All language subtitles for The.Escape.of.Prisoner.614.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,544 --> 00:03:01,545 Delegado do xerife! 2 00:03:01,547 --> 00:03:04,113 Jogue sua arma e se entregue. 3 00:03:04,115 --> 00:03:05,417 N�o! 4 00:03:06,484 --> 00:03:07,784 N�o? 5 00:03:09,154 --> 00:03:10,656 N�o, n�o � uma op��o. 6 00:03:12,891 --> 00:03:14,894 Ent�o, voc� joga sua arma no ch�o. 7 00:03:16,494 --> 00:03:17,929 N�o � assim que funciona. 8 00:03:20,097 --> 00:03:24,801 Bem, parece que a �nica solu��o 9 00:03:24,803 --> 00:03:28,141 � jogar nossas armas ao mesmo tempo. 10 00:03:30,142 --> 00:03:31,543 �timo. 11 00:03:34,213 --> 00:03:35,513 Est� na minha conta. 12 00:03:36,681 --> 00:03:39,182 Bem, acha que isso � justo? Foi ideia minha. 13 00:03:39,184 --> 00:03:41,750 Isso � o m�ximo que voc� vai conseguir. 14 00:03:41,752 --> 00:03:43,185 Agora, voc� pode abaix�-la 15 00:03:43,187 --> 00:03:45,424 ou podemos deixar nossas armas falarem. 16 00:03:47,525 --> 00:03:48,825 De acordo? 17 00:03:51,697 --> 00:03:54,897 Tudo bem. 18 00:03:57,536 --> 00:03:58,736 Esta pronto? 19 00:03:58,737 --> 00:04:00,570 Sim. 20 00:04:00,572 --> 00:04:01,872 Um, 21 00:04:04,775 --> 00:04:06,075 dois, 22 00:04:07,745 --> 00:04:09,045 tr�s. 23 00:04:14,585 --> 00:04:16,852 Que diabos foi isso? 24 00:04:16,854 --> 00:04:18,722 N�s fizemos um acordo. 25 00:04:18,724 --> 00:04:21,190 Bem, sou um criminoso. 26 00:04:21,192 --> 00:04:22,861 Eu deveria ser o malvado. 27 00:04:25,531 --> 00:04:26,831 Isso � verdade. 28 00:04:28,800 --> 00:04:30,599 Ainda assim, 29 00:04:30,601 --> 00:04:32,568 Vou marcar como uma vit�ria para mim. 30 00:04:32,570 --> 00:04:33,737 Por que? 31 00:04:33,738 --> 00:04:35,104 Atirei em voc� morto. 32 00:04:35,106 --> 00:04:37,141 Claro que isso se constitui claramente em uma vit�ria. 33 00:04:37,142 --> 00:04:39,478 Como assim? Voc� nem sequer me bateu. 34 00:04:40,846 --> 00:04:43,546 Bem, voc� conhece as regras. 35 00:04:43,548 --> 00:04:46,750 No caso de uma disputa sem solu��o... 36 00:04:46,752 --> 00:04:48,318 O ponto vai para o delegado. 37 00:04:48,320 --> 00:04:49,822 Correto. 38 00:04:51,188 --> 00:04:53,957 Porque criminosos, bem, eles nunca ganham. 39 00:04:53,959 --> 00:04:55,692 Pelo menos, n�o a longo prazo. 40 00:04:55,694 --> 00:04:57,127 Por que eu sempre tenho que ser o criminoso? 41 00:04:57,128 --> 00:04:58,827 N�s j� falamos sobre isso. 42 00:04:58,829 --> 00:05:01,864 M�scara, me deixa claustrof�bico. 43 00:05:01,866 --> 00:05:04,868 E se o criminoso n�o usar uma m�scara? 44 00:05:04,870 --> 00:05:06,170 Agora, ou�a voc�. 45 00:05:06,171 --> 00:05:08,105 Voc� acha que um criminoso vai cometer um crime 46 00:05:08,106 --> 00:05:11,308 sem m�scara ou algum tipo de disfarce? 47 00:05:11,310 --> 00:05:14,180 Tudo bem. 48 00:05:15,313 --> 00:05:16,979 Voc� est� certo, � rid�culo. 49 00:05:18,349 --> 00:05:20,952 Estou com fome. 50 00:05:45,243 --> 00:05:47,310 Se importa se eu fumar? 51 00:05:47,312 --> 00:05:50,080 N�o, senhora, v� em frente! 52 00:05:50,082 --> 00:05:52,782 Ent�o, o que lhe tr�s a Shandaken? 53 00:05:52,784 --> 00:05:54,818 Eu deveria encontrar minha noiva em Albany, 54 00:05:54,820 --> 00:05:58,224 mas houve algumas complica��es. 55 00:06:00,959 --> 00:06:03,025 Bem, pelo menos voc� parece estar de bom humor. 56 00:06:04,029 --> 00:06:05,261 Bom dia, delegados. 57 00:06:05,262 --> 00:06:06,599 Bom dia, Marla. 58 00:06:13,704 --> 00:06:15,137 Precisamos de um plano. 59 00:06:15,139 --> 00:06:16,839 Sim. 60 00:06:16,841 --> 00:06:18,808 Bem, que tal... 61 00:06:18,810 --> 00:06:20,310 A� est�, rapazes. 62 00:06:20,312 --> 00:06:21,945 Obrigado, Marla. 63 00:06:21,947 --> 00:06:27,217 Que tal, todos os registros de deten��o 64 00:06:27,219 --> 00:06:29,051 foram queimados em um inc�ndio tr�gico 65 00:06:29,053 --> 00:06:31,256 que tamb�m tirou a vida de tr�s pessoas inocentes? 66 00:06:32,890 --> 00:06:34,957 Exceto que precisamos dos corpos. 67 00:06:34,959 --> 00:06:36,392 Oh, sim. 68 00:06:36,394 --> 00:06:38,863 Ah, sim, esses s�o dif�ceis de encontrar. 69 00:06:44,435 --> 00:06:45,735 J� sei. 70 00:06:46,704 --> 00:06:48,137 Que tal isso? 71 00:06:48,139 --> 00:06:50,806 N�s temos tantas pris�es que as caixas de registros 72 00:06:50,808 --> 00:06:52,343 tornaram-se t�o volumosas na delegacia, 73 00:06:52,344 --> 00:06:54,710 que n�o tivemos escolha a n�o ser envi�-las 74 00:06:54,712 --> 00:06:57,147 para um dep�sito ao norte de Albany. 75 00:06:57,149 --> 00:07:01,685 Pouco depois de chegarem, foram destru�das pelo fogo. 76 00:07:01,687 --> 00:07:03,020 - Eu gosto disso. - Voc� gosta disso? 77 00:07:03,021 --> 00:07:04,820 - Sim. - Tudo bem. 78 00:07:04,822 --> 00:07:06,122 Ent�o, esse � o plano. 79 00:07:07,959 --> 00:07:10,359 Ainda tenho uma hora e meia at� o xerife chegar. 80 00:07:10,361 --> 00:07:13,898 Quem sabe, algo acontece entre agora e depois. 81 00:07:26,478 --> 00:07:27,947 Com licen�a, senhor. 82 00:07:29,714 --> 00:07:31,250 Algo que possamos ajud�-lo? 83 00:07:32,384 --> 00:07:33,684 N�o, senhor. 84 00:07:35,152 --> 00:07:36,986 Oh, bem, eu fui espancado e roubado 85 00:07:36,988 --> 00:07:39,325 por um grupo de adolescentes esta manh�. 86 00:07:40,759 --> 00:07:42,157 Em Shandaken? 87 00:07:42,159 --> 00:07:43,726 N�o, Albany. 88 00:07:43,728 --> 00:07:45,995 Eu estava apenas dirigindo. 89 00:07:45,997 --> 00:07:47,996 Bem, isso est� fora da nossa jurisdi��o 90 00:07:47,998 --> 00:07:50,299 mas se desejar, podemos ajud�-lo na apresenta��o 91 00:07:50,301 --> 00:07:52,868 de uma queixa criminal junto ao xerife de Albany. 92 00:07:52,870 --> 00:07:54,203 N�o, n�o. 93 00:07:54,205 --> 00:07:56,675 Eu n�o quero arranjar problemas. 94 00:08:00,245 --> 00:08:02,044 O que est� errado com a torta? 95 00:08:02,046 --> 00:08:03,512 O xerife vem hoje para a cidade 96 00:08:03,514 --> 00:08:05,348 para revisar os registros trimestrais de deten��o. 97 00:08:05,349 --> 00:08:08,119 Isso n�o � motivo para desperdi�ar comida! 98 00:08:12,022 --> 00:08:13,189 Sim, senhora. 99 00:08:13,190 --> 00:08:14,490 Sim. 100 00:08:19,197 --> 00:08:20,863 Tudo bem? 101 00:08:20,865 --> 00:08:22,364 Sim. 102 00:08:22,366 --> 00:08:25,904 Sim, n�s infelizmente n�o fizemos uma pris�o 103 00:08:27,104 --> 00:08:28,505 neste trimestre. 104 00:08:28,507 --> 00:08:30,873 Ou nos tr�s trimestres passados. 105 00:08:30,875 --> 00:08:32,308 Sim, e nos seis anos anteriores, 106 00:08:32,310 --> 00:08:33,876 s� fizemos uma pris�o. 107 00:08:35,113 --> 00:08:37,013 E aquele filho da puta fugiu. 108 00:08:37,015 --> 00:08:38,315 Sim. 109 00:08:39,117 --> 00:08:41,451 Acontece que n�o � ilegal 110 00:08:41,453 --> 00:08:45,154 pescar sem licen�a, se voc� n�o pegar nada. 111 00:08:45,156 --> 00:08:47,490 Marla, deixa eu lhe perguntar uma coisa. 112 00:08:47,492 --> 00:08:49,958 Voc� nos conhece muito bem, certo? 113 00:08:49,960 --> 00:08:52,828 Somos praticamente uma fam�lia. 114 00:08:52,830 --> 00:08:55,164 Voc� acha que somos bons delegados? 115 00:08:55,166 --> 00:08:57,033 Bem, do jeito que eu vejo 116 00:08:57,035 --> 00:08:59,101 se voc� n�o est� prendendo ningu�m, 117 00:08:59,103 --> 00:09:02,337 significa que n�o h� crime e, se n�o h� crime, 118 00:09:02,339 --> 00:09:06,009 Isso significa que voc�s s�o muito bons delegados. 119 00:09:06,011 --> 00:09:09,044 E � exatamente isso que vamos dizer ao xerife. 120 00:09:09,046 --> 00:09:10,146 Obrigado, Marla. 121 00:09:10,147 --> 00:09:11,247 E nossa despesa? 122 00:09:11,248 --> 00:09:13,116 Dois centavos para mim. 123 00:09:13,118 --> 00:09:16,385 O resto, como de costume, por conta da casa. 124 00:09:16,387 --> 00:09:18,155 Voc� est� brincando com esses dois centavos, Marla? 125 00:09:18,156 --> 00:09:19,856 Eu n�o carrego trocados. 126 00:09:19,858 --> 00:09:21,491 N�o fica bem nos meus bolsos. 127 00:09:21,493 --> 00:09:22,994 Esque�a! 128 00:09:39,610 --> 00:09:42,013 Saia da�. 129 00:09:51,455 --> 00:09:52,755 Xerife. 130 00:09:53,557 --> 00:09:54,926 Bom dia, senhor. 131 00:09:56,127 --> 00:09:57,930 Posso oferecer-lhe uns doces, senhor? 132 00:09:59,564 --> 00:10:00,866 Muito saboroso. 133 00:10:06,271 --> 00:10:07,571 Sim, senhor. 134 00:10:10,275 --> 00:10:11,640 Boa escolha. 135 00:10:11,642 --> 00:10:14,512 Sim, senhor. 136 00:10:16,314 --> 00:10:18,347 Como foi sua viagem, senhor? 137 00:10:18,349 --> 00:10:20,350 Sozinho. 138 00:10:20,352 --> 00:10:21,921 Isso � bom, acho. 139 00:10:33,198 --> 00:10:35,465 Tenho um depoimento em 30 minutos perto de Kingston, 140 00:10:35,467 --> 00:10:38,500 ent�o, vamos pular as amabilidades 141 00:10:38,502 --> 00:10:40,403 e vamos direto aos arm�rios de arquivos. 142 00:10:40,405 --> 00:10:41,874 Sim, senhor. 143 00:10:43,974 --> 00:10:45,942 Bem? 144 00:10:45,944 --> 00:10:48,144 Bem, tenho boas not�cias, xerife. 145 00:10:48,146 --> 00:10:49,545 Nenhuma pris�o para revisar neste trimestre. 146 00:10:49,546 --> 00:10:51,481 Ent�o, achamos que, se n�o h� pris�es, 147 00:10:51,483 --> 00:10:53,949 conclui-se que n�o h� crime. 148 00:10:53,951 --> 00:10:55,585 E se n�o h� crime, ent�o, pode-se dizer 149 00:10:55,586 --> 00:10:58,221 que estamos fazendo um �timo trabalho. 150 00:10:58,223 --> 00:10:59,523 Senhor. 151 00:11:02,227 --> 00:11:08,227 Bem, quero dizer, se n�o h� crime, 152 00:11:08,333 --> 00:11:10,633 bem, ent�o, por que eu precisaria de um delegado em Shandaken, 153 00:11:10,634 --> 00:11:13,068 muito menos, dois? 154 00:11:13,070 --> 00:11:14,505 Bem, Deus n�o permite que haja um crime, senhor. 155 00:11:14,506 --> 00:11:17,406 Protegemos os cidad�os. 156 00:11:17,408 --> 00:11:20,242 Ent�o, estamos preocupados com o crime hipot�tico. 157 00:11:20,244 --> 00:11:21,644 Sim, senhor. 158 00:11:21,646 --> 00:11:24,047 Bem, como a amea�a de crime real, 159 00:11:24,049 --> 00:11:27,015 que � sempre onipresente. 160 00:11:27,017 --> 00:11:30,019 o que, o que, o delegado Hayford quis dizer 161 00:11:30,021 --> 00:11:33,289 � um, n�s, uh, 162 00:11:33,291 --> 00:11:36,458 n�s apenas, 163 00:11:36,460 --> 00:11:39,428 n�o temos relat�rios. 164 00:11:39,430 --> 00:11:44,000 N�s n�o temos os relat�rios dos crimes, 165 00:11:44,002 --> 00:11:46,970 e houve muitos crimes. 166 00:11:46,972 --> 00:11:48,638 Est� correto. Est� certo. 167 00:11:48,640 --> 00:11:50,740 Sabe, eu estava sendo modesto, antes. 168 00:11:50,742 --> 00:11:52,976 Eu n�o queria me gabar 169 00:11:52,978 --> 00:11:55,444 mas verdade seja dita, fizemos tantas pris�es, 170 00:11:55,446 --> 00:11:58,715 sabe, que as caixas de registros se acumularam 171 00:11:58,717 --> 00:12:00,750 e se avolumaram dentro da delegacia. 172 00:12:00,752 --> 00:12:03,318 Quero dizer, deve ter havido, perdi a conta 173 00:12:03,320 --> 00:12:06,188 ent�o, seguimos em frente e as enviamos para o norte, 174 00:12:06,190 --> 00:12:08,457 - ao norte de Albany. - Sim. 175 00:12:08,459 --> 00:12:09,693 - N�o foi isso? - Sim. 176 00:12:09,694 --> 00:12:11,159 - � pra onde foi. - Sim. 177 00:12:11,161 --> 00:12:13,029 E aqui est� a surpresa, senhor. 178 00:12:13,031 --> 00:12:16,164 Quando chegaram l�, a coisa toda foi destru�da pelo fogo. 179 00:12:16,166 --> 00:12:20,035 Tudo se acabou, tudo isso, foi queimado. 180 00:12:20,037 --> 00:12:22,270 Bombeiros, como sempre, atrasados. 181 00:12:22,272 --> 00:12:25,007 Bem, n�o os culpe. 182 00:12:26,243 --> 00:12:29,412 Bem, agora, agora deixe-me ser claro com voc�s. 183 00:12:29,414 --> 00:12:33,116 Veja, seu dever � servir e proteger 184 00:12:33,118 --> 00:12:36,552 as boas pessoas de Shandaken, certo? 