Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,550 --> 00:00:11,252
Previously on "The Expanse..."
2
00:00:11,254 --> 00:00:13,254
Belter skiff, what is your business?
3
00:00:13,256 --> 00:00:15,156
I am en route to the Rocinante.
4
00:00:15,158 --> 00:00:17,525
Oh, we have a problem.
We need to work it out.
5
00:00:17,527 --> 00:00:20,195
I think I just saw someone
who didn't wanna be seen.
6
00:00:20,197 --> 00:00:21,796
Jules-Pierre Mao's daughter.
7
00:00:21,798 --> 00:00:23,331
A portal opened just as Holden
8
00:00:23,333 --> 00:00:24,833
was getting close to the surface.
9
00:00:24,835 --> 00:00:27,068
I have to do this. Trust me, please.
10
00:00:29,339 --> 00:00:31,372
What the hell?
11
00:00:33,910 --> 00:00:36,177
Finish it.
12
00:01:32,579 --> 00:01:40,625
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
13
00:01:55,490 --> 00:01:57,036
Holden.
14
00:01:57,992 --> 00:02:00,092
Holden.
What was he doing?
15
00:02:00,094 --> 00:02:01,794
How the hell would I know? Holden?
16
00:02:01,796 --> 00:02:03,162
He killed the LT.
17
00:02:04,699 --> 00:02:06,766
Ah, shit. His pulse is dropping.
18
00:02:06,768 --> 00:02:08,034
We need to get him back to the ship.
19
00:02:08,036 --> 00:02:10,136
I'm good with that.
20
00:02:14,042 --> 00:02:15,541
That thing shredded the LT,
21
00:02:15,543 --> 00:02:18,277
and re-plastered the floor with him.
22
00:02:18,279 --> 00:02:19,979
This is insane.
Nobody move!
23
00:02:19,981 --> 00:02:21,213
What now?
24
00:02:21,215 --> 00:02:22,748
Trepp, send an RPG up the shaft.
25
00:02:22,750 --> 00:02:24,450
Why?
Just do it.
26
00:02:24,452 --> 00:02:27,520
And do not hit anything. That's an order.
27
00:02:28,623 --> 00:02:29,989
Fire in the hole.
28
00:02:33,227 --> 00:02:34,727
Speed limit's changed.
29
00:02:34,729 --> 00:02:37,229
Watch your thrusters, stay
under 28 meters per second.
30
00:02:37,231 --> 00:02:39,231
Jesus, we would've been
stuck here just like that.
31
00:02:39,233 --> 00:02:40,866
Good call, Gunny.
32
00:02:40,868 --> 00:02:43,335
Let's just get the frak out of here.
33
00:02:57,919 --> 00:03:00,086
Ah!
34
00:03:00,088 --> 00:03:02,054
Ah.
35
00:03:26,581 --> 00:03:28,380
Ah!
36
00:03:28,382 --> 00:03:31,684
Oh, shit.
37
00:05:08,182 --> 00:05:10,716
Come on, clear.
38
00:05:10,718 --> 00:05:12,051
Come on, Holden.
39
00:05:12,053 --> 00:05:14,186
Come on. Clear.
40
00:05:17,291 --> 00:05:21,360
Heart rate's stabilized.
That makes one of us.
41
00:05:21,362 --> 00:05:22,962
Stay with him.
42
00:05:22,964 --> 00:05:24,563
Come get me if anything changes.
43
00:05:24,565 --> 00:05:28,500
Whatever you say, Gunny.
44
00:05:29,704 --> 00:05:32,371
Your original orders stand,
Drop Ship-One.
45
00:05:32,373 --> 00:05:35,007
Transmit your rendezvous coordinates now.
46
00:05:35,009 --> 00:05:37,710
Sounds like you were the lucky ones.
47
00:05:37,712 --> 00:05:39,511
Xuesen out. Aye, aye, Xuesen.
48
00:05:39,513 --> 00:05:42,314
Drop-Ship One out.
49
00:05:42,316 --> 00:05:43,849
Tell me.
50
00:05:43,851 --> 00:05:45,718
The Xuesen is in pretty bad shape.
51
00:05:45,720 --> 00:05:48,187
A third of the crew dead.
Another third injured.
52
00:05:48,189 --> 00:05:50,589
Whatever that field around them
is, they can't maneuver in it,
53
00:05:50,591 --> 00:05:52,591
and they're being pulled into
orbit around that station.
54
00:05:52,593 --> 00:05:53,993
Same deal for any ship that was moving
55
00:05:53,995 --> 00:05:56,061
faster than 100 kilometers per hour.
56
00:05:56,063 --> 00:05:57,830
That's nearly every ship in this space.
57
00:05:57,832 --> 00:05:59,865
Yeah.
58
00:05:59,867 --> 00:06:01,567
How did you know the speed limit changed?
59
00:06:01,569 --> 00:06:03,335
It was just a hunch.
60
00:06:03,337 --> 00:06:05,137
That room reacted
and killed the Lieutenant
61
00:06:05,139 --> 00:06:06,739
after he threw the grenade,
62
00:06:06,741 --> 00:06:09,208
differently to when
it stopped our bullets.
63
00:06:09,210 --> 00:06:11,610
I think it was trying to defend itself.
64
00:06:11,612 --> 00:06:13,913
Slowing things down could be
the way it does it.
65
00:06:13,915 --> 00:06:16,982
That kind of deceleration
without any notice...
66
00:06:16,984 --> 00:06:19,251
Yeah, a lot of people just died.
67
00:06:19,253 --> 00:06:21,587
That's not a defensive measure.
68
00:06:21,589 --> 00:06:23,355
That's a massacre.
