All language subtitles for The.Fly.1986.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:04,424 --> 00:02:06,517 What am I working on? 3 00:02:06,625 --> 00:02:09,061 Uh, I'm working on something that'll change the word... 4 00:02:09,161 --> 00:02:11,296 ...and human life as we know it. 5 00:02:11,396 --> 00:02:15,132 Change it a lot or just a bit? You'll have to be more specific. 6 00:02:15,232 --> 00:02:18,668 What, do you want me to be specific here, in this room... 7 00:02:18,768 --> 00:02:22,705 ...with, uh, half the scientific community of North America eavesdropping? 8 00:02:22,805 --> 00:02:24,805 Is there another way? 9 00:02:24,872 --> 00:02:27,966 Uh, y-you could come back to my lab. 10 00:02:29,009 --> 00:02:30,978 Listen, I'II make you cappuccino. 11 00:02:31,078 --> 00:02:33,779 I have a Faema of my very own. You know what that is? 12 00:02:33,879 --> 00:02:36,214 It's not the dilettante's plastic kitchen model. 13 00:02:36,314 --> 00:02:38,717 It's one of those, uh, real restaurant espresso machines... 14 00:02:38,817 --> 00:02:40,718 ...with the eagle on top and-- 15 00:02:40,818 --> 00:02:44,754 Somehow I get the feeling you don't get out much. 16 00:02:44,854 --> 00:02:46,854 You can tell that? 17 00:02:46,856 --> 00:02:48,881 Yeah. 18 00:02:57,163 --> 00:02:59,064 I think you're making a mistake. 19 00:02:59,164 --> 00:03:01,267 I think you really want to talk to me. 20 00:03:01,367 --> 00:03:04,369 Sorry. I have three other interviews to do before this party's over. 21 00:03:04,469 --> 00:03:07,838 Yeah, but they're not working on something that'll change the word as we know it. 22 00:03:07,938 --> 00:03:09,938 They say they are. 23 00:03:10,007 --> 00:03:13,408 Yeah, but they're lying. I'm not. 24 00:03:19,847 --> 00:03:22,407 Are you sick? - Oh-- 25 00:03:22,515 --> 00:03:24,710 Sure. 26 00:03:24,817 --> 00:03:27,962 You're not a very accomplished drunk. 27 00:03:28,020 --> 00:03:32,089 No, no. I'm always like this. It's, uh, motion sickness. 28 00:03:32,189 --> 00:03:34,350 When I was a kid, I, uh... 29 00:03:34,457 --> 00:03:36,497 ...puked on my tricycle. 30 00:03:37,660 --> 00:03:40,763 I hate vehicles. - Should I drive more showily? 31 00:03:40,863 --> 00:03:44,433 No, no. Just turn left. We're almost there. 32 00:04:00,377 --> 00:04:02,402 This is it? 33 00:04:02,512 --> 00:04:06,209 It's, uh, cleaner on the inside. 34 00:04:15,755 --> 00:04:17,755 Please. 35 00:04:45,310 --> 00:04:47,744 #### 36 00:04:47,846 --> 00:04:50,906 Listen, uh, maybe this is a bad idea. 37 00:04:52,048 --> 00:04:54,048 No. It's too late. 38 00:04:54,050 --> 00:04:55,951 You've already seen them. 39 00:04:56,051 --> 00:04:58,554 Can't let you leave here alive. 40 00:04:58,654 --> 00:05:02,112 #### - I haven't seen anything. 41 00:05:03,224 --> 00:05:05,092 Those. 42 00:05:05,192 --> 00:05:07,854 #### 43 00:05:09,829 --> 00:05:12,889 Designer phone booths. 44 00:05:12,997 --> 00:05:15,261 Very cute. 45 00:05:15,365 --> 00:05:19,135 Hey, I bet you have a really neat jukebox in here too someplace. 46 00:05:19,235 --> 00:05:22,898 Over there maybe? - No. 47 00:05:24,673 --> 00:05:27,141 No, this is the-- 48 00:05:28,509 --> 00:05:30,678 This is the prototype of... those. 49 00:05:30,778 --> 00:05:33,213 It's the first one I had made. 50 00:05:33,313 --> 00:05:36,908 It, uh, works, but it's clunky. 51 00:05:48,958 --> 00:05:51,153 I call them telecoms. 52 00:05:52,460 --> 00:05:54,755 They're controlled by this. 53 00:05:54,762 --> 00:05:57,094 Thank God for that. 54 00:05:58,297 --> 00:06:01,494 So what do they do, the phone booths? 55 00:06:01,601 --> 00:06:04,627 Telepods. 56 00:06:04,736 --> 00:06:06,736 Oh. 57 00:06:06,804 --> 00:06:11,332 Uh, okay. I need an object. Um-- 58 00:06:13,309 --> 00:06:16,178 Say, do you have something on you that's... 59 00:06:16,278 --> 00:06:18,312 ...uh, personal that I could use? 60 00:06:18,412 --> 00:06:21,848 Something uniquely you, an item of clothing or jewellery? 61 00:06:21,948 --> 00:06:23,948 What, are you kidding? 62 00:06:23,950 --> 00:06:25,950 No, I'm serious. 63 00:06:29,288 --> 00:06:31,882 Okay. Here it goes. 64 00:06:45,599 --> 00:06:48,261 Mm-hmm. 65 00:06:49,569 --> 00:06:51,594 I don't wear jewellery. 66 00:06:51,704 --> 00:06:54,036 Mm-hmm. 67 00:06:59,811 --> 00:07:02,371 It's nice. 68 00:07:15,055 --> 00:07:17,055 Uh, Brundle, Seth. 69 00:07:20,358 --> 00:07:22,358 Uh, Bundle, Seth. 70 00:07:22,360 --> 00:07:24,590 Uh, Bundle, Seth. 71 00:07:24,695 --> 00:07:26,695 Uh, Bundle, Seth. 72 00:07:30,867 --> 00:07:33,836 Begin teleportation sequence. 73 00:07:36,337 --> 00:07:39,227 Um, keep your eye on the stocking. 74 00:08:06,861 --> 00:08:08,695 Well? 75 00:08:08,795 --> 00:08:10,795 Great. 76 00:08:11,864 --> 00:08:13,766 The word�s largest microwave oven. 77 00:08:13,866 --> 00:08:17,301 I'm glad I didn't give you my Rolex, if I had a Rolex. 78 00:08:17,401 --> 00:08:20,376 No, you're missing the point. Look. 79 00:08:27,342 --> 00:08:29,342 'Teleportation'? 80 00:08:30,878 --> 00:08:32,878 Please. 81 00:08:46,322 --> 00:08:48,322 Oh-- 82 00:08:48,424 --> 00:08:50,619 Wait a minute. 83 00:08:50,726 --> 00:08:52,726 Is that a hologram? 84 00:08:52,728 --> 00:08:56,664 Where's my stocking? - That's it, the real one. 85 00:08:56,764 --> 00:08:58,764 Go ahead. Pick it up. 86 00:09:11,408 --> 00:09:14,002 I don't think I get it. 87 00:09:14,110 --> 00:09:16,579 What happened? - You got it, all right. 88 00:09:16,679 --> 00:09:19,671 You just can't handle it. Um-- 89 00:09:19,781 --> 00:09:23,877 Your stocking has just been teleported... 90 00:09:23,984 --> 00:09:26,817 ...from one pod to another... 91 00:09:26,920 --> 00:09:30,756 ...uh, disintegrated there and reintegrated there. 92 00:09:30,856 --> 00:09:32,856 Sort of. 93 00:09:32,858 --> 00:09:36,683 It will change the word as we know it, right? 94 00:09:39,296 --> 00:09:41,296 Oh, no-- 95 00:09:43,098 --> 00:09:46,761 Uh, this is, uh-- This is incredible. 96 00:09:46,868 --> 00:09:48,769 I mean, it's not possible, is it? 97 00:09:48,869 --> 00:09:51,872 How have you managed to keep this quiet? 98 00:09:51,972 --> 00:09:55,341 Please sit down. - How could you do this alone? 99 00:09:55,441 --> 00:09:59,778 Well, I don't work alone. There's a lot of stuff in there I don't even understand. 100 00:09:59,878 --> 00:10:01,779 I'm really, uh, a systems management man. 101 00:10:01,879 --> 00:10:06,115 I farm bits and pieces out to guys who are much more brilliant than I am. 102 00:10:06,215 --> 00:10:09,151 I say, 'Build me a laser this. Design me a molecuIar analyser that.' 103 00:10:09,251 --> 00:10:11,253 They do. And I just stick them together. 104 00:10:11,353 --> 00:10:13,621 But none of them knows what the project really is. 105 00:10:13,721 --> 00:10:15,951 So-- 106 00:10:16,056 --> 00:10:18,991 Wow. And, uh, the money? 107 00:10:19,092 --> 00:10:21,126 Bartok Science Industries financed this? 108 00:10:21,226 --> 00:10:25,029 Mm-hmm. But they leave me alone 'cause I'm not expensive. 109 00:10:25,129 --> 00:10:28,332 And they know they'll end up owning it all, whatever it is. So--... 110 00:10:28,432 --> 00:10:31,001 You haven't told them? - When I'm ready. 111 00:10:31,101 --> 00:10:33,262 Oh. Wait a second. 112 00:10:35,637 --> 00:10:38,268 What are you doing? - Well, you want me to get... 113 00:10:38,368 --> 00:10:39,907 ...the quotes right, don't you? 114 00:10:40,007 --> 00:10:42,202 Quotes? No, no. 115 00:10:42,309 --> 00:10:46,412 I thought this was personal. You can't write about this. 116 00:10:46,512 --> 00:10:48,881 What are you taking about? I'm a journalist. 