Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,544 --> 00:03:01,545
Delegado do xerife!
2
00:03:01,547 --> 00:03:04,113
Jogue sua arma e
se entregue.
3
00:03:04,115 --> 00:03:05,417
N�o!
4
00:03:06,484 --> 00:03:07,784
N�o?
5
00:03:09,154 --> 00:03:10,656
N�o, n�o � uma op��o.
6
00:03:12,891 --> 00:03:14,894
Ent�o, voc� joga sua arma no ch�o.
7
00:03:16,494 --> 00:03:17,929
N�o � assim que funciona.
8
00:03:20,097 --> 00:03:24,801
Bem, parece que a �nica solu��o
9
00:03:24,803 --> 00:03:28,141
� jogar nossas armas
ao mesmo tempo.
10
00:03:30,142 --> 00:03:31,543
�timo.
11
00:03:34,213 --> 00:03:35,513
Est� na minha conta.
12
00:03:36,681 --> 00:03:39,182
Bem, acha que isso � justo?
Foi ideia minha.
13
00:03:39,184 --> 00:03:41,750
Isso � o m�ximo que
voc� vai conseguir.
14
00:03:41,752 --> 00:03:43,185
Agora, voc� pode abaix�-la
15
00:03:43,187 --> 00:03:45,424
ou podemos deixar nossas
armas falarem.
16
00:03:47,525 --> 00:03:48,825
De acordo?
17
00:03:51,697 --> 00:03:54,897
Tudo bem.
18
00:03:57,536 --> 00:03:58,736
Esta pronto?
19
00:03:58,737 --> 00:04:00,570
Sim.
20
00:04:00,572 --> 00:04:01,872
Um,
21
00:04:04,775 --> 00:04:06,075
dois,
22
00:04:07,745 --> 00:04:09,045
tr�s.
23
00:04:14,585 --> 00:04:16,852
Que diabos foi isso?
24
00:04:16,854 --> 00:04:18,722
N�s fizemos um acordo.
25
00:04:18,724 --> 00:04:21,190
Bem, sou um criminoso.
26
00:04:21,192 --> 00:04:22,861
Eu deveria ser o malvado.
27
00:04:25,531 --> 00:04:26,831
Isso � verdade.
28
00:04:28,800 --> 00:04:30,599
Ainda assim,
29
00:04:30,601 --> 00:04:32,568
Vou marcar como uma
vit�ria para mim.
30
00:04:32,570 --> 00:04:33,737
Por que?
31
00:04:33,738 --> 00:04:35,104
Atirei em voc� morto.
32
00:04:35,106 --> 00:04:37,141
Claro que isso se constitui
claramente em uma vit�ria.
33
00:04:37,142 --> 00:04:39,478
Como assim?
Voc� nem sequer me bateu.
34
00:04:40,846 --> 00:04:43,546
Bem, voc� conhece
as regras.
35
00:04:43,548 --> 00:04:46,750
No caso de uma disputa
sem solu��o...
36
00:04:46,752 --> 00:04:48,318
O ponto vai para o delegado.
37
00:04:48,320 --> 00:04:49,822
Correto.
38
00:04:51,188 --> 00:04:53,957
Porque criminosos, bem,
eles nunca ganham.
39
00:04:53,959 --> 00:04:55,692
Pelo menos, n�o a
longo prazo.
40
00:04:55,694 --> 00:04:57,127
Por que eu sempre tenho
que ser o criminoso?
41
00:04:57,128 --> 00:04:58,827
N�s j� falamos sobre isso.
42
00:04:58,829 --> 00:05:01,864
M�scara, me deixa claustrof�bico.
43
00:05:01,866 --> 00:05:04,868
E se o criminoso n�o usar
uma m�scara?
44
00:05:04,870 --> 00:05:06,170
Agora, ou�a voc�.
45
00:05:06,171 --> 00:05:08,105
Voc� acha que um criminoso
vai cometer um crime
46
00:05:08,106 --> 00:05:11,308
sem m�scara ou algum
tipo de disfarce?
47
00:05:11,310 --> 00:05:14,180
Tudo bem.
48
00:05:15,313 --> 00:05:16,979
Voc� est� certo, � rid�culo.
49
00:05:18,349 --> 00:05:20,952
Estou com fome.
50
00:05:45,243 --> 00:05:47,310
Se importa se eu fumar?
51
00:05:47,312 --> 00:05:50,080
N�o, senhora, v� em frente!
52
00:05:50,082 --> 00:05:52,782
Ent�o, o que lhe tr�s
a Shandaken?
53
00:05:52,784 --> 00:05:54,818
Eu deveria encontrar minha
noiva em Albany,
54
00:05:54,820 --> 00:05:58,224
mas houve algumas
complica��es.
55
00:06:00,959 --> 00:06:03,025
Bem, pelo menos voc� parece
estar de bom humor.
56
00:06:04,029 --> 00:06:05,261
Bom dia, delegados.
57
00:06:05,262 --> 00:06:06,599
Bom dia, Marla.
58
00:06:13,704 --> 00:06:15,137
Precisamos de um plano.
59
00:06:15,139 --> 00:06:16,839
Sim.
60
00:06:16,841 --> 00:06:18,808
Bem, que tal...
61
00:06:18,810 --> 00:06:20,310
A� est�, rapazes.
62
00:06:20,312 --> 00:06:21,945
Obrigado, Marla.
63
00:06:21,947 --> 00:06:27,217
Que tal, todos os registros
de deten��o
64
00:06:27,219 --> 00:06:29,051
foram queimados em um
inc�ndio tr�gico
65
00:06:29,053 --> 00:06:31,256
que tamb�m tirou a vida de
tr�s pessoas inocentes?
66
00:06:32,890 --> 00:06:34,957
Exceto que precisamos
dos corpos.
67
00:06:34,959 --> 00:06:36,392
Oh, sim.
68
00:06:36,394 --> 00:06:38,863
Ah, sim, esses s�o dif�ceis
de encontrar.
69
00:06:44,435 --> 00:06:45,735
J� sei.
70
00:06:46,704 --> 00:06:48,137
Que tal isso?
71
00:06:48,139 --> 00:06:50,806
N�s temos tantas pris�es
que as caixas de registros
72
00:06:50,808 --> 00:06:52,343
tornaram-se t�o volumosas
na delegacia,
73
00:06:52,344 --> 00:06:54,710
que n�o tivemos escolha
a n�o ser envi�-las
74
00:06:54,712 --> 00:06:57,147
para um dep�sito ao
norte de Albany.
75
00:06:57,149 --> 00:07:01,685
Pouco depois de chegarem,
foram destru�das pelo fogo.
76
00:07:01,687 --> 00:07:03,020
- Eu gosto disso.
- Voc� gosta disso?
77
00:07:03,021 --> 00:07:04,820
- Sim.
- Tudo bem.
78
00:07:04,822 --> 00:07:06,122
Ent�o, esse � o plano.
79
00:07:07,959 --> 00:07:10,359
Ainda tenho uma hora e meia
at� o xerife chegar.
80
00:07:10,361 --> 00:07:13,898
Quem sabe, algo acontece
entre agora e depois.
81
00:07:26,478 --> 00:07:27,947
Com licen�a, senhor.
82
00:07:29,714 --> 00:07:31,250
Algo que possamos ajud�-lo?
83
00:07:32,384 --> 00:07:33,684
N�o, senhor.
84
00:07:35,152 --> 00:07:36,986
Oh, bem, eu fui espancado
e roubado
85
00:07:36,988 --> 00:07:39,325
por um grupo de adolescentes
esta manh�.
86
00:07:40,759 --> 00:07:42,157
Em Shandaken?
87
00:07:42,159 --> 00:07:43,726
N�o, Albany.
88
00:07:43,728 --> 00:07:45,995
Eu estava apenas dirigindo.
89
00:07:45,997 --> 00:07:47,996
Bem, isso est� fora da
nossa jurisdi��o
90
00:07:47,998 --> 00:07:50,299
mas se desejar, podemos
ajud�-lo na apresenta��o
91
00:07:50,301 --> 00:07:52,868
de uma queixa criminal junto
ao xerife de Albany.
92
00:07:52,870 --> 00:07:54,203
N�o, n�o.
93
00:07:54,205 --> 00:07:56,675
Eu n�o quero arranjar
problemas.
94
00:08:00,245 --> 00:08:02,044
O que est� errado com a torta?
95
00:08:02,046 --> 00:08:03,512
O xerife vem hoje para a cidade
96
00:08:03,514 --> 00:08:05,348
para revisar os registros
trimestrais de deten��o.
97
00:08:05,349 --> 00:08:08,119
Isso n�o � motivo para
desperdi�ar comida!
98
00:08:12,022 --> 00:08:13,189
Sim, senhora.
99
00:08:13,190 --> 00:08:14,490
Sim.
100
00:08:19,197 --> 00:08:20,863
Tudo bem?
101
00:08:20,865 --> 00:08:22,364
Sim.
102
00:08:22,366 --> 00:08:25,904
Sim, n�s infelizmente
n�o fizemos uma pris�o
103
00:08:27,104 --> 00:08:28,505
neste trimestre.
104
00:08:28,507 --> 00:08:30,873
Ou nos tr�s trimestres passados.
105
00:08:30,875 --> 00:08:32,308
Sim, e nos seis anos anteriores,
106
00:08:32,310 --> 00:08:33,876
s� fizemos uma pris�o.
107
00:08:35,113 --> 00:08:37,013
E aquele filho da puta fugiu.
108
00:08:37,015 --> 00:08:38,315
Sim.
109
00:08:39,117 --> 00:08:41,451
Acontece que n�o � ilegal
110
00:08:41,453 --> 00:08:45,154
pescar sem licen�a,
se voc� n�o pegar nada.
111
00:08:45,156 --> 00:08:47,490
Marla, deixa eu lhe perguntar
uma coisa.
112
00:08:47,492 --> 00:08:49,958
Voc� nos conhece muito bem, certo?
113
00:08:49,960 --> 00:08:52,828
Somos praticamente uma fam�lia.
114
00:08:52,830 --> 00:08:55,164
Voc� acha que somos
bons delegados?
115
00:08:55,166 --> 00:08:57,033
Bem, do jeito que eu vejo
116
00:08:57,035 --> 00:08:59,101
se voc� n�o est�
prendendo ningu�m,
117
00:08:59,103 --> 00:09:02,337
significa que n�o h� crime e,
se n�o h� crime,
118
00:09:02,339 --> 00:09:06,009
Isso significa que voc�s
s�o muito bons delegados.
119
00:09:06,011 --> 00:09:09,044
E � exatamente isso que
vamos dizer ao xerife.
120
00:09:09,046 --> 00:09:10,146
Obrigado, Marla.
121
00:09:10,147 --> 00:09:11,247
E nossa despesa?
122
00:09:11,248 --> 00:09:13,116
Dois centavos para mim.
123
00:09:13,118 --> 00:09:16,385
O resto, como de costume,
por conta da casa.
124
00:09:16,387 --> 00:09:18,155
Voc� est� brincando com
esses dois centavos, Marla?
125
00:09:18,156 --> 00:09:19,856
Eu n�o carrego trocados.
126
00:09:19,858 --> 00:09:21,491
N�o fica bem nos
meus bolsos.
127
00:09:21,493 --> 00:09:22,994
Esque�a!
128
00:09:39,610 --> 00:09:42,013
Saia da�.
129
00:09:51,455 --> 00:09:52,755
Xerife.
130
00:09:53,557 --> 00:09:54,926
Bom dia, senhor.
131
00:09:56,127 --> 00:09:57,930
Posso oferecer-lhe
uns doces, senhor?
132
00:09:59,564 --> 00:10:00,866
Muito saboroso.
133
00:10:06,271 --> 00:10:07,571
Sim, senhor.
134
00:10:10,275 --> 00:10:11,640
Boa escolha.
135
00:10:11,642 --> 00:10:14,512
Sim, senhor.
136
00:10:16,314 --> 00:10:18,347
Como foi sua viagem, senhor?
137
00:10:18,349 --> 00:10:20,350
Sozinho.
138
00:10:20,352 --> 00:10:21,921
Isso � bom, acho.
139
00:10:33,198 --> 00:10:35,465
Tenho um depoimento em
30 minutos perto de Kingston,
140
00:10:35,467 --> 00:10:38,500
ent�o, vamos pular as amabilidades
141
00:10:38,502 --> 00:10:40,403
e vamos direto aos
arm�rios de arquivos.
142
00:10:40,405 --> 00:10:41,874
Sim, senhor.
143
00:10:43,974 --> 00:10:45,942
Bem?
144
00:10:45,944 --> 00:10:48,144
Bem, tenho boas not�cias, xerife.
145
00:10:48,146 --> 00:10:49,545
Nenhuma pris�o para revisar
neste trimestre.
146
00:10:49,546 --> 00:10:51,481
Ent�o, achamos que, se
n�o h� pris�es,
147
00:10:51,483 --> 00:10:53,949
conclui-se que
n�o h� crime.
148
00:10:53,951 --> 00:10:55,585
E se n�o h� crime,
ent�o, pode-se dizer
149
00:10:55,586 --> 00:10:58,221
que estamos fazendo um
�timo trabalho.
150
00:10:58,223 --> 00:10:59,523
Senhor.
151
00:11:02,227 --> 00:11:08,227
Bem, quero dizer,
se n�o h� crime,
152
00:11:08,333 --> 00:11:10,633
bem, ent�o, por que eu precisaria
de um delegado em Shandaken,
153
00:11:10,634 --> 00:11:13,068
muito menos, dois?
154
00:11:13,070 --> 00:11:14,505
Bem, Deus n�o permite que
haja um crime, senhor.
155
00:11:14,506 --> 00:11:17,406
Protegemos os cidad�os.
156
00:11:17,408 --> 00:11:20,242
Ent�o, estamos preocupados
com o crime hipot�tico.
157
00:11:20,244 --> 00:11:21,644
Sim, senhor.
158
00:11:21,646 --> 00:11:24,047
Bem, como a amea�a de crime real,
159
00:11:24,049 --> 00:11:27,015
que � sempre onipresente.
160
00:11:27,017 --> 00:11:30,019
o que, o que, o delegado
Hayford quis dizer
161
00:11:30,021 --> 00:11:33,289
� um, n�s, uh,
162
00:11:33,291 --> 00:11:36,458
n�s apenas,
163
00:11:36,460 --> 00:11:39,428
n�o temos relat�rios.
164
00:11:39,430 --> 00:11:44,000
N�s n�o temos os relat�rios
dos crimes,
165
00:11:44,002 --> 00:11:46,970
e houve muitos crimes.
166
00:11:46,972 --> 00:11:48,638
Est� correto.
Est� certo.
167
00:11:48,640 --> 00:11:50,740
Sabe, eu estava sendo
modesto, antes.
168
00:11:50,742 --> 00:11:52,976
Eu n�o queria me gabar
169
00:11:52,978 --> 00:11:55,444
mas verdade seja dita,
fizemos tantas pris�es,
170
00:11:55,446 --> 00:11:58,715
sabe, que as caixas de
registros se acumularam
171
00:11:58,717 --> 00:12:00,750
e se avolumaram dentro da delegacia.
172
00:12:00,752 --> 00:12:03,318
Quero dizer, deve ter
havido, perdi a conta
173
00:12:03,320 --> 00:12:06,188
ent�o, seguimos em frente
e as enviamos para o norte,
174
00:12:06,190 --> 00:12:08,457
- ao norte de Albany.
- Sim.
175
00:12:08,459 --> 00:12:09,693
- N�o foi isso?
- Sim.
176
00:12:09,694 --> 00:12:11,159
- � pra onde foi.
- Sim.
177
00:12:11,161 --> 00:12:13,029
E aqui est� a surpresa, senhor.
178
00:12:13,031 --> 00:12:16,164
Quando chegaram l�, a coisa
toda foi destru�da pelo fogo.
179
00:12:16,166 --> 00:12:20,035
Tudo se acabou,
tudo isso, foi queimado.
180
00:12:20,037 --> 00:12:22,270
Bombeiros, como sempre,
atrasados.
181
00:12:22,272 --> 00:12:25,007
Bem, n�o os culpe.
182
00:12:26,243 --> 00:12:29,412
Bem, agora, agora deixe-me
ser claro com voc�s.
183
00:12:29,414 --> 00:12:33,116
Veja, seu dever �
servir e proteger
184
00:12:33,118 --> 00:12:36,552
as boas pessoas de
Shandaken, certo?