185 00:12:36,554 --> 00:12:39,188 E a maneira como mostramos que estamos servindo e protegendo 186 00:12:39,190 --> 00:12:40,424 as boas pessoas de Shandaken, 187 00:12:40,425 --> 00:12:42,125 � fazendo pris�es e condena��es. 188 00:12:42,127 --> 00:12:44,193 Agora, agora, meu or�amento � controlado 189 00:12:44,195 --> 00:12:46,596 por um bando de filhos da puta dos pol�ticos em Albany 190 00:12:46,598 --> 00:12:48,430 e, sabe o que eles realmente gostam? 191 00:12:48,432 --> 00:12:50,600 - Dinheiro. - Prostitutas. 192 00:12:50,602 --> 00:12:52,538 Resultados. 193 00:12:54,506 --> 00:12:56,105 E quando eles n�o v�em resultados, 194 00:12:56,107 --> 00:12:57,640 bem, eles reduzem meu or�amento 195 00:12:57,642 --> 00:13:01,644 e eu n�o gosto de ter meu or�amento reduzido. 196 00:13:03,314 --> 00:13:06,082 Agora, usar esse distintivo � um privil�gio 197 00:13:06,084 --> 00:13:08,518 e porra, seus registros de pris�o refletem mal 198 00:13:08,520 --> 00:13:10,620 em cada homem que teve a honra de fixar esse 199 00:13:10,622 --> 00:13:12,091 distintivo no uniforme dele. 200 00:13:13,724 --> 00:13:17,492 A efetivar imediatamente, o seu emprego 201 00:13:17,494 --> 00:13:20,365 no departamento do xerife de Shandaken est� encerrado. 202 00:13:23,767 --> 00:13:26,671 Vou precisar de seus distintivos e de suas armas. 203 00:13:41,386 --> 00:13:42,386 Calma. 204 00:13:42,387 --> 00:13:45,123 A� est�. 205 00:13:46,825 --> 00:13:48,790 Algu�m de recursos humanos em Albany 206 00:13:48,792 --> 00:13:51,526 entrar� em contato com voc�s, sobre suas aposentadorias. 207 00:13:55,233 --> 00:13:56,533 Voc�s t�m at� o final do dia 208 00:13:56,568 --> 00:13:58,703 para retirar seus objetos pessoais. 209 00:14:01,705 --> 00:14:04,307 Agora, se me der licen�a, 210 00:14:04,309 --> 00:14:05,609 eu devo ir a Kingston. 211 00:14:20,757 --> 00:14:21,858 O que voc� est� fazendo? 212 00:14:21,859 --> 00:14:23,228 Recolhendo as coisas. 213 00:14:25,463 --> 00:14:27,230 Voc� quer sair? 214 00:14:27,232 --> 00:14:29,298 N�s n�o desistimos, Thurman, 215 00:14:29,300 --> 00:14:31,199 N�s fomos demitidos. 216 00:14:31,201 --> 00:14:32,637 Deixe-me perguntar uma coisa, Jim. 217 00:14:34,238 --> 00:14:36,739 Se n�o somos delegados, ent�o que diabos n�s somos? 218 00:14:36,741 --> 00:14:38,274 N�s n�o somos mais nada. 219 00:14:38,276 --> 00:14:40,344 Errado, somos piores que nada. 220 00:14:43,515 --> 00:14:44,815 Somos civis. 221 00:14:58,662 --> 00:15:00,428 Departamento do xerife de Shandaken. 222 00:15:00,430 --> 00:15:01,898 Eu preciso falar com o xerife 223 00:15:01,900 --> 00:15:03,866 - R�pido! - Quem est� chamando? 224 00:15:03,868 --> 00:15:07,403 � o diretor Arthur B. Cox, 225 00:15:07,405 --> 00:15:09,539 Correcional do Condado de Adirondack. 226 00:15:09,541 --> 00:15:11,173 Bem, sinto muito, Warden. 227 00:15:11,175 --> 00:15:12,608 O xerife tem um depoimento em Kingston. 228 00:15:12,609 --> 00:15:14,343 Se puder esperar algumas horas, provavelmente, 229 00:15:14,344 --> 00:15:15,811 poder� alcan��-lo no tribunal. 230 00:15:15,813 --> 00:15:17,612 N�o, n�o, n�o. Mal posso esperar. 231 00:15:17,614 --> 00:15:19,118 Existe um delegado de plant�o? 232 00:15:21,752 --> 00:15:24,720 Sim, senhor, dois ajudantes de plant�o. 233 00:15:24,722 --> 00:15:28,191 Bem, ent�o, delegado, pegue suas armas. 234 00:15:28,193 --> 00:15:29,458 N�s n�o somos delegados. 235 00:15:29,459 --> 00:15:30,793 Esta manh� �s 06 horas, 236 00:15:30,795 --> 00:15:34,563 A contagem de cabe�as foi menor, prisioneiro 614. 237 00:15:34,565 --> 00:15:35,665 Tudo bem, ent�o. 238 00:15:35,666 --> 00:15:37,699 Porque descobriram um t�nel, 239 00:15:37,701 --> 00:15:41,803 escondido atr�s da privada em sua cela, 240 00:15:41,805 --> 00:15:44,539 medindo 120 metros. 241 00:15:44,541 --> 00:15:48,213 O filho da puta deve ter cavado por meses. 242 00:15:49,214 --> 00:15:50,545 De qualquer forma, 243 00:15:50,547 --> 00:15:53,515 temos not�cia de que alguns ca�adores 244 00:15:53,517 --> 00:15:57,419 viram um cara com correntes, combinando com a descri��o dele, 245 00:15:57,421 --> 00:15:59,487 na Slide Mountain. 246 00:15:59,489 --> 00:16:01,557 Agora, se n�o me engano, 247 00:16:01,559 --> 00:16:06,228 fica no meio da sua jurisdi��o. 248 00:16:06,230 --> 00:16:07,530 Sim, senhor. 249 00:16:08,432 --> 00:16:09,934 Bom, alguma pergunta? 250 00:16:11,002 --> 00:16:12,570 Sim, senhor. 251 00:16:13,604 --> 00:16:15,605 O que voc� quer que fa�amos? 252 00:16:15,607 --> 00:16:19,942 Bem, para come�ar, pegue esse filho da puta. 253 00:16:19,944 --> 00:16:24,047 Ele assassinou um policial a sangue frio, em 58. 254 00:16:24,073 --> 00:16:25,414 Jesus. 255 00:16:25,416 --> 00:16:28,417 Deixou uma vi�va e tr�s filhas. 256 00:16:28,419 --> 00:16:30,686 Ent�o, se alguma coisa acontecer, 257 00:16:30,688 --> 00:16:34,693 ningu�m vai perder o sono por causa de um assassino de um policial morto. 258 00:16:35,926 --> 00:16:37,592 Boa sorte e v� com Deus, delegado. 259 00:16:37,594 --> 00:16:40,763 Estou contando com voc�. 260 00:16:40,765 --> 00:16:42,366 Sim, senhor, e s� quero que voc� saiba 261 00:16:42,367 --> 00:16:43,567 em nome de... 262 00:16:43,568 --> 00:16:44,899 Al�? 263 00:16:44,901 --> 00:16:47,535 Ele desligou? Desligou. 264 00:16:53,377 --> 00:16:54,943 Eu sei o que vamos fazer. 265 00:16:54,945 --> 00:16:57,579 Nada. N�o estamos fazendo nada. 266 00:16:57,581 --> 00:16:59,450 Voc� ouviu o xerife da mesma forma que eu. 267 00:17:00,685 --> 00:17:02,818 Vamos seguir para Slide Mountain, 268 00:17:02,820 --> 00:17:05,623 capturar o prisioneiro, devolv�-lo � justi�a. 269 00:17:06,891 --> 00:17:08,791 N�s seremos her�is. 270 00:17:08,793 --> 00:17:11,027 O xerife n�o ter� escolha, nos devolver� nossos empregos. 271 00:17:11,028 --> 00:17:15,499 Thurman, fizemos um juramento 272 00:17:16,566 --> 00:17:17,866 para defender a lei. 273 00:17:19,403 --> 00:17:21,803 Parece muito errado quebr�-lo. 274 00:17:21,805 --> 00:17:23,839 Diga-me, Jim, que lei estamos quebrando? 275 00:17:23,841 --> 00:17:26,409 Representando um oficial. 276 00:17:26,411 --> 00:17:28,678 N�o estamos representando ningu�m. 277 00:17:28,680 --> 00:17:31,980 Sem emblema ou distintivo, somos delegados. 278 00:17:31,982 --> 00:17:34,316 E voc� est� certo, fizemos um juramento 279 00:17:34,318 --> 00:17:36,485 para as boas pessoas de Shandaken. 280 00:17:36,487 --> 00:17:39,421 E vou ser amaldi�oado se deix�-los na hora que necessitam. 281 00:17:39,423 --> 00:17:42,524 H� um assassino de sangue frio l� fora, Jim. 282 00:17:42,526 --> 00:17:45,796 E maldi��o, vamos encontr�-lo. 283 00:17:46,963 --> 00:17:48,666 Pegue seu chap�u. 284 00:18:13,990 --> 00:18:16,092 Sa�mos pro deserto, capturamos o prisioneiro, 285 00:18:16,094 --> 00:18:17,726 devolvemos � justi�a, altura em que 286 00:18:17,728 --> 00:18:19,563 seremos inevitavelmente saudados como her�is 287 00:18:19,564 --> 00:18:20,864 e o xerife n�o ter� escolha 288 00:18:20,899 --> 00:18:22,732 ao nos devolver nossos empregos. 289 00:18:22,734 --> 00:18:24,566 Esse � um plano explosivo. 290 00:18:24,568 --> 00:18:27,469 - Viu? - E ningu�m est� brigando por isso. 291 00:18:27,471 --> 00:18:30,038 O que o faz pensar que podemos ach�-lo 292 00:18:30,040 --> 00:18:32,108 muito menos, prend�-lo? 293 00:18:32,110 --> 00:18:35,009 O deserto de Slide Mountain tem 45 mil acres 294 00:18:35,011 --> 00:18:36,644 de beleza r�stica. 295 00:18:36,646 --> 00:18:38,047 Ele poderia estar em qualquer lugar. 296 00:18:38,048 --> 00:18:39,614 N�o sei. Talvez o fato de que 297 00:18:39,616 --> 00:18:41,016 somos delegados do xerife altamente treinados. 298 00:18:41,017 --> 00:18:42,686 Temos treinado para esse momento por toda a nossa vida. 299 00:18:42,687 --> 00:18:44,053 Esse � o �pice de toda a nossa experi�ncia. 300 00:18:44,055 --> 00:18:45,730 N�s nem temos nossas armas. 301 00:18:45,731 --> 00:18:46,789 � s� um �pice de coisas que aprendemos. 302 00:18:46,790 --> 00:18:49,057 N�s n�o temos nossas armas. O que vamos fazer? 303 00:18:49,059 --> 00:18:51,526 Este homem matou um policial a sangue frio. 304 00:18:51,528 --> 00:18:56,031 O que faz voc� pensar que ele vai desistir de bom grado, hein? 305 00:18:56,033 --> 00:18:58,066 Ainda temos as chaves do posto avan�ado. 306 00:18:58,068 --> 00:18:59,634 Pegamos muni��es de l�. 307 00:18:59,636 --> 00:19:00,804 Sua solu��o � roubar? 308 00:19:00,805 --> 00:19:02,170 N�o, minha solu��o n�o �... 309 00:19:02,172 --> 00:19:03,906 Ningu�m vai roubar. 310 00:19:03,908 --> 00:19:06,108 Obviamente, devolveremos quando tudo isso acabar. 311 00:19:06,110 --> 00:19:08,820 V�, legalmente, isso � pedir emprestado. 312 00:19:08,846 --> 00:19:09,746 Obrigado. 313 00:19:09,747 --> 00:19:13,015 Como se pede emprestado balas que voc� levou e atirou? 314 00:19:13,017 --> 00:19:14,649 Isso n�o faz sentido. 315 00:19:14,651 --> 00:19:16,119 - Voc� n�o pode... - Claro, voc� pode. 316 00:19:16,120 --> 00:19:17,686 O que voc� vai, � uma bala usada. 317 00:19:17,688 --> 00:19:20,089 Tipo "Eu vou lhe pagar". N�s vamos contabiliz�-las. 318 00:19:20,091 --> 00:19:22,425 Ent�o, n�o � uma situa��o de empr�stimo. 319 00:19:22,427 --> 00:19:23,692 N�o, � uma situa��o de "Eu vou lhe pagar". 320 00:19:23,693 --> 00:19:24,795 Quer saber? Isso � honroso. 321 00:19:24,796 --> 00:19:26,196 As pessoas honram as notas promiss�rias. 322 00:19:26,197 --> 00:19:27,930 Nossa palavra � nosso v�nculo e eu acabei discutindo 323 00:19:27,931 --> 00:19:29,166 sobre isso com voc�. 324 00:19:29,167 --> 00:19:30,966 Olhe para mim. 325 00:19:30,968 --> 00:19:32,738 Voc� est� dentro ou est� fora? 326 00:19:37,975 --> 00:19:39,074 Thurman, espere. 327 00:19:39,075 --> 00:19:40,708 N�o, lembre-me mais uma vez. 328 00:19:40,710 --> 00:19:43,478 Se n�o somos delegados, ent�o que diabos n�s somos? 329 00:19:43,480 --> 00:19:45,613 Detesto me meter 330 00:19:45,615 --> 00:19:48,984 mas isso custa $ 2,85 331 00:19:48,986 --> 00:19:50,585 o prato de carne e os shakes. 332 00:19:50,587 --> 00:19:52,621 Desculpe, o que disse? 333 00:19:52,623 --> 00:19:58,526 US$ 2,85 pela carne e os shakes, 334 00:19:58,528 --> 00:20:00,431 mais gorjeta, se voc� quiser. 335 00:20:01,766 --> 00:20:04,800 Marla, sempre foi por conta da casa! 336 00:20:04,802 --> 00:20:07,101 Bem, agora � diferente. 337 00:20:07,103 --> 00:20:08,973 Voc�s eram delegados. 338 00:20:12,977 --> 00:20:15,013 Eu estou dentro. 339 00:20:17,215 --> 00:20:19,215 Marla, vou ficar devendo. 340 00:20:19,217 --> 00:20:20,615 Mas, n�s vamos pagar. 341 00:20:26,010 --> 00:20:31,740 IN�CIO DA TRILHA 342 00:20:33,898 --> 00:20:36,067 Tudo bem, aqui est� o plano, 343 00:20:37,133 --> 00:20:39,235 08 horas, come�ar a persegui��o do prisioneiro. 344 00:20:39,237 --> 00:20:40,703 Sim. 345 00:20:40,705 --> 00:20:42,272 12 horas, pausa para o almo�o. O que temos? 346 00:20:42,273 --> 00:20:44,707 - Sandu�che. - Tudo bem. 347 00:20:44,709 --> 00:20:47,810 13 horas, continuar a persegui��o do prisioneiro. 348 00:20:47,812 --> 00:20:50,545 Agora, aqui est� a parte em que fica um pouco confuso, 349 00:20:50,547 --> 00:20:53,615 mas, calculo que entre 14 e 16 horas, 350 00:20:53,617 --> 00:20:56,018 vamos prender o prisioneiro, montar acampamento para a noite, 351 00:20:56,019 --> 00:20:57,820 e voltamos de manh�. 352 00:20:57,822 --> 00:21:00,788 Ent�o, melhor palpite, diria que tudo voltar� ao normal 353 00:21:00,790 --> 00:21:03,124 at� 13 horas de amanh�, que pelo meu dinheiro, 354 00:21:03,126 --> 00:21:05,194 n�o pode vir em breve. 355 00:21:05,196 --> 00:21:07,729 Agora, o que temos de alimento? 356 00:21:07,731 --> 00:21:11,166 Um almo�o e jantar hoje, caf� da manh�, amanh�, 357 00:21:11,168 --> 00:21:14,303 lanches variados e refrigerantes. 