All language subtitles for The.Death.Of.Superman.2018.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 MPD Tech Ops prema Metropolis vije�nici, 2O7AW u tijeku. 2 00:00:55,200 --> 00:00:57,800 Otmica sa naprednim oru�jem. Mora da je Luthorova banda. 3 00:00:58,000 --> 00:01:00,800 Zbrisao je pola rezerve sa visoko-tehnolo�kim oru�jem pro�li tjedan. 4 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Hvata ga nostalgija za suparnicima. 5 00:01:31,200 --> 00:01:33,200 Na Lamptonchuster Plazi su, Maggie. 6 00:01:33,400 --> 00:01:37,200 Ove �up�ine o�ekuju da �u izravno uletjeti, vjerojatno sa pla�tom. 7 00:01:37,400 --> 00:01:39,400 No sre�om, znam zaobilazak. 8 00:01:57,800 --> 00:02:02,000 Odvedite gradona�elnika i njegovu bolju polovicu odavde da ne bi imali problema sa Gospodinom. 9 00:02:02,200 --> 00:02:04,000 Nisam znao da ste vjernik, �efe. 10 00:02:04,200 --> 00:02:07,000 Ne govorim o tom gospodinu. 11 00:02:13,800 --> 00:02:17,800 Odmakni se od gradona�elnika, Mannheime! Ne daj mi razlog. 12 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Ni ti ga meni nisi trebao dati! 13 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Postaraj se da su mrtvi, bolno se postaraj. 14 00:02:27,800 --> 00:02:31,800 A ti, zgrabi na�eg cijenjenog gradona�elnika dok ja osiguram prijevoz. 15 00:02:32,700 --> 00:02:35,500 Jesi dobro? Izvu�i �u te odavde. 16 00:02:49,500 --> 00:02:54,000 Ma daj, mom�ino, ne �eli� ubijati murjake. -Ozbiljno? A za�to ne? 17 00:03:03,800 --> 00:03:07,800 Hej, jesi li se ikada zapitao kakav je osje�aj padati s visoke udaljenosti? 18 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Doznajmo. 19 00:03:11,800 --> 00:03:14,000 Izgleda bolno. 20 00:03:14,200 --> 00:03:16,200 Vra�am se odmah. 21 00:03:24,400 --> 00:03:29,600 Proradi, jebote! Glupo sme�e! Trebao bi me teleportirati na naredbu! 22 00:03:29,800 --> 00:03:33,000 Ne zamaraj se, spr�io sam ga laserskom vizijom. 23 00:03:35,600 --> 00:03:41,300 Jedino mjesto na koje �e� ti biti teleportiran ima 3 obroka na dan i mra�nu prostoriju. 24 00:03:41,500 --> 00:03:42,500 Kujin... 25 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 Zna�, jednu stvar ne podnosim, a to su nasilnici. 26 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 Tipovi poput tebe daju Metropolisu lo�u reputaciju. 27 00:04:17,400 --> 00:04:23,000 Trebao si znati do sad, Mannheime, nitko ne uni�tava moj grad i izvu�e se sa tim. 28 00:04:27,500 --> 00:04:40,100 SUPERMANOV KR�J 29 00:04:44,200 --> 00:04:49,000 Osje�am se kao da ovo stalno govorim, ali... hvala, Supermane. 30 00:04:49,200 --> 00:04:51,000 Ne znamo �to bi bez tebe. 31 00:04:51,200 --> 00:04:53,800 Zvu�ite kao tip koji �eli moj brod, gospodine gradona�elni�e. 32 00:04:54,000 --> 00:05:00,300 Hej! To je moj prijatelj. SUPERMAN! Hej, to sam ja, tvoj stari kompa! 33 00:05:01,400 --> 00:05:04,500 Bibbo Bibbowski. Kako je unesre�eni mornar grada? 34 00:05:04,700 --> 00:05:08,200 A, ma daj, nisi me morao �upati iz nevolja toliko puta. 35 00:05:08,400 --> 00:05:14,000 Nego, nisam vi�e mornar, sad sam vodi� za restoran, "As od trefa Gril". 36 00:05:14,200 --> 00:05:17,000 �ta ka�e� na fotku za gajbu? 37 00:05:20,900 --> 00:05:23,400 Glupa stvar. Nikad ne radi kad ti treba. 38 00:05:23,600 --> 00:05:27,000 Pokrivam te. -Jimmy Olsen, spasio si me. 39 00:05:28,400 --> 00:05:30,000 Reci "SUPERMAN"! 40 00:05:30,200 --> 00:05:31,200 SUPERMAN! 41 00:05:33,900 --> 00:05:35,400 Hvala, mom�ino. 42 00:05:35,600 --> 00:05:37,700 Pobrinuti �u se da dobijete fotografije, g. Bibbowski. 43 00:05:37,900 --> 00:05:41,000 Vidimo se u gajbi, mali. �astim rebarcima. 44 00:05:42,700 --> 00:05:45,000 Hvala, Jimmy. Stvarno moram po�i. 45 00:05:45,200 --> 00:05:46,400 Liga�i... 46 00:05:48,200 --> 00:05:49,400 Dostupni... 47 00:05:49,600 --> 00:05:50,800 �a' ima? 48 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Moram i�i negdje. Bi li mogao pomo�i sa �i��enjem? 49 00:05:54,600 --> 00:05:59,000 Opet? Kunem se da mislite da sam neka vrsta samostalnog �ista�a. 50 00:06:00,000 --> 00:06:02,700 Kad si ve� kod toga, moj stan bi trebao jednu turu. 51 00:06:02,900 --> 00:06:06,500 Whoa, s kojim si se ti vragom borio? 52 00:06:06,700 --> 00:06:10,000 Protiv Intergang ekipe koja se nekako do�epala mati�ne kutije. 53 00:06:13,400 --> 00:06:15,200 I to nije sve. 54 00:06:15,400 --> 00:06:17,800 Ovaj oklop je sa Apokolipsa tako�er. 55 00:06:18,000 --> 00:06:19,500 Kako si to doku�io? 56 00:06:20,700 --> 00:06:22,800 Nosim isto, sje�a� se? 57 00:06:23,000 --> 00:06:25,800 O, sjajno, ostaci iz rata protiv Darkseida. 58 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Moramo to analizirati, mo�da ostali mogu pomo�i. 59 00:06:29,200 --> 00:06:34,000 Ne, trebamo nekoga tko je radio sa ovim, nekoga tko ga zna izvana i iznutra. 60 00:06:34,200 --> 00:06:35,700 Trebamo mog oca. 61 00:06:36,400 --> 00:06:40,300 Mogu te odvesti k njemu ako �eli�. Znam da se vas dvojica ba� i ne... 62 00:06:40,500 --> 00:06:44,000 Ne, u redu je. Nijedan problem se nije rije�io izbjegavanjem. 63 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Bar vam ne�u usporavati �i��enje. 64 00:06:47,200 --> 00:06:50,000 Vidimo se, ekipa. -Dugujem ti, Flash. 65 00:06:50,700 --> 00:06:53,100 Duguje� mi oko 30. 66 00:06:53,300 --> 00:06:55,300 Pitam se je li prekasno da se pridru�im Titanima. 67 00:06:57,000 --> 00:06:58,725 Postoji li starosna granica? 68 00:07:03,000 --> 00:07:04,800 Superman spasio gradona�elnika. 69 00:07:05,000 --> 00:07:07,500 Uslikati �e se sa svakim tko zatra�i. 70 00:07:08,800 --> 00:07:11,000 Jednostavno si ne mo�e pomo�i. 71 00:07:15,800 --> 00:07:17,800 Rekao si: "2 minute najvi�e". 72 00:07:18,000 --> 00:07:22,700 Ispri�avam se g�ice. Lane. Tehnolo�ki unapre�eni gangsteri su kidnapovali gradona�elnika i ostalo... 73 00:07:22,900 --> 00:07:26,700 Znam, vidila sam u�ivo. Jesi li siguran da ne stari�? 74 00:07:26,900 --> 00:07:28,600 Morati �e� mi re�i kako je to. 75 00:07:28,800 --> 00:07:31,000 HA! Super touch�. 76 00:07:31,200 --> 00:07:34,600 Tvoji sastavi o Supermanu su mi pomogli da zadobijem povjerenje ljudi. 77 00:07:34,800 --> 00:07:40,000 Sad je vrijeme da doznaju o Kryptonium tehnologiji koja me je dovela na Zemlju. 78 00:07:42,000 --> 00:07:45,200 Evo odjeljka koji me je �uvao dok sam bio dijete. 79 00:07:45,400 --> 00:07:50,200 Tijekom putovanja bio sam zadu�en nadgledati svoj genetski kod kao i metabolizam. 80 00:07:50,400 --> 00:07:52,400 Da ne spominjemo ishranu. 