185
00:12:36,554 --> 00:12:39,188
E a maneira como mostramos que
estamos servindo e protegendo
186
00:12:39,190 --> 00:12:40,424
as boas pessoas de Shandaken,
187
00:12:40,425 --> 00:12:42,125
� fazendo pris�es
e condena��es.
188
00:12:42,127 --> 00:12:44,193
Agora, agora, meu or�amento
� controlado
189
00:12:44,195 --> 00:12:46,596
por um bando de filhos da puta
dos pol�ticos em Albany
190
00:12:46,598 --> 00:12:48,430
e, sabe o que eles
realmente gostam?
191
00:12:48,432 --> 00:12:50,600
- Dinheiro.
- Prostitutas.
192
00:12:50,602 --> 00:12:52,538
Resultados.
193
00:12:54,506 --> 00:12:56,105
E quando eles n�o
v�em resultados,
194
00:12:56,107 --> 00:12:57,640
bem, eles reduzem
meu or�amento
195
00:12:57,642 --> 00:13:01,644
e eu n�o gosto de ter
meu or�amento reduzido.
196
00:13:03,314 --> 00:13:06,082
Agora, usar esse distintivo
� um privil�gio
197
00:13:06,084 --> 00:13:08,518
e porra, seus registros
de pris�o refletem mal
198
00:13:08,520 --> 00:13:10,620
em cada homem que teve
a honra de fixar esse
199
00:13:10,622 --> 00:13:12,091
distintivo no uniforme dele.
200
00:13:13,724 --> 00:13:17,492
A efetivar imediatamente,
o seu emprego
201
00:13:17,494 --> 00:13:20,365
no departamento do xerife
de Shandaken est� encerrado.
202
00:13:23,767 --> 00:13:26,671
Vou precisar de seus
distintivos e de suas armas.
203
00:13:41,386 --> 00:13:42,386
Calma.
204
00:13:42,387 --> 00:13:45,123
A� est�.
205
00:13:46,825 --> 00:13:48,790
Algu�m de recursos humanos
em Albany
206
00:13:48,792 --> 00:13:51,526
entrar� em contato com voc�s,
sobre suas aposentadorias.
207
00:13:55,233 --> 00:13:56,533
Voc�s t�m at� o final do dia
208
00:13:56,568 --> 00:13:58,703
para retirar seus
objetos pessoais.
209
00:14:01,705 --> 00:14:04,307
Agora, se me der licen�a,
210
00:14:04,309 --> 00:14:05,609
eu devo ir a Kingston.
211
00:14:20,757 --> 00:14:21,858
O que voc� est� fazendo?
212
00:14:21,859 --> 00:14:23,228
Recolhendo as coisas.
213
00:14:25,463 --> 00:14:27,230
Voc� quer sair?
214
00:14:27,232 --> 00:14:29,298
N�s n�o desistimos, Thurman,
215
00:14:29,300 --> 00:14:31,199
N�s fomos demitidos.
216
00:14:31,201 --> 00:14:32,637
Deixe-me perguntar
uma coisa, Jim.
217
00:14:34,238 --> 00:14:36,739
Se n�o somos delegados,
ent�o que diabos n�s somos?
218
00:14:36,741 --> 00:14:38,274
N�s n�o somos mais nada.
219
00:14:38,276 --> 00:14:40,344
Errado, somos piores que nada.
220
00:14:43,515 --> 00:14:44,815
Somos civis.
221
00:14:58,662 --> 00:15:00,428
Departamento do xerife
de Shandaken.
222
00:15:00,430 --> 00:15:01,898
Eu preciso falar com
o xerife
223
00:15:01,900 --> 00:15:03,866
- R�pido!
- Quem est� chamando?
224
00:15:03,868 --> 00:15:07,403
� o diretor Arthur B. Cox,
225
00:15:07,405 --> 00:15:09,539
Correcional do Condado
de Adirondack.
226
00:15:09,541 --> 00:15:11,173
Bem, sinto muito, Warden.
227
00:15:11,175 --> 00:15:12,608
O xerife tem um
depoimento em Kingston.
228
00:15:12,609 --> 00:15:14,343
Se puder esperar algumas
horas, provavelmente,
229
00:15:14,344 --> 00:15:15,811
poder� alcan��-lo
no tribunal.
230
00:15:15,813 --> 00:15:17,612
N�o, n�o, n�o.
Mal posso esperar.
231
00:15:17,614 --> 00:15:19,118
Existe um delegado
de plant�o?
232
00:15:21,752 --> 00:15:24,720
Sim, senhor, dois ajudantes
de plant�o.
233
00:15:24,722 --> 00:15:28,191
Bem, ent�o, delegado,
pegue suas armas.
234
00:15:28,193 --> 00:15:29,458
N�s n�o somos delegados.
235
00:15:29,459 --> 00:15:30,793
Esta manh� �s 06 horas,
236
00:15:30,795 --> 00:15:34,563
A contagem de cabe�as
foi menor, prisioneiro 614.
237
00:15:34,565 --> 00:15:35,665
Tudo bem, ent�o.
238
00:15:35,666 --> 00:15:37,699
Porque descobriram um t�nel,
239
00:15:37,701 --> 00:15:41,803
escondido atr�s da
privada em sua cela,
240
00:15:41,805 --> 00:15:44,539
medindo 120 metros.
241
00:15:44,541 --> 00:15:48,213
O filho da puta deve ter
cavado por meses.
242
00:15:49,214 --> 00:15:50,545
De qualquer forma,
243
00:15:50,547 --> 00:15:53,515
temos not�cia de que
alguns ca�adores
244
00:15:53,517 --> 00:15:57,419
viram um cara com correntes,
combinando com a descri��o dele,
245
00:15:57,421 --> 00:15:59,487
na Slide Mountain.
246
00:15:59,489 --> 00:16:01,557
Agora, se n�o me engano,
247
00:16:01,559 --> 00:16:06,228
fica no meio da
sua jurisdi��o.
248
00:16:06,230 --> 00:16:07,530
Sim, senhor.
249
00:16:08,432 --> 00:16:09,934
Bom, alguma pergunta?
250
00:16:11,002 --> 00:16:12,570
Sim, senhor.
251
00:16:13,604 --> 00:16:15,605
O que voc� quer
que fa�amos?
252
00:16:15,607 --> 00:16:19,942
Bem, para come�ar,
pegue esse filho da puta.
253
00:16:19,944 --> 00:16:24,047
Ele assassinou um policial
a sangue frio, em 58.
254
00:16:24,073 --> 00:16:25,414
Jesus.
255
00:16:25,416 --> 00:16:28,417
Deixou uma vi�va
e tr�s filhas.
256
00:16:28,419 --> 00:16:30,686
Ent�o, se alguma
coisa acontecer,
257
00:16:30,688 --> 00:16:34,693
ningu�m vai perder o sono por causa
de um assassino de um policial morto.
258
00:16:35,926 --> 00:16:37,592
Boa sorte e v�
com Deus, delegado.
259
00:16:37,594 --> 00:16:40,763
Estou contando com voc�.
260
00:16:40,765 --> 00:16:42,366
Sim, senhor, e s� quero
que voc� saiba
261
00:16:42,367 --> 00:16:43,567
em nome de...
262
00:16:43,568 --> 00:16:44,899
Al�?
263
00:16:44,901 --> 00:16:47,535
Ele desligou?
Desligou.
264
00:16:53,377 --> 00:16:54,943
Eu sei o que vamos fazer.
265
00:16:54,945 --> 00:16:57,579
Nada. N�o estamos
fazendo nada.
266
00:16:57,581 --> 00:16:59,450
Voc� ouviu o xerife da
mesma forma que eu.
267
00:17:00,685 --> 00:17:02,818
Vamos seguir para
Slide Mountain,
268
00:17:02,820 --> 00:17:05,623
capturar o prisioneiro,
devolv�-lo � justi�a.
269
00:17:06,891 --> 00:17:08,791
N�s seremos her�is.
270
00:17:08,793 --> 00:17:11,027
O xerife n�o ter� escolha,
nos devolver� nossos empregos.
271
00:17:11,028 --> 00:17:15,499
Thurman, fizemos um juramento
272
00:17:16,566 --> 00:17:17,866
para defender a lei.
273
00:17:19,403 --> 00:17:21,803
Parece muito errado
quebr�-lo.
274
00:17:21,805 --> 00:17:23,839
Diga-me, Jim, que lei
estamos quebrando?
275
00:17:23,841 --> 00:17:26,409
Representando um oficial.
276
00:17:26,411 --> 00:17:28,678
N�o estamos representando
ningu�m.
277
00:17:28,680 --> 00:17:31,980
Sem emblema ou distintivo,
somos delegados.
278
00:17:31,982 --> 00:17:34,316
E voc� est� certo,
fizemos um juramento
279
00:17:34,318 --> 00:17:36,485
para as boas pessoas
de Shandaken.
280
00:17:36,487 --> 00:17:39,421
E vou ser amaldi�oado se deix�-los
na hora que necessitam.
281
00:17:39,423 --> 00:17:42,524
H� um assassino de
sangue frio l� fora, Jim.
282
00:17:42,526 --> 00:17:45,796
E maldi��o,
vamos encontr�-lo.
283
00:17:46,963 --> 00:17:48,666
Pegue seu chap�u.
284
00:18:13,990 --> 00:18:16,092
Sa�mos pro deserto,
capturamos o prisioneiro,
285
00:18:16,094 --> 00:18:17,726
devolvemos � justi�a,
altura em que
286
00:18:17,728 --> 00:18:19,563
seremos inevitavelmente
saudados como her�is
287
00:18:19,564 --> 00:18:20,864
e o xerife n�o ter� escolha
288
00:18:20,899 --> 00:18:22,732
ao nos devolver
nossos empregos.
289
00:18:22,734 --> 00:18:24,566
Esse � um plano explosivo.
290
00:18:24,568 --> 00:18:27,469
- Viu?
- E ningu�m est� brigando por isso.
291
00:18:27,471 --> 00:18:30,038
O que o faz pensar que
podemos ach�-lo
292
00:18:30,040 --> 00:18:32,108
muito menos, prend�-lo?
293
00:18:32,110 --> 00:18:35,009
O deserto de Slide Mountain
tem 45 mil acres
294
00:18:35,011 --> 00:18:36,644
de beleza r�stica.
295
00:18:36,646 --> 00:18:38,047
Ele poderia estar em
qualquer lugar.
296
00:18:38,048 --> 00:18:39,614
N�o sei.
Talvez o fato de que
297
00:18:39,616 --> 00:18:41,016
somos delegados do xerife
altamente treinados.
298
00:18:41,017 --> 00:18:42,686
Temos treinado para esse momento
por toda a nossa vida.
299
00:18:42,687 --> 00:18:44,053
Esse � o �pice de toda
a nossa experi�ncia.
300
00:18:44,055 --> 00:18:45,730
N�s nem temos nossas armas.
301
00:18:45,731 --> 00:18:46,789
� s� um �pice de
coisas que aprendemos.
302
00:18:46,790 --> 00:18:49,057
N�s n�o temos nossas armas.
O que vamos fazer?
303
00:18:49,059 --> 00:18:51,526
Este homem matou um
policial a sangue frio.
304
00:18:51,528 --> 00:18:56,031
O que faz voc� pensar que ele
vai desistir de bom grado, hein?
305
00:18:56,033 --> 00:18:58,066
Ainda temos as chaves
do posto avan�ado.
306
00:18:58,068 --> 00:18:59,634
Pegamos muni��es de l�.
307
00:18:59,636 --> 00:19:00,804
Sua solu��o � roubar?
308
00:19:00,805 --> 00:19:02,170
N�o, minha solu��o n�o �...
309
00:19:02,172 --> 00:19:03,906
Ningu�m vai roubar.
310
00:19:03,908 --> 00:19:06,108
Obviamente, devolveremos
quando tudo isso acabar.
311
00:19:06,110 --> 00:19:08,820
V�, legalmente, isso
� pedir emprestado.
312
00:19:08,846 --> 00:19:09,746
Obrigado.
313
00:19:09,747 --> 00:19:13,015
Como se pede emprestado balas
que voc� levou e atirou?
314
00:19:13,017 --> 00:19:14,649
Isso n�o faz sentido.
315
00:19:14,651 --> 00:19:16,119
- Voc� n�o pode...
- Claro, voc� pode.
316
00:19:16,120 --> 00:19:17,686
O que voc� vai, � uma bala usada.
317
00:19:17,688 --> 00:19:20,089
Tipo "Eu vou lhe pagar".
N�s vamos contabiliz�-las.
318
00:19:20,091 --> 00:19:22,425
Ent�o, n�o � uma situa��o
de empr�stimo.
319
00:19:22,427 --> 00:19:23,692
N�o, � uma situa��o
de "Eu vou lhe pagar".
320
00:19:23,693 --> 00:19:24,795
Quer saber?
Isso � honroso.
321
00:19:24,796 --> 00:19:26,196
As pessoas honram
as notas promiss�rias.
322
00:19:26,197 --> 00:19:27,930
Nossa palavra � nosso v�nculo
e eu acabei discutindo
323
00:19:27,931 --> 00:19:29,166
sobre isso com voc�.
324
00:19:29,167 --> 00:19:30,966
Olhe para mim.
325
00:19:30,968 --> 00:19:32,738
Voc� est� dentro
ou est� fora?
326
00:19:37,975 --> 00:19:39,074
Thurman, espere.
327
00:19:39,075 --> 00:19:40,708
N�o, lembre-me
mais uma vez.
328
00:19:40,710 --> 00:19:43,478
Se n�o somos delegados,
ent�o que diabos n�s somos?
329
00:19:43,480 --> 00:19:45,613
Detesto me meter
330
00:19:45,615 --> 00:19:48,984
mas isso custa $ 2,85
331
00:19:48,986 --> 00:19:50,585
o prato de carne e
os shakes.
332
00:19:50,587 --> 00:19:52,621
Desculpe, o que disse?
333
00:19:52,623 --> 00:19:58,526
US$ 2,85 pela carne
e os shakes,
334
00:19:58,528 --> 00:20:00,431
mais gorjeta,
se voc� quiser.
335
00:20:01,766 --> 00:20:04,800
Marla, sempre foi por
conta da casa!
336
00:20:04,802 --> 00:20:07,101
Bem, agora � diferente.
337
00:20:07,103 --> 00:20:08,973
Voc�s eram delegados.
338
00:20:12,977 --> 00:20:15,013
Eu estou dentro.
339
00:20:17,215 --> 00:20:19,215
Marla, vou ficar devendo.
340
00:20:19,217 --> 00:20:20,615
Mas, n�s vamos pagar.
341
00:20:26,010 --> 00:20:31,740
IN�CIO DA TRILHA
342
00:20:33,898 --> 00:20:36,067
Tudo bem, aqui
est� o plano,
343
00:20:37,133 --> 00:20:39,235
08 horas, come�ar a
persegui��o do prisioneiro.
344
00:20:39,237 --> 00:20:40,703
Sim.
345
00:20:40,705 --> 00:20:42,272
12 horas, pausa para
o almo�o. O que temos?
346
00:20:42,273 --> 00:20:44,707
- Sandu�che.
- Tudo bem.
347
00:20:44,709 --> 00:20:47,810
13 horas, continuar a
persegui��o do prisioneiro.
348
00:20:47,812 --> 00:20:50,545
Agora, aqui est� a parte em
que fica um pouco confuso,
349
00:20:50,547 --> 00:20:53,615
mas, calculo que
entre 14 e 16 horas,
350
00:20:53,617 --> 00:20:56,018
vamos prender o prisioneiro,
montar acampamento para a noite,
351
00:20:56,019 --> 00:20:57,820
e voltamos de manh�.
352
00:20:57,822 --> 00:21:00,788
Ent�o, melhor palpite, diria
que tudo voltar� ao normal
353
00:21:00,790 --> 00:21:03,124
at� 13 horas de amanh�,
que pelo meu dinheiro,
354
00:21:03,126 --> 00:21:05,194
n�o pode vir em breve.
355
00:21:05,196 --> 00:21:07,729
Agora, o que temos
de alimento?
356
00:21:07,731 --> 00:21:11,166
Um almo�o e jantar hoje,
caf� da manh�, amanh�,
357
00:21:11,168 --> 00:21:14,303
lanches variados
e refrigerantes.
358
00:21:14,305 --> 00:21:16,738
Tudo bem. Qualquer coisa al�m disso,
359
00:21:16,740 --> 00:21:18,873
teremos que ca�ar
e nos matar.
360
00:21:18,875 --> 00:21:20,175
Mapa.
361
00:21:21,778 --> 00:21:23,815
Mapa. Mapa.
362
00:21:30,654 --> 00:21:32,821
Mapa.