69
00:06:51,520 --> 00:06:55,189
Well, at least that cry
let me know you're alive.
70
00:06:55,191 --> 00:06:57,424
Where are you?
71
00:06:57,426 --> 00:07:00,394
Over here.
72
00:07:03,132 --> 00:07:04,531
How bad for you?
73
00:07:04,533 --> 00:07:06,433
Not the best.
74
00:07:06,435 --> 00:07:10,304
The machine got me by the leg.
75
00:07:10,306 --> 00:07:11,705
You?
76
00:07:11,707 --> 00:07:14,608
Still in one piece, mi, somehow.
77
00:07:14,610 --> 00:07:17,878
Maybe broke a rib or three.
78
00:07:17,880 --> 00:07:21,215
Well, that deceleration,
that was massive.
79
00:07:21,217 --> 00:07:26,487
The speed limit must've
dropped for some reason.
80
00:07:26,489 --> 00:07:28,055
Can you move, ke?
81
00:07:28,057 --> 00:07:30,119
Well, not a lot.
82
00:07:31,093 --> 00:07:33,414
Can you reach your hand terminal?
83
00:07:34,063 --> 00:07:35,896
Ah, it's smashed.
84
00:07:35,898 --> 00:07:39,133
Damn it.
85
00:07:41,170 --> 00:07:42,336
First thing first.
86
00:07:42,338 --> 00:07:43,937
Try to release the mag locks.
87
00:07:43,939 --> 00:07:45,305
Yeah, agreed.
88
00:07:45,307 --> 00:07:47,761
Switch is in that box.
89
00:08:01,657 --> 00:08:04,424
Okay. Now for the wheels.
90
00:08:06,128 --> 00:08:08,128
Okay, here it goes.
91
00:08:13,169 --> 00:08:15,202
Ah, damn it.
92
00:08:15,204 --> 00:08:18,539
The locking pins are bent up and jammed.
93
00:08:18,541 --> 00:08:20,941
I can jump the engine.
94
00:08:20,943 --> 00:08:23,043
I'll see if I can get the pins straight.
95
00:08:23,045 --> 00:08:25,212
No, we... we can't roll.
96
00:08:25,214 --> 00:08:28,649
Forward kills me, backward kills you.
97
00:08:28,651 --> 00:08:31,084
It has to float up.
98
00:08:31,086 --> 00:08:33,353
We need comms for help.
99
00:08:33,355 --> 00:08:35,522
Ah, well.
100
00:08:35,524 --> 00:08:37,925
Eh, someone will come looking for you.
101
00:08:37,927 --> 00:08:39,793
Nobody know I'm down here.
102
00:08:39,795 --> 00:08:41,562
What?
103
00:08:41,564 --> 00:08:43,130
Ah, Camina,
104
00:08:43,132 --> 00:08:44,965
you are the captain of this ship.
105
00:08:44,967 --> 00:08:46,200
Someone should always know...
106
00:08:46,202 --> 00:08:49,369
I needed to be alone
so I didn't punch out
107
00:08:49,371 --> 00:08:52,139
my first officer for his
constant second-guessing.
108
00:08:52,141 --> 00:08:53,674
Ah, mama sabaka.
109
00:08:55,477 --> 00:08:57,578
Well, you got one thing right.
110
00:08:57,580 --> 00:09:01,381
You and I definitely have
a problem to work out.
111
00:09:31,258 --> 00:09:33,758
Ow.
112
00:12:17,557 --> 00:12:19,991
Doesn't need to be here.
Take her outside.
113
00:12:19,993 --> 00:12:22,945
Just lay back, okay? Lay back.
114
00:12:24,745 --> 00:12:26,711
Are you injured?
115
00:12:26,713 --> 00:12:29,381
No, uh, noth... no, nothing serious.
116
00:12:29,383 --> 00:12:31,550
Go back to your quarters,
strap in and stay there.
117
00:12:31,552 --> 00:12:33,385
What happened?
118
00:12:33,387 --> 00:12:35,253
All I know is the ship
suddenly decelerated.
119
00:12:35,255 --> 00:12:36,755
We pulled massive Gs.
120
00:12:36,757 --> 00:12:38,623
I was taking a nap.
I was strapped in my bunk.
121
00:12:38,625 --> 00:12:40,125
You're lucky.
122
00:12:40,127 --> 00:12:43,061
I... I won't do anybody
any good in my quarters.
123
00:12:43,063 --> 00:12:45,363
I'm a trained nurse.
I can help with the wounded.
124
00:12:45,365 --> 00:12:46,698
You wanna help?
125
00:12:46,700 --> 00:12:48,199
Go find people with broken bones
126
00:12:48,201 --> 00:12:49,634
and get them to a med bay.
127
00:12:49,636 --> 00:12:52,070
I... I can do more here.
128
00:12:52,072 --> 00:12:53,638
There's nothing you
can do for these people,
129
00:12:53,640 --> 00:12:54,973
except ease their pain.
130
00:12:54,975 --> 00:12:56,775
What are you talking about? What are...
131
00:12:56,777 --> 00:13:00,178
Staples and sutures are all
most of these injuries need.
132
00:13:00,180 --> 00:13:01,780
Is this your first time in zero G?
133
00:13:01,782 --> 00:13:03,582
Yeah.
134
00:13:03,584 --> 00:13:06,251
Without gravity, wounds can't drain.
135
00:13:06,253 --> 00:13:08,386
Blood pools and clots, tissue swells,
136
00:13:08,388 --> 00:13:12,257
any internal bleeding
is a death sentence.
137
00:13:12,259 --> 00:13:13,825
You a chaplain or something?
138
00:13:13,827 --> 00:13:16,995
I'm a civilian, pastor.
