All language subtitles for The.Expanse.S03E11.Fallen.World.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,550 --> 00:00:11,252 Previously on "The Expanse..." 2 00:00:11,254 --> 00:00:13,254 Belter skiff, what is your business? 3 00:00:13,256 --> 00:00:15,156 I am en route to the Rocinante. 4 00:00:15,158 --> 00:00:17,525 Oh, we have a problem. We need to work it out. 5 00:00:17,527 --> 00:00:20,195 I think I just saw someone who didn't wanna be seen. 6 00:00:20,197 --> 00:00:21,796 Jules-Pierre Mao's daughter. 7 00:00:21,798 --> 00:00:23,331 A portal opened just as Holden 8 00:00:23,333 --> 00:00:24,833 was getting close to the surface. 9 00:00:24,835 --> 00:00:27,068 I have to do this. Trust me, please. 10 00:00:29,339 --> 00:00:31,372 What the hell? 11 00:00:33,910 --> 00:00:36,177 Finish it. 12 00:01:32,579 --> 00:01:40,625 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 13 00:01:55,490 --> 00:01:57,036 Holden. 14 00:01:57,992 --> 00:02:00,092 Holden. What was he doing? 15 00:02:00,094 --> 00:02:01,794 How the hell would I know? Holden? 16 00:02:01,796 --> 00:02:03,162 He killed the LT. 17 00:02:04,699 --> 00:02:06,766 Ah, shit. His pulse is dropping. 18 00:02:06,768 --> 00:02:08,034 We need to get him back to the ship. 19 00:02:08,036 --> 00:02:10,136 I'm good with that. 20 00:02:14,042 --> 00:02:15,541 That thing shredded the LT, 21 00:02:15,543 --> 00:02:18,277 and re-plastered the floor with him. 22 00:02:18,279 --> 00:02:19,979 This is insane. Nobody move! 23 00:02:19,981 --> 00:02:21,213 What now? 24 00:02:21,215 --> 00:02:22,748 Trepp, send an RPG up the shaft. 25 00:02:22,750 --> 00:02:24,450 Why? Just do it. 26 00:02:24,452 --> 00:02:27,520 And do not hit anything. That's an order. 27 00:02:28,623 --> 00:02:29,989 Fire in the hole. 28 00:02:33,227 --> 00:02:34,727 Speed limit's changed. 29 00:02:34,729 --> 00:02:37,229 Watch your thrusters, stay under 28 meters per second. 30 00:02:37,231 --> 00:02:39,231 Jesus, we would've been stuck here just like that. 31 00:02:39,233 --> 00:02:40,866 Good call, Gunny. 32 00:02:40,868 --> 00:02:43,335 Let's just get the frak out of here. 33 00:02:57,919 --> 00:03:00,086 Ah! 34 00:03:00,088 --> 00:03:02,054 Ah. 35 00:03:26,581 --> 00:03:28,380 Ah! 36 00:03:28,382 --> 00:03:31,684 Oh, shit. 37 00:05:08,182 --> 00:05:10,716 Come on, clear. 38 00:05:10,718 --> 00:05:12,051 Come on, Holden. 39 00:05:12,053 --> 00:05:14,186 Come on. Clear. 40 00:05:17,291 --> 00:05:21,360 Heart rate's stabilized. That makes one of us. 41 00:05:21,362 --> 00:05:22,962 Stay with him. 42 00:05:22,964 --> 00:05:24,563 Come get me if anything changes. 43 00:05:24,565 --> 00:05:28,500 Whatever you say, Gunny. 44 00:05:29,704 --> 00:05:32,371 Your original orders stand, Drop Ship-One. 45 00:05:32,373 --> 00:05:35,007 Transmit your rendezvous coordinates now. 46 00:05:35,009 --> 00:05:37,710 Sounds like you were the lucky ones. 47 00:05:37,712 --> 00:05:39,511 Xuesen out. Aye, aye, Xuesen. 48 00:05:39,513 --> 00:05:42,314 Drop-Ship One out. 49 00:05:42,316 --> 00:05:43,849 Tell me. 50 00:05:43,851 --> 00:05:45,718 The Xuesen is in pretty bad shape. 51 00:05:45,720 --> 00:05:48,187 A third of the crew dead. Another third injured. 52 00:05:48,189 --> 00:05:50,589 Whatever that field around them is, they can't maneuver in it, 53 00:05:50,591 --> 00:05:52,591 and they're being pulled into orbit around that station. 54 00:05:52,593 --> 00:05:53,993 Same deal for any ship that was moving 55 00:05:53,995 --> 00:05:56,061 faster than 100 kilometers per hour. 56 00:05:56,063 --> 00:05:57,830 That's nearly every ship in this space. 57 00:05:57,832 --> 00:05:59,865 Yeah. 58 00:05:59,867 --> 00:06:01,567 How did you know the speed limit changed? 59 00:06:01,569 --> 00:06:03,335 It was just a hunch. 60 00:06:03,337 --> 00:06:05,137 That room reacted and killed the Lieutenant 61 00:06:05,139 --> 00:06:06,739 after he threw the grenade, 62 00:06:06,741 --> 00:06:09,208 differently to when it stopped our bullets. 63 00:06:09,210 --> 00:06:11,610 I think it was trying to defend itself. 64 00:06:11,612 --> 00:06:13,913 Slowing things down could be the way it does it. 65 00:06:13,915 --> 00:06:16,982 That kind of deceleration without any notice... 