Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,161 --> 00:00:22,870
Solo míralo. i>
2
00:00:23,038 --> 00:00:26,249
Tan elegante, tan poderoso ... i>
3
00:00:26,458 --> 00:00:30,002
... tan hermoso. i>
4
00:00:30,170 --> 00:00:33,214
Como un gran i>
dios dorado hecho carne. i>
5
00:00:33,381 --> 00:00:36,968
Por supuesto, cualquier dios sensible i>
exigiría obediencia absoluta ... i>
6
00:00:37,135 --> 00:00:39,095
... a cambio de su favor. i>
7
00:00:39,262 --> 00:00:44,392
Pero no, nuestro Hombre de Acero i>
nos protege y nos mantiene ... i>
8
00:00:44,559 --> 00:00:46,353
... sin condiciones. i>
9
00:00:46,519 --> 00:00:49,064
Y la gente ... i>
10
00:00:49,230 --> 00:00:51,900
... prácticamente i>
adorarlo de todos modos. i>
11
00:00:52,067 --> 00:00:56,488
Disfruta tu reinado i>
mientras puedas, Superman. i>
12
00:00:56,654 --> 00:01:00,033
Porque tan seguro como que la noche sigue al día ... i>
13
00:01:00,200 --> 00:01:05,413
... llega un momento i>
cuando incluso los dioses deben morir. i>
14
00:03:14,584 --> 00:03:17,462
No me importa cuántas semanas
Gastaste en esa historia, Lane.
15
00:03:17,629 --> 00:03:21,299
El Daily Planet i> no se trata
atacar a una organización de caridad.
16
00:03:21,466 --> 00:03:24,969
Usted sabe que Lex Luthor no podría importarle menos
sobre los desamparados, jefe.
17
00:03:25,136 --> 00:03:27,055
Es un frente para desviar dinero
de vuelta a LexCorp ...
18
00:03:27,222 --> 00:03:29,557
... para que pueda financiar la fabricación
de armas de alta tecnología ...
19
00:03:29,724 --> 00:03:31,393
... para vender en el mercado negro.
20
00:03:31,559 --> 00:03:32,894
Pretendidamente.
21
00:03:33,061 --> 00:03:36,189
Mira, ¿cuántas exposiciones tengo?
escribir antes de que Metropolis se despierte ...
22
00:03:36,356 --> 00:03:38,900
... y ve a través
Luther's filantropía shtick?
23
00:03:39,067 --> 00:03:40,735
Tantos como sea necesario
24
00:03:42,112 --> 00:03:43,446
Pero ayuda tener una pistola humeante.
25
00:03:43,613 --> 00:03:45,323
Estás seguro de que no eres
en la nómina de LexCorp, jefe?
26
00:03:45,490 --> 00:03:48,284
Has sido muy suave
en el príncipe de la oscuridad últimamente.
27
00:03:48,451 --> 00:03:52,831
Disculpe por no querer
ser demandado por difamación, nuevamente.
28
00:03:52,997 --> 00:03:54,833
Bueno, LexCorp está bajando ...
29
00:03:55,041 --> 00:03:57,585
... si soy yo
o Superman quien lo hace
30
00:03:57,752 --> 00:04:02,090
Si es Superman, eso lo convierte en noticia,
y estaré encantado de imprimirlo.
31
00:04:02,257 --> 00:04:04,426
Kent, ¿no deberías ser
de camino al aeropuerto?
32
00:04:05,635 --> 00:04:09,431
Yo siempre hago mi vuelo, jefe.
Solo estoy empacando lo último de mis cosas.
33
00:04:09,597 --> 00:04:10,932
Bueno, no te olvides de escribir.
34
00:04:11,433 --> 00:04:12,600
Claro, Perry.
35
00:04:13,268 --> 00:04:17,689
Artículos, Kent, artículos.
Eso es lo que hacen los corresponsales extranjeros.
36
00:04:18,356 --> 00:04:20,525
Perry está realmente destrozado
sobre que te vas.
37
00:04:20,692 --> 00:04:22,694
Él me extrañará
cuando me haya ido, Jimmy.
38
00:04:37,959 --> 00:04:40,128
Bueno, me voy a Afganistán, Lois.
39
00:04:40,295 --> 00:04:41,796
Happy trails, Smallville.
40
00:04:43,798 --> 00:04:46,134
Supongo que te veré.
41
00:04:46,384 --> 00:04:48,053
No pise ninguna mina terrestre.
42
00:05:31,805 --> 00:05:33,890
Dos millas debajo de la superficie de la Tierra.
43
00:05:34,057 --> 00:05:35,850
Incluso Superman no puede vernos aquí.
44
00:05:36,017 --> 00:05:39,187
Luthor está seguro de estar feliz por eso.
45
00:05:41,981 --> 00:05:46,903
- El calor es insoportable.
- Sí, olvida a Luthor y su felicidad.
46
00:05:47,362 --> 00:05:49,698
"Inventaré una nueva fuente de energía ...
47
00:05:49,864 --> 00:05:53,326
... aprovechando la radiación
emitido desde el núcleo de la Tierra ".
48
00:05:53,493 --> 00:05:56,538
Y rake en miles de millones mientras nos ahogamos
en nuestro propio sudor.
49
00:05:56,705 --> 00:05:59,416
No se sorprenda si nos pregunta
cavar directamente al infierno.
50
00:05:59,582 --> 00:06:00,792
Ya estamos a mitad de camino.
51
00:06:00,959 --> 00:06:03,837
"Insertar un catéter de diodo
en el recto de Satanás ...
52
00:06:04,004 --> 00:06:07,215
... ejecutar un feed back a LexCorp,
y suba el jugo ".
53
00:06:07,382 --> 00:06:11,136
"Mantener las redes eléctricas de Metropolis"
ardiendo brillante hasta el final de los tiempos ".
54
00:06:14,222 --> 00:06:16,307
Dr. Murphy.
55
00:06:19,352 --> 00:06:21,354
- ¿Qué es?
- No soy un científico
56
00:06:21,646 --> 00:06:23,815
Dígame usted.
57
00:06:35,243 --> 00:06:36,995
Lex.
58
00:06:37,412 --> 00:06:38,455
Oh.
59
00:06:41,875 --> 00:06:45,378
Lleva esto a Biochem, solo a mano.
Manténgalo fuera del enlace.
60
00:06:45,712 --> 00:06:48,465
Sé el ejercicio, Lex.
¿Qué es, la cura para el cáncer?
61
00:06:48,631 --> 00:06:49,966
Distrofia muscular.
62
00:06:50,133 --> 00:06:53,803
Puedo curar todos los casos conocidos
con una simple inoculación.
63
00:06:53,970 --> 00:06:56,765
Haz que Swan encuentre una manera
ralentizarlo a paso de tortuga ...
64
00:06:56,931 --> 00:06:59,225
...Conviertelo
un programa de tratamiento de por vida.
65
00:06:59,517 --> 00:07:02,062
En este momento, es un mero
$ 300 mil millones inesperados.
66
00:07:02,228 --> 00:07:04,898
Y lo necesitas
ser perenne, lo tengo.
67
00:07:05,106 --> 00:07:06,900
Pero Swan está trabajando con el SIDA.
68
00:07:07,609 --> 00:07:10,153
Correcto.
¿Qué hay de Schaffenberger?
69
00:07:10,320 --> 00:07:12,280
Gripe aviar.
70
00:07:12,447 --> 00:07:15,408
Guess Jerry's kids
Tendrán que esperar su turno.
71
00:07:15,575 --> 00:07:17,911
Ahora, misericordia,
¿Que tienes para mi?
72
00:07:18,078 --> 00:07:21,748
Proyecto Applecore.
Han golpeado la veta de la madre.
73
00:07:44,854 --> 00:07:46,815
¿Ya has curado el cáncer, Kal-EI?
74
00:07:46,981 --> 00:07:49,359
Puedo diseñar una máquina
que recibe transmisiones débiles ...
75
00:07:49,526 --> 00:07:52,153
... desde un futuro lejano,
esculpir un sol en miniatura ...
76
00:07:52,320 --> 00:07:53,863
... de la materia de la estrella enana ...
