Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
MPD Tech Ops prema Metropolis vije�nici,
2O7AW u tijeku.
2
00:00:55,200 --> 00:00:57,800
Otmica sa naprednim oru�jem.
Mora da je Luthorova banda.
3
00:00:58,000 --> 00:01:00,800
Zbrisao je pola rezerve sa visoko-tehnolo�kim
oru�jem pro�li tjedan.
4
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Hvata ga nostalgija za suparnicima.
5
00:01:31,200 --> 00:01:33,200
Na Lamptonchuster Plazi su, Maggie.
6
00:01:33,400 --> 00:01:37,200
Ove �up�ine o�ekuju da �u izravno
uletjeti, vjerojatno sa pla�tom.
7
00:01:37,400 --> 00:01:39,400
No sre�om, znam zaobilazak.
8
00:01:57,800 --> 00:02:02,000
Odvedite gradona�elnika i njegovu bolju polovicu
odavde da ne bi imali problema sa Gospodinom.
9
00:02:02,200 --> 00:02:04,000
Nisam znao da ste vjernik, �efe.
10
00:02:04,200 --> 00:02:07,000
Ne govorim o tom gospodinu.
11
00:02:13,800 --> 00:02:17,800
Odmakni se od gradona�elnika, Mannheime!
Ne daj mi razlog.
12
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Ni ti ga meni nisi trebao dati!
13
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Postaraj se da su mrtvi,
bolno se postaraj.
14
00:02:27,800 --> 00:02:31,800
A ti, zgrabi na�eg cijenjenog gradona�elnika
dok ja osiguram prijevoz.
15
00:02:32,700 --> 00:02:35,500
Jesi dobro?
Izvu�i �u te odavde.
16
00:02:49,500 --> 00:02:54,000
Ma daj, mom�ino, ne �eli� ubijati
murjake. -Ozbiljno? A za�to ne?
17
00:03:03,800 --> 00:03:07,800
Hej, jesi li se ikada zapitao kakav je
osje�aj padati s visoke udaljenosti?
18
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Doznajmo.
19
00:03:11,800 --> 00:03:14,000
Izgleda bolno.
20
00:03:14,200 --> 00:03:16,200
Vra�am se odmah.
21
00:03:24,400 --> 00:03:29,600
Proradi, jebote! Glupo sme�e!
Trebao bi me teleportirati na naredbu!
22
00:03:29,800 --> 00:03:33,000
Ne zamaraj se, spr�io sam ga
laserskom vizijom.
23
00:03:35,600 --> 00:03:41,300
Jedino mjesto na koje �e� ti biti teleportiran
ima 3 obroka na dan i mra�nu prostoriju.
24
00:03:41,500 --> 00:03:42,500
Kujin...
25
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
Zna�, jednu stvar ne podnosim,
a to su nasilnici.
26
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
Tipovi poput tebe daju
Metropolisu lo�u reputaciju.
27
00:04:17,400 --> 00:04:23,000
Trebao si znati do sad, Mannheime, nitko
ne uni�tava moj grad i izvu�e se sa tim.
28
00:04:27,500 --> 00:04:40,100
SUPERMANOV KR�J
29
00:04:44,200 --> 00:04:49,000
Osje�am se kao da ovo stalno govorim,
ali... hvala, Supermane.
30
00:04:49,200 --> 00:04:51,000
Ne znamo �to bi bez tebe.
31
00:04:51,200 --> 00:04:53,800
Zvu�ite kao tip koji �eli moj brod,
gospodine gradona�elni�e.
32
00:04:54,000 --> 00:05:00,300
Hej! To je moj prijatelj. SUPERMAN!
Hej, to sam ja, tvoj stari kompa!
33
00:05:01,400 --> 00:05:04,500
Bibbo Bibbowski.
Kako je unesre�eni mornar grada?
34
00:05:04,700 --> 00:05:08,200
A, ma daj, nisi me morao
�upati iz nevolja toliko puta.
35
00:05:08,400 --> 00:05:14,000
Nego, nisam vi�e mornar, sad sam
vodi� za restoran, "As od trefa Gril".
36
00:05:14,200 --> 00:05:17,000
�ta ka�e� na fotku za gajbu?
37
00:05:20,900 --> 00:05:23,400
Glupa stvar.
Nikad ne radi kad ti treba.
38
00:05:23,600 --> 00:05:27,000
Pokrivam te.
-Jimmy Olsen, spasio si me.
39
00:05:28,400 --> 00:05:30,000
Reci "SUPERMAN"!
40
00:05:30,200 --> 00:05:31,200
SUPERMAN!
41
00:05:33,900 --> 00:05:35,400
Hvala, mom�ino.
42
00:05:35,600 --> 00:05:37,700
Pobrinuti �u se da dobijete
fotografije, g. Bibbowski.
43
00:05:37,900 --> 00:05:41,000
Vidimo se u gajbi, mali.
�astim rebarcima.
44
00:05:42,700 --> 00:05:45,000
Hvala, Jimmy.
Stvarno moram po�i.
45
00:05:45,200 --> 00:05:46,400
Liga�i...
46
00:05:48,200 --> 00:05:49,400
Dostupni...
47
00:05:49,600 --> 00:05:50,800
�a' ima?
48
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
Moram i�i negdje.
Bi li mogao pomo�i sa �i��enjem?
49
00:05:54,600 --> 00:05:59,000
Opet? Kunem se da mislite da sam
neka vrsta samostalnog �ista�a.
50
00:06:00,000 --> 00:06:02,700
Kad si ve� kod toga, moj
stan bi trebao jednu turu.
51
00:06:02,900 --> 00:06:06,500
Whoa, s kojim si se ti vragom borio?
52
00:06:06,700 --> 00:06:10,000
Protiv Intergang ekipe koja se
nekako do�epala mati�ne kutije.
53
00:06:13,400 --> 00:06:15,200
I to nije sve.
54
00:06:15,400 --> 00:06:17,800
Ovaj oklop je sa Apokolipsa tako�er.
55
00:06:18,000 --> 00:06:19,500
Kako si to doku�io?
56
00:06:20,700 --> 00:06:22,800
Nosim isto, sje�a� se?
57
00:06:23,000 --> 00:06:25,800
O, sjajno, ostaci iz rata protiv Darkseida.
58
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
Moramo to analizirati,
mo�da ostali mogu pomo�i.
59
00:06:29,200 --> 00:06:34,000
Ne, trebamo nekoga tko je radio sa ovim,
nekoga tko ga zna izvana i iznutra.
60
00:06:34,200 --> 00:06:35,700
Trebamo mog oca.
61
00:06:36,400 --> 00:06:40,300
Mogu te odvesti k njemu ako �eli�.
Znam da se vas dvojica ba� i ne...
62
00:06:40,500 --> 00:06:44,000
Ne, u redu je. Nijedan problem
se nije rije�io izbjegavanjem.
63
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Bar vam ne�u usporavati �i��enje.
64
00:06:47,200 --> 00:06:50,000
Vidimo se, ekipa.
-Dugujem ti, Flash.
65
00:06:50,700 --> 00:06:53,100
Duguje� mi oko 30.
66
00:06:53,300 --> 00:06:55,300
Pitam se je li prekasno
da se pridru�im Titanima.
67
00:06:57,000 --> 00:06:58,725
Postoji li starosna granica?
68
00:07:03,000 --> 00:07:04,800
Superman spasio gradona�elnika.
69
00:07:05,000 --> 00:07:07,500
Uslikati �e se sa svakim tko zatra�i.
70
00:07:08,800 --> 00:07:11,000
Jednostavno si ne mo�e pomo�i.
71
00:07:15,800 --> 00:07:17,800
Rekao si: "2 minute najvi�e".
72
00:07:18,000 --> 00:07:22,700
Ispri�avam se g�ice. Lane. Tehnolo�ki unapre�eni
gangsteri su kidnapovali gradona�elnika i ostalo...
73
00:07:22,900 --> 00:07:26,700
Znam, vidila sam u�ivo.
Jesi li siguran da ne stari�?
74
00:07:26,900 --> 00:07:28,600
Morati �e� mi re�i kako je to.
75
00:07:28,800 --> 00:07:31,000
HA! Super touch�.
76
00:07:31,200 --> 00:07:34,600
Tvoji sastavi o Supermanu su mi pomogli
da zadobijem povjerenje ljudi.