81 00:07:53,400 --> 00:07:55,000 Kako je uspjelo sve to? 82 00:07:55,200 --> 00:07:58,200 To je najdalje �to sam dogurao prou�avaju�i Kryptonium tehnologiju. 83 00:07:58,400 --> 00:08:01,300 Zato sam proslijedio prou�avanje dr. Klyburn i njezinoj ekipi. 84 00:08:01,500 --> 00:08:03,600 �to smo rado i prihvatili. 85 00:08:03,800 --> 00:08:07,300 Tek nedavno smo otkrili ove super kondenzovane ionizirane kristale. 86 00:08:07,500 --> 00:08:11,500 Vjerujemo da su za hipervalnu akceleracionu jedinicu za transport. 87 00:08:11,700 --> 00:08:13,000 Gorivo... 88 00:08:13,200 --> 00:08:14,700 Pojednostavljeno. 89 00:08:14,900 --> 00:08:19,800 Izvukli smo to iz glavne sekcije letjelice, takore�i dje�jeg sjedala. 90 00:08:20,000 --> 00:08:22,300 Mo�e se aktivirati na samo 1 na�in. 91 00:08:22,500 --> 00:08:24,500 Skrenite pogled na trenutak, g�ice. Lane. 92 00:08:26,300 --> 00:08:29,500 Kryptonium tehnologija mo�e biti malko... iscrpljuju�a. 93 00:08:32,800 --> 00:08:34,000 Sveti... 94 00:08:36,300 --> 00:08:40,000 Tvoj identifikacijski genom je potvr�en, Kal-El. 95 00:08:41,500 --> 00:08:44,700 Ja sam fizi�ko utjelovljenje osobno uskla�enog programa 96 00:08:44,900 --> 00:08:49,300 dizajniranog kao skladi�te za sve �to je Kryptonsko po prirodi. 97 00:08:49,500 --> 00:08:53,200 Moja jedina svrha na ovom putovanju je da te informiram, pomognem, 98 00:08:53,400 --> 00:08:56,300 za�titim tebe i sav Kryptonski �ivot. 99 00:08:56,500 --> 00:08:58,100 �ekaj malo. Je li on...? 100 00:08:58,300 --> 00:09:04,200 Da, g�ice. Lane. Gledate u dadilju posljednjeg sina Kryptona. Samo gledajte. 101 00:09:04,400 --> 00:09:10,000 Kao �to mi je povjereno o�uvanje povijesti svih Kryptonskih loza, 102 00:09:10,200 --> 00:09:14,000 zapo�eti �emo sa tvojom, Ku�om El. 103 00:09:14,200 --> 00:09:16,000 �ekaj, je li to...? 104 00:09:16,200 --> 00:09:18,000 Eto vam naslovnice, g�ice. Lane. 105 00:09:18,200 --> 00:09:22,000 �elio bih da vi i ostatak svijeta upoznate moje roditelje. 106 00:09:40,000 --> 00:09:41,500 Pa... �to mislite? 107 00:09:42,100 --> 00:09:43,900 Ne znam �to da ka�em, to je... 108 00:09:44,100 --> 00:09:48,000 Hej, Supermane, dobro izgleda�. 109 00:09:48,500 --> 00:09:52,500 Bit �e podsjetnik na to koliki si tu�inac. 110 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Ljudi to zaborave kada ih spa�ava� iz padaju�ih zrakoplova. 111 00:09:57,300 --> 00:09:58,800 Istina. Imam vjere da... 112 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Stra�an si, Supermane! 113 00:10:01,500 --> 00:10:04,000 Hvala, tako�er! 114 00:10:08,000 --> 00:10:12,500 Znam jednu pametnu �enu koja uvijek ka�e: "Dnevna svijetlost je najbolji dezinfektant." 115 00:10:13,700 --> 00:10:16,200 Prijevoz do 'Planeta'? 116 00:10:16,400 --> 00:10:21,000 I spasiti me od skupih taksi vo�nji do Perry Whitea? Ba� si junak. 117 00:10:22,700 --> 00:10:26,000 Zna� mene, uvijek tu da spasim dan. 118 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Hvala na vo�nji... Moram i�i. 119 00:10:57,000 --> 00:11:00,200 Hej, Supermane, mo�e selfie? -Moram i�i. 120 00:11:00,400 --> 00:11:01,600 Ah, stari. 121 00:11:05,600 --> 00:11:07,600 Netko je u �urbi. -Imam veliku pri�u. 122 00:11:07,800 --> 00:11:12,300 Ne �elim ti pokvariti dan, ali gleda� u tipa sa ekskluzivom o Intergangu. 123 00:11:12,500 --> 00:11:15,000 Lijepo. Po�i sa mnom. 124 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 �to je ve�e od Interganga? 125 00:11:19,600 --> 00:11:20,800 Saznat �e�. 126 00:11:21,700 --> 00:11:27,000 O, tako je. Ti i taj intervju sa tvojim super prijateljom. Znam �to to zna�i. 127 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Unutra! 128 00:11:42,200 --> 00:11:46,800 Uvijek si vatrena nakon �to se vidi� s njime. Da li treba da budem ljubomoran? 129 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 Mislim da je do tajica. -Mogu ih i ja nabaviti ako treba. 130 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Savr�eno. 131 00:11:53,200 --> 00:11:55,500 Nosi ih na putu za Hampton's ovaj vikend. 132 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 �to se toga ti�e... 133 00:11:59,200 --> 00:12:02,500 O, ne. Ne, ne, ne ,ne, ne, ne. 134 00:12:03,000 --> 00:12:08,000 Zna� li kako mi je te�ko pobje�i? Odustala sam od intervjua sa predsjednikom vlade. 135 00:12:08,200 --> 00:12:10,300 Mogu objasniti. -Ba�? 136 00:12:10,500 --> 00:12:14,600 Nije neki tajni sastanak sa nekim tajnim �pijunima na nekoj tajnoj lokaciji? 137 00:12:14,800 --> 00:12:16,300 Moji roditelji su u gradu. 138 00:12:17,800 --> 00:12:19,000 Ozbiljno? 139 00:12:19,200 --> 00:12:21,200 Zna�i, presko�io si najva�niju pri�u? 140 00:12:22,100 --> 00:12:25,500 Ovaj vikend je postao jo� zanimljiviji. 141 00:12:27,400 --> 00:12:30,200 Ja ne... -Ti ne �to? 142 00:12:30,400 --> 00:12:33,500 Ne �eli� da ih upoznam? Zar ne misli� da je vrijeme? 143 00:12:37,000 --> 00:12:39,600 Lois, �ekaj, samo ovaj... 144 00:12:39,800 --> 00:12:43,500 Gle', Clark, ne�u tratiti vrijeme pitaju�i se da li se svi�am tipu ili ne. 145 00:12:43,700 --> 00:12:45,500 Oboje smo odrasli. 146 00:12:45,700 --> 00:12:50,500 Znam da je bila moja ideja da �uvamo tajnu na poslu, ali stvarno se trudim. 147 00:12:50,700 --> 00:12:54,000 Ne, ne. U pravu si, trebala bi ih upoznati. 148 00:12:55,300 --> 00:12:57,400 Samo, to je neistra�eno podru�je za mene 149 00:12:57,600 --> 00:13:01,000 i postoje stvari na koje se moram naviknuti dijeliti. 150 00:13:01,700 --> 00:13:04,200 Clark, to su tvoji roditelji. 151 00:13:04,400 --> 00:13:08,000 �to �u doznati? Da si bio ogromni �mokljo? 152 00:13:09,600 --> 00:13:11,000 To ve� znam. 153 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Bit �e to u redu, sasvim u redu. 154 00:13:31,600 --> 00:13:34,000 Doktore Stone, kakva je procijena? 155 00:13:37,200 --> 00:13:41,200 Poklapa se sa ostalom Apokolipskom tehnologijom, ali ne potpuno. 156 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Johne, mo�e� li do�i na trenutak? 157 00:13:44,200 --> 00:13:47,000 Ne pamtim da si ti ikada zatra�io pomo�. 158 00:13:48,000 --> 00:13:51,500 Doktor Irons je jedan od S.T.A.R. Labsovih glavnih in�injera. 159 00:13:53,250 --> 00:13:55,750 Ako se radi o ovome metalu, Silase, ja sam... 160 00:13:58,700 --> 00:14:00,000 To je on. 161 00:14:01,000 --> 00:14:03,800 Jesmo li se sreli? -Na gradili�tu jedanput. 162 00:14:04,000 --> 00:14:07,700 Dao sam otkaz u LexCorpu i htio skrenuti misli s toga. 163 00:14:07,900 --> 00:14:12,500 Sje�am se. Lijepa majica. -Nosim ju s ponosom! 