139
00:13:16,997 --> 00:13:19,598
You might wanna put in
a good word with your boss.
140
00:13:19,600 --> 00:13:22,100
This is only gonna get worse.
141
00:13:32,145 --> 00:13:34,646
Ah, those Mormons, huh?
142
00:13:34,648 --> 00:13:37,816
They have us build the most
advanced ship in history
143
00:13:37,818 --> 00:13:40,752
so they can farm like primitives.
144
00:13:40,754 --> 00:13:43,188
There should be a switch with
the mark "auxiliary battery."
145
00:13:43,190 --> 00:13:44,089
Yeah.
146
00:13:44,091 --> 00:13:46,358
That will turn on the mech arm.
147
00:13:46,360 --> 00:13:49,094
Okay.
148
00:13:49,096 --> 00:13:52,430
I'm going to try to move it now for me.
149
00:13:52,432 --> 00:13:55,734
Okay.
150
00:13:55,736 --> 00:13:57,535
Come on.
151
00:14:00,340 --> 00:14:02,007
No go.
152
00:14:10,550 --> 00:14:12,450
Oye, hey.
Huh?
153
00:14:12,452 --> 00:14:14,019
I see a hand terminal.
154
00:14:14,021 --> 00:14:16,154
The mech arm on my side have power.
155
00:14:16,156 --> 00:14:17,656
If your arm have power too,
156
00:14:17,658 --> 00:14:20,291
then you can control mine from there.
157
00:14:20,293 --> 00:14:21,993
Okay, how about now?
158
00:14:23,397 --> 00:14:25,330
Yeah, yeah. Grab the terminal.
159
00:14:25,332 --> 00:14:27,565
I can't see it from here.
160
00:14:27,567 --> 00:14:28,800
Okay, I'll guide you, but it's moving
161
00:14:28,802 --> 00:14:30,368
so we've got to be quick.
162
00:14:30,370 --> 00:14:32,570
Okay, move it up.
163
00:14:32,572 --> 00:14:33,772
A little more.
164
00:14:33,774 --> 00:14:35,740
Yeah?
More.
165
00:14:35,742 --> 00:14:38,209
Okay, stop. Now toward me.
166
00:14:38,211 --> 00:14:39,878
The other way.
167
00:14:39,880 --> 00:14:41,546
Left.
168
00:14:41,548 --> 00:14:44,462
Right. Sorry, right.
169
00:14:45,552 --> 00:14:47,185
Stop. Stay there.
170
00:14:47,187 --> 00:14:49,020
Rotate.
171
00:14:49,022 --> 00:14:50,718
Okay.
172
00:14:52,859 --> 00:14:55,014
Ready the grip.
173
00:14:56,897 --> 00:14:58,663
On the count of three.
174
00:14:58,665 --> 00:15:00,436
One...
175
00:15:01,201 --> 00:15:02,667
Two...
176
00:15:02,669 --> 00:15:04,148
Three.
177
00:15:05,672 --> 00:15:06,771
Ah, felota!
178
00:15:06,773 --> 00:15:08,486
Open the grip.
179
00:15:09,376 --> 00:15:11,113
Go down.
180
00:15:12,679 --> 00:15:14,242
Up.
181
00:15:17,451 --> 00:15:19,451
Stop.
182
00:15:19,453 --> 00:15:20,915
Grab.
183
00:15:22,255 --> 00:15:24,189
Got it.
184
00:15:26,259 --> 00:15:30,361
Belter ingenuity at its finest, eh?
185
00:15:30,363 --> 00:15:32,897
Okay, guide me over to you,
186
00:15:32,899 --> 00:15:34,799
so you can call in the cavalry.
187
00:15:34,801 --> 00:15:37,902
Forward.
188
00:15:43,043 --> 00:15:45,510
Ah!
189
00:15:47,147 --> 00:15:49,814
Felota. The box blew.
190
00:15:49,816 --> 00:15:52,250
Can you reach it?
191
00:15:52,252 --> 00:15:55,253
It's gone.
192
00:16:03,069 --> 00:16:05,411
Non-military personnel,
if you're injured,
193
00:16:05,436 --> 00:16:07,470
please make your way to any
of the following sectors
194
00:16:07,472 --> 00:16:09,839
to seek medical help.
195
00:16:09,841 --> 00:16:12,542
Sector 114, 120...
196
00:16:12,544 --> 00:16:15,211
Take him to med.
...210, 215...
197
00:16:15,213 --> 00:16:17,693
Melba?
...and 300.
198
00:16:17,694 --> 00:16:20,128
Hey.
199
00:16:20,130 --> 00:16:23,998
It's Anna.
200
00:16:24,000 --> 00:16:27,135
I think I broke my arm.
201
00:16:27,137 --> 00:16:30,305
Hmm.
Yeah, I think you're right.
202
00:16:30,307 --> 00:16:33,408
Okay.
203
00:16:36,413 --> 00:16:38,713
Do you feel nauseous?
204
00:16:40,851 --> 00:16:42,083
Broken arm?
205
00:16:42,085 --> 00:16:45,086
Over there.
Okay.
206
00:16:47,524 --> 00:16:49,090
What happened?
207
00:16:49,092 --> 00:16:52,193
Nobody seems to know why, but apparently,
208
00:16:52,195 --> 00:16:53,695
all the ships in this space
209
00:16:53,697 --> 00:16:55,764
suddenly decelerated at the same moment.
210
00:16:55,766 --> 00:16:59,100
Now we're all being pulled
towards the sphere
211
00:16:59,102 --> 00:17:01,024
at the center.
212
00:17:01,838 --> 00:17:03,238
All the ships?