- Sim.
363
00:21:32,823 --> 00:21:36,824
O deserto de Slide Mountain
compreende 47.500 acres
364
00:21:36,826 --> 00:21:38,627
e 16 montanhas.
365
00:21:38,629 --> 00:21:42,297
Trilhas a p� marcadas, d�o
acesso ao interior distante,
366
00:21:42,299 --> 00:21:45,199
atravessando cumes rochosos
que s�o grossos
367
00:21:45,201 --> 00:21:47,836
com floresta de b�lsamo, lar de
uma variedade de vida selvagem,
368
00:21:47,837 --> 00:21:49,805
incluindo ursos negros,
cervos de cauda branca,
369
00:21:49,806 --> 00:21:52,140
porco-espinho e lebre
p�s de raquete de neve.
370
00:21:52,142 --> 00:21:56,277
O Burr-ohs Range,
composto por Slide, Cornell,
371
00:21:56,279 --> 00:22:00,248
Wittenberg Mountains, nomeado
pelo naturalista famoso,
372
00:22:00,250 --> 00:22:02,317
John Burr-ohs
373
00:22:02,319 --> 00:22:04,119
Burroughs.
- Burr-ohs
374
00:22:04,121 --> 00:22:05,287
Burroughs.
375
00:22:05,288 --> 00:22:06,822
Burr-ohs.
376
00:22:06,824 --> 00:22:08,924
Sua beleza imponente
inspirou-o a escrever,
377
00:22:08,926 --> 00:22:14,862
A cita��o: "Aqui as obras
do homem diminuem".
378
00:22:14,864 --> 00:22:18,167
Uma placa comemorativa a Burr-ohs
est� permanentemente afixada
379
00:22:18,169 --> 00:22:21,970
no cume do pico mais
alto do Catskill,
380
00:22:21,972 --> 00:22:23,272
Slide Mountain.
381
00:22:24,741 --> 00:22:27,177
Devemos visit�-lo,
se tivermos tempo.
382
00:22:30,680 --> 00:22:31,980
Qual o caminho, ent�o?
383
00:22:35,251 --> 00:22:36,951
Acima.
384
00:22:36,953 --> 00:22:38,320
Acima, acima.
385
00:22:38,322 --> 00:22:39,623
Acima.
386
00:23:59,836 --> 00:24:01,970
Ei, quanto voc� quer apostar
que posso acertar nessa lata
387
00:24:01,971 --> 00:24:03,405
em cima daquela rocha
com um tiro?
388
00:24:05,476 --> 00:24:06,743
Essa?
389
00:24:06,744 --> 00:24:08,044
Essa mesmo.
390
00:24:09,212 --> 00:24:10,949
Depende da dist�ncia
que voc� vai estar.
391
00:24:12,450 --> 00:24:13,785
15 passos?
392
00:24:21,792 --> 00:24:23,261
Aposto um d�lar que
n�o consegue.
393
00:24:26,497 --> 00:24:30,168
Ops, deixou cair sua arma.
394
00:24:31,199 --> 00:24:32,499
Sim.
395
00:24:45,815 --> 00:24:47,115
15 passos.
396
00:24:54,491 --> 00:24:57,092
� $1, meu amigo.
397
00:24:57,094 --> 00:24:59,361
O dobro ou nada.
398
00:25:05,001 --> 00:25:06,534
Dobro ou nada, novamente.
399
00:25:11,842 --> 00:25:14,112
- Novamente.
- Eu gosto dessas chances.
400
00:25:15,446 --> 00:25:17,845
Bem, se � t�o f�cil,
por que voc� n�o tenta?
401
00:25:17,847 --> 00:25:19,147
O dobro ou nada.
402
00:25:34,331 --> 00:25:37,533
Tudo bem, que tal
quem acertar primeiro
403
00:25:37,535 --> 00:25:40,201
- ganha cinco d�lares?
- Tudo bem.
404
00:25:52,016 --> 00:25:53,383
Merda.
405
00:26:18,007 --> 00:26:19,307
Vamos!
406
00:26:23,413 --> 00:26:26,148
Ei, voc� guardou as reservas?
407
00:26:26,150 --> 00:26:29,150
Reservas? Quais reservas?
408
00:26:29,152 --> 00:26:32,521
A muni��o de reserva para
esporte e recrea��o.
409
00:26:32,523 --> 00:26:34,622
Eu n�o trouxe nenhuma
muni��o de reserva.
410
00:26:34,624 --> 00:26:36,457
Voc� n�o trouxe nenhuma reserva!
411
00:26:36,459 --> 00:26:39,194
Eu trouxe um grande
saco de balas.
412
00:26:39,196 --> 00:26:40,629
Um saco de balas?
413
00:26:40,631 --> 00:26:42,397
Um grande saco.
414
00:26:42,399 --> 00:26:44,466
Bem, estamos fora, Jim.
415
00:26:44,468 --> 00:26:46,368
Pare de brincar, Thurman.
416
00:26:46,370 --> 00:26:48,540
N�o se usa la�os
em tiroteios.
417
00:26:49,606 --> 00:26:51,175
Eu n�o estou brincando.
418
00:26:54,010 --> 00:26:55,612
Eu sabia que era uma
m� ideia desde o come�o.
419
00:26:55,613 --> 00:26:57,513
Tudo bem, apenas acalme-se,
deixe-me pensar, ok?
420
00:26:57,514 --> 00:26:59,582
Meus ouvidos est�o apitando.
Eu n�o consigo me ouvir
421
00:26:59,583 --> 00:27:01,417
- Temos que voltar.
- Vou fazer outro plano.
422
00:27:01,418 --> 00:27:04,887
N�s n�o vamos voltar.
Delegados n�o voltam atr�s.
423
00:27:04,889 --> 00:27:07,421
Bem, n�o somos mais
delegados, somos?
424
00:27:07,423 --> 00:27:09,157
Estamos sem muni��o,
425
00:27:09,159 --> 00:27:11,293
n�o sabemos onde o
prisioneiro est�
426
00:27:11,295 --> 00:27:14,595
e porra, estou ficando com
fome novamente.
427
00:27:14,597 --> 00:27:18,667
Ok, n�o posso ajud�-lo,
mas me sinto pressionado.
428
00:27:18,669 --> 00:27:21,238
Bem, desculpe, mas...
429
00:27:23,908 --> 00:27:25,974
sob o atual...
430
00:27:25,976 --> 00:27:28,477
Sabe, a meu ver, voc� tem uma
arma apontada para voc� mesmo
431
00:27:28,478 --> 00:27:31,213
e n�o est� preocupado se
est� carregada ou n�o.
432
00:27:31,215 --> 00:27:32,851
Esse � o seu plano?
433
00:27:36,085 --> 00:27:37,385
� uma abelha.
434
00:27:38,322 --> 00:27:39,622
Sou al�rgico.
435
00:27:41,392 --> 00:27:43,190
Tem muitas abelhas.
436
00:27:43,192 --> 00:27:45,430
Pare de fazer isso,
por favor.
437
00:27:57,574 --> 00:27:59,276
Vai come�ar a escurecer
em breve.
438
00:28:00,276 --> 00:28:02,476
Devemos fazer o
acampamento aqui.
439
00:28:02,478 --> 00:28:06,480
Acho que se fizermos uma
boa refei��o junto ao fogo,
440
00:28:06,482 --> 00:28:08,449
podemos sentar e pensar
sobre o que fazer
441
00:28:08,451 --> 00:28:09,718
nos pr�ximos dois dias.
442
00:28:09,719 --> 00:28:12,086
Como � que �?
443
00:28:12,088 --> 00:28:13,622
Bem, vai demorar, pelo menos,
alguns dias aqui
444
00:28:13,623 --> 00:28:15,157
pelo ritmo que estamos indo.
445
00:28:15,159 --> 00:28:17,059
S� temos comida suficiente
at� amanh�.
446
00:28:17,061 --> 00:28:18,460
Bem, ent�o vamos ca�ar
nossa pr�pria comida.
447
00:28:18,461 --> 00:28:20,062
Com que balas?
448
00:28:20,064 --> 00:28:22,197
Bem, temos facas,
n�o temos?
449
00:28:22,199 --> 00:28:25,167
Voc� vai atacar um esquilo
e esfaque�-lo at� a morte?
450
00:28:25,169 --> 00:28:27,468
Jesus.
451
00:28:27,470 --> 00:28:28,571
H�?
452
00:28:28,572 --> 00:28:30,104
N�o, isso � sombrio.
453
00:28:30,106 --> 00:28:31,406
� um pensamento sombrio.
454
00:28:33,344 --> 00:28:35,142
S� acho que se
seguirmos o plano,
455
00:28:35,144 --> 00:28:36,611
tudo vai dar certo.
456
00:28:38,515 --> 00:28:40,047
Bem, o plano n�o est�
funcionando.
457
00:28:47,623 --> 00:28:49,123
Voc� viu o que eu vi?
458
00:28:49,125 --> 00:28:51,293
O que? O que eu perdi?
459
00:28:51,295 --> 00:28:53,163
O que eu perdi?
460
00:29:03,774 --> 00:29:05,340
Com licen�a, delegados do xerife,
461
00:29:05,342 --> 00:29:07,109
gostar�amos de falar
com voc�s, rapazes.
462
00:29:08,478 --> 00:29:10,478
Coloque as armas
no ch�o, agora.
463
00:29:10,480 --> 00:29:12,080
Solte-as.
464
00:29:12,082 --> 00:29:14,017
Coloque-as para baixo.
465
00:29:15,119 --> 00:29:16,419
Coloque-as para baixo.
466
00:29:18,221 --> 00:29:19,623
Solte-as.
467
00:29:21,091 --> 00:29:22,791
Calma, calma.
468
00:29:22,793 --> 00:29:25,393
S� estamos ca�ando, s� isso.
469
00:29:27,030 --> 00:29:28,330
Abaixe, abaixe.
470
00:29:31,567 --> 00:29:34,335
Alexi e seu irm�o
471
00:29:34,337 --> 00:29:36,670
Eu os contratei para me
ajudar a achar um urso preto.
472
00:29:36,672 --> 00:29:39,274
Vai ficar muito bem
na minha sala.
473
00:29:39,276 --> 00:29:42,710
Voc�s dizem que s�o
delegados do xerife.
474
00:29:42,712 --> 00:29:44,446
N�o vi seus distintivos.
475
00:29:44,448 --> 00:29:47,515
Como vamos saber que n�o
estamos sendo enganados?
476
00:29:47,517 --> 00:29:50,444
Esse tem grandes e
lindos olhos azuis,
477
00:29:50,470 --> 00:29:52,646
como bonecas de porcelana.
478
00:29:54,624 --> 00:29:57,391
H� quanto tempo voc�
� auxiliar do xerife?
479
00:29:57,393 --> 00:29:58,759
Dois dias?
480
00:29:58,761 --> 00:30:00,495
Desde o dia em que nasci.
481
00:30:03,566 --> 00:30:06,234
Isso � algo que um
delegado do xerife diria.
482
00:30:06,236 --> 00:30:07,601
Est� bem, est� bem.
483
00:30:07,603 --> 00:30:09,337
Ou�a, estamos perseguindo
um prisioneiro.
484
00:30:09,338 --> 00:30:11,672
Ele assassinou um delegado
a sangue frio
485
00:30:11,674 --> 00:30:14,075
e est� � solta em algum
lugar nessas montanhas.
486
00:30:14,077 --> 00:30:15,644
Agora, desculpe, mas
receio de ter que
487
00:30:15,645 --> 00:30:17,144
trocar nossas armas.
488
00:30:17,146 --> 00:30:18,214
Armas?
489
00:30:18,215 --> 00:30:20,082
� tudo o que temos, cara.
490
00:30:20,084 --> 00:30:22,484
Voc� j� tentou derrubar um
urso preto com uma pistola?
491
00:30:22,486 --> 00:30:24,487
Tudo o que vai fazer � irritar
aquele filho da puta,
492
00:30:24,488 --> 00:30:26,153
Garanto isso.
493
00:30:26,155 --> 00:30:29,650
Bem, ent�o vamos pegar
alguns desses rifles de suas m�os.
494
00:30:29,660 --> 00:30:31,593
- N�o, n�o, n�o, n�o.
- Vou fazer um trato com voc�.
495
00:30:31,594 --> 00:30:32,594
Se eu lhe der esses rifles,
496
00:30:32,595 --> 00:30:34,329
voc�s prometem ir embora?
497
00:30:34,331 --> 00:30:35,631
Est� certo.
498
00:30:38,434 --> 00:30:40,701
Tudo bem, d� a ele.
499
00:30:40,703 --> 00:30:43,271
Est� tudo bem.
500
00:30:45,409 --> 00:30:46,774
Vamos precisar
da muni��o tamb�m
501
00:30:46,776 --> 00:30:49,046
- Tudo isso a�.
- Tudo isso?
502
00:30:49,813 --> 00:30:51,479
Ok.
503
00:30:51,481 --> 00:30:53,148
H� um assassino � solta por a�
504
00:30:53,150 --> 00:30:54,682
e temos que peg�-lo.
505
00:30:54,684 --> 00:30:57,585
Tudo bem.
Hora de voc�s irem!
506
00:30:59,489 --> 00:31:01,156
Voc� est� sendo rude!
507
00:31:01,158 --> 00:31:02,792
Eu n�o estou sendo rude.
Voc�s � que nos atrapalharam.
508
00:31:02,793 --> 00:31:05,560
Estamos cuidando dos
nossos neg�cios.
509
00:31:05,562 --> 00:31:07,732
Por que voc� est� t�o ansioso
em irmos embora?
510
00:31:09,565 --> 00:31:11,899
Voc� est� afugentando
os animais.
511
00:31:11,901 --> 00:31:14,236
- O que?
- H�?
512
00:31:14,238 --> 00:31:19,474
Voc� est� afugentando
os animais.
513
00:31:19,476 --> 00:31:22,344
Ainda n�o entendi, mas acho que
voc�s est�o escondendo alguma coisa.
514
00:31:22,345 --> 00:31:23,612
Ele est� escondendo algo
em suas costas.
515
00:31:23,613 --> 00:31:25,412
- Eu n�o estou escondendo nada.
- N�o.
516
00:31:25,414 --> 00:31:27,215
Bem, por que voc�
n�o se afasta?
517
00:31:27,217 --> 00:31:29,187
- N�o.
- Afaste-se, isso � uma ordem.
518
00:31:31,854 --> 00:31:34,221
Deus, caramba!
519
00:31:34,223 --> 00:31:37,258
Tudo bem. Eles est�o
usando armadilhas.
520
00:31:37,260 --> 00:31:39,326
N�o pode fazer isso.
� ilegal.
521
00:31:39,328 --> 00:31:42,464
De onde n�s somos,
� perfeitamente legal.
522
00:31:42,466 --> 00:31:45,332
- Legal
- Bem, nesse pa�s, � ilegal.
523
00:31:45,334 --> 00:31:46,084
Sim.
524
00:31:46,085 --> 00:31:47,836
E voc� tem que parar de fazer
isso ou vamos lhe prender.
525
00:31:47,837 --> 00:31:49,638
E quanto ao seu
maldito assassino?
526
00:31:49,640 --> 00:31:51,872
Porra, isso � neg�cio.
527
00:31:51,874 --> 00:31:53,675
Agora olhe, eu vou...
528
00:31:53,677 --> 00:31:55,476
Vou deixar voc�s sa�rem
mas com um aviso
529
00:31:55,478 --> 00:31:57,678
se prometerem parar
de usar essas armadilhas.
530
00:31:57,680 --> 00:31:59,813
Ok, ok, vamos parar.
531
00:31:59,815 --> 00:32:02,717
- Sem promessas.
- Bom.
532
00:32:02,719 --> 00:32:05,352
E se virem atos suspeitos,
533
00:32:05,354 --> 00:32:08,456
certifiquem-se de alertar
as autoridades competentes,
534
00:32:08,458 --> 00:32:10,393
como n�s, ok?
535
00:32:11,827 --> 00:32:13,428
Que tal isso?
536
00:32:13,430 --> 00:32:14,697
- Isso � sobre aquilo?
- Daquilo sobre aquilo?
537
00:32:14,698 --> 00:32:16,230
Aquilo.
538
00:32:16,232 --> 00:32:17,698
- Aquilo, sobre aquilo.
- Daquilo.
539
00:32:17,700 --> 00:32:19,000
Aquilo.
540
00:32:20,970 --> 00:32:24,238
- Aquilo.
- Para onde ele est� apontando?
541
00:32:24,240 --> 00:32:26,376
- Segure isso.