117 00:10:48,981 --> 00:10:50,883 Oh, no, no, no, no, no, no. 118 00:10:50,983 --> 00:10:53,144 You knew that. - Uh-- 119 00:10:53,250 --> 00:10:55,151 I'm sorry. I apologize. I made a mistake. 120 00:10:55,251 --> 00:10:58,188 I shouldn�t have shown you this. I'm very, very sorry. 121 00:10:58,288 --> 00:11:01,857 Listen. Particle magazine sent me to that party to get a story. 122 00:11:01,957 --> 00:11:04,735 And this is the most exciting thing I've ever seen. 123 00:11:04,835 --> 00:11:06,060 No, no. AbsoluteIy not. 124 00:11:06,160 --> 00:11:08,229 I'm gonna have to ask you for that tape. Please. 125 00:11:08,329 --> 00:11:09,329 You can't do that. 126 00:11:09,429 --> 00:11:12,999 Don't you dare write a story. I'd never have told any of this stuff to a journalist. 127 00:11:13,099 --> 00:11:16,768 But you did tell this stuff to a journalist. - Yeah, I suppose I did. 128 00:11:16,868 --> 00:11:20,070 Sure did. - Wait a minute. Wait a minute. 129 00:11:20,170 --> 00:11:22,572 Wait-- Come here. What about your stocking? 130 00:11:22,672 --> 00:11:25,539 Keep it for good luck. 131 00:11:31,045 --> 00:11:33,014 I farm bits and pieces out... 132 00:11:33,114 --> 00:11:35,348 ...to guys who are much more brilliant than I am. 133 00:11:35,448 --> 00:11:38,484 I say, 'Build me a laser this. Design me a molecular analyser that.' 134 00:11:38,584 --> 00:11:40,586 They do. End I just stick them together. 135 00:11:40,686 --> 00:11:44,923 But none of them knows what the project really is. So-- 136 00:11:45,023 --> 00:11:46,924 Wow. End, uh, the money? 137 00:11:47,024 --> 00:11:49,426 Bartok Science Industries financed this? 138 00:11:49,526 --> 00:11:52,695 Mm-hmm. But they leave me alone 'cause I'm not expensive. 139 00:11:52,795 --> 00:11:56,765 End they know they'll end up owning it all, whatever it is. So-- 140 00:11:56,865 --> 00:11:59,299 Well, that's it. 141 00:11:59,400 --> 00:12:01,698 What do you think? 142 00:12:01,801 --> 00:12:03,603 It's a joke. 143 00:12:03,703 --> 00:12:06,263 What? - He's conning you. 144 00:12:06,371 --> 00:12:09,140 It's an old nightclub routine, the two cabinets. 145 00:12:09,240 --> 00:12:11,367 End you fell for it. - ... 146 00:12:11,475 --> 00:12:14,544 Wait a minute. That was no nightclub-- - Are we having lunch? 147 00:12:14,644 --> 00:12:19,744 Listen, that was no nightclub routine. I was there. I saw it. 148 00:12:20,349 --> 00:12:22,374 Yep. 149 00:12:24,652 --> 00:12:27,621 Sure. Send him in. 150 00:12:29,155 --> 00:12:32,924 You must have made an impression. - What do you mean? 151 00:12:33,024 --> 00:12:35,999 Your magician has folioed you here. 152 00:12:39,129 --> 00:12:41,731 I'm Stathis Borans. I'm the editor of Particle magazine. 153 00:12:41,831 --> 00:12:44,566 Uh, Seth Bundle-- - I know who you are. 154 00:12:44,666 --> 00:12:47,936 Listen, uh, why don't you two use my office? 155 00:12:48,036 --> 00:12:50,036 I've gotta run. 156 00:12:50,104 --> 00:12:52,006 If you plan to make anything disappear... 157 00:12:52,106 --> 00:12:54,106 ...please let me know. 158 00:12:54,107 --> 00:12:59,037 I've got an assistant editor who's outlived his usefulness. 159 00:13:01,546 --> 00:13:03,581 You didn't waste any time. 160 00:13:03,681 --> 00:13:06,479 I'm not getting any younger. 161 00:13:08,984 --> 00:13:11,187 He didn't seem-- He wasn't impressed by your tape? 162 00:13:11,287 --> 00:13:14,347 He thinks you're a con man. 163 00:13:16,623 --> 00:13:18,623 Excellent. 164 00:13:18,625 --> 00:13:21,961 Yeah? Well, let's see what the people at Omni think about it. 165 00:13:22,061 --> 00:13:24,256 No, no, listen, Veronica. 166 00:13:26,231 --> 00:13:28,799 I've come here to say one magic word to you. 167 00:13:28,899 --> 00:13:30,992 Yeah? 168 00:13:31,102 --> 00:13:33,102 Cheeseburger. 169 00:13:38,540 --> 00:13:41,345 I've been working alone too long. 170 00:13:42,543 --> 00:13:45,712 I have a strong urge, uh, to talk about what I'm doing. 171 00:13:45,812 --> 00:13:49,771 But, um, if this gets out now-- 172 00:13:49,882 --> 00:13:52,214 Veronica, it'll kill me. 173 00:13:52,317 --> 00:13:55,119 The Bartok people will kill me. My coinages will kill me. 174 00:13:55,219 --> 00:13:57,449 See, it's not ready yet. 175 00:13:57,554 --> 00:14:01,491 Seems to work okay. - No. Something import ant�s missing. 176 00:14:01,591 --> 00:14:04,059 Yeah? 177 00:14:04,159 --> 00:14:06,159 Yeah. 178 00:14:07,561 --> 00:14:09,561 Which is? 179 00:14:11,064 --> 00:14:14,294 I can only teleport inanimate objects. 180 00:14:16,502 --> 00:14:19,003 Well, what happens when you try to teleport living things? 181 00:14:19,103 --> 00:14:21,833 Not while we're eating. 182 00:14:21,939 --> 00:14:24,464 It can't be worse than this. 183 00:14:27,743 --> 00:14:30,178 Listen, you're not doing a very good job of convincing me. 184 00:14:30,278 --> 00:14:32,280 I think the word should know about it now... 185 00:14:32,380 --> 00:14:34,681 ...and I think I should be the one to tell it. 186 00:14:34,781 --> 00:14:36,840 You should tell it... 187 00:14:36,950 --> 00:14:39,350 ...but, uh, not yet. 188 00:14:39,452 --> 00:14:41,486 Look, what do you got so far? 189 00:14:41,586 --> 00:14:43,422 Enough to make you nervous. 190 00:14:43,522 --> 00:14:46,557 Why not get more? Let me become your major project. 191 00:14:46,657 --> 00:14:48,859 I'm taking about a book, not a magazine article. 192 00:14:48,959 --> 00:14:51,194 Follow me and my work day by day... 193 00:14:51,294 --> 00:14:53,328 ...in as much detail as you can stand. 194 00:14:53,428 --> 00:14:58,332 I don't have a life so there's nothing for you to interfere with. 195 00:14:58,432 --> 00:15:02,095 Research the background. Cover the process. 196 00:15:02,202 --> 00:15:06,372 'The compete record of the most earth-shattering invention ever... 197 00:15:06,472 --> 00:15:09,908 'the one that ended all concepts of transport... 198 00:15:10,008 --> 00:15:14,003 ...of borders and frontiers, of time and space.' 199 00:15:14,945 --> 00:15:19,939 Your book will end with me transporting myself... 200 00:15:20,049 --> 00:15:22,317 ...15 feet through space from one telepod to another. 201 00:15:22,417 --> 00:15:24,882 That's what's really missing. 202 00:15:26,654 --> 00:15:28,654 Wait for me that long? 203 00:16:16,224 --> 00:16:18,493 What are you doing in my apartment? 204 00:16:18,593 --> 00:16:20,494 Just happened to be in the neighbourhood. 205 00:16:20,594 --> 00:16:25,031 Felt a bit scummy. Rough day. 206 00:16:30,201 --> 00:16:32,726 Aaah. Aaah. Oh. 207 00:16:35,671 --> 00:16:37,671 How did you get in? 208 00:16:37,673 --> 00:16:40,233 Have a key, remember? 209 00:16:40,342 --> 00:16:42,342 You gave it to me. 210 00:16:42,344 --> 00:16:45,246 I knew I should have changed the lock. 211 00:16:45,346 --> 00:16:47,974 I knew you wouldn�t. - Yeah? 212 00:16:48,081 --> 00:16:50,572 Yeah. 213 00:16:50,682 --> 00:16:54,174 That's because, unconsciously... 214 00:16:55,253 --> 00:16:57,622 ...you still want me to come back... 215 00:16:57,722 --> 00:16:59,722 ...move in again. 216 00:16:59,756 --> 00:17:03,453 No. That's because, very consciously... 217 00:17:03,559 --> 00:17:05,769 I'm lazy and disorganized. 218 00:17:11,198 --> 00:17:13,333 Your new playmate�s an interesting guy. 219 00:17:13,433 --> 00:17:17,267 What playmates? - The nightclub act. 220 00:17:18,803 --> 00:17:21,101 Bundle. 221 00:17:21,206 --> 00:17:23,766 Yeah? - Yeah. 222 00:17:25,142 --> 00:17:29,052 Yeah, I was wrong. He's really quite brilliant. 223 00:17:30,279 --> 00:17:32,481 He was the leader of the F-3-2 team. 224 00:17:32,581 --> 00:17:34,845 Remember that? 225 00:17:34,949 --> 00:17:38,817 An inch away from the Nobel Prize for physics. 