01:06:14,221 That doesn't sound like an animal. 696 01:06:16,223 --> 01:06:18,225 Why is Jess down here? 697 01:06:23,898 --> 01:06:25,024 Tell me! 698 01:07:10,444 --> 01:07:12,113 Help! 699 01:07:13,114 --> 01:07:15,866 Help me... Help! 700 01:07:18,452 --> 01:07:19,954 Help! 701 01:07:27,044 --> 01:07:28,379 Sara? 702 01:07:28,462 --> 01:07:29,463 Aiden? 703 01:07:30,256 --> 01:07:31,382 Sara! Aiden! 704 01:07:31,465 --> 01:07:32,967 You gotta get me out of here! 705 01:07:33,092 --> 01:07:34,135 All right, hold on. I'm going to find 706 01:07:34,218 --> 01:07:35,469 something to throw down for you. 707 01:07:35,553 --> 01:07:37,888 No, no, don't leave me, please! No! 708 01:07:52,069 --> 01:07:54,488 No. No. 709 01:07:57,825 --> 01:08:01,287 If you see something bad, it's not real, it's just in your head. 710 01:08:01,662 --> 01:08:04,665 If you see something bad, it's not real, it's in your head. 711 01:08:05,750 --> 01:08:08,586 If you see something bad, it's not real, it's in your head. 712 01:08:10,087 --> 01:08:13,841 It's in your head. It's in your head. 713 01:08:17,011 --> 01:08:18,512 It's in your head. 714 01:09:31,502 --> 01:09:32,711 No. 715 01:09:42,930 --> 01:09:44,098 Sara! 716 01:09:44,849 --> 01:09:45,933 Aiden! 717 01:09:47,268 --> 01:09:48,561 Sara, hang on. 718 01:09:50,437 --> 01:09:53,065 Aiden, get me out of here! 719 01:09:55,943 --> 01:09:57,194 All right, grab that! I gotcha. 720 01:09:57,278 --> 01:09:58,779 Thank God. 721 01:09:59,780 --> 01:10:01,574 Okay. Pull! 722 01:10:25,431 --> 01:10:26,432 Hey... 723 01:10:27,725 --> 01:10:29,435 Sara, are you okay? 724 01:10:33,981 --> 01:10:37,735 Michi was right. The forest does make you see things. 725 01:10:43,949 --> 01:10:44,992 Look, 726 01:10:45,993 --> 01:10:47,244 I found a place. 727 01:10:47,828 --> 01:10:50,998 They might have a radio. It's a ranger station, it's not that far. 728 01:10:51,749 --> 01:10:54,126 You just stumbled across it right now? 729 01:11:04,845 --> 01:11:05,930 Here. 730 01:11:08,015 --> 01:11:09,350 Take the knife. 731 01:11:10,684 --> 01:11:12,353 Why am I taking the knife? 732 01:11:13,187 --> 01:11:14,688 So you trust me more. 733 01:11:19,485 --> 01:11:20,861 We're in this together, right? 734 01:11:24,365 --> 01:11:25,532 Right. 735 01:11:26,617 --> 01:11:29,536 Just let me wash off first. 736 01:12:25,426 --> 01:12:26,552 Sara? 737 01:12:30,305 --> 01:12:31,432 You all right? 738 01:12:31,890 --> 01:12:33,892 I'm fine. 739 01:12:51,827 --> 01:12:53,120 Well... 740 01:12:53,495 --> 01:12:56,457 If there's no radio, at least we got a place to sleep. 741 01:13:08,135 --> 01:13:09,303 Hello? 742 01:13:25,819 --> 01:13:28,139 Come on, baby, come on, work. 743 01:13:49,384 --> 01:13:51,178 Hey, Sara, give me the knife. 744 01:13:51,845 --> 01:13:53,013 What? 745 01:13:54,014 --> 01:13:55,307 The knife, let me have it. 746 01:13:56,350 --> 01:13:57,351 Why? 747 01:13:57,476 --> 01:13:59,228 So I can open this thing up. 748 01:14:01,522 --> 01:14:03,398 Or I could smash it on the damn table! 749 01:14:03,524 --> 01:14:05,025 Just give me the knife! 750 01:14:54,533 --> 01:14:56,743 Why do you think they locked the basement? 751 01:14:57,369 --> 01:14:58,871 What makes you think it's a basement? 752 01:14:58,954 --> 01:15:00,205 What else would it be? 753 01:15:01,081 --> 01:15:02,791 I don't know. A closet? 754 01:15:16,054 --> 01:15:17,431 Sara? 755 01:15:17,556 --> 01:15:18,765 Jess? 756 01:15:24,104 --> 01:15:25,105 Jess? 757 01:16:19,451 --> 01:16:20,702 Okay. 758 01:16:22,329 --> 01:16:24,169 - Okay. - Oh, God, please be real. 759 01:16:34,174 --> 01:16:35,294 Hey, do you want to chow down 760 01:16:35,342 --> 01:16:36,885 before it gets too dark to see? 761 01:16:37,970 --> 01:16:38,971 Huh? 762 01:16:44,685 --> 01:16:45,894 Sara, what are you doing? 