66 00:06:16,984 --> 00:06:19,251 Yeah, a lot of people just died. 67 00:06:19,253 --> 00:06:21,587 That's not a defensive measure. 68 00:06:21,589 --> 00:06:23,355 That's a massacre. 69 00:06:51,520 --> 00:06:55,189 Well, at least that cry let me know you're alive. 70 00:06:55,191 --> 00:06:57,424 Where are you? 71 00:06:57,426 --> 00:07:00,394 Over here. 72 00:07:03,132 --> 00:07:04,531 How bad for you? 73 00:07:04,533 --> 00:07:06,433 Not the best. 74 00:07:06,435 --> 00:07:10,304 The machine got me by the leg. 75 00:07:10,306 --> 00:07:11,705 You? 76 00:07:11,707 --> 00:07:14,608 Still in one piece, mi, somehow. 77 00:07:14,610 --> 00:07:17,878 Maybe broke a rib or three. 78 00:07:17,880 --> 00:07:21,215 Well, that deceleration, that was massive. 79 00:07:21,217 --> 00:07:26,487 The speed limit must've dropped for some reason. 80 00:07:26,489 --> 00:07:28,055 Can you move, ke? 81 00:07:28,057 --> 00:07:30,119 Well, not a lot. 82 00:07:31,093 --> 00:07:33,414 Can you reach your hand terminal? 83 00:07:34,063 --> 00:07:35,896 Ah, it's smashed. 84 00:07:35,898 --> 00:07:39,133 Damn it. 85 00:07:41,170 --> 00:07:42,336 First thing first. 86 00:07:42,338 --> 00:07:43,937 Try to release the mag locks. 87 00:07:43,939 --> 00:07:45,305 Yeah, agreed. 88 00:07:45,307 --> 00:07:47,761 Switch is in that box. 89 00:08:01,657 --> 00:08:04,424 Okay. Now for the wheels. 90 00:08:06,128 --> 00:08:08,128 Okay, here it goes. 91 00:08:13,169 --> 00:08:15,202 Ah, damn it. 92 00:08:15,204 --> 00:08:18,539 The locking pins are bent up and jammed. 93 00:08:18,541 --> 00:08:20,941 I can jump the engine. 94 00:08:20,943 --> 00:08:23,043 I'll see if I can get the pins straight. 95 00:08:23,045 --> 00:08:25,212 No, we... we can't roll. 96 00:08:25,214 --> 00:08:28,649 Forward kills me, backward kills you. 97 00:08:28,651 --> 00:08:31,084 It has to float up. 98 00:08:31,086 --> 00:08:33,353 We need comms for help. 99 00:08:33,355 --> 00:08:35,522 Ah, well. 100 00:08:35,524 --> 00:08:37,925 Eh, someone will come looking for you. 101 00:08:37,927 --> 00:08:39,793 Nobody know I'm down here. 102 00:08:39,795 --> 00:08:41,562 What? 103 00:08:41,564 --> 00:08:43,130 Ah, Camina, 104 00:08:43,132 --> 00:08:44,965 you are the captain of this ship. 105 00:08:44,967 --> 00:08:46,200 Someone should always know... 106 00:08:46,202 --> 00:08:49,369 I needed to be alone so I didn't punch out 107 00:08:49,371 --> 00:08:52,139 my first officer for his constant second-guessing. 108 00:08:52,141 --> 00:08:53,674 Ah, mama sabaka. 109 00:08:55,477 --> 00:08:57,578 Well, you got one thing right. 110 00:08:57,580 --> 00:09:01,381 You and I definitely have a problem to work out. 111 00:09:31,258 --> 00:09:33,758 Ow. 112 00:12:17,557 --> 00:12:19,991 Doesn't need to be here. Take her outside. 113 00:12:19,993 --> 00:12:22,945 Just lay back, okay? Lay back. 114 00:12:24,745 --> 00:12:26,711 Are you injured? 115 00:12:26,713 --> 00:12:29,381 No, uh, noth... no, nothing serious. 116 00:12:29,383 --> 00:12:31,550 Go back to your quarters, strap in and stay there. 117 00:12:31,552 --> 00:12:33,385 What happened? 118 00:12:33,387 --> 00:12:35,253 All I know is the ship suddenly decelerated. 119 00:12:35,255 --> 00:12:36,755 We pulled massive Gs. 120 00:12:36,757 --> 00:12:38,623 I was taking a nap. I was strapped in my bunk. 121 00:12:38,625 --> 00:12:40,125 You're lucky. 122 00:12:40,127 --> 00:12:43,061 I... I won't do anybody any good in my quarters. 123 00:12:43,063 --> 00:12:45,363 I'm a trained nurse. I can help with the wounded. 124 00:12:45,365 --> 00:12:46,698 You wanna help? 125 00:12:46,700 --> 00:12:48,199 Go find people with broken bones 126 00:12:48,201 --> 00:12:49,634 and get them to a med bay. 127 00:12:49,636 --> 00:12:52,070 I... I can do more here. 128 00:12:52,072 --> 00:12:53,638 There's nothing you can do for these people, 129 00:12:53,640 --> 00:12:54,973 except ease their pain. 130 00:12:54,975 --> 00:12:56,775 What are you talking about? What are... 131 00:12:56,777 --> 00:13:00,178 Staples and sutures are all most of these injuries need. 132 00:13:00,180 --> 00:13:01,780 Is this your first time in zero G? 133 00:13:01,782 --> 00:13:03,582 Yeah. 134 00:13:03,584 --> 00:13:06,251 Without gravity, wounds can't drain. 