77
00:07:54,030 --> 00:07:57,367
... pero no puedo encontrar una manera de mantener
las células humanas de metástasis.
78
00:07:57,534 --> 00:07:59,661
Desearía poder ayudar a la humanidad
haciendo más ...
79
00:07:59,828 --> 00:08:01,788
... que solo ser su
hombre fuerte residente.
80
00:08:01,955 --> 00:08:05,000
Una cosa que aprendí desde que llegué
en Metrópolis es que aquellos en el poder ...
81
00:08:05,166 --> 00:08:07,210
... no siempre tengo
los intereses de la gente en el corazón
82
00:08:07,377 --> 00:08:09,838
Por mucho que me encanta repartir
en los malvados monstruos calvos ...
83
00:08:10,005 --> 00:08:11,965
... pensé que vinimos aquí
alejarse de todo.
84
00:08:12,132 --> 00:08:13,800
No tendrías un secador de pelo?
85
00:08:14,509 --> 00:08:16,803
Tendremos que conseguirte
una bolsa de viaje más grande, Lois.
86
00:08:16,970 --> 00:08:21,141
No necesitaría tantos baños calientes si
nuestra escapada de fin de semana fue Palm Springs.
87
00:08:21,307 --> 00:08:25,353
La Antártida camufla a Kryptonian
la tecnología de cristal es mucho mejor que los cactus.
88
00:08:25,520 --> 00:08:29,357
Pero la próxima vez que te dé un escalofrío,
da un grito, te calentaré.
89
00:08:29,524 --> 00:08:32,861
No usarías tu visión de calor
en mí, ¿lo harías, Superman?
90
00:08:33,028 --> 00:08:36,322
- No, solo la radiografía.
- Eres malo.
91
00:08:45,206 --> 00:08:50,045
Tal vez podríamos encontrar
una zona libre de robots?
92
00:09:01,431 --> 00:09:02,682
Eso es todo, Sr. Luthor.
93
00:09:04,267 --> 00:09:07,020
- Definitivamente una nave espacial. i>
- De origen extranjero. i>
94
00:09:07,187 --> 00:09:08,355
¿Vendimia?
95
00:09:08,521 --> 00:09:10,607
- Somos profundos. i>
- Delante de Cristo. i>
96
00:09:10,774 --> 00:09:12,275
Es una estimación conservadora. i>
97
00:09:12,442 --> 00:09:16,112
La última vez que los extraterrestres cayeron a la Tierra,
tenemos a Superman
98
00:09:16,279 --> 00:09:19,741
Esta vez, lo que sea
en esa lata me pertenecerá ...
99
00:09:19,949 --> 00:09:22,786
... cerradura, acción y barril.
100
00:09:31,211 --> 00:09:32,587
¿Que pasó?
101
00:09:37,008 --> 00:09:39,219
Tenemos un pinchazo. i>
102
00:09:52,565 --> 00:09:54,359
¿Cómo se supone que i>
para entenderlo? i>
103
00:09:56,361 --> 00:09:57,404
Es una advertencia.
104
00:10:07,580 --> 00:10:10,250
¡Aclarar! ¡Aclarar!
105
00:10:25,640 --> 00:10:27,976
Usa los rayos del laser.
106
00:11:06,556 --> 00:11:09,851
Si una raza alienígena poseía
la tecnología para atrapar esa cosa ...
107
00:11:10,018 --> 00:11:13,897
... y usar la Tierra como su baño personal,
lo hicieron por una razón.
108
00:11:15,148 --> 00:11:16,900
No podrían matarlo.
109
00:11:53,603 --> 00:11:55,772
Sabes, he estado pensando ...
110
00:11:55,939 --> 00:11:58,191
Acerca de Clark.
111
00:11:58,900 --> 00:12:01,403
Kent? Mientras te estás acurrucando
¿conmigo?
112
00:12:01,569 --> 00:12:03,446
Creo que estoy celoso.
113
00:12:03,905 --> 00:12:07,450
Smallville va a la tarea
en una parte peligrosa del mundo
114
00:12:07,617 --> 00:12:10,578
Dicen que soy valiente,
pero soy a prueba de balas
115
00:12:10,745 --> 00:12:13,039
Hombres y mujeres ordinarios
que arriesgaron sus vidas ...
116
00:12:13,206 --> 00:12:14,791
... ellos son los verdaderos héroes.
117
00:12:14,958 --> 00:12:18,003
Me parece interesante que
cuanto más íntimo tú y yo nos volvemos ...
118
00:12:18,169 --> 00:12:22,632
... el más distante
Clark se convierte, literalmente.
119
00:12:23,633 --> 00:12:27,971
Superman, quiero saber todo
hay que saber de ti ...
120
00:12:28,138 --> 00:12:29,848
... como tu nombre real
121
00:12:30,974 --> 00:12:32,517
Es Kal-EI.
122
00:12:32,976 --> 00:12:35,687
Tu otro nombre real
123
00:12:53,163 --> 00:12:54,998
Galleta.
124
00:12:56,875 --> 00:12:58,668
Galleta.
125
00:13:02,255 --> 00:13:03,298
Madre...
126
00:13:20,648 --> 00:13:25,945
El rastro de destrucción de ese monstruo
llevar a las autoridades a mi puerta.
127
00:13:26,279 --> 00:13:31,159
Relajarse. Applecore puede haber sido ilegal,
pero estaba completamente bajo el radar.
128
00:13:31,326 --> 00:13:34,704
Ver que se mantenga de esa manera.
Scorch Earth si es necesario.
129
00:13:35,080 --> 00:13:38,166
LexCorp nunca estuvo allí.
130
00:13:38,708 --> 00:13:42,170
Mira, sé quién eres.
¿Por qué no puedes simplemente decirme?
131
00:13:42,337 --> 00:13:45,048
Lois, me preocupo por ti
más que cualquier otra persona en la Tierra.
132
00:13:45,715 --> 00:13:48,385
Para revelar mi identidad secreta
pondría en peligro su seguridad.
133
00:13:48,551 --> 00:13:51,638
Por favor. Mi seguridad estaba comprometida
el momento en que te conocí
134
00:13:51,805 --> 00:13:53,807
Cuantas veces
¿Tuviste que rescatarme?
135
00:13:54,474 --> 00:13:55,517
Retórico.
136
00:13:55,684 --> 00:13:58,728
No te he contado mi identidad para el
la misma razón por la que no hemos salido al público ...
137
00:13:58,895 --> 00:14:01,773
... con nuestra relación,
por qué venimos aquí para estar solos
138
00:14:01,940 --> 00:14:03,942
Bueno, intenta leer una columna de chismes.
139
00:14:04,109 --> 00:14:07,195
Prácticamente todo de Metrópolis
cree que estamos saliendo de todos modos.
140
00:14:07,362 --> 00:14:09,864
Te estás aferrando a mantener una última parte
de ti, separado de nosotros ...
141
00:14:10,031 --> 00:14:12,867
... y la única razón por la que puedo entender
es eso para un alienígena ...
142
00:14:13,034 --> 00:14:17,455
... has desarrollado un ser humano,
muy masculino miedo al compromiso.
143
00:14:17,747 --> 00:14:19,207
Hemos estado juntos durante seis meses.
144
00:14:19,374 --> 00:14:23,336
Sería bueno si pudiera empezar a llamarte
algo más que Superman.
145
00:14:23,503 --> 00:14:26,798
- Él también va por Kal-EI.
- Cállate.
146
00:15:29,986 --> 00:15:32,489
Bueno, esa fue una primera pelea.
147
00:15:32,655 --> 00:15:35,533
Sé agradable si fue el último.
148
00:15:45,919 --> 00:15:48,880
Quizás tengas razón. Tal vez es hora
tienes que conocer al verdadero yo.
149
00:15:49,047 --> 00:15:50,799
Kal-EI.
150
00:15:51,466 --> 00:15:54,302
- Este no es un buen momento.
- Te necesitan en Metrópolis.
151
00:15:54,469 --> 00:15:56,554
Es una cuestión de tremenda urgencia.
152
00:15:57,430 --> 00:15:59,766
He aislado un partido
a través de registros interestelares ...
153
00:15:59,933 --> 00:16:01,309
... de los archivos de tu padre.