77
00:07:34,800 --> 00:07:40,000
Sad je vrijeme da doznaju o Kryptonium
tehnologiji koja me je dovela na Zemlju.
78
00:07:42,000 --> 00:07:45,200
Evo odjeljka koji me je
�uvao dok sam bio dijete.
79
00:07:45,400 --> 00:07:50,200
Tijekom putovanja bio sam zadu�en nadgledati
svoj genetski kod kao i metabolizam.
80
00:07:50,400 --> 00:07:52,400
Da ne spominjemo ishranu.
81
00:07:53,400 --> 00:07:55,000
Kako je uspjelo sve to?
82
00:07:55,200 --> 00:07:58,200
To je najdalje �to sam dogurao
prou�avaju�i Kryptonium tehnologiju.
83
00:07:58,400 --> 00:08:01,300
Zato sam proslijedio prou�avanje
dr. Klyburn i njezinoj ekipi.
84
00:08:01,500 --> 00:08:03,600
�to smo rado i prihvatili.
85
00:08:03,800 --> 00:08:07,300
Tek nedavno smo otkrili ove super
kondenzovane ionizirane kristale.
86
00:08:07,500 --> 00:08:11,500
Vjerujemo da su za hipervalnu
akceleracionu jedinicu za transport.
87
00:08:11,700 --> 00:08:13,000
Gorivo...
88
00:08:13,200 --> 00:08:14,700
Pojednostavljeno.
89
00:08:14,900 --> 00:08:19,800
Izvukli smo to iz glavne sekcije letjelice,
takore�i dje�jeg sjedala.
90
00:08:20,000 --> 00:08:22,300
Mo�e se aktivirati na samo 1 na�in.
91
00:08:22,500 --> 00:08:24,500
Skrenite pogled na trenutak, g�ice. Lane.
92
00:08:26,300 --> 00:08:29,500
Kryptonium tehnologija mo�e
biti malko... iscrpljuju�a.
93
00:08:32,800 --> 00:08:34,000
Sveti...
94
00:08:36,300 --> 00:08:40,000
Tvoj identifikacijski genom
je potvr�en, Kal-El.
95
00:08:41,500 --> 00:08:44,700
Ja sam fizi�ko utjelovljenje
osobno uskla�enog programa
96
00:08:44,900 --> 00:08:49,300
dizajniranog kao skladi�te za sve �to je
Kryptonsko po prirodi.
97
00:08:49,500 --> 00:08:53,200
Moja jedina svrha na ovom putovanju
je da te informiram, pomognem,
98
00:08:53,400 --> 00:08:56,300
za�titim tebe i sav Kryptonski �ivot.
99
00:08:56,500 --> 00:08:58,100
�ekaj malo.
Je li on...?
100
00:08:58,300 --> 00:09:04,200
Da, g�ice. Lane. Gledate u dadilju
posljednjeg sina Kryptona. Samo gledajte.
101
00:09:04,400 --> 00:09:10,000
Kao �to mi je povjereno o�uvanje
povijesti svih Kryptonskih loza,
102
00:09:10,200 --> 00:09:14,000
zapo�eti �emo sa tvojom,
Ku�om El.
103
00:09:14,200 --> 00:09:16,000
�ekaj, je li to...?
104
00:09:16,200 --> 00:09:18,000
Eto vam naslovnice, g�ice. Lane.
105
00:09:18,200 --> 00:09:22,000
�elio bih da vi i ostatak svijeta
upoznate moje roditelje.
106
00:09:40,000 --> 00:09:41,500
Pa... �to mislite?
107
00:09:42,100 --> 00:09:43,900
Ne znam �to da ka�em, to je...
108
00:09:44,100 --> 00:09:48,000
Hej, Supermane, dobro izgleda�.
109
00:09:48,500 --> 00:09:52,500
Bit �e podsjetnik na
to koliki si tu�inac.
110
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Ljudi to zaborave kada ih spa�ava�
iz padaju�ih zrakoplova.
111
00:09:57,300 --> 00:09:58,800
Istina. Imam vjere da...
112
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Stra�an si, Supermane!
113
00:10:01,500 --> 00:10:04,000
Hvala, tako�er!
114
00:10:08,000 --> 00:10:12,500
Znam jednu pametnu �enu koja uvijek ka�e:
"Dnevna svijetlost je najbolji dezinfektant."
115
00:10:13,700 --> 00:10:16,200
Prijevoz do 'Planeta'?
116
00:10:16,400 --> 00:10:21,000
I spasiti me od skupih taksi vo�nji
do Perry Whitea? Ba� si junak.
117
00:10:22,700 --> 00:10:26,000
Zna� mene, uvijek tu da spasim dan.
118
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
Hvala na vo�nji...
Moram i�i.
119
00:10:57,000 --> 00:11:00,200
Hej, Supermane, mo�e selfie?
-Moram i�i.
120
00:11:00,400 --> 00:11:01,600
Ah, stari.
121
00:11:05,600 --> 00:11:07,600
Netko je u �urbi.
-Imam veliku pri�u.
122
00:11:07,800 --> 00:11:12,300
Ne �elim ti pokvariti dan, ali gleda�
u tipa sa ekskluzivom o Intergangu.
123
00:11:12,500 --> 00:11:15,000
Lijepo. Po�i sa mnom.
124
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
�to je ve�e od Interganga?
125
00:11:19,600 --> 00:11:20,800
Saznat �e�.
126
00:11:21,700 --> 00:11:27,000
O, tako je. Ti i taj intervju sa tvojim
super prijateljom. Znam �to to zna�i.
127
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Unutra!
128
00:11:42,200 --> 00:11:46,800
Uvijek si vatrena nakon �to se vidi� s njime.
Da li treba da budem ljubomoran?
129
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
Mislim da je do tajica.
-Mogu ih i ja nabaviti ako treba.
130
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Savr�eno.
131
00:11:53,200 --> 00:11:55,500
Nosi ih na putu za
Hampton's ovaj vikend.
132
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
�to se toga ti�e...
133
00:11:59,200 --> 00:12:02,500
O, ne. Ne, ne, ne ,ne, ne, ne.
134
00:12:03,000 --> 00:12:08,000
Zna� li kako mi je te�ko pobje�i? Odustala
sam od intervjua sa predsjednikom vlade.
135
00:12:08,200 --> 00:12:10,300
Mogu objasniti. -Ba�?
136
00:12:10,500 --> 00:12:14,600
Nije neki tajni sastanak sa nekim tajnim
�pijunima na nekoj tajnoj lokaciji?
137
00:12:14,800 --> 00:12:16,300
Moji roditelji su u gradu.
138
00:12:17,800 --> 00:12:19,000
Ozbiljno?
139
00:12:19,200 --> 00:12:21,200
Zna�i, presko�io si najva�niju pri�u?
140
00:12:22,100 --> 00:12:25,500
Ovaj vikend je postao jo� zanimljiviji.
141
00:12:27,400 --> 00:12:30,200
Ja ne... -Ti ne �to?
142
00:12:30,400 --> 00:12:33,500
Ne �eli� da ih upoznam?
Zar ne misli� da je vrijeme?
143
00:12:37,000 --> 00:12:39,600
Lois, �ekaj, samo ovaj...
144
00:12:39,800 --> 00:12:43,500
Gle', Clark, ne�u tratiti vrijeme
pitaju�i se da li se svi�am tipu ili ne.
145
00:12:43,700 --> 00:12:45,500
Oboje smo odrasli.
146
00:12:45,700 --> 00:12:50,500
Znam da je bila moja ideja da �uvamo
tajnu na poslu, ali stvarno se trudim.
147
00:12:50,700 --> 00:12:54,000
Ne, ne. U pravu si, trebala bi ih upoznati.
148
00:12:55,300 --> 00:12:57,400
Samo, to je neistra�eno
podru�je za mene
149
00:12:57,600 --> 00:13:01,000
i postoje stvari na koje se
moram naviknuti dijeliti.
150
00:13:01,700 --> 00:13:04,200
Clark, to su tvoji roditelji.
151
00:13:04,400 --> 00:13:08,000
�to �u doznati?
Da si bio ogromni �mokljo?
152
00:13:09,600 --> 00:13:11,000
To ve� znam.