135 00:13:06,253 --> 00:13:08,386 Blood pools and clots, tissue swells, 136 00:13:08,388 --> 00:13:12,257 any internal bleeding is a death sentence. 137 00:13:12,259 --> 00:13:13,825 You a chaplain or something? 138 00:13:13,827 --> 00:13:16,995 I'm a civilian, pastor. 139 00:13:16,997 --> 00:13:19,598 You might wanna put in a good word with your boss. 140 00:13:19,600 --> 00:13:22,100 This is only gonna get worse. 141 00:13:32,145 --> 00:13:34,646 Ah, those Mormons, huh? 142 00:13:34,648 --> 00:13:37,816 They have us build the most advanced ship in history 143 00:13:37,818 --> 00:13:40,752 so they can farm like primitives. 144 00:13:40,754 --> 00:13:43,188 There should be a switch with the mark "auxiliary battery." 145 00:13:43,190 --> 00:13:44,089 Yeah. 146 00:13:44,091 --> 00:13:46,358 That will turn on the mech arm. 147 00:13:46,360 --> 00:13:49,094 Okay. 148 00:13:49,096 --> 00:13:52,430 I'm going to try to move it now for me. 149 00:13:52,432 --> 00:13:55,734 Okay. 150 00:13:55,736 --> 00:13:57,535 Come on. 151 00:14:00,340 --> 00:14:02,007 No go. 152 00:14:10,550 --> 00:14:12,450 Oye, hey. Huh? 153 00:14:12,452 --> 00:14:14,019 I see a hand terminal. 154 00:14:14,021 --> 00:14:16,154 The mech arm on my side have power. 155 00:14:16,156 --> 00:14:17,656 If your arm have power too, 156 00:14:17,658 --> 00:14:20,291 then you can control mine from there. 157 00:14:20,293 --> 00:14:21,993 Okay, how about now? 158 00:14:23,397 --> 00:14:25,330 Yeah, yeah. Grab the terminal. 159 00:14:25,332 --> 00:14:27,565 I can't see it from here. 160 00:14:27,567 --> 00:14:28,800 Okay, I'll guide you, but it's moving 161 00:14:28,802 --> 00:14:30,368 so we've got to be quick. 162 00:14:30,370 --> 00:14:32,570 Okay, move it up. 163 00:14:32,572 --> 00:14:33,772 A little more. 164 00:14:33,774 --> 00:14:35,740 Yeah? More. 165 00:14:35,742 --> 00:14:38,209 Okay, stop. Now toward me. 166 00:14:38,211 --> 00:14:39,878 The other way. 167 00:14:39,880 --> 00:14:41,546 Left. 168 00:14:41,548 --> 00:14:44,462 Right. Sorry, right. 169 00:14:45,552 --> 00:14:47,185 Stop. Stay there. 170 00:14:47,187 --> 00:14:49,020 Rotate. 171 00:14:49,022 --> 00:14:50,718 Okay. 172 00:14:52,859 --> 00:14:55,014 Ready the grip. 173 00:14:56,897 --> 00:14:58,663 On the count of three. 174 00:14:58,665 --> 00:15:00,436 One... 175 00:15:01,201 --> 00:15:02,667 Two... 176 00:15:02,669 --> 00:15:04,148 Three. 177 00:15:05,672 --> 00:15:06,771 Ah, felota! 178 00:15:06,773 --> 00:15:08,486 Open the grip. 179 00:15:09,376 --> 00:15:11,113 Go down. 180 00:15:12,679 --> 00:15:14,242 Up. 181 00:15:17,451 --> 00:15:19,451 Stop. 182 00:15:19,453 --> 00:15:20,915 Grab. 183 00:15:22,255 --> 00:15:24,189 Got it. 184 00:15:26,259 --> 00:15:30,361 Belter ingenuity at its finest, eh? 185 00:15:30,363 --> 00:15:32,897 Okay, guide me over to you, 186 00:15:32,899 --> 00:15:34,799 so you can call in the cavalry. 187 00:15:34,801 --> 00:15:37,902 Forward. 188 00:15:43,043 --> 00:15:45,510 Ah! 189 00:15:47,147 --> 00:15:49,814 Felota. The box blew. 190 00:15:49,816 --> 00:15:52,250 Can you reach it? 191 00:15:52,252 --> 00:15:55,253 It's gone. 192 00:16:03,069 --> 00:16:05,411 Non-military personnel, if you're injured, 193 00:16:05,436 --> 00:16:07,470 please make your way to any of the following sectors 194 00:16:07,472 --> 00:16:09,839 to seek medical help. 195 00:16:09,841 --> 00:16:12,542 Sector 114, 120... 196 00:16:12,544 --> 00:16:15,211 Take him to med. ...210, 215... 197 00:16:15,213 --> 00:16:17,693 Melba? ...and 300. 198 00:16:17,694 --> 00:16:20,128 Hey. 199 00:16:20,130 --> 00:16:23,998 It's Anna. 200 00:16:24,000 --> 00:16:27,135 I think I broke my arm. 201 00:16:27,137 --> 00:16:30,305 Hmm. Yeah, I think you're right. 202 00:16:30,307 --> 00:16:33,408 Okay. 203 00:16:36,413 --> 00:16:38,713 Do you feel nauseous? 204 00:16:40,851 --> 00:16:42,083 Broken arm? 205 00:16:42,085 --> 00:16:45,086 Over there. Okay. 206 00:16:47,524 --> 00:16:49,090 What happened? 207 00:16:49,092 --> 00:16:52,193 Nobody seems to know why, but apparently, 208 00:16:52,195 --> 00:16:53,695 all the ships in this space 209 00:16:53,697 --> 00:16:55,764 suddenly decelerated at the same moment. 210 00:16:55,766 --> 00:16:59,100 Now we're all being pulled towards the sphere 211 00:16:59,102 --> 00:17:01,024 at the center. 