- Sim.
542
00:32:27,978 --> 00:32:29,779
Ele ainda est� apontando para l�.
543
00:32:31,414 --> 00:32:32,448
Voc� v� alguma coisa?
544
00:32:32,449 --> 00:32:34,485
Sim. D� uma olhada.
545
00:32:38,721 --> 00:32:40,554
Oh, h� fuma�a ali.
546
00:32:40,556 --> 00:32:41,856
Voc� entendeu.
547
00:32:42,625 --> 00:32:43,925
Dever�amos ir l�.
548
00:32:44,928 --> 00:32:46,527
- Vamos.
- Vamos.
549
00:32:46,529 --> 00:32:47,829
Obrigado.
550
00:32:49,967 --> 00:32:52,700
Desculpe pela demora, xerife.
551
00:32:52,702 --> 00:32:54,502
� meu primeiro dia e
estou tentando
552
00:32:54,504 --> 00:32:56,371
ter as coisas sob controle.
553
00:32:56,373 --> 00:33:00,475
As pessoas t�m sido legais,
pacientes tamb�m.
554
00:33:00,477 --> 00:33:02,613
Pode me lembrar como
voc� quer sua batata?
555
00:33:04,347 --> 00:33:05,647
Acompanhamentos.
556
00:33:06,616 --> 00:33:07,951
Acompanhamentos.
557
00:33:11,520 --> 00:33:16,457
Creme de leite, bacon,
cebolinha, queijo cheddar,
558
00:33:16,459 --> 00:33:17,759
acompanhamentos.
559
00:33:19,328 --> 00:33:23,733
Creme de leite, bacon, cebolinha,
560
00:33:24,767 --> 00:33:26,067
queijo cheddar.
561
00:33:27,770 --> 00:33:30,740
Tudo bem, h� mais algo mais
que eu possa fazer por voc�?
562
00:33:42,385 --> 00:33:44,018
Nos aben�oe, oh senhor,
563
00:33:44,020 --> 00:33:47,357
por estas d�divas que estamos
prestes a receber.
564
00:33:48,392 --> 00:33:52,526
Por meio de Cristo,
nosso senhor, am�m.
565
00:34:02,405 --> 00:34:03,705
Telefonema para voc�, senhor.
566
00:34:13,482 --> 00:34:15,083
O que foi?
567
00:34:15,085 --> 00:34:17,388
Xerife, diretor Cox.
568
00:34:18,955 --> 00:34:20,821
Diga o que se
passa, Warden.
569
00:34:20,823 --> 00:34:23,491
Dada a gravidade da situa��o,
570
00:34:23,493 --> 00:34:27,495
Esperava ter uma atualiza��o
sobre a condi��o do nosso prisioneiro,
571
00:34:27,497 --> 00:34:29,663
cortesia profissional
� parte.
572
00:34:29,665 --> 00:34:34,069
Foi um inferno de uma
falha na tubula��o
573
00:34:34,071 --> 00:34:36,638
da minha penitenci�ria!
574
00:34:36,640 --> 00:34:41,576
Falei ontem com seus delegados
em Shandaken.
575
00:34:41,578 --> 00:34:44,078
Eu n�o sei o que seus
garotos est�o fazendo.
576
00:34:44,080 --> 00:34:47,614
Eu assumi que eles iriam
lhe informar
577
00:34:47,616 --> 00:34:48,949
sobre os acontecimentos.
578
00:34:48,951 --> 00:34:52,087
Diretor, com todo o respeito,
579
00:34:52,089 --> 00:34:54,523
este � a primeira vez que estou
ouvindo sobre o prisioneiro...
580
00:34:54,524 --> 00:34:55,724
614!
581
00:34:55,725 --> 00:34:57,294
Prisioneiro 614.
582
00:35:02,698 --> 00:35:04,467
Oh, tudo bem.
583
00:35:06,035 --> 00:35:07,738
Claro, xerife.
584
00:35:09,705 --> 00:35:12,073
Nem eu.
585
00:35:12,075 --> 00:35:15,743
Certifique-se de que eles
se livrem do corpo.
586
00:35:15,745 --> 00:35:17,879
Eu tenho muita press�o
da imprensa por aqui.
587
00:35:17,881 --> 00:35:21,982
N�o preciso daquela tempestade
de merda rolando por aqui.
588
00:35:21,984 --> 00:35:24,386
Agora me escute, Warden.
589
00:35:24,388 --> 00:35:26,055
Eu juro por Deus,
� melhor voc� me dizer
590
00:35:26,056 --> 00:35:27,721
o que diabos est� acontecendo
ou eu vou...
591
00:35:27,723 --> 00:35:29,591
Oh, n�o se preocupe
comigo, xerife.
592
00:35:29,593 --> 00:35:31,025
Sou como um t�mulo.
593
00:35:31,027 --> 00:35:34,828
N�s nunca tivemos
essa conversa.
594
00:35:57,486 --> 00:35:58,988
Temos certeza de
que � ele?
595
00:36:01,591 --> 00:36:02,891
� ele.
596
00:36:20,176 --> 00:36:21,711
Parado!
597
00:36:22,946 --> 00:36:24,246
Delegado do xerife.
598
00:36:28,585 --> 00:36:29,885
Eu sei quem voc� �.
599
00:36:32,721 --> 00:36:34,924
Peguei voc�.
600
00:36:36,058 --> 00:36:37,625
Levante-se bem devagar.
601
00:36:37,627 --> 00:36:39,764
Mantenha suas m�os
onde eu possa ver.
602
00:36:42,665 --> 00:36:43,968
Ok, m�os para cima!
603
00:36:46,136 --> 00:36:48,569
Agora, devagar
604
00:36:48,571 --> 00:36:50,772
e � assim que tem que ser.
605
00:36:50,774 --> 00:36:52,076
Merda!
606
00:36:54,877 --> 00:36:57,178
Por favor, n�o, por favor,
n�o atire em mim.
607
00:36:57,180 --> 00:36:59,547
Por favor, sinto muito.
608
00:36:59,549 --> 00:37:01,549
Eu n�o atirei, sinto muito.
609
00:37:01,551 --> 00:37:03,518
Eu nem sou policial.
610
00:37:03,520 --> 00:37:05,487
Se voc� gosta de
matar policiais,
611
00:37:05,489 --> 00:37:07,124
Eu nem sou policial.
612
00:37:10,893 --> 00:37:12,960
� melhor voc� colocar
essa arma no ch�o
613
00:37:12,962 --> 00:37:14,729
ou eu vou, literalmente, atirar
em voc� em sua cabe�a
614
00:37:14,730 --> 00:37:16,096
com este rifle.
615
00:37:16,098 --> 00:37:18,435
Fique de joelhos.
616
00:37:20,603 --> 00:37:21,903
Est� certo.
617
00:37:23,839 --> 00:37:26,241
Calma, calma.
618
00:37:26,243 --> 00:37:28,275
Jim, voc� quer se recompor
e vir at� aqui?
619
00:37:28,277 --> 00:37:29,580
Sim.
620
00:37:30,747 --> 00:37:32,216
Prisioneiro 614,
621
00:37:33,984 --> 00:37:36,250
voc� est� preso por fugir.
622
00:37:36,252 --> 00:37:40,221
Qualquer coisa que
voc� disser...
623
00:37:40,223 --> 00:37:42,022
Quer pegar sua arma?
624
00:37:42,024 --> 00:37:43,324
Sim.
625
00:37:45,861 --> 00:37:48,830
- Voc� est� bem?
- Voc� salvou minha vida.
626
00:37:48,832 --> 00:37:50,598
Bem, sim.
627
00:37:50,600 --> 00:37:53,201
Esta n�o � desculpa para um
homem que j� matou um delegado.
628
00:37:53,203 --> 00:37:54,570
N�o para deix�-lo
fazer isso de novo
629
00:37:54,571 --> 00:37:55,570
muito menos, meu parceiro.
630
00:37:55,571 --> 00:37:56,871
Eu n�o matei ningu�m.
631
00:37:56,872 --> 00:37:59,140
Ei, prisioneiro.
632
00:37:59,142 --> 00:38:00,574
Eu s� vou lhe dizer
uma vez
633
00:38:00,576 --> 00:38:02,310
Vou lhe contar.
634
00:38:02,312 --> 00:38:05,079
N�s fazemos as perguntas aqui e n�o
me lembro de ter lhe perguntado
635
00:38:05,080 --> 00:38:07,915
"voc� � um assassino?",
porque a resposta � sim,
636
00:38:07,917 --> 00:38:10,817
- Sim, voc� �.
- N�o, eu n�o sou, delegado.
637
00:38:10,819 --> 00:38:12,886
Seja esportivo, prisioneiro.
638
00:38:12,888 --> 00:38:14,757
Saiba perder e aceitar.
639
00:38:15,759 --> 00:38:17,828
Ningu�m gosta de um
perdedor chor�o.
640
00:38:20,931 --> 00:38:22,231
Voc� tem suas algemas?
641
00:38:28,138 --> 00:38:30,605
Deixe-me falar bem claro
para voc�, prisioneiro.
642
00:38:30,607 --> 00:38:32,674
Voc� est� sob a cust�dia
de, n�o apenas um,
643
00:38:32,676 --> 00:38:34,641
mas, dois delegados
do Shandaken
644
00:38:34,643 --> 00:38:36,277
departamento do xerife.
645
00:38:36,279 --> 00:38:38,011
� nosso dever lev�-lo
de volta � pris�o.
646
00:38:38,013 --> 00:38:39,849
Isso � exatamente o
que vamos fazer.
647
00:38:41,350 --> 00:38:44,652
Se voc� pensar
em fugir de novo,
648
00:38:44,654 --> 00:38:46,587
n�s vamos atirar.
649
00:38:46,589 --> 00:38:48,256
Tenho treinado exatamente
para este momento.
650
00:38:48,257 --> 00:38:49,926
minha vida inteira, entende?
651
00:38:54,763 --> 00:38:57,265
Devo-lhe uma desculpa, Thurman.
652
00:38:57,267 --> 00:38:58,600
N�o h� necessidade.
653
00:38:58,602 --> 00:39:01,969
N�o, � como voc� disse.
654
00:39:01,971 --> 00:39:04,073
Com ou sem distintivo,
somos delegados.
655
00:39:05,609 --> 00:39:06,909
Estamos juntos.
656
00:39:19,989 --> 00:39:21,771
Voc� quer um pouco
de comida, prisioneiro?
657
00:39:22,692 --> 00:39:25,726
- Sim.
- Sim?
658
00:39:25,728 --> 00:39:27,028
Sim, o que?
659
00:39:29,265 --> 00:39:30,834
Sim, por favor.
660
00:39:37,707 --> 00:39:42,046
N�s n�o recompensamos as
m�s maneiras de prisioneiros.
661
00:39:44,180 --> 00:39:48,281
Temos um grande dia amanh�.
� hora de deitar.
662
00:39:48,283 --> 00:39:51,351
Se voc� tentar alguma coisa engra�ada
quando estivermos dormindo,
663
00:39:51,353 --> 00:39:53,623
Voc� est� sujeito
a acordar morto.
664
00:40:31,895 --> 00:40:33,995
Mantenha-se em movimento,
prisioneiro.
665
00:40:33,997 --> 00:40:36,998
V� em frente,
voc� ouviu ele.
666
00:40:37,000 --> 00:40:39,900
Vamos.
N�o seja teimoso.
667
00:40:39,902 --> 00:40:42,303
N�o adianta atrasar
o inevit�vel.
668
00:40:42,305 --> 00:40:44,038
Agora, vamos.
669
00:40:44,040 --> 00:40:47,208
Arrastarei, se for preciso.
670
00:40:48,911 --> 00:40:50,944
Merda.
671
00:40:50,946 --> 00:40:52,846
Jim, voc� est� empurrando?
672
00:40:52,848 --> 00:40:54,718
- Estou.
- Deus.
673
00:40:55,484 --> 00:40:57,187
O que diabos �
seu problema?
674
00:40:58,221 --> 00:40:59,886
Eu n�o vou voltar.
675
00:40:59,888 --> 00:41:01,922
Bem, � a� que voc�
est� errado, prisioneiro.
676
00:41:01,924 --> 00:41:04,928
Sim, voc� � um prisioneiro.
O prisioneiro pertence � pris�o.
677
00:41:05,995 --> 00:41:07,995
Nenhum beb� chor�o
vai mudar isso.
678
00:41:07,997 --> 00:41:10,998
Agora, voc� pode andar ou
pode levar um tiro.
679
00:41:11,000 --> 00:41:12,267
Voc� escolhe.
680
00:41:12,268 --> 00:41:13,835
Voc� vai atirar em mim?
681
00:41:13,837 --> 00:41:15,839
Ent�o, atire em mim.
682
00:41:27,517 --> 00:41:29,917
Por que voc� tem que
fazer tudo t�o dram�tico?
683
00:41:29,919 --> 00:41:31,384
� s� uma pris�o.
684
00:41:31,386 --> 00:41:34,288
N�o � como se estiv�ssemos
falando sobre...
685
00:41:34,290 --> 00:41:36,223
Massachusetts. Massachusetts.
686
00:41:37,493 --> 00:41:40,194
Voc� j� ficou preso
24 horas por dia?
687
00:41:40,196 --> 00:41:43,130
Algu�m lhe dizendo o
que fazer, quando fazer?
688
00:41:43,132 --> 00:41:45,333
Tratado como um animal
em uma gaiola?
689
00:41:45,335 --> 00:41:46,967
Voc� sabe como � isso?
690
00:41:46,969 --> 00:41:48,870
Eu, pessoalmente?
N�o, n�o sou criminoso.
691
00:41:48,872 --> 00:41:50,005
Sim, n�o somos criminosos.
692
00:41:50,006 --> 00:41:51,873
Ent�o, n�o sabemos.
693
00:41:51,875 --> 00:41:53,908
Voc� n�o sabe o que
diabos est� falando.
694
00:41:53,910 --> 00:41:55,842
- Ei.
- Ei.
695
00:41:55,844 --> 00:41:58,279
J� vi mais de quinhentos
filmes de pris�o.
696
00:41:58,281 --> 00:42:00,047
Ent�o, posso n�o ter ido
para a pris�o,
697
00:42:00,049 --> 00:42:01,482
mas, fui transportado at� l�
698
00:42:01,484 --> 00:42:03,350
atrav�s da magia
dos filmes.
699
00:42:03,352 --> 00:42:06,853
Eu vi o Cool Hand Luke
alguns meses atr�s.
700
00:42:06,855 --> 00:42:08,522
A pris�o n�o parecia
t�o ruim assim.
701
00:42:08,524 --> 00:42:11,458
Muitos ovos, quantidade
surpreendente de ovos.
702
00:42:11,460 --> 00:42:12,930
� o para�so se
voc� gosta de ovos.
703
00:42:14,163 --> 00:42:17,098
A coisa mais idiota que
j� ouvi na minha vida.
704
00:42:17,100 --> 00:42:19,333
Voc� pode atirar em mim,
mas eu n�o vou voltar.
705
00:42:19,335 --> 00:42:21,268
Voc� j� est� voltando.
706
00:42:21,270 --> 00:42:22,570
Se n�o gosta da ideia,
707
00:42:22,571 --> 00:42:24,138
bem, deveria ter
pensado nisso
708
00:42:24,140 --> 00:42:25,873
antes de matar o delegado
do xerife.
709
00:42:25,875 --> 00:42:28,842
Eu n�o sou um assassino.
Olha, estou tentando lhe dizer.
710
00:42:28,844 --> 00:42:30,944
Oh, voc� foi para a pris�o
sem uma boa raz�o?
711
00:42:30,946 --> 00:42:33,080
Pelo que sei, n�s n�o
fazemos isso na Am�rica.
712
00:42:33,082 --> 00:42:36,083
- Cara, eu nunca matei...
- Tudo bem, j� chega.
713
00:42:36,085 --> 00:42:37,351
Agora, vamos levar voc�,
714
00:42:37,352 --> 00:42:39,353
vivo ou morto.
715
00:42:39,355 --> 00:42:41,188
Ent�o, vou perguntar s�
mais uma vez
716
00:42:41,190 --> 00:42:43,924
voc� quer andar ou
quer ser baleado?
717
00:42:43,926 --> 00:42:45,426
Eu n�o sou um assassino.
718
00:42:45,428 --> 00:42:49,029
Se eu fosse,
seu parceiro estaria morto.
719
00:42:49,031 --> 00:42:50,865
Bem, talvez voc� seja um
assassino e um covarde.
720
00:42:50,866 --> 00:42:52,835
N�o sei. N�o sei o que
voc� est� procurando.