153
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Bit �e to u redu, sasvim u redu.
154
00:13:31,600 --> 00:13:34,000
Doktore Stone, kakva je procijena?
155
00:13:37,200 --> 00:13:41,200
Poklapa se sa ostalom Apokolipskom
tehnologijom, ali ne potpuno.
156
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Johne, mo�e� li do�i na trenutak?
157
00:13:44,200 --> 00:13:47,000
Ne pamtim da si ti
ikada zatra�io pomo�.
158
00:13:48,000 --> 00:13:51,500
Doktor Irons je jedan od
S.T.A.R. Labsovih glavnih in�injera.
159
00:13:53,250 --> 00:13:55,750
Ako se radi o ovome
metalu, Silase, ja sam...
160
00:13:58,700 --> 00:14:00,000
To je on.
161
00:14:01,000 --> 00:14:03,800
Jesmo li se sreli?
-Na gradili�tu jedanput.
162
00:14:04,000 --> 00:14:07,700
Dao sam otkaz u LexCorpu
i htio skrenuti misli s toga.
163
00:14:07,900 --> 00:14:12,500
Sje�am se. Lijepa majica.
-Nosim ju s ponosom!
164
00:14:12,700 --> 00:14:15,000
Mo�emo li nastaviti vi�e?
165
00:14:15,200 --> 00:14:19,000
�to si saznao, Johne?
-Definitivno je s Apokolipsa.
166
00:14:20,500 --> 00:14:26,000
Ali, vezalo se uz Zemljine trodjelne
U-linije na atomskoj razini.
167
00:14:26,200 --> 00:14:28,500
Kombinacija toga ga �ini ja�im.
168
00:14:29,600 --> 00:14:31,500
Nevjerojatno!
169
00:14:31,700 --> 00:14:34,100
To zna�i da je ja�e �ak i od tebe, Victore.
170
00:14:34,300 --> 00:14:37,000
Uvijek sa ohrabruju�im rije�ima, a, tata?
171
00:14:37,500 --> 00:14:41,200
Trebali bi veoma sofisticirane resurse
da proizvedete leguru poput ove.
172
00:14:41,400 --> 00:14:44,600
S.T.A.R. Labs bi to mogao, ali
sigurno nije poteklo odavde.
173
00:14:44,800 --> 00:14:47,100
Mo�da WayneTech ili �ak...
174
00:14:47,300 --> 00:14:48,800
Naravno.
175
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Cyborg, vidimo se kasnije.
176
00:14:53,600 --> 00:14:56,200
Hvala vam obojici na va�em
vremenu i stru�nosti.
177
00:14:56,700 --> 00:14:58,700
Nema na �emu, Supermane.
178
00:15:03,800 --> 00:15:09,500
Cijenim to �to si me pozvao, sine,
pro�lo je dugo.
179
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
Da, znam. �ao mi je radi toga.
180
00:15:15,600 --> 00:15:18,600
Doktore Irons, jeste dobro?
181
00:15:18,800 --> 00:15:20,300
Nikad bolje, Victore.
182
00:15:35,300 --> 00:15:37,000
Izgubio si ne�to, Lex?
183
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
Ispri�avam se. Zbog �ega me
okrivljuje� sad, Supermane?
184
00:15:44,600 --> 00:15:46,800
To oru�je jutros --
185
00:15:47,000 --> 00:15:48,700
je bazirano na tu�inskoj tehnologiji,
186
00:15:48,900 --> 00:15:52,000
no o�ito modificirano za
Intergang ovdje na Zemlji.
187
00:15:52,200 --> 00:15:53,800
To zvu�i stra�no,
188
00:15:54,000 --> 00:15:59,000
no kao �to vidi� provodim dane pod
pritvorom nose�i ovu grubu nogavicu.
189
00:15:59,200 --> 00:16:01,700
Dodao sam mali tra�ak
Kryptonski zelene.
190
00:16:03,700 --> 00:16:05,700
Ne brini, nije pravi.
191
00:16:07,500 --> 00:16:11,000
Ma daj, Intergang ima konekcije
posvuda u svijetu.
192
00:16:11,600 --> 00:16:13,100
Mogao bi biti bilo tko.
193
00:16:14,400 --> 00:16:16,400
Otkriti �emo �to se doga�a ovdje, Lex,
194
00:16:16,600 --> 00:16:20,300
a kad budemo, vratiti �u se.
195
00:16:20,500 --> 00:16:22,500
Zna� ne�to �to ja ne?
196
00:16:23,400 --> 00:16:28,000
Samo to da te ovaj grad nikad ne�e
voljeti zbog mr�nje prema meni.
197
00:16:38,500 --> 00:16:42,000
Senatore, sirotinjski kvartovi u
Ransomvilleu su se povisili za 200%.
198
00:16:42,200 --> 00:16:45,000
Morate imati neki komentar
na ovo otkri�e.
199
00:16:47,700 --> 00:16:49,400
Izgleda da ne.
200
00:16:49,600 --> 00:16:51,000
Sle�e!
201
00:16:52,400 --> 00:16:55,700
Dobila sam so�nu informaciju
i morala sam ju podijeliti.
202
00:16:55,900 --> 00:16:59,000
Zar Daily Planet prijenos
nije u�ivo za 2 minute?
203
00:16:59,200 --> 00:17:01,800
Ne nastupam do drugog segmenta.
204
00:17:02,800 --> 00:17:04,800
Sigurna sam da mo�e pri�ekati.
205
00:17:06,800 --> 00:17:09,800
I... upoznati �e� roditelje.
206
00:17:10,000 --> 00:17:12,100
O, Bo�e, neka prestane!
207
00:17:12,300 --> 00:17:16,000
Lois, sjajna si, po�tujem te.
Htjela sam pustiti to sve dok nisam
208
00:17:16,200 --> 00:17:20,100
saznala da je pla�a ve�a preko kamere nego
�a�kanje po vladinom sme�u. -Tko ti je to rekao?
209
00:17:20,300 --> 00:17:22,500
Ti, upravo sad.
210
00:17:24,100 --> 00:17:28,500
Pretpostavila sam da se ne�to doga�a
�im si ga prestala zvati "Smallvile".
211
00:17:30,100 --> 00:17:31,400
Zar jesam?
212
00:17:31,600 --> 00:17:34,600
Draga, �ene ovdje primijete sve
o visokim zgodnim mu�karcima,
213
00:17:34,800 --> 00:17:39,300
a jedina konkurencija ovdje je Steve Lombard,
zbog kojeg se osje�am kao da trebam tu�iranje.
214
00:17:40,200 --> 00:17:43,300
Zdravo, dame.
Je li itko spomenuo Stevinatora?
215
00:17:43,500 --> 00:17:48,000
Da, kadrovska slu�ba.
Vidi� o �emu govorim.
216
00:17:50,200 --> 00:17:51,200
Hej!
217
00:17:51,400 --> 00:17:54,700
Slu�aj, Cat. Clark i ja smo samo prijatelji.
218
00:17:54,900 --> 00:17:58,600
�eli� tra�ati po uredu? Samo naprijed!
Samo me pusti da radim svoj posao. U redu?
219
00:17:58,800 --> 00:18:00,500
U redu, u redu.
220
00:18:00,700 --> 00:18:05,300
Samo budi oprezna, uvijek si govorila da se Clark
doima druga�ijim, kao da ima zid oko sebe.
221
00:18:05,500 --> 00:18:09,500
Kao da ne �eli da mu se itko pribli�i.
Zna� na �to mislim?
222
00:18:10,500 --> 00:18:12,700
Da... Valjda znam.
223
00:18:12,900 --> 00:18:14,700
Trebamo vas na setu, g�ice. Grant.
224
00:18:14,900 --> 00:18:17,000
To je moj znak, vidimo se.
225
00:18:49,000 --> 00:18:52,200
Ispalo ti je ne�to?
Kao tvoja odana �ena,
226
00:18:52,400 --> 00:18:57,700
navikla sam na tvoje skliske prste kod ku�e,
ali, Hank, daje� lo� primjer ostalima.
227
00:18:57,900 --> 00:19:01,800
Da, zapovjedni�e, pitam se
da nije pravi Henshaw glavni.