212 00:17:01,838 --> 00:17:03,238 All the ships? 213 00:17:03,240 --> 00:17:04,706 Yeah. 214 00:17:04,708 --> 00:17:06,341 It's okay to be scared. 215 00:17:06,343 --> 00:17:08,877 We all are, but, uh... 216 00:17:08,879 --> 00:17:11,880 we'll get through it together. 217 00:17:18,455 --> 00:17:21,222 Clean break. Good for you. 218 00:17:26,797 --> 00:17:28,363 This won't hurt much. 219 00:17:29,599 --> 00:17:32,055 Doctor, I need you here. 220 00:17:32,736 --> 00:17:34,641 How does it feel? 221 00:17:35,372 --> 00:17:37,138 Okay. Good. 222 00:17:37,140 --> 00:17:39,741 That'll keep the break steady while the bone heals. 223 00:17:41,745 --> 00:17:44,245 Tilly, I've been trying to reach you. 224 00:17:44,247 --> 00:17:46,080 I ha... no. 225 00:17:46,082 --> 00:17:48,249 I can't understand. What... 226 00:17:48,251 --> 00:17:50,785 Tilly, where are you? 227 00:17:50,787 --> 00:17:54,088 Tilly, tell me where you are. 228 00:18:04,784 --> 00:18:06,651 How's he doing? 229 00:18:06,653 --> 00:18:08,820 Sleeping through this nightmare like a baby. 230 00:18:08,822 --> 00:18:12,190 Hardly. His mind's racing. 231 00:18:12,192 --> 00:18:14,893 Come on, Holden, wake up. 232 00:18:14,895 --> 00:18:17,795 Might be better for him if he didn't. 233 00:18:17,797 --> 00:18:20,732 He's not gonna get a free pass for what he did to the LT 234 00:18:20,734 --> 00:18:22,333 and everyone on the Xuesen. 235 00:18:22,335 --> 00:18:23,835 What he did? 236 00:18:23,837 --> 00:18:25,169 You saw what happened. 237 00:18:25,171 --> 00:18:27,372 He did not kill anyone, That place did. 238 00:18:27,374 --> 00:18:29,507 Looked to me like he knew what he was doing down there, 239 00:18:29,509 --> 00:18:30,575 like he was controlling it. 240 00:18:30,577 --> 00:18:31,709 We don't know that for sure. 241 00:18:31,711 --> 00:18:33,811 LT gets torn to pieces by God knows what. 242 00:18:33,813 --> 00:18:35,380 You don't blink? 243 00:18:35,382 --> 00:18:37,148 But sleeping beauty takes a little tumble, 244 00:18:37,150 --> 00:18:38,316 it's all hands on deck. 245 00:18:38,318 --> 00:18:39,417 I fired first. 246 00:18:39,419 --> 00:18:41,674 I was willing to take him out. 247 00:18:42,722 --> 00:18:44,556 So maybe putting a bullet in him 248 00:18:44,558 --> 00:18:46,658 is the quickest way out of this shit storm. 249 00:18:57,537 --> 00:18:59,470 He's going back with us. We have our orders. 250 00:18:59,472 --> 00:19:00,985 Are we clear? 251 00:19:02,609 --> 00:19:04,552 Yes, Gunny. 252 00:19:10,584 --> 00:19:12,283 What's our ETA with the Xuesen? 253 00:19:12,285 --> 00:19:14,719 Still at least a day out, if the new speed holds. 254 00:19:14,721 --> 00:19:16,835 But I wanted you to take a look at this. 255 00:19:18,425 --> 00:19:20,725 It's turning into a real scrap yard out there. 256 00:19:20,727 --> 00:19:22,393 Yeah. 257 00:19:22,395 --> 00:19:24,896 Nearly every ship is being pulled towards the station. 258 00:19:24,898 --> 00:19:27,198 But that might be the least of our problems. 259 00:19:27,200 --> 00:19:28,700 Right now we're about a half a million kilometers 260 00:19:28,702 --> 00:19:30,435 from where we came in. 261 00:19:30,437 --> 00:19:32,604 At the new speed limit, it would take about 7 months 262 00:19:32,606 --> 00:19:34,439 to get back to the ring. 263 00:19:34,441 --> 00:19:36,541 The bigger ships have skiffs that can still move, 264 00:19:36,543 --> 00:19:38,576 but not enough to evacuate everyone. 265 00:19:38,578 --> 00:19:40,545 And there's no way we'd be able to provision them 266 00:19:40,547 --> 00:19:42,714 for a seven-month trip. 267 00:19:42,716 --> 00:19:44,779 We'll figure it out. 268 00:19:45,885 --> 00:19:47,785 Trepp's rattled. 269 00:19:47,787 --> 00:19:49,721 But that doesn't mean he's wrong about Holden. 270 00:19:49,723 --> 00:19:51,155 Holden's not a killer. 271 00:19:51,157 --> 00:19:52,824 He knows something. He must. 272 00:19:52,826 --> 00:19:55,290 He wouldn't have gone into that thing otherwise. 273 00:19:55,996 --> 00:19:57,962 When he wakes up, he'll talk to us. 274 00:20:03,203 --> 00:20:05,136 Tilly? 275 00:20:05,138 --> 00:20:07,135 Tilly, where are you? 276 00:20:13,613 --> 00:20:15,513 Tilly. 