358 00:21:14,305 --> 00:21:16,738 Tudo bem. Qualquer coisa al�m disso, 359 00:21:16,740 --> 00:21:18,873 teremos que ca�ar e nos matar. 360 00:21:18,875 --> 00:21:20,175 Mapa. 361 00:21:21,778 --> 00:21:23,815 Mapa. Mapa. 362 00:21:30,654 --> 00:21:32,821 Mapa. - Sim. 363 00:21:32,823 --> 00:21:36,824 O deserto de Slide Mountain compreende 47.500 acres 364 00:21:36,826 --> 00:21:38,627 e 16 montanhas. 365 00:21:38,629 --> 00:21:42,297 Trilhas a p� marcadas, d�o acesso ao interior distante, 366 00:21:42,299 --> 00:21:45,199 atravessando cumes rochosos que s�o grossos 367 00:21:45,201 --> 00:21:47,836 com floresta de b�lsamo, lar de uma variedade de vida selvagem, 368 00:21:47,837 --> 00:21:49,805 incluindo ursos negros, cervos de cauda branca, 369 00:21:49,806 --> 00:21:52,140 porco-espinho e lebre p�s de raquete de neve. 370 00:21:52,142 --> 00:21:56,277 O Burr-ohs Range, composto por Slide, Cornell, 371 00:21:56,279 --> 00:22:00,248 Wittenberg Mountains, nomeado pelo naturalista famoso, 372 00:22:00,250 --> 00:22:02,317 John Burr-ohs 373 00:22:02,319 --> 00:22:04,119 Burroughs. - Burr-ohs 374 00:22:04,121 --> 00:22:05,287 Burroughs. 375 00:22:05,288 --> 00:22:06,822 Burr-ohs. 376 00:22:06,824 --> 00:22:08,924 Sua beleza imponente inspirou-o a escrever, 377 00:22:08,926 --> 00:22:14,862 A cita��o: "Aqui as obras do homem diminuem". 378 00:22:14,864 --> 00:22:18,167 Uma placa comemorativa a Burr-ohs est� permanentemente afixada 379 00:22:18,169 --> 00:22:21,970 no cume do pico mais alto do Catskill, 380 00:22:21,972 --> 00:22:23,272 Slide Mountain. 381 00:22:24,741 --> 00:22:27,177 Devemos visit�-lo, se tivermos tempo. 382 00:22:30,680 --> 00:22:31,980 Qual o caminho, ent�o? 383 00:22:35,251 --> 00:22:36,951 Acima. 384 00:22:36,953 --> 00:22:38,320 Acima, acima. 385 00:22:38,322 --> 00:22:39,623 Acima. 386 00:23:59,836 --> 00:24:01,970 Ei, quanto voc� quer apostar que posso acertar nessa lata 387 00:24:01,971 --> 00:24:03,405 em cima daquela rocha com um tiro? 388 00:24:05,476 --> 00:24:06,743 Essa? 389 00:24:06,744 --> 00:24:08,044 Essa mesmo. 390 00:24:09,212 --> 00:24:10,949 Depende da dist�ncia que voc� vai estar. 391 00:24:12,450 --> 00:24:13,785 15 passos? 392 00:24:21,792 --> 00:24:23,261 Aposto um d�lar que n�o consegue. 393 00:24:26,497 --> 00:24:30,168 Ops, deixou cair sua arma. 394 00:24:31,199 --> 00:24:32,499 Sim. 395 00:24:45,815 --> 00:24:47,115 15 passos. 396 00:24:54,491 --> 00:24:57,092 � $1, meu amigo. 397 00:24:57,094 --> 00:24:59,361 O dobro ou nada. 398 00:25:05,001 --> 00:25:06,534 Dobro ou nada, novamente. 399 00:25:11,842 --> 00:25:14,112 - Novamente. - Eu gosto dessas chances. 400 00:25:15,446 --> 00:25:17,845 Bem, se � t�o f�cil, por que voc� n�o tenta? 401 00:25:17,847 --> 00:25:19,147 O dobro ou nada. 402 00:25:34,331 --> 00:25:37,533 Tudo bem, que tal quem acertar primeiro 403 00:25:37,535 --> 00:25:40,201 - ganha cinco d�lares? - Tudo bem. 404 00:25:52,016 --> 00:25:53,383 Merda. 405 00:26:18,007 --> 00:26:19,307 Vamos! 406 00:26:23,413 --> 00:26:26,148 Ei, voc� guardou as reservas? 407 00:26:26,150 --> 00:26:29,150 Reservas? Quais reservas? 408 00:26:29,152 --> 00:26:32,521 A muni��o de reserva para esporte e recrea��o. 409 00:26:32,523 --> 00:26:34,622 Eu n�o trouxe nenhuma muni��o de reserva. 410 00:26:34,624 --> 00:26:36,457 Voc� n�o trouxe nenhuma reserva! 411 00:26:36,459 --> 00:26:39,194 Eu trouxe um grande saco de balas. 412 00:26:39,196 --> 00:26:40,629 Um saco de balas? 413 00:26:40,631 --> 00:26:42,397 Um grande saco. 414 00:26:42,399 --> 00:26:44,466 Bem, estamos fora, Jim. 415 00:26:44,468 --> 00:26:46,368 Pare de brincar, Thurman. 416 00:26:46,370 --> 00:26:48,540 N�o se usa la�os em tiroteios. 417 00:26:49,606 --> 00:26:51,175 Eu n�o estou brincando. 418 00:26:54,010 --> 00:26:55,612 Eu sabia que era uma m� ideia desde o come�o. 419 00:26:55,613 --> 00:26:57,513 Tudo bem, apenas acalme-se, deixe-me pensar, ok? 420 00:26:57,514 --> 00:26:59,582 Meus ouvidos est�o apitando. Eu n�o consigo me ouvir 421 00:26:59,583 --> 00:27:01,417 - Temos que voltar. - Vou fazer outro plano. 422 00:27:01,418 --> 00:27:04,887 N�s n�o vamos voltar. Delegados n�o voltam atr�s. 423 00:27:04,889 --> 00:27:07,421 Bem, n�o somos mais delegados, somos? 424 00:27:07,423 --> 00:27:09,157 Estamos sem muni��o, 425 00:27:09,159 --> 00:27:11,293 n�o sabemos onde o prisioneiro est� 426 00:27:11,295 --> 00:27:14,595 e porra, estou ficando com fome novamente. 427 00:27:14,597 --> 00:27:18,667 Ok, n�o posso ajud�-lo, mas me sinto pressionado. 428 00:27:18,669 --> 00:27:21,238 Bem, desculpe, mas... 429 00:27:23,908 --> 00:27:25,974 sob o atual... 430 00:27:25,976 --> 00:27:28,477 Sabe, a meu ver, voc� tem uma arma apontada para voc� mesmo 431 00:27:28,478 --> 00:27:31,213 e n�o est� preocupado se est� carregada ou n�o. 432 00:27:31,215 --> 00:27:32,851 Esse � o seu plano? 433 00:27:36,085 --> 00:27:37,385 � uma abelha. 434 00:27:38,322 --> 00:27:39,622 Sou al�rgico. 435 00:27:41,392 --> 00:27:43,190 Tem muitas abelhas. 436 00:27:43,192 --> 00:27:45,430 Pare de fazer isso, por favor. 437 00:27:57,574 --> 00:27:59,276 Vai come�ar a escurecer em breve. 438 00:28:00,276 --> 00:28:02,476 Devemos fazer o acampamento aqui. 439 00:28:02,478 --> 00:28:06,480 Acho que se fizermos uma boa refei��o junto ao fogo, 440 00:28:06,482 --> 00:28:08,449 podemos sentar e pensar sobre o que fazer 441 00:28:08,451 --> 00:28:09,718 nos pr�ximos dois dias. 442 00:28:09,719 --> 00:28:12,086 Como � que �? 443 00:28:12,088 --> 00:28:13,622 Bem, vai demorar, pelo menos, alguns dias aqui 444 00:28:13,623 --> 00:28:15,157 pelo ritmo que estamos indo. 445 00:28:15,159 --> 00:28:17,059 S� temos comida suficiente at� amanh�. 446 00:28:17,061 --> 00:28:18,460 Bem, ent�o vamos ca�ar nossa pr�pria comida. 447 00:28:18,461 --> 00:28:20,062 Com que balas? 448 00:28:20,064 --> 00:28:22,197 Bem, temos facas, n�o temos? 449 00:28:22,199 --> 00:28:25,167 Voc� vai atacar um esquilo e esfaque�-lo at� a morte? 450 00:28:25,169 --> 00:28:27,468 Jesus. 451 00:28:27,470 --> 00:28:28,571 H�? 452 00:28:28,572 --> 00:28:30,104 N�o, isso � sombrio. 453 00:28:30,106 --> 00:28:31,406 � um pensamento sombrio. 454 00:28:33,344 --> 00:28:35,142 S� acho que se seguirmos o plano, 455 00:28:35,144 --> 00:28:36,611 tudo vai dar certo. 456 00:28:38,515 --> 00:28:40,047 Bem, o plano n�o est� funcionando. 457 00:28:47,623 --> 00:28:49,123 Voc� viu o que eu vi? 458 00:28:49,125 --> 00:28:51,293 O que? O que eu perdi? 459 00:28:51,295 --> 00:28:53,163 O que eu perdi? 460 00:29:03,774 --> 00:29:05,340 Com licen�a, delegados do xerife, 461 00:29:05,342 --> 00:29:07,109 gostar�amos de falar com voc�s, rapazes. 462 00:29:08,478 --> 00:29:10,478 Coloque as armas no ch�o, agora. 463 00:29:10,480 --> 00:29:12,080 Solte-as. 464 00:29:12,082 --> 00:29:14,017 Coloque-as para baixo. 465 00:29:15,119 --> 00:29:16,419 Coloque-as para baixo. 466 00:29:18,221 --> 00:29:19,623 Solte-as. 467 00:29:21,091 --> 00:29:22,791 Calma, calma. 468 00:29:22,793 --> 00:29:25,393 S� estamos ca�ando, s� isso. 469 00:29:27,030 --> 00:29:28,330 Abaixe, abaixe. 470 00:29:31,567 --> 00:29:34,335 Alexi e seu irm�o 471 00:29:34,337 --> 00:29:36,670 Eu os contratei para me ajudar a achar um urso preto. 472 00:29:36,672 --> 00:29:39,274 Vai ficar muito bem na minha sala. 473 00:29:39,276 --> 00:29:42,710 Voc�s dizem que s�o delegados do xerife. 474 00:29:42,712 --> 00:29:44,446 N�o vi seus distintivos. 475 00:29:44,448 --> 00:29:47,515 Como vamos saber que n�o estamos sendo enganados? 476 00:29:47,517 --> 00:29:50,444 Esse tem grandes e lindos olhos azuis, 477 00:29:50,470 --> 00:29:52,646 como bonecas de porcelana. 478 00:29:54,624 --> 00:29:57,391 H� quanto tempo voc� � auxiliar do xerife? 479 00:29:57,393 --> 00:29:58,759 Dois dias? 480 00:29:58,761 --> 00:30:00,495 Desde o dia em que nasci. 481 00:30:03,566 --> 00:30:06,234 Isso � algo que um delegado do xerife diria. 482 00:30:06,236 --> 00:30:07,601 Est� bem, est� bem. 483 00:30:07,603 --> 00:30:09,337 Ou�a, estamos perseguindo um prisioneiro. 484 00:30:09,338 --> 00:30:11,672 Ele assassinou um delegado a sangue frio 485 00:30:11,674 --> 00:30:14,075 e est� � solta em algum lugar nessas montanhas. 486 00:30:14,077 --> 00:30:15,644 Agora, desculpe, mas receio de ter que 487 00:30:15,645 --> 00:30:17,144 trocar nossas armas. 488 00:30:17,146 --> 00:30:18,214 Armas? 489 00:30:18,215 --> 00:30:20,082 � tudo o que temos, cara. 490 00:30:20,084 --> 00:30:22,484 Voc� j� tentou derrubar um urso preto com uma pistola? 491 00:30:22,486 --> 00:30:24,487 Tudo o que vai fazer � irritar aquele filho da puta, 492 00:30:24,488 --> 00:30:26,153 Garanto isso. 493 00:30:26,155 --> 00:30:29,650 Bem, ent�o vamos pegar alguns desses rifles de suas m�os. 494 00:30:29,660 --> 00:30:31,593 - N�o, n�o, n�o, n�o. - Vou fazer um trato com voc�. 495 00:30:31,594 --> 00:30:32,594 Se eu lhe der esses rifles, 496 00:30:32,595 --> 00:30:34,329 voc�s prometem ir embora? 497 00:30:34,331 --> 00:30:35,631 Est� certo. 498 00:30:38,434 --> 00:30:40,701 Tudo bem, d� a ele. 499 00:30:40,703 --> 00:30:43,271 Est� tudo bem. 500 00:30:45,409 --> 00:30:46,774 Vamos precisar da muni��o tamb�m 501 00:30:46,776 --> 00:30:49,046 - Tudo isso a�. - Tudo isso? 502 00:30:49,813 --> 00:30:51,479 Ok. 503 00:30:51,481 --> 00:30:53,148 H� um assassino � solta por a� 504 00:30:53,150 --> 00:30:54,682 e temos que peg�-lo. 505 00:30:54,684 --> 00:30:57,585 Tudo bem. Hora de voc�s irem! 506 00:30:59,489 --> 00:31:01,156 Voc� est� sendo rude! 507 00:31:01,158 --> 00:31:02,792 Eu n�o estou sendo rude. Voc�s � que nos atrapalharam. 508 00:31:02,793 --> 00:31:05,560 Estamos cuidando dos nossos neg�cios. 509 00:31:05,562 --> 00:31:07,732 Por que voc� est� t�o ansioso em irmos embora? 510 00:31:09,565 --> 00:31:11,899 Voc� est� afugentando os animais. 511 00:31:11,901 --> 00:31:14,236 - O que? - H�? 512 00:31:14,238 --> 00:31:19,474 Voc� est� afugentando os animais. 513 00:31:19,476 --> 00:31:22,344 Ainda n�o entendi, mas acho que voc�s est�o escondendo alguma coisa. 514 00:31:22,345 --> 00:31:23,612 Ele est� escondendo algo em suas costas. 515 00:31:23,613 --> 00:31:25,412 - Eu n�o estou escondendo nada. - N�o. 516 00:31:25,414 --> 00:31:27,215 Bem, por que voc� n�o se afasta? 517 00:31:27,217 --> 00:31:29,187 - N�o. - Afaste-se, isso � uma ordem. 518 00:31:31,854 --> 00:31:34,221 Deus, caramba! 519 00:31:34,223 --> 00:31:37,258 Tudo bem. Eles est�o usando armadilhas. 520 00:31:37,260 --> 00:31:39,326 N�o pode fazer isso. � ilegal. 521 00:31:39,328 --> 00:31:42,464 De onde n�s somos, � perfeitamente legal. 522 00:31:42,466 --> 00:31:45,332 - Legal - Bem, nesse pa�s, � ilegal. 523 00:31:45,334 --> 00:31:46,084 Sim. 524 00:31:46,085 --> 00:31:47,836 E voc� tem que parar de fazer isso ou vamos lhe prender. 525 00:31:47,837 --> 00:31:49,638 E quanto ao seu maldito assassino? 526 00:31:49,640 --> 00:31:51,872 Porra, isso � neg�cio. 527 00:31:51,874 --> 00:31:53,675 Agora olhe, eu vou... 528 00:31:53,677 --> 00:31:55,476 Vou deixar voc�s sa�rem mas com um aviso 529 00:31:55,478 --> 00:31:57,678 se prometerem parar de usar essas armadilhas. 530 00:31:57,680 --> 00:31:59,813 Ok, ok, vamos parar. 531 00:31:59,815 --> 00:32:02,717 - Sem promessas. - Bom. 532 00:32:02,719 --> 00:32:05,352 E se virem atos suspeitos, 533 00:32:05,354 --> 00:32:08,456 certifiquem-se de alertar as autoridades competentes, 534 00:32:08,458 --> 00:32:10,393 como n�s, ok? 535 00:32:11,827 --> 00:32:13,428 Que tal isso? 536 00:32:13,430 --> 00:32:14,697 - Isso � sobre aquilo? - Daquilo sobre aquilo? 537 00:32:14,698 --> 00:32:16,230 Aquilo. 538 00:32:16,232 --> 00:32:17,698 - Aquilo, sobre aquilo. - Daquilo. 