721
00:42:54,036 --> 00:42:56,506
Em 1958, fui a um
protesto, em Albany.
722
00:42:57,940 --> 00:43:01,007
O delegado chegou
prendendo pessoas.
723
00:43:01,009 --> 00:43:04,277
O policial de bunda gorda teve
um infarto tentando me perseguir.
724
00:43:04,279 --> 00:43:05,915
Eu n�o o matei.
725
00:43:08,116 --> 00:43:10,417
Prisioneiro,
deixe-me dizer uma coisa.
726
00:43:10,419 --> 00:43:12,387
Mesmo se acredit�ssemos
em voc�, o que � claro,
727
00:43:12,388 --> 00:43:14,522
- n�o acreditamos.
- N�s n�o acreditamos.
728
00:43:14,524 --> 00:43:16,794
N�o faria muita diferen�a.
729
00:43:17,560 --> 00:43:19,192
Nosso trabalho � levar voc�
730
00:43:19,194 --> 00:43:22,929
e � exatamente isso
que vamos fazer.
731
00:43:22,931 --> 00:43:26,067
Eu n�o quero matar voc�,
mas eu vou.
732
00:43:26,069 --> 00:43:27,837
Ent�o, me mate.
733
00:44:05,073 --> 00:44:08,277
Ele disse que se fosse um assassino,
seu parceiro estaria morto.
734
00:44:10,413 --> 00:44:12,480
E?
735
00:44:12,482 --> 00:44:13,851
Eu sou seu parceiro.
736
00:44:15,250 --> 00:44:18,051
- Mesmo?
- Eu n�o estou morto.
737
00:44:18,053 --> 00:44:20,054
Isso impede que ele
seja um assassino?
738
00:44:20,056 --> 00:44:22,156
� uma fal�cia l�gica.
739
00:44:22,158 --> 00:44:23,592
� um comportamento
criminoso t�pico.
740
00:44:23,593 --> 00:44:25,493
Dado a mentiras, decep��o...
741
00:44:25,495 --> 00:44:27,261
Ent�o, ele � um assassino?
742
00:44:27,263 --> 00:44:30,400
Voc� d� outro passo
e vai ser o �ltimo.
743
00:44:33,236 --> 00:44:36,469
O que diabos voc� acha
que est� fazendo?
744
00:44:36,471 --> 00:44:38,004
Obtendo resultados, senhor.
745
00:44:38,006 --> 00:44:39,640
Voc� se lembra, n�o �,
746
00:44:39,642 --> 00:44:41,942
que a dois dias atr�s,
o seu emprego
747
00:44:41,944 --> 00:44:43,711
com o departamento do
xerife de Shandaken,
748
00:44:43,712 --> 00:44:46,246
foi encerrado?
749
00:44:46,248 --> 00:44:47,681
Sim, senhor,
n�s s� pensamos...
750
00:44:47,683 --> 00:44:50,350
Voc�s pensaram? Voc�s pensaram,
voc�s pensaram o que?
751
00:44:50,352 --> 00:44:54,120
Voc� quer ter suas bundas idiotas
trancadas em uma cela?
752
00:44:54,122 --> 00:44:56,524
Quer�amos mostrar-lhe que
�ramos bons ajudantes, senhor.
753
00:44:56,526 --> 00:44:59,259
Ent�o, pensamos que
se peg�ssemos o prisioneiro,
754
00:44:59,261 --> 00:45:04,165
bem, voc� veria isso e nos
devolveria nossos empregos.
755
00:45:04,167 --> 00:45:05,699
Ele matou um dos
nossos, senhor.
756
00:45:05,701 --> 00:45:07,103
N�o, n�o matei.
757
00:45:19,314 --> 00:45:20,683
O que voc� disse?
758
00:45:23,252 --> 00:45:25,154
Prisioneiro 614?
759
00:45:35,631 --> 00:45:39,132
Agora, responda quando
eu falar com voc�, garoto.
760
00:45:39,134 --> 00:45:40,701
Sim, senhor.
761
00:45:40,703 --> 00:45:43,337
H� um lugar especial no
inferno para o seu tipo
762
00:45:43,339 --> 00:45:45,474
e pela minha vontade, mandaria
voc� para l� agora mesmo.
763
00:45:45,475 --> 00:45:47,308
Voc� me entende, garoto?
764
00:45:47,310 --> 00:45:49,377
- Sim, senhor.
- Voc� matou um policial.
765
00:45:49,379 --> 00:45:51,045
Eu n�o posso mudar isso.
766
00:45:51,047 --> 00:45:52,546
O que posso fazer �
me certificar de
767
00:45:52,547 --> 00:45:54,482
que voc� seja punido
por seus atos
768
00:45:54,484 --> 00:45:56,283
pelo resto da sua vida.
769
00:45:56,285 --> 00:45:58,551
Isso eu prometo enquanto
estiver aqui.
770
00:45:58,553 --> 00:46:00,089
Vou viver pra ver
isso acontecer.
771
00:46:02,125 --> 00:46:03,425
Eu n�o matei ningu�m.
772
00:46:15,038 --> 00:46:17,138
Diga isso de novo.
773
00:46:17,140 --> 00:46:18,642
Eu n�o mato ningu�m.
774
00:46:20,243 --> 00:46:21,543
Diga isso de novo!
775
00:46:24,413 --> 00:46:26,283
Eu n�o mato ningu�m, senhor.
776
00:46:31,219 --> 00:46:35,089
Talvez, tenhamos nos desviado
um pouco, senhor.
777
00:46:39,094 --> 00:46:40,394
Talvez.
778
00:46:45,701 --> 00:46:48,138
Como lhe disse,
voc� infringiu a lei.
779
00:46:52,642 --> 00:46:54,377
Tamb�m mostrou bom senso.
780
00:46:56,712 --> 00:46:58,746
- Acabamos de fazer o que
achamos certo, senhor.
781
00:46:58,747 --> 00:47:00,346
Ele matou um
dos nossos, senhor.
782
00:47:00,348 --> 00:47:02,817
N�s n�o vamos deix�-lo
ir embora por isso.
783
00:47:02,819 --> 00:47:06,023
Bem, eu n�o sei.
784
00:47:07,756 --> 00:47:10,159
� poss�vel que eu estivesse
errado sobre voc�s dois.
785
00:47:11,227 --> 00:47:12,527
Vou lhe dizer uma coisa.
786
00:47:14,129 --> 00:47:16,330
A partir deste momento,
787
00:47:16,332 --> 00:47:18,766
vou lhes indicar como
oficiais da lei.
788
00:47:18,768 --> 00:47:21,569
Peguem aquele filho da puta de
volta � delegacia de Shandaken,
789
00:47:21,571 --> 00:47:24,804
deixe-o pronto para o transporte,
e voc�s t�m seus empregos de volta.
790
00:47:24,806 --> 00:47:27,408
Sim, senhor, n�o
vamos desapont�-lo.
791
00:47:27,410 --> 00:47:29,778
Ah, com certeza n�o v�o decepcionar,
porque se fizerem isso,
792
00:47:29,779 --> 00:47:31,646
Voc�s v�o acabar com o seu
pequeno amigo aqui no norte.
793
00:47:31,647 --> 00:47:32,746
Entendeu?
794
00:47:32,747 --> 00:47:34,817
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
795
00:47:35,852 --> 00:47:37,518
Ent�o, devemos nos mexer?
796
00:47:37,520 --> 00:47:39,853
N�o n�s, voc�s.
797
00:47:39,855 --> 00:47:41,188
Quatro horas com
esse filho da puta
798
00:47:41,189 --> 00:47:42,656
e eu o mandaria logo
para o t�mulo
799
00:47:42,658 --> 00:47:44,728
E seria f�cil fazer
isso com ele.
800
00:47:46,796 --> 00:47:48,614
Agora, olhe, quero que
voc�s usem todo
801
00:47:48,640 --> 00:47:50,431
o seu treinamento.
Quero voc�s vigilantes.
802
00:47:50,433 --> 00:47:53,667
Este filho da puta matou um
delegado a sangue frio
803
00:47:53,669 --> 00:47:56,469
e n�o pense que n�o
tentar� novamente.
804
00:47:56,471 --> 00:47:57,639
N�o se esque�am disso.
805
00:47:57,640 --> 00:47:59,306
- Sim, senhor.
- N�o vamos esquecer.
806
00:48:05,580 --> 00:48:08,616
Oh, claro.
807
00:48:08,618 --> 00:48:11,284
Sim, sim, sim.
808
00:48:11,286 --> 00:48:15,091
Isso n�o poderia ter
sido melhor.
809
00:48:19,794 --> 00:48:22,531
Para alguns de n�s!
810
00:49:01,803 --> 00:49:04,904
Como voc� sabia que
ia dar tudo certo?
811
00:49:04,906 --> 00:49:07,341
Bem, vou lhe contar, Jim.
812
00:49:07,343 --> 00:49:08,776
Nenhuma outra raz�o,
al�m do simples fato
813
00:49:08,777 --> 00:49:10,911
que tinha que dar certo.
814
00:49:10,913 --> 00:49:12,580
Somos delegados.
815
00:49:12,582 --> 00:49:14,484
N�o se pode simplesmente
tirar isso de n�s.
816
00:49:15,718 --> 00:49:17,784
E se isso n�o aconteceu?
817
00:49:17,786 --> 00:49:21,254
Nunca sequer considerei
essa possibilidade.
818
00:49:21,256 --> 00:49:22,656
Voc�?
819
00:49:22,658 --> 00:49:25,525
- Eu gosto de animais.
- OK.
820
00:49:25,527 --> 00:49:27,661
Ent�o, achei que acabaria
821
00:49:27,663 --> 00:49:30,634
no neg�cio de peles,
ser um ca�ador.
822
00:49:31,866 --> 00:49:34,171
Quando foi a �ltima vez
que voc� viu uma placa?
823
00:49:40,676 --> 00:49:42,710
N�o sei.
Eu tenho seguido voc�.
824
00:49:42,712 --> 00:49:44,347
Eu tenho seguido ele.
825
00:49:45,413 --> 00:49:46,714
O...
826
00:49:46,716 --> 00:49:48,482
Por que voc� seguiria
o prisioneiro?
827
00:49:48,484 --> 00:49:51,384
Ele est� na frente.
- Ei, prisioneiro!
828
00:49:51,386 --> 00:49:53,786
Se n�o quer que as pessoas
o tratem como um criminoso,
829
00:49:53,788 --> 00:49:55,470
ent�o, voc� deva
parar de agir como um.
830
00:49:55,496 --> 00:49:56,523
Eu acabei de descer.
831
00:49:56,524 --> 00:49:58,626
Ent�o, como � que est�vamos
subindo alguns minutos atr�s?
832
00:49:58,627 --> 00:49:59,793
- Sim?
- Eu n�o sei.
833
00:49:59,794 --> 00:50:02,429
Eu n�o fiz a montanha.
834
00:50:02,431 --> 00:50:04,964
Voc� est� fazendo de
um montinho, uma montanha
835
00:50:04,966 --> 00:50:06,734
com essa sua atitude
sobre isso.
836
00:50:06,736 --> 00:50:08,801
Bem, n�o podemos estar
t�o longe da trilha.
837
00:50:08,803 --> 00:50:11,371
Olhe o mapa.
O que � isso quer dizer?
838
00:50:11,373 --> 00:50:13,375
Aqui, segure isso.
839
00:50:29,325 --> 00:50:30,625
Sim,
840
00:50:32,328 --> 00:50:35,029
n�s continuamos descendo.
841
00:50:35,031 --> 00:50:37,464
- Descendo?
- Isso � o que diz aqui.
842
00:50:37,466 --> 00:50:39,433
- Tem certeza?
- Sim.
843
00:50:39,435 --> 00:50:41,304
Sim, isso nos levar�
pro fundo.
844
00:50:43,038 --> 00:50:45,638
Voc� ouviu o homem, prisioneiro.
Lidere a caminhada,
845
00:50:45,640 --> 00:50:47,343
mas, siga-nos.
846
00:50:50,879 --> 00:50:52,281
Descer, parecia certo.
847
00:51:03,426 --> 00:51:04,792
Ol�.
848
00:51:04,794 --> 00:51:06,726
Voc� do jornal?
849
00:51:06,728 --> 00:51:08,761
T�o culpado como
um acusado.
850
00:51:08,763 --> 00:51:10,330
Algum tipo de brincadeira,
851
00:51:10,332 --> 00:51:12,535
ou voc� tem algo
para confessar?
852
00:51:13,602 --> 00:51:15,335
N�o, senhor.
853
00:51:15,337 --> 00:51:16,537
Apenas uma piada
de mau gosto.
854
00:51:16,538 --> 00:51:17,971
Tem certeza?
855
00:51:17,973 --> 00:51:20,641
Nada que queira confessar?
856
00:51:20,643 --> 00:51:21,943
N�o, senhor.
857
00:51:24,913 --> 00:51:28,582
Tudo bem, ent�o sente-se,
fique � vontade.
858
00:51:28,584 --> 00:51:30,417
Os rapazes voltar�o
a qualquer momento.
859
00:51:30,419 --> 00:51:33,422
Eu preferia ficar de p�
se n�o se importar.
860
00:52:01,817 --> 00:52:04,585
Senhor, me disseram que os
delegados estariam por aqui
861
00:52:04,587 --> 00:52:06,420
a qualquer momento depois
das duas horas.
862
00:52:08,089 --> 00:52:11,894
Bem, s�o quase
16:30 agora, senhor.
863
00:52:14,730 --> 00:52:16,469
Eles estar�o de volta
a qualquer momento.
864
00:52:19,667 --> 00:52:22,169
Talvez eu deva
voltar amanh�.
865
00:52:24,073 --> 00:52:25,807
Sabe, cerca de quatro
ou cinco anos atr�s,
866
00:52:25,808 --> 00:52:27,607
houve aquele grande
caso em Kingston.
867
00:52:27,609 --> 00:52:29,009
Talvez voc� se
lembre disso.
868
00:52:29,011 --> 00:52:31,578
Dois garotos italianos vindos
da cidade de Nova York,
869
00:52:31,580 --> 00:52:34,781
atiraram em um homem morto
nos degraus do tribunal do condado,
870
00:52:34,783 --> 00:52:37,618
Pegou bem entre os olhos,
em plena luz do dia.
871
00:52:37,620 --> 00:52:39,051
Sim, senhor.
872
00:52:39,053 --> 00:52:42,054
Parece que me lembro
de ouvir sobre isso.
873
00:52:42,056 --> 00:52:45,893
Enfim, havia aquele
jovem fot�grafo,
874
00:52:45,895 --> 00:52:49,129
algum rep�rter ou
outra coisa. N�o sei.
875
00:52:49,131 --> 00:52:50,999
Ele estava trabalhando
no tribunal naquele dia
876
00:52:51,000 --> 00:52:52,466
e ouviu o tiroteio
877
00:52:52,468 --> 00:52:54,167
Saiu, e come�ou
a tirar fotos.
878
00:52:54,169 --> 00:52:58,630
Os italianos, n�o acharam
nada gentil tudo isso, sabe?
879
00:52:58,640 --> 00:53:00,973
Ent�o, antes de fugirem,
eles o espancaram
880
00:53:00,975 --> 00:53:02,611
desprezando a raz�o
da vida dele,
881
00:53:04,145 --> 00:53:07,714
usando sua pr�pria
c�mera para fazer isso.
882
00:53:07,716 --> 00:53:11,851
Me desculpe, senhor.
N�o entendo o que est� dizendo.
883
00:53:11,853 --> 00:53:13,720
Ent�o, aconteceu que eu estava
no tribunal naquele dia
884
00:53:13,721 --> 00:53:16,690
na verdade, eu fui
o primeiro a chegar
885
00:53:16,692 --> 00:53:18,491
e Jesus, foi uma
bagun�a terr�vel!
886
00:53:18,493 --> 00:53:20,460
Quer dizer, havia um
homem morto no ch�o
887
00:53:20,462 --> 00:53:24,464
outro homem implorando
por sua vida.
888
00:53:24,466 --> 00:53:27,634
Tudo isso aconteceu
no final do dia, sabe?
889
00:53:27,636 --> 00:53:29,236
E lembro de dizer
para mim mesmo
890
00:53:29,238 --> 00:53:31,540
"Talvez eu deva
voltar amanh�."
891
00:53:34,042 --> 00:53:35,978
Mas, n�o poderia
fazer isso, poderia?
892
00:53:37,779 --> 00:53:39,815
- N�o, senhor.
- N�o, senhor.