226 00:17:38,918 --> 00:17:41,213 He was only 20 at the time. 227 00:17:41,220 --> 00:17:43,155 I don't even think I'm going to do Bundle. 228 00:17:43,255 --> 00:17:45,456 I'm still considering the Psychology Today gig. 229 00:17:45,556 --> 00:17:47,556 That's not like you. 230 00:17:48,826 --> 00:17:51,659 Are you getting out or am I? 231 00:17:51,762 --> 00:17:53,762 I'II go. 232 00:17:53,763 --> 00:17:57,832 I have to put this issue to bed. Want me to come back later and tuck you in? 233 00:17:57,932 --> 00:18:00,423 No. Key. 234 00:18:01,468 --> 00:18:03,468 I'II keep it... 235 00:18:03,470 --> 00:18:05,470 ...for old time's sake. 236 00:18:06,773 --> 00:18:09,606 You're a petty schmuck. 237 00:18:31,158 --> 00:18:33,649 Initiate in five seconds. 238 00:19:54,185 --> 00:19:56,121 I've got to do this, Seth. 239 00:19:56,221 --> 00:19:58,122 Talk to the tape. Get in the habit. 240 00:19:58,222 --> 00:20:00,324 The world will want to know what you're thinking. 241 00:20:00,424 --> 00:20:02,592 'Fuck' is what I'm thinking. 242 00:20:02,692 --> 00:20:06,685 Good. The world will want to know that. 243 00:20:08,397 --> 00:20:11,195 What else? Why didn't it work? 244 00:20:11,298 --> 00:20:15,123 I think it, uh, turned the baboon inside out. 245 00:20:17,736 --> 00:20:20,068 Why? 246 00:20:20,172 --> 00:20:23,441 Can't deal with the flesh. It only seems to work with inanimate objects... 247 00:20:23,541 --> 00:20:25,666 ...nothing that's living. 248 00:20:26,743 --> 00:20:28,768 Must be my fault. 249 00:20:30,012 --> 00:20:32,012 Why? 250 00:20:33,581 --> 00:20:37,851 Computers are dumb. They only know what you tell them. 251 00:20:37,951 --> 00:20:41,811 I must not know enough about the flesh myself. 252 00:20:41,911 --> 00:20:44,206 I'm going to have to learn. 253 00:20:46,224 --> 00:20:48,349 I don't want to talk now. 254 00:21:07,507 --> 00:21:10,227 Do you ever change your clothes? 255 00:21:11,243 --> 00:21:13,404 What? 256 00:21:13,511 --> 00:21:17,931 Your clothes. You're always wearing the same clothes. 257 00:21:19,783 --> 00:21:21,783 No. These are clean. 258 00:21:21,784 --> 00:21:24,334 I change my clothes every day. 259 00:21:32,826 --> 00:21:35,861 Five sets of exactly the same clothes? 260 00:21:35,961 --> 00:21:38,691 Learned it from Einstein. 261 00:21:38,797 --> 00:21:40,565 This way I don't have to, um... 262 00:21:40,665 --> 00:21:42,900 ...expend any thought on what I'm going to wear. 263 00:21:43,000 --> 00:21:46,145 I just grab the next set on the rack. 264 00:21:51,306 --> 00:21:53,672 I bought some steaks. 265 00:21:53,775 --> 00:21:55,775 Could I make you one? 266 00:21:55,776 --> 00:21:57,903 We could go out. 267 00:21:59,111 --> 00:22:01,409 Cheeseburger? 268 00:22:03,482 --> 00:22:05,482 No, I-- I-- I-- 269 00:22:05,484 --> 00:22:07,694 We don't have to go there. 270 00:22:15,791 --> 00:22:18,851 You're very cute. You know that? 271 00:22:18,960 --> 00:22:20,960 Am I? 272 00:22:59,323 --> 00:23:01,324 Oh. Ow. Ow. - What happened? 273 00:23:01,424 --> 00:23:04,154 My back. Ow. 274 00:23:04,261 --> 00:23:07,496 Oh. Oh, God. Something's stuck to your back. 275 00:23:07,596 --> 00:23:09,596 Well, pull it off. 276 00:23:11,566 --> 00:23:13,591 Oh. Ooh. 277 00:23:13,700 --> 00:23:16,328 Ow. 278 00:23:17,937 --> 00:23:19,996 Sorry. - Oh. 279 00:23:20,106 --> 00:23:23,175 Huh. I wondered what happened to this. 280 00:23:23,275 --> 00:23:25,242 Do you have any disinfectant? 281 00:23:25,342 --> 00:23:29,167 No, it's okay. - Well, let me kiss it for you. 282 00:23:30,046 --> 00:23:34,176 Oh. - Babe, thank you. 283 00:23:34,283 --> 00:23:36,774 Ow, ow, ow, ow. 284 00:23:36,884 --> 00:23:40,513 Sorry. I just want to eat you up. 285 00:23:42,188 --> 00:23:46,225 You know, that's why old ladies pinch babies' cheeks. 286 00:23:46,325 --> 00:23:49,640 It's the flesh. It just makes you crazy. 287 00:23:51,896 --> 00:23:53,921 Ronnie, Ronnie? - Hmm? 288 00:23:58,334 --> 00:24:00,700 Want to try an experiment? 289 00:24:00,802 --> 00:24:02,802 Sure. 290 00:24:50,239 --> 00:24:52,239 Okay. 291 00:24:54,409 --> 00:24:57,639 Eat this. I need an objective opinion. 292 00:25:03,449 --> 00:25:07,977 Yes? - Well, it could use some finesse... 293 00:25:08,086 --> 00:25:09,988 ...but, um, it tastes like a steak. 294 00:25:10,088 --> 00:25:12,088 Oh. 295 00:25:14,790 --> 00:25:16,790 Okay-- 296 00:25:16,792 --> 00:25:19,590 Now try this teleported half. 297 00:25:19,694 --> 00:25:22,162 Are you serious? A monkey just came apart in there. 298 00:25:22,262 --> 00:25:24,262 Baboon. Eat. 299 00:25:27,934 --> 00:25:31,165 Ooh. Mm-- That tastes funny. 300 00:25:31,269 --> 00:25:33,897 Funny how? - It tastes, um... 301 00:25:34,005 --> 00:25:36,005 ...synthetic. 302 00:25:38,208 --> 00:25:41,405 Mm-hmm. - So what have we proved? 303 00:25:42,511 --> 00:25:44,775 The computer is... 304 00:25:44,880 --> 00:25:48,535 ...giving us its interpretation of a steak. 305 00:25:48,583 --> 00:25:50,484 It's, uh, translating it for us. 306 00:25:50,584 --> 00:25:54,253 It's rethinking it rather than reproducing it... 307 00:25:54,353 --> 00:25:57,489 ...and something is getting lost in the translation. 308 00:25:57,589 --> 00:26:00,524 Me. I'm lost. 309 00:26:00,625 --> 00:26:06,461 The flesh. It should make the computer, uh, crazy... 310 00:26:06,562 --> 00:26:08,864 ...like those old ladies pinching babies. 311 00:26:08,964 --> 00:26:11,500 But it doesn't. Not yet. I haven't taught the computer... 312 00:26:11,600 --> 00:26:14,835 ...to be made crazy by the, uh, flesh--... 313 00:26:14,935 --> 00:26:17,103 ...the poetry of the steak. 314 00:26:17,203 --> 00:26:20,433 So I'm going to start teaching it now. 315 00:27:13,212 --> 00:27:16,181 #### - 316 00:27:27,889 --> 00:27:29,889 I should have known it. 317 00:27:29,891 --> 00:27:33,418 What are you doing here? - I folioed you. 318 00:27:34,562 --> 00:27:37,360 Psychology Today, my ass. 319 00:27:37,464 --> 00:27:39,898 You stayed with Bundle all night. 320 00:27:39,998 --> 00:27:42,500 Why didn't I believe you, I wonder? 321 00:27:42,600 --> 00:27:46,403 Oh, yeah. Yeah. I think he'd look great in this. 322 00:27:46,503 --> 00:27:48,503 Don't you? Hmm? 323 00:27:48,605 --> 00:27:52,974 Hmm? I mean, for your Time magazine cover... 324 00:27:53,075 --> 00:27:54,976 ...you've got to look good, right? 325 00:27:55,076 --> 00:27:59,346 Don't you get it? I'm finally onto something that's big. Huge. 326 00:27:59,446 --> 00:28:01,573 Yeah? What, his cock? 327 00:28:02,749 --> 00:28:04,959 Crude, Stathis. Very crude. 328 00:28:05,017 --> 00:28:07,611 You're too perfect to believe. 329 00:28:07,719 --> 00:28:09,983 You're a goddess. 330 00:28:10,087 --> 00:28:12,923 Thank you for making my most paranoid fantasies come true. 331 00:28:13,023 --> 00:28:15,325 I don't have to report to you, you creep. 332 00:28:15,425 --> 00:28:17,960 Ronnie, you've got to talk to me. 333 00:28:18,060 --> 00:28:20,529 I don't have to do anything. We're finished, remember? 334 00:28:20,629 --> 00:28:23,965 I'II spend the night anywhere I damn well please. 335 00:28:24,065 --> 00:28:26,530 Sorry. Uh, I'II take this too. 336 00:29:00,626 --> 00:29:03,346 I think it's time for champagne. 337 00:29:10,266 --> 00:29:13,001 Oh, God, Seth. It's really happened. 338 00:29:13,101 --> 00:29:16,203 You did it. You�ll never have to get carsick again. 339 00:29:16,303 --> 00:29:18,303 Or airsick or seasick. 340 00:29:18,305 --> 00:29:21,797 Mm, I know, I know. Or tricycle-sick. 341 00:29:23,743 --> 00:29:26,007 What's next? 342 00:29:27,145 --> 00:29:29,046 Well, I'II send the baboon out for tests. 343 00:29:29,146 --> 00:29:31,248 See if he's really okay. - How long will that take? 344 00:29:31,348 --> 00:29:33,348 Could be weeks. 