154
00:16:01,476 --> 00:16:04,145
El sujeto en cuestión
fue diseñado biológicamente ...
155
00:16:04,312 --> 00:16:05,647
... ser el último soldado.
156
00:16:05,814 --> 00:16:08,775
Preciso, clínico, imparable.
157
00:16:08,942 --> 00:16:10,402
Pero sus creadores se dieron cuenta ...
158
00:16:10,568 --> 00:16:13,655
... que no podía distinguir
entre amigo y enemigo.
159
00:16:14,447 --> 00:16:18,451
Por lo tanto, esta máquina del fin del mundo
vive para extinguir cualquier forma de vida ...
160
00:16:19,411 --> 00:16:21,705
... porque debe.
161
00:16:22,998 --> 00:16:26,042
Necesitamos limpiar esta área
162
00:16:39,180 --> 00:16:40,223
¡Fuego!
163
00:16:57,032 --> 00:16:58,700
¿Me estás dejando aquí?
164
00:16:58,867 --> 00:17:01,453
Doomsday's at Hob's End
en el East Side.
165
00:17:01,828 --> 00:17:03,830
Exactamente.
166
00:17:06,499 --> 00:17:08,960
Jimmy, encuentrame en el techo,
y no olvides tu cámara.
167
00:19:10,332 --> 00:19:12,792
Lois, ¿no deberíamos esperar?
para un piloto?
168
00:19:12,959 --> 00:19:14,753
Soy un mocoso de la Fuerza Aérea, ¿recuerdas?
169
00:19:14,919 --> 00:19:17,756
Estaba volando estas cosas
cuando todavía estabas en entrenamiento de pantalones.
170
00:19:17,922 --> 00:19:20,008
Ahora, espera.
171
00:19:53,333 --> 00:19:54,709
Ahí.
172
00:20:27,033 --> 00:20:29,202
Jimmy, cámara en la acción.
173
00:20:36,126 --> 00:20:37,252
Oh, hombre, él puede saltar!
174
00:21:32,640 --> 00:21:34,351
Gracias, Superman.
175
00:21:40,815 --> 00:21:43,401
Sal de aquí. Ahora.
176
00:21:43,568 --> 00:21:44,694
Superman, no ...
177
00:21:45,820 --> 00:21:47,697
Es por eso que estoy aquí.
178
00:23:53,615 --> 00:23:56,368
Nunca he visto a Superman
toma tal golpe.
179
00:23:56,534 --> 00:23:57,952
No es que no pueda servirlo.
180
00:24:17,389 --> 00:24:20,058
Para aquellos que se unen a nosotros, i>
Metrópolis es la escena ... i>
181
00:24:20,225 --> 00:24:21,976
... de destrucción generalizada i>
esta mañana ... i>
182
00:24:22,143 --> 00:24:24,979
... como Superman intenta dominar i>
una criatura responsable ... i>
183
00:24:25,146 --> 00:24:26,481
... por una serie de horripilantes asesinatos. i>
184
00:24:27,065 --> 00:24:30,694
Pero a partir de ahora, es incierto i>
de qué manera cambiará la marea. i>
185
00:25:05,020 --> 00:25:06,855
Lois, ¿crees que Superman's o ...?
186
00:25:07,522 --> 00:25:09,441
Cámara en la acción, Jimmy.
187
00:26:48,999 --> 00:26:50,834
Superhombre.
188
00:27:02,137 --> 00:27:03,596
¿Todos están ...?
189
00:27:04,139 --> 00:27:08,768
Lo hiciste, Superman.
Estamos seguros, todos nosotros.
190
00:27:10,020 --> 00:27:12,814
Bueno. Eso es...
191
00:27:12,981 --> 00:27:16,776
Eso es todo lo que importa.
192
00:27:18,820 --> 00:27:20,030
Clark.
193
00:28:14,125 --> 00:28:17,253
Superman murió mientras vivía ...
194
00:28:17,796 --> 00:28:20,465
... defendiendo a Metrópolis.
195
00:28:20,632 --> 00:28:23,385
Él puede haber venido
de otro mundo ...
196
00:28:24,219 --> 00:28:27,806
... pero él siempre será nuestro.
197
00:28:51,329 --> 00:28:52,956
James Olsen?
198
00:28:53,123 --> 00:28:55,417
Tus fotos de la tragedia fueron ...
199
00:28:55,583 --> 00:28:57,585
Bueno, las palabras fallan.
200
00:28:57,752 --> 00:29:01,881
Debe haber sido difícil para ti,
siendo el amigo de Superman, quiero decir.
201
00:29:02,048 --> 00:29:03,466
Si alguna vez necesitas hablar
202
00:29:29,117 --> 00:29:30,785
¿Qué esta haciendo él aquí?
203
00:29:30,952 --> 00:29:33,747
No me sorprendería
si él es de alguna manera responsable.
204
00:29:33,913 --> 00:29:36,041
Luthor no importa en este momento.
205
00:29:36,207 --> 00:29:38,209
Vamos, Lois.
206
00:29:39,336 --> 00:29:41,338
Hoy, el funeral de Superman fue visto ...
207
00:29:41,504 --> 00:29:43,840
... por cientos de millones en todo el mundo.
208
00:29:44,007 --> 00:29:48,219
No desde que el presidente Kennedy murió
tiene nuestra nación tan llorada colectivamente.
209
00:29:48,386 --> 00:29:52,140
Sin embargo, es la gente de Metrópolis
quienes más sienten la pérdida ...
210
00:29:52,307 --> 00:29:54,267
... como lo conocimos mejor.
211
00:29:54,434 --> 00:29:58,271
Así que tomemos un breve momento
para celebrar su tiempo con nosotros.
212
00:29:58,438 --> 00:30:01,649
El año pasado para Halloween, i>
Me vestí como Superman. i>
213
00:30:01,816 --> 00:30:05,612
Ahora lo haré todos los años i>
por el resto de mi vida. i>
214
00:30:05,779 --> 00:30:08,865
Estaba instalando un satélite i>
plato cuando me resbalé del techo. i>
215
00:30:09,032 --> 00:30:12,118
Tres historias. Debería haber sido un goner. I>
Pero de la nada ... i>
216
00:30:12,285 --> 00:30:15,830
... el ángel guardián de todos i>
de repente también fue mía. i>
217
00:30:20,502 --> 00:30:21,920
Ni una palabra de Kent.
218
00:30:22,087 --> 00:30:24,923
Él no ha llamado, no ha enviado un correo electrónico.
219
00:30:25,090 --> 00:30:27,842
Clark no regresará.
220
00:30:28,009 --> 00:30:31,262
Es Afganistán, jefe.
La gente muere allí todos los días.
221
00:30:31,429 --> 00:30:34,891
Mira, Lane, Kent está bien.
Solo perdido en las trincheras.
222
00:30:35,058 --> 00:30:37,268
Ya sabes cómo desaparece
en su trabajo.
223
00:30:37,727 --> 00:30:41,481
¿Qué estás haciendo aquí de todos modos?
Te dije que te tomaras un tiempo libre.
224
00:30:41,648 --> 00:30:44,984
¿Y hacer qué?
Estoy tratando de mantenerme ocupado.
225
00:30:45,151 --> 00:30:48,113
Bueno, ocúpate
con amigos o familia
226
00:30:48,279 --> 00:30:50,782
Debes tener a alguien
puedes hablar
227
00:31:07,090 --> 00:31:09,509
- ¿Sí?
- ¿Sra. Kent?
228
00:31:09,676 --> 00:31:11,344
Soy Lois Lane.
229
00:31:11,511 --> 00:31:14,514
- Del Daily Pl ... i>
- Sé quién es usted, señorita Lane.
230
00:31:14,681 --> 00:31:17,308
Mi hijo habla de ti con bastante frecuencia.
231
00:31:17,475 --> 00:31:19,477
Él es el motivo por el que he venido a verte.
232
00:31:20,103 --> 00:31:22,272
Ha habido palabra
de Afganistán?
233
00:31:22,439 --> 00:31:24,733
He estado...
Bueno, he estado muy preocupado.
234
00:31:24,899 --> 00:31:26,651
Sra. Kent ...
235
00:31:26,818 --> 00:31:30,113
... sabes tan bien como yo
que tu hijo ...