228
00:19:02,000 --> 00:19:03,800
Ljudi, dopustit �u da Terri bude glavna,
229
00:19:04,000 --> 00:19:07,500
ali vas moram upozoriti da mene smatraju
ljubaznijim Henshawom. -Kako da ne.
230
00:19:08,400 --> 00:19:10,000
Terri, pozovi Houston.
231
00:19:10,200 --> 00:19:12,700
Izgleda da su bili u pravu �to se
ti�e hidrauli�nih amortizera.
232
00:19:12,900 --> 00:19:15,300
Vibracija tijekom lansiranja je
vjerojatno rasklimala par �arafa.
233
00:19:15,500 --> 00:19:17,600
Rasklimala par �arafa?
Veoma detaljno.
234
00:19:17,800 --> 00:19:21,000
Siguran sam da �e� to malo znanstvenije
objasniti, g�o. "In�injerko".
235
00:19:22,500 --> 00:19:26,000
Houstone, ovdje Excalibur.
Prijem, Houstone.
236
00:19:26,400 --> 00:19:28,300
Hajde, svemirski rend�eri.
237
00:19:28,500 --> 00:19:31,000
Zadnji pogled prije nego
�to se vratimo unutra.
238
00:19:31,200 --> 00:19:35,000
Ovo je va� 9 put ovdje, �efe.
Ne mo�ete jo� valjda biti op�injeni.
239
00:19:35,700 --> 00:19:40,000
Samo tra�im crveni pla�t, mo�ete
ga vidjeti ako je iznad egzosfere.
240
00:19:40,600 --> 00:19:44,000
Bio je ovdje dvaput, znate.
Spasio mi je dupe jedanput.
241
00:19:46,700 --> 00:19:49,700
Da, gospodine, uvijek mo�ete
ra�unati na Supermana.
242
00:20:16,700 --> 00:20:20,500
Mrzim �to vam prekidam planove, kakav
je bio va� izlazak u grad, g. Luthor?
243
00:20:24,800 --> 00:20:26,300
Fenomenalan, Gregory.
244
00:20:26,500 --> 00:20:31,000
Ali opet, svaki privatni performans
Bolshoia je malo bolji kad je zabranjen.
245
00:20:31,500 --> 00:20:33,500
Ima� ne�to za mene?
246
00:20:35,100 --> 00:20:36,100
Da!
247
00:20:36,600 --> 00:20:40,000
Katkad zaboravim kojeg od nas
je vlada stavila pod pritvor.
248
00:20:42,000 --> 00:20:44,600
Ja ne.
249
00:20:48,300 --> 00:20:49,300
Hank?
250
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Trebaju te na vezi, va�no je.
251
00:20:53,400 --> 00:20:55,000
Henshaw ovdje, situacija?
252
00:20:56,700 --> 00:20:58,200
K vragu.
253
00:20:58,400 --> 00:21:02,500
Neidentificirane krhotine se kre�u prema
nama. Vratite se u letjelicu odmah!
254
00:21:04,500 --> 00:21:05,750
Pusti to!
255
00:21:15,400 --> 00:21:19,000
Uvijek mi je zadovoljstvo �etati me�u
najve�im umovima ove generacije.
256
00:21:20,100 --> 00:21:22,000
Zato sam ih i kupio.
257
00:21:22,700 --> 00:21:25,600
Taj primjerak je o�ito porfriti�ki kamen.
258
00:21:25,800 --> 00:21:28,000
Pro�itaj knjigu, klipane.
259
00:21:29,800 --> 00:21:33,500
Kona�no, netko tko razumije
Euclidov peti postulat.
260
00:21:34,200 --> 00:21:36,000
No �teta jer to nisi ti!
261
00:21:39,700 --> 00:21:42,500
Ne trpim budale, ljudi!
262
00:21:43,400 --> 00:21:45,700
Svijet je krcat sa suvi�e ionako.
263
00:21:45,900 --> 00:21:52,000
Povladljivi kreteni koji �tuju tu�ince,
uvjereni da su to posrednici pravde.
264
00:21:52,200 --> 00:21:57,000
Ali ja sam ugledao pravo lice tu�inca,
ja razumijem njegovu prijetnju.
265
00:21:57,200 --> 00:22:02,600
Unato� la�noj osudi prema meni od ruke tih
osvetnika, LexCorp je nastavio svoju misiju
266
00:22:02,800 --> 00:22:06,100
udvostru�enim trudom da prona�emo
sljede�eg tu�inskog "�bermenscha"
267
00:22:06,300 --> 00:22:09,000
i zdrobimo ga dok je
jo� u fazi djetinjstva.
268
00:22:10,500 --> 00:22:14,000
A sad, poka�ite mi �to ste otkrili. -U redu.
269
00:22:16,800 --> 00:22:22,500
Hakirali su Houstonov �ifrirani prijenos sa
Excalibur �atla i ne�to se kre�e prema nama.
270
00:22:27,400 --> 00:22:31,000
Imamo 30 sekundi!
Mora� upaliti motore odmah!
271
00:22:31,500 --> 00:22:35,500
�elio bih viditi od �ega bje�e.
Imamo li satelit blizu?
272
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Pove�aj!
273
00:22:46,800 --> 00:22:51,500
Da li ti taj asteroid izgleda neobi�no?
-Izgleda grudvasto.
274
00:22:54,000 --> 00:22:56,400
Htio sam re�i "trudan".
275
00:23:03,000 --> 00:23:05,500
Lanac je i dalje spojen,
ulazna vrata su otvorena, 12�
276
00:23:05,700 --> 00:23:08,000
Ne zanima me, upalite
glavne potisnike odmah!
277
00:23:12,700 --> 00:23:14,200
Hank, udar!
278
00:23:14,400 --> 00:23:17,100
Odlama se. Izgubili smo potisnike
s desne strane broda...
279
00:23:17,300 --> 00:23:20,000
O, moj Bo�e.
Hank, ne�emo uspjeti!
280
00:23:20,200 --> 00:23:24,000
Vraga ne�emo, Superman �e nas spasiti,
ba� kao i uvijek!
281
00:23:30,200 --> 00:23:31,200
Odlama se.
282
00:23:35,200 --> 00:23:38,800
Ostanite mirni. On dolazi, znam to.
-Gubimo potisnike...
283
00:23:39,000 --> 00:23:43,000
Hank, �to to...? -U redu je, Terri, uvijek
mo�emo ra�unati na Supermana.
284
00:23:48,600 --> 00:23:49,600
Terri, NE!
285
00:23:54,650 --> 00:23:57,500
Supermane...
Znao sam da �e� do�i...
286
00:24:33,000 --> 00:24:35,800
Gospodine Luthor, imao sam metu
prije nego �to sam proma�io.
287
00:24:36,000 --> 00:24:42,700
Udar meteorita je bio usred sljede�ih
koordinata: 471 sjeverno, 74595 zapadno.
288
00:24:42,900 --> 00:24:44,200
Jeste li razumijeli?
289
00:24:44,400 --> 00:24:50,000
Protuotrov za va�eg sina �e biti dostavljen
za sat. �estitam na njegovom pre�ivljavanju.
290
00:24:51,900 --> 00:24:55,050
Vrijeme za kupanje.
291
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Clark, sa strane.
292
00:25:12,800 --> 00:25:16,200
Ozbiljno, Diana, moramo
koristiti kodna imena.
293
00:25:16,400 --> 00:25:20,000
Upravo si me nazvao "Diana".
-Ali tako i �eli� da te zovu.
294
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
�eli� da te zovu Supermanom?
295
00:25:27,700 --> 00:25:30,000
Zvu�i kao da ti je i ego super jak.
296
00:25:30,200 --> 00:25:34,000
Ne trebam svoje pravo ime u javnosti,
osim toga --
297
00:25:36,400 --> 00:25:38,000
svi�a mi se "Superman".
298
00:25:42,700 --> 00:25:45,450
Jer "Wonder Man" zvu�i kao da smo vjen�ani?
299
00:25:45,650 --> 00:25:47,100
Ne.
300
00:25:47,300 --> 00:25:49,300
Jer mi ga je ona dala.
301
00:25:57,600 --> 00:26:01,000
Misli� Lois? -Da Lois.
302
00:26:04,000 --> 00:26:09,500
Smije�no je kako koristi� njeno pravo ime,
a ne dozvoljava� da ona zna za tvoje.
303
00:26:11,600 --> 00:26:13,000
Komplicirana je to veza.