893
00:53:40,950 --> 00:53:42,748
Veja, porque na minha
forma de trabalhar,
894
00:53:42,750 --> 00:53:45,786
se voltasse no outro dia,
aquele pobre fot�grafo
895
00:53:45,788 --> 00:53:49,755
assim como voc�,
iria sangrar e morrer
896
00:53:49,757 --> 00:53:52,728
bem na frente de um grande
n�mero de mulheres e crian�as.
897
00:53:54,497 --> 00:53:56,598
Voc� v� onde estou
querendo chegar, filho?
898
00:53:57,866 --> 00:53:59,968
Sim, senhor.
899
00:54:01,703 --> 00:54:03,472
Bom.
900
00:54:04,739 --> 00:54:07,774
Ent�o, se sinta confort�vel.
901
00:54:07,776 --> 00:54:11,047
Esses garotos voltar�o
a qualquer momento.
902
00:54:22,991 --> 00:54:24,824
Ah, nada.
903
00:54:26,027 --> 00:54:27,828
Por que voc� est� ca�ando?
904
00:54:27,830 --> 00:54:29,730
Onde est� toda a carne?
905
00:54:29,732 --> 00:54:31,868
Devemos acampar
antes do anoitecer.
906
00:54:33,035 --> 00:54:34,534
Eu quero jantar primeiro.
907
00:54:34,536 --> 00:54:36,670
- Eu estou com fome.
Bem, verdade seja dita
908
00:54:36,672 --> 00:54:39,005
s� podemos sobreviver
com �gua por semanas.
909
00:54:39,007 --> 00:54:40,973
Eu, n�o, preciso
de s�lidos.
910
00:54:40,975 --> 00:54:42,976
Voc� pode comer algumas
das plantas daqui de cima.
911
00:54:42,977 --> 00:54:45,681
Sim, obviamente, sabemos disso.
912
00:54:48,817 --> 00:54:50,884
O que voc� tem? Isso �...
Sim, parece bom.
913
00:54:59,727 --> 00:55:00,795
E se ele envenenou isso?
914
00:55:00,796 --> 00:55:03,029
Merda.
915
00:55:03,031 --> 00:55:05,832
Prisioneiro, se nos envenenou,
voc� tem que me dizer.
916
00:55:05,834 --> 00:55:07,801
Eu sou emetof�bico.
917
00:55:07,803 --> 00:55:10,636
Isso significa que tenho
medo doentio de vomitar.
918
00:55:10,638 --> 00:55:11,971
� chic�ria selvagem.
919
00:55:11,973 --> 00:55:15,808
Engano ou n�o,
voc� nos envenenou?
920
00:55:15,810 --> 00:55:20,313
Eu n�o fiz isso,
mas deveria ter envenenado.
921
00:55:20,315 --> 00:55:23,016
Isso n�o � muito
legal, prisioneiro.
922
00:55:23,018 --> 00:55:24,184
Esperava que n�o
quisesse dizer isso.
923
00:55:24,185 --> 00:55:25,685
Tudo bem, j� chega
de conversa.
924
00:55:25,687 --> 00:55:27,621
Temos que montar acampamento
antes do anoitecer.
925
00:55:27,622 --> 00:55:29,989
Vamos, hora de se mexer.
926
00:55:29,991 --> 00:55:31,059
Vamos.
927
00:55:31,060 --> 00:55:33,125
- Delegados.
- H�?
928
00:55:33,127 --> 00:55:34,661
Delegado.
929
00:55:34,663 --> 00:55:35,998
Jim.
930
00:55:40,268 --> 00:55:42,368
Voc� est� vendo?
931
00:55:42,370 --> 00:55:44,770
Tudo bem, v� em frente, Jim.
932
00:55:44,772 --> 00:55:46,072
Tem sua chance.
933
00:55:58,654 --> 00:55:59,954
Jim?
934
00:56:01,991 --> 00:56:06,058
N�o posso.
935
00:56:06,060 --> 00:56:08,094
Bem.
936
00:56:19,341 --> 00:56:20,374
Ele sorriu para mim.
937
00:56:20,375 --> 00:56:22,341
Viu? Ele � esperto.
938
00:56:22,343 --> 00:56:24,243
Eu n�o sabia que eles
podiam fazer isso.
939
00:56:24,245 --> 00:56:25,879
Sim.
940
00:56:25,881 --> 00:56:27,813
N�o posso fazer isso.
941
00:56:27,815 --> 00:56:29,115
O que?
942
00:56:37,026 --> 00:56:38,658
Atire.
943
00:56:38,660 --> 00:56:39,960
De jeito nenhum.
944
00:56:41,797 --> 00:56:43,263
Voc� j� matou antes.
945
00:56:43,265 --> 00:56:46,098
Voc� j� tem sede de sangue.
946
00:56:46,100 --> 00:56:48,100
N�o posso fazer isso.
947
00:56:48,102 --> 00:56:50,171
Ah, ent�o voc� n�o tem problema
em matar o delegado do xerife,
948
00:56:50,172 --> 00:56:52,938
mas, de repente, � moralmente
escrupuloso
949
00:56:52,940 --> 00:56:55,708
- para matar um peru?
- Eu n�o sou um assassino.
950
00:56:55,710 --> 00:56:58,211
Oh, vamos l�, prisioneiro. Sabe, voc�
pode continuar dizendo isso
951
00:56:58,212 --> 00:56:59,712
at� ficar vermelho
no rosto.
952
00:56:59,714 --> 00:57:01,148
O ponto �, voc� teve
sua chance no tribunal
953
00:57:01,149 --> 00:57:03,350
e o j�ri decidiu
o contr�rio.
954
00:57:03,352 --> 00:57:06,420
Sim, sete homens brancos
e cinco mulheres brancas.
955
00:57:06,422 --> 00:57:08,321
Levaram s� 10 minutos.
956
00:57:08,323 --> 00:57:12,091
Voc� est� dizendo que cinco mulheres
n�o est�o aptas para serem jurados.
957
00:57:12,093 --> 00:57:14,728
Isso � machista e n�o
vamos suportar isso.
958
00:57:14,730 --> 00:57:17,964
Olhe, prisioneiro, se voc� tiver
reclama��es sobre o seu julgamento,
959
00:57:17,966 --> 00:57:19,699
ocupe-se com os tribunais.
960
00:57:19,701 --> 00:57:21,101
Temos muita coisa pra fazer
para levar voc� de volta
961
00:57:21,102 --> 00:57:23,036
e � exatamente isso
que vamos fazer.
962
00:57:23,038 --> 00:57:25,172
Agora, ter o prazer
desta experi�ncia,
963
00:57:25,174 --> 00:57:27,708
bem, isso � inteiramente
com voc�.
964
00:57:27,710 --> 00:57:29,912
Sim, ent�o, voc�
vai me dar uma arma?
965
00:57:32,346 --> 00:57:34,147
Eu quero comer peru.
966
00:57:34,149 --> 00:57:35,449
Sim.
967
00:58:04,747 --> 00:58:07,716
Adjunto, v� dormir.
968
00:58:09,250 --> 00:58:10,953
N�o posso.
969
00:58:12,888 --> 00:58:17,991
Voc� acha que ele sofreu
quando morreu?
970
00:58:17,993 --> 00:58:21,895
N�o consigo imaginar um
infarto sem dor.
971
00:58:21,897 --> 00:58:23,496
N�o, o delegado, n�o!
972
00:58:23,498 --> 00:58:25,000
Estou falando sobre
o peru.
973
00:58:28,236 --> 00:58:29,470
Voc� matou o delegado
do xerife,
974
00:58:29,471 --> 00:58:31,804
e est� preocupado com
um maldito peru?
975
00:58:31,806 --> 00:58:33,440
Eu n�o matei o policial.
976
00:58:33,442 --> 00:58:36,208
Donuts demais mataram
o delegado.
977
00:58:36,210 --> 00:58:37,844
Eu matei o peru.
978
00:58:37,846 --> 00:58:40,717
Estou muito grato por isso.
979
00:58:41,884 --> 00:58:44,083
Ou�a-me com cuidado, prisioneiro.
980
00:58:44,085 --> 00:58:47,790
Preciso que cale a boca
e volte a dormir.
981
00:58:57,899 --> 00:58:59,199
Delegado.
982
00:59:00,535 --> 00:59:03,069
- Delegado.
- O que?
983
00:59:03,071 --> 00:59:04,904
Tenho que ir l� fora.
984
00:59:04,906 --> 00:59:07,040
N�o, voc� n�o vai.
985
00:59:07,042 --> 00:59:08,389
Estou come�ando a
me sentir mal.
986
00:59:09,844 --> 00:59:13,013
N�o, voc� n�o
pode estar doente.
987
00:59:13,015 --> 00:59:14,581
Voc� n�o pode estar
doente aqui na tenda.
988
00:59:14,582 --> 00:59:16,149
Jim, voc� precisa tir�-lo daqui.
989
00:59:16,151 --> 00:59:17,951
N�o posso, n�o posso,
n�o posso lev�-lo.
990
00:59:17,953 --> 00:59:20,554
N�o posso estar perto dele.
Tire-o daqui, tire-o daqui.
991
00:59:20,556 --> 00:59:22,188
� a sua vez, Jim.
992
00:59:22,190 --> 00:59:24,292
Eu fiquei algemado a ele
nas �ltimas duas noites.
993
00:59:26,127 --> 00:59:29,196
N�o posso, n�o posso,
994
00:59:29,198 --> 00:59:31,531
tire as algemas e vamos
s� observ�-lo daqui.
995
00:59:31,533 --> 00:59:32,866
Tirar as algemas dele?
996
00:59:32,868 --> 00:59:34,333
Voc� est� perdendo o ju�zo?
997
00:59:34,335 --> 00:59:36,435
N�s podemos vigi�-lo daqui.
Voc� leva ele.
998
00:59:37,605 --> 00:59:39,339
Tudo bem, tudo bem, tudo bem.
999
00:59:39,341 --> 00:59:43,176
Prisioneiro, se o soltarmos,
vai tentar fugir?
1000
00:59:43,178 --> 00:59:47,112
Voc� promete? Lembre-se,
eu n�o persigo, eu atiro.
1001
00:59:47,114 --> 00:59:48,515
Voc� me ouviu?
1002
00:59:48,517 --> 00:59:50,016
Agora, diga que promete.
1003
00:59:50,018 --> 00:59:52,219
Eu prometo.
1004
00:59:53,989 --> 00:59:56,890
Me d� sua m�o.
1005
00:59:56,892 --> 00:59:59,526
N�o posso acreditar que estou
fazendo essa coisa est�pida, porra.
1006
00:59:59,527 --> 01:00:01,657
Deixando voc� ir, porque
est� se sentindo p�ssimo.
1007
01:00:11,239 --> 01:00:12,539
Acho que ouvi.
1008
01:00:14,276 --> 01:00:16,212
Fique onde possamos lhe ver.
1009
01:00:24,919 --> 01:00:26,219
Ainda est� a�?
1010
01:00:28,189 --> 01:00:29,489
Ainda estou aqui, delegado.
1011
01:00:33,328 --> 01:00:35,230
E se ele estiver dizendo
a verdade?
1012
01:00:36,598 --> 01:00:37,998
O juiz n�o pareceu
pensar assim.
1013
01:00:38,000 --> 01:00:39,531
Isso � tudo que importa.
1014
01:00:39,533 --> 01:00:41,400
Ainda est� a�?
1015
01:00:41,402 --> 01:00:45,038
Ainda aqui.
1016
01:00:45,040 --> 01:00:47,910
Eu n�o sei se ele
� um assassino.
1017
01:00:49,310 --> 01:00:53,048
Jim, quantos assassinos
voc� conhece?
1018
01:00:54,382 --> 01:00:56,449
Nenhum.
1019
01:00:56,451 --> 01:00:57,987
Exatamente.
1020
01:00:59,988 --> 01:01:02,321
Eu vejo ele.
1021
01:01:02,323 --> 01:01:03,859
Sim.
1022
01:01:21,143 --> 01:01:23,009
Voc� est� de olho nele?
1023
01:01:23,011 --> 01:01:25,181
N�s dois estamos de vigia.
1024
01:01:27,114 --> 01:01:30,317
Mas, eu s� comi carne escura.
1025
01:01:30,319 --> 01:01:31,954
Como?
1026
01:01:48,703 --> 01:01:50,038
Ainda a�?
1027
01:01:52,040 --> 01:01:53,643
Estou aqui.
1028
01:02:17,265 --> 01:02:18,701
Delegado.
1029
01:03:15,122 --> 01:03:16,755
- Merda!
- H�?
1030
01:03:16,757 --> 01:03:18,792
O que? Oh, prisioneiro.
1031
01:03:18,794 --> 01:03:21,060
Ah, merda.
1032
01:03:21,062 --> 01:03:24,232
Prisioneiro!
1033
01:03:25,267 --> 01:03:26,434
Venha para c�.
1034
01:03:26,435 --> 01:03:28,167
Merda.
1035
01:03:28,169 --> 01:03:29,736
Onde ele est�?
1036
01:03:29,738 --> 01:03:31,140
Ele escapou.
1037
01:03:32,440 --> 01:03:35,243
Merda. Ah, Merda.
1038
01:03:40,482 --> 01:03:43,850
Merda, merda,
vamos para a pris�o.
1039
01:03:43,852 --> 01:03:45,619
- N�o, n�o vamos.
- Estamos indo para a pris�o.
1040
01:03:45,620 --> 01:03:47,920
- Jim.
- Thurman, voc� ouviu o xerife.
1041
01:03:47,922 --> 01:03:48,634
Tudo bem, j� chega.
1042
01:03:48,635 --> 01:03:49,789
O xerife disse que
se n�o levarmos o...
1043
01:03:49,790 --> 01:03:51,824
Pare com isso, Jim.
1044
01:03:51,826 --> 01:03:53,161
Maldito seja.
1045
01:03:58,799 --> 01:04:00,699
Oh, meu Deus!
1046
01:04:00,701 --> 01:04:02,134
Isso � t�o bom.
1047
01:04:02,136 --> 01:04:03,803
Por que isso ajuda tanto?
1048
01:04:06,507 --> 01:04:08,540
Sim.
1049
01:04:09,743 --> 01:04:11,611
Merda.
1050
01:04:11,613 --> 01:04:13,179
Socorro!
1051
01:04:13,181 --> 01:04:14,746
N�o atire!
1052
01:04:14,748 --> 01:04:15,749
Sim.
1053
01:04:15,850 --> 01:04:18,451
Sim.
1054
01:04:18,453 --> 01:04:20,886
- Socorro!
- Estou aqui.
1055
01:04:20,888 --> 01:04:22,654
- Voc� ouviu isso?
- N�o atire.
1056
01:04:22,656 --> 01:04:24,556
Prisioneiro, � voc�?
1057
01:04:24,558 --> 01:04:27,226
Prisioneiro?
1058
01:04:27,228 --> 01:04:28,528
Socorro!
1059
01:04:36,770 --> 01:04:42,770
Ora, ora, ora, parece que
pegamos um assassino, novamente
1060
01:04:44,212 --> 01:04:47,614
Eu me perdi.
1061
01:04:47,616 --> 01:04:49,248
Ou�a, prisioneiro,
1062
01:04:49,250 --> 01:04:51,151
Eu n�o sei como eles
fazem as coisas na pris�o,
1063
01:04:51,152 --> 01:04:54,219
mas de onde viemos,
na comunidade cumpridora da lei,
1064
01:04:54,221 --> 01:04:56,455
a palavra de um homem
significa alguma coisa.
1065
01:04:56,457 --> 01:04:59,359
Sim, talvez n�o devesse ter
confiado em um prisioneiro.
1066
01:04:59,361 --> 01:05:01,393
Bem, talvez seja
nossa culpa.
1067
01:05:01,395 --> 01:05:03,629
Voc� n�o devia ter confiado
em um prisioneiro.
1068
01:05:03,631 --> 01:05:05,797
Eu n�o devia ter confiado
em um prisioneiro.
1069
01:05:05,823 --> 01:05:07,133
A ideia foi sua de deix�-lo ir.
1070
01:05:07,135 --> 01:05:07,910
N�o, eu...
1071
01:05:07,911 --> 01:05:08,836
Voc� disse: "Acho que
podemos confiar nele".
1072
01:05:08,837 --> 01:05:10,435
Porque voc� n�o
queria sair com ele.
1073
01:05:10,437 --> 01:05:11,938
- Ele estava ficando mal.
- Porque voc� estava come�ando
1074
01:05:11,939 --> 01:05:13,505
a ficar com medo dele ficar mal.