236
00:31:31,239 --> 00:31:33,408
... murió en Metrópolis la semana pasada.
237
00:31:35,076 --> 00:31:38,413
- Mira, no estoy aquí como reportero. YO...
- Entonces, ¿por qué estás aquí, señorita Lane?
238
00:31:38,580 --> 00:31:41,624
No sé exactamente.
239
00:31:41,791 --> 00:31:44,294
Tal vez es solo ...
240
00:31:44,461 --> 00:31:47,088
No sé si él te lo dijo,
pero nos habíamos estado viendo ...
241
00:31:47,255 --> 00:31:50,842
... durante los últimos meses,
románticamente, quiero decir.
242
00:31:51,009 --> 00:31:53,511
Y sé el resto
del mundo lo adoraba ...
243
00:31:53,678 --> 00:31:55,221
... y lo extraña
ahora que él se ha ido ...
244
00:31:55,388 --> 00:31:58,224
... pero nadie más
en este estúpido planeta ...
245
00:31:58,391 --> 00:32:04,439
... puede saber lo que se siente
amarlo realmente, ser amado por él ...
246
00:32:04,606 --> 00:32:05,774
... o cómo se siente ahora ...
247
00:32:05,940 --> 00:32:10,153
...Cada minuto de cada dia,
como si estuviera roto.
248
00:32:10,320 --> 00:32:15,742
Como si yo fuera el
ese maldito monstruo golpeó.
249
00:32:23,708 --> 00:32:28,505
Ya sabes, yo estaba a punto
poner una taza de café fresca.
250
00:32:28,672 --> 00:32:30,298
Te ves como
podrías usar una taza.
251
00:32:30,840 --> 00:32:33,968
Dios, si. Gracias.
252
00:32:43,561 --> 00:32:44,688
Como se temía ... i>
253
00:32:44,854 --> 00:32:46,815
... las tasas de criminalidad se han disparado i>
en las últimas semanas. i>
254
00:32:46,981 --> 00:32:48,608
Los criminales se han vuelto más atrevidos ... i>
255
00:32:48,775 --> 00:32:51,861
... y Metropolis P.D. Sigue siendo i>
escaso de personal y carente de fondos. i>
256
00:32:52,028 --> 00:32:53,071
En el lado brillante...
257
00:32:53,238 --> 00:32:55,907
... mogul de las tecnologías
y el filántropo Lex Luthor ...
258
00:32:56,074 --> 00:32:59,786
... contribuyó $ 10 millones
al departamento de policía hoy temprano.
259
00:32:59,953 --> 00:33:03,415
Pero en última instancia, Metrópolis
se enfrenta a una cruda realidad ...
260
00:33:03,581 --> 00:33:05,917
... que no hay fuerza policial,
no importa qué tan bien equipado ...
261
00:33:06,084 --> 00:33:08,712
... siempre será tan omnipresente
como un hombre
262
00:33:17,887 --> 00:33:19,764
Has tomado la decisión correcta, James.
263
00:33:19,931 --> 00:33:23,727
Nosotros en el sentimiento National Voyeur i>
hay suficiente miseria en el mundo de hoy.
264
00:33:23,893 --> 00:33:25,603
¿Por qué frotar las narices de las personas en él?
265
00:33:25,770 --> 00:33:27,856
Estamos en el negocio
de entretenimiento, Sr. Swank.
266
00:33:28,023 --> 00:33:29,941
Y ganar dinero, James.
267
00:33:30,859 --> 00:33:33,611
Por favor, llámame Jimmy.
268
00:33:33,778 --> 00:33:34,946
Jimmy dio aviso?
269
00:33:35,280 --> 00:33:40,285
¿Qué aviso? Poco ingrato arriba e izquierda.
Trabajando para ese trapo tabloide.
270
00:33:40,452 --> 00:33:41,870
¿Pero por qué él ...?
271
00:33:44,956 --> 00:33:48,043
Mire, jefe, esto ha sido duro
en todos nosotros, Jimmy incluido.
272
00:33:48,209 --> 00:33:51,963
Estoy seguro de que este es solo su camino
de tratar de, ya sabes, sanar.
273
00:33:52,130 --> 00:33:55,550
No lo azotes, Lane.
Olsen es débil.
274
00:33:55,717 --> 00:33:58,219
Él no es lo suficientemente hombre
para mantener un control sobre sus ideales.
275
00:34:01,890 --> 00:34:06,853
Es bastante fácil de perder de vista, supongo,
en un mundo sin Superman
276
00:34:07,395 --> 00:34:11,858
Lo cual me recuerda, cabalgaste escopeta
con Metro P.D. En esa incursión de célula durmiente.
277
00:34:12,275 --> 00:34:13,610
Es arriesgado, ¿no crees?
278
00:34:13,777 --> 00:34:16,363
No más de lo habitual, jefe.
¿Por qué las cosas deberían ser diferentes?
279
00:34:16,529 --> 00:34:20,533
Porque él no está aquí para sacarte el culo
fuera del fuego más, es por eso.
280
00:34:21,660 --> 00:34:23,995
Ten cuidado, Lane.
281
00:34:29,751 --> 00:34:31,503
Tomado antes de su tiempo.
282
00:34:31,670 --> 00:34:34,255
Tan completamente ...
283
00:34:34,422 --> 00:34:37,509
... absurdamente aleatorio.
284
00:34:37,676 --> 00:34:41,012
Vamos, Lex. Lo supuse
estarías feliz de que finalmente se haya ido.
285
00:34:41,179 --> 00:34:42,472
¿No es esto lo que querías?
286
00:34:42,639 --> 00:34:45,308
Yo quería una estrategia ganadora.
287
00:34:45,475 --> 00:34:49,604
En cambio, me han engañado de la victoria
Lo he planeado durante años ...
288
00:34:49,771 --> 00:34:52,732
... por un hooligan de fútbol intergaláctico.
289
00:34:52,899 --> 00:34:55,276
Tus científicos encontraron el hooligan.
290
00:34:55,443 --> 00:34:57,153
Hablando de que...
291
00:34:57,654 --> 00:35:00,156
... tuviste que hacer ese pequeño desastre
fue limpiado?
292
00:35:00,323 --> 00:35:03,326
LexCorp nunca estuvo allí.
293
00:35:08,331 --> 00:35:10,875
Y tú tampoco.
294
00:35:32,522 --> 00:35:35,025
Toyman no tiene ganas de compartir.
295
00:35:35,191 --> 00:35:37,819
Los regalos son míos, míos, míos.
296
00:35:40,697 --> 00:35:44,659
Todas tus figuras de acción
y tus accesorios mejor retrocede ...
297
00:35:44,993 --> 00:35:49,914
... o los niños están bajando
el camino difícil...
298
00:35:52,167 --> 00:35:53,668
¿Eres suicida?
299
00:35:53,835 --> 00:35:56,046
Se supone que debemos reportar noticias,
no lo hagas
300
00:35:56,212 --> 00:35:58,715
Olvida las noticias
Esos niños morirán.
301
00:36:03,928 --> 00:36:08,808
Eso es todo, ta-ta.
Jugaremos de nuevo otro día.
302
00:36:18,902 --> 00:36:20,070
Está bien.
303
00:36:37,045 --> 00:36:38,380
Venga.
304
00:36:47,931 --> 00:36:50,016
Es seguro ahora.
305
00:36:51,267 --> 00:36:52,977
Está bien.
306
00:36:54,396 --> 00:36:55,605
¿Qué ...?
307
00:36:59,776 --> 00:37:01,945
Mis fechas de juego.
308
00:37:09,452 --> 00:37:11,955
¡Se acabó el tiempo de diversión!
309
00:37:28,430 --> 00:37:31,558
¡La escuela está fuera para siempre!
310
00:37:51,786 --> 00:37:55,123
Tu parada. Vuelvo enseguida.
311
00:37:59,210 --> 00:38:00,295
Superman ha vuelto?
312
00:38:01,338 --> 00:38:02,964
¿Tú? Pero tu eres...
313
00:38:03,131 --> 00:38:04,466
Te recibo, Toyman.
314
00:38:05,342 --> 00:38:07,135
¡Arre!