277 00:20:15,515 --> 00:20:17,353 Oh, my God. 278 00:20:17,904 --> 00:20:19,871 Hey. 279 00:20:19,896 --> 00:20:21,695 Oh, my God. 280 00:20:21,921 --> 00:20:25,590 PFC. Go ahead. I have an emergency on... 281 00:20:25,592 --> 00:20:27,358 on deck 19, corridor 5. 282 00:20:27,360 --> 00:20:29,927 A severe penetrating injury. Please come quickly. 283 00:20:29,929 --> 00:20:31,996 We'll be there as soon as we can. 284 00:20:33,933 --> 00:20:36,434 In a way, it's your fault. 285 00:20:36,436 --> 00:20:38,124 Yeah? 286 00:20:39,139 --> 00:20:42,774 That's what I get for trying to help someone. 287 00:20:42,776 --> 00:20:45,006 What are you talking about? 288 00:20:46,713 --> 00:20:49,147 She tried to kill me. 289 00:20:49,149 --> 00:20:51,721 Why would anyone try to kill you? 290 00:20:52,719 --> 00:20:55,308 Clarissa Mao. 291 00:20:56,056 --> 00:20:57,852 Melba. 292 00:20:59,993 --> 00:21:04,662 She's trying to kill James Holden. 293 00:21:06,666 --> 00:21:08,571 She won't stop. 294 00:21:09,869 --> 00:21:11,035 Don't go. 295 00:21:11,037 --> 00:21:13,137 No, I'm not going anywhere. 296 00:21:13,139 --> 00:21:14,994 I'm right here. 297 00:21:16,242 --> 00:21:18,643 Tilly? Hey. 298 00:21:18,645 --> 00:21:20,625 Tilly, look at me. 299 00:21:21,481 --> 00:21:23,648 It's gonna be okay. 300 00:21:28,688 --> 00:21:31,689 You're really good at this. 301 00:21:38,665 --> 00:21:40,698 Tilly, hey. 302 00:21:40,700 --> 00:21:43,434 Til... Tilly? 303 00:22:04,271 --> 00:22:07,640 ♪ ...from sound to sound ♪ 304 00:22:07,642 --> 00:22:09,709 ♪ As I steered ♪ 305 00:22:09,711 --> 00:22:13,746 ♪ As I steered ♪ 306 00:22:13,748 --> 00:22:18,184 ♪ Oh mi gang for sound for sound ♪ 307 00:22:18,186 --> 00:22:21,921 ♪ Tili go ♪ 308 00:22:21,923 --> 00:22:26,892 ♪ Oh mi gang for sound for sound ♪ 309 00:22:26,894 --> 00:22:31,597 ♪ And many the ships I find ♪ 310 00:22:31,599 --> 00:22:35,334 ♪ And all of them I burned ♪ 311 00:22:35,336 --> 00:22:37,903 ♪ Tili go ♪ 312 00:22:37,905 --> 00:22:40,106 Singing not make you more interesting. 313 00:22:41,376 --> 00:22:43,376 Less, in fact. 314 00:22:43,378 --> 00:22:45,711 I sang this song for my daughter 315 00:22:45,713 --> 00:22:48,255 when she was small. 316 00:22:49,183 --> 00:22:54,220 Helps me keep my mind steady in situations like this. 317 00:22:54,222 --> 00:22:58,057 This probably nothing for you. 318 00:22:58,059 --> 00:23:00,359 Pirates always close with death. 319 00:23:00,361 --> 00:23:03,229 Yeah, well, the fear never change. 320 00:23:04,632 --> 00:23:07,900 What was your most close call? 321 00:23:08,970 --> 00:23:11,604 Ah, yeah. 322 00:23:11,606 --> 00:23:13,272 Oye. 323 00:23:13,274 --> 00:23:16,534 It was a gun run back from Callisto. 324 00:23:17,445 --> 00:23:21,714 Ugh, I was so young, so stupid. 325 00:23:21,716 --> 00:23:23,716 I overloaded the reactor 326 00:23:23,718 --> 00:23:25,751 and melted the drive, 327 00:23:25,753 --> 00:23:28,254 speeding back to Ceres to... 328 00:23:30,892 --> 00:23:32,591 Yeah, to see a girl. 329 00:23:33,828 --> 00:23:36,729 I didn't peg you for a romantic. 330 00:23:36,731 --> 00:23:41,067 It was more hormones than hubris. 331 00:23:41,069 --> 00:23:44,070 But I ended up dumping all my cargo. 332 00:23:44,072 --> 00:23:45,905 Turned on the beacon. 333 00:23:45,907 --> 00:23:48,307 Prayed to a God I don't believe in. 334 00:23:48,309 --> 00:23:49,608 And three days later, 335 00:23:49,610 --> 00:23:52,778 I'm waking up on a rockhopper bound for Ida. 336 00:23:52,780 --> 00:23:54,780 And still you not learn. 337 00:23:54,782 --> 00:23:59,151 Yeah, well, where's the adventure in that, huh? 338 00:23:59,153 --> 00:24:02,488 You didn't end up where you are by playing it safe, ke? 339 00:24:04,158 --> 00:24:06,876 Eh, what was your closest? 340 00:24:08,129 --> 00:24:09,829 Hyperion. 341 00:24:09,831 --> 00:24:12,364 Ah, the Saturn Moons. 342 00:24:12,366 --> 00:24:15,801 Lot of floating Belter grave out there. 343 00:24:15,803 --> 00:24:19,538 No, Hyperion, Ceres. 344 00:24:19,540 --> 00:24:21,640 Level twelve. 345 00:24:21,642 --> 00:24:24,009 Half scrip on Fridays. 346 00:24:24,011 --> 00:24:27,146 Bartender have a heavy pour, and I have a heavy heart. 347 00:24:32,987 --> 00:24:35,855 Whose idea was the uniforms? 348 00:24:35,857 --> 00:24:38,023 Yours or Dawes? 