213
00:17:03,240 --> 00:17:04,706
Yeah.
214
00:17:04,708 --> 00:17:06,341
It's okay to be scared.
215
00:17:06,343 --> 00:17:08,877
We all are, but, uh...
216
00:17:08,879 --> 00:17:11,880
we'll get through it together.
217
00:17:18,455 --> 00:17:21,222
Clean break. Good for you.
218
00:17:26,797 --> 00:17:28,363
This won't hurt much.
219
00:17:29,599 --> 00:17:32,055
Doctor, I need you here.
220
00:17:32,736 --> 00:17:34,641
How does it feel?
221
00:17:35,372 --> 00:17:37,138
Okay.
Good.
222
00:17:37,140 --> 00:17:39,741
That'll keep the break steady
while the bone heals.
223
00:17:41,745 --> 00:17:44,245
Tilly, I've been trying to reach you.
224
00:17:44,247 --> 00:17:46,080
I ha... no.
225
00:17:46,082 --> 00:17:48,249
I can't understand. What...
226
00:17:48,251 --> 00:17:50,785
Tilly, where are you?
227
00:17:50,787 --> 00:17:54,088
Tilly, tell me where you are.
228
00:18:04,784 --> 00:18:06,651
How's he doing?
229
00:18:06,653 --> 00:18:08,820
Sleeping through this
nightmare like a baby.
230
00:18:08,822 --> 00:18:12,190
Hardly. His mind's racing.
231
00:18:12,192 --> 00:18:14,893
Come on, Holden, wake up.
232
00:18:14,895 --> 00:18:17,795
Might be better for him if he didn't.
233
00:18:17,797 --> 00:18:20,732
He's not gonna get a free pass
for what he did to the LT
234
00:18:20,734 --> 00:18:22,333
and everyone on the Xuesen.
235
00:18:22,335 --> 00:18:23,835
What he did?
236
00:18:23,837 --> 00:18:25,169
You saw what happened.
237
00:18:25,171 --> 00:18:27,372
He did not kill anyone, That place did.
238
00:18:27,374 --> 00:18:29,507
Looked to me like he knew
what he was doing down there,
239
00:18:29,509 --> 00:18:30,575
like he was controlling it.
240
00:18:30,577 --> 00:18:31,709
We don't know that for sure.
241
00:18:31,711 --> 00:18:33,811
LT gets torn to pieces by God knows what.
242
00:18:33,813 --> 00:18:35,380
You don't blink?
243
00:18:35,382 --> 00:18:37,148
But sleeping beauty
takes a little tumble,
244
00:18:37,150 --> 00:18:38,316
it's all hands on deck.
245
00:18:38,318 --> 00:18:39,417
I fired first.
246
00:18:39,419 --> 00:18:41,674
I was willing to take him out.
247
00:18:42,722 --> 00:18:44,556
So maybe putting a bullet in him
248
00:18:44,558 --> 00:18:46,658
is the quickest way
out of this shit storm.
249
00:18:57,537 --> 00:18:59,470
He's going back with us.
We have our orders.
250
00:18:59,472 --> 00:19:00,985
Are we clear?
251
00:19:02,609 --> 00:19:04,552
Yes, Gunny.
252
00:19:10,584 --> 00:19:12,283
What's our ETA with the Xuesen?
253
00:19:12,285 --> 00:19:14,719
Still at least a day out,
if the new speed holds.
254
00:19:14,721 --> 00:19:16,835
But I wanted you to take a look at this.
255
00:19:18,425 --> 00:19:20,725
It's turning into a real
scrap yard out there.
256
00:19:20,727 --> 00:19:22,393
Yeah.
257
00:19:22,395 --> 00:19:24,896
Nearly every ship is being
pulled towards the station.
258
00:19:24,898 --> 00:19:27,198
But that might be
the least of our problems.
259
00:19:27,200 --> 00:19:28,700
Right now we're about
a half a million kilometers
260
00:19:28,702 --> 00:19:30,435
from where we came in.
261
00:19:30,437 --> 00:19:32,604
At the new speed limit,
it would take about 7 months
262
00:19:32,606 --> 00:19:34,439
to get back to the ring.
263
00:19:34,441 --> 00:19:36,541
The bigger ships have skiffs
that can still move,
264
00:19:36,543 --> 00:19:38,576
but not enough to evacuate everyone.
265
00:19:38,578 --> 00:19:40,545
And there's no way
we'd be able to provision them
266
00:19:40,547 --> 00:19:42,714
for a seven-month trip.
267
00:19:42,716 --> 00:19:44,779
We'll figure it out.
268
00:19:45,885 --> 00:19:47,785
Trepp's rattled.
269
00:19:47,787 --> 00:19:49,721
But that doesn't mean
he's wrong about Holden.
270
00:19:49,723 --> 00:19:51,155
Holden's not a killer.
271
00:19:51,157 --> 00:19:52,824
He knows something. He must.
272
00:19:52,826 --> 00:19:55,290
He wouldn't have gone
into that thing otherwise.
273
00:19:55,996 --> 00:19:57,962
When he wakes up, he'll talk to us.
274
00:20:03,203 --> 00:20:05,136
Tilly?
275
00:20:05,138 --> 00:20:07,135
Tilly, where are you?
276
00:20:13,613 --> 00:20:15,513
Tilly.
277
00:20:15,515 --> 00:20:17,353
Oh, my God.
278
00:20:17,904 --> 00:20:19,871
Hey.
279
00:20:19,896 --> 00:20:21,695
Oh, my God.
280
00:20:21,921 --> 00:20:25,590
PFC. Go ahead.
I have an emergency on...
281
00:20:25,592 --> 00:20:27,358
on deck 19, corridor 5.