315
00:38:33,078 --> 00:38:36,498
Como realmente lo necesitamos
para reventar una araña mecánica, ¿verdad?
316
00:38:36,665 --> 00:38:38,375
Cojo.
317
00:38:42,921 --> 00:38:45,465
Gracias, Superman.
318
00:38:45,632 --> 00:38:47,384
Es por eso que estoy aquí.
319
00:38:59,479 --> 00:39:00,772
Soy realmente yo, Lois.
320
00:39:01,356 --> 00:39:02,399
Volví.
321
00:39:02,565 --> 00:39:05,485
Puedo ver eso, sentir eso.
322
00:39:05,652 --> 00:39:06,695
¿Pero cómo?
323
00:39:06,861 --> 00:39:09,906
Me desperté en la oscuridad.
324
00:39:10,073 --> 00:39:12,200
Lo último que recuerdo
antes de eso es ...
325
00:39:12,367 --> 00:39:15,245
Estás aquí, a menos que esté soñando.
326
00:39:15,412 --> 00:39:16,705
Eso es todo lo que importa.
327
00:39:16,871 --> 00:39:18,123
Oh, te lo perdiste.
328
00:39:29,384 --> 00:39:31,302
Aqui tienes.
329
00:39:36,099 --> 00:39:39,144
¿Estás contento de verme?
330
00:39:39,310 --> 00:39:42,105
Por supuesto, Lois. Es solo ...
331
00:39:42,272 --> 00:39:43,857
Puede que necesite tiempo para volver a aclimatarme.
332
00:39:44,024 --> 00:39:46,234
Acabo de regresar
de la tumba, sabes.
333
00:39:46,568 --> 00:39:48,069
Por supuesto.
334
00:39:48,945 --> 00:39:51,239
¿Asi que nos vemos pronto?
335
00:39:51,406 --> 00:39:53,158
Sí. Pronto.
336
00:40:04,127 --> 00:40:07,922
Pronto comenzaremos la renovación
de Superman Memorial Park ...
337
00:40:08,089 --> 00:40:10,508
...celebrar
la ocasión de su regreso.
338
00:40:10,675 --> 00:40:12,052
Hay trabajo por hacer.
339
00:40:12,218 --> 00:40:14,262
Pero haré las calles i>
de Metrópolis a salvo nuevamente. i>
340
00:40:15,972 --> 00:40:18,141
Es un milagro.
341
00:40:18,308 --> 00:40:19,809
Un milagro.
342
00:40:24,856 --> 00:40:26,399
¿Puedes creer que Superman ha vuelto?
343
00:40:26,566 --> 00:40:30,153
- Él pondrá a la ciudad a forma.
- Pensé que Superman no estaba muerto.
344
00:40:42,248 --> 00:40:43,750
Luthor.
345
00:40:46,086 --> 00:40:48,588
Por aquí, Superman. i>
346
00:40:54,719 --> 00:40:56,554
Cálido. i>
347
00:41:01,518 --> 00:41:03,603
Más cálido. i>
348
00:41:05,146 --> 00:41:08,775
Si te preguntas por qué no puedes i>
veo a través de estas paredes, Superman ... i>
349
00:41:08,942 --> 00:41:10,527
... están llenos de plomo. i>
350
00:41:24,582 --> 00:41:29,838
Mi habitación de rumpus también viene equipada
con lámparas solares rojas ...
351
00:41:30,005 --> 00:41:33,717
... y, por supuesto, kriptonita.
352
00:41:34,342 --> 00:41:37,387
Rojo y verde,
los colores de la Navidad.
353
00:41:38,304 --> 00:41:43,309
¡Y estás en la lista traviesa!
354
00:41:43,768 --> 00:41:45,645
¿Por qué me dejaste?
355
00:41:45,812 --> 00:41:47,355
¿Por qué?
356
00:41:52,152 --> 00:41:55,405
Teníamos tanto trabajo pendiente.
357
00:42:08,793 --> 00:42:11,087
¿Quien es tu papi?
358
00:42:11,254 --> 00:42:17,260
Por cierto, estás haciendo un buen trabajo
de convencer al mundo que eres Superman
359
00:42:17,427 --> 00:42:19,637
Sigan con el buen trabajo.
360
00:42:30,607 --> 00:42:32,317
Lo he hecho, Superman.
361
00:42:32,484 --> 00:42:34,486
Logrado lo inimaginable.
362
00:42:34,819 --> 00:42:38,740
Esculpió su clon con un hilo
de ADN de una mancha de sangre ...
363
00:42:38,907 --> 00:42:41,993
... limpiado de la escena
de tu batalla final épica.
364
00:42:42,160 --> 00:42:48,124
Tu doppelg nger posee
toda su velocidad, fuerza, moralidad incluso.
365
00:42:48,291 --> 00:42:50,210
Pero no tu mente.
366
00:42:50,377 --> 00:42:52,962
Solo sabe que
Lo he programado para saber ...
367
00:42:53,129 --> 00:42:56,257
... desde que tomaste tus secretos
a la tumba proverbial.
368
00:42:56,424 --> 00:42:58,677
Pero ¿por qué debería quejarme?
369
00:42:58,843 --> 00:43:02,931
Mi simulador superpotente
se inclina ante todos mis caprichos.
370
00:43:03,098 --> 00:43:07,769
Incluso en el túnel hasta el Memorial
Estacione para sacarlo de su lugar de descanso.
371
00:43:08,061 --> 00:43:13,608
Un poco macabro, lo sé,
pero es necesario para organizar tu salida.
372
00:43:14,025 --> 00:43:17,654
Me molestaba que me engañaran
de orquestar tu destrucción ...
373
00:43:17,821 --> 00:43:18,863
... pero ya se me acabó.
374
00:43:19,030 --> 00:43:22,951
De hecho, toda esta experiencia miserable
solo me ha hecho más fuerte.
375
00:43:23,118 --> 00:43:25,453
Ponme de nuevo en contacto con mis raíces.
376
00:43:26,037 --> 00:43:31,459
Entonces ahora que ya no estás de pie
en el camino de mis planes, Superman ...
377
00:43:31,626 --> 00:43:33,962
... tú me ayudarás a lograrlos.
378
00:43:53,898 --> 00:43:56,818
Carril. Martha, hola.
379
00:43:56,985 --> 00:44:00,155
Clark todavía no ha visitado.
Ni siquiera ha llamado.
380
00:44:00,488 --> 00:44:04,117
Él ... Está un poco preocupado
aquí en Bigville.
381
00:44:04,284 --> 00:44:05,910
Ya sabes, recuperar el tiempo perdido.
382
00:44:06,077 --> 00:44:08,079
Bueno, lo ves, ¿verdad?
383
00:44:08,663 --> 00:44:10,915
No tanto como me gustaría.
384
00:44:25,180 --> 00:44:28,850
Así que esto es lo que un Pulitzer potencial
El ganador del premio lo hace por un segundo acto?
385
00:44:29,017 --> 00:44:31,269
Lois, hey.
386
00:44:31,436 --> 00:44:34,064
No creas que te dejarán pasar
las cuerdas con eso.
387
00:44:35,607 --> 00:44:39,152
No estoy aquí para ir de discotecas, Jimmy.
Estoy aquí para hablar.
388
00:44:45,367 --> 00:44:47,202
Lois, estoy trabajando aquí.
389
00:44:47,369 --> 00:44:48,995
Jimmy, mírate.
390
00:44:49,204 --> 00:44:51,039
Seda italiana
391
00:44:51,206 --> 00:44:52,999
Estás mal pagado en el Planeta, i>
ya sabes.
392
00:44:53,166 --> 00:44:57,504
Quise decir que no estoy seguro
Me gusta lo que crees que te has convertido.
393
00:44:58,004 --> 00:45:01,341
Hablando de cambios,
¿Qué hay de la gran S?
394
00:45:01,508 --> 00:45:05,679
Considera siempre el gran S
puede que no sea lo que parece?
395
00:45:06,054 --> 00:45:08,139
Él viste rojo y azul, vuela ...
396
00:45:08,306 --> 00:45:12,018
... la tasa de criminalidad se desplomó
ya que él ha resucitado de la tumba.
397
00:45:12,185 --> 00:45:13,687
Dios, ¿crees que es un zombie?