345 00:29:33,449 --> 00:29:35,974 Really? 346 00:29:36,084 --> 00:29:40,578 Yeah, why? - Well, I was thinking... 347 00:29:40,688 --> 00:29:42,990 ...that we could take a holiday. 348 00:29:43,090 --> 00:29:44,090 We could? 349 00:29:44,190 --> 00:29:47,260 Yeah. You know, like an old married couple. 350 00:29:47,360 --> 00:29:50,396 Old man's got a couple of weeks off... 351 00:29:50,496 --> 00:29:52,997 ...so they go to Florida, someplace warm. 352 00:29:53,097 --> 00:29:54,899 Just you and me? 353 00:29:54,999 --> 00:29:58,469 Yeah, why? Is there someone else you're thinking of bringing along? 354 00:29:58,569 --> 00:30:00,569 No, no, I just, um-- 355 00:30:01,871 --> 00:30:05,941 Is this a romance we're having? Is that what it is? 356 00:30:06,041 --> 00:30:08,532 Yeah. It could be a romance. 357 00:30:08,642 --> 00:30:11,236 Come here. 358 00:30:16,815 --> 00:30:18,815 I have a great idea. 359 00:30:23,320 --> 00:30:25,255 Do you like Chinese food? 360 00:30:25,355 --> 00:30:27,448 Yes. 361 00:30:29,058 --> 00:30:33,563 We're going to have a very romantic dinner right here. 362 00:30:37,497 --> 00:30:39,965 Hey, what's this? - Oh, yeah. 363 00:30:40,066 --> 00:30:42,467 From your editor. Sorry. Somebody sipped it under the door. 364 00:30:42,567 --> 00:30:45,797 Hello, Victor? Yeah, it's Seth Bundle. 365 00:30:47,171 --> 00:30:50,436 Oh, yeah, I'll wait. - Oh, no. 366 00:30:50,540 --> 00:30:53,441 What? What's that? 367 00:30:57,779 --> 00:31:01,909 Nothing. It's just, uh, personal bullshit. 368 00:31:02,015 --> 00:31:05,051 I thought old married couples shared all their personal bullshit. 369 00:31:05,151 --> 00:31:07,386 That's how they stayed old and married. 370 00:31:07,486 --> 00:31:09,486 Uh, listen. 371 00:31:09,587 --> 00:31:12,791 Seth, don't rush it. - What are you taking about? 372 00:31:12,891 --> 00:31:15,793 Look, I have to go out for a few hours. - Now? No. 373 00:31:15,893 --> 00:31:18,594 Ronnie, uh, spicy eggplant, champagne. 374 00:31:18,694 --> 00:31:20,694 Just for a few hours. 375 00:31:20,696 --> 00:31:22,798 I still have the residue of another life, you know. 376 00:31:22,898 --> 00:31:24,833 I have to... scrape it off my shoe... 377 00:31:24,933 --> 00:31:28,163 ...and get rid of it once and for all. 378 00:31:30,036 --> 00:31:32,937 Uh, hi-- - 379 00:31:51,185 --> 00:31:52,920 What's this supposed to mean? 380 00:31:53,020 --> 00:31:57,323 It means that I'm your editor, and I'm shaping your material into a story. 381 00:31:57,423 --> 00:32:00,163 You're the one who told me there was no story. 382 00:32:00,263 --> 00:32:02,093 You said Bundle was a con man. 383 00:32:02,193 --> 00:32:04,862 I've decided to trust your journalistic instincts. 384 00:32:04,962 --> 00:32:07,998 Thanks very much, but this is not your story. 385 00:32:08,098 --> 00:32:11,499 It's mine. - Says who? 386 00:32:11,601 --> 00:32:14,870 I sent you to the Bartok party to see what you could find. 387 00:32:14,970 --> 00:32:16,971 Your discovery is my discovery. 388 00:32:17,071 --> 00:32:20,006 I have a lot of background on Bundle. 389 00:32:20,106 --> 00:32:23,410 He's been working on this thing for six years. 390 00:32:23,510 --> 00:32:26,412 There's material out there to find if you dig deep. 391 00:32:26,512 --> 00:32:28,776 I dug. - Stathis-- 392 00:32:28,880 --> 00:32:32,449 Everything that has to do with transportation will become obsolete. 393 00:32:32,549 --> 00:32:34,818 And I am right there in the middle of it... 394 00:32:34,918 --> 00:32:37,353 ...the only recorder of the event from the inside out. 395 00:32:37,453 --> 00:32:39,453 Okay. 396 00:32:41,623 --> 00:32:43,623 Okay. 397 00:32:45,326 --> 00:32:49,922 Look, uh-- Just keep me informed, all right? 398 00:32:50,029 --> 00:32:52,293 As a friend? 399 00:32:52,397 --> 00:32:54,777 As a professional confidant? 400 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 That's all? 401 00:33:00,670 --> 00:33:04,325 I don't want you to disappear from my life. 402 00:33:09,644 --> 00:33:11,644 Okay. 403 00:33:14,647 --> 00:33:16,911 What about sex? 404 00:33:17,016 --> 00:33:20,218 I'm not saying love or affection, just stress-relieving sex. 405 00:33:20,318 --> 00:33:22,318 You and me. 406 00:33:23,687 --> 00:33:27,214 You're disgusting, as always. 407 00:33:30,158 --> 00:33:32,728 Wouldn�t want to disappoint you. 408 00:33:32,828 --> 00:33:36,924 'Residue' means her old boyfriend, doesn't it? 409 00:33:38,965 --> 00:33:42,526 Stathis Borans is her old boyfriend. 410 00:33:42,634 --> 00:33:45,865 'From the desk of Stathis Borans.' 411 00:33:45,970 --> 00:33:48,539 How about, 'Under the desk of Stathis Borans'? 412 00:33:48,639 --> 00:33:50,741 She's working for her old boyfriend. 413 00:33:50,841 --> 00:33:53,076 Now she runs out late at night to see him. 414 00:33:53,176 --> 00:33:55,641 What is this, the Ronnie game? 415 00:33:59,214 --> 00:34:01,934 I'm catching on. I'm catching on. 416 00:34:03,183 --> 00:34:05,952 I didn't mean to kill your brother. 417 00:34:06,052 --> 00:34:09,755 But he didn't die in vain, if that's of any comfort. End-- 418 00:34:09,855 --> 00:34:12,016 As the general said... 419 00:34:12,124 --> 00:34:17,394 'There's nothing I'd ask you to do that I wouldn�t do myself, boys.' 420 00:34:17,494 --> 00:34:20,019 Hey, you're all right. 421 00:34:20,130 --> 00:34:23,785 From looking at you, I can tell you're okay. 422 00:34:26,734 --> 00:34:29,794 What are we waiting for? Let's do it. 423 00:36:07,576 --> 00:36:09,669 How you doing? 424 00:36:09,778 --> 00:36:12,178 Now, you tell me... 425 00:36:12,279 --> 00:36:14,679 ...am I different somehow? 426 00:36:14,781 --> 00:36:17,841 Is it live, or is it Memorex? 427 00:36:19,518 --> 00:36:22,068 It's too bad Ronnie missed it. 428 00:37:22,293 --> 00:37:24,693 I missed you last night. 429 00:37:24,795 --> 00:37:27,696 It's still night. I came back. 430 00:37:27,798 --> 00:37:30,518 You had to celebrate without me. 431 00:37:30,566 --> 00:37:32,830 I'm sorry. 432 00:37:32,934 --> 00:37:35,144 I went through last night. 433 00:37:36,303 --> 00:37:38,303 You went through? 434 00:37:38,305 --> 00:37:40,600 Without testing the baboon? 435 00:37:42,342 --> 00:37:45,743 I was... drunk. I was a bit upset. 436 00:37:46,845 --> 00:37:49,480 You could have killed yourself. 437 00:37:57,019 --> 00:38:00,182 Are you sleeping with Stathis Borans? 438 00:38:00,288 --> 00:38:02,583 What are you taking about? 439 00:38:02,657 --> 00:38:06,567 I-- I don't know. I just, um, get that feeling. 440 00:38:09,662 --> 00:38:12,096 That's why you were upset? 441 00:38:13,698 --> 00:38:15,698 I got jealous. 442 00:38:17,001 --> 00:38:19,526 Oh, God. Seth... 443 00:38:19,636 --> 00:38:22,356 ...you don't have to be jealous. 444 00:38:22,805 --> 00:38:24,805 He's an old boyfriend. 445 00:38:24,873 --> 00:38:27,508 He was teaching at college. I was a science major. 446 00:38:27,608 --> 00:38:30,328 He got me started in journalism. 447 00:38:31,211 --> 00:38:33,676 Is he still in love with you? 448 00:38:34,714 --> 00:38:37,046 How could he not be? 449 00:38:41,052 --> 00:38:43,177 Hey, what about our deal? 450 00:38:43,220 --> 00:38:45,789 You went through, and I wasn't there. 451 00:38:45,889 --> 00:38:48,687 Don't worry. I taped it for you. 452 00:38:48,791 --> 00:38:50,791 You did? 453 00:43:55,685 --> 00:43:58,188 So, I asked the computer if it had improved me. 454 00:43:58,288 --> 00:44:00,389 It said it didn't know what I was taking about. 