1075
01:05:13,507 --> 01:05:14,941
- N�o, eu n�o estava com medo.
- Minhas palavras exatas foram,
1076
01:05:14,942 --> 01:05:16,542
"Voc� est� perdendo o ju�zo".
1077
01:05:16,544 --> 01:05:18,810
Se ele come�ar a vomitar,
vou come�ar a vomitar.
1078
01:05:18,812 --> 01:05:21,681
N�o importa, Jim. O ponto � que
ele � um criminoso e um assassino
1079
01:05:21,683 --> 01:05:22,927
e temos que come�ar
a trat�-lo como um.
1080
01:05:22,928 --> 01:05:24,228
Eu n�o sou um assassino.
1081
01:05:26,587 --> 01:05:28,454
Ou�a, prisioneiro, se voc� tem
certeza de que � inocente,
1082
01:05:28,455 --> 01:05:30,255
por que voc� n�o
recorre aos tribunais?
1083
01:05:30,257 --> 01:05:31,392
Isso n�o � da nossa conta.
1084
01:05:31,393 --> 01:05:33,129
Eu tentei isso.
1085
01:05:34,428 --> 01:05:36,131
Nenhum advogado
aceitou meu caso.
1086
01:05:37,399 --> 01:05:39,301
Ent�o, voc� desistiu?
1087
01:05:40,268 --> 01:05:42,669
- T�pico.
- T�pico.
1088
01:05:42,671 --> 01:05:45,371
N�o, na verdade n�o. Eu fui para
a biblioteca de direito da pris�o
1089
01:05:45,372 --> 01:05:48,341
para pesquisar o meu caso
e poder apelar,
1090
01:05:48,343 --> 01:05:50,810
mas o juiz negou.
1091
01:05:50,812 --> 01:05:53,482
Disse que tenho sorte de n�o
estar pendurado em uma �rvore.
1092
01:05:58,652 --> 01:06:00,687
Eu acho que ele est�
tentando parecer
1093
01:06:00,689 --> 01:06:03,422
- um personagem simp�tico.
- Sim.
1094
01:06:03,424 --> 01:06:05,392
E a�, nos sentimos confort�veis
e baixamos a guarda.
1095
01:06:05,393 --> 01:06:07,293
Mas, ele n�o pode ser confi�vel.
Ele provou isso.
1096
01:06:07,294 --> 01:06:09,531
Sim.
1097
01:06:11,966 --> 01:06:14,569
O que voc� tem?
1098
01:06:16,437 --> 01:06:17,470
O que � isso?
1099
01:06:17,471 --> 01:06:18,771
Leia-o.
1100
01:06:20,442 --> 01:06:24,243
Vamos ler na hora
que quisermos.
1101
01:06:24,245 --> 01:06:26,581
� um artigo de jornal.
1102
01:06:28,020 --> 01:06:34,020
NEGADA APELA��O DO
ASSASSINO DO POLICIAL
1103
01:06:37,325 --> 01:06:38,627
E se ele for inocente?
1104
01:06:42,029 --> 01:06:44,330
Ainda n�o muda nada.
1105
01:06:44,332 --> 01:06:45,632
Ainda tenho que lev�-lo.
1106
01:06:45,634 --> 01:06:47,033
- Sim.
- N�o, voc� n�o.
1107
01:06:47,035 --> 01:06:49,738
Sim, n�s vamos.
Sente-se, eu vou cortar.
1108
01:06:51,538 --> 01:06:52,874
Espere, espere, espere.
1109
01:06:54,408 --> 01:06:57,377
Prisioneiro, de onde voc� est�,
1110
01:06:57,379 --> 01:07:00,449
consegue ver alguma placa
indicadora de trilha?
1111
01:07:06,020 --> 01:07:07,488
N�o.
1112
01:07:09,623 --> 01:07:11,357
Voc� realmente n�o v� nada,
1113
01:07:11,359 --> 01:07:14,060
ou est� apenas atrasando
o inevit�vel?
1114
01:07:14,062 --> 01:07:15,730
Eu n�o vejo nada.
1115
01:07:18,433 --> 01:07:19,733
Prisioneiro,
1116
01:07:21,069 --> 01:07:22,504
quero propor uma tr�gua.
1117
01:07:23,837 --> 01:07:25,774
Voc� nos ajuda a
voltar � trilha,
1118
01:07:26,808 --> 01:07:28,444
muda sua atitude,
1119
01:07:29,611 --> 01:07:31,844
e quando voltarmos l�,
1120
01:07:31,846 --> 01:07:36,748
prometo que vamos
conversar com o xerife
1121
01:07:36,750 --> 01:07:39,851
e, sabe, vamos deix�-lo consciente
1122
01:07:39,853 --> 01:07:45,261
de, voc� sabe, sobre as
peculiaridades �nicas do seu caso.
1123
01:07:46,060 --> 01:07:47,627
O mesmo xerife que
eu vi antes?
1124
01:07:47,629 --> 01:07:48,862
S� h� um xerife.
1125
01:07:48,863 --> 01:07:50,629
Sem acordo.
1126
01:07:50,631 --> 01:07:52,834
Prisioneiro, � um bom
neg�cio para voc�.
1127
01:07:57,105 --> 01:07:58,507
Por favor?
1128
01:08:02,977 --> 01:08:04,676
Espere.
1129
01:08:14,723 --> 01:08:16,759
Eu deveria ir embora, xerife!
1130
01:08:22,964 --> 01:08:25,634
Eu tenho uma fam�lia, senhor.
Por favor.
1131
01:08:27,836 --> 01:08:30,969
Se voc� quer ir,
1132
01:08:30,971 --> 01:08:34,042
antes de completar seu
conjunto profissional de tarefas,
1133
01:08:35,844 --> 01:08:38,314
acho que � o que
voc� vai ter que fazer.
1134
01:08:41,582 --> 01:08:43,015
Ent�o, estou livre para ir?
1135
01:08:43,017 --> 01:08:46,753
� claro, � claro.
1136
01:08:46,755 --> 01:08:49,821
Mas, voc� sabe, cada escolha
tem suas conseq��ncias.
1137
01:08:49,823 --> 01:08:52,725
Voc� s� vai ter que
se perguntar
1138
01:08:52,727 --> 01:08:55,828
se est� preparado para viver
com os resultados
1139
01:08:55,830 --> 01:08:57,399
de suas a��es.
1140
01:09:01,502 --> 01:09:02,837
Cigarro?
1141
01:09:35,970 --> 01:09:38,103
Ei, Darlene
1142
01:09:38,105 --> 01:09:40,906
Sim, vou precisar de um
alerta para todo o estado
1143
01:09:40,908 --> 01:09:42,874
quanto aos delegados
Hayford e Doyle
1144
01:09:42,876 --> 01:09:46,012
e o prisioneiro correcional do
condado de Adirondack 614.
1145
01:09:48,750 --> 01:09:50,783
Isso mesmo, morto ou vivo.
1146
01:09:53,455 --> 01:09:56,457
Ei, Darlene 10-22,
cancele isso.
1147
01:10:00,060 --> 01:10:01,694
Voc�s est�o atrasados.
1148
01:10:01,696 --> 01:10:02,996
Sim, senhor.
1149
01:10:03,031 --> 01:10:05,133
Estamos muito tristes.
N�s nos perdemos.
1150
01:10:08,603 --> 01:10:10,837
V� aquele homem l� fora?
1151
01:10:10,839 --> 01:10:12,737
Aquele homem vai
transform�-los em her�is.
1152
01:10:12,739 --> 01:10:15,908
Na verdade, esper�vamos
conversar um pouco.
1153
01:10:15,910 --> 01:10:19,712
Bem, vai ter que esperar.
Me siga.
1154
01:10:19,714 --> 01:10:23,510
Vamos por essas caras feias
em cada maldito jornal de Albany.
1155
01:10:26,854 --> 01:10:29,489
Ok, Thurman, vamos
colocar voc� aqui.
1156
01:10:29,491 --> 01:10:31,123
Jim, por que voc�
n�o fica ali?
1157
01:10:31,125 --> 01:10:33,996
E vamos colocar o prisioneiro
ali mesmo.
1158
01:10:40,535 --> 01:10:43,102
Este foi um �timo servi�o
para o departamento
1159
01:10:43,104 --> 01:10:45,771
e para os bons cidad�os
de Shandaken.
1160
01:10:45,773 --> 01:10:49,711
Voc�s contaram com treinamento,
mostraram bravura e cora��o.
1161
01:10:51,179 --> 01:10:54,513
Assim, pelo poder
a mim conferido
1162
01:10:54,515 --> 01:10:57,016
pelo grande estado de Nova York,
1163
01:10:57,018 --> 01:10:58,587
voc�s est�o reintegrados.
1164
01:10:59,787 --> 01:11:01,087
Delegados.
1165
01:11:02,023 --> 01:11:03,623
Obrigado, xerife.
1166
01:11:03,625 --> 01:11:05,290
Obrigado, senhor.
1167
01:11:05,292 --> 01:11:06,592
OK.
1168
01:11:10,931 --> 01:11:14,200
Ok, e sorriam.
1169
01:11:17,071 --> 01:11:18,870
Acho que terminamos aqui.
1170
01:11:18,872 --> 01:11:22,775
Estou livre para ir?
1171
01:11:22,777 --> 01:11:24,543
Voc� � livre para ir, cidad�o.
1172
01:11:24,545 --> 01:11:26,547
Muito obrigado pelo
seu servi�o.
1173
01:11:30,751 --> 01:11:32,085
Voc�s, rapazes, me deixaram
esperando de novo
1174
01:11:32,086 --> 01:11:34,052
Vou levar os distintivos
para sempre.
1175
01:11:34,054 --> 01:11:36,021
Volto �s 07:00.
1176
01:11:36,023 --> 01:11:37,558
Eu mesmo, vou levar esse
filho da puta para o norte.
1177
01:11:37,559 --> 01:11:38,692
Entendido?
1178
01:11:38,693 --> 01:11:39,960
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
1179
01:11:39,961 --> 01:11:41,261
Boa.
1180
01:11:44,331 --> 01:11:47,113
Senhor, primeiro, esper�vamos
poder conversar com voc� sobre algo
1181
01:11:51,205 --> 01:11:55,207
Sabe, tomamos conhecimento
de algumas peculiaridades
1182
01:11:55,209 --> 01:11:57,746
deste caso do
prisioneiro.
1183
01:11:59,346 --> 01:12:00,879
Tais como?
1184
01:12:00,881 --> 01:12:03,249
Bem, senhor, tal
como ele conta,
1185
01:12:03,251 --> 01:12:04,851
ele correu de um delegado
em um protesto
1186
01:12:04,852 --> 01:12:07,652
e o cara morreu de
ataque card�aco
1187
01:12:07,654 --> 01:12:10,188
enquanto estava em
persegui��o. � isso a�.
1188
01:12:10,190 --> 01:12:12,792
Eles o registraram como
homic�dio doloso, senhor.
1189
01:12:12,794 --> 01:12:14,361
Viver na pris�o sem possibilidade
de liberdade condicional.
1190
01:12:14,362 --> 01:12:17,329
Quer dizer, se o
prisioneiro 614 acredita
1191
01:12:17,331 --> 01:12:19,332
que n�o recebeu um
julgamento justo,
1192
01:12:19,334 --> 01:12:21,834
ent�o, ele tem direito a
recursos no sistema legal.
1193
01:12:21,836 --> 01:12:23,268
N�o � da nossa conta.
1194
01:12:23,270 --> 01:12:25,137
Tribunais n�o ouvir�o
sua apela��o.
1195
01:12:25,139 --> 01:12:30,176
Parece que tem coisas
raciais acontecendo, sabe,
1196
01:12:30,178 --> 01:12:33,782
como persegui��o a negros.
1197
01:12:43,056 --> 01:12:46,392
"14/08/58, 13:34 horas
1198
01:12:46,394 --> 01:12:48,361
"Os delegados do xerife
de Albany, McCoy e Sullivan
1199
01:12:48,362 --> 01:12:51,364
"responderam a um pedido
de apoio da universidade.
1200
01:12:51,366 --> 01:12:53,899
"Os delegados chegaram
em cena �s 13h42,
1201
01:12:53,901 --> 01:12:56,168
"come�aram a prender invasores.
1202
01:12:56,170 --> 01:12:58,637
"Um homem negro, 20, 25 anos,
1203
01:12:58,639 --> 01:13:00,806
"descumpriu as ordens
e fugiu a p�.
1204
01:13:00,808 --> 01:13:03,709
"O delegado McCoy ordenou
que o suspeito parasse.
1205
01:13:03,711 --> 01:13:09,248
"O delegado McCoy entrou em colapso
enquanto perseguia o suspeito.
1206
01:13:09,250 --> 01:13:13,084
"e foi considerado morto �s
14:04 horas no Pine Ridge Hospital.
1207
01:13:13,086 --> 01:13:16,155
"Suspeito foi preso pelo
delegado Sullivan,
1208
01:13:16,157 --> 01:13:20,328
"reservado e transportado para
a delegacia �s 14:27 da tarde"
1209
01:13:21,862 --> 01:13:23,263
Como v�, senhor, ele
estava sendo honesto.
1210
01:13:23,264 --> 01:13:24,632
Ele n�o mata ningu�m.
1211
01:13:27,835 --> 01:13:30,168
Esse criminoso resistiu
� pris�o.
1212
01:13:30,170 --> 01:13:34,440
E como resultado de seu crime,
o delegado do xerife est� morto.
1213
01:13:34,442 --> 01:13:39,678
Sim, senhor, mas aquele delegado,
Deus descanse sua alma,
1214
01:13:39,680 --> 01:13:41,079
era um homem
muito obeso.
1215
01:13:41,081 --> 01:13:44,016
Bem, esse � um direito
americano dado por Deus.
1216
01:13:44,018 --> 01:13:47,255
Aquele filho da puta matou
um dos nossos!
1217
01:13:48,689 --> 01:13:50,223
Agora, se voc�s n�o
conseguem entender isso,
1218
01:13:50,224 --> 01:13:53,028
ent�o, merda, voc�s n�o
devem usar distintivos.
1219
01:13:54,729 --> 01:13:56,164
Vou dizer isso uma vez.
1220
01:13:58,965 --> 01:14:00,266
Temos um problema?
1221
01:14:00,268 --> 01:14:01,866
N�o, senhor.
1222
01:14:01,868 --> 01:14:03,335
O prisioneiro 614 permanecer�
sob nossa cust�dia
1223
01:14:03,336 --> 01:14:04,969
at� 07:00 de amanh�,
1224
01:14:04,971 --> 01:14:06,205
at� o momento em que
sejamos rendidos
1225
01:14:06,206 --> 01:14:07,506
por voc� para
o transporte.
1226
01:14:10,344 --> 01:14:11,647
Sim, senhor.
1227
01:14:13,814 --> 01:14:15,416
Bom.
1228
01:14:39,273 --> 01:14:42,874
Dois grelhados da casa London
de congratula��es
1229
01:14:42,876 --> 01:14:48,876
para os delegados e bolo
de carne para o cara novo.
1230
01:14:49,216 --> 01:14:52,250
- Pre�o sem desconto.
- Onde est�o minhas boas maneiras?
1231
01:14:52,252 --> 01:14:54,152
Marla, esse �
prisioneiro 614.
1232
01:14:54,154 --> 01:14:55,756
Prisioneiro, Marla.
1233
01:14:57,157 --> 01:14:59,091
Isso � um apelido
ou algo parecido?
1234
01:14:59,093 --> 01:15:00,393
Receio que n�o.
1235
01:15:03,997 --> 01:15:05,297
Preciso usar o banheiro.
1236
01:15:15,376 --> 01:15:16,976
Que diabos est�
errado com voc�s,
1237
01:15:16,978 --> 01:15:19,043
trazendo aqui um
criminoso perigoso?
1238
01:15:19,045 --> 01:15:21,248
Voc�s v�o assustar
todos os clientes.
1239
01:15:22,483 --> 01:15:24,049
N�o se preocupe, Marla.
Ele � inocente.
1240
01:15:24,050 --> 01:15:25,852
Voc� me disse que ele era
um assassino de sangue frio.
1241
01:15:25,853 --> 01:15:27,253
Apenas, tecnicamente.
1242
01:15:27,255 --> 01:15:29,888
Ele estava fugindo de um
delegado em um protesto
1243
01:15:29,890 --> 01:15:31,424
e o policial que o perseguiu,
teve um infarto
1244
01:15:31,425 --> 01:15:34,730
e o tribunal condenou-o
� pris�o perp�tua.
1245
01:15:36,229 --> 01:15:37,896
Por correr?