304
00:26:14,300 --> 00:26:16,500
Na neki na�in kao �to je na�a bila.
305
00:26:17,500 --> 00:26:19,000
Bilo je lijepo jedno vrijeme.
306
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Jeste.
307
00:26:22,900 --> 00:26:27,000
No nisam bila dobra u igri
ovog tvog pretvaranja.
308
00:26:27,800 --> 00:26:28,800
Ru�nik?
309
00:26:29,500 --> 00:26:31,000
Ne znojim se.
310
00:26:31,700 --> 00:26:33,200
Mo�da ne izvana.
311
00:26:36,800 --> 00:26:40,000
Ljudi, Lantern je kona�no do�ao.
U sobi za sastanke smo.
312
00:26:45,100 --> 00:26:47,500
Spu�tamo se mimo 9.000 metara.
313
00:26:50,600 --> 00:26:52,100
9.500 metara.
314
00:26:52,900 --> 00:26:55,000
�uo sam da nakon �to smo unutra...
315
00:26:57,000 --> 00:27:01,900
Pla�am te za tvoje iskustvo, Hazelwood.
�trecaj se u slobodno vrijeme.
316
00:27:02,100 --> 00:27:08,500
Ve� smo na 10.000 metara, g. Luthor.
-Roni dublje! �elim prona�i taj meteorit.
317
00:27:25,600 --> 00:27:28,500
Gospodine Luthor, netko je tamo.
318
00:27:36,000 --> 00:27:40,000
To su Atlanti�ani, idiote,
Aquamanovo pleme.
319
00:27:40,600 --> 00:27:43,000
�ekaj, Lex, o�itavam ne�to.
320
00:28:01,300 --> 00:28:04,000
Pretpostavljam da �elite da
otkrijemo odakle to dolazi.
321
00:28:04,200 --> 00:28:06,500
Dobro si pretpostavio.
322
00:28:21,300 --> 00:28:22,300
Stali su.
323
00:28:35,600 --> 00:28:37,000
Ne�to ih je uhvatilo!
324
00:28:39,250 --> 00:28:41,000
Zvu�e kao da ih ne�to trga!
325
00:28:42,600 --> 00:28:44,500
Gospodine Luthor, jeste li jo� tu?
326
00:28:46,800 --> 00:28:50,000
Moramo bje�ati odavde!
Mora... Moramo...
327
00:28:54,700 --> 00:28:56,000
Koji vrag?
328
00:29:33,800 --> 00:29:35,000
Nestao je.
329
00:29:36,200 --> 00:29:39,000
Premotaj. �elim viditi tu stvar ponovno.
330
00:29:43,000 --> 00:29:45,800
Lak�e. Bi�e koje je proputovalo
svjetlosne godine
331
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
svemirom i pre�ivjelo katastrofalan
ulazak u Zemlju.
332
00:29:49,750 --> 00:29:52,900
Plavi mali izvi�a� bi mogao
imati konkurenciju.
333
00:29:58,500 --> 00:30:03,000
U redu, sljede�e na redu je operativni
prora�un za narednu fiskalnu godinu.
334
00:30:03,200 --> 00:30:06,000
Usluge su prevazi�le UN-ovo
odobreno financiranje.
335
00:30:06,900 --> 00:30:09,000
Ja �u to srediti.
Nastavi, Cyborg.
336
00:30:09,500 --> 00:30:12,300
Wonder Woman suveniri su se
prodavali dobro ove godine.
337
00:30:12,500 --> 00:30:16,200
Mogu usko�iti kad Wayne poduze�e
postane neadekvatno.
338
00:30:16,400 --> 00:30:17,900
�ali� se?
339
00:30:18,100 --> 00:30:21,500
U redu, u redu, slo�imo se
da smo to rije�ili. �to jo�?
340
00:30:22,100 --> 00:30:25,600
Samo Excalibur incident,
samo su 3 tijela prona�ena.
341
00:30:25,800 --> 00:30:30,400
Poslao sam stra�are da istra�e podru�je udara,
S.T.A.R. Labs je zahtijevao uzorke krhotine.
342
00:30:30,600 --> 00:30:31,600
U redu, to je to.
343
00:30:31,800 --> 00:30:35,600
Vidimo se sljede�i �etvrtak u isto
Bat vrijeme na istom Bat kanalu.
344
00:30:35,800 --> 00:30:40,200
Ne�u biti ovdje. -Za�to?
-Da, ako ja mogu biti ovdje, mo�e� i ti.
345
00:30:40,400 --> 00:30:45,000
Stari, trebaju ti pune 3 sekunde do ovdje
i nazad. -3 najvi�e, ali shvatam poantu.
346
00:30:45,600 --> 00:30:49,400
Imam sastanak sa glavnim u�iteljem
u Damianovom internatu.
347
00:30:49,600 --> 00:30:53,300
Ma nema �anse!
Batman ima roditelj-u�itelj sesiju?
348
00:30:53,500 --> 00:30:58,000
To je sjajno. -I ti si u roditelj-u�itelj
zajednici? Reci mi da jesi.
349
00:31:00,000 --> 00:31:03,300
"Ja sam Batman! Trebamo vi�e
pratilaca za �kolsku reuniju."
350
00:31:03,500 --> 00:31:06,000
"Koga treba uvjeriti da se pridru�i?!"
351
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Samo se zezam,
mislim da je to super.
352
00:31:16,600 --> 00:31:18,200
Je l' jo� zuri u mene?
353
00:31:20,700 --> 00:31:23,000
Mogli bi odgoditi sastanak
do tog doga�aja.
354
00:31:24,200 --> 00:31:26,000
Ne mogu. Imam probnu ve�eru tad.
355
00:31:27,500 --> 00:31:29,000
Je li on u predstavi?
356
00:31:29,600 --> 00:31:31,000
�eni se.
357
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
Nekako...
358
00:31:33,000 --> 00:31:38,000
Da, �enim. Limuzine, dvorana za bankete,
DJ-evi, sve �ivo!
359
00:31:39,000 --> 00:31:41,200
Samo naju�a obitelj,
siguran sam da razumije�.
360
00:31:41,400 --> 00:31:43,000
Da li Iris... zna?
361
00:31:43,200 --> 00:31:49,000
Bolje da zna, ona je odabrala datum.
-Ne, mislio sam... zna li za tebe?
362
00:31:49,200 --> 00:31:51,000
�ali� se? Davno sam joj rekao.
363
00:31:51,200 --> 00:31:54,000
Isse, Sups, ne mo�e� takvu vijest
izjaviti na medenom mjesecu.
364
00:31:56,000 --> 00:31:58,300
Zar nisi zabrinut?
-Za �ta?
365
00:31:58,500 --> 00:32:03,000
Uvla�e�i ju u svoj �ivot,
opasnosti, �rtvovanja.
366
00:32:04,400 --> 00:32:07,000
Clark, to i je poanta braka.
367
00:32:12,150 --> 00:32:15,450
Ovo zahtijeva zdravicu!
Imamo pivo u fri�ideru.
368
00:32:15,650 --> 00:32:18,000
Znam, mlijeko za tebe.
369
00:32:18,200 --> 00:32:22,400
�estitam! Gdje ide�? Na Fiji?
Bora Bora? Seaworld?
370
00:32:22,600 --> 00:32:25,000
U redu, Flash, ima dana
kada brzina nije dobra...
371
00:32:32,500 --> 00:32:35,800
Sljede�e �to vidjeh je da
se popeo na vrh tog bika.
372
00:32:36,000 --> 00:32:40,000
No nije mogao zbaciti mog Clarki�a,
mali je bio pravi vragolan!
373
00:32:40,200 --> 00:32:42,900
Ovaj Clark? Tip koji si pegla �arape?
374
00:32:43,100 --> 00:32:44,900
Tata, ma daj, "PI"!
375
00:32:45,100 --> 00:32:46,100
�to to zna�i?
376
00:32:46,300 --> 00:32:51,000
Previ�e informacija, Jonathane. Sigurna
sam da je Lois ve� �ula pola tih pri�a.
377
00:32:51,200 --> 00:32:52,200
Ne ba�.
378
00:32:53,200 --> 00:32:54,700
Ba� nijednu.