164 00:14:12,700 --> 00:14:15,000 Mo�emo li nastaviti vi�e? 165 00:14:15,200 --> 00:14:19,000 �to si saznao, Johne? -Definitivno je s Apokolipsa. 166 00:14:20,500 --> 00:14:26,000 Ali, vezalo se uz Zemljine trodjelne U-linije na atomskoj razini. 167 00:14:26,200 --> 00:14:28,500 Kombinacija toga ga �ini ja�im. 168 00:14:29,600 --> 00:14:31,500 Nevjerojatno! 169 00:14:31,700 --> 00:14:34,100 To zna�i da je ja�e �ak i od tebe, Victore. 170 00:14:34,300 --> 00:14:37,000 Uvijek sa ohrabruju�im rije�ima, a, tata? 171 00:14:37,500 --> 00:14:41,200 Trebali bi veoma sofisticirane resurse da proizvedete leguru poput ove. 172 00:14:41,400 --> 00:14:44,600 S.T.A.R. Labs bi to mogao, ali sigurno nije poteklo odavde. 173 00:14:44,800 --> 00:14:47,100 Mo�da WayneTech ili �ak... 174 00:14:47,300 --> 00:14:48,800 Naravno. 175 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Cyborg, vidimo se kasnije. 176 00:14:53,600 --> 00:14:56,200 Hvala vam obojici na va�em vremenu i stru�nosti. 177 00:14:56,700 --> 00:14:58,700 Nema na �emu, Supermane. 178 00:15:03,800 --> 00:15:09,500 Cijenim to �to si me pozvao, sine, pro�lo je dugo. 179 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Da, znam. �ao mi je radi toga. 180 00:15:15,600 --> 00:15:18,600 Doktore Irons, jeste dobro? 181 00:15:18,800 --> 00:15:20,300 Nikad bolje, Victore. 182 00:15:35,300 --> 00:15:37,000 Izgubio si ne�to, Lex? 183 00:15:40,000 --> 00:15:44,000 Ispri�avam se. Zbog �ega me okrivljuje� sad, Supermane? 184 00:15:44,600 --> 00:15:46,800 To oru�je jutros -- 185 00:15:47,000 --> 00:15:48,700 je bazirano na tu�inskoj tehnologiji, 186 00:15:48,900 --> 00:15:52,000 no o�ito modificirano za Intergang ovdje na Zemlji. 187 00:15:52,200 --> 00:15:53,800 To zvu�i stra�no, 188 00:15:54,000 --> 00:15:59,000 no kao �to vidi� provodim dane pod pritvorom nose�i ovu grubu nogavicu. 189 00:15:59,200 --> 00:16:01,700 Dodao sam mali tra�ak Kryptonski zelene. 190 00:16:03,700 --> 00:16:05,700 Ne brini, nije pravi. 191 00:16:07,500 --> 00:16:11,000 Ma daj, Intergang ima konekcije posvuda u svijetu. 192 00:16:11,600 --> 00:16:13,100 Mogao bi biti bilo tko. 193 00:16:14,400 --> 00:16:16,400 Otkriti �emo �to se doga�a ovdje, Lex, 194 00:16:16,600 --> 00:16:20,300 a kad budemo, vratiti �u se. 195 00:16:20,500 --> 00:16:22,500 Zna� ne�to �to ja ne? 196 00:16:23,400 --> 00:16:28,000 Samo to da te ovaj grad nikad ne�e voljeti zbog mr�nje prema meni. 197 00:16:38,500 --> 00:16:42,000 Senatore, sirotinjski kvartovi u Ransomvilleu su se povisili za 200%. 198 00:16:42,200 --> 00:16:45,000 Morate imati neki komentar na ovo otkri�e. 199 00:16:47,700 --> 00:16:49,400 Izgleda da ne. 200 00:16:49,600 --> 00:16:51,000 Sle�e! 201 00:16:52,400 --> 00:16:55,700 Dobila sam so�nu informaciju i morala sam ju podijeliti. 202 00:16:55,900 --> 00:16:59,000 Zar Daily Planet prijenos nije u�ivo za 2 minute? 203 00:16:59,200 --> 00:17:01,800 Ne nastupam do drugog segmenta. 204 00:17:02,800 --> 00:17:04,800 Sigurna sam da mo�e pri�ekati. 205 00:17:06,800 --> 00:17:09,800 I... upoznati �e� roditelje. 206 00:17:10,000 --> 00:17:12,100 O, Bo�e, neka prestane! 207 00:17:12,300 --> 00:17:16,000 Lois, sjajna si, po�tujem te. Htjela sam pustiti to sve dok nisam 208 00:17:16,200 --> 00:17:20,100 saznala da je pla�a ve�a preko kamere nego �a�kanje po vladinom sme�u. -Tko ti je to rekao? 209 00:17:20,300 --> 00:17:22,500 Ti, upravo sad. 210 00:17:24,100 --> 00:17:28,500 Pretpostavila sam da se ne�to doga�a �im si ga prestala zvati "Smallvile". 211 00:17:30,100 --> 00:17:31,400 Zar jesam? 212 00:17:31,600 --> 00:17:34,600 Draga, �ene ovdje primijete sve o visokim zgodnim mu�karcima, 213 00:17:34,800 --> 00:17:39,300 a jedina konkurencija ovdje je Steve Lombard, zbog kojeg se osje�am kao da trebam tu�iranje. 214 00:17:40,200 --> 00:17:43,300 Zdravo, dame. Je li itko spomenuo Stevinatora? 215 00:17:43,500 --> 00:17:48,000 Da, kadrovska slu�ba. Vidi� o �emu govorim. 216 00:17:50,200 --> 00:17:51,200 Hej! 217 00:17:51,400 --> 00:17:54,700 Slu�aj, Cat. Clark i ja smo samo prijatelji. 218 00:17:54,900 --> 00:17:58,600 �eli� tra�ati po uredu? Samo naprijed! Samo me pusti da radim svoj posao. U redu? 219 00:17:58,800 --> 00:18:00,500 U redu, u redu. 220 00:18:00,700 --> 00:18:05,300 Samo budi oprezna, uvijek si govorila da se Clark doima druga�ijim, kao da ima zid oko sebe. 221 00:18:05,500 --> 00:18:09,500 Kao da ne �eli da mu se itko pribli�i. Zna� na �to mislim? 222 00:18:10,500 --> 00:18:12,700 Da... Valjda znam. 223 00:18:12,900 --> 00:18:14,700 Trebamo vas na setu, g�ice. Grant. 224 00:18:14,900 --> 00:18:17,000 To je moj znak, vidimo se. 225 00:18:49,000 --> 00:18:52,200 Ispalo ti je ne�to? Kao tvoja odana �ena, 226 00:18:52,400 --> 00:18:57,700 navikla sam na tvoje skliske prste kod ku�e, ali, Hank, daje� lo� primjer ostalima. 227 00:18:57,900 --> 00:19:01,800 Da, zapovjedni�e, pitam se da nije pravi Henshaw glavni. 228 00:19:02,000 --> 00:19:03,800 Ljudi, dopustit �u da Terri bude glavna, 229 00:19:04,000 --> 00:19:07,500 ali vas moram upozoriti da mene smatraju ljubaznijim Henshawom. -Kako da ne. 230 00:19:08,400 --> 00:19:10,000 Terri, pozovi Houston. 231 00:19:10,200 --> 00:19:12,700 Izgleda da su bili u pravu �to se ti�e hidrauli�nih amortizera. 232 00:19:12,900 --> 00:19:15,300 Vibracija tijekom lansiranja je vjerojatno rasklimala par �arafa. 233 00:19:15,500 --> 00:19:17,600 Rasklimala par �arafa? Veoma detaljno. 234 00:19:17,800 --> 00:19:21,000 Siguran sam da �e� to malo znanstvenije objasniti, g�o. "In�injerko". 235 00:19:22,500 --> 00:19:26,000 Houstone, ovdje Excalibur. Prijem, Houstone. 236 00:19:26,400 --> 00:19:28,300 Hajde, svemirski rend�eri. 237 00:19:28,500 --> 00:19:31,000 Zadnji pogled prije nego �to se vratimo unutra. 238 00:19:31,200 --> 00:19:35,000 Ovo je va� 9 put ovdje, �efe. Ne mo�ete jo� valjda biti op�injeni. 239 00:19:35,700 --> 00:19:40,000 Samo tra�im crveni pla�t, mo�ete ga vidjeti ako je iznad egzosfere. 240 00:19:40,600 --> 00:19:44,000 Bio je ovdje dvaput, znate. Spasio mi je dupe jedanput. 241 00:19:46,700 --> 00:19:49,700 Da, gospodine, uvijek mo�ete ra�unati na Supermana. 242 00:20:16,700 --> 00:20:20,500 Mrzim �to vam prekidam planove, kakav je bio va� izlazak u grad, g. Luthor? 243 00:20:24,800 --> 00:20:26,300 Fenomenalan, Gregory. 244 00:20:26,500 --> 00:20:31,000 Ali opet, svaki privatni performans Bolshoia je malo bolji kad je zabranjen. 245 00:20:31,500 --> 00:20:33,500 Ima� ne�to za mene? 246 00:20:35,100 --> 00:20:36,100 Da! 247 00:20:36,600 --> 00:20:40,000 Katkad zaboravim kojeg od nas je vlada stavila pod pritvor. 