349 00:24:38,025 --> 00:24:40,359 Oh, it was mine. 350 00:24:40,361 --> 00:24:42,294 Dawes laughed at me. 351 00:24:42,296 --> 00:24:44,897 He thought the idea was ridiculous. 352 00:24:44,899 --> 00:24:47,066 So you disobeyed him? 353 00:24:47,068 --> 00:24:48,400 No. 354 00:24:48,402 --> 00:24:50,136 No, no, no. 355 00:24:50,138 --> 00:24:51,971 I convinced him 356 00:24:51,973 --> 00:24:55,541 that it was necessary for us to start wearing them. 357 00:24:55,543 --> 00:24:59,044 Dawes is only convinced by his own idea. 358 00:24:59,046 --> 00:25:01,138 Oh, yeah. 359 00:25:01,916 --> 00:25:04,416 I sacrificed too much of my life 360 00:25:04,418 --> 00:25:07,686 to adopt the tradition of my enemy. 361 00:25:08,256 --> 00:25:10,389 Well, all the poor and oppressed 362 00:25:10,391 --> 00:25:13,559 who ever fought for their equality dressed in what they... 363 00:25:13,561 --> 00:25:16,095 If this is another of your teaching moment, 364 00:25:16,097 --> 00:25:18,864 I prefer for bleed out in silence. 365 00:25:18,866 --> 00:25:22,701 'Ey, you brought it up. 366 00:25:22,703 --> 00:25:25,838 Oh, when the victim becomes the victorious, 367 00:25:25,840 --> 00:25:27,706 they adopt a uniform 368 00:25:27,708 --> 00:25:31,677 to show that they are now one warrior. 369 00:25:31,679 --> 00:25:35,347 Individuals can be divided and conquered, 370 00:25:35,349 --> 00:25:37,783 but symbols, huh... 371 00:25:37,785 --> 00:25:40,177 Symbols endure. 372 00:25:41,222 --> 00:25:43,639 We are who we are. 373 00:25:44,892 --> 00:25:47,393 That's what make us Belter. 374 00:25:48,629 --> 00:25:51,855 That's the way the Inners need to see us. 375 00:25:52,600 --> 00:25:55,776 Yeah, well, they will in time. 376 00:25:56,103 --> 00:25:58,204 But right now 377 00:25:58,206 --> 00:26:01,031 they need to see us as one. 378 00:26:02,310 --> 00:26:04,043 Now, I have no desire 379 00:26:04,045 --> 00:26:07,246 to look like anyone other than myself, 380 00:26:07,461 --> 00:26:10,062 but I will sacrifice my pride... 381 00:26:11,986 --> 00:26:15,462 to make something better for the future. 382 00:26:16,224 --> 00:26:18,824 I hope that one day 383 00:26:18,826 --> 00:26:21,827 that what make us Belter. 384 00:26:26,734 --> 00:26:30,636 ♪ Mi was sick and nigh to death ♪ 385 00:26:31,639 --> 00:26:33,505 ♪ Tili go ♪ 386 00:26:33,507 --> 00:26:36,141 Ah, come on. ♪ Tili go ♪ 387 00:26:36,143 --> 00:26:37,843 ♪ Mi was sick ♪ 388 00:26:37,845 --> 00:26:40,512 ♪ And nigh to death ♪ ♪ And nigh to death ♪ 389 00:26:40,514 --> 00:26:43,849 ♪ Tili go ♪ 390 00:26:43,851 --> 00:26:46,185 ♪ Mi was sick ♪ 391 00:26:46,187 --> 00:26:48,821 ♪ And nigh to death ♪ 392 00:26:48,823 --> 00:26:53,659 ♪ And vowed with mi every breath ♪ 393 00:26:53,661 --> 00:26:55,861 ♪ Forgo ♪ 394 00:26:55,863 --> 00:26:59,031 ♪ With wisdom's ways ♪ 395 00:26:59,033 --> 00:27:02,501 ♪ As we sail ♪ 396 00:27:27,461 --> 00:27:29,495 Come on. 397 00:27:38,472 --> 00:27:40,906 Where's the woman with the broken arm? 398 00:27:40,908 --> 00:27:42,675 I don't know, she must've left while I was... 399 00:27:42,677 --> 00:27:44,610 Look up her badge number, and give me her location 400 00:27:44,612 --> 00:27:46,145 on the ship. 401 00:27:46,147 --> 00:27:48,347 You're gonna have to wait. Do it now. 402 00:27:48,349 --> 00:27:50,215 All right. Easy. 403 00:27:50,217 --> 00:27:52,685 She's a service contractor. Her name is Melba Koh. 404 00:27:52,687 --> 00:27:55,321 K-O-H. 405 00:27:55,323 --> 00:27:58,390 Here. Track her yourself. 406 00:28:12,740 --> 00:28:16,575 Melba! 407 00:28:16,577 --> 00:28:19,211 Melba, listen to me. 408 00:28:19,213 --> 00:28:22,114 You cannot escape what you've done. 409 00:28:22,116 --> 00:28:24,550 There is nowhere for you to go. 410 00:28:24,552 --> 00:28:29,321 The only thing that you can do is beg for mercy. 411 00:28:29,323 --> 00:28:31,924 Melba. 412 00:28:31,926 --> 00:28:34,793 Melba! 413 00:28:34,795 --> 00:28:38,797 Melba. 414 00:28:58,041 --> 00:29:00,374 Holden. 415 00:29:00,376 --> 00:29:02,477 Amos. 416 00:29:02,479 --> 00:29:05,112 Alex. 417 00:29:05,114 --> 00:29:08,115 I'm here. 418 00:29:22,499 --> 00:29:24,098 Holden. 419 00:29:24,100 --> 00:29:26,000 Amos, Alex. 420 00:29:26,002 --> 00:29:28,970 Call out if you can, tell me where you are. 421 00:29:28,972 --> 00:29:31,973 Please respond. 