379
00:32:55,700 --> 00:33:01,000
To je zato �to su me moji nau�ili jednome,
a to je da ne pri�am o sebi.
380
00:33:01,200 --> 00:33:03,200
To je posao roditelja.
381
00:33:03,400 --> 00:33:07,000
Misija izvr�ena.
Izgleda da mnogo toga ne znam.
382
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Odmah me upozorite ako
se trebam dr�ati podalje.
383
00:33:10,600 --> 00:33:14,000
Ne bi bila prva koja
mu je slomila srce.
384
00:33:14,200 --> 00:33:16,500
PI, 'Ma'!
385
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Sad dolazimo do interesantnijih dijelova.
386
00:33:19,700 --> 00:33:23,700
Prvo je tu bila Lana, draga djevojka,
�ivjela je odmah pored.
387
00:33:23,900 --> 00:33:29,300
Navratila bi katkad, ne kao Pete Ross,
mislim, on je bio tu svaki dan.
388
00:33:29,500 --> 00:33:31,600
Uvijek mi je bio sumnjiv taj de�ko.
389
00:33:31,800 --> 00:33:36,200
A onda je tu bila i djevojka iz
pliva�ke ekipe, Laurel, Laura...
390
00:33:36,400 --> 00:33:42,000
Lori, Lori Lemaris. Sje�am je se,
bila je pravi ulov!
391
00:33:43,200 --> 00:33:44,200
'Pa'!
392
00:33:44,400 --> 00:33:50,550
Clark je u pravu, mo�da i ne bi trebali
razgovarati o njoj. Pripremam iverka.
393
00:33:55,000 --> 00:33:56,500
Ma daj!
394
00:33:56,700 --> 00:33:58,200
Taksi!
395
00:33:58,400 --> 00:33:59,700
Dolazi --
396
00:33:59,900 --> 00:34:01,400
i odlazi.
397
00:34:03,000 --> 00:34:06,500
Jesi dobro?
-Nisi mogao �ekati da odem, zar ne?
398
00:34:06,700 --> 00:34:10,000
Nije istina, nisam �elio da se
dosa�uje� svim tim pri�ama.
399
00:34:10,200 --> 00:34:14,700
Dosa�ujem? Clark, ovo je prvi
put da sam nau�ila i�ta o tebi.
400
00:34:14,900 --> 00:34:17,900
Iskreno, Proputovala sam toliko
koliko me ti dr�i� na udaljenosti.
401
00:34:18,100 --> 00:34:21,000
Lois, poznaje� me bolje od bilo koga.
402
00:34:21,700 --> 00:34:23,600
Onda je to prava �teta.
403
00:34:23,800 --> 00:34:28,000
Ni�ta mi nije va�nije od tebe, samo sam
imao problema sa pokazivanjem toga.
404
00:34:29,600 --> 00:34:35,000
Ne�to se jo� doga�a i ponekad se osje�am
kao da te pla�i da �u do�i do istine.
405
00:34:36,900 --> 00:34:37,900
Taksi!
406
00:34:43,550 --> 00:34:46,550
Kad bolje razmislim,
mislim da �u pro�etati.
407
00:35:35,200 --> 00:35:39,800
Mislim da sam na mjestu gdje je
ubojica izronio. Nisam ga jo� vidio.
408
00:35:40,000 --> 00:35:41,500
Moram se vratiti k ostalima.
409
00:35:42,200 --> 00:35:45,000
Imam koordinate,
javiti �u ostalima.
410
00:35:46,200 --> 00:35:48,000
�ao mi je zbog tvog gubitka.
411
00:35:57,800 --> 00:36:01,500
�ao mi je, mora da smo
previ�e pri�ali ve�eras.
412
00:36:02,200 --> 00:36:03,700
Dobri ste bili, Ma.
413
00:36:04,600 --> 00:36:10,500
Starimo. Tajne... se ne doimaju
bitnima kao nekad.
414
00:36:11,600 --> 00:36:15,000
Imale su svrhu, te i dalje imaju.
415
00:36:15,800 --> 00:36:20,400
Ona je dobra djevojka, Clark.
Zaslu�uje� nekog posebnog.
416
00:36:20,600 --> 00:36:25,600
Stvar je u tome, �to su posebniji
to ih vi�e �eli� i za�tititi.
417
00:36:26,400 --> 00:36:27,600
Znam.
418
00:36:27,800 --> 00:36:31,000
Ali trebao bi imati izbor kao svi.
419
00:36:31,200 --> 00:36:34,000
Odgojili smo te da mo�e�
biti onakav kakav jesi.
420
00:36:35,200 --> 00:36:37,500
Nismo te odgojili da bude� s�m, dragi.
421
00:36:39,600 --> 00:36:44,000
Nikad nisam ni bio s�m.
Ne otkad ste me ti i Pa udomili.
422
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Briane?
423
00:38:05,600 --> 00:38:07,000
Cat, molim te.
424
00:38:08,300 --> 00:38:13,000
Bar dozvoli da popijem kavu prvo.
-Abrakadabra. Evo, kofein iz pravog kuta!
425
00:38:14,400 --> 00:38:16,000
Nema se �to re�i.
426
00:38:16,500 --> 00:38:18,000
Nikad nije tako!
427
00:38:19,000 --> 00:38:21,900
Zar ne postoje Wayneovi ili Kardashianke
koje bi mogla gonjati?
428
00:38:22,100 --> 00:38:26,400
Ti, Kent i njegovi. Je li bio nervozan
i uzdrman kao �to zna biti?
429
00:38:26,900 --> 00:38:29,000
Moram po�eti koristiti stube.
430
00:38:30,400 --> 00:38:32,700
Zna�, do�ao je ranije. -Clark?
431
00:38:32,900 --> 00:38:36,100
Da, i pronalazi razloge
da ti pro�e pokraj stola.
432
00:38:36,300 --> 00:38:41,000
Cat, ozbiljno, mo�e� li prestati?
Situacija nije pro�la kao o�ekivano.
433
00:38:41,200 --> 00:38:43,400
Tvoje zadirkivanje ba� i ne poma�e.
434
00:38:44,000 --> 00:38:46,500
Lois! Nabavio sam ti...
435
00:38:47,700 --> 00:38:48,700
kavu.
436
00:38:51,900 --> 00:38:53,600
Da li da odem?
437
00:38:53,800 --> 00:38:59,100
Ne! Cat, samo sam tra�io detalje o kongresmenu
kojeg je Lois intervjuirala pro�le godine.
438
00:38:59,300 --> 00:39:02,500
Mo�da se mo�emo sastati na ru�ku?
Moramo razgovarati.
439
00:39:02,700 --> 00:39:05,500
U redu, mogu do�i oko 14:00 h.
440
00:39:11,900 --> 00:39:16,500
To bi bilo sjajno! Kako god tebi pa�e.
Ima jedno mjesto u Hobbs Bayu.
441
00:39:18,000 --> 00:39:20,500
Pitaj Jimmya adresu i na�i �emo se tamo.
442
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
WOW!
443
00:39:26,000 --> 00:39:30,000
I, �to misli�?
-Te�ko je re�i, nervozan je zasigurno.
444
00:39:30,200 --> 00:39:34,000
A mo�da i nije ni�ta, zna� kakvi
su mu�karci, nikad se ne zna.
445
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
Umm... Da, u nevolji si.
446
00:39:38,900 --> 00:39:44,000
�ao mi je. Nemoj previ�e naru�iti za ru�ak.
Ne �eli� se naduti kad...
447
00:39:45,600 --> 00:39:47,500
Dobio sam upozorenje.
�to se doga�a?
448
00:39:47,700 --> 00:39:50,300
Samo sam ti htjela javiti da
ima akcije na tvom podru�ju
449
00:39:50,500 --> 00:39:54,800
Gdje? -Mislim da je trenutno u redu.
Flash i nekoliko ostalih su krenuli.
450
00:39:55,000 --> 00:39:57,500
Izvje�taji ka�u da je nekakvo "bi�e".
451
00:39:57,700 --> 00:40:00,500
Arthur je opazio ne�to u blizini obale,
mo�da je povezano.
452
00:40:00,700 --> 00:40:02,800
Imam ru�ak s Lois,
ali �u otkazati.
453
00:40:03,000 --> 00:40:08,500
Imamo dovoljno pomo�i. Da taj ru�ak mo�da
nema veze s onime �to smo diskutovali nedavno?