539 00:32:17,700 --> 00:32:19,000 Aquilo. 540 00:32:20,970 --> 00:32:24,238 - Aquilo. - Para onde ele est� apontando? 541 00:32:24,240 --> 00:32:26,376 - Segure isso. - Sim. 542 00:32:27,978 --> 00:32:29,779 Ele ainda est� apontando para l�. 543 00:32:31,414 --> 00:32:32,448 Voc� v� alguma coisa? 544 00:32:32,449 --> 00:32:34,485 Sim. D� uma olhada. 545 00:32:38,721 --> 00:32:40,554 Oh, h� fuma�a ali. 546 00:32:40,556 --> 00:32:41,856 Voc� entendeu. 547 00:32:42,625 --> 00:32:43,925 Dever�amos ir l�. 548 00:32:44,928 --> 00:32:46,527 - Vamos. - Vamos. 549 00:32:46,529 --> 00:32:47,829 Obrigado. 550 00:32:49,967 --> 00:32:52,700 Desculpe pela demora, xerife. 551 00:32:52,702 --> 00:32:54,502 � meu primeiro dia e estou tentando 552 00:32:54,504 --> 00:32:56,371 ter as coisas sob controle. 553 00:32:56,373 --> 00:33:00,475 As pessoas t�m sido legais, pacientes tamb�m. 554 00:33:00,477 --> 00:33:02,613 Pode me lembrar como voc� quer sua batata? 555 00:33:04,347 --> 00:33:05,647 Acompanhamentos. 556 00:33:06,616 --> 00:33:07,951 Acompanhamentos. 557 00:33:11,520 --> 00:33:16,457 Creme de leite, bacon, cebolinha, queijo cheddar, 558 00:33:16,459 --> 00:33:17,759 acompanhamentos. 559 00:33:19,328 --> 00:33:23,733 Creme de leite, bacon, cebolinha, 560 00:33:24,767 --> 00:33:26,067 queijo cheddar. 561 00:33:27,770 --> 00:33:30,740 Tudo bem, h� mais algo mais que eu possa fazer por voc�? 562 00:33:42,385 --> 00:33:44,018 Nos aben�oe, oh senhor, 563 00:33:44,020 --> 00:33:47,357 por estas d�divas que estamos prestes a receber. 564 00:33:48,392 --> 00:33:52,526 Por meio de Cristo, nosso senhor, am�m. 565 00:34:02,405 --> 00:34:03,705 Telefonema para voc�, senhor. 566 00:34:13,482 --> 00:34:15,083 O que foi? 567 00:34:15,085 --> 00:34:17,388 Xerife, diretor Cox. 568 00:34:18,955 --> 00:34:20,821 Diga o que se passa, Warden. 569 00:34:20,823 --> 00:34:23,491 Dada a gravidade da situa��o, 570 00:34:23,493 --> 00:34:27,495 Esperava ter uma atualiza��o sobre a condi��o do nosso prisioneiro, 571 00:34:27,497 --> 00:34:29,663 cortesia profissional � parte. 572 00:34:29,665 --> 00:34:34,069 Foi um inferno de uma falha na tubula��o 573 00:34:34,071 --> 00:34:36,638 da minha penitenci�ria! 574 00:34:36,640 --> 00:34:41,576 Falei ontem com seus delegados em Shandaken. 575 00:34:41,578 --> 00:34:44,078 Eu n�o sei o que seus garotos est�o fazendo. 576 00:34:44,080 --> 00:34:47,614 Eu assumi que eles iriam lhe informar 577 00:34:47,616 --> 00:34:48,949 sobre os acontecimentos. 578 00:34:48,951 --> 00:34:52,087 Diretor, com todo o respeito, 579 00:34:52,089 --> 00:34:54,523 este � a primeira vez que estou ouvindo sobre o prisioneiro... 580 00:34:54,524 --> 00:34:55,724 614! 581 00:34:55,725 --> 00:34:57,294 Prisioneiro 614. 582 00:35:02,698 --> 00:35:04,467 Oh, tudo bem. 583 00:35:06,035 --> 00:35:07,738 Claro, xerife. 584 00:35:09,705 --> 00:35:12,073 Nem eu. 585 00:35:12,075 --> 00:35:15,743 Certifique-se de que eles se livrem do corpo. 586 00:35:15,745 --> 00:35:17,879 Eu tenho muita press�o da imprensa por aqui. 587 00:35:17,881 --> 00:35:21,982 N�o preciso daquela tempestade de merda rolando por aqui. 588 00:35:21,984 --> 00:35:24,386 Agora me escute, Warden. 589 00:35:24,388 --> 00:35:26,055 Eu juro por Deus, � melhor voc� me dizer 590 00:35:26,056 --> 00:35:27,721 o que diabos est� acontecendo ou eu vou... 591 00:35:27,723 --> 00:35:29,591 Oh, n�o se preocupe comigo, xerife. 592 00:35:29,593 --> 00:35:31,025 Sou como um t�mulo. 593 00:35:31,027 --> 00:35:34,828 N�s nunca tivemos essa conversa. 594 00:35:57,486 --> 00:35:58,988 Temos certeza de que � ele? 595 00:36:01,591 --> 00:36:02,891 � ele. 596 00:36:20,176 --> 00:36:21,711 Parado! 597 00:36:22,946 --> 00:36:24,246 Delegado do xerife. 598 00:36:28,585 --> 00:36:29,885 Eu sei quem voc� �. 599 00:36:32,721 --> 00:36:34,924 Peguei voc�. 600 00:36:36,058 --> 00:36:37,625 Levante-se bem devagar. 601 00:36:37,627 --> 00:36:39,764 Mantenha suas m�os onde eu possa ver. 602 00:36:42,665 --> 00:36:43,968 Ok, m�os para cima! 603 00:36:46,136 --> 00:36:48,569 Agora, devagar 604 00:36:48,571 --> 00:36:50,772 e � assim que tem que ser. 605 00:36:50,774 --> 00:36:52,076 Merda! 606 00:36:54,877 --> 00:36:57,178 Por favor, n�o, por favor, n�o atire em mim. 607 00:36:57,180 --> 00:36:59,547 Por favor, sinto muito. 608 00:36:59,549 --> 00:37:01,549 Eu n�o atirei, sinto muito. 609 00:37:01,551 --> 00:37:03,518 Eu nem sou policial. 610 00:37:03,520 --> 00:37:05,487 Se voc� gosta de matar policiais, 611 00:37:05,489 --> 00:37:07,124 Eu nem sou policial. 612 00:37:10,893 --> 00:37:12,960 � melhor voc� colocar essa arma no ch�o 613 00:37:12,962 --> 00:37:14,729 ou eu vou, literalmente, atirar em voc� em sua cabe�a 614 00:37:14,730 --> 00:37:16,096 com este rifle. 615 00:37:16,098 --> 00:37:18,435 Fique de joelhos. 616 00:37:20,603 --> 00:37:21,903 Est� certo. 617 00:37:23,839 --> 00:37:26,241 Calma, calma. 618 00:37:26,243 --> 00:37:28,275 Jim, voc� quer se recompor e vir at� aqui? 619 00:37:28,277 --> 00:37:29,580 Sim. 620 00:37:30,747 --> 00:37:32,216 Prisioneiro 614, 621 00:37:33,984 --> 00:37:36,250 voc� est� preso por fugir. 622 00:37:36,252 --> 00:37:40,221 Qualquer coisa que voc� disser... 623 00:37:40,223 --> 00:37:42,022 Quer pegar sua arma? 624 00:37:42,024 --> 00:37:43,324 Sim. 625 00:37:45,861 --> 00:37:48,830 - Voc� est� bem? - Voc� salvou minha vida. 626 00:37:48,832 --> 00:37:50,598 Bem, sim. 627 00:37:50,600 --> 00:37:53,201 Esta n�o � desculpa para um homem que j� matou um delegado. 628 00:37:53,203 --> 00:37:54,570 N�o para deix�-lo fazer isso de novo 629 00:37:54,571 --> 00:37:55,570 muito menos, meu parceiro. 630 00:37:55,571 --> 00:37:56,871 Eu n�o matei ningu�m. 631 00:37:56,872 --> 00:37:59,140 Ei, prisioneiro. 632 00:37:59,142 --> 00:38:00,574 Eu s� vou lhe dizer uma vez 633 00:38:00,576 --> 00:38:02,310 Vou lhe contar. 634 00:38:02,312 --> 00:38:05,079 N�s fazemos as perguntas aqui e n�o me lembro de ter lhe perguntado 635 00:38:05,080 --> 00:38:07,915 "voc� � um assassino?", porque a resposta � sim, 636 00:38:07,917 --> 00:38:10,817 - Sim, voc� �. - N�o, eu n�o sou, delegado. 637 00:38:10,819 --> 00:38:12,886 Seja esportivo, prisioneiro. 638 00:38:12,888 --> 00:38:14,757 Saiba perder e aceitar. 639 00:38:15,759 --> 00:38:17,828 Ningu�m gosta de um perdedor chor�o. 640 00:38:20,931 --> 00:38:22,231 Voc� tem suas algemas? 641 00:38:28,138 --> 00:38:30,605 Deixe-me falar bem claro para voc�, prisioneiro. 642 00:38:30,607 --> 00:38:32,674 Voc� est� sob a cust�dia de, n�o apenas um, 643 00:38:32,676 --> 00:38:34,641 mas, dois delegados do Shandaken 644 00:38:34,643 --> 00:38:36,277 departamento do xerife. 645 00:38:36,279 --> 00:38:38,011 � nosso dever lev�-lo de volta � pris�o. 646 00:38:38,013 --> 00:38:39,849 Isso � exatamente o que vamos fazer. 647 00:38:41,350 --> 00:38:44,652 Se voc� pensar em fugir de novo, 648 00:38:44,654 --> 00:38:46,587 n�s vamos atirar. 649 00:38:46,589 --> 00:38:48,256 Tenho treinado exatamente para este momento. 650 00:38:48,257 --> 00:38:49,926 minha vida inteira, entende? 651 00:38:54,763 --> 00:38:57,265 Devo-lhe uma desculpa, Thurman. 652 00:38:57,267 --> 00:38:58,600 N�o h� necessidade. 653 00:38:58,602 --> 00:39:01,969 N�o, � como voc� disse. 654 00:39:01,971 --> 00:39:04,073 Com ou sem distintivo, somos delegados. 655 00:39:05,609 --> 00:39:06,909 Estamos juntos. 656 00:39:19,989 --> 00:39:21,771 Voc� quer um pouco de comida, prisioneiro? 657 00:39:22,692 --> 00:39:25,726 - Sim. - Sim? 658 00:39:25,728 --> 00:39:27,028 Sim, o que? 659 00:39:29,265 --> 00:39:30,834 Sim, por favor. 660 00:39:37,707 --> 00:39:42,046 N�s n�o recompensamos as m�s maneiras de prisioneiros. 661 00:39:44,180 --> 00:39:48,281 Temos um grande dia amanh�. � hora de deitar. 662 00:39:48,283 --> 00:39:51,351 Se voc� tentar alguma coisa engra�ada quando estivermos dormindo, 663 00:39:51,353 --> 00:39:53,623 Voc� est� sujeito a acordar morto. 664 00:40:31,895 --> 00:40:33,995 Mantenha-se em movimento, prisioneiro. 665 00:40:33,997 --> 00:40:36,998 V� em frente, voc� ouviu ele. 666 00:40:37,000 --> 00:40:39,900 Vamos. N�o seja teimoso. 667 00:40:39,902 --> 00:40:42,303 N�o adianta atrasar o inevit�vel. 668 00:40:42,305 --> 00:40:44,038 Agora, vamos. 669 00:40:44,040 --> 00:40:47,208 Arrastarei, se for preciso. 670 00:40:48,911 --> 00:40:50,944 Merda. 671 00:40:50,946 --> 00:40:52,846 Jim, voc� est� empurrando? 672 00:40:52,848 --> 00:40:54,718 - Estou. - Deus. 673 00:40:55,484 --> 00:40:57,187 O que diabos � seu problema? 674 00:40:58,221 --> 00:40:59,886 Eu n�o vou voltar. 675 00:40:59,888 --> 00:41:01,922 Bem, � a� que voc� est� errado, prisioneiro. 676 00:41:01,924 --> 00:41:04,928 Sim, voc� � um prisioneiro. O prisioneiro pertence � pris�o. 677 00:41:05,995 --> 00:41:07,995 Nenhum beb� chor�o vai mudar isso. 678 00:41:07,997 --> 00:41:10,998 Agora, voc� pode andar ou pode levar um tiro. 679 00:41:11,000 --> 00:41:12,267 Voc� escolhe. 680 00:41:12,268 --> 00:41:13,835 Voc� vai atirar em mim? 681 00:41:13,837 --> 00:41:15,839 Ent�o, atire em mim. 682 00:41:27,517 --> 00:41:29,917 Por que voc� tem que fazer tudo t�o dram�tico? 683 00:41:29,919 --> 00:41:31,384 � s� uma pris�o. 684 00:41:31,386 --> 00:41:34,288 N�o � como se estiv�ssemos falando sobre... 685 00:41:34,290 --> 00:41:36,223 Massachusetts. Massachusetts. 686 00:41:37,493 --> 00:41:40,194 Voc� j� ficou preso 24 horas por dia? 687 00:41:40,196 --> 00:41:43,130 Algu�m lhe dizendo o que fazer, quando fazer? 688 00:41:43,132 --> 00:41:45,333 Tratado como um animal em uma gaiola? 689 00:41:45,335 --> 00:41:46,967 Voc� sabe como � isso? 690 00:41:46,969 --> 00:41:48,870 Eu, pessoalmente? N�o, n�o sou criminoso. 691 00:41:48,872 --> 00:41:50,005 Sim, n�o somos criminosos. 692 00:41:50,006 --> 00:41:51,873 Ent�o, n�o sabemos. 693 00:41:51,875 --> 00:41:53,908 Voc� n�o sabe o que diabos est� falando. 694 00:41:53,910 --> 00:41:55,842 - Ei. - Ei. 695 00:41:55,844 --> 00:41:58,279 J� vi mais de quinhentos filmes de pris�o. 696 00:41:58,281 --> 00:42:00,047 Ent�o, posso n�o ter ido para a pris�o, 697 00:42:00,049 --> 00:42:01,482 mas, fui transportado at� l� 698 00:42:01,484 --> 00:42:03,350 atrav�s da magia dos filmes. 699 00:42:03,352 --> 00:42:06,853 Eu vi o Cool Hand Luke alguns meses atr�s. 700 00:42:06,855 --> 00:42:08,522 A pris�o n�o parecia t�o ruim assim. 701 00:42:08,524 --> 00:42:11,458 Muitos ovos, quantidade surpreendente de ovos. 702 00:42:11,460 --> 00:42:12,930 � o para�so se voc� gosta de ovos. 703 00:42:14,163 --> 00:42:17,098 A coisa mais idiota que j� ouvi na minha vida. 704 00:42:17,100 --> 00:42:19,333 Voc� pode atirar em mim, mas eu n�o vou voltar. 705 00:42:19,335 --> 00:42:21,268 Voc� j� est� voltando. 706 00:42:21,270 --> 00:42:22,570 Se n�o gosta da ideia, 707 00:42:22,571 --> 00:42:24,138 bem, deveria ter pensado nisso 708 00:42:24,140 --> 00:42:25,873 antes de matar o delegado do xerife. 709 00:42:25,875 --> 00:42:28,842 Eu n�o sou um assassino. Olha, estou tentando lhe dizer. 710 00:42:28,844 --> 00:42:30,944 Oh, voc� foi para a pris�o sem uma boa raz�o? 711 00:42:30,946 --> 00:42:33,080 Pelo que sei, n�s n�o fazemos isso na Am�rica. 712 00:42:33,082 --> 00:42:36,083 - Cara, eu nunca matei... - Tudo bem, j� chega. 713 00:42:36,085 --> 00:42:37,351 Agora, vamos levar voc�, 714 00:42:37,352 --> 00:42:39,353 vivo ou morto. 715 00:42:39,355 --> 00:42:41,188 Ent�o, vou perguntar s� mais uma vez 716 00:42:41,190 --> 00:42:43,924 voc� quer andar ou quer ser baleado? 717 00:42:43,926 --> 00:42:45,426 Eu n�o sou um assassino. 718 00:42:45,428 --> 00:42:49,029 Se eu fosse, seu parceiro estaria morto. 