455 00:44:00,489 --> 00:44:03,158 That's made me think carefully about what I've been feeling and why. 456 00:44:03,258 --> 00:44:06,827 I'm beginning to think the sheer process of being taken apart atom by atom... 457 00:44:06,927 --> 00:44:08,896 ...and put back together again-- 458 00:44:08,996 --> 00:44:12,698 It's like coffee being put through a filter. It's somehow a purifying process. 459 00:44:12,798 --> 00:44:15,167 It's purified me. It's cleansed me. And I'II tell you... 460 00:44:15,267 --> 00:44:17,836 I think it's going to allow me to realize... 461 00:44:17,936 --> 00:44:21,372 ...the personal potential I've been neglecting all these years... 462 00:44:21,472 --> 00:44:25,775 ...that I've been obsessively pursuing goal after goal. 463 00:44:25,875 --> 00:44:27,776 Do you normally take coffee with your sugar? 464 00:44:27,876 --> 00:44:30,401 What? Oh. 465 00:44:30,511 --> 00:44:34,347 You know, I just don't think I've ever given me a chance to be me. 466 00:44:34,447 --> 00:44:36,349 But, of course, interestingly... 467 00:44:36,449 --> 00:44:38,050 ...at the exact moment that I achieved... 468 00:44:38,150 --> 00:44:39,952 ...what'll probably prove to be my life's work... 469 00:44:40,052 --> 00:44:42,720 ...that's the moment when I started being the real me finally. 470 00:44:42,820 --> 00:44:46,220 So, uh, listen-- Not to wax messianic... 471 00:44:46,223 --> 00:44:49,126 ...but it may be true that the synchronicity of those two events... 472 00:44:49,226 --> 00:44:51,861 ...might blur the resultant individual effect of either individuality. 473 00:44:51,961 --> 00:44:55,564 But it is, uh, nevertheless also certainly true... 474 00:44:55,664 --> 00:44:57,731 I will say now however subjectively... 475 00:44:57,831 --> 00:45:02,101 ...that human teleportation-- molecular decimation, breakdown and reformation--... 476 00:45:02,201 --> 00:45:04,804 ...is inherently purging-- it makes a man a king. 477 00:45:04,904 --> 00:45:07,673 From the moment I walked out, I felt like a million bucks. 478 00:45:07,773 --> 00:45:10,041 I think I am gonna have a cannoli after all. 479 00:45:10,141 --> 00:45:12,677 Waiter. I mean, w-what an accomplishment. 480 00:45:12,777 --> 00:45:16,079 But what have I really done? AII I've done is say to the word... 481 00:45:16,179 --> 00:45:18,881 'Let's go. Move. Catch me if you can.' 482 00:45:18,981 --> 00:45:21,882 Waiter. Jesus Christ. - 483 00:45:34,593 --> 00:45:36,593 Oh, God. Wait. 484 00:45:36,594 --> 00:45:39,085 What? - Uh-- Oh, God. 485 00:45:40,863 --> 00:45:43,730 What? 486 00:45:43,833 --> 00:45:46,063 How can you keep going? 487 00:45:47,536 --> 00:45:50,905 You can't have any-- have any fluid left in your body. 488 00:45:51,005 --> 00:45:53,106 We've been doing this for hours. 489 00:45:53,206 --> 00:45:55,586 I-I'm not ready to quit yet. 490 00:45:55,642 --> 00:45:57,837 Come on. - Oh--... 491 00:45:57,943 --> 00:45:59,943 Come on. - Oh-- 492 00:46:03,381 --> 00:46:06,680 Mm. Hey. What's this? 493 00:46:06,783 --> 00:46:08,918 It's an attempt to distract me, that's what it is. 494 00:46:09,018 --> 00:46:11,018 No, really, what is it? 495 00:46:11,020 --> 00:46:14,080 It's like... hairs or something. 496 00:46:14,189 --> 00:46:16,555 I don't know. It's, uh-- 497 00:46:16,657 --> 00:46:19,226 It happens when you get older. Weird hair configurations. 498 00:46:19,326 --> 00:46:22,022 They're really coarse. 499 00:46:22,128 --> 00:46:24,062 Well, I've never really been hairy enough. 500 00:46:24,162 --> 00:46:27,331 You know what I mean? Airways too boyish. 501 00:46:27,431 --> 00:46:30,067 I'm Looking forward to a hairy body. 502 00:46:30,167 --> 00:46:33,236 It's one of the compensations of old age. Come here. Where are you going? 503 00:46:33,336 --> 00:46:35,336 Let me go. 504 00:46:36,639 --> 00:46:38,639 You're let go. 505 00:47:06,061 --> 00:47:08,629 Hey, hey, hey. Not my new hairs. What are you doing? 506 00:47:08,729 --> 00:47:10,729 Relax, Bundle. 507 00:47:10,830 --> 00:47:13,667 I don't really think you want a body covered with these. 508 00:47:13,767 --> 00:47:17,464 God.. They're really tough. 509 00:47:20,138 --> 00:47:22,139 Listen. I want you to go through. 510 00:47:22,239 --> 00:47:24,274 I want to teleport you as soon as possible. 511 00:47:24,374 --> 00:47:26,275 Right now. You�ll feel incredible. 512 00:47:26,375 --> 00:47:29,078 Ronnie, I hardily need to sleep anymore and I feel wonderful. 513 00:47:29,178 --> 00:47:31,546 It's like a drug, but a perfectly pure and benign drug. 514 00:47:31,646 --> 00:47:33,548 The power I feel surging inside me-- 515 00:47:33,648 --> 00:47:36,784 I won't wear you out. We'll be the perfect couple. The dynamic duo. 516 00:47:36,884 --> 00:47:38,785 Come on. Right now. - Hey, wait. 517 00:47:38,885 --> 00:47:40,136 Don't give me that born-again... 518 00:47:40,236 --> 00:47:42,220 ...teleportation rap. I told you I'm scared to do it. 519 00:47:42,320 --> 00:47:46,060 W-What do I have to say? I'm not gonna do it. 520 00:47:46,662 --> 00:47:49,722 You're a fucking drag, you know that. 521 00:47:51,401 --> 00:47:53,305 Something went wrong, Seth. 522 00:47:53,405 --> 00:47:57,060 When you went through, something went wrong. 523 00:48:02,750 --> 00:48:05,353 No? If not you, if you're too chickenshit... 524 00:48:05,453 --> 00:48:08,358 ...to be a member of the dynamic duo club, okay, then great. 525 00:48:08,458 --> 00:48:11,629 I'II find somebody else, somebody who can keep up with me. 526 00:48:11,729 --> 00:48:13,531 Seth, you have to listen to me. 527 00:48:13,631 --> 00:48:16,002 You're afraid to dive into the plasma pool, aren't you? 528 00:48:16,102 --> 00:48:18,371 You're afraid to be destroyed and recreated, aren't you? 529 00:48:18,471 --> 00:48:21,242 I'II bet you think you woke me up about the flesh, don't you? 530 00:48:21,342 --> 00:48:24,846 But you only know society's straight line about the flesh. 531 00:48:24,946 --> 00:48:29,820 You can't penetrate beyond society's sick, gray fear of the flesh. 532 00:48:29,920 --> 00:48:32,691 Drink deep or taste not the plasma spring. 533 00:48:32,791 --> 00:48:34,791 See what I'm saying? 534 00:48:34,794 --> 00:48:36,930 I'm not just taking about sex and penetration. 535 00:48:37,030 --> 00:48:40,135 I'm taking about penetration beyond the veil of the flesh--... 536 00:48:40,235 --> 00:48:44,315 ...a deep, penetrating dive into the plasma pool. 537 00:49:12,311 --> 00:49:14,506 #### 538 00:49:27,198 --> 00:49:29,666 I'II have a scotch. 539 00:49:31,237 --> 00:49:33,237 Who's winning? 540 00:49:34,909 --> 00:49:38,310 I don't know. I hope it's Marky. 541 00:49:41,451 --> 00:49:43,476 How come? - Because... 542 00:49:43,587 --> 00:49:45,587 I like Marky tonight. 543 00:49:45,657 --> 00:49:47,818 Well, I like you tonight. 544 00:49:47,926 --> 00:49:51,496 Maybe I'd better get involved in this too. 545 00:49:54,068 --> 00:49:56,104 Hey, pal, you're disturbing us. 546 00:49:56,204 --> 00:50:00,454 I got 1 00 bucks says I can beat either one of you. 547 00:50:03,147 --> 00:50:05,147 Take a hike, asshole. 548 00:50:05,184 --> 00:50:07,184 Here. 549 00:50:08,521 --> 00:50:11,115 Here's my 1 00... 550 00:50:11,225 --> 00:50:13,795 ...and I take the lady home for the night if I win. 551 00:50:13,895 --> 00:50:17,422 Says who? Do I look like a hooker to you? 552 00:50:17,533 --> 00:50:23,228 Hey, Tawny, it's an easy 1 00. Come on, pal. Let's get it over with. 553 00:50:25,110 --> 00:50:27,280 Better watch out. He eats chocolate bars. 554 00:50:27,380 --> 00:50:29,380 Yeah, so I noticed. 555 00:50:35,992 --> 00:50:39,052 I don't think he has a chance. 556 00:51:13,342 --> 00:51:16,140 My arm. 557 00:51:17,782 --> 00:51:17,949 Are you a bodybuilder or something? 558 00:51:18,049 --> 00:51:20,019 Are you a bodybuilder or something? 