454
00:40:09,000 --> 00:40:10,500
Nazovi ako me Liga zatreba.
455
00:40:11,400 --> 00:40:14,000
Je li to tvoj na�in da ka�e�:
"Gledaj svoja posla"?
456
00:40:14,900 --> 00:40:16,700
Da.
457
00:41:09,550 --> 00:41:10,550
Ubilo ga je...
458
00:41:10,750 --> 00:41:12,225
Ubilo ga je!
459
00:41:24,000 --> 00:41:31,500
O, moj Bo�e. Molim vas, ako itko ovo gleda,
po�aljite pomo�. Ovo �udovi�ta ubija sve!
460
00:41:36,400 --> 00:41:37,700
O, ne!
461
00:41:37,900 --> 00:41:38,900
Ne!
462
00:41:57,700 --> 00:41:59,800
U redu je, mi smo stigli!
463
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
Flash!
464
00:42:01,200 --> 00:42:02,200
Civili.
465
00:42:27,500 --> 00:42:29,800
Hawk je �iv.
-Lantern, osiguraj perimetar.
466
00:42:30,000 --> 00:42:34,200
Vraga! Nije vrijeme za pasivnu strategiju.
Ja sam �lan Green Lantern jezgre.
467
00:42:35,400 --> 00:42:38,400
Jedemo ovakva �udovi�ta
za doru�ak!
468
00:43:08,800 --> 00:43:11,000
U redu! Nisam to o�ekivao.
469
00:44:17,800 --> 00:44:22,000
Uzbuna! 3 liga�a su pala, a tek smo stigli.
Trebamo poja�anje odmah!
470
00:44:33,600 --> 00:44:38,000
Dabney Donovan, na �to se tro�i
moj te�ko zara�eni novac?
471
00:44:38,200 --> 00:44:40,600
Na ovo ispred tebe, Lex.
472
00:44:41,200 --> 00:44:42,450
Svaki peni.
473
00:44:43,800 --> 00:44:47,650
Ostat �u ovdje.
Ne ide mi ba� 'lu�a�ki'.
474
00:44:47,850 --> 00:44:49,550
Jo� nosi� pi�tolj?
475
00:44:49,750 --> 00:44:54,000
O, da. Nikad ne zna� kad bi neka
od mojih bebica mogla pobje�i.
476
00:44:54,200 --> 00:44:55,600
Postanu...
477
00:44:55,800 --> 00:44:56,800
zbunjeni.
478
00:44:58,000 --> 00:44:59,250
Ima li napredka?
479
00:45:00,600 --> 00:45:05,800
Manje-vi�e. O�ekujem poslu�nije
uzorke brzo, veoma brzo.
480
00:45:06,000 --> 00:45:09,400
Ne �elim "uzorke", �elim vojsku.
481
00:45:09,600 --> 00:45:14,000
Te�ko je replicirati DNK.
Trebamo izdr�ljiviji kod.
482
00:45:15,000 --> 00:45:17,500
To bi�e o kojem si mi govorio...
483
00:45:17,700 --> 00:45:21,000
Pratimo ga, Dabney.
Ne planiraj unaprijed.
484
00:45:22,200 --> 00:45:26,100
�to je s ovime? Trebao bi biti prototip.
485
00:45:26,300 --> 00:45:28,000
Jo� raste.
486
00:45:28,200 --> 00:45:29,200
Lex.
487
00:45:30,300 --> 00:45:31,920
Prona�li smo ga.
488
00:45:53,600 --> 00:45:55,000
Padaj, gade!
489
00:46:07,500 --> 00:46:13,000
A onda rekoh Supermanu:
"Udari ga aperkatom, a sad kontra napad!"
490
00:46:13,600 --> 00:46:16,600
Manje-vi�e tako sam mu
pomogao spasiti grad.
491
00:46:17,500 --> 00:46:19,400
Koja pri�a!
492
00:46:19,600 --> 00:46:20,900
Imam ih na stotine.
493
00:46:21,100 --> 00:46:24,000
Kladim se da imate.
A jelovnici? Imate li toga?
494
00:46:24,650 --> 00:46:27,000
O, da, hehe. Izvolite.
495
00:46:27,200 --> 00:46:32,000
Probajte rebarca. Uz njih do�e
"SuperSos" i "SuperKupusSalata".
496
00:46:33,700 --> 00:46:34,700
Super.
497
00:46:37,800 --> 00:46:43,200
Ispri�avam se, Jimmy obo�ava ovo mjesto.
-Jimmy Olsen jede chili dogove za doru�ak.
498
00:46:43,400 --> 00:46:47,000
I, o �emu si �elio razgovarati?
499
00:46:47,200 --> 00:46:48,800
U redu.
500
00:46:49,000 --> 00:46:54,000
Neki dan si rekla da se osje�a� kao da
ne�to tajim, kao da ne�to nije u redu.
501
00:46:54,600 --> 00:46:56,000
Bila si u pravu.
502
00:46:56,600 --> 00:46:59,000
U redu. Dobro je znati da nisam poludila.
503
00:46:59,200 --> 00:47:02,500
Ovo ne mora biti lo� prekid veze,
i dalje �u dolaziti na posao svaki dan.
504
00:47:02,700 --> 00:47:07,000
Ako je to problem, ti ga mora� rije�iti!
Ja... -�ekaj, pusti da zavr�im.
505
00:47:08,100 --> 00:47:10,600
Postoji razlog za�to
sam toliko tajanstven.
506
00:47:12,300 --> 00:47:15,000
I mislim da zaslu�uje�
znati zbog �ega.
507
00:47:15,200 --> 00:47:16,200
I?
508
00:47:18,600 --> 00:47:20,000
Ja sam Superman.
509
00:47:24,400 --> 00:47:28,000
O, ta ti je dobra, Clark!
Nasjela sam.
510
00:47:34,000 --> 00:47:35,500
Pogledaj me.
511
00:47:39,900 --> 00:47:42,000
O, moj Bo�e!
512
00:47:43,200 --> 00:47:45,000
To je nevjerojatno!
513
00:47:45,200 --> 00:47:50,200
Potpuno ima smisla, uvijek se pojavi�
u isto vrijeme, kao da si bio tamo
514
00:47:50,400 --> 00:47:53,000
i bio si dobar, predobar!
515
00:47:53,200 --> 00:47:57,000
O, moj Bo�e, ovo je tako neeti�no,
pisao si sastave o sebi!
516
00:47:58,000 --> 00:48:01,600
Da, ali samo par puta.
Stvarno sam �elio posao.
517
00:48:01,800 --> 00:48:05,400
Nikad ne uzima� slobodno,
nikad se ne znoji�, nikad ne dobije� boje.
518
00:48:06,400 --> 00:48:12,000
Jesu li ti ljudi uop�e tvoji roditelji?!
-Jesu, ali komplicirano je.
519
00:48:12,200 --> 00:48:15,800
O, moj Bo�e. Ti si sa drugog planeta!
520
00:48:16,000 --> 00:48:18,400
De�ko mi je sa drugog planeta.
521
00:48:18,600 --> 00:48:23,000
Slu�aj, Lois, ja sam samo de�ko iz malog
grada koji �eli u�initi ispravnu stvar.
522
00:48:23,200 --> 00:48:26,500
Ali ono �ime se bavim bi moglo
ugroziti sigurnost moje obitelji.
523
00:48:26,700 --> 00:48:30,000
U�inio sam ovo da oni ne moraju
ispa�tati zbog mojih odluka.
524
00:48:31,000 --> 00:48:33,650
A sad �eli� da i ja
budem dio toga.
525
00:48:34,000 --> 00:48:38,000
Nadam se da mo�e� jer postoji
jo� ne�to �to sam tajio.
526
00:48:41,700 --> 00:48:42,935
Ho�e� se javiti?
527
00:48:46,200 --> 00:48:48,000
Jimmy, zauzeta sam, nazovi...
528
00:48:48,600 --> 00:48:52,000
Molim? Glasnije, ne �ujem te.
529
00:48:53,000 --> 00:48:55,900
�ef te treba na helikopteru. Dolazim!
530
00:48:56,100 --> 00:48:59,000
�ekaj, za�to?
-�udovi�te ide prema Metropolisu.