282
00:20:27,360 --> 00:20:29,927
A severe penetrating injury.
Please come quickly.
283
00:20:29,929 --> 00:20:31,996
We'll be there as soon as we can.
284
00:20:33,933 --> 00:20:36,434
In a way, it's your fault.
285
00:20:36,436 --> 00:20:38,124
Yeah?
286
00:20:39,139 --> 00:20:42,774
That's what I get
for trying to help someone.
287
00:20:42,776 --> 00:20:45,006
What are you talking about?
288
00:20:46,713 --> 00:20:49,147
She tried to kill me.
289
00:20:49,149 --> 00:20:51,721
Why would anyone try to kill you?
290
00:20:52,719 --> 00:20:55,308
Clarissa Mao.
291
00:20:56,056 --> 00:20:57,852
Melba.
292
00:20:59,993 --> 00:21:04,662
She's trying to kill James Holden.
293
00:21:06,666 --> 00:21:08,571
She won't stop.
294
00:21:09,869 --> 00:21:11,035
Don't go.
295
00:21:11,037 --> 00:21:13,137
No, I'm not going anywhere.
296
00:21:13,139 --> 00:21:14,994
I'm right here.
297
00:21:16,242 --> 00:21:18,643
Tilly? Hey.
298
00:21:18,645 --> 00:21:20,625
Tilly, look at me.
299
00:21:21,481 --> 00:21:23,648
It's gonna be okay.
300
00:21:28,688 --> 00:21:31,689
You're really good at this.
301
00:21:38,665 --> 00:21:40,698
Tilly, hey.
302
00:21:40,700 --> 00:21:43,434
Til... Tilly?
303
00:22:04,271 --> 00:22:07,640
♪ ...from sound to sound ♪
304
00:22:07,642 --> 00:22:09,709
♪ As I steered ♪
305
00:22:09,711 --> 00:22:13,746
♪ As I steered ♪
306
00:22:13,748 --> 00:22:18,184
♪ Oh mi gang for sound for sound ♪
307
00:22:18,186 --> 00:22:21,921
♪ Tili go ♪
308
00:22:21,923 --> 00:22:26,892
♪ Oh mi gang for sound for sound ♪
309
00:22:26,894 --> 00:22:31,597
♪ And many the ships I find ♪
310
00:22:31,599 --> 00:22:35,334
♪ And all of them I burned ♪
311
00:22:35,336 --> 00:22:37,903
♪ Tili go ♪
312
00:22:37,905 --> 00:22:40,106
Singing not make you more interesting.
313
00:22:41,376 --> 00:22:43,376
Less, in fact.
314
00:22:43,378 --> 00:22:45,711
I sang this song for my daughter
315
00:22:45,713 --> 00:22:48,255
when she was small.
316
00:22:49,183 --> 00:22:54,220
Helps me keep my mind steady
in situations like this.
317
00:22:54,222 --> 00:22:58,057
This probably nothing for you.
318
00:22:58,059 --> 00:23:00,359
Pirates always close with death.
319
00:23:00,361 --> 00:23:03,229
Yeah, well, the fear never change.
320
00:23:04,632 --> 00:23:07,900
What was your most close call?
321
00:23:08,970 --> 00:23:11,604
Ah, yeah.
322
00:23:11,606 --> 00:23:13,272
Oye.
323
00:23:13,274 --> 00:23:16,534
It was a gun run back from Callisto.
324
00:23:17,445 --> 00:23:21,714
Ugh, I was so young, so stupid.
325
00:23:21,716 --> 00:23:23,716
I overloaded the reactor
326
00:23:23,718 --> 00:23:25,751
and melted the drive,
327
00:23:25,753 --> 00:23:28,254
speeding back to Ceres to...
328
00:23:30,892 --> 00:23:32,591
Yeah, to see a girl.
329
00:23:33,828 --> 00:23:36,729
I didn't peg you for a romantic.
330
00:23:36,731 --> 00:23:41,067
It was more hormones than hubris.
331
00:23:41,069 --> 00:23:44,070
But I ended up dumping all my cargo.
332
00:23:44,072 --> 00:23:45,905
Turned on the beacon.
333
00:23:45,907 --> 00:23:48,307
Prayed to a God I don't believe in.
334
00:23:48,309 --> 00:23:49,608
And three days later,
335
00:23:49,610 --> 00:23:52,778
I'm waking up on a rockhopper
bound for Ida.
336
00:23:52,780 --> 00:23:54,780
And still you not learn.
337
00:23:54,782 --> 00:23:59,151
Yeah, well, where's
the adventure in that, huh?
338
00:23:59,153 --> 00:24:02,488
You didn't end up where
you are by playing it safe, ke?
339
00:24:04,158 --> 00:24:06,876
Eh, what was your closest?
340
00:24:08,129 --> 00:24:09,829
Hyperion.
341
00:24:09,831 --> 00:24:12,364
Ah, the Saturn Moons.
342
00:24:12,366 --> 00:24:15,801
Lot of floating Belter grave out there.
343
00:24:15,803 --> 00:24:19,538
No, Hyperion, Ceres.
344
00:24:19,540 --> 00:24:21,640
Level twelve.
345
00:24:21,642 --> 00:24:24,009
Half scrip on Fridays.
346
00:24:24,011 --> 00:24:27,146
Bartender have a heavy pour,
and I have a heavy heart.
347
00:24:32,987 --> 00:24:35,855
Whose idea was the uniforms?
348
00:24:35,857 --> 00:24:38,023
Yours or Dawes?
349
00:24:38,025 --> 00:24:40,359
Oh, it was mine.
350
00:24:40,361 --> 00:24:42,294
Dawes laughed at me.