1246
01:15:37,898 --> 01:15:39,198
Resistir � pris�o.
1247
01:15:43,069 --> 01:15:44,371
Ent�o, o que vamos fazer?
1248
01:15:47,407 --> 01:15:50,843
Ele tem que voltar � pris�o
�s 07:00 de amanh�.
1249
01:15:50,845 --> 01:15:53,145
At� l�, estamos...
1250
01:15:53,147 --> 01:15:54,916
� isso a�?
1251
01:16:00,487 --> 01:16:02,922
Bem, como o Dr. King disse,
1252
01:16:02,924 --> 01:16:06,261
"A injusti�a em qualquer lugar � uma
amea�a � justi�a em todo lugar".
1253
01:16:08,295 --> 01:16:09,962
Onde voc� ouviu isso?
1254
01:16:09,964 --> 01:16:12,231
Servi um almo�o
Black Panther
1255
01:16:12,233 --> 01:16:14,266
h� alguns meses
em Woodstock.
1256
01:16:14,268 --> 01:16:16,067
Eu li em um panfleto.
1257
01:16:16,069 --> 01:16:18,036
Pessoas muito legais.
1258
01:16:18,038 --> 01:16:20,472
Boas gorjetas, tamb�m.
1259
01:16:22,242 --> 01:16:23,812
Ela est� certa, Thurman.
1260
01:16:25,345 --> 01:16:27,111
Eu sei.
1261
01:16:27,113 --> 01:16:29,785
O xerife vai fazer
o transporte?
1262
01:16:31,484 --> 01:16:33,218
Como voc� sabe disso?
1263
01:16:33,220 --> 01:16:37,923
Bem, todas as outras ter�as-feiras,
ele vem por aqui
1264
01:16:37,925 --> 01:16:41,259
a caminho do tribunal,
como um rel�gio.
1265
01:16:41,261 --> 01:16:44,230
Ele pede um caf� preto
com oito colheres de a��car.
1266
01:16:44,232 --> 01:16:46,932
� dif�cil esquecer um
pedido assim.
1267
01:16:46,934 --> 01:16:48,299
Oito colheres de a��car?
1268
01:16:48,301 --> 01:16:50,561
� como se ele nunca tivesse
ouvido falar de diabetes.
1269
01:16:51,872 --> 01:16:53,504
Marla, deixa eu tentar
um desses.
1270
01:16:53,506 --> 01:16:54,265
O que?
1271
01:16:54,266 --> 01:16:56,040
Um caf� preto com oito
colheres de a��car.
1272
01:16:56,042 --> 01:16:58,142
Voc� est� louco?
1273
01:16:58,144 --> 01:17:00,913
Diabetes coloca voc� em
risco de doen�a card�aca...
1274
01:17:00,915 --> 01:17:03,385
Marla, eu entendi, mas
posso experimentar um, por favor?
1275
01:17:30,544 --> 01:17:32,578
Isso � muito bom.
1276
01:17:32,580 --> 01:17:33,948
Passe adiante.
1277
01:17:39,386 --> 01:17:42,221
N�o posso sentir nada,
s� a��car.
1278
01:17:42,223 --> 01:17:43,524
Exatamente.
1279
01:17:57,037 --> 01:17:58,339
Est� na hora.
1280
01:18:31,538 --> 01:18:35,080
- Bom dia, xerife.
- Diria que � um bom dia.
1281
01:18:35,160 --> 01:18:37,243
DELEGADOS HER�IS CAPTURAM
ASSASSINO FUGITIVO
1282
01:18:37,285 --> 01:18:39,210
Est� em todos os jornais.
1283
01:18:39,212 --> 01:18:41,049
Voc�s, rapazes, s�o
genu�nos her�is.
1284
01:18:44,117 --> 01:18:45,417
De p�, rapaz.
1285
01:18:55,362 --> 01:18:59,533
Sabe, h� um certa ironia
1286
01:19:00,667 --> 01:19:05,639
em trancafiar um homem
por toda a vida.
1287
01:19:06,674 --> 01:19:08,507
Est� me ouvindo, rapaz?
1288
01:19:08,509 --> 01:19:10,008
Sim, senhor.
1289
01:19:10,010 --> 01:19:12,710
Eu disse, h� uma esp�cie
de ironia
1290
01:19:12,712 --> 01:19:15,287
em trancafiar um
homem por toda a vida.
1291
01:19:15,313 --> 01:19:16,383
Sim, senhor.
1292
01:19:16,384 --> 01:19:20,785
Quer dizer, se o cara pensa
que vai sair, certo?
1293
01:19:20,787 --> 01:19:24,123
Seja em um ano,
50 anos,
1294
01:19:24,125 --> 01:19:27,625
d�-lhe esperan�a,
d� significado a sua vida
1295
01:19:27,627 --> 01:19:31,463
e d� �s pessoas respons�veis
um tremendo poder.
1296
01:19:31,465 --> 01:19:33,333
Porque, quero dizer,
se voc� quebrar as regras
1297
01:19:33,334 --> 01:19:35,267
s� vai passar mais tempo
atr�s das grades.
1298
01:19:35,269 --> 01:19:36,671
� simples assim.
1299
01:19:40,073 --> 01:19:42,242
Mas, se voc� prende um
homem para sempre,
1300
01:19:44,644 --> 01:19:46,413
como � o seu caso,
1301
01:19:47,782 --> 01:19:51,650
bem, esse homem,
pode come�ar a pensar
1302
01:19:51,652 --> 01:19:55,721
que n�o tem mais
nada a perder,
1303
01:19:55,723 --> 01:19:58,193
que as regras n�o
se aplicam mais a ele.
1304
01:19:59,460 --> 01:20:02,160
Quero dizer, afinal, voc� n�o
pode adicionar tempo
1305
01:20:02,162 --> 01:20:04,064
a uma senten�a para
toda vida.
1306
01:20:05,698 --> 01:20:07,434
Voc� est� come�ando
a ver a ironia?
1307
01:20:09,103 --> 01:20:10,269
Sim, senhor.
1308
01:20:10,270 --> 01:20:11,570
Bom.
1309
01:20:14,207 --> 01:20:18,545
Felizmente, descobri, contanto
que esteja respirando,
1310
01:20:20,180 --> 01:20:22,149
todo homem tem
algo a perder.
1311
01:20:23,317 --> 01:20:25,284
Alguns deles podem
precisar de lembran�as
1312
01:20:25,286 --> 01:20:27,422
um pouco mais fortes
do que outros.
1313
01:20:29,590 --> 01:20:32,591
Tenha isso em mente,
voc� deve come�ar
1314
01:20:32,593 --> 01:20:35,229
a pensar em fugir
novamente.
1315
01:20:56,349 --> 01:20:57,649
N�o se mexa.
1316
01:21:26,580 --> 01:21:28,146
Bom dia, xerife.
1317
01:21:28,148 --> 01:21:30,084
Estarei com voc� em
um minuto.
1318
01:21:37,858 --> 01:21:39,158
Apresse-se, sim?
1319
01:21:39,160 --> 01:21:40,899
Eu tenho um prisioneiro
para transportar.
1320
01:21:46,233 --> 01:21:47,299
O que posso fazer
por voc�?
1321
01:21:47,300 --> 01:21:48,433
Caf� para viagem.
1322
01:21:48,434 --> 01:21:50,902
Caf� preto,
oito colheres de a��car.
1323
01:21:50,904 --> 01:21:52,206
Apenas, preto.
1324
01:21:53,373 --> 01:21:54,906
Sem a��car?
1325
01:21:54,908 --> 01:21:56,910
Minha maldita esposa tem
me importunado sobre isso,
1326
01:21:56,911 --> 01:21:59,378
acha que vou ter diabetes.
1327
01:21:59,380 --> 01:22:00,878
Do a��car?
1328
01:22:00,880 --> 01:22:02,682
N�o acho que uma coisa
tenha a ver com a outra.
1329
01:22:02,683 --> 01:22:05,787
- Basta por o maldito caf�.
- Tudo bem.
1330
01:22:08,488 --> 01:22:12,192
Ela receberia conselho m�dico
at� de um maldito chimpanz�.
1331
01:22:34,650 --> 01:22:37,345
A��O R�PIDA - XAROPE DE IPECAC (EM�TICO)
Provoca v�mitos graves
1332
01:22:45,593 --> 01:22:47,895
Caf� preto, sem a��car.
1333
01:22:53,500 --> 01:22:54,800
Oito colheres de a��car.
1334
01:22:55,769 --> 01:22:57,602
Como disse, senhor?
1335
01:22:57,604 --> 01:22:59,737
Coloque oito malditos
a��cares a� dentro
1336
01:22:59,739 --> 01:23:01,373
e n�o me fa�a pedir
de novo.
1337
01:23:01,375 --> 01:23:03,408
Tem gosto de merda
sem isso.
1338
01:23:03,410 --> 01:23:06,346
Tudo bem, mas
seja educado.
1339
01:23:08,349 --> 01:23:11,953
Coloque oito malditas colheres
de a��car, por favor.
1340
01:23:38,778 --> 01:23:41,045
Por conta da casa, presumo.
1341
01:23:41,047 --> 01:23:42,813
Sim, senhor.
1342
01:23:42,815 --> 01:23:45,486
D�-me uma dessas
torradas de ma�� tamb�m.
1343
01:24:34,667 --> 01:24:37,102
� melhor voc� aceitar
tudo, prisioneiro.
1344
01:24:37,104 --> 01:24:38,936
A pr�xima vez que voc�
ver o lado de fora
1345
01:24:38,938 --> 01:24:41,673
eles v�o jogar terra
no seu caix�o.
1346
01:24:54,755 --> 01:24:56,924
Bem, n�o volte
atr�s agora.
1347
01:26:04,157 --> 01:26:07,627
Prisioneiro, vou confiscar
seus cigarros.
1348
01:26:39,827 --> 01:26:42,694
Mostre-me suas m�os.
1349
01:26:45,832 --> 01:26:47,132
Saia.
1350
01:26:51,904 --> 01:26:53,204
Saia!
1351
01:27:00,581 --> 01:27:03,651
N�o quero sujar o interior
do meu carro.
1352
01:27:21,134 --> 01:27:22,636
Mexa-se.
1353
01:28:20,560 --> 01:28:22,763
Algo n�o est� certo.
1354
01:28:44,651 --> 01:28:46,019
De joelhos, garoto.
1355
01:29:01,734 --> 01:29:03,701
Hora de conceder
sua paz.
1356
01:29:03,703 --> 01:29:05,637
Voc� n�o precisa
fazer isso.
1357
01:29:05,639 --> 01:29:10,678
Rapaz, voc� est� prestes a
descobrir quanto voc� est� errado.
1358
01:29:16,983 --> 01:29:19,049
Isso aqui � justi�a.
1359
01:29:20,854 --> 01:29:23,858
N�o h� justi�a na execu��o
de um homem inocente, xerife.
1360
01:29:25,992 --> 01:29:27,226
Que raios est�o fazendo?
1361
01:29:27,227 --> 01:29:28,792
Apenas fazendo o
que � certo, senhor.
1362
01:29:32,165 --> 01:29:34,231
Voc�s, filhos da puta traidores,
1363
01:29:34,233 --> 01:29:36,834
acabaram de cometer o maior
erro das suas malditas vidas.
1364
01:29:36,836 --> 01:29:39,272
Bem, senhor, obviamente,
vemos isso de forma diferente.
1365
01:29:40,407 --> 01:29:41,809
Voc� est� morto...
1366
01:29:42,943 --> 01:29:44,110
e voc� est� morto.
1367
01:29:44,111 --> 01:29:45,677
Voc� est� morto!
1368
01:29:45,679 --> 01:29:46,979
Voc�...
1369
01:29:51,018 --> 01:29:53,118
Ele est� vomitando?
1370
01:29:53,120 --> 01:29:55,919
Thurman � ele,
ele est� doente?
1371
01:29:58,257 --> 01:29:59,557
Xerife?
1372
01:30:03,362 --> 01:30:04,831
Xerife?
1373
01:30:08,769 --> 01:30:10,069
Xerife?
1374
01:30:23,349 --> 01:30:24,986
Ele est� morto.
1375
01:30:26,318 --> 01:30:27,787
Morto?
1376
01:30:29,889 --> 01:30:31,358
Isso n�o deveria acontecer.
1377
01:30:32,792 --> 01:30:34,092
N�s o matamos.
1378
01:30:38,031 --> 01:30:40,065
Ainda n�o, delegado.
1379
01:30:40,067 --> 01:30:41,367
Infarto.
1380
01:30:43,870 --> 01:30:45,904
- Como voc� sabe?
- Sim.
1381
01:30:45,906 --> 01:30:47,341
Confie em mim, eu sei.
1382
01:30:55,982 --> 01:30:58,917
Bem, prisioneiro
1383
01:30:58,919 --> 01:31:01,120
Acho que a boa not�cia � que,
um dia, voc� vai olhar para tr�s
1384
01:31:01,121 --> 01:31:03,987
e rir de tudo isso.
1385
01:31:03,989 --> 01:31:05,723
S�o as chances,
a mesma que voc� tem
1386
01:31:05,725 --> 01:31:08,927
nessa bagun�a toda,
e que livra voc� disso tudo.
1387
01:31:12,232 --> 01:31:14,065
Temos que ir.
1388
01:31:14,067 --> 01:31:15,435
Senhor.
1389
01:31:44,764 --> 01:31:47,265
Ei, prisioneiro.
1390
01:31:47,267 --> 01:31:50,371
Pode apostar que nosso relacionamento
n�o � mais contradit�rio.
1391
01:31:52,205 --> 01:31:53,741
Voc� tem um nome?
1392
01:31:55,175 --> 01:31:57,211
Meus amigos me
chamam de Andre.
1393
01:31:59,880 --> 01:32:03,084
Andre, prazer em
conhec�-lo.
1394
01:32:11,291 --> 01:32:13,258
Ei, Thurman, jogando fora!
1395
01:32:13,260 --> 01:32:14,993
Quem se importa?
1396
01:32:14,995 --> 01:32:16,895
Somos criminosos, agora.
1397
01:32:16,897 --> 01:32:19,934
N�o significa que a natureza
tem que sofrer.
1398
01:32:22,135 --> 01:32:24,205
Em frente, delegados.
1399
01:32:26,238 --> 01:32:29,410
Sim, apenas siga o plano.
1400
01:32:30,876 --> 01:32:32,178
O plano.
1401
01:33:06,513 --> 01:33:10,283
Bilhetes,
bilhetes, por favor.
1402
01:33:12,586 --> 01:33:14,188
Bilhete, senhor.
1403
01:33:15,322 --> 01:33:18,222
Bilhete, senhor.
1404
01:33:22,461 --> 01:33:24,128
Oh, perd�o!
1405
01:33:24,130 --> 01:33:27,065
Desculpe incomod�-lo, delegado.
1406
01:33:27,067 --> 01:33:28,836
Bilhetes!
1407
01:33:47,330 --> 01:33:48,670
UM M�S DEPOIS
1408
01:34:26,110 --> 01:34:27,410
N�o se mexa!
1409
01:34:30,240 --> 01:34:32,250
Voc� n�o vai se safar disso
1410
01:34:32,830 --> 01:34:35,680
de onde eu estou
1411
01:34:35,715 --> 01:34:38,470
de onde eu estou
como pare�o estar
1412
01:34:38,630 --> 01:34:39,924
N�s vamos ca�ar voc�
1413
01:34:39,925 --> 01:34:42,390
N�s vamos ca�ar voc�
at� o dia da sua morte.
1414
01:34:44,220 --> 01:34:45,134
Ent�o,
1415
01:34:45,135 --> 01:34:47,390
Ent�o, me d� um motivo
1416
01:34:47,425 --> 01:34:49,294
Ent�o, me d� um motivo
porque eu n�o deveria
1417
01:34:50,010 --> 01:34:54,360
por uma bala em voc�
1418
01:34:54,395 --> 01:34:55,742
por uma bala em voc�
agora mesmo
1419
01:34:57,389 --> 01:35:00,357
Porque voc� est� preso.
1420
01:35:00,359 --> 01:35:01,659
Ei.
1421
01:35:02,270 --> 01:35:04,910
Em Franc�s, por favor.
1422
01:35:04,997 --> 01:35:06,297
Merda.
1423
01:35:06,490 --> 01:35:10,750
Voc� est� preso
1424
01:35:10,830 --> 01:35:15,340
A FUGA DO PRISIONEIRO 614
1425
01:35:15,912 --> 01:35:20,912
Legenda por cappassos
���� CoRRiGiDa ����
104190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.