248 00:20:42,000 --> 00:20:44,600 Ja ne. 249 00:20:48,300 --> 00:20:49,300 Hank? 250 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Trebaju te na vezi, va�no je. 251 00:20:53,400 --> 00:20:55,000 Henshaw ovdje, situacija? 252 00:20:56,700 --> 00:20:58,200 K vragu. 253 00:20:58,400 --> 00:21:02,500 Neidentificirane krhotine se kre�u prema nama. Vratite se u letjelicu odmah! 254 00:21:04,500 --> 00:21:05,750 Pusti to! 255 00:21:15,400 --> 00:21:19,000 Uvijek mi je zadovoljstvo �etati me�u najve�im umovima ove generacije. 256 00:21:20,100 --> 00:21:22,000 Zato sam ih i kupio. 257 00:21:22,700 --> 00:21:25,600 Taj primjerak je o�ito porfriti�ki kamen. 258 00:21:25,800 --> 00:21:28,000 Pro�itaj knjigu, klipane. 259 00:21:29,800 --> 00:21:33,500 Kona�no, netko tko razumije Euclidov peti postulat. 260 00:21:34,200 --> 00:21:36,000 No �teta jer to nisi ti! 261 00:21:39,700 --> 00:21:42,500 Ne trpim budale, ljudi! 262 00:21:43,400 --> 00:21:45,700 Svijet je krcat sa suvi�e ionako. 263 00:21:45,900 --> 00:21:52,000 Povladljivi kreteni koji �tuju tu�ince, uvjereni da su to posrednici pravde. 264 00:21:52,200 --> 00:21:57,000 Ali ja sam ugledao pravo lice tu�inca, ja razumijem njegovu prijetnju. 265 00:21:57,200 --> 00:22:02,600 Unato� la�noj osudi prema meni od ruke tih osvetnika, LexCorp je nastavio svoju misiju 266 00:22:02,800 --> 00:22:06,100 udvostru�enim trudom da prona�emo sljede�eg tu�inskog "�bermenscha" 267 00:22:06,300 --> 00:22:09,000 i zdrobimo ga dok je jo� u fazi djetinjstva. 268 00:22:10,500 --> 00:22:14,000 A sad, poka�ite mi �to ste otkrili. -U redu. 269 00:22:16,800 --> 00:22:22,500 Hakirali su Houstonov �ifrirani prijenos sa Excalibur �atla i ne�to se kre�e prema nama. 270 00:22:27,400 --> 00:22:31,000 Imamo 30 sekundi! Mora� upaliti motore odmah! 271 00:22:31,500 --> 00:22:35,500 �elio bih viditi od �ega bje�e. Imamo li satelit blizu? 272 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Pove�aj! 273 00:22:46,800 --> 00:22:51,500 Da li ti taj asteroid izgleda neobi�no? -Izgleda grudvasto. 274 00:22:54,000 --> 00:22:56,400 Htio sam re�i "trudan". 275 00:23:03,000 --> 00:23:05,500 Lanac je i dalje spojen, ulazna vrata su otvorena, 12� 276 00:23:05,700 --> 00:23:08,000 Ne zanima me, upalite glavne potisnike odmah! 277 00:23:12,700 --> 00:23:14,200 Hank, udar! 278 00:23:14,400 --> 00:23:17,100 Odlama se. Izgubili smo potisnike s desne strane broda... 279 00:23:17,300 --> 00:23:20,000 O, moj Bo�e. Hank, ne�emo uspjeti! 280 00:23:20,200 --> 00:23:24,000 Vraga ne�emo, Superman �e nas spasiti, ba� kao i uvijek! 281 00:23:30,200 --> 00:23:31,200 Odlama se. 282 00:23:35,200 --> 00:23:38,800 Ostanite mirni. On dolazi, znam to. -Gubimo potisnike... 283 00:23:39,000 --> 00:23:43,000 Hank, �to to...? -U redu je, Terri, uvijek mo�emo ra�unati na Supermana. 284 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 Terri, NE! 285 00:23:54,650 --> 00:23:57,500 Supermane... Znao sam da �e� do�i... 286 00:24:33,000 --> 00:24:35,800 Gospodine Luthor, imao sam metu prije nego �to sam proma�io. 287 00:24:36,000 --> 00:24:42,700 Udar meteorita je bio usred sljede�ih koordinata: 471 sjeverno, 74595 zapadno. 288 00:24:42,900 --> 00:24:44,200 Jeste li razumijeli? 289 00:24:44,400 --> 00:24:50,000 Protuotrov za va�eg sina �e biti dostavljen za sat. �estitam na njegovom pre�ivljavanju. 290 00:24:51,900 --> 00:24:55,050 Vrijeme za kupanje. 291 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Clark, sa strane. 292 00:25:12,800 --> 00:25:16,200 Ozbiljno, Diana, moramo koristiti kodna imena. 293 00:25:16,400 --> 00:25:20,000 Upravo si me nazvao "Diana". -Ali tako i �eli� da te zovu. 294 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 �eli� da te zovu Supermanom? 295 00:25:27,700 --> 00:25:30,000 Zvu�i kao da ti je i ego super jak. 296 00:25:30,200 --> 00:25:34,000 Ne trebam svoje pravo ime u javnosti, osim toga -- 297 00:25:36,400 --> 00:25:38,000 svi�a mi se "Superman". 298 00:25:42,700 --> 00:25:45,450 Jer "Wonder Man" zvu�i kao da smo vjen�ani? 299 00:25:45,650 --> 00:25:47,100 Ne. 300 00:25:47,300 --> 00:25:49,300 Jer mi ga je ona dala. 301 00:25:57,600 --> 00:26:01,000 Misli� Lois? -Da Lois. 302 00:26:04,000 --> 00:26:09,500 Smije�no je kako koristi� njeno pravo ime, a ne dozvoljava� da ona zna za tvoje. 303 00:26:11,600 --> 00:26:13,000 Komplicirana je to veza. 304 00:26:14,300 --> 00:26:16,500 Na neki na�in kao �to je na�a bila. 305 00:26:17,500 --> 00:26:19,000 Bilo je lijepo jedno vrijeme. 306 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 Jeste. 307 00:26:22,900 --> 00:26:27,000 No nisam bila dobra u igri ovog tvog pretvaranja. 308 00:26:27,800 --> 00:26:28,800 Ru�nik? 309 00:26:29,500 --> 00:26:31,000 Ne znojim se. 310 00:26:31,700 --> 00:26:33,200 Mo�da ne izvana. 311 00:26:36,800 --> 00:26:40,000 Ljudi, Lantern je kona�no do�ao. U sobi za sastanke smo. 312 00:26:45,100 --> 00:26:47,500 Spu�tamo se mimo 9.000 metara. 313 00:26:50,600 --> 00:26:52,100 9.500 metara. 314 00:26:52,900 --> 00:26:55,000 �uo sam da nakon �to smo unutra... 315 00:26:57,000 --> 00:27:01,900 Pla�am te za tvoje iskustvo, Hazelwood. �trecaj se u slobodno vrijeme. 316 00:27:02,100 --> 00:27:08,500 Ve� smo na 10.000 metara, g. Luthor. -Roni dublje! �elim prona�i taj meteorit. 317 00:27:25,600 --> 00:27:28,500 Gospodine Luthor, netko je tamo. 318 00:27:36,000 --> 00:27:40,000 To su Atlanti�ani, idiote, Aquamanovo pleme. 319 00:27:40,600 --> 00:27:43,000 �ekaj, Lex, o�itavam ne�to. 320 00:28:01,300 --> 00:28:04,000 Pretpostavljam da �elite da otkrijemo odakle to dolazi. 321 00:28:04,200 --> 00:28:06,500 Dobro si pretpostavio. 322 00:28:21,300 --> 00:28:22,300 Stali su. 323 00:28:35,600 --> 00:28:37,000 Ne�to ih je uhvatilo! 324 00:28:39,250 --> 00:28:41,000 Zvu�e kao da ih ne�to trga! 325 00:28:42,600 --> 00:28:44,500 Gospodine Luthor, jeste li jo� tu? 326 00:28:46,800 --> 00:28:50,000 Moramo bje�ati odavde! Mora... Moramo... 327 00:28:54,700 --> 00:28:56,000 Koji vrag? 328 00:29:33,800 --> 00:29:35,000 Nestao je. 329 00:29:36,200 --> 00:29:39,000 Premotaj. �elim viditi tu stvar ponovno. 330 00:29:43,000 --> 00:29:45,800 Lak�e. Bi�e koje je proputovalo svjetlosne godine 331 00:29:46,000 --> 00:29:49,000 svemirom i pre�ivjelo katastrofalan ulazak u Zemlju. 332 00:29:49,750 --> 00:29:52,900 Plavi mali izvi�a� bi mogao imati konkurenciju. 333 00:29:58,500 --> 00:30:03,000 U redu, sljede�e na redu je operativni prora�un za narednu fiskalnu godinu. 