398
00:45:13,853 --> 00:45:15,689
No estoy seguro de lo que es.
399
00:45:15,855 --> 00:45:18,525
Llámalo nariz del periodista
o la intuición de la mujer, pero ...
400
00:45:18,692 --> 00:45:20,360
Whoa, no hablas en serio?
401
00:45:20,527 --> 00:45:22,445
¿Por qué no piensas?
él es realmente Superman?
402
00:45:26,700 --> 00:45:29,285
De acuerdo, raro.
Pero eso no significa que él ...
403
00:45:29,452 --> 00:45:32,831
- Necesito saber la verdad.
- Y podrías usar mi ayuda.
404
00:45:32,998 --> 00:45:35,458
Vamos, Jimmy.
¿Por los viejos tiempos?
405
00:45:39,629 --> 00:45:42,966
He seguido, Lois.
Me gusta mi vida como está ahora.
406
00:45:43,133 --> 00:45:45,427
Me gusta muy bien
407
00:45:50,598 --> 00:45:52,559
¿Y cómo estuvo tu día, Superman?
408
00:45:52,726 --> 00:45:54,060
Salvar cualquier vida?
409
00:46:00,859 --> 00:46:04,362
Un apagón de 19 segundos a las 3:47 a.m.
410
00:46:06,948 --> 00:46:08,783
Tenía que ser un EMP.
411
00:46:09,951 --> 00:46:13,663
Pero no te levantaste
y aléjate, Superman.
412
00:46:13,830 --> 00:46:15,623
¿Dónde demonios estás?
413
00:46:41,191 --> 00:46:43,652
Winslow P. Schott, ak.a Toyman ... i>
414
00:46:43,818 --> 00:46:45,654
... escapado de la prisión i>
temprano esta mañana ... i>
415
00:46:45,820 --> 00:46:49,574
... y procedió a retener a varios niños i>
rehén en una guardería. i>
416
00:46:49,741 --> 00:46:51,159
Después de un prolongado enfrentamiento ... i>
417
00:46:51,326 --> 00:46:54,412
... el fugitivo fue aprehendido i>
por la policía hace unos momentos. i>
418
00:46:54,621 --> 00:46:57,415
Pero aunque Toyman ahora está a salvo i>
bajo custodia policial ... i>
419
00:46:57,624 --> 00:46:59,751
... hay un elemento trágico i>
a la escena. i>
420
00:46:59,918 --> 00:47:04,089
Minutos antes de su captura, Toyman i>
le quitó la vida a la joven Katy Alpert. i>
421
00:47:05,006 --> 00:47:06,925
Ella tenía solo 4 años. i>
422
00:47:15,809 --> 00:47:18,728
¿Estoy vivo?
423
00:47:18,895 --> 00:47:20,522
Parecería que en este mundo ...
424
00:47:20,689 --> 00:47:23,400
... las leyes de la muerte humana
no se aplican a ti, Kal-EI.
425
00:47:23,858 --> 00:47:27,654
Solo me di cuenta 17 días
después de su aparente desaparición ...
426
00:47:27,821 --> 00:47:30,991
... cuando me alertaron de un solo pulso
de su firma biorrítmica.
427
00:47:31,324 --> 00:47:36,371
Así que mis signos vitales se ralentizaron a paso de tortuga ...
428
00:47:36,538 --> 00:47:38,248
Para habilitarlo mejor para sanar.
429
00:47:38,623 --> 00:47:42,544
Tenía que esperar un segundo pulso
17 días después, para encontrarte ...
430
00:47:42,711 --> 00:47:45,505
... una vez que descubrí
tu cuerpo ha sido reubicado
431
00:47:45,672 --> 00:47:46,840
Reubicado?
432
00:47:47,173 --> 00:47:48,591
Para LexCorp.
433
00:47:48,758 --> 00:47:51,511
Parecería
que Lex Luthor te ha clonado.
434
00:47:51,678 --> 00:47:54,431
Necesito volver a Metrópolis.
435
00:47:54,597 --> 00:47:56,349
Una vez que hayas recuperado tu fuerza.
436
00:47:56,641 --> 00:47:58,560
No estoy seguro
de la agenda de tu doble ...
437
00:47:58,727 --> 00:48:01,646
... pero por ahora, parece ser
protegiendo a Metrópolis
438
00:48:17,871 --> 00:48:20,749
Perdónenme, oficiales.
Necesito un momento con tu prisionero.
439
00:48:20,915 --> 00:48:23,043
¿Qué? Por qué, no puedes ...
440
00:48:24,002 --> 00:48:25,962
eso está permitido?
441
00:48:28,048 --> 00:48:29,257
Tengo derechos.
442
00:48:29,424 --> 00:48:31,301
No tengo nada que decirte.
443
00:48:33,261 --> 00:48:34,888
¿Qué hay de adiós?
444
00:48:44,439 --> 00:48:46,733
¿Lo dejó solo?
445
00:49:00,497 --> 00:49:02,874
Carril. Él hizo que?
446
00:49:04,876 --> 00:49:07,879
Disculpe, llegando.
¡Muévelo!
447
00:49:36,741 --> 00:49:39,327
Por aquí. Por aquí, Superman. I>
448
00:49:39,494 --> 00:49:41,121
Superman, ¿qué te hizo hacerlo? i>
449
00:49:41,287 --> 00:49:44,499
Toyman habría matado de nuevo. i>
Se debe establecer un ejemplo. i>
450
00:49:44,666 --> 00:49:46,751
Pero nunca has hecho nada i>
así en el pasado. i>
451
00:49:46,918 --> 00:49:48,420
Veo las cosas de manera diferente ahora. i>
452
00:49:48,586 --> 00:49:51,673
- ¿Y qué hay de la ley? i>
- ¿No habrá repercusiones? i>
453
00:49:51,840 --> 00:49:56,094
Me considero la autoridad i>
en lo que es mejor para Metropolis, ¿verdad? i>
454
00:49:56,928 --> 00:49:59,514
Ese no es el chico que crié.
455
00:50:01,349 --> 00:50:03,518
Precioso, ven aquí.
456
00:50:05,353 --> 00:50:07,022
Precioso.
457
00:50:08,898 --> 00:50:10,525
La tengo, señora.
458
00:50:12,527 --> 00:50:15,864
Ahora, ya sabes, persa de pelo largo
realmente no debería estar al aire libre.
459
00:50:16,031 --> 00:50:18,533
Por favor, Precious no lo decía en serio.
460
00:50:18,700 --> 00:50:20,702
Oh, mi carne no está con el gatito.
461
00:50:20,869 --> 00:50:24,622
Realmente me molesta cuando la gente no toma
responsabilidad por las pequeñas cosas.
462
00:50:25,874 --> 00:50:28,710
No me malinterpretes,
Estoy aqui para ayudar.
463
00:50:29,002 --> 00:50:31,880
Pero cada vez que tengo que parar
y suda las cosas pequeñas ...
464
00:50:32,047 --> 00:50:34,966
... potencialmente me mantiene
de atender asuntos más urgentes.
465
00:50:37,260 --> 00:50:38,887
Asuntos que amenazan la vida.
466
00:50:43,141 --> 00:50:45,977
Quizás quieras pensar en eso
la próxima vez que deje la puerta de la pantalla abierta.
467
00:50:46,561 --> 00:50:49,147
Voy a. Yo ... lo prometo, gracias.
468
00:50:54,778 --> 00:50:57,072
El comisionado
Me gustaría hablar con usted, Superman.
469
00:50:57,947 --> 00:51:01,660
Como estaba explicando a la dama,
Estoy un poco ocupado en este momento.
470
00:51:01,826 --> 00:51:04,829
Nos han instruido
para acompañarte, si es necesario.
471
00:51:05,830 --> 00:51:07,415
De Verdad?
472
00:51:13,296 --> 00:51:16,716
- Hijo de...!
- Mira el idioma.
473
00:51:30,814 --> 00:51:32,357
Boosters solares al máximo.
474
00:51:35,527 --> 00:51:38,488
Tu metabolismo
se ha disparado exponencialmente, Kal-EI.
475
00:51:38,655 --> 00:51:43,576
Debemos continuar tu acelerado
absorción de energía solar amarilla.