719 00:42:49,031 --> 00:42:50,865 Bem, talvez voc� seja um assassino e um covarde. 720 00:42:50,866 --> 00:42:52,835 N�o sei. N�o sei o que voc� est� procurando. 721 00:42:54,036 --> 00:42:56,506 Em 1958, fui a um protesto, em Albany. 722 00:42:57,940 --> 00:43:01,007 O delegado chegou prendendo pessoas. 723 00:43:01,009 --> 00:43:04,277 O policial de bunda gorda teve um infarto tentando me perseguir. 724 00:43:04,279 --> 00:43:05,915 Eu n�o o matei. 725 00:43:08,116 --> 00:43:10,417 Prisioneiro, deixe-me dizer uma coisa. 726 00:43:10,419 --> 00:43:12,387 Mesmo se acredit�ssemos em voc�, o que � claro, 727 00:43:12,388 --> 00:43:14,522 - n�o acreditamos. - N�s n�o acreditamos. 728 00:43:14,524 --> 00:43:16,794 N�o faria muita diferen�a. 729 00:43:17,560 --> 00:43:19,192 Nosso trabalho � levar voc� 730 00:43:19,194 --> 00:43:22,929 e � exatamente isso que vamos fazer. 731 00:43:22,931 --> 00:43:26,067 Eu n�o quero matar voc�, mas eu vou. 732 00:43:26,069 --> 00:43:27,837 Ent�o, me mate. 733 00:44:05,073 --> 00:44:08,277 Ele disse que se fosse um assassino, seu parceiro estaria morto. 734 00:44:10,413 --> 00:44:12,480 E? 735 00:44:12,482 --> 00:44:13,851 Eu sou seu parceiro. 736 00:44:15,250 --> 00:44:18,051 - Mesmo? - Eu n�o estou morto. 737 00:44:18,053 --> 00:44:20,054 Isso impede que ele seja um assassino? 738 00:44:20,056 --> 00:44:22,156 � uma fal�cia l�gica. 739 00:44:22,158 --> 00:44:23,592 � um comportamento criminoso t�pico. 740 00:44:23,593 --> 00:44:25,493 Dado a mentiras, decep��o... 741 00:44:25,495 --> 00:44:27,261 Ent�o, ele � um assassino? 742 00:44:27,263 --> 00:44:30,400 Voc� d� outro passo e vai ser o �ltimo. 743 00:44:33,236 --> 00:44:36,469 O que diabos voc� acha que est� fazendo? 744 00:44:36,471 --> 00:44:38,004 Obtendo resultados, senhor. 745 00:44:38,006 --> 00:44:39,640 Voc� se lembra, n�o �, 746 00:44:39,642 --> 00:44:41,942 que a dois dias atr�s, o seu emprego 747 00:44:41,944 --> 00:44:43,711 com o departamento do xerife de Shandaken, 748 00:44:43,712 --> 00:44:46,246 foi encerrado? 749 00:44:46,248 --> 00:44:47,681 Sim, senhor, n�s s� pensamos... 750 00:44:47,683 --> 00:44:50,350 Voc�s pensaram? Voc�s pensaram, voc�s pensaram o que? 751 00:44:50,352 --> 00:44:54,120 Voc� quer ter suas bundas idiotas trancadas em uma cela? 752 00:44:54,122 --> 00:44:56,524 Quer�amos mostrar-lhe que �ramos bons ajudantes, senhor. 753 00:44:56,526 --> 00:44:59,259 Ent�o, pensamos que se peg�ssemos o prisioneiro, 754 00:44:59,261 --> 00:45:04,165 bem, voc� veria isso e nos devolveria nossos empregos. 755 00:45:04,167 --> 00:45:05,699 Ele matou um dos nossos, senhor. 756 00:45:05,701 --> 00:45:07,103 N�o, n�o matei. 757 00:45:19,314 --> 00:45:20,683 O que voc� disse? 758 00:45:23,252 --> 00:45:25,154 Prisioneiro 614? 759 00:45:35,631 --> 00:45:39,132 Agora, responda quando eu falar com voc�, garoto. 760 00:45:39,134 --> 00:45:40,701 Sim, senhor. 761 00:45:40,703 --> 00:45:43,337 H� um lugar especial no inferno para o seu tipo 762 00:45:43,339 --> 00:45:45,474 e pela minha vontade, mandaria voc� para l� agora mesmo. 763 00:45:45,475 --> 00:45:47,308 Voc� me entende, garoto? 764 00:45:47,310 --> 00:45:49,377 - Sim, senhor. - Voc� matou um policial. 765 00:45:49,379 --> 00:45:51,045 Eu n�o posso mudar isso. 766 00:45:51,047 --> 00:45:52,546 O que posso fazer � me certificar de 767 00:45:52,547 --> 00:45:54,482 que voc� seja punido por seus atos 768 00:45:54,484 --> 00:45:56,283 pelo resto da sua vida. 769 00:45:56,285 --> 00:45:58,551 Isso eu prometo enquanto estiver aqui. 770 00:45:58,553 --> 00:46:00,089 Vou viver pra ver isso acontecer. 771 00:46:02,125 --> 00:46:03,425 Eu n�o matei ningu�m. 772 00:46:15,038 --> 00:46:17,138 Diga isso de novo. 773 00:46:17,140 --> 00:46:18,642 Eu n�o mato ningu�m. 774 00:46:20,243 --> 00:46:21,543 Diga isso de novo! 775 00:46:24,413 --> 00:46:26,283 Eu n�o mato ningu�m, senhor. 776 00:46:31,219 --> 00:46:35,089 Talvez, tenhamos nos desviado um pouco, senhor. 777 00:46:39,094 --> 00:46:40,394 Talvez. 778 00:46:45,701 --> 00:46:48,138 Como lhe disse, voc� infringiu a lei. 779 00:46:52,642 --> 00:46:54,377 Tamb�m mostrou bom senso. 780 00:46:56,712 --> 00:46:58,746 - Acabamos de fazer o que achamos certo, senhor. 781 00:46:58,747 --> 00:47:00,346 Ele matou um dos nossos, senhor. 782 00:47:00,348 --> 00:47:02,817 N�s n�o vamos deix�-lo ir embora por isso. 783 00:47:02,819 --> 00:47:06,023 Bem, eu n�o sei. 784 00:47:07,756 --> 00:47:10,159 � poss�vel que eu estivesse errado sobre voc�s dois. 785 00:47:11,227 --> 00:47:12,527 Vou lhe dizer uma coisa. 786 00:47:14,129 --> 00:47:16,330 A partir deste momento, 787 00:47:16,332 --> 00:47:18,766 vou lhes indicar como oficiais da lei. 788 00:47:18,768 --> 00:47:21,569 Peguem aquele filho da puta de volta � delegacia de Shandaken, 789 00:47:21,571 --> 00:47:24,804 deixe-o pronto para o transporte, e voc�s t�m seus empregos de volta. 790 00:47:24,806 --> 00:47:27,408 Sim, senhor, n�o vamos desapont�-lo. 791 00:47:27,410 --> 00:47:29,778 Ah, com certeza n�o v�o decepcionar, porque se fizerem isso, 792 00:47:29,779 --> 00:47:31,646 Voc�s v�o acabar com o seu pequeno amigo aqui no norte. 793 00:47:31,647 --> 00:47:32,746 Entendeu? 794 00:47:32,747 --> 00:47:34,817 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 795 00:47:35,852 --> 00:47:37,518 Ent�o, devemos nos mexer? 796 00:47:37,520 --> 00:47:39,853 N�o n�s, voc�s. 797 00:47:39,855 --> 00:47:41,188 Quatro horas com esse filho da puta 798 00:47:41,189 --> 00:47:42,656 e eu o mandaria logo para o t�mulo 799 00:47:42,658 --> 00:47:44,728 E seria f�cil fazer isso com ele. 800 00:47:46,796 --> 00:47:48,614 Agora, olhe, quero que voc�s usem todo 801 00:47:48,640 --> 00:47:50,431 o seu treinamento. Quero voc�s vigilantes. 802 00:47:50,433 --> 00:47:53,667 Este filho da puta matou um delegado a sangue frio 803 00:47:53,669 --> 00:47:56,469 e n�o pense que n�o tentar� novamente. 804 00:47:56,471 --> 00:47:57,639 N�o se esque�am disso. 805 00:47:57,640 --> 00:47:59,306 - Sim, senhor. - N�o vamos esquecer. 806 00:48:05,580 --> 00:48:08,616 Oh, claro. 807 00:48:08,618 --> 00:48:11,284 Sim, sim, sim. 808 00:48:11,286 --> 00:48:15,091 Isso n�o poderia ter sido melhor. 809 00:48:19,794 --> 00:48:22,531 Para alguns de n�s! 810 00:49:01,803 --> 00:49:04,904 Como voc� sabia que ia dar tudo certo? 811 00:49:04,906 --> 00:49:07,341 Bem, vou lhe contar, Jim. 812 00:49:07,343 --> 00:49:08,776 Nenhuma outra raz�o, al�m do simples fato 813 00:49:08,777 --> 00:49:10,911 que tinha que dar certo. 814 00:49:10,913 --> 00:49:12,580 Somos delegados. 815 00:49:12,582 --> 00:49:14,484 N�o se pode simplesmente tirar isso de n�s. 816 00:49:15,718 --> 00:49:17,784 E se isso n�o aconteceu? 817 00:49:17,786 --> 00:49:21,254 Nunca sequer considerei essa possibilidade. 818 00:49:21,256 --> 00:49:22,656 Voc�? 819 00:49:22,658 --> 00:49:25,525 - Eu gosto de animais. - OK. 820 00:49:25,527 --> 00:49:27,661 Ent�o, achei que acabaria 821 00:49:27,663 --> 00:49:30,634 no neg�cio de peles, ser um ca�ador. 822 00:49:31,866 --> 00:49:34,171 Quando foi a �ltima vez que voc� viu uma placa? 823 00:49:40,676 --> 00:49:42,710 N�o sei. Eu tenho seguido voc�. 824 00:49:42,712 --> 00:49:44,347 Eu tenho seguido ele. 825 00:49:45,413 --> 00:49:46,714 O... 826 00:49:46,716 --> 00:49:48,482 Por que voc� seguiria o prisioneiro? 827 00:49:48,484 --> 00:49:51,384 Ele est� na frente. - Ei, prisioneiro! 828 00:49:51,386 --> 00:49:53,786 Se n�o quer que as pessoas o tratem como um criminoso, 829 00:49:53,788 --> 00:49:55,470 ent�o, voc� deva parar de agir como um. 830 00:49:55,496 --> 00:49:56,523 Eu acabei de descer. 831 00:49:56,524 --> 00:49:58,626 Ent�o, como � que est�vamos subindo alguns minutos atr�s? 832 00:49:58,627 --> 00:49:59,793 - Sim? - Eu n�o sei. 833 00:49:59,794 --> 00:50:02,429 Eu n�o fiz a montanha. 834 00:50:02,431 --> 00:50:04,964 Voc� est� fazendo de um montinho, uma montanha 835 00:50:04,966 --> 00:50:06,734 com essa sua atitude sobre isso. 836 00:50:06,736 --> 00:50:08,801 Bem, n�o podemos estar t�o longe da trilha. 837 00:50:08,803 --> 00:50:11,371 Olhe o mapa. O que � isso quer dizer? 838 00:50:11,373 --> 00:50:13,375 Aqui, segure isso. 839 00:50:29,325 --> 00:50:30,625 Sim, 840 00:50:32,328 --> 00:50:35,029 n�s continuamos descendo. 841 00:50:35,031 --> 00:50:37,464 - Descendo? - Isso � o que diz aqui. 842 00:50:37,466 --> 00:50:39,433 - Tem certeza? - Sim. 843 00:50:39,435 --> 00:50:41,304 Sim, isso nos levar� pro fundo. 844 00:50:43,038 --> 00:50:45,638 Voc� ouviu o homem, prisioneiro. Lidere a caminhada, 845 00:50:45,640 --> 00:50:47,343 mas, siga-nos. 846 00:50:50,879 --> 00:50:52,281 Descer, parecia certo. 847 00:51:03,426 --> 00:51:04,792 Ol�. 848 00:51:04,794 --> 00:51:06,726 Voc� do jornal? 849 00:51:06,728 --> 00:51:08,761 T�o culpado como um acusado. 850 00:51:08,763 --> 00:51:10,330 Algum tipo de brincadeira, 851 00:51:10,332 --> 00:51:12,535 ou voc� tem algo para confessar? 852 00:51:13,602 --> 00:51:15,335 N�o, senhor. 853 00:51:15,337 --> 00:51:16,537 Apenas uma piada de mau gosto. 854 00:51:16,538 --> 00:51:17,971 Tem certeza? 855 00:51:17,973 --> 00:51:20,641 Nada que queira confessar? 856 00:51:20,643 --> 00:51:21,943 N�o, senhor. 857 00:51:24,913 --> 00:51:28,582 Tudo bem, ent�o sente-se, fique � vontade. 858 00:51:28,584 --> 00:51:30,417 Os rapazes voltar�o a qualquer momento. 859 00:51:30,419 --> 00:51:33,422 Eu preferia ficar de p� se n�o se importar. 860 00:52:01,817 --> 00:52:04,585 Senhor, me disseram que os delegados estariam por aqui 861 00:52:04,587 --> 00:52:06,420 a qualquer momento depois das duas horas. 862 00:52:08,089 --> 00:52:11,894 Bem, s�o quase 16:30 agora, senhor. 863 00:52:14,730 --> 00:52:16,469 Eles estar�o de volta a qualquer momento. 864 00:52:19,667 --> 00:52:22,169 Talvez eu deva voltar amanh�. 865 00:52:24,073 --> 00:52:25,807 Sabe, cerca de quatro ou cinco anos atr�s, 866 00:52:25,808 --> 00:52:27,607 houve aquele grande caso em Kingston. 867 00:52:27,609 --> 00:52:29,009 Talvez voc� se lembre disso. 868 00:52:29,011 --> 00:52:31,578 Dois garotos italianos vindos da cidade de Nova York, 869 00:52:31,580 --> 00:52:34,781 atiraram em um homem morto nos degraus do tribunal do condado, 870 00:52:34,783 --> 00:52:37,618 Pegou bem entre os olhos, em plena luz do dia. 871 00:52:37,620 --> 00:52:39,051 Sim, senhor. 872 00:52:39,053 --> 00:52:42,054 Parece que me lembro de ouvir sobre isso. 873 00:52:42,056 --> 00:52:45,893 Enfim, havia aquele jovem fot�grafo, 874 00:52:45,895 --> 00:52:49,129 algum rep�rter ou outra coisa. N�o sei. 875 00:52:49,131 --> 00:52:50,999 Ele estava trabalhando no tribunal naquele dia 876 00:52:51,000 --> 00:52:52,466 e ouviu o tiroteio 877 00:52:52,468 --> 00:52:54,167 Saiu, e come�ou a tirar fotos. 878 00:52:54,169 --> 00:52:58,630 Os italianos, n�o acharam nada gentil tudo isso, sabe? 879 00:52:58,640 --> 00:53:00,973 Ent�o, antes de fugirem, eles o espancaram 880 00:53:00,975 --> 00:53:02,611 desprezando a raz�o da vida dele, 881 00:53:04,145 --> 00:53:07,714 usando sua pr�pria c�mera para fazer isso. 882 00:53:07,716 --> 00:53:11,851 Me desculpe, senhor. N�o entendo o que est� dizendo. 883 00:53:11,853 --> 00:53:13,720 Ent�o, aconteceu que eu estava no tribunal naquele dia 884 00:53:13,721 --> 00:53:16,690 na verdade, eu fui o primeiro a chegar 885 00:53:16,692 --> 00:53:18,491 e Jesus, foi uma bagun�a terr�vel! 886 00:53:18,493 --> 00:53:20,460 Quer dizer, havia um homem morto no ch�o 887 00:53:20,462 --> 00:53:24,464 outro homem implorando por sua vida. 888 00:53:24,466 --> 00:53:27,634 Tudo isso aconteceu no final do dia, sabe? 889 00:53:27,636 --> 00:53:29,236 E lembro de dizer para mim mesmo 890 00:53:29,238 --> 00:53:31,540 "Talvez eu deva voltar amanh�." 