334 00:30:03,200 --> 00:30:06,000 Usluge su prevazi�le UN-ovo odobreno financiranje. 335 00:30:06,900 --> 00:30:09,000 Ja �u to srediti. Nastavi, Cyborg. 336 00:30:09,500 --> 00:30:12,300 Wonder Woman suveniri su se prodavali dobro ove godine. 337 00:30:12,500 --> 00:30:16,200 Mogu usko�iti kad Wayne poduze�e postane neadekvatno. 338 00:30:16,400 --> 00:30:17,900 �ali� se? 339 00:30:18,100 --> 00:30:21,500 U redu, u redu, slo�imo se da smo to rije�ili. �to jo�? 340 00:30:22,100 --> 00:30:25,600 Samo Excalibur incident, samo su 3 tijela prona�ena. 341 00:30:25,800 --> 00:30:30,400 Poslao sam stra�are da istra�e podru�je udara, S.T.A.R. Labs je zahtijevao uzorke krhotine. 342 00:30:30,600 --> 00:30:31,600 U redu, to je to. 343 00:30:31,800 --> 00:30:35,600 Vidimo se sljede�i �etvrtak u isto Bat vrijeme na istom Bat kanalu. 344 00:30:35,800 --> 00:30:40,200 Ne�u biti ovdje. -Za�to? -Da, ako ja mogu biti ovdje, mo�e� i ti. 345 00:30:40,400 --> 00:30:45,000 Stari, trebaju ti pune 3 sekunde do ovdje i nazad. -3 najvi�e, ali shvatam poantu. 346 00:30:45,600 --> 00:30:49,400 Imam sastanak sa glavnim u�iteljem u Damianovom internatu. 347 00:30:49,600 --> 00:30:53,300 Ma nema �anse! Batman ima roditelj-u�itelj sesiju? 348 00:30:53,500 --> 00:30:58,000 To je sjajno. -I ti si u roditelj-u�itelj zajednici? Reci mi da jesi. 349 00:31:00,000 --> 00:31:03,300 "Ja sam Batman! Trebamo vi�e pratilaca za �kolsku reuniju." 350 00:31:03,500 --> 00:31:06,000 "Koga treba uvjeriti da se pridru�i?!" 351 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Samo se zezam, mislim da je to super. 352 00:31:16,600 --> 00:31:18,200 Je l' jo� zuri u mene? 353 00:31:20,700 --> 00:31:23,000 Mogli bi odgoditi sastanak do tog doga�aja. 354 00:31:24,200 --> 00:31:26,000 Ne mogu. Imam probnu ve�eru tad. 355 00:31:27,500 --> 00:31:29,000 Je li on u predstavi? 356 00:31:29,600 --> 00:31:31,000 �eni se. 357 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 Nekako... 358 00:31:33,000 --> 00:31:38,000 Da, �enim. Limuzine, dvorana za bankete, DJ-evi, sve �ivo! 359 00:31:39,000 --> 00:31:41,200 Samo naju�a obitelj, siguran sam da razumije�. 360 00:31:41,400 --> 00:31:43,000 Da li Iris... zna? 361 00:31:43,200 --> 00:31:49,000 Bolje da zna, ona je odabrala datum. -Ne, mislio sam... zna li za tebe? 362 00:31:49,200 --> 00:31:51,000 �ali� se? Davno sam joj rekao. 363 00:31:51,200 --> 00:31:54,000 Isse, Sups, ne mo�e� takvu vijest izjaviti na medenom mjesecu. 364 00:31:56,000 --> 00:31:58,300 Zar nisi zabrinut? -Za �ta? 365 00:31:58,500 --> 00:32:03,000 Uvla�e�i ju u svoj �ivot, opasnosti, �rtvovanja. 366 00:32:04,400 --> 00:32:07,000 Clark, to i je poanta braka. 367 00:32:12,150 --> 00:32:15,450 Ovo zahtijeva zdravicu! Imamo pivo u fri�ideru. 368 00:32:15,650 --> 00:32:18,000 Znam, mlijeko za tebe. 369 00:32:18,200 --> 00:32:22,400 �estitam! Gdje ide�? Na Fiji? Bora Bora? Seaworld? 370 00:32:22,600 --> 00:32:25,000 U redu, Flash, ima dana kada brzina nije dobra... 371 00:32:32,500 --> 00:32:35,800 Sljede�e �to vidjeh je da se popeo na vrh tog bika. 372 00:32:36,000 --> 00:32:40,000 No nije mogao zbaciti mog Clarki�a, mali je bio pravi vragolan! 373 00:32:40,200 --> 00:32:42,900 Ovaj Clark? Tip koji si pegla �arape? 374 00:32:43,100 --> 00:32:44,900 Tata, ma daj, "PI"! 375 00:32:45,100 --> 00:32:46,100 �to to zna�i? 376 00:32:46,300 --> 00:32:51,000 Previ�e informacija, Jonathane. Sigurna sam da je Lois ve� �ula pola tih pri�a. 377 00:32:51,200 --> 00:32:52,200 Ne ba�. 378 00:32:53,200 --> 00:32:54,700 Ba� nijednu. 379 00:32:55,700 --> 00:33:01,000 To je zato �to su me moji nau�ili jednome, a to je da ne pri�am o sebi. 380 00:33:01,200 --> 00:33:03,200 To je posao roditelja. 381 00:33:03,400 --> 00:33:07,000 Misija izvr�ena. Izgleda da mnogo toga ne znam. 382 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Odmah me upozorite ako se trebam dr�ati podalje. 383 00:33:10,600 --> 00:33:14,000 Ne bi bila prva koja mu je slomila srce. 384 00:33:14,200 --> 00:33:16,500 PI, 'Ma'! 385 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 Sad dolazimo do interesantnijih dijelova. 386 00:33:19,700 --> 00:33:23,700 Prvo je tu bila Lana, draga djevojka, �ivjela je odmah pored. 387 00:33:23,900 --> 00:33:29,300 Navratila bi katkad, ne kao Pete Ross, mislim, on je bio tu svaki dan. 388 00:33:29,500 --> 00:33:31,600 Uvijek mi je bio sumnjiv taj de�ko. 389 00:33:31,800 --> 00:33:36,200 A onda je tu bila i djevojka iz pliva�ke ekipe, Laurel, Laura... 390 00:33:36,400 --> 00:33:42,000 Lori, Lori Lemaris. Sje�am je se, bila je pravi ulov! 391 00:33:43,200 --> 00:33:44,200 'Pa'! 392 00:33:44,400 --> 00:33:50,550 Clark je u pravu, mo�da i ne bi trebali razgovarati o njoj. Pripremam iverka. 393 00:33:55,000 --> 00:33:56,500 Ma daj! 394 00:33:56,700 --> 00:33:58,200 Taksi! 395 00:33:58,400 --> 00:33:59,700 Dolazi -- 396 00:33:59,900 --> 00:34:01,400 i odlazi. 397 00:34:03,000 --> 00:34:06,500 Jesi dobro? -Nisi mogao �ekati da odem, zar ne? 398 00:34:06,700 --> 00:34:10,000 Nije istina, nisam �elio da se dosa�uje� svim tim pri�ama. 399 00:34:10,200 --> 00:34:14,700 Dosa�ujem? Clark, ovo je prvi put da sam nau�ila i�ta o tebi. 400 00:34:14,900 --> 00:34:17,900 Iskreno, Proputovala sam toliko koliko me ti dr�i� na udaljenosti. 401 00:34:18,100 --> 00:34:21,000 Lois, poznaje� me bolje od bilo koga. 402 00:34:21,700 --> 00:34:23,600 Onda je to prava �teta. 403 00:34:23,800 --> 00:34:28,000 Ni�ta mi nije va�nije od tebe, samo sam imao problema sa pokazivanjem toga. 404 00:34:29,600 --> 00:34:35,000 Ne�to se jo� doga�a i ponekad se osje�am kao da te pla�i da �u do�i do istine. 405 00:34:36,900 --> 00:34:37,900 Taksi! 406 00:34:43,550 --> 00:34:46,550 Kad bolje razmislim, mislim da �u pro�etati. 407 00:35:35,200 --> 00:35:39,800 Mislim da sam na mjestu gdje je ubojica izronio. Nisam ga jo� vidio. 408 00:35:40,000 --> 00:35:41,500 Moram se vratiti k ostalima. 409 00:35:42,200 --> 00:35:45,000 Imam koordinate, javiti �u ostalima. 410 00:35:46,200 --> 00:35:48,000 �ao mi je zbog tvog gubitka. 411 00:35:57,800 --> 00:36:01,500 �ao mi je, mora da smo previ�e pri�ali ve�eras. 412 00:36:02,200 --> 00:36:03,700 Dobri ste bili, Ma. 413 00:36:04,600 --> 00:36:10,500 Starimo. Tajne... se ne doimaju bitnima kao nekad. 414 00:36:11,600 --> 00:36:15,000 Imale su svrhu, te i dalje imaju. 415 00:36:15,800 --> 00:36:20,400 Ona je dobra djevojka, Clark. Zaslu�uje� nekog posebnog. 416 00:36:20,600 --> 00:36:25,600 Stvar je u tome, �to su posebniji to ih vi�e �eli� i za�tititi. 