559 00:51:20,119 --> 00:51:23,823 Yeah, I build bodies. I take them apart, then I put them back together again. 560 00:51:23,923 --> 00:51:26,824 Well, you sure took Marky apart. 561 00:51:26,927 --> 00:51:29,898 Let's go back to my place. - Your place? 562 00:51:29,998 --> 00:51:33,236 Yeah, well, okay. I live with my mother anyway. 563 00:51:33,336 --> 00:51:36,273 But, uh, can we go to maybe a few more bars first? 564 00:51:36,373 --> 00:51:38,543 I mean, it's a little too early to quit. 565 00:51:38,643 --> 00:51:40,643 Sure, a few more bars. 566 00:52:05,980 --> 00:52:08,813 Great place. 567 00:52:08,918 --> 00:52:10,918 Hey. 568 00:52:16,562 --> 00:52:18,894 There's no elevator. 569 00:52:18,998 --> 00:52:22,568 I can't make it. - No, there's an elevator. 570 00:52:24,706 --> 00:52:27,903 There. Don't you feel elevated? - 571 00:52:29,847 --> 00:52:31,847 Whoa. 572 00:52:35,120 --> 00:52:38,851 Oh. 573 00:52:38,959 --> 00:52:41,018 Ooh. 574 00:52:41,129 --> 00:52:43,154 Ooh.. 575 00:53:07,764 --> 00:53:09,764 Wow. 576 00:53:17,813 --> 00:53:20,363 Are you some sort of magician? 577 00:53:24,888 --> 00:53:26,888 Yes. 578 00:53:37,805 --> 00:53:40,501 Ahhh. 579 00:53:44,415 --> 00:53:48,044 Ooh. - 580 00:53:53,694 --> 00:53:56,839 So? Are we going to breakfast or not? 581 00:53:59,168 --> 00:54:02,262 It's your turn. - To do what? 582 00:54:02,372 --> 00:54:04,675 I want you to go through. - No. 583 00:54:04,775 --> 00:54:08,214 I don't want to try that. - Why not? It'll make you feel sexy. 584 00:54:08,314 --> 00:54:11,613 But I already feel sexy. 585 00:54:11,719 --> 00:54:17,624 How 'bout... a nice alcohol rub? 586 00:54:17,727 --> 00:54:21,925 Don't do that. It hurts. 587 00:54:22,032 --> 00:54:24,227 Sorry, hon. 588 00:54:24,335 --> 00:54:27,908 I didn't know you had the skin of a princess. 589 00:54:28,008 --> 00:54:29,976 You're real sensitive, huh? - Okay, okay. 590 00:54:30,076 --> 00:54:32,112 That's it. You're going to like it. 591 00:54:32,212 --> 00:54:34,283 I don't want to. I'm afraid. 592 00:54:34,383 --> 00:54:36,383 Don't be afraid. - No. 593 00:54:36,385 --> 00:54:40,014 Be afraid. Be very afraid. 594 00:54:40,123 --> 00:54:42,284 Who's this? 595 00:54:42,394 --> 00:54:45,264 Oh, I forgot to tell you. I live with my mother too. 596 00:54:45,364 --> 00:54:47,364 mum, meet Tawny. 597 00:54:48,936 --> 00:54:50,936 I gotta go. 598 00:54:55,544 --> 00:54:57,924 Thanks for a wonderful time. 599 00:55:07,127 --> 00:55:10,563 Why'd you scare her off? Jealous? 600 00:55:10,665 --> 00:55:14,123 You're changing, Seth. 601 00:55:14,236 --> 00:55:16,607 Everything about you is changing. 602 00:55:16,707 --> 00:55:19,039 You look bad. 603 00:55:19,142 --> 00:55:21,142 You smell bad. 604 00:55:21,213 --> 00:55:24,018 I've never been much of a bather. 605 00:55:25,987 --> 00:55:30,325 Those... weird hairs that were growing out of your back, I took them to a lab. 606 00:55:30,425 --> 00:55:32,425 I had them analysed. 607 00:55:35,766 --> 00:55:38,166 The hairs? 608 00:55:39,371 --> 00:55:41,371 The hairs? 609 00:55:41,474 --> 00:55:44,789 Oh. Yeah, that's a strange thing to do. 610 00:55:44,845 --> 00:55:47,609 Not as strange as the results. 611 00:55:47,715 --> 00:55:50,920 The guy at the lab had trouble identifying them. 612 00:55:51,020 --> 00:55:52,989 He finally came to the conclusion... 613 00:55:53,089 --> 00:55:54,992 ...that they were definitely not human. 614 00:55:55,092 --> 00:55:57,492 Oh. Very good. 615 00:55:57,596 --> 00:56:00,326 Not human, Seth. 616 00:56:00,433 --> 00:56:04,460 In fact, very likely insect hairs. 617 00:56:04,571 --> 00:56:06,641 That's silly. That's ridiculous. 618 00:56:06,741 --> 00:56:10,871 Look. Now there's more. Uh, look at your face. 619 00:56:10,980 --> 00:56:13,184 Something happened when you went through, Seth. 620 00:56:13,284 --> 00:56:16,422 You've got to get some help. I think you must be sick. 621 00:56:16,522 --> 00:56:18,888 You're jealous. 622 00:56:21,162 --> 00:56:24,299 I've become free. I've been released, and you can't stand it. 623 00:56:24,399 --> 00:56:26,602 You�ll do anything to bring me down. 624 00:56:26,702 --> 00:56:32,652 Look at me. Does this look sick? Does this look like a sick man to you? 625 00:56:33,011 --> 00:56:35,022 No. Stop it. - Do you know any sick men... 626 00:56:35,122 --> 00:56:36,616 ...who can do that? Come here. 627 00:56:36,716 --> 00:56:39,720 No. Seth. - Deal's off. I don't need you anymore. 628 00:56:39,820 --> 00:56:43,881 No, wait. Seth, please. Wait. Seth. 629 00:56:43,992 --> 00:56:46,256 Don't come back. 630 00:56:46,361 --> 00:56:48,361 Oh, God. 631 00:56:57,677 --> 00:56:59,975 Oh, God. 632 00:57:00,081 --> 00:57:03,778 Oh. Oh, God. 633 00:57:03,886 --> 00:57:05,886 Oh, God. 634 00:57:42,972 --> 00:57:44,972 Ow. 635 00:59:01,212 --> 00:59:03,212 Oh, no. 636 00:59:04,549 --> 00:59:07,518 What's happening to me? Am I dying? 637 00:59:09,323 --> 00:59:12,292 Is this how it starts? Am I dying? 638 00:59:14,597 --> 00:59:17,691 Bundle, Seth. 639 00:59:17,801 --> 00:59:20,133 Give me a disk. 640 00:59:20,238 --> 00:59:24,148 Uh, I need the first teleportation, S. Bundle. 641 00:59:58,957 --> 01:00:00,957 Run sequence. 642 01:01:54,213 --> 01:01:56,213 Hello. 643 01:01:59,154 --> 01:02:01,154 Seth. 644 01:02:02,825 --> 01:02:06,864 Seth, I've been trying to reach you. Where are you? 645 01:02:06,964 --> 01:02:10,069 For the last four weeks, I've been afraid to see you. 646 01:02:10,169 --> 01:02:13,434 Now, I'm... afraid not to. 647 01:02:13,540 --> 01:02:15,443 Where are you? Are you at home? 648 01:02:15,543 --> 01:02:17,745 Veronica, you don't know how right you were. 649 01:02:17,845 --> 01:02:22,782 I've gotten... much, much worse. 650 01:02:22,886 --> 01:02:27,323 Please come to see me. Please come now. 651 01:02:51,825 --> 01:02:55,090 Seth? I'm here. 652 01:02:55,197 --> 01:02:57,197 Stop. 653 01:02:58,468 --> 01:03:00,468 Seth. 654 01:03:03,174 --> 01:03:05,233 You were right. 655 01:03:05,344 --> 01:03:10,304 I'm diseased and, uh, might be contagious somehow. 656 01:03:12,119 --> 01:03:16,556 I wouldn�t want to infect you. 657 01:03:16,659 --> 01:03:19,321 And it's been accelerating. 658 01:03:19,429 --> 01:03:22,968 It's unrelenting. Every day there are... changes. 659 01:03:23,068 --> 01:03:26,139 Every time I look in the mirror there's someone different, hideous, repulsive. 660 01:03:26,239 --> 01:03:27,908 What happened? 661 01:03:28,008 --> 01:03:32,146 # I know an old lady who swallowed a fly Perhaps she'll die ## 662 01:03:32,246 --> 01:03:34,578 Seth, please. 663 01:03:36,686 --> 01:03:41,760 I was not pure. The teleporter insisted on inner purity. I was not pure. 664 01:03:41,860 --> 01:03:44,624 I don't know what you mean. 665 01:03:47,534 --> 01:03:49,695 A fly... 666 01:03:49,804 --> 01:03:56,179 ...got into the... transmitter pod with me that first time when I was alone. 667 01:03:58,483 --> 01:04:01,782 Uh, the computer... got confused. 668 01:04:01,888 --> 01:04:04,390 There weren't supposed to be two separate genetic patterns... 669 01:04:04,490 --> 01:04:08,290 ...and it decided to, uh, spIice us together. 670 01:04:08,396 --> 01:04:10,796 It mated us, me and the fly. 671 01:04:10,899 --> 01:04:14,299 We hadn't even been properly introduced. 672 01:04:16,974 --> 01:04:21,673 My teleporter turned her into a gene splicer... 673 01:04:21,781 --> 01:04:26,541 ...a very good one, and now I'm not Seth Bundle anymore. 674 01:04:26,587 --> 01:04:29,891 I'm the offspring of Bundle and housefly. 675 01:04:29,991 --> 01:04:32,585 Oh, God. 676 01:04:32,696 --> 01:04:35,187 No. - Oh, God. Seth. 677 01:04:35,299 --> 01:04:37,299 You look so pretty. 