351
00:24:42,296 --> 00:24:44,897
He thought the idea was ridiculous.
352
00:24:44,899 --> 00:24:47,066
So you disobeyed him?
353
00:24:47,068 --> 00:24:48,400
No.
354
00:24:48,402 --> 00:24:50,136
No, no, no.
355
00:24:50,138 --> 00:24:51,971
I convinced him
356
00:24:51,973 --> 00:24:55,541
that it was necessary for us
to start wearing them.
357
00:24:55,543 --> 00:24:59,044
Dawes is only convinced by his own idea.
358
00:24:59,046 --> 00:25:01,138
Oh, yeah.
359
00:25:01,916 --> 00:25:04,416
I sacrificed too much of my life
360
00:25:04,418 --> 00:25:07,686
to adopt the tradition of my enemy.
361
00:25:08,256 --> 00:25:10,389
Well, all the poor and oppressed
362
00:25:10,391 --> 00:25:13,559
who ever fought for their
equality dressed in what they...
363
00:25:13,561 --> 00:25:16,095
If this is another
of your teaching moment,
364
00:25:16,097 --> 00:25:18,864
I prefer for bleed out in silence.
365
00:25:18,866 --> 00:25:22,701
'Ey, you brought it up.
366
00:25:22,703 --> 00:25:25,838
Oh, when the victim
becomes the victorious,
367
00:25:25,840 --> 00:25:27,706
they adopt a uniform
368
00:25:27,708 --> 00:25:31,677
to show that they are now one warrior.
369
00:25:31,679 --> 00:25:35,347
Individuals can be divided and conquered,
370
00:25:35,349 --> 00:25:37,783
but symbols, huh...
371
00:25:37,785 --> 00:25:40,177
Symbols endure.
372
00:25:41,222 --> 00:25:43,639
We are who we are.
373
00:25:44,892 --> 00:25:47,393
That's what make us Belter.
374
00:25:48,629 --> 00:25:51,855
That's the way the Inners need to see us.
375
00:25:52,600 --> 00:25:55,776
Yeah, well, they will in time.
376
00:25:56,103 --> 00:25:58,204
But right now
377
00:25:58,206 --> 00:26:01,031
they need to see us as one.
378
00:26:02,310 --> 00:26:04,043
Now, I have no desire
379
00:26:04,045 --> 00:26:07,246
to look like anyone other than myself,
380
00:26:07,461 --> 00:26:10,062
but I will sacrifice my pride...
381
00:26:11,986 --> 00:26:15,462
to make something better for the future.
382
00:26:16,224 --> 00:26:18,824
I hope that one day
383
00:26:18,826 --> 00:26:21,827
that what make us Belter.
384
00:26:26,734 --> 00:26:30,636
♪ Mi was sick and nigh to death ♪
385
00:26:31,639 --> 00:26:33,505
♪ Tili go ♪
386
00:26:33,507 --> 00:26:36,141
Ah, come on.
♪ Tili go ♪
387
00:26:36,143 --> 00:26:37,843
♪ Mi was sick ♪
388
00:26:37,845 --> 00:26:40,512
♪ And nigh to death ♪
♪ And nigh to death ♪
389
00:26:40,514 --> 00:26:43,849
♪ Tili go ♪
390
00:26:43,851 --> 00:26:46,185
♪ Mi was sick ♪
391
00:26:46,187 --> 00:26:48,821
♪ And nigh to death ♪
392
00:26:48,823 --> 00:26:53,659
♪ And vowed with mi every breath ♪
393
00:26:53,661 --> 00:26:55,861
♪ Forgo ♪
394
00:26:55,863 --> 00:26:59,031
♪ With wisdom's ways ♪
395
00:26:59,033 --> 00:27:02,501
♪ As we sail ♪
396
00:27:27,461 --> 00:27:29,495
Come on.
397
00:27:38,472 --> 00:27:40,906
Where's the woman with the broken arm?
398
00:27:40,908 --> 00:27:42,675
I don't know,
she must've left while I was...
399
00:27:42,677 --> 00:27:44,610
Look up her badge number,
and give me her location
400
00:27:44,612 --> 00:27:46,145
on the ship.
401
00:27:46,147 --> 00:27:48,347
You're gonna have to wait.
Do it now.
402
00:27:48,349 --> 00:27:50,215
All right. Easy.
403
00:27:50,217 --> 00:27:52,685
She's a service contractor.
Her name is Melba Koh.
404
00:27:52,687 --> 00:27:55,321
K-O-H.
405
00:27:55,323 --> 00:27:58,390
Here. Track her yourself.
406
00:28:12,740 --> 00:28:16,575
Melba!
407
00:28:16,577 --> 00:28:19,211
Melba, listen to me.
408
00:28:19,213 --> 00:28:22,114
You cannot escape what you've done.
409
00:28:22,116 --> 00:28:24,550
There is nowhere for you to go.
410
00:28:24,552 --> 00:28:29,321
The only thing that you can do
is beg for mercy.
411
00:28:29,323 --> 00:28:31,924
Melba.
412
00:28:31,926 --> 00:28:34,793
Melba!
413
00:28:34,795 --> 00:28:38,797
Melba.
414
00:28:58,041 --> 00:29:00,374
Holden.
415
00:29:00,376 --> 00:29:02,477
Amos.
416
00:29:02,479 --> 00:29:05,112
Alex.
417
00:29:05,114 --> 00:29:08,115
I'm here.
418
00:29:22,499 --> 00:29:24,098
Holden.
419
00:29:24,100 --> 00:29:26,000
Amos, Alex.
420
00:29:26,002 --> 00:29:28,970
Call out if you can,
tell me where you are.