422 00:30:08,011 --> 00:30:11,145 ♪ I've gotta find you ♪ 423 00:30:11,147 --> 00:30:13,748 ♪ I've gotta find you ♪ 424 00:30:13,750 --> 00:30:15,750 ♪ You've stolen all my peace ♪ 425 00:30:15,752 --> 00:30:18,719 ♪ I've gotta find you ♪ 426 00:30:18,721 --> 00:30:21,489 ♪ Gotta find you ♪ 427 00:30:21,491 --> 00:30:24,592 ♪ I've gotta find you ♪ 428 00:30:24,594 --> 00:30:26,193 ♪ You've gone and left me be ♪ 429 00:30:26,195 --> 00:30:28,429 ♪ I've gotta find you ♪ 430 00:30:28,431 --> 00:30:30,932 Alex? 431 00:30:33,202 --> 00:30:36,237 Alex. 432 00:30:36,239 --> 00:30:38,239 Come on. Mm, mm. 433 00:30:38,241 --> 00:30:39,574 Wake up, now. 434 00:30:39,576 --> 00:30:40,942 Alex. 435 00:30:40,944 --> 00:30:42,910 Oh, Na... Naomi? 436 00:30:42,912 --> 00:30:44,745 Yeah. It's me. 437 00:30:44,747 --> 00:30:48,916 Oh. Oh, my head hurts. 438 00:30:48,918 --> 00:30:51,330 Alex, where's Holden? 439 00:30:51,392 --> 00:30:52,179 Huh? 440 00:30:52,302 --> 00:30:53,271 And Amos. 441 00:30:53,273 --> 00:30:54,906 Holden. 442 00:30:55,166 --> 00:30:58,267 Holden, he left a while ago 443 00:30:58,269 --> 00:31:01,170 with, um, Miller. 444 00:31:01,172 --> 00:31:03,973 He... Miller? 445 00:31:03,975 --> 00:31:06,942 What do you mean? 446 00:31:24,929 --> 00:31:26,529 Amos. 447 00:31:26,531 --> 00:31:30,299 Amos! 448 00:31:32,537 --> 00:31:34,637 You have to be all right. 449 00:31:34,639 --> 00:31:37,072 Please just say something. 450 00:31:37,074 --> 00:31:40,709 Amos. 451 00:31:43,414 --> 00:31:45,627 You changed your hair. 452 00:32:19,083 --> 00:32:22,117 Oh, God. 453 00:32:22,119 --> 00:32:25,554 I must've punctured a lung. 454 00:32:25,556 --> 00:32:29,558 Zero-G blood clotting my insides. 455 00:32:32,563 --> 00:32:35,598 These Mormons, huh? 456 00:32:35,600 --> 00:32:38,067 Couldn't even bear for leave behind 457 00:32:38,069 --> 00:32:42,304 their old day and night. 458 00:32:42,306 --> 00:32:45,407 All to pretend they're not where they truly were. 459 00:32:56,787 --> 00:33:01,090 Drummer. 460 00:33:01,092 --> 00:33:03,892 Drummer! 461 00:33:03,894 --> 00:33:05,928 Drummer, wake up. 462 00:33:05,930 --> 00:33:08,464 Talk to me. 463 00:33:08,466 --> 00:33:11,000 This is not how I thought it would end for me. 464 00:33:11,002 --> 00:33:13,802 Ah, no, no, no, no, it's not over yet. 465 00:33:22,246 --> 00:33:25,080 What are you doing? 466 00:33:25,082 --> 00:33:27,683 Our situation here, 467 00:33:27,685 --> 00:33:30,953 gonna be multiplied a hundredfold through the ship. 468 00:33:30,955 --> 00:33:34,823 Cannot afford for lose us both. 469 00:33:36,260 --> 00:33:37,626 Camina, what are you doing? 470 00:33:39,463 --> 00:33:41,930 What? 471 00:33:41,932 --> 00:33:44,867 Belter ingenuity at its finest. 472 00:33:44,869 --> 00:33:46,669 Tell me what you're doing. 473 00:33:46,671 --> 00:33:48,504 The ship need a captain. 474 00:33:48,506 --> 00:33:50,205 And you got what you want. 475 00:33:50,207 --> 00:33:53,342 The... the... there's still hope. 476 00:33:55,513 --> 00:33:58,447 I was wrong. 477 00:33:58,449 --> 00:34:01,016 All the optimist, I know not yet dead. 478 00:34:01,018 --> 00:34:03,318 Drummer. 479 00:34:03,320 --> 00:34:05,788 Drummer. 480 00:34:11,062 --> 00:34:13,028 Oh, God. 481 00:34:25,244 --> 00:34:26,838 This is Ashford. 482 00:34:26,839 --> 00:34:29,948 We need med-techs in the machine elevator immediately. 483 00:34:29,949 --> 00:34:31,949 Hurry. 484 00:35:14,358 --> 00:35:17,025 How're you feeling? 485 00:35:19,964 --> 00:35:21,426 Are you back? 486 00:35:23,834 --> 00:35:25,430 Yeah. 487 00:35:27,404 --> 00:35:30,472 Back to help? Or back to stay? 488 00:35:32,443 --> 00:35:34,773 Stay. 489 00:35:38,449 --> 00:35:41,516 I guess it took being away to understand that 490 00:35:41,518 --> 00:35:43,986 you're my family. 491 00:35:49,360 --> 00:35:50,956 Okay. 492 00:36:07,578 --> 00:36:09,978 The only reason I'm standing here 493 00:36:09,980 --> 00:36:12,314 is because of her. 494 00:36:12,316 --> 00:36:13,915 You hurt? 495 00:36:13,917 --> 00:36:16,918 Ah, it's treatable. It's just inconvenient. 496 00:36:16,920 --> 00:36:18,587 How are casualties? 497 00:36:18,589 --> 00:36:20,389 We lose about a hundred. 