417 00:36:26,400 --> 00:36:27,600 Znam. 418 00:36:27,800 --> 00:36:31,000 Ali trebao bi imati izbor kao svi. 419 00:36:31,200 --> 00:36:34,000 Odgojili smo te da mo�e� biti onakav kakav jesi. 420 00:36:35,200 --> 00:36:37,500 Nismo te odgojili da bude� s�m, dragi. 421 00:36:39,600 --> 00:36:44,000 Nikad nisam ni bio s�m. Ne otkad ste me ti i Pa udomili. 422 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Briane? 423 00:38:05,600 --> 00:38:07,000 Cat, molim te. 424 00:38:08,300 --> 00:38:13,000 Bar dozvoli da popijem kavu prvo. -Abrakadabra. Evo, kofein iz pravog kuta! 425 00:38:14,400 --> 00:38:16,000 Nema se �to re�i. 426 00:38:16,500 --> 00:38:18,000 Nikad nije tako! 427 00:38:19,000 --> 00:38:21,900 Zar ne postoje Wayneovi ili Kardashianke koje bi mogla gonjati? 428 00:38:22,100 --> 00:38:26,400 Ti, Kent i njegovi. Je li bio nervozan i uzdrman kao �to zna biti? 429 00:38:26,900 --> 00:38:29,000 Moram po�eti koristiti stube. 430 00:38:30,400 --> 00:38:32,700 Zna�, do�ao je ranije. -Clark? 431 00:38:32,900 --> 00:38:36,100 Da, i pronalazi razloge da ti pro�e pokraj stola. 432 00:38:36,300 --> 00:38:41,000 Cat, ozbiljno, mo�e� li prestati? Situacija nije pro�la kao o�ekivano. 433 00:38:41,200 --> 00:38:43,400 Tvoje zadirkivanje ba� i ne poma�e. 434 00:38:44,000 --> 00:38:46,500 Lois! Nabavio sam ti... 435 00:38:47,700 --> 00:38:48,700 kavu. 436 00:38:51,900 --> 00:38:53,600 Da li da odem? 437 00:38:53,800 --> 00:38:59,100 Ne! Cat, samo sam tra�io detalje o kongresmenu kojeg je Lois intervjuirala pro�le godine. 438 00:38:59,300 --> 00:39:02,500 Mo�da se mo�emo sastati na ru�ku? Moramo razgovarati. 439 00:39:02,700 --> 00:39:05,500 U redu, mogu do�i oko 14:00 h. 440 00:39:11,900 --> 00:39:16,500 To bi bilo sjajno! Kako god tebi pa�e. Ima jedno mjesto u Hobbs Bayu. 441 00:39:18,000 --> 00:39:20,500 Pitaj Jimmya adresu i na�i �emo se tamo. 442 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 WOW! 443 00:39:26,000 --> 00:39:30,000 I, �to misli�? -Te�ko je re�i, nervozan je zasigurno. 444 00:39:30,200 --> 00:39:34,000 A mo�da i nije ni�ta, zna� kakvi su mu�karci, nikad se ne zna. 445 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 Umm... Da, u nevolji si. 446 00:39:38,900 --> 00:39:44,000 �ao mi je. Nemoj previ�e naru�iti za ru�ak. Ne �eli� se naduti kad... 447 00:39:45,600 --> 00:39:47,500 Dobio sam upozorenje. �to se doga�a? 448 00:39:47,700 --> 00:39:50,300 Samo sam ti htjela javiti da ima akcije na tvom podru�ju 449 00:39:50,500 --> 00:39:54,800 Gdje? -Mislim da je trenutno u redu. Flash i nekoliko ostalih su krenuli. 450 00:39:55,000 --> 00:39:57,500 Izvje�taji ka�u da je nekakvo "bi�e". 451 00:39:57,700 --> 00:40:00,500 Arthur je opazio ne�to u blizini obale, mo�da je povezano. 452 00:40:00,700 --> 00:40:02,800 Imam ru�ak s Lois, ali �u otkazati. 453 00:40:03,000 --> 00:40:08,500 Imamo dovoljno pomo�i. Da taj ru�ak mo�da nema veze s onime �to smo diskutovali nedavno? 454 00:40:09,000 --> 00:40:10,500 Nazovi ako me Liga zatreba. 455 00:40:11,400 --> 00:40:14,000 Je li to tvoj na�in da ka�e�: "Gledaj svoja posla"? 456 00:40:14,900 --> 00:40:16,700 Da. 457 00:41:09,550 --> 00:41:10,550 Ubilo ga je... 458 00:41:10,750 --> 00:41:12,225 Ubilo ga je! 459 00:41:24,000 --> 00:41:31,500 O, moj Bo�e. Molim vas, ako itko ovo gleda, po�aljite pomo�. Ovo �udovi�ta ubija sve! 460 00:41:36,400 --> 00:41:37,700 O, ne! 461 00:41:37,900 --> 00:41:38,900 Ne! 462 00:41:57,700 --> 00:41:59,800 U redu je, mi smo stigli! 463 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 Flash! 464 00:42:01,200 --> 00:42:02,200 Civili. 465 00:42:27,500 --> 00:42:29,800 Hawk je �iv. -Lantern, osiguraj perimetar. 466 00:42:30,000 --> 00:42:34,200 Vraga! Nije vrijeme za pasivnu strategiju. Ja sam �lan Green Lantern jezgre. 467 00:42:35,400 --> 00:42:38,400 Jedemo ovakva �udovi�ta za doru�ak! 468 00:43:08,800 --> 00:43:11,000 U redu! Nisam to o�ekivao. 469 00:44:17,800 --> 00:44:22,000 Uzbuna! 3 liga�a su pala, a tek smo stigli. Trebamo poja�anje odmah! 470 00:44:33,600 --> 00:44:38,000 Dabney Donovan, na �to se tro�i moj te�ko zara�eni novac? 471 00:44:38,200 --> 00:44:40,600 Na ovo ispred tebe, Lex. 472 00:44:41,200 --> 00:44:42,450 Svaki peni. 473 00:44:43,800 --> 00:44:47,650 Ostat �u ovdje. Ne ide mi ba� 'lu�a�ki'. 474 00:44:47,850 --> 00:44:49,550 Jo� nosi� pi�tolj? 475 00:44:49,750 --> 00:44:54,000 O, da. Nikad ne zna� kad bi neka od mojih bebica mogla pobje�i. 476 00:44:54,200 --> 00:44:55,600 Postanu... 477 00:44:55,800 --> 00:44:56,800 zbunjeni. 478 00:44:58,000 --> 00:44:59,250 Ima li napredka? 479 00:45:00,600 --> 00:45:05,800 Manje-vi�e. O�ekujem poslu�nije uzorke brzo, veoma brzo. 480 00:45:06,000 --> 00:45:09,400 Ne �elim "uzorke", �elim vojsku. 481 00:45:09,600 --> 00:45:14,000 Te�ko je replicirati DNK. Trebamo izdr�ljiviji kod. 482 00:45:15,000 --> 00:45:17,500 To bi�e o kojem si mi govorio... 483 00:45:17,700 --> 00:45:21,000 Pratimo ga, Dabney. Ne planiraj unaprijed. 484 00:45:22,200 --> 00:45:26,100 �to je s ovime? Trebao bi biti prototip. 485 00:45:26,300 --> 00:45:28,000 Jo� raste. 486 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Lex. 487 00:45:30,300 --> 00:45:31,920 Prona�li smo ga. 488 00:45:53,600 --> 00:45:55,000 Padaj, gade! 489 00:46:07,500 --> 00:46:13,000 A onda rekoh Supermanu: "Udari ga aperkatom, a sad kontra napad!" 490 00:46:13,600 --> 00:46:16,600 Manje-vi�e tako sam mu pomogao spasiti grad. 491 00:46:17,500 --> 00:46:19,400 Koja pri�a! 492 00:46:19,600 --> 00:46:20,900 Imam ih na stotine. 493 00:46:21,100 --> 00:46:24,000 Kladim se da imate. A jelovnici? Imate li toga? 494 00:46:24,650 --> 00:46:27,000 O, da, hehe. Izvolite. 495 00:46:27,200 --> 00:46:32,000 Probajte rebarca. Uz njih do�e "SuperSos" i "SuperKupusSalata". 496 00:46:33,700 --> 00:46:34,700 Super. 497 00:46:37,800 --> 00:46:43,200 Ispri�avam se, Jimmy obo�ava ovo mjesto. -Jimmy Olsen jede chili dogove za doru�ak. 498 00:46:43,400 --> 00:46:47,000 I, o �emu si �elio razgovarati? 499 00:46:47,200 --> 00:46:48,800 U redu. 500 00:46:49,000 --> 00:46:54,000 Neki dan si rekla da se osje�a� kao da ne�to tajim, kao da ne�to nije u redu. 501 00:46:54,600 --> 00:46:56,000 Bila si u pravu. 502 00:46:56,600 --> 00:46:59,000 U redu. Dobro je znati da nisam poludila. 503 00:46:59,200 --> 00:47:02,500 Ovo ne mora biti lo� prekid veze, i dalje �u dolaziti na posao svaki dan. 504 00:47:02,700 --> 00:47:07,000 Ako je to problem, ti ga mora� rije�iti! Ja... -�ekaj, pusti da zavr�im. 505 00:47:08,100 --> 00:47:10,600 Postoji razlog za�to sam toliko tajanstven. 