476
00:51:45,286 --> 00:51:49,040
Bueno, el hijo pródigo de Krypton.
477
00:51:49,457 --> 00:51:52,877
Has estado actuando un poco
fuera de personaje, ¿no crees?
478
00:51:53,044 --> 00:51:55,296
Protegiendo Metrópolis
está fuera de personaje?
479
00:51:55,463 --> 00:51:58,800
Es cuando haces las calles
corre rojo con sangre.
480
00:52:00,802 --> 00:52:04,055
Te puse en la Tierra
para atender mi trabajo sucio
481
00:52:04,222 --> 00:52:05,348
Aquí.
482
00:52:05,515 --> 00:52:07,726
Una lista destacada de los competidores de LexCorp.
483
00:52:07,892 --> 00:52:12,147
Todo con el motivo de robar Superman
cadáver para obtener ganancias científicas.
484
00:52:12,314 --> 00:52:14,566
Recuperar el cuerpo de inmediato ...
485
00:52:14,733 --> 00:52:16,651
... y discretamente
486
00:52:17,694 --> 00:52:20,822
Recuerda,
Te traje a este mundo.
487
00:52:20,989 --> 00:52:23,575
Puedo sacarte de eso.
488
00:52:28,580 --> 00:52:30,999
Eso es lo que dije, ¿verdad?
489
00:53:04,449 --> 00:53:06,284
Señoras.
490
00:53:26,012 --> 00:53:31,226
Dirigir. Sólo una cosa
podría estar escondiéndose, kriptonita.
491
00:53:56,793 --> 00:54:00,255
Un Superman seguro
significa una Metrópolis segura.
492
00:54:04,092 --> 00:54:05,885
Por la noche, Lex.
493
00:54:06,052 --> 00:54:07,178
Lois Lane.
494
00:54:07,345 --> 00:54:09,389
- Cómo hizo...?
- ¿Pasar la seguridad?
495
00:54:09,556 --> 00:54:11,349
Es lo que hago.
496
00:54:12,225 --> 00:54:16,313
Perdona lo indecoroso, Lois,
pero te ves terrible.
497
00:54:16,479 --> 00:54:18,273
Hay noticias de última hora.
498
00:54:18,606 --> 00:54:22,277
Parece que ganaste, Lex.
Finalmente ganaste.
499
00:54:22,444 --> 00:54:24,446
No estoy seguro de saber
De qué estás hablando.
500
00:54:24,612 --> 00:54:25,905
¿Cómo lo hiciste?
501
00:54:26,072 --> 00:54:28,700
Cómo hiciste Superman
tu marioneta?
502
00:54:28,867 --> 00:54:31,536
En serio, Lois,
estas insinuaciones tuyas son ...
503
00:54:31,703 --> 00:54:34,789
Relajarse. No planeo escribir
cualquier otra expos
504
00:54:34,956 --> 00:54:38,293
Estoy cansado, dejando el Planeta, i>
dejando Metrópolis.
505
00:54:38,460 --> 00:54:42,172
Pero antes de irme,
Necesito saber cómo lo hiciste.
506
00:54:42,339 --> 00:54:45,842
Lo que le hiciste ...
507
00:54:46,009 --> 00:54:48,636
... así puedo seguir con mi vida.
508
00:54:50,096 --> 00:54:52,724
Eras más que amigos.
509
00:54:57,812 --> 00:55:01,149
Él era más que
tu rescatador constante.
510
00:55:03,860 --> 00:55:06,655
Debes ser terriblemente solitario
sin él.
511
00:55:08,448 --> 00:55:09,491
Sí.
512
00:55:11,159 --> 00:55:14,245
Entonces necesitas a alguien
para tomar su lugar.
513
00:55:16,373 --> 00:55:19,209
Alguien grande y fuerte
514
00:55:43,483 --> 00:55:45,193
Tenemos 30 minutos,
Necesitamos trabajar rápido.
515
00:55:45,360 --> 00:55:46,695
No olvides tu cámara.
516
00:56:34,367 --> 00:56:37,078
Ya sabes, se supone que debo estar cubriendo
una celebridad delira en este momento.
517
00:56:37,245 --> 00:56:38,913
Guárdalo Estaban aquí.
518
00:56:44,377 --> 00:56:46,338
Estupendo. Escáner de retina
519
00:56:46,504 --> 00:56:48,340
¿Ahora que?
520
00:57:23,917 --> 00:57:25,085
Sabroso.
521
00:57:27,295 --> 00:57:31,091
- Un espectáculo secundario de circo maldito.
- Jimmy.
522
00:57:38,056 --> 00:57:39,182
¿Superhombre?
523
00:57:39,349 --> 00:57:40,767
Super hombres.
524
00:57:41,643 --> 00:57:44,938
Él está cosechando Superhombres.
525
00:57:46,272 --> 00:57:48,024
Entonces estabas en lo cierto.
526
00:57:48,191 --> 00:57:49,818
El Superhombre que regresó ...
527
00:57:49,985 --> 00:57:52,070
Un clon. Un falso.
528
00:57:52,237 --> 00:57:54,656
Lo que significa
el verdadero Superman realmente es ...
529
00:57:54,823 --> 00:57:56,366
Sí, Jimmy.
530
00:57:57,534 --> 00:58:01,454
Muerto. Así como usted y la Sra. Lane
están a punto de ser.
531
00:58:04,290 --> 00:58:09,045
Porque después de todo,
no hay Superhombre para salvarte.
532
00:58:09,462 --> 00:58:12,799
Ellos son genéticamente criados
para hacer mi oferta.
533
00:58:13,174 --> 00:58:18,638
Imagina, un ejército de Superhombres
vigilando los cielos de Metrópolis.
534
00:58:18,888 --> 00:58:23,393
El mundo
defendiendo la ley de Luthor.
535
00:58:29,983 --> 00:58:33,570
Claramente, se requiere un ajuste fino.
536
00:58:33,737 --> 00:58:37,866
En el lado brillante,
Debo matar a Superman después de todo.
537
00:58:49,210 --> 00:58:50,295
Oh diablos.
538
00:58:56,968 --> 00:58:59,888
Evil Supermen? No estoy bajo mi cuidado.
539
00:59:47,936 --> 00:59:50,438
Evacuar las instalaciones.
540
01:00:07,664 --> 01:00:11,918
Superhombre,
has sido un chico muy, muy malo.
541
01:00:12,085 --> 01:00:14,671
Podría tener que estropear
esa bonita cara tuya.
542
01:00:15,088 --> 01:00:18,925
Eso es todo, ven a papá.
543
01:00:46,828 --> 01:00:48,872
¿Que esta haciendo?
544
01:00:51,541 --> 01:00:55,378
Eres una amenaza para la sociedad, Luthor.
No te extrañarán.
545
01:01:13,772 --> 01:01:15,148
Venga.
546
01:01:23,990 --> 01:01:26,284
Una alerta de Metrópolis.
547
01:01:26,660 --> 01:01:28,411
La saga del regreso de Superman ... i>
548
01:01:28,578 --> 01:01:30,246
... solo tomé otro giro extraño ... i>
549
01:01:30,413 --> 01:01:35,293
... como supuestamente el Hombre de Acero agrega tecnología i>
el magnate Lex Luthor a su lista reciente de aciertos. i>
550
01:01:35,460 --> 01:01:38,713
El presidente ha declarado i>
un estado de emergencia en Metrópolis ... i>
551
01:01:38,880 --> 01:01:41,383
... y está considerando una acción militar. i>
552
01:01:41,549 --> 01:01:44,219
Las reservas del ejército se están movilizando, i>
pero no se puede decir ... i>
553
01:01:44,386 --> 01:01:47,972
... cómo reaccionará Superman i>
a una demostración de fuerza. i>
554
01:01:48,390 --> 01:01:51,476
Pero, Kal-EI,
usted solo tiene 67 por ciento de fuerza.
555
01:01:52,560 --> 01:01:54,312
Tendrá que hacer.
556
01:02:15,542 --> 01:02:17,961
Kal-EI, tu doble te supera.
557
01:02:18,128 --> 01:02:20,380
Necesitarás una ventaja
para derrotarlo
558
01:02:21,006 --> 01:02:22,257
Traje solar
559
01:02:22,424 --> 01:02:25,051
Para ayudar a absorber los rayos de sol amarillos
durante mi vuelo allí.