678 01:04:37,369 --> 01:04:39,369 What will happen? 679 01:04:39,438 --> 01:04:42,376 Oh, I think it's showing itself as a bizarre form of cancer... 680 01:04:42,476 --> 01:04:46,447 Oh, no. - and general celluIar chaos and revolution. 681 01:04:46,547 --> 01:04:48,617 I'm, uh, just going to have to disintegrate. 682 01:04:48,717 --> 01:04:52,744 In a novel way, no doubt. And then I'II die. 683 01:04:52,857 --> 01:04:56,418 And then it�ll be over. - No, no, no. 684 01:04:56,528 --> 01:04:58,965 I don't accept that. There must be something we can do... 685 01:04:59,065 --> 01:05:01,267 ...somebody we can go to, tests that can be done. 686 01:05:01,367 --> 01:05:06,134 No. Um, I won't be just another tumorous bore... 687 01:05:06,241 --> 01:05:10,414 ...taking endlessly about his... hair failing out and his lost lymph nodes. 688 01:05:10,514 --> 01:05:14,849 Then what do you want me to do? Why did you call me? 689 01:05:24,833 --> 01:05:27,563 Oh. 690 01:05:29,840 --> 01:05:32,468 Oh, that-- that's disgusting. 691 01:05:33,678 --> 01:05:35,908 Uh. 692 01:05:42,758 --> 01:05:46,626 My... ear. No. 693 01:05:48,131 --> 01:05:50,258 I'm scared. 694 01:05:52,437 --> 01:05:54,437 Help me. 695 01:05:55,676 --> 01:05:58,645 Please. Please help me. 696 01:06:06,456 --> 01:06:08,159 Don't go back to him. 697 01:06:08,259 --> 01:06:11,956 That's it? That's your advice? 698 01:06:12,064 --> 01:06:14,067 He's right, don't you see? It could be contagious. 699 01:06:14,167 --> 01:06:17,204 It could turn into an epidemic. - I have to go back to him. 700 01:06:17,304 --> 01:06:18,907 I don't believe this. 701 01:06:19,007 --> 01:06:21,498 If you saw him, Stathis--... 702 01:06:21,611 --> 01:06:24,815 ...if you saw how scared and angry and desperate he is-- 703 01:06:24,915 --> 01:06:27,040 I'm sure Typhoid Mary was a nice person too... 704 01:06:27,140 --> 01:06:28,319 ...when you saw her socially. 705 01:06:28,419 --> 01:06:31,690 Listen, I do not want you going-- - I don't care what you want. 706 01:06:31,790 --> 01:06:33,790 AII right, fine. 707 01:06:46,144 --> 01:06:49,081 Do I have permission to claim your body when this is all over? 708 01:06:49,181 --> 01:06:51,649 Oh, God. 709 01:06:54,821 --> 01:06:56,821 Look, how about this? 710 01:06:59,361 --> 01:07:03,627 You say if only I saw him. Show me. 711 01:07:03,734 --> 01:07:06,567 Tape him. Show me. 712 01:07:06,672 --> 01:07:09,140 Let me think about it. 713 01:07:11,077 --> 01:07:14,046 I'II come up with something. 714 01:07:40,150 --> 01:07:42,150 Seth? 715 01:07:48,195 --> 01:07:51,028 Seth? - No, no. Up here. 716 01:07:51,132 --> 01:07:53,132 Oh. 717 01:07:54,903 --> 01:07:57,474 Gotten pretty good at it, haven't I? 718 01:07:57,574 --> 01:08:00,702 Yeah, it's almost second nature. - 719 01:08:00,812 --> 01:08:02,852 Stopped biting my nails. 720 01:08:08,323 --> 01:08:10,292 Oh, look at this. What's this? 721 01:08:10,392 --> 01:08:12,656 I don't know. 722 01:08:16,566 --> 01:08:22,261 I seem to be stricken by a disease with a purpose, wouldn�t you say? 723 01:08:24,577 --> 01:08:27,816 Maybe not such a... bad disease after all. 724 01:08:27,916 --> 01:08:29,916 I can't stay here. 725 01:08:29,985 --> 01:08:32,146 No, no, no. 726 01:08:32,254 --> 01:08:34,950 Why not? Why can't you? 727 01:08:35,059 --> 01:08:37,027 I can't take it. It's too much. 728 01:08:37,127 --> 01:08:39,832 What's there to take? The disease has just revealed its purpose. 729 01:08:39,932 --> 01:08:42,402 We don't have to worry about contagion anymore. 730 01:08:42,502 --> 01:08:46,274 I know what the disease wants. - What does the disease want? 731 01:08:46,374 --> 01:08:50,140 It wants to... turn me into something else. 732 01:08:50,245 --> 01:08:52,215 That's not too terrible, is it? 733 01:08:52,315 --> 01:08:55,119 Most people would give anything to be turned into something else. 734 01:08:55,219 --> 01:08:58,123 Turned into what? - What do you think, a fly? 735 01:08:58,223 --> 01:09:00,460 Am I becoming a 1 85-pound fly? 736 01:09:00,560 --> 01:09:04,064 No, I'm becoming something that never existed before. 737 01:09:04,164 --> 01:09:06,689 I'm becoming Brundlefly. 738 01:09:06,802 --> 01:09:09,906 Don't you think that's worth a Nobel Prize or two? 739 01:09:10,006 --> 01:09:12,133 Here. 740 01:09:13,511 --> 01:09:16,776 I want to give a demonstration... 741 01:09:16,882 --> 01:09:22,582 ...that I think you'll want to, uh, record for posterity. 742 01:09:22,690 --> 01:09:24,993 I think you must chronicle... 743 01:09:25,093 --> 01:09:28,231 ...the life and times of Brundlefly, don't you? 744 01:09:28,331 --> 01:09:32,704 At the very least, it should make a fabulous children�s book. 745 01:09:32,804 --> 01:09:34,804 You seem tired. 746 01:09:36,709 --> 01:09:39,041 You got me there? 747 01:09:43,384 --> 01:09:45,511 How does Brundlefly eat? 748 01:09:45,622 --> 01:09:49,660 He found out the hard and painful way that he eats much the way a fly eats. 749 01:09:49,760 --> 01:09:51,896 His teeth are now useless because... 750 01:09:51,996 --> 01:09:55,268 ...although he can chew up solid food, he can't digest it. 751 01:09:55,368 --> 01:09:58,360 Solid food hurts. So, like a fly... 752 01:09:58,471 --> 01:10:03,465 Brundlefly breaks down solids with a corrosive enzyme... 753 01:10:03,579 --> 01:10:05,649 ...playfully called vomit drop. 754 01:10:05,749 --> 01:10:08,720 He regurgitates on his food, it liquefies... 755 01:10:08,820 --> 01:10:11,422 ...and then he sucks it back up. 756 01:10:11,522 --> 01:10:14,320 Ready for a demonstration, kids? 757 01:10:14,426 --> 01:10:16,426 Here goes. 758 01:10:16,497 --> 01:10:19,728 Oh, my God. 759 01:10:20,769 --> 01:10:24,000 My God. 760 01:10:30,515 --> 01:10:32,813 Hey, Ronnie? - 761 01:10:35,388 --> 01:10:37,388 Ronnie? 762 01:10:45,401 --> 01:10:48,199 What is it? 763 01:10:53,479 --> 01:10:55,479 I'm pregnant. 764 01:10:55,550 --> 01:10:58,018 Oh, no. 765 01:11:01,290 --> 01:11:03,349 Oh, no. 766 01:11:05,162 --> 01:11:07,712 I'm pregnant with Seth's baby. 767 01:11:16,044 --> 01:11:18,569 What do you want to do? 768 01:11:20,616 --> 01:11:23,141 I don't know. 769 01:11:25,056 --> 01:11:28,287 I just-- I don't know. 770 01:11:55,798 --> 01:11:57,798 Stathis, I'm scared. 771 01:11:57,867 --> 01:12:00,170 It's going to be all right, Ronnie. 772 01:12:00,270 --> 01:12:02,270 It's going to be fine. 773 01:12:02,341 --> 01:12:04,309 I don't think I want to lose it. 774 01:12:04,409 --> 01:12:07,113 Is there something wrong with me? Why am I losing it? 775 01:12:07,213 --> 01:12:10,218 It's better this way, Ronnie. You�ll see. 776 01:12:10,318 --> 01:12:12,988 It's the best thing that could happen. 777 01:12:13,088 --> 01:12:15,057 She's expelling it. It's coming out. 778 01:12:15,157 --> 01:12:17,527 I don't even think we're gonna have to go in. 779 01:12:17,627 --> 01:12:21,427 Oh. - It's gonna be easy. Don't worry, honey. 780 01:12:21,533 --> 01:12:22,533 No. Please, no. 781 01:12:22,633 --> 01:12:25,505 Yeah, there's no problem. It'll be over soon. 782 01:12:25,605 --> 01:12:28,369 Here we go. Okay. 783 01:12:32,114 --> 01:12:36,016 Just a little suction here, a little suction. 784 01:12:36,120 --> 01:12:40,091 Suction. Hod it. Hold on a minute. There's more in there. 785 01:12:40,191 --> 01:12:44,184 There's more? - Yeah. I mean, a lot more. 786 01:12:44,297 --> 01:12:47,335 Okay. You're gonna have to help us. Come on. You can push. 787 01:12:47,435 --> 01:12:49,338 You can push it out. Come on. 788 01:12:49,438 --> 01:12:51,340 Oh. - Push. That's it. Come on. 789 01:12:51,440 --> 01:12:53,343 Push. Use those muscles. That's it. - No, wait. 790 01:12:53,443 --> 01:12:56,447 Give us a push. You can push it out. That's it. 791 01:12:56,547 --> 01:12:58,449 Come on. - No, wait. Wait. No. 792 01:12:58,549 --> 01:13:00,549 You can do it. - Oh. 793 01:13:00,553 --> 01:13:02,188 Wait. Oh. 794 01:13:02,288 --> 01:13:04,347 Oh. No. 795 01:13:07,896 --> 01:13:11,388 Oh.. No.. Oh.. Oh.. 796 01:14:14,653 --> 01:14:16,814 Oh. 797 01:14:16,923 --> 01:14:19,795 I want a disk. Give me preliminary integration. 