506 00:47:12,300 --> 00:47:15,000 I mislim da zaslu�uje� znati zbog �ega. 507 00:47:15,200 --> 00:47:16,200 I? 508 00:47:18,600 --> 00:47:20,000 Ja sam Superman. 509 00:47:24,400 --> 00:47:28,000 O, ta ti je dobra, Clark! Nasjela sam. 510 00:47:34,000 --> 00:47:35,500 Pogledaj me. 511 00:47:39,900 --> 00:47:42,000 O, moj Bo�e! 512 00:47:43,200 --> 00:47:45,000 To je nevjerojatno! 513 00:47:45,200 --> 00:47:50,200 Potpuno ima smisla, uvijek se pojavi� u isto vrijeme, kao da si bio tamo 514 00:47:50,400 --> 00:47:53,000 i bio si dobar, predobar! 515 00:47:53,200 --> 00:47:57,000 O, moj Bo�e, ovo je tako neeti�no, pisao si sastave o sebi! 516 00:47:58,000 --> 00:48:01,600 Da, ali samo par puta. Stvarno sam �elio posao. 517 00:48:01,800 --> 00:48:05,400 Nikad ne uzima� slobodno, nikad se ne znoji�, nikad ne dobije� boje. 518 00:48:06,400 --> 00:48:12,000 Jesu li ti ljudi uop�e tvoji roditelji?! -Jesu, ali komplicirano je. 519 00:48:12,200 --> 00:48:15,800 O, moj Bo�e. Ti si sa drugog planeta! 520 00:48:16,000 --> 00:48:18,400 De�ko mi je sa drugog planeta. 521 00:48:18,600 --> 00:48:23,000 Slu�aj, Lois, ja sam samo de�ko iz malog grada koji �eli u�initi ispravnu stvar. 522 00:48:23,200 --> 00:48:26,500 Ali ono �ime se bavim bi moglo ugroziti sigurnost moje obitelji. 523 00:48:26,700 --> 00:48:30,000 U�inio sam ovo da oni ne moraju ispa�tati zbog mojih odluka. 524 00:48:31,000 --> 00:48:33,650 A sad �eli� da i ja budem dio toga. 525 00:48:34,000 --> 00:48:38,000 Nadam se da mo�e� jer postoji jo� ne�to �to sam tajio. 526 00:48:41,700 --> 00:48:42,935 Ho�e� se javiti? 527 00:48:46,200 --> 00:48:48,000 Jimmy, zauzeta sam, nazovi... 528 00:48:48,600 --> 00:48:52,000 Molim? Glasnije, ne �ujem te. 529 00:48:53,000 --> 00:48:55,900 �ef te treba na helikopteru. Dolazim! 530 00:48:56,100 --> 00:48:59,000 �ekaj, za�to? -�udovi�te ide prema Metropolisu. 531 00:48:59,200 --> 00:49:01,000 Ve� je onesposobilo pola Lige pravde! 532 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 Vjerojatno je �uo... 533 00:49:04,200 --> 00:49:06,880 MOJA POSLJEDNJA TAJNA 534 00:49:07,900 --> 00:49:08,900 to. 535 00:49:18,500 --> 00:49:20,400 VOLIM TE 536 00:50:02,600 --> 00:50:05,700 Mo�e� li viditi �to misli? -Bez volje, �efe. 537 00:50:05,900 --> 00:50:10,000 Samo agresivnost, nagon za borbom. Stroj za ubijanje. 538 00:50:19,900 --> 00:50:20,900 NE! 539 00:50:45,200 --> 00:50:46,300 Batmane, pazi! 540 00:51:11,500 --> 00:51:15,000 Ne izgleda�... ba� najbolje, Cyborg. 541 00:51:15,200 --> 00:51:17,200 Mo�emo savladati ovog gmizavca. 542 00:51:17,400 --> 00:51:19,000 Hajde, idemo... 543 00:51:25,500 --> 00:51:27,500 Gdje je ta rugoba?! 544 00:51:29,700 --> 00:51:33,000 Ju�no, ide prema Metropolisu. 545 00:51:37,200 --> 00:51:39,000 Trebamo te, Clark. 546 00:51:46,200 --> 00:51:48,400 Izazivam te, rugobo! 547 00:52:40,900 --> 00:52:43,000 Prisiljavam te na predaju! 548 00:52:56,500 --> 00:53:00,000 Mo�da se mo�e� oduprijeti lasou, bezumna zvijeri -- 549 00:53:00,200 --> 00:53:02,500 ali ja sam glasnik tvog pada! 550 00:54:02,500 --> 00:54:05,500 Diana, trebao sam prije sti�i. 551 00:54:06,500 --> 00:54:09,000 Nije... tvoja krivica. 552 00:54:09,800 --> 00:54:11,000 Ostani tu, u redu? 553 00:54:14,650 --> 00:54:15,650 �ekaj. 554 00:54:16,800 --> 00:54:19,000 Obori ga, Clark. 555 00:54:19,700 --> 00:54:21,800 Ne popu�taj -- 556 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 ili �e sve pobiti. 557 00:54:36,400 --> 00:54:41,000 Ne znam iz kakve si rupe ispuzao ili odakle si do�ao -- 558 00:54:42,100 --> 00:54:44,400 ali ja �u te poslati natrag! 559 00:55:25,000 --> 00:55:27,200 Ovo bi�e nije identificirano od strane vlade, 560 00:55:27,400 --> 00:55:32,800 te se pri�a da je skoro usmrtilo �lanove Lige pravde ovdje u Carling Heightsu. 561 00:55:33,000 --> 00:55:38,900 Hej, ako nemate gdje, mo�ete ostati sa mnom dok Superman ovom klovnu o�ita bukvicu. 562 00:55:39,100 --> 00:55:41,000 Tu sam za vas. 563 00:55:42,600 --> 00:55:46,650 Ba� kao �to je moj kompa Sups uvijek tu za nas. 564 00:55:47,400 --> 00:55:54,000 Pitanje je, ho�e li Superman opet dorasti izazovu i izbaciti Doomsdaya iz Metropolisa? 565 00:55:54,500 --> 00:55:58,000 �uli ste, ljudi! Lois mu je dala ime. "Doomsday". 566 00:55:58,200 --> 00:56:00,800 Latite se posla, trebamo novu naslovnicu! 567 00:56:01,000 --> 00:56:03,700 Da, ako itko pre�ivi da ih pro�ita! 568 00:56:03,900 --> 00:56:09,000 Superman je mo�da jedina Metropolisova nada. U pro�losti je to uvijek bilo dovoljno. 569 00:56:12,300 --> 00:56:15,000 Ma daj, po�tedi me gluposti. 570 00:56:18,000 --> 00:56:19,500 Fascinantno. 571 00:56:19,700 --> 00:56:23,000 Iz kakve li je civilizacije to poteklo? 572 00:56:24,100 --> 00:56:28,500 Izgleda kao da mu je jedina svrha uni�tenje. -Mo�da je oru�je. 573 00:56:28,700 --> 00:56:33,400 Prvi udarac namijenjen istrebljenju �itavog planeta za osvaja�ku silu. 574 00:56:33,600 --> 00:56:38,400 To obja�njava za�to je do�lo u Metropolis. Privla�i ga sredi�te stanovni�tva. 575 00:56:38,600 --> 00:56:43,600 Tko bi osim mene poslao vrhunskog grabe�ljivca da ubije najja�eg kojeg na�e? 576 00:56:47,400 --> 00:56:49,000 Misli� li da �e ubiti Supermana? 577 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 Po�tedilo bi me dosta nevolje. 578 00:56:58,500 --> 00:57:02,000 Ali �to ako ga "ogrnuto �udo" ne mo�e savladati? 579 00:57:02,200 --> 00:57:04,800 Metropolis i dalje treba biti za�ti�en. 580 00:57:17,200 --> 00:57:22,500 No sre�om, ovo je dan koji sam planirao ve� dugo. 581 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 Metahumano savjetodavno ministarstvo Ujedinjenih dr�ava 582 00:57:25,200 --> 00:57:28,000 savjetuje da se svi civili upute prema sigurnosnoj zoni. 583 00:57:38,000 --> 00:57:40,000 Izlazi iz auta! Izlazi iz... 584 00:58:58,000 --> 00:58:59,500 Bje�ite odavde! 585 00:59:33,200 --> 00:59:35,200 Charlie, ne! 586 00:59:44,700 --> 00:59:46,605 Neka netko pomogne mom djetetu! 587 01:00:07,300 --> 01:00:10,700 Vrati se majci, sine. Sve �e biti u redu. 588 01:01:05,500 --> 01:01:08,800 O, �ovje�e. Superman ne izgleda najbolje! 589 01:02:00,400 --> 01:02:01,800 �uvam te. 590 01:02:02,000 --> 01:02:03,600 Ti mene �uva�? 591 01:02:03,800 --> 01:02:05,700 A tko tebe �uva? 592 01:02:05,900 --> 01:02:08,000 Moramo pozvati konjicu. 593 01:02:08,700 --> 01:02:10,000 Ja sam konjica. 594 01:02:17,450 --> 01:02:22,995 Ne mo�e� se vratiti tom stvoru. To je samoubistvo! -I pratnja helikopterom je. 595 01:02:29,300 --> 01:02:31,000 Moram se latiti posla. 