891 00:53:34,042 --> 00:53:35,978 Mas, n�o poderia fazer isso, poderia? 892 00:53:37,779 --> 00:53:39,815 - N�o, senhor. - N�o, senhor. 893 00:53:40,950 --> 00:53:42,748 Veja, porque na minha forma de trabalhar, 894 00:53:42,750 --> 00:53:45,786 se voltasse no outro dia, aquele pobre fot�grafo 895 00:53:45,788 --> 00:53:49,755 assim como voc�, iria sangrar e morrer 896 00:53:49,757 --> 00:53:52,728 bem na frente de um grande n�mero de mulheres e crian�as. 897 00:53:54,497 --> 00:53:56,598 Voc� v� onde estou querendo chegar, filho? 898 00:53:57,866 --> 00:53:59,968 Sim, senhor. 899 00:54:01,703 --> 00:54:03,472 Bom. 900 00:54:04,739 --> 00:54:07,774 Ent�o, se sinta confort�vel. 901 00:54:07,776 --> 00:54:11,047 Esses garotos voltar�o a qualquer momento. 902 00:54:22,991 --> 00:54:24,824 Ah, nada. 903 00:54:26,027 --> 00:54:27,828 Por que voc� est� ca�ando? 904 00:54:27,830 --> 00:54:29,730 Onde est� toda a carne? 905 00:54:29,732 --> 00:54:31,868 Devemos acampar antes do anoitecer. 906 00:54:33,035 --> 00:54:34,534 Eu quero jantar primeiro. 907 00:54:34,536 --> 00:54:36,670 - Eu estou com fome. Bem, verdade seja dita 908 00:54:36,672 --> 00:54:39,005 s� podemos sobreviver com �gua por semanas. 909 00:54:39,007 --> 00:54:40,973 Eu, n�o, preciso de s�lidos. 910 00:54:40,975 --> 00:54:42,976 Voc� pode comer algumas das plantas daqui de cima. 911 00:54:42,977 --> 00:54:45,681 Sim, obviamente, sabemos disso. 912 00:54:48,817 --> 00:54:50,884 O que voc� tem? Isso �... Sim, parece bom. 913 00:54:59,727 --> 00:55:00,795 E se ele envenenou isso? 914 00:55:00,796 --> 00:55:03,029 Merda. 915 00:55:03,031 --> 00:55:05,832 Prisioneiro, se nos envenenou, voc� tem que me dizer. 916 00:55:05,834 --> 00:55:07,801 Eu sou emetof�bico. 917 00:55:07,803 --> 00:55:10,636 Isso significa que tenho medo doentio de vomitar. 918 00:55:10,638 --> 00:55:11,971 � chic�ria selvagem. 919 00:55:11,973 --> 00:55:15,808 Engano ou n�o, voc� nos envenenou? 920 00:55:15,810 --> 00:55:20,313 Eu n�o fiz isso, mas deveria ter envenenado. 921 00:55:20,315 --> 00:55:23,016 Isso n�o � muito legal, prisioneiro. 922 00:55:23,018 --> 00:55:24,184 Esperava que n�o quisesse dizer isso. 923 00:55:24,185 --> 00:55:25,685 Tudo bem, j� chega de conversa. 924 00:55:25,687 --> 00:55:27,621 Temos que montar acampamento antes do anoitecer. 925 00:55:27,622 --> 00:55:29,989 Vamos, hora de se mexer. 926 00:55:29,991 --> 00:55:31,059 Vamos. 927 00:55:31,060 --> 00:55:33,125 - Delegados. - H�? 928 00:55:33,127 --> 00:55:34,661 Delegado. 929 00:55:34,663 --> 00:55:35,998 Jim. 930 00:55:40,268 --> 00:55:42,368 Voc� est� vendo? 931 00:55:42,370 --> 00:55:44,770 Tudo bem, v� em frente, Jim. 932 00:55:44,772 --> 00:55:46,072 Tem sua chance. 933 00:55:58,654 --> 00:55:59,954 Jim? 934 00:56:01,991 --> 00:56:06,058 N�o posso. 935 00:56:06,060 --> 00:56:08,094 Bem. 936 00:56:19,341 --> 00:56:20,374 Ele sorriu para mim. 937 00:56:20,375 --> 00:56:22,341 Viu? Ele � esperto. 938 00:56:22,343 --> 00:56:24,243 Eu n�o sabia que eles podiam fazer isso. 939 00:56:24,245 --> 00:56:25,879 Sim. 940 00:56:25,881 --> 00:56:27,813 N�o posso fazer isso. 941 00:56:27,815 --> 00:56:29,115 O que? 942 00:56:37,026 --> 00:56:38,658 Atire. 943 00:56:38,660 --> 00:56:39,960 De jeito nenhum. 944 00:56:41,797 --> 00:56:43,263 Voc� j� matou antes. 945 00:56:43,265 --> 00:56:46,098 Voc� j� tem sede de sangue. 946 00:56:46,100 --> 00:56:48,100 N�o posso fazer isso. 947 00:56:48,102 --> 00:56:50,171 Ah, ent�o voc� n�o tem problema em matar o delegado do xerife, 948 00:56:50,172 --> 00:56:52,938 mas, de repente, � moralmente escrupuloso 949 00:56:52,940 --> 00:56:55,708 - para matar um peru? - Eu n�o sou um assassino. 950 00:56:55,710 --> 00:56:58,211 Oh, vamos l�, prisioneiro. Sabe, voc� pode continuar dizendo isso 951 00:56:58,212 --> 00:56:59,712 at� ficar vermelho no rosto. 952 00:56:59,714 --> 00:57:01,148 O ponto �, voc� teve sua chance no tribunal 953 00:57:01,149 --> 00:57:03,350 e o j�ri decidiu o contr�rio. 954 00:57:03,352 --> 00:57:06,420 Sim, sete homens brancos e cinco mulheres brancas. 955 00:57:06,422 --> 00:57:08,321 Levaram s� 10 minutos. 956 00:57:08,323 --> 00:57:12,091 Voc� est� dizendo que cinco mulheres n�o est�o aptas para serem jurados. 957 00:57:12,093 --> 00:57:14,728 Isso � machista e n�o vamos suportar isso. 958 00:57:14,730 --> 00:57:17,964 Olhe, prisioneiro, se voc� tiver reclama��es sobre o seu julgamento, 959 00:57:17,966 --> 00:57:19,699 ocupe-se com os tribunais. 960 00:57:19,701 --> 00:57:21,101 Temos muita coisa pra fazer para levar voc� de volta 961 00:57:21,102 --> 00:57:23,036 e � exatamente isso que vamos fazer. 962 00:57:23,038 --> 00:57:25,172 Agora, ter o prazer desta experi�ncia, 963 00:57:25,174 --> 00:57:27,708 bem, isso � inteiramente com voc�. 964 00:57:27,710 --> 00:57:29,912 Sim, ent�o, voc� vai me dar uma arma? 965 00:57:32,346 --> 00:57:34,147 Eu quero comer peru. 966 00:57:34,149 --> 00:57:35,449 Sim. 967 00:58:04,747 --> 00:58:07,716 Adjunto, v� dormir. 968 00:58:09,250 --> 00:58:10,953 N�o posso. 969 00:58:12,888 --> 00:58:17,991 Voc� acha que ele sofreu quando morreu? 970 00:58:17,993 --> 00:58:21,895 N�o consigo imaginar um infarto sem dor. 971 00:58:21,897 --> 00:58:23,496 N�o, o delegado, n�o! 972 00:58:23,498 --> 00:58:25,000 Estou falando sobre o peru. 973 00:58:28,236 --> 00:58:29,470 Voc� matou o delegado do xerife, 974 00:58:29,471 --> 00:58:31,804 e est� preocupado com um maldito peru? 975 00:58:31,806 --> 00:58:33,440 Eu n�o matei o policial. 976 00:58:33,442 --> 00:58:36,208 Donuts demais mataram o delegado. 977 00:58:36,210 --> 00:58:37,844 Eu matei o peru. 978 00:58:37,846 --> 00:58:40,717 Estou muito grato por isso. 979 00:58:41,884 --> 00:58:44,083 Ou�a-me com cuidado, prisioneiro. 980 00:58:44,085 --> 00:58:47,790 Preciso que cale a boca e volte a dormir. 981 00:58:57,899 --> 00:58:59,199 Delegado. 982 00:59:00,535 --> 00:59:03,069 - Delegado. - O que? 983 00:59:03,071 --> 00:59:04,904 Tenho que ir l� fora. 984 00:59:04,906 --> 00:59:07,040 N�o, voc� n�o vai. 985 00:59:07,042 --> 00:59:08,389 Estou come�ando a me sentir mal. 986 00:59:09,844 --> 00:59:13,013 N�o, voc� n�o pode estar doente. 987 00:59:13,015 --> 00:59:14,581 Voc� n�o pode estar doente aqui na tenda. 988 00:59:14,582 --> 00:59:16,149 Jim, voc� precisa tir�-lo daqui. 989 00:59:16,151 --> 00:59:17,951 N�o posso, n�o posso, n�o posso lev�-lo. 990 00:59:17,953 --> 00:59:20,554 N�o posso estar perto dele. Tire-o daqui, tire-o daqui. 991 00:59:20,556 --> 00:59:22,188 � a sua vez, Jim. 992 00:59:22,190 --> 00:59:24,292 Eu fiquei algemado a ele nas �ltimas duas noites. 993 00:59:26,127 --> 00:59:29,196 N�o posso, n�o posso, 994 00:59:29,198 --> 00:59:31,531 tire as algemas e vamos s� observ�-lo daqui. 995 00:59:31,533 --> 00:59:32,866 Tirar as algemas dele? 996 00:59:32,868 --> 00:59:34,333 Voc� est� perdendo o ju�zo? 997 00:59:34,335 --> 00:59:36,435 N�s podemos vigi�-lo daqui. Voc� leva ele. 998 00:59:37,605 --> 00:59:39,339 Tudo bem, tudo bem, tudo bem. 999 00:59:39,341 --> 00:59:43,176 Prisioneiro, se o soltarmos, vai tentar fugir? 1000 00:59:43,178 --> 00:59:47,112 Voc� promete? Lembre-se, eu n�o persigo, eu atiro. 1001 00:59:47,114 --> 00:59:48,515 Voc� me ouviu? 1002 00:59:48,517 --> 00:59:50,016 Agora, diga que promete. 1003 00:59:50,018 --> 00:59:52,219 Eu prometo. 1004 00:59:53,989 --> 00:59:56,890 Me d� sua m�o. 1005 00:59:56,892 --> 00:59:59,526 N�o posso acreditar que estou fazendo essa coisa est�pida, porra. 1006 00:59:59,527 --> 01:00:01,657 Deixando voc� ir, porque est� se sentindo p�ssimo. 1007 01:00:11,239 --> 01:00:12,539 Acho que ouvi. 1008 01:00:14,276 --> 01:00:16,212 Fique onde possamos lhe ver. 1009 01:00:24,919 --> 01:00:26,219 Ainda est� a�? 1010 01:00:28,189 --> 01:00:29,489 Ainda estou aqui, delegado. 1011 01:00:33,328 --> 01:00:35,230 E se ele estiver dizendo a verdade? 1012 01:00:36,598 --> 01:00:37,998 O juiz n�o pareceu pensar assim. 1013 01:00:38,000 --> 01:00:39,531 Isso � tudo que importa. 1014 01:00:39,533 --> 01:00:41,400 Ainda est� a�? 1015 01:00:41,402 --> 01:00:45,038 Ainda aqui. 1016 01:00:45,040 --> 01:00:47,910 Eu n�o sei se ele � um assassino. 1017 01:00:49,310 --> 01:00:53,048 Jim, quantos assassinos voc� conhece? 1018 01:00:54,382 --> 01:00:56,449 Nenhum. 1019 01:00:56,451 --> 01:00:57,987 Exatamente. 1020 01:00:59,988 --> 01:01:02,321 Eu vejo ele. 1021 01:01:02,323 --> 01:01:03,859 Sim. 1022 01:01:21,143 --> 01:01:23,009 Voc� est� de olho nele? 1023 01:01:23,011 --> 01:01:25,181 N�s dois estamos de vigia. 1024 01:01:27,114 --> 01:01:30,317 Mas, eu s� comi carne escura. 1025 01:01:30,319 --> 01:01:31,954 Como? 1026 01:01:48,703 --> 01:01:50,038 Ainda a�? 1027 01:01:52,040 --> 01:01:53,643 Estou aqui. 1028 01:02:17,265 --> 01:02:18,701 Delegado. 1029 01:03:15,122 --> 01:03:16,755 - Merda! - H�? 1030 01:03:16,757 --> 01:03:18,792 O que? Oh, prisioneiro. 1031 01:03:18,794 --> 01:03:21,060 Ah, merda. 1032 01:03:21,062 --> 01:03:24,232 Prisioneiro! 1033 01:03:25,267 --> 01:03:26,434 Venha para c�. 1034 01:03:26,435 --> 01:03:28,167 Merda. 1035 01:03:28,169 --> 01:03:29,736 Onde ele est�? 1036 01:03:29,738 --> 01:03:31,140 Ele escapou. 1037 01:03:32,440 --> 01:03:35,243 Merda. Ah, Merda. 1038 01:03:40,482 --> 01:03:43,850 Merda, merda, vamos para a pris�o. 1039 01:03:43,852 --> 01:03:45,619 - N�o, n�o vamos. - Estamos indo para a pris�o. 1040 01:03:45,620 --> 01:03:47,920 - Jim. - Thurman, voc� ouviu o xerife. 1041 01:03:47,922 --> 01:03:48,634 Tudo bem, j� chega. 1042 01:03:48,635 --> 01:03:49,789 O xerife disse que se n�o levarmos o... 1043 01:03:49,790 --> 01:03:51,824 Pare com isso, Jim. 1044 01:03:51,826 --> 01:03:53,161 Maldito seja. 1045 01:03:58,799 --> 01:04:00,699 Oh, meu Deus! 1046 01:04:00,701 --> 01:04:02,134 Isso � t�o bom. 1047 01:04:02,136 --> 01:04:03,803 Por que isso ajuda tanto? 1048 01:04:06,507 --> 01:04:08,540 Sim. 1049 01:04:09,743 --> 01:04:11,611 Merda. 1050 01:04:11,613 --> 01:04:13,179 Socorro! 1051 01:04:13,181 --> 01:04:14,746 N�o atire! 1052 01:04:14,748 --> 01:04:15,749 Sim. 1053 01:04:15,850 --> 01:04:18,451 Sim. 1054 01:04:18,453 --> 01:04:20,886 - Socorro! - Estou aqui. 1055 01:04:20,888 --> 01:04:22,654 - Voc� ouviu isso? - N�o atire. 1056 01:04:22,656 --> 01:04:24,556 Prisioneiro, � voc�? 1057 01:04:24,558 --> 01:04:27,226 Prisioneiro? 1058 01:04:27,228 --> 01:04:28,528 Socorro! 1059 01:04:36,770 --> 01:04:42,770 Ora, ora, ora, parece que pegamos um assassino, novamente 1060 01:04:44,212 --> 01:04:47,614 Eu me perdi. 1061 01:04:47,616 --> 01:04:49,248 Ou�a, prisioneiro, 1062 01:04:49,250 --> 01:04:51,151 Eu n�o sei como eles fazem as coisas na pris�o, 1063 01:04:51,152 --> 01:04:54,219 mas de onde viemos, na comunidade cumpridora da lei, 1064 01:04:54,221 --> 01:04:56,455 a palavra de um homem significa alguma coisa. 1065 01:04:56,457 --> 01:04:59,359 Sim, talvez n�o devesse ter confiado em um prisioneiro. 1066 01:04:59,361 --> 01:05:01,393 Bem, talvez seja nossa culpa. 1067 01:05:01,395 --> 01:05:03,629 Voc� n�o devia ter confiado em um prisioneiro. 1068 01:05:03,631 --> 01:05:05,797 Eu n�o devia ter confiado em um prisioneiro. 1069 01:05:05,823 --> 01:05:07,133 A ideia foi sua de deix�-lo ir. 1070 01:05:07,135 --> 01:05:07,910 N�o, eu... 1071 01:05:07,911 --> 01:05:08,836 Voc� disse: "Acho que podemos confiar nele". 1072 01:05:08,837 --> 01:05:10,435 Porque voc� n�o queria sair com ele. 1073 01:05:10,437 --> 01:05:11,938 - Ele estava ficando mal. - Porque voc� estava come�ando 1074 01:05:11,939 --> 01:05:13,505 a ficar com medo dele ficar mal. 1075 01:05:13,507 --> 01:05:14,941 - N�o, eu n�o estava com medo. - Minhas palavras exatas foram, 1076 01:05:14,942 --> 01:05:16,542 "Voc� est� perdendo o ju�zo". 