498 00:36:20,391 --> 00:36:22,557 A hundred more wounded. 499 00:36:22,559 --> 00:36:24,259 Medical supply are low. 500 00:36:24,261 --> 00:36:26,428 Well, supplies won't matter much 501 00:36:26,430 --> 00:36:28,196 without gravity to heal. 502 00:36:28,198 --> 00:36:30,098 No way for us to make thrust now. 503 00:36:30,100 --> 00:36:31,566 We stuck. 504 00:36:31,568 --> 00:36:33,935 Same as every ship in this place. 505 00:36:33,937 --> 00:36:36,872 Then we spin the drum. 506 00:36:38,709 --> 00:36:41,243 They never spin out the drum before. 507 00:36:41,245 --> 00:36:43,211 It could tear the ship apart. 508 00:36:43,213 --> 00:36:47,449 Which would leave us hardly worse off than we are now. 509 00:36:47,451 --> 00:36:51,019 And if it works, it will save many lives. 510 00:36:58,028 --> 00:37:01,029 Prepare to spin the drum. 511 00:37:45,409 --> 00:37:49,478 Check cargo bay pressure. 512 00:37:49,480 --> 00:37:51,980 Show me cargo bay cameras. 513 00:37:53,717 --> 00:37:56,718 Damn it. 514 00:39:12,696 --> 00:39:14,229 Where's Holden? 515 00:39:14,231 --> 00:39:15,330 Tell me where he is. 516 00:39:15,332 --> 00:39:16,932 He's not here. 517 00:39:16,934 --> 00:39:18,934 Tell me and I'll make it stop. 518 00:39:18,936 --> 00:39:22,737 Even if he was here, I still wouldn't tell you. 519 00:39:22,739 --> 00:39:25,574 Have it your way. 520 00:39:38,188 --> 00:39:41,223 Are you all right? 521 00:39:57,474 --> 00:39:59,774 Rotational thrusters online 522 00:39:59,776 --> 00:40:02,277 and ready. 523 00:40:02,279 --> 00:40:03,979 On your order. 524 00:40:03,981 --> 00:40:06,982 Captain. 525 00:40:29,940 --> 00:40:33,008 Spin the drum. 526 00:41:04,942 --> 00:41:07,108 Rotation stable. 527 00:41:07,110 --> 00:41:09,878 Effective gravity at inner surface... 528 00:41:09,880 --> 00:41:10,979 one-third G. 529 00:41:14,451 --> 00:41:17,852 Move all casualties to compartments within the drum, 530 00:41:17,854 --> 00:41:20,368 and triage the wounded. 531 00:41:21,291 --> 00:41:23,992 Give me a wide-beam. 532 00:41:23,994 --> 00:41:26,628 I want to talk to all the ships in this place. 533 00:41:26,630 --> 00:41:28,543 Channel open. 534 00:41:30,667 --> 00:41:33,201 This is Klaes Ashford, 535 00:41:33,203 --> 00:41:36,838 Captain of the OPA Behemoth. 536 00:41:36,840 --> 00:41:38,907 I have a message for all the ships 537 00:41:38,909 --> 00:41:42,010 in this infernal place. 538 00:41:42,012 --> 00:41:47,015 We are all victims of the same catastrophe. 539 00:41:47,017 --> 00:41:49,684 But the Behemoth is unique. 540 00:41:49,686 --> 00:41:52,520 This ship, my ship, 541 00:41:52,522 --> 00:41:55,657 can create spin gravity. 542 00:41:55,659 --> 00:41:58,994 So I am able to offer it to all of you. 543 00:41:58,996 --> 00:42:01,329 Uh, b... bring your wounded here 544 00:42:01,331 --> 00:42:03,531 so that they may heal. 545 00:42:03,533 --> 00:42:05,914 You will be welcome. 546 00:42:07,371 --> 00:42:11,211 The Belters embrace all of you. 547 00:42:11,942 --> 00:42:14,175 Our orders are unchanged. 548 00:42:14,177 --> 00:42:16,678 We're to bring Holden to the Xuesen for interrogation. 549 00:42:16,680 --> 00:42:18,580 But they're already loading up the other drop ships 550 00:42:18,582 --> 00:42:19,848 with the wounded and transferring them 551 00:42:19,850 --> 00:42:21,182 to the Behemoth. 552 00:42:21,184 --> 00:42:22,751 Bunch of skinnies saving us. 553 00:42:22,753 --> 00:42:24,686 This place keeps getting more and more messed up. 554 00:42:24,688 --> 00:42:26,187 They've got the right idea. 555 00:42:26,189 --> 00:42:27,789 We're all in this shit together, 556 00:42:27,791 --> 00:42:30,480 and this is the only way we're gonna get out of it. 557 00:42:38,635 --> 00:42:41,102 Bright. 558 00:42:46,309 --> 00:42:49,244 Holden? 559 00:42:58,121 --> 00:43:00,260 Holden, are you okay? 560 00:43:02,059 --> 00:43:05,060 What happened in there? 561 00:43:09,433 --> 00:43:11,855 I saw something. 562 00:43:13,503 --> 00:43:15,904 A vision. 563 00:43:15,906 --> 00:43:17,694 A vision of what? 564 00:43:19,743 --> 00:43:21,910 Everything. 565 00:43:24,514 --> 00:43:27,245 The end of everything. 566 00:43:29,128 --> 00:43:37,195 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 37484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.