560
01:02:25,218 --> 01:02:28,221
Tuve algo
aún más práctico en mente.
561
01:02:28,388 --> 01:02:29,597
¿Cañón de kriptonita de Luthor?
562
01:02:29,764 --> 01:02:31,141
De los archivos.
563
01:02:31,433 --> 01:02:34,728
La kryptonita está instalada de forma segura
en un cartucho forrado de plomo.
564
01:02:34,894 --> 01:02:37,647
Correctamente utilizado,
debilitará a tu oponente ...
565
01:02:37,814 --> 01:02:40,400
... e incluso el campo de juego.
566
01:03:17,145 --> 01:03:20,649
Esto es una locura.
No podemos matar a Superman.
567
01:03:20,815 --> 01:03:23,443
Tienes razón.
No podemos matar a Superman.
568
01:03:23,610 --> 01:03:24,819
Hombres muertos caminando.
569
01:03:25,904 --> 01:03:29,157
Superhombre,
Tengo que pedirte que renuncies.
570
01:03:29,324 --> 01:03:32,327
No creo que
estaría en los mejores intereses de la ciudad.
571
01:03:32,744 --> 01:03:34,329
No nos dejas elección.
572
01:03:42,837 --> 01:03:45,674
Solo estoy haciendo esto porque me importa.
573
01:03:56,184 --> 01:03:58,770
¡Retrocede, retrocede!
574
01:04:47,235 --> 01:04:48,570
Lois?
575
01:05:05,587 --> 01:05:06,880
Mira quién está atrás.
576
01:05:13,094 --> 01:05:14,179
¿Quién es el rockero?
577
01:05:15,096 --> 01:05:17,265
- ¿No crees ...?
- No lo sé.
578
01:05:17,432 --> 01:05:19,184
Él está usando el escudo de Superman.
579
01:05:19,351 --> 01:05:20,769
Él también está usando negro.
580
01:05:21,311 --> 01:05:24,939
Estupendo. Bad Superman
y Badder Superman.
581
01:05:25,106 --> 01:05:27,359
Metrópolis está muy bien sin ti.
582
01:05:27,525 --> 01:05:29,527
no estoy seguro
Yo apruebo tus métodos.
583
01:05:29,694 --> 01:05:32,280
No estoy pidiendo tu aprobación.
584
01:05:32,447 --> 01:05:34,532
Entienda esto,
no eres necesario aquí.
585
01:05:34,699 --> 01:05:38,286
Metropolis está bajo mi protección,
ahora y siempre.
586
01:05:39,871 --> 01:05:41,956
Sobre mi cadaver.
587
01:05:46,628 --> 01:05:48,171
¿Era eso una pistola de kryptonita?
588
01:05:48,338 --> 01:05:50,215
No muy parecido a Superman.
589
01:06:23,331 --> 01:06:25,208
- Venga.
- Esperare aquí.
590
01:06:25,375 --> 01:06:27,544
Oh por el amor de Dios,
no seas una chica así.
591
01:07:16,426 --> 01:07:18,553
- ¿Quién es el hombre de negro?
- ¿A quien le importa?
592
01:07:18,720 --> 01:07:21,681
Está pateando el culo de Superman.
593
01:07:52,253 --> 01:07:53,797
Esto comienza a parecer familiar.
594
01:07:54,130 --> 01:07:56,925
Sí, solo que no estoy de humor
para otro funeral
595
01:08:55,108 --> 01:08:56,276
Estás fuera de forma.
596
01:08:57,861 --> 01:08:59,404
Digas.
597
01:09:18,048 --> 01:09:19,674
Eso casi duele.
598
01:09:21,343 --> 01:09:23,219
Mira, ¿por qué prolongar esto?
599
01:09:23,386 --> 01:09:25,639
Podría mantener esto todo el día,
pero tu...
600
01:09:25,805 --> 01:09:28,016
¿Por qué no volar de aquí?
mientras todavía puedes?
601
01:09:28,183 --> 01:09:30,935
Y deja la ciudad en tus manos?
No es probable.
602
01:09:31,102 --> 01:09:32,812
¿Pero no lo entiendes?
603
01:09:32,979 --> 01:09:34,773
Yo soy tú, Superman.
604
01:09:34,939 --> 01:09:37,609
Un reflejo de ti
como podrías haber sido
605
01:09:37,776 --> 01:09:39,944
Si fui criado por Luthor?
606
01:09:40,111 --> 01:09:41,946
Si fueras fuerte
607
01:09:42,113 --> 01:09:47,369
Eres farisaico, equivocado,
mi reflejo en un espejo roto
608
01:09:47,535 --> 01:09:49,454
Adaptarse a ti mismo.
609
01:09:54,834 --> 01:09:56,878
Que pasó
a "cámara en la acción"?
610
01:09:57,045 --> 01:09:59,297
La historia es de esa manera.
611
01:10:04,469 --> 01:10:06,054
Ahora es.
612
01:10:26,157 --> 01:10:28,576
Supongo que esta vez tendré que encargarme de eso
que te quedes muerto
613
01:11:23,131 --> 01:11:26,968
Ahora dime, ¿quién está mejor equipado?
para proteger Metrópolis?
614
01:11:27,135 --> 01:11:28,887
Tienes todas mis fuerzas ...
615
01:11:29,054 --> 01:11:30,805
... y mis debilidades
616
01:12:05,173 --> 01:12:06,675
Pro...
617
01:12:07,008 --> 01:12:08,593
Proteger...
618
01:12:08,760 --> 01:12:10,595
Protege a la gente
619
01:12:11,388 --> 01:12:12,681
Es por eso que estoy aquí.
620
01:12:18,687 --> 01:12:23,108
Si eres un robot u otro maldito clon
o algo, lo juro por Dios ...
621
01:12:23,274 --> 01:12:25,568
Soy realmente yo, Lois.
622
01:12:26,277 --> 01:12:27,696
Volví.
623
01:12:27,862 --> 01:12:30,573
Como si no hubiera escuchado eso antes.
624
01:12:32,283 --> 01:12:34,202
Es posible que necesite alguna prueba.
625
01:12:42,877 --> 01:12:46,589
- Bueno. Estoy convencido.
- Me alegro.
626
01:12:48,049 --> 01:12:50,969
Pero no estoy seguro
ellos alguna vez volverán a confiar en mí.
627
01:12:52,304 --> 01:12:53,513
Ellos van a.
628
01:12:53,680 --> 01:12:56,016
Puede tomar algo de tiempo.
629
01:12:57,892 --> 01:13:00,103
¿Vas a usar
el traje rojo y azul otra vez?
630
01:13:00,270 --> 01:13:01,688
Porque me gusta mejor.
631
01:13:02,522 --> 01:13:04,691
O no mucho tiempo en absoluto.
632
01:13:19,914 --> 01:13:22,625
¿Huelo el café?
633
01:13:22,792 --> 01:13:25,920
Olla fresca. Ya casi termino aquí.
634
01:13:28,089 --> 01:13:29,674
Solo hay una S en resurrección.
635
01:13:29,841 --> 01:13:33,053
No me di cuenta de la corrección
fue uno de tus superpoderes.
636
01:13:33,219 --> 01:13:34,638
Bueno no.
637
01:13:34,804 --> 01:13:38,475
Pero yo era el campeón de la ortografía
de Smallville Elementary.
638
01:13:41,603 --> 01:13:43,480
Clark.
639
01:13:49,110 --> 01:13:51,321
No olvides llamar a tu madre.
640
01:14:17,472 --> 01:14:21,476
Si la historia i>
ha determinado que los dioses pueden morir ... i>
641
01:14:21,643 --> 01:14:26,523
... también ha demostrado i>
que pueden regresar de la muerte. i>
642
01:14:27,565 --> 01:14:32,320
Parece que no puedes ser destruido i>
después de todo, Superman. i>
643
01:14:33,405 --> 01:14:35,991
Parece ser. i>
644
01:17:34,044 --> 01:17:36,129
Subtítulos por
SDI Media Group
645
01:17:36,296 --> 01:17:38,381
[INGLÉS]
53667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.