1077 01:05:16,544 --> 01:05:18,810 Se ele come�ar a vomitar, vou come�ar a vomitar. 1078 01:05:18,812 --> 01:05:21,681 N�o importa, Jim. O ponto � que ele � um criminoso e um assassino 1079 01:05:21,683 --> 01:05:22,927 e temos que come�ar a trat�-lo como um. 1080 01:05:22,928 --> 01:05:24,228 Eu n�o sou um assassino. 1081 01:05:26,587 --> 01:05:28,454 Ou�a, prisioneiro, se voc� tem certeza de que � inocente, 1082 01:05:28,455 --> 01:05:30,255 por que voc� n�o recorre aos tribunais? 1083 01:05:30,257 --> 01:05:31,392 Isso n�o � da nossa conta. 1084 01:05:31,393 --> 01:05:33,129 Eu tentei isso. 1085 01:05:34,428 --> 01:05:36,131 Nenhum advogado aceitou meu caso. 1086 01:05:37,399 --> 01:05:39,301 Ent�o, voc� desistiu? 1087 01:05:40,268 --> 01:05:42,669 - T�pico. - T�pico. 1088 01:05:42,671 --> 01:05:45,371 N�o, na verdade n�o. Eu fui para a biblioteca de direito da pris�o 1089 01:05:45,372 --> 01:05:48,341 para pesquisar o meu caso e poder apelar, 1090 01:05:48,343 --> 01:05:50,810 mas o juiz negou. 1091 01:05:50,812 --> 01:05:53,482 Disse que tenho sorte de n�o estar pendurado em uma �rvore. 1092 01:05:58,652 --> 01:06:00,687 Eu acho que ele est� tentando parecer 1093 01:06:00,689 --> 01:06:03,422 - um personagem simp�tico. - Sim. 1094 01:06:03,424 --> 01:06:05,392 E a�, nos sentimos confort�veis e baixamos a guarda. 1095 01:06:05,393 --> 01:06:07,293 Mas, ele n�o pode ser confi�vel. Ele provou isso. 1096 01:06:07,294 --> 01:06:09,531 Sim. 1097 01:06:11,966 --> 01:06:14,569 O que voc� tem? 1098 01:06:16,437 --> 01:06:17,470 O que � isso? 1099 01:06:17,471 --> 01:06:18,771 Leia-o. 1100 01:06:20,442 --> 01:06:24,243 Vamos ler na hora que quisermos. 1101 01:06:24,245 --> 01:06:26,581 � um artigo de jornal. 1102 01:06:28,020 --> 01:06:34,020 NEGADA APELA��O DO ASSASSINO DO POLICIAL 1103 01:06:37,325 --> 01:06:38,627 E se ele for inocente? 1104 01:06:42,029 --> 01:06:44,330 Ainda n�o muda nada. 1105 01:06:44,332 --> 01:06:45,632 Ainda tenho que lev�-lo. 1106 01:06:45,634 --> 01:06:47,033 - Sim. - N�o, voc� n�o. 1107 01:06:47,035 --> 01:06:49,738 Sim, n�s vamos. Sente-se, eu vou cortar. 1108 01:06:51,538 --> 01:06:52,874 Espere, espere, espere. 1109 01:06:54,408 --> 01:06:57,377 Prisioneiro, de onde voc� est�, 1110 01:06:57,379 --> 01:07:00,449 consegue ver alguma placa indicadora de trilha? 1111 01:07:06,020 --> 01:07:07,488 N�o. 1112 01:07:09,623 --> 01:07:11,357 Voc� realmente n�o v� nada, 1113 01:07:11,359 --> 01:07:14,060 ou est� apenas atrasando o inevit�vel? 1114 01:07:14,062 --> 01:07:15,730 Eu n�o vejo nada. 1115 01:07:18,433 --> 01:07:19,733 Prisioneiro, 1116 01:07:21,069 --> 01:07:22,504 quero propor uma tr�gua. 1117 01:07:23,837 --> 01:07:25,774 Voc� nos ajuda a voltar � trilha, 1118 01:07:26,808 --> 01:07:28,444 muda sua atitude, 1119 01:07:29,611 --> 01:07:31,844 e quando voltarmos l�, 1120 01:07:31,846 --> 01:07:36,748 prometo que vamos conversar com o xerife 1121 01:07:36,750 --> 01:07:39,851 e, sabe, vamos deix�-lo consciente 1122 01:07:39,853 --> 01:07:45,261 de, voc� sabe, sobre as peculiaridades �nicas do seu caso. 1123 01:07:46,060 --> 01:07:47,627 O mesmo xerife que eu vi antes? 1124 01:07:47,629 --> 01:07:48,862 S� h� um xerife. 1125 01:07:48,863 --> 01:07:50,629 Sem acordo. 1126 01:07:50,631 --> 01:07:52,834 Prisioneiro, � um bom neg�cio para voc�. 1127 01:07:57,105 --> 01:07:58,507 Por favor? 1128 01:08:02,977 --> 01:08:04,676 Espere. 1129 01:08:14,723 --> 01:08:16,759 Eu deveria ir embora, xerife! 1130 01:08:22,964 --> 01:08:25,634 Eu tenho uma fam�lia, senhor. Por favor. 1131 01:08:27,836 --> 01:08:30,969 Se voc� quer ir, 1132 01:08:30,971 --> 01:08:34,042 antes de completar seu conjunto profissional de tarefas, 1133 01:08:35,844 --> 01:08:38,314 acho que � o que voc� vai ter que fazer. 1134 01:08:41,582 --> 01:08:43,015 Ent�o, estou livre para ir? 1135 01:08:43,017 --> 01:08:46,753 � claro, � claro. 1136 01:08:46,755 --> 01:08:49,821 Mas, voc� sabe, cada escolha tem suas conseq��ncias. 1137 01:08:49,823 --> 01:08:52,725 Voc� s� vai ter que se perguntar 1138 01:08:52,727 --> 01:08:55,828 se est� preparado para viver com os resultados 1139 01:08:55,830 --> 01:08:57,399 de suas a��es. 1140 01:09:01,502 --> 01:09:02,837 Cigarro? 1141 01:09:35,970 --> 01:09:38,103 Ei, Darlene 1142 01:09:38,105 --> 01:09:40,906 Sim, vou precisar de um alerta para todo o estado 1143 01:09:40,908 --> 01:09:42,874 quanto aos delegados Hayford e Doyle 1144 01:09:42,876 --> 01:09:46,012 e o prisioneiro correcional do condado de Adirondack 614. 1145 01:09:48,750 --> 01:09:50,783 Isso mesmo, morto ou vivo. 1146 01:09:53,455 --> 01:09:56,457 Ei, Darlene 10-22, cancele isso. 1147 01:10:00,060 --> 01:10:01,694 Voc�s est�o atrasados. 1148 01:10:01,696 --> 01:10:02,996 Sim, senhor. 1149 01:10:03,031 --> 01:10:05,133 Estamos muito tristes. N�s nos perdemos. 1150 01:10:08,603 --> 01:10:10,837 V� aquele homem l� fora? 1151 01:10:10,839 --> 01:10:12,737 Aquele homem vai transform�-los em her�is. 1152 01:10:12,739 --> 01:10:15,908 Na verdade, esper�vamos conversar um pouco. 1153 01:10:15,910 --> 01:10:19,712 Bem, vai ter que esperar. Me siga. 1154 01:10:19,714 --> 01:10:23,510 Vamos por essas caras feias em cada maldito jornal de Albany. 1155 01:10:26,854 --> 01:10:29,489 Ok, Thurman, vamos colocar voc� aqui. 1156 01:10:29,491 --> 01:10:31,123 Jim, por que voc� n�o fica ali? 1157 01:10:31,125 --> 01:10:33,996 E vamos colocar o prisioneiro ali mesmo. 1158 01:10:40,535 --> 01:10:43,102 Este foi um �timo servi�o para o departamento 1159 01:10:43,104 --> 01:10:45,771 e para os bons cidad�os de Shandaken. 1160 01:10:45,773 --> 01:10:49,711 Voc�s contaram com treinamento, mostraram bravura e cora��o. 1161 01:10:51,179 --> 01:10:54,513 Assim, pelo poder a mim conferido 1162 01:10:54,515 --> 01:10:57,016 pelo grande estado de Nova York, 1163 01:10:57,018 --> 01:10:58,587 voc�s est�o reintegrados. 1164 01:10:59,787 --> 01:11:01,087 Delegados. 1165 01:11:02,023 --> 01:11:03,623 Obrigado, xerife. 1166 01:11:03,625 --> 01:11:05,290 Obrigado, senhor. 1167 01:11:05,292 --> 01:11:06,592 OK. 1168 01:11:10,931 --> 01:11:14,200 Ok, e sorriam. 1169 01:11:17,071 --> 01:11:18,870 Acho que terminamos aqui. 1170 01:11:18,872 --> 01:11:22,775 Estou livre para ir? 1171 01:11:22,777 --> 01:11:24,543 Voc� � livre para ir, cidad�o. 1172 01:11:24,545 --> 01:11:26,547 Muito obrigado pelo seu servi�o. 1173 01:11:30,751 --> 01:11:32,085 Voc�s, rapazes, me deixaram esperando de novo 1174 01:11:32,086 --> 01:11:34,052 Vou levar os distintivos para sempre. 1175 01:11:34,054 --> 01:11:36,021 Volto �s 07:00. 1176 01:11:36,023 --> 01:11:37,558 Eu mesmo, vou levar esse filho da puta para o norte. 1177 01:11:37,559 --> 01:11:38,692 Entendido? 1178 01:11:38,693 --> 01:11:39,960 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 1179 01:11:39,961 --> 01:11:41,261 Boa. 1180 01:11:44,331 --> 01:11:47,113 Senhor, primeiro, esper�vamos poder conversar com voc� sobre algo 1181 01:11:51,205 --> 01:11:55,207 Sabe, tomamos conhecimento de algumas peculiaridades 1182 01:11:55,209 --> 01:11:57,746 deste caso do prisioneiro. 1183 01:11:59,346 --> 01:12:00,879 Tais como? 1184 01:12:00,881 --> 01:12:03,249 Bem, senhor, tal como ele conta, 1185 01:12:03,251 --> 01:12:04,851 ele correu de um delegado em um protesto 1186 01:12:04,852 --> 01:12:07,652 e o cara morreu de ataque card�aco 1187 01:12:07,654 --> 01:12:10,188 enquanto estava em persegui��o. � isso a�. 1188 01:12:10,190 --> 01:12:12,792 Eles o registraram como homic�dio doloso, senhor. 1189 01:12:12,794 --> 01:12:14,361 Viver na pris�o sem possibilidade de liberdade condicional. 1190 01:12:14,362 --> 01:12:17,329 Quer dizer, se o prisioneiro 614 acredita 1191 01:12:17,331 --> 01:12:19,332 que n�o recebeu um julgamento justo, 1192 01:12:19,334 --> 01:12:21,834 ent�o, ele tem direito a recursos no sistema legal. 1193 01:12:21,836 --> 01:12:23,268 N�o � da nossa conta. 1194 01:12:23,270 --> 01:12:25,137 Tribunais n�o ouvir�o sua apela��o. 1195 01:12:25,139 --> 01:12:30,176 Parece que tem coisas raciais acontecendo, sabe, 1196 01:12:30,178 --> 01:12:33,782 como persegui��o a negros. 1197 01:12:43,056 --> 01:12:46,392 "14/08/58, 13:34 horas 1198 01:12:46,394 --> 01:12:48,361 "Os delegados do xerife de Albany, McCoy e Sullivan 1199 01:12:48,362 --> 01:12:51,364 "responderam a um pedido de apoio da universidade. 1200 01:12:51,366 --> 01:12:53,899 "Os delegados chegaram em cena �s 13h42, 1201 01:12:53,901 --> 01:12:56,168 "come�aram a prender invasores. 1202 01:12:56,170 --> 01:12:58,637 "Um homem negro, 20, 25 anos, 1203 01:12:58,639 --> 01:13:00,806 "descumpriu as ordens e fugiu a p�. 1204 01:13:00,808 --> 01:13:03,709 "O delegado McCoy ordenou que o suspeito parasse. 1205 01:13:03,711 --> 01:13:09,248 "O delegado McCoy entrou em colapso enquanto perseguia o suspeito. 1206 01:13:09,250 --> 01:13:13,084 "e foi considerado morto �s 14:04 horas no Pine Ridge Hospital. 1207 01:13:13,086 --> 01:13:16,155 "Suspeito foi preso pelo delegado Sullivan, 1208 01:13:16,157 --> 01:13:20,328 "reservado e transportado para a delegacia �s 14:27 da tarde" 1209 01:13:21,862 --> 01:13:23,263 Como v�, senhor, ele estava sendo honesto. 1210 01:13:23,264 --> 01:13:24,632 Ele n�o mata ningu�m. 1211 01:13:27,835 --> 01:13:30,168 Esse criminoso resistiu � pris�o. 1212 01:13:30,170 --> 01:13:34,440 E como resultado de seu crime, o delegado do xerife est� morto. 1213 01:13:34,442 --> 01:13:39,678 Sim, senhor, mas aquele delegado, Deus descanse sua alma, 1214 01:13:39,680 --> 01:13:41,079 era um homem muito obeso. 1215 01:13:41,081 --> 01:13:44,016 Bem, esse � um direito americano dado por Deus. 1216 01:13:44,018 --> 01:13:47,255 Aquele filho da puta matou um dos nossos! 1217 01:13:48,689 --> 01:13:50,223 Agora, se voc�s n�o conseguem entender isso, 1218 01:13:50,224 --> 01:13:53,028 ent�o, merda, voc�s n�o devem usar distintivos. 1219 01:13:54,729 --> 01:13:56,164 Vou dizer isso uma vez. 1220 01:13:58,965 --> 01:14:00,266 Temos um problema? 1221 01:14:00,268 --> 01:14:01,866 N�o, senhor. 1222 01:14:01,868 --> 01:14:03,335 O prisioneiro 614 permanecer� sob nossa cust�dia 1223 01:14:03,336 --> 01:14:04,969 at� 07:00 de amanh�, 1224 01:14:04,971 --> 01:14:06,205 at� o momento em que sejamos rendidos 1225 01:14:06,206 --> 01:14:07,506 por voc� para o transporte. 1226 01:14:10,344 --> 01:14:11,647 Sim, senhor. 1227 01:14:13,814 --> 01:14:15,416 Bom. 1228 01:14:39,273 --> 01:14:42,874 Dois grelhados da casa London de congratula��es 1229 01:14:42,876 --> 01:14:48,876 para os delegados e bolo de carne para o cara novo. 1230 01:14:49,216 --> 01:14:52,250 - Pre�o sem desconto. - Onde est�o minhas boas maneiras? 1231 01:14:52,252 --> 01:14:54,152 Marla, esse � prisioneiro 614. 1232 01:14:54,154 --> 01:14:55,756 Prisioneiro, Marla. 1233 01:14:57,157 --> 01:14:59,091 Isso � um apelido ou algo parecido? 1234 01:14:59,093 --> 01:15:00,393 Receio que n�o. 1235 01:15:03,997 --> 01:15:05,297 Preciso usar o banheiro. 1236 01:15:15,376 --> 01:15:16,976 Que diabos est� errado com voc�s, 1237 01:15:16,978 --> 01:15:19,043 trazendo aqui um criminoso perigoso? 1238 01:15:19,045 --> 01:15:21,248 Voc�s v�o assustar todos os clientes. 1239 01:15:22,483 --> 01:15:24,049 N�o se preocupe, Marla. Ele � inocente. 1240 01:15:24,050 --> 01:15:25,852 Voc� me disse que ele era um assassino de sangue frio. 1241 01:15:25,853 --> 01:15:27,253 Apenas, tecnicamente. 