596 01:03:28,800 --> 01:03:30,200 Hajde, Jimmy. 597 01:03:30,400 --> 01:03:33,000 Trenutno je nemogu�e znati tko je pobjednik. 598 01:03:34,900 --> 01:03:37,900 Premda je Superman i prije uspio nadi�i gube�u bitku. 599 01:03:50,000 --> 01:03:53,000 Lane, Olsen, snimajte me. 600 01:03:55,700 --> 01:03:57,500 Po�elit �ete snimiti ovo. 601 01:04:00,000 --> 01:04:03,550 Misli� da eliminiranje Lige pravde bi nas trebalo upla�iti?! 602 01:04:05,450 --> 01:04:07,000 To se de�ava jedanput tjednom! 603 01:04:14,600 --> 01:04:18,000 Ne znam odakle si do�ao, tu�inski olo�u -- 604 01:04:21,800 --> 01:04:24,300 ali si odabrao pogre�an grad 605 01:04:24,500 --> 01:04:27,000 i pogre�nog �ovjeka! 606 01:04:28,200 --> 01:04:35,200 Metropolis je uvijek bio pod za�titom Lex Luthora, kujin sine. 607 01:04:39,700 --> 01:04:42,000 A sad �emo uzeti komadi� tebe! 608 01:04:55,500 --> 01:04:58,000 Natrag, nakazo! 609 01:04:59,200 --> 01:05:00,200 NE! 610 01:05:00,700 --> 01:05:02,000 Dalje od mene! 611 01:05:02,600 --> 01:05:06,000 Ja sam Lex Luthor! Ja treba da pobijedim! 612 01:05:10,200 --> 01:05:13,000 NE! Ja treba da pobijedim... 613 01:05:31,700 --> 01:05:33,500 NE! 614 01:07:25,100 --> 01:07:26,100 Clark... 615 01:07:30,000 --> 01:07:31,500 Pro�itala sam poruku. 616 01:07:47,800 --> 01:07:49,300 I ja tebe volim. 617 01:08:50,300 --> 01:08:54,000 Ostani sa mnom, molim te! Ostani sa mnom. 618 01:08:55,500 --> 01:08:56,500 Ta stvar... 619 01:08:58,800 --> 01:08:59,900 Je li...? 620 01:09:00,100 --> 01:09:01,100 Da. 621 01:09:02,200 --> 01:09:03,200 Uspio si. 622 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 Sve si spasio. 623 01:09:09,000 --> 01:09:10,000 Dobro... 624 01:09:10,750 --> 01:09:14,000 To je sve �to sam ikad �elio. 625 01:09:17,000 --> 01:09:19,000 Osim tebe. 626 01:09:20,600 --> 01:09:22,500 Kako li sam... 627 01:09:23,500 --> 01:09:25,500 sretan bio. 628 01:09:35,150 --> 01:09:36,100 Ne! 629 01:09:36,200 --> 01:09:37,100 Ne... 630 01:09:37,200 --> 01:09:38,100 Ne.. 631 01:09:38,180 --> 01:09:39,180 Ne. 632 01:11:02,000 --> 01:11:06,800 Superman je bio primjer koji nas je nadahnuo da nadma�imo sami sebe. 633 01:11:07,000 --> 01:11:10,000 Lebdjeti prema boljem sutra. 634 01:11:10,200 --> 01:11:15,200 Bio je heroj Metropolisa, no jo� bitnije, bio je prijatelj... 635 01:11:15,400 --> 01:11:19,900 Stvarno mi je �ao, gospodine, ali morate se malo odmaknuti. 636 01:11:20,100 --> 01:11:21,500 Ho�e li biti dobro? 637 01:11:22,500 --> 01:11:28,000 Da. Samo... ovo je veliki gubitak za sve. 638 01:11:28,600 --> 01:11:32,000 Da. Superman je bio kao obitelj, zar ne? 639 01:11:33,000 --> 01:11:35,000 Naravno, nije bio s�m. 640 01:11:35,900 --> 01:11:43,000 Liga pravde je tako�er riskirala svoje �ivote protiv ovog brutalnog neshvatljivog zla. 641 01:11:43,700 --> 01:11:50,950 Siguran sam da su osjetili gubitak njihovog vo�e i prijatelja vi�e nego i�ta. 642 01:12:09,600 --> 01:12:13,600 I ne zaboravimo brzu reakciju Lex Luthora 643 01:12:13,800 --> 01:12:17,600 koji je priu�tio Supermanu potrebno vrijeme da nas spasi. 644 01:12:17,800 --> 01:12:19,700 Dame i gospodo. 645 01:12:19,900 --> 01:12:21,000 Lex Luthor. 646 01:12:31,600 --> 01:12:33,800 Zahvaljujem, gradona�elni�e Booker. 647 01:12:34,000 --> 01:12:37,000 Nije tajna da se Superman i ja nismo slagali. 648 01:12:37,850 --> 01:12:40,600 Ali nije uvijek bilo ovako! 649 01:12:40,800 --> 01:12:43,900 Iznenadili biste se koliko me je puta posjetio. 650 01:12:44,100 --> 01:12:47,000 Mudrost koju bi dodijelio. 651 01:12:47,800 --> 01:12:52,000 Nedostajat �e mi kasnono�na �askanja na mom balkonu. 652 01:13:16,700 --> 01:13:21,200 Za Supermana, koji �e ostati uvijek u na�im srcima! 653 01:13:46,200 --> 01:13:49,200 Zdravo, Marijo, milosti puna, 654 01:13:49,400 --> 01:13:51,800 Gospodin s tobom. 655 01:13:52,000 --> 01:13:54,400 Blagoslovljena Ti me�u �enama 656 01:13:54,600 --> 01:13:59,000 i blagoslovljen Plod utrobe Tvoje, Isus. 657 01:13:59,200 --> 01:14:02,700 Sveta Marijo, Majko Bo�ja, 658 01:14:02,900 --> 01:14:05,850 moli za nas gre�nike, 659 01:14:06,050 --> 01:14:10,000 sada i na �asu smrti na�e. 660 01:14:10,200 --> 01:14:11,200 Amen. 661 01:14:15,500 --> 01:14:18,300 Za�to si dopustio da Superman umre, 662 01:14:18,500 --> 01:14:22,000 a upropa�teni i isprani huligan poput mene da �ivi? 663 01:14:24,400 --> 01:14:26,500 Nije u redu, Bo�e. 664 01:14:29,900 --> 01:14:31,400 Nije u redu. 665 01:14:51,200 --> 01:14:54,000 Ne razumijem za�to oklijevate, doktorice Klyburn. 666 01:14:54,200 --> 01:14:57,000 Ako je S.T.A.R. Labsovo istra�ivanje nad tu�inskim tijelom zavr�eno, 667 01:14:57,200 --> 01:15:01,000 Project Cadmus je savr�eno prikladan dok ne bude spremno za uklanjanje. 668 01:15:01,200 --> 01:15:02,500 Dobro je i ovdje. 669 01:15:02,700 --> 01:15:07,000 LexCorp treba pripremiti raketu tako da vlada mo�e poslati ovo bi�e van planeta 670 01:15:07,200 --> 01:15:09,100 prije nego �to zavr�i u pogre�nim rukama. 671 01:15:09,300 --> 01:15:11,400 Znate da sam oslobo�en, zar ne? 672 01:15:11,600 --> 01:15:16,200 Vi i va�i birokrati me ne mo�ete isku�avati zbog zlo�ina od kojih sam oslobo�en! 673 01:15:16,400 --> 01:15:20,400 Mo�da si oslobo�en, Luthore, ali nitko ne misli da si nevin! 674 01:15:20,600 --> 01:15:25,000 �to se mene ti�e, Cadmus je piratski brod, koji se predstavlja kao istra�iva�ka... 675 01:15:41,700 --> 01:15:44,000 Neka ga netko prati! Gdje ide? 676 01:15:45,100 --> 01:15:47,000 Gore, gore i daleko. 677 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 Nitko nije ni�ta dirao. 678 01:16:04,300 --> 01:16:06,000 Znam, samo sam htjela... 679 01:16:07,300 --> 01:16:08,300 ga provjeriti. 680 01:16:08,500 --> 01:16:14,100 Zna�, dosta je ljudi nestalo nakon bitke. Pronalaze ih svaki dan. 681 01:16:14,300 --> 01:16:19,000 Clark �e se pojaviti. Ima najbolji razlog da se vrati. 682 01:16:22,200 --> 01:16:23,300 Hvala, Cat. 683 01:16:23,500 --> 01:16:25,800 Lois! Dobro je da si jo� tu! -Da. 684 01:16:26,000 --> 01:16:30,000 �to se doga�a? -Policijski skeneri. Hajde! -Jim, nisam raspolo�ena da lovim pri�u sad. 685 01:16:30,200 --> 01:16:33,000 Biti �e�, vjeruj mi. Ti vozi�. 686 01:16:41,800 --> 01:16:44,600 Je li istina?! -Ti meni reci. 687 01:16:50,200 --> 01:16:51,700 O, moj Bo�e! 688 01:16:59,000 --> 01:17:02,800 Superman? 689 01:17:03,000 --> 01:17:10,000 Preveo i prilagodio: Velo 56783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.