798 01:14:19,895 --> 01:14:23,922 I want a disk. Give me preliminary integration. 799 01:14:24,032 --> 01:14:26,503 I want a disk. Give me preliminary integration. 800 01:14:26,603 --> 01:14:30,664 I want a disk. Give me preliminary integration. 801 01:15:07,058 --> 01:15:11,188 You're relics. Yes, you are. You can't deny it. 802 01:15:11,296 --> 01:15:16,063 Vestigial, archaeological, redundant. 803 01:15:19,374 --> 01:15:24,209 Artefacts of a bygone era, of historical interest only. 804 01:15:46,478 --> 01:15:49,675 You've missed some good moments. 805 01:15:49,783 --> 01:15:52,843 Is that why you're here, to catch up? 806 01:15:57,360 --> 01:15:59,360 I wanted-- 807 01:16:05,003 --> 01:16:08,905 My teeth have begun to fall out. 808 01:16:09,009 --> 01:16:13,014 The medicine cabinet's now the Bundle Museum of Natural History. 809 01:16:13,114 --> 01:16:16,514 You want to see what else is in it? - No. 810 01:16:19,022 --> 01:16:21,022 Then... 811 01:16:22,026 --> 01:16:24,551 ...what do you want? 812 01:16:26,666 --> 01:16:30,534 I... came to tell you... 813 01:16:30,638 --> 01:16:32,638 ...um-- 814 01:16:33,642 --> 01:16:36,873 I, uh-- I just-- 815 01:16:38,482 --> 01:16:41,451 I wanted to s-see you... 816 01:16:41,553 --> 01:16:43,553 ...before-- 817 01:16:52,101 --> 01:16:55,229 You have to leave now... 818 01:16:55,338 --> 01:16:57,718 ...and never come back here. 819 01:17:02,013 --> 01:17:05,328 Have you ever heard of insect poetics? 820 01:17:08,155 --> 01:17:12,182 Neither have I. 821 01:17:12,294 --> 01:17:17,254 Insects... don't have poetics. 822 01:17:18,670 --> 01:17:22,367 They're very brutal. 823 01:17:22,475 --> 01:17:26,377 No compassion, no compromise. 824 01:17:27,482 --> 01:17:30,383 We can't trust the insect. 825 01:17:32,688 --> 01:17:38,593 I'd like to become... the first insect politician. 826 01:17:40,032 --> 01:17:43,160 You see, I'd like to, um, but... 827 01:17:43,270 --> 01:17:46,068 ...oh, I'm afraid, um-- 828 01:17:47,208 --> 01:17:50,523 I don't know what you're trying to say. 829 01:17:50,781 --> 01:17:53,249 I'm saying-- 830 01:17:58,191 --> 01:18:03,322 I'm saying I'm an insect... 831 01:18:04,432 --> 01:18:08,266 ...who dreamt he was a man and loved it. 832 01:18:08,370 --> 01:18:10,750 But now the dream is over... 833 01:18:10,807 --> 01:18:12,710 ...and the insect is awake. 834 01:18:12,810 --> 01:18:16,007 No, no. No, Seth. 835 01:18:17,450 --> 01:18:19,918 I'm saying... 836 01:18:22,057 --> 01:18:24,525 I'II hurt you if you stay. 837 01:18:46,923 --> 01:18:49,983 No. No. 838 01:18:51,696 --> 01:18:53,857 No. 839 01:19:01,143 --> 01:19:03,611 No. 840 01:19:03,713 --> 01:19:05,782 Let's go. Let's do it now. 841 01:19:05,882 --> 01:19:09,367 Now? Wait. Wait a minute. What did he say? 842 01:19:09,387 --> 01:19:11,387 I couldn�t tell him. 843 01:19:11,456 --> 01:19:13,567 Let's go, damn it. - No. 844 01:19:13,726 --> 01:19:17,064 We should wait for a few days. I don't think you're in the right state of mind-- 845 01:19:17,164 --> 01:19:20,636 No. Now. I want it out of my body now. You should have seen him. 846 01:19:20,736 --> 01:19:22,972 There could be anything in here. In me. In my body. 847 01:19:23,072 --> 01:19:25,676 I don't know if I can arrange it right now, tonight. 848 01:19:25,776 --> 01:19:28,414 Why do we have to run around in the dark like a couple of--... 849 01:19:28,514 --> 01:19:30,716 'Cause I don't want it in my body. You understand me? 850 01:19:30,816 --> 01:19:33,250 I don't want it in my body. 851 01:20:07,200 --> 01:20:10,658 Well, okay. What's the story? 852 01:20:12,873 --> 01:20:15,177 She's pregnant, and she wants to have an abortion. 853 01:20:15,277 --> 01:20:17,572 In the middle of the night? 854 01:20:19,249 --> 01:20:21,686 We have good reason to think that... 855 01:20:21,786 --> 01:20:25,483 ...this... chid will be deformed. 856 01:20:25,591 --> 01:20:29,926 Yeah, but in the middle of the night? - Look, Brent. 857 01:20:30,064 --> 01:20:32,064 Please. 858 01:20:34,169 --> 01:20:37,297 Is it your child? - No. 859 01:20:37,407 --> 01:20:39,407 It's the-- 860 01:20:40,644 --> 01:20:44,978 It's the chid of... a man who is deformed. 861 01:20:46,219 --> 01:20:48,188 Listen, I don't mean to interfere... 862 01:20:48,288 --> 01:20:52,156 ...but I detect a certain... uncertainty here. 863 01:20:52,260 --> 01:20:55,397 There are tests we can do to determine whether or not this-- 864 01:20:55,497 --> 01:20:57,497 I don't want tests. 865 01:20:57,501 --> 01:21:00,004 Tests can't guarantee anything. 866 01:21:00,104 --> 01:21:04,184 The baby could start off normal and then become-- 867 01:21:06,379 --> 01:21:08,847 I want an abortion. 868 01:21:10,452 --> 01:21:13,615 I'II do it myself if I have to. 869 01:21:13,724 --> 01:21:19,419 Okay, if you�ll just slip into that, we'll be on our way in no time. 870 01:21:42,730 --> 01:21:45,722 Oh-- No. No. 871 01:21:49,238 --> 01:21:51,331 Wait. Seth, no. 872 01:22:16,942 --> 01:22:20,070 Why did you want to kill Bundle? 873 01:22:20,181 --> 01:22:25,118 The baby... might be all that's left of the real me. 874 01:22:27,825 --> 01:22:29,825 Please don't kill me. 875 01:22:31,296 --> 01:22:34,732 I can't have it. I'm afraid. 876 01:22:34,834 --> 01:22:38,770 Please. Have the baby. 877 01:22:38,872 --> 01:22:42,831 I can't. I can't. 878 01:22:42,945 --> 01:22:46,381 Too bad. 879 01:22:51,323 --> 01:22:53,621 Too bad. 880 01:25:14,417 --> 01:25:16,942 Jesus. 881 01:25:19,057 --> 01:25:21,548 Ah. 882 01:25:21,661 --> 01:25:24,289 Let me go. Let me go. 883 01:26:24,847 --> 01:26:26,847 No.. Don't.. 884 01:26:26,915 --> 01:26:30,874 Don't, please. Please. 885 01:26:52,818 --> 01:26:56,151 Help me. Help me to be human. 886 01:26:57,324 --> 01:26:59,324 How? 887 01:27:01,296 --> 01:27:04,265 Oh. 888 01:27:06,937 --> 01:27:08,937 Well... 889 01:27:11,677 --> 01:27:13,804 I go there... 890 01:27:13,913 --> 01:27:17,508 ...and, uh, you go there. 891 01:27:19,620 --> 01:27:24,785 We... come apart... 892 01:27:24,895 --> 01:27:29,662 ...and... then we... come together there. 893 01:27:31,637 --> 01:27:35,073 You, me... and the baby. 894 01:27:35,175 --> 01:27:37,473 Together. 895 01:27:53,934 --> 01:27:56,402 No. 896 01:27:56,503 --> 01:27:59,495 We�ll be the ultimate family. 897 01:27:59,609 --> 01:28:01,770 A family of three... 898 01:28:01,878 --> 01:28:04,513 ...joined together in one body. 899 01:28:05,350 --> 01:28:08,012 More human than I am alone. 900 01:28:08,119 --> 01:28:08,921 Oh, no. No. No, no. 901 01:28:09,021 --> 01:28:12,354 Oh, no. No. No, no. 902 01:28:22,539 --> 01:28:26,236 No. No. No. No. 903 01:28:32,486 --> 01:28:35,580 Oh, please. Oh, God, please. 904 01:28:35,690 --> 01:28:37,783 Oh. Oh. 905 01:28:39,696 --> 01:28:43,996 Oh. No. Oh. Oh. 906 01:28:44,102 --> 01:28:47,265 God.. No.. No.. 907 01:28:47,373 --> 01:28:49,373 Oh, God.. 908 01:28:49,376 --> 01:28:52,607 Please, don't. No, don't. 909 01:28:52,714 --> 01:28:55,148 No.. No.. 910 01:29:05,632 --> 01:29:07,632 No. 911 01:29:16,547 --> 01:29:20,381 Please. Let me out. Oh, God. 912 01:32:27,072 --> 01:32:30,701 No. No, I can't. 913 01:32:30,810 --> 01:32:34,302 No.. I can't. No. 914 01:32:37,652 --> 01:32:39,984 No. God. 66349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.