1242 01:15:27,255 --> 01:15:29,888 Ele estava fugindo de um delegado em um protesto 1243 01:15:29,890 --> 01:15:31,424 e o policial que o perseguiu, teve um infarto 1244 01:15:31,425 --> 01:15:34,730 e o tribunal condenou-o � pris�o perp�tua. 1245 01:15:36,229 --> 01:15:37,896 Por correr? 1246 01:15:37,898 --> 01:15:39,198 Resistir � pris�o. 1247 01:15:43,069 --> 01:15:44,371 Ent�o, o que vamos fazer? 1248 01:15:47,407 --> 01:15:50,843 Ele tem que voltar � pris�o �s 07:00 de amanh�. 1249 01:15:50,845 --> 01:15:53,145 At� l�, estamos... 1250 01:15:53,147 --> 01:15:54,916 � isso a�? 1251 01:16:00,487 --> 01:16:02,922 Bem, como o Dr. King disse, 1252 01:16:02,924 --> 01:16:06,261 "A injusti�a em qualquer lugar � uma amea�a � justi�a em todo lugar". 1253 01:16:08,295 --> 01:16:09,962 Onde voc� ouviu isso? 1254 01:16:09,964 --> 01:16:12,231 Servi um almo�o Black Panther 1255 01:16:12,233 --> 01:16:14,266 h� alguns meses em Woodstock. 1256 01:16:14,268 --> 01:16:16,067 Eu li em um panfleto. 1257 01:16:16,069 --> 01:16:18,036 Pessoas muito legais. 1258 01:16:18,038 --> 01:16:20,472 Boas gorjetas, tamb�m. 1259 01:16:22,242 --> 01:16:23,812 Ela est� certa, Thurman. 1260 01:16:25,345 --> 01:16:27,111 Eu sei. 1261 01:16:27,113 --> 01:16:29,785 O xerife vai fazer o transporte? 1262 01:16:31,484 --> 01:16:33,218 Como voc� sabe disso? 1263 01:16:33,220 --> 01:16:37,923 Bem, todas as outras ter�as-feiras, ele vem por aqui 1264 01:16:37,925 --> 01:16:41,259 a caminho do tribunal, como um rel�gio. 1265 01:16:41,261 --> 01:16:44,230 Ele pede um caf� preto com oito colheres de a��car. 1266 01:16:44,232 --> 01:16:46,932 � dif�cil esquecer um pedido assim. 1267 01:16:46,934 --> 01:16:48,299 Oito colheres de a��car? 1268 01:16:48,301 --> 01:16:50,561 � como se ele nunca tivesse ouvido falar de diabetes. 1269 01:16:51,872 --> 01:16:53,504 Marla, deixa eu tentar um desses. 1270 01:16:53,506 --> 01:16:54,265 O que? 1271 01:16:54,266 --> 01:16:56,040 Um caf� preto com oito colheres de a��car. 1272 01:16:56,042 --> 01:16:58,142 Voc� est� louco? 1273 01:16:58,144 --> 01:17:00,913 Diabetes coloca voc� em risco de doen�a card�aca... 1274 01:17:00,915 --> 01:17:03,385 Marla, eu entendi, mas posso experimentar um, por favor? 1275 01:17:30,544 --> 01:17:32,578 Isso � muito bom. 1276 01:17:32,580 --> 01:17:33,948 Passe adiante. 1277 01:17:39,386 --> 01:17:42,221 N�o posso sentir nada, s� a��car. 1278 01:17:42,223 --> 01:17:43,524 Exatamente. 1279 01:17:57,037 --> 01:17:58,339 Est� na hora. 1280 01:18:31,538 --> 01:18:35,080 - Bom dia, xerife. - Diria que � um bom dia. 1281 01:18:35,160 --> 01:18:37,243 DELEGADOS HER�IS CAPTURAM ASSASSINO FUGITIVO 1282 01:18:37,285 --> 01:18:39,210 Est� em todos os jornais. 1283 01:18:39,212 --> 01:18:41,049 Voc�s, rapazes, s�o genu�nos her�is. 1284 01:18:44,117 --> 01:18:45,417 De p�, rapaz. 1285 01:18:55,362 --> 01:18:59,533 Sabe, h� um certa ironia 1286 01:19:00,667 --> 01:19:05,639 em trancafiar um homem por toda a vida. 1287 01:19:06,674 --> 01:19:08,507 Est� me ouvindo, rapaz? 1288 01:19:08,509 --> 01:19:10,008 Sim, senhor. 1289 01:19:10,010 --> 01:19:12,710 Eu disse, h� uma esp�cie de ironia 1290 01:19:12,712 --> 01:19:15,287 em trancafiar um homem por toda a vida. 1291 01:19:15,313 --> 01:19:16,383 Sim, senhor. 1292 01:19:16,384 --> 01:19:20,785 Quer dizer, se o cara pensa que vai sair, certo? 1293 01:19:20,787 --> 01:19:24,123 Seja em um ano, 50 anos, 1294 01:19:24,125 --> 01:19:27,625 d�-lhe esperan�a, d� significado a sua vida 1295 01:19:27,627 --> 01:19:31,463 e d� �s pessoas respons�veis um tremendo poder. 1296 01:19:31,465 --> 01:19:33,333 Porque, quero dizer, se voc� quebrar as regras 1297 01:19:33,334 --> 01:19:35,267 s� vai passar mais tempo atr�s das grades. 1298 01:19:35,269 --> 01:19:36,671 � simples assim. 1299 01:19:40,073 --> 01:19:42,242 Mas, se voc� prende um homem para sempre, 1300 01:19:44,644 --> 01:19:46,413 como � o seu caso, 1301 01:19:47,782 --> 01:19:51,650 bem, esse homem, pode come�ar a pensar 1302 01:19:51,652 --> 01:19:55,721 que n�o tem mais nada a perder, 1303 01:19:55,723 --> 01:19:58,193 que as regras n�o se aplicam mais a ele. 1304 01:19:59,460 --> 01:20:02,160 Quero dizer, afinal, voc� n�o pode adicionar tempo 1305 01:20:02,162 --> 01:20:04,064 a uma senten�a para toda vida. 1306 01:20:05,698 --> 01:20:07,434 Voc� est� come�ando a ver a ironia? 1307 01:20:09,103 --> 01:20:10,269 Sim, senhor. 1308 01:20:10,270 --> 01:20:11,570 Bom. 1309 01:20:14,207 --> 01:20:18,545 Felizmente, descobri, contanto que esteja respirando, 1310 01:20:20,180 --> 01:20:22,149 todo homem tem algo a perder. 1311 01:20:23,317 --> 01:20:25,284 Alguns deles podem precisar de lembran�as 1312 01:20:25,286 --> 01:20:27,422 um pouco mais fortes do que outros. 1313 01:20:29,590 --> 01:20:32,591 Tenha isso em mente, voc� deve come�ar 1314 01:20:32,593 --> 01:20:35,229 a pensar em fugir novamente. 1315 01:20:56,349 --> 01:20:57,649 N�o se mexa. 1316 01:21:26,580 --> 01:21:28,146 Bom dia, xerife. 1317 01:21:28,148 --> 01:21:30,084 Estarei com voc� em um minuto. 1318 01:21:37,858 --> 01:21:39,158 Apresse-se, sim? 1319 01:21:39,160 --> 01:21:40,899 Eu tenho um prisioneiro para transportar. 1320 01:21:46,233 --> 01:21:47,299 O que posso fazer por voc�? 1321 01:21:47,300 --> 01:21:48,433 Caf� para viagem. 1322 01:21:48,434 --> 01:21:50,902 Caf� preto, oito colheres de a��car. 1323 01:21:50,904 --> 01:21:52,206 Apenas, preto. 1324 01:21:53,373 --> 01:21:54,906 Sem a��car? 1325 01:21:54,908 --> 01:21:56,910 Minha maldita esposa tem me importunado sobre isso, 1326 01:21:56,911 --> 01:21:59,378 acha que vou ter diabetes. 1327 01:21:59,380 --> 01:22:00,878 Do a��car? 1328 01:22:00,880 --> 01:22:02,682 N�o acho que uma coisa tenha a ver com a outra. 1329 01:22:02,683 --> 01:22:05,787 - Basta por o maldito caf�. - Tudo bem. 1330 01:22:08,488 --> 01:22:12,192 Ela receberia conselho m�dico at� de um maldito chimpanz�. 1331 01:22:34,650 --> 01:22:37,345 A��O R�PIDA - XAROPE DE IPECAC (EM�TICO) Provoca v�mitos graves 1332 01:22:45,593 --> 01:22:47,895 Caf� preto, sem a��car. 1333 01:22:53,500 --> 01:22:54,800 Oito colheres de a��car. 1334 01:22:55,769 --> 01:22:57,602 Como disse, senhor? 1335 01:22:57,604 --> 01:22:59,737 Coloque oito malditos a��cares a� dentro 1336 01:22:59,739 --> 01:23:01,373 e n�o me fa�a pedir de novo. 1337 01:23:01,375 --> 01:23:03,408 Tem gosto de merda sem isso. 1338 01:23:03,410 --> 01:23:06,346 Tudo bem, mas seja educado. 1339 01:23:08,349 --> 01:23:11,953 Coloque oito malditas colheres de a��car, por favor. 1340 01:23:38,778 --> 01:23:41,045 Por conta da casa, presumo. 1341 01:23:41,047 --> 01:23:42,813 Sim, senhor. 1342 01:23:42,815 --> 01:23:45,486 D�-me uma dessas torradas de ma�� tamb�m. 1343 01:24:34,667 --> 01:24:37,102 � melhor voc� aceitar tudo, prisioneiro. 1344 01:24:37,104 --> 01:24:38,936 A pr�xima vez que voc� ver o lado de fora 1345 01:24:38,938 --> 01:24:41,673 eles v�o jogar terra no seu caix�o. 1346 01:24:54,755 --> 01:24:56,924 Bem, n�o volte atr�s agora. 1347 01:26:04,157 --> 01:26:07,627 Prisioneiro, vou confiscar seus cigarros. 1348 01:26:39,827 --> 01:26:42,694 Mostre-me suas m�os. 1349 01:26:45,832 --> 01:26:47,132 Saia. 1350 01:26:51,904 --> 01:26:53,204 Saia! 1351 01:27:00,581 --> 01:27:03,651 N�o quero sujar o interior do meu carro. 1352 01:27:21,134 --> 01:27:22,636 Mexa-se. 1353 01:28:20,560 --> 01:28:22,763 Algo n�o est� certo. 1354 01:28:44,651 --> 01:28:46,019 De joelhos, garoto. 1355 01:29:01,734 --> 01:29:03,701 Hora de conceder sua paz. 1356 01:29:03,703 --> 01:29:05,637 Voc� n�o precisa fazer isso. 1357 01:29:05,639 --> 01:29:10,678 Rapaz, voc� est� prestes a descobrir quanto voc� est� errado. 1358 01:29:16,983 --> 01:29:19,049 Isso aqui � justi�a. 1359 01:29:20,854 --> 01:29:23,858 N�o h� justi�a na execu��o de um homem inocente, xerife. 1360 01:29:25,992 --> 01:29:27,226 Que raios est�o fazendo? 1361 01:29:27,227 --> 01:29:28,792 Apenas fazendo o que � certo, senhor. 1362 01:29:32,165 --> 01:29:34,231 Voc�s, filhos da puta traidores, 1363 01:29:34,233 --> 01:29:36,834 acabaram de cometer o maior erro das suas malditas vidas. 1364 01:29:36,836 --> 01:29:39,272 Bem, senhor, obviamente, vemos isso de forma diferente. 1365 01:29:40,407 --> 01:29:41,809 Voc� est� morto... 1366 01:29:42,943 --> 01:29:44,110 e voc� est� morto. 1367 01:29:44,111 --> 01:29:45,677 Voc� est� morto! 1368 01:29:45,679 --> 01:29:46,979 Voc�... 1369 01:29:51,018 --> 01:29:53,118 Ele est� vomitando? 1370 01:29:53,120 --> 01:29:55,919 Thurman � ele, ele est� doente? 1371 01:29:58,257 --> 01:29:59,557 Xerife? 1372 01:30:03,362 --> 01:30:04,831 Xerife? 1373 01:30:08,769 --> 01:30:10,069 Xerife? 1374 01:30:23,349 --> 01:30:24,986 Ele est� morto. 1375 01:30:26,318 --> 01:30:27,787 Morto? 1376 01:30:29,889 --> 01:30:31,358 Isso n�o deveria acontecer. 1377 01:30:32,792 --> 01:30:34,092 N�s o matamos. 1378 01:30:38,031 --> 01:30:40,065 Ainda n�o, delegado. 1379 01:30:40,067 --> 01:30:41,367 Infarto. 1380 01:30:43,870 --> 01:30:45,904 - Como voc� sabe? - Sim. 1381 01:30:45,906 --> 01:30:47,341 Confie em mim, eu sei. 1382 01:30:55,982 --> 01:30:58,917 Bem, prisioneiro 1383 01:30:58,919 --> 01:31:01,120 Acho que a boa not�cia � que, um dia, voc� vai olhar para tr�s 1384 01:31:01,121 --> 01:31:03,987 e rir de tudo isso. 1385 01:31:03,989 --> 01:31:05,723 S�o as chances, a mesma que voc� tem 1386 01:31:05,725 --> 01:31:08,927 nessa bagun�a toda, e que livra voc� disso tudo. 1387 01:31:12,232 --> 01:31:14,065 Temos que ir. 1388 01:31:14,067 --> 01:31:15,435 Senhor. 1389 01:31:44,764 --> 01:31:47,265 Ei, prisioneiro. 1390 01:31:47,267 --> 01:31:50,371 Pode apostar que nosso relacionamento n�o � mais contradit�rio. 1391 01:31:52,205 --> 01:31:53,741 Voc� tem um nome? 1392 01:31:55,175 --> 01:31:57,211 Meus amigos me chamam de Andre. 1393 01:31:59,880 --> 01:32:03,084 Andre, prazer em conhec�-lo. 1394 01:32:11,291 --> 01:32:13,258 Ei, Thurman, jogando fora! 1395 01:32:13,260 --> 01:32:14,993 Quem se importa? 1396 01:32:14,995 --> 01:32:16,895 Somos criminosos, agora. 1397 01:32:16,897 --> 01:32:19,934 N�o significa que a natureza tem que sofrer. 1398 01:32:22,135 --> 01:32:24,205 Em frente, delegados. 1399 01:32:26,238 --> 01:32:29,410 Sim, apenas siga o plano. 1400 01:32:30,876 --> 01:32:32,178 O plano. 1401 01:33:06,513 --> 01:33:10,283 Bilhetes, bilhetes, por favor. 1402 01:33:12,586 --> 01:33:14,188 Bilhete, senhor. 1403 01:33:15,322 --> 01:33:18,222 Bilhete, senhor. 1404 01:33:22,461 --> 01:33:24,128 Oh, perd�o! 1405 01:33:24,130 --> 01:33:27,065 Desculpe incomod�-lo, delegado. 1406 01:33:27,067 --> 01:33:28,836 Bilhetes! 1407 01:33:47,330 --> 01:33:48,670 UM M�S DEPOIS 1408 01:34:26,110 --> 01:34:27,410 N�o se mexa! 1409 01:34:30,240 --> 01:34:32,250 Voc� n�o vai se safar disso 1410 01:34:32,830 --> 01:34:35,680 de onde eu estou 1411 01:34:35,715 --> 01:34:38,470 de onde eu estou como pare�o estar 1412 01:34:38,630 --> 01:34:39,924 N�s vamos ca�ar voc� 1413 01:34:39,925 --> 01:34:42,390 N�s vamos ca�ar voc� at� o dia da sua morte. 1414 01:34:44,220 --> 01:34:45,134 Ent�o, 1415 01:34:45,135 --> 01:34:47,390 Ent�o, me d� um motivo 1416 01:34:47,425 --> 01:34:49,294 Ent�o, me d� um motivo porque eu n�o deveria 1417 01:34:50,010 --> 01:34:54,360 por uma bala em voc� 1418 01:34:54,395 --> 01:34:55,742 por uma bala em voc� agora mesmo 1419 01:34:57,389 --> 01:35:00,357 Porque voc� est� preso. 1420 01:35:00,359 --> 01:35:01,659 Ei. 1421 01:35:02,270 --> 01:35:04,910 Em Franc�s, por favor. 1422 01:35:04,997 --> 01:35:06,297 Merda. 1423 01:35:06,490 --> 01:35:10,750 Voc� est� preso 1424 01:35:10,830 --> 01:35:15,340 A FUGA DO PRISIONEIRO 614 1425 01:35:15,912 --> 01:35:20,912 Legenda por cappassos ���� CoRRiGiDa ���� 104190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.