763 01:16:59,408 --> 01:17:01,827 Here, it's the last one. You can have it. 764 01:17:05,706 --> 01:17:07,207 Come on, take it. 765 01:17:19,386 --> 01:17:22,264 I don't know if the forest made you a psycho 766 01:17:22,389 --> 01:17:24,474 or if you were crazy anyways, 767 01:17:24,558 --> 01:17:28,103 but if you don't let my sister out of that basement, 768 01:17:28,228 --> 01:17:29,896 I will kill you. 769 01:17:30,939 --> 01:17:32,065 Sara, 770 01:17:33,942 --> 01:17:35,360 wake up! 771 01:17:36,862 --> 01:17:38,572 Your sister is dead! 772 01:17:38,697 --> 01:17:40,032 She's been in here for five days! 773 01:17:40,115 --> 01:17:41,283 Give me the key! 774 01:17:41,700 --> 01:17:42,909 Okay. 775 01:17:43,702 --> 01:17:45,579 All right. All right... I'll let her out, okay? 776 01:17:45,704 --> 01:17:47,144 Just let me get the key. Where is it? 777 01:17:48,415 --> 01:17:49,541 It's in my boot. 778 01:17:50,792 --> 01:17:52,127 Let me get it. 779 01:17:54,046 --> 01:17:55,255 Yeah. 780 01:18:47,974 --> 01:18:49,476 Jess? 781 01:18:52,145 --> 01:18:53,355 She... 782 01:18:54,481 --> 01:18:55,982 She's not here. 783 01:19:24,511 --> 01:19:25,512 Jess? 784 01:20:17,022 --> 01:20:18,106 Jess? 785 01:20:19,357 --> 01:20:20,358 Jess, no, stop. 786 01:20:20,901 --> 01:20:23,278 Don't look. Don't look! Don't look. 787 01:20:24,070 --> 01:20:25,238 Don't look. 788 01:20:29,451 --> 01:20:30,577 Oh, God. 789 01:20:30,911 --> 01:20:32,662 Daddy, why? 790 01:20:32,746 --> 01:20:33,955 Oh, Daddy... 791 01:20:36,625 --> 01:20:38,460 Oh, God. 792 01:20:42,255 --> 01:20:43,256 Go! 793 01:20:44,257 --> 01:20:45,383 Go! Go! Go! 794 01:20:47,093 --> 01:20:48,929 Daddy, Daddy, no! Let me go! 795 01:20:53,433 --> 01:20:56,811 Let me go! 796 01:21:43,441 --> 01:21:44,484 We should go. 797 01:22:43,877 --> 01:22:46,379 Oh, God, help me! Somebody! Help! 798 01:22:46,504 --> 01:22:48,548 Help me! Jess? Oh, God, Jess! 799 01:22:52,260 --> 01:22:53,511 Jess! 800 01:22:54,888 --> 01:22:56,848 Jess! 801 01:22:56,931 --> 01:22:58,224 Jess! 802 01:23:08,568 --> 01:23:09,903 Jess! 803 01:23:16,701 --> 01:23:17,869 Jess! 804 01:23:25,085 --> 01:23:26,086 Jess! 805 01:23:26,920 --> 01:23:27,921 Wait! 806 01:23:39,599 --> 01:23:40,809 Help me... 807 01:23:40,934 --> 01:23:41,935 Sara? 808 01:23:42,644 --> 01:23:44,646 Sara, hey! Hey! 809 01:23:45,939 --> 01:23:47,524 Oh, God! Oh, God... 810 01:23:47,607 --> 01:23:48,942 Don't touch me! 811 01:23:49,984 --> 01:23:53,446 Jess! Jess... It's me, it's Rob. 812 01:23:55,782 --> 01:23:57,784 Rob? Is that you? 813 01:23:58,076 --> 01:23:59,119 Yeah, yeah. 814 01:23:59,494 --> 01:24:00,578 Oh, God! 815 01:24:02,664 --> 01:24:04,916 I've been lost for days. I didn't think I'd make it. 816 01:24:09,295 --> 01:24:10,505 Hey, hey. 817 01:24:10,630 --> 01:24:12,465 Have you seen Sara? What? 818 01:24:12,841 --> 01:24:14,634 Have you seen Sara? 819 01:24:14,968 --> 01:24:15,969 She's not with you? 820 01:24:18,138 --> 01:24:19,597 No. 821 01:24:37,323 --> 01:24:38,491 No. 822 01:24:38,950 --> 01:24:40,452 Please, let me go! 823 01:24:42,996 --> 01:24:44,330 Let me go! 824 01:25:05,477 --> 01:25:07,020 No! God, no! 825 01:25:08,229 --> 01:25:09,481 No... 826 01:25:11,191 --> 01:25:12,192 No! 827 01:25:26,539 --> 01:25:29,375 She came for me. She came for me. 828 01:25:29,876 --> 01:25:31,544 She knew you were still alive. 829 01:25:35,340 --> 01:25:36,925 We go back in first thing, all right? 830 01:25:37,050 --> 01:25:38,426 No, we have to go back right now. 831 01:25:38,551 --> 01:25:39,761 No, no, no. Jess. Hey, hey... 832 01:25:39,844 --> 01:25:40,929 Right now! 833 01:25:43,056 --> 01:25:44,390 What? 834 01:25:48,228 --> 01:25:49,395 Nothing. 835 01:25:51,856 --> 01:25:53,066 That's the... 836 01:25:56,402 --> 01:25:57,612 It's silent. 837 01:25:58,571 --> 01:25:59,739 Okay. 838 01:26:03,910 --> 01:26:05,370 Oh, Sara. 55605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.