421
00:29:28,972 --> 00:29:31,973
Please respond.
422
00:30:08,011 --> 00:30:11,145
♪ I've gotta find you ♪
423
00:30:11,147 --> 00:30:13,748
♪ I've gotta find you ♪
424
00:30:13,750 --> 00:30:15,750
♪ You've stolen all my peace ♪
425
00:30:15,752 --> 00:30:18,719
♪ I've gotta find you ♪
426
00:30:18,721 --> 00:30:21,489
♪ Gotta find you ♪
427
00:30:21,491 --> 00:30:24,592
♪ I've gotta find you ♪
428
00:30:24,594 --> 00:30:26,193
♪ You've gone and left me be ♪
429
00:30:26,195 --> 00:30:28,429
♪ I've gotta find you ♪
430
00:30:28,431 --> 00:30:30,932
Alex?
431
00:30:33,202 --> 00:30:36,237
Alex.
432
00:30:36,239 --> 00:30:38,239
Come on.
Mm, mm.
433
00:30:38,241 --> 00:30:39,574
Wake up, now.
434
00:30:39,576 --> 00:30:40,942
Alex.
435
00:30:40,944 --> 00:30:42,910
Oh, Na... Naomi?
436
00:30:42,912 --> 00:30:44,745
Yeah. It's me.
437
00:30:44,747 --> 00:30:48,916
Oh. Oh, my head hurts.
438
00:30:48,918 --> 00:30:51,330
Alex, where's Holden?
439
00:30:51,392 --> 00:30:52,179
Huh?
440
00:30:52,302 --> 00:30:53,271
And Amos.
441
00:30:53,273 --> 00:30:54,906
Holden.
442
00:30:55,166 --> 00:30:58,267
Holden, he left a while ago
443
00:30:58,269 --> 00:31:01,170
with, um, Miller.
444
00:31:01,172 --> 00:31:03,973
He...
Miller?
445
00:31:03,975 --> 00:31:06,942
What do you mean?
446
00:31:24,929 --> 00:31:26,529
Amos.
447
00:31:26,531 --> 00:31:30,299
Amos!
448
00:31:32,537 --> 00:31:34,637
You have to be all right.
449
00:31:34,639 --> 00:31:37,072
Please just say something.
450
00:31:37,074 --> 00:31:40,709
Amos.
451
00:31:43,414 --> 00:31:45,627
You changed your hair.
452
00:32:19,083 --> 00:32:22,117
Oh, God.
453
00:32:22,119 --> 00:32:25,554
I must've punctured a lung.
454
00:32:25,556 --> 00:32:29,558
Zero-G blood clotting my insides.
455
00:32:32,563 --> 00:32:35,598
These Mormons, huh?
456
00:32:35,600 --> 00:32:38,067
Couldn't even bear for leave behind
457
00:32:38,069 --> 00:32:42,304
their old day and night.
458
00:32:42,306 --> 00:32:45,407
All to pretend they're not
where they truly were.
459
00:32:56,787 --> 00:33:01,090
Drummer.
460
00:33:01,092 --> 00:33:03,892
Drummer!
461
00:33:03,894 --> 00:33:05,928
Drummer, wake up.
462
00:33:05,930 --> 00:33:08,464
Talk to me.
463
00:33:08,466 --> 00:33:11,000
This is not how I thought
it would end for me.
464
00:33:11,002 --> 00:33:13,802
Ah, no, no, no, no, it's not over yet.
465
00:33:22,246 --> 00:33:25,080
What are you doing?
466
00:33:25,082 --> 00:33:27,683
Our situation here,
467
00:33:27,685 --> 00:33:30,953
gonna be multiplied
a hundredfold through the ship.
468
00:33:30,955 --> 00:33:34,823
Cannot afford for lose us both.
469
00:33:36,260 --> 00:33:37,626
Camina, what are you doing?
470
00:33:39,463 --> 00:33:41,930
What?
471
00:33:41,932 --> 00:33:44,867
Belter ingenuity at its finest.
472
00:33:44,869 --> 00:33:46,669
Tell me what you're doing.
473
00:33:46,671 --> 00:33:48,504
The ship need a captain.
474
00:33:48,506 --> 00:33:50,205
And you got what you want.
475
00:33:50,207 --> 00:33:53,342
The... the... there's still hope.
476
00:33:55,513 --> 00:33:58,447
I was wrong.
477
00:33:58,449 --> 00:34:01,016
All the optimist, I know not yet dead.
478
00:34:01,018 --> 00:34:03,318
Drummer.
479
00:34:03,320 --> 00:34:05,788
Drummer.
480
00:34:11,062 --> 00:34:13,028
Oh, God.
481
00:34:25,244 --> 00:34:26,838
This is Ashford.
482
00:34:26,839 --> 00:34:29,948
We need med-techs in the
machine elevator immediately.
483
00:34:29,949 --> 00:34:31,949
Hurry.
484
00:35:14,358 --> 00:35:17,025
How're you feeling?
485
00:35:19,964 --> 00:35:21,426
Are you back?
486
00:35:23,834 --> 00:35:25,430
Yeah.
487
00:35:27,404 --> 00:35:30,472
Back to help? Or back to stay?
488
00:35:32,443 --> 00:35:34,773
Stay.
489
00:35:38,449 --> 00:35:41,516
I guess it took being away
to understand that
490
00:35:41,518 --> 00:35:43,986
you're my family.
491
00:35:49,360 --> 00:35:50,956
Okay.
492
00:36:07,578 --> 00:36:09,978
The only reason I'm standing here
493
00:36:09,980 --> 00:36:12,314
is because of her.
494
00:36:12,316 --> 00:36:13,915
You hurt?
495
00:36:13,917 --> 00:36:16,918
Ah, it's treatable.
It's just inconvenient.
496
00:36:16,920 --> 00:36:18,587
How are casualties?
497
00:36:18,589 --> 00:36:20,389
We lose about a hundred.
498
00:36:20,391 --> 00:36:22,557
A hundred more wounded.
499
00:36:22,559 --> 00:36:24,259
Medical supply are low.
500
00:36:24,261 --> 00:36:26,428
Well, supplies won't matter much
501
00:36:26,430 --> 00:36:28,196
without gravity to heal.
502
00:36:28,198 --> 00:36:30,098
No way for us to make thrust now.
503
00:36:30,100 --> 00:36:31,566
We stuck.
504
00:36:31,568 --> 00:36:33,935
Same as every ship in this place.
505
00:36:33,937 --> 00:36:36,872
Then we spin the drum.
506
00:36:38,709 --> 00:36:41,243
They never spin out the drum before.
507
00:36:41,245 --> 00:36:43,211
It could tear the ship apart.
508
00:36:43,213 --> 00:36:47,449
Which would leave us hardly
worse off than we are now.
509
00:36:47,451 --> 00:36:51,019
And if it works, it will save many lives.
510
00:36:58,028 --> 00:37:01,029
Prepare to spin the drum.
511
00:37:45,409 --> 00:37:49,478
Check cargo bay pressure.
512
00:37:49,480 --> 00:37:51,980
Show me cargo bay cameras.
513
00:37:53,717 --> 00:37:56,718
Damn it.
514
00:39:12,696 --> 00:39:14,229
Where's Holden?
515
00:39:14,231 --> 00:39:15,330
Tell me where he is.
516
00:39:15,332 --> 00:39:16,932
He's not here.
517
00:39:16,934 --> 00:39:18,934
Tell me and I'll make it stop.
518
00:39:18,936 --> 00:39:22,737
Even if he was here,
I still wouldn't tell you.
519
00:39:22,739 --> 00:39:25,574
Have it your way.
520
00:39:38,188 --> 00:39:41,223
Are you all right?
521
00:39:57,474 --> 00:39:59,774
Rotational thrusters online
522
00:39:59,776 --> 00:40:02,277
and ready.
523
00:40:02,279 --> 00:40:03,979
On your order.
524
00:40:03,981 --> 00:40:06,982
Captain.
525
00:40:29,940 --> 00:40:33,008
Spin the drum.
526
00:41:04,942 --> 00:41:07,108
Rotation stable.
527
00:41:07,110 --> 00:41:09,878
Effective gravity at inner surface...
528
00:41:09,880 --> 00:41:10,979
one-third G.
529
00:41:14,451 --> 00:41:17,852
Move all casualties to
compartments within the drum,
530
00:41:17,854 --> 00:41:20,368
and triage the wounded.
531
00:41:21,291 --> 00:41:23,992
Give me a wide-beam.
532
00:41:23,994 --> 00:41:26,628
I want to talk to
all the ships in this place.
533
00:41:26,630 --> 00:41:28,543
Channel open.
534
00:41:30,667 --> 00:41:33,201
This is Klaes Ashford,
535
00:41:33,203 --> 00:41:36,838
Captain of the OPA Behemoth.
536
00:41:36,840 --> 00:41:38,907
I have a message for all the ships
537
00:41:38,909 --> 00:41:42,010
in this infernal place.
538
00:41:42,012 --> 00:41:47,015
We are all victims
of the same catastrophe.
539
00:41:47,017 --> 00:41:49,684
But the Behemoth is unique.
540
00:41:49,686 --> 00:41:52,520
This ship, my ship,
541
00:41:52,522 --> 00:41:55,657
can create spin gravity.
542
00:41:55,659 --> 00:41:58,994
So I am able to offer it to all of you.
543
00:41:58,996 --> 00:42:01,329
Uh, b... bring your wounded here
544
00:42:01,331 --> 00:42:03,531
so that they may heal.
545
00:42:03,533 --> 00:42:05,914
You will be welcome.
546
00:42:07,371 --> 00:42:11,211
The Belters embrace all of you.
547
00:42:11,942 --> 00:42:14,175
Our orders are unchanged.
548
00:42:14,177 --> 00:42:16,678
We're to bring Holden to
the Xuesen for interrogation.
549
00:42:16,680 --> 00:42:18,580
But they're already loading up
the other drop ships
550
00:42:18,582 --> 00:42:19,848
with the wounded and transferring them
551
00:42:19,850 --> 00:42:21,182
to the Behemoth.
552
00:42:21,184 --> 00:42:22,751
Bunch of skinnies saving us.
553
00:42:22,753 --> 00:42:24,686
This place keeps getting
more and more messed up.
554
00:42:24,688 --> 00:42:26,187
They've got the right idea.
555
00:42:26,189 --> 00:42:27,789
We're all in this shit together,
556
00:42:27,791 --> 00:42:30,480
and this is the only
way we're gonna get out of it.
557
00:42:38,635 --> 00:42:41,102
Bright.
558
00:42:46,309 --> 00:42:49,244
Holden?
559
00:42:58,121 --> 00:43:00,260
Holden, are you okay?
560
00:43:02,059 --> 00:43:05,060
What happened in there?
561
00:43:09,433 --> 00:43:11,855
I saw something.
562
00:43:13,503 --> 00:43:15,904
A vision.
563
00:43:15,906 --> 00:43:17,694
A vision of what?
564
00:43:19,743 --> 00:43:21,910
Everything.
565
00:43:24,514 --> 00:43:27,245
The end of everything.
566
00:43:29,128 --> 00:43:37,195
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
37484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.