531
00:48:59,200 --> 00:49:01,000
Ve� je onesposobilo pola Lige pravde!
532
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
Vjerojatno je �uo...
533
00:49:04,200 --> 00:49:06,880
MOJA POSLJEDNJA TAJNA
534
00:49:07,900 --> 00:49:08,900
to.
535
00:49:18,500 --> 00:49:20,400
VOLIM TE
536
00:50:02,600 --> 00:50:05,700
Mo�e� li viditi �to misli?
-Bez volje, �efe.
537
00:50:05,900 --> 00:50:10,000
Samo agresivnost, nagon za borbom.
Stroj za ubijanje.
538
00:50:19,900 --> 00:50:20,900
NE!
539
00:50:45,200 --> 00:50:46,300
Batmane, pazi!
540
00:51:11,500 --> 00:51:15,000
Ne izgleda�... ba� najbolje, Cyborg.
541
00:51:15,200 --> 00:51:17,200
Mo�emo savladati ovog gmizavca.
542
00:51:17,400 --> 00:51:19,000
Hajde, idemo...
543
00:51:25,500 --> 00:51:27,500
Gdje je ta rugoba?!
544
00:51:29,700 --> 00:51:33,000
Ju�no, ide prema Metropolisu.
545
00:51:37,200 --> 00:51:39,000
Trebamo te, Clark.
546
00:51:46,200 --> 00:51:48,400
Izazivam te, rugobo!
547
00:52:40,900 --> 00:52:43,000
Prisiljavam te na predaju!
548
00:52:56,500 --> 00:53:00,000
Mo�da se mo�e� oduprijeti lasou,
bezumna zvijeri --
549
00:53:00,200 --> 00:53:02,500
ali ja sam glasnik tvog pada!
550
00:54:02,500 --> 00:54:05,500
Diana, trebao sam prije sti�i.
551
00:54:06,500 --> 00:54:09,000
Nije... tvoja krivica.
552
00:54:09,800 --> 00:54:11,000
Ostani tu, u redu?
553
00:54:14,650 --> 00:54:15,650
�ekaj.
554
00:54:16,800 --> 00:54:19,000
Obori ga, Clark.
555
00:54:19,700 --> 00:54:21,800
Ne popu�taj --
556
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
ili �e sve pobiti.
557
00:54:36,400 --> 00:54:41,000
Ne znam iz kakve si rupe
ispuzao ili odakle si do�ao --
558
00:54:42,100 --> 00:54:44,400
ali ja �u te poslati natrag!
559
00:55:25,000 --> 00:55:27,200
Ovo bi�e nije identificirano
od strane vlade,
560
00:55:27,400 --> 00:55:32,800
te se pri�a da je skoro usmrtilo �lanove
Lige pravde ovdje u Carling Heightsu.
561
00:55:33,000 --> 00:55:38,900
Hej, ako nemate gdje, mo�ete ostati sa mnom
dok Superman ovom klovnu o�ita bukvicu.
562
00:55:39,100 --> 00:55:41,000
Tu sam za vas.
563
00:55:42,600 --> 00:55:46,650
Ba� kao �to je moj kompa
Sups uvijek tu za nas.
564
00:55:47,400 --> 00:55:54,000
Pitanje je, ho�e li Superman opet dorasti
izazovu i izbaciti Doomsdaya iz Metropolisa?
565
00:55:54,500 --> 00:55:58,000
�uli ste, ljudi! Lois mu je dala ime.
"Doomsday".
566
00:55:58,200 --> 00:56:00,800
Latite se posla, trebamo novu naslovnicu!
567
00:56:01,000 --> 00:56:03,700
Da, ako itko pre�ivi da ih pro�ita!
568
00:56:03,900 --> 00:56:09,000
Superman je mo�da jedina Metropolisova nada.
U pro�losti je to uvijek bilo dovoljno.
569
00:56:12,300 --> 00:56:15,000
Ma daj, po�tedi me gluposti.
570
00:56:18,000 --> 00:56:19,500
Fascinantno.
571
00:56:19,700 --> 00:56:23,000
Iz kakve li je civilizacije to poteklo?
572
00:56:24,100 --> 00:56:28,500
Izgleda kao da mu je jedina svrha uni�tenje.
-Mo�da je oru�je.
573
00:56:28,700 --> 00:56:33,400
Prvi udarac namijenjen istrebljenju
�itavog planeta za osvaja�ku silu.
574
00:56:33,600 --> 00:56:38,400
To obja�njava za�to je do�lo u Metropolis.
Privla�i ga sredi�te stanovni�tva.
575
00:56:38,600 --> 00:56:43,600
Tko bi osim mene poslao vrhunskog
grabe�ljivca da ubije najja�eg kojeg na�e?
576
00:56:47,400 --> 00:56:49,000
Misli� li da �e ubiti Supermana?
577
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
Po�tedilo bi me dosta nevolje.
578
00:56:58,500 --> 00:57:02,000
Ali �to ako ga "ogrnuto �udo"
ne mo�e savladati?
579
00:57:02,200 --> 00:57:04,800
Metropolis i dalje treba biti za�ti�en.
580
00:57:17,200 --> 00:57:22,500
No sre�om, ovo je dan koji
sam planirao ve� dugo.
581
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
Metahumano savjetodavno
ministarstvo Ujedinjenih dr�ava
582
00:57:25,200 --> 00:57:28,000
savjetuje da se svi civili upute
prema sigurnosnoj zoni.
583
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
Izlazi iz auta! Izlazi iz...
584
00:58:58,000 --> 00:58:59,500
Bje�ite odavde!
585
00:59:33,200 --> 00:59:35,200
Charlie, ne!
586
00:59:44,700 --> 00:59:46,605
Neka netko pomogne mom djetetu!
587
01:00:07,300 --> 01:00:10,700
Vrati se majci, sine.
Sve �e biti u redu.
588
01:01:05,500 --> 01:01:08,800
O, �ovje�e. Superman ne izgleda najbolje!
589
01:02:00,400 --> 01:02:01,800
�uvam te.
590
01:02:02,000 --> 01:02:03,600
Ti mene �uva�?
591
01:02:03,800 --> 01:02:05,700
A tko tebe �uva?
592
01:02:05,900 --> 01:02:08,000
Moramo pozvati konjicu.
593
01:02:08,700 --> 01:02:10,000
Ja sam konjica.
594
01:02:17,450 --> 01:02:22,995
Ne mo�e� se vratiti tom stvoru. To je
samoubistvo! -I pratnja helikopterom je.
595
01:02:29,300 --> 01:02:31,000
Moram se latiti posla.
596
01:03:28,800 --> 01:03:30,200
Hajde, Jimmy.
597
01:03:30,400 --> 01:03:33,000
Trenutno je nemogu�e
znati tko je pobjednik.
598
01:03:34,900 --> 01:03:37,900
Premda je Superman i prije
uspio nadi�i gube�u bitku.
599
01:03:50,000 --> 01:03:53,000
Lane, Olsen, snimajte me.
600
01:03:55,700 --> 01:03:57,500
Po�elit �ete snimiti ovo.
601
01:04:00,000 --> 01:04:03,550
Misli� da eliminiranje Lige pravde
bi nas trebalo upla�iti?!
602
01:04:05,450 --> 01:04:07,000
To se de�ava jedanput tjednom!
603
01:04:14,600 --> 01:04:18,000
Ne znam odakle si do�ao,
tu�inski olo�u --
604
01:04:21,800 --> 01:04:24,300
ali si odabrao pogre�an grad
605
01:04:24,500 --> 01:04:27,000
i pogre�nog �ovjeka!
606
01:04:28,200 --> 01:04:35,200
Metropolis je uvijek bio pod
za�titom Lex Luthora, kujin sine.
607
01:04:39,700 --> 01:04:42,000
A sad �emo uzeti komadi� tebe!
608
01:04:55,500 --> 01:04:58,000
Natrag, nakazo!
609
01:04:59,200 --> 01:05:00,200
NE!
610
01:05:00,700 --> 01:05:02,000
Dalje od mene!
611
01:05:02,600 --> 01:05:06,000
Ja sam Lex Luthor!
Ja treba da pobijedim!
612
01:05:10,200 --> 01:05:13,000
NE! Ja treba da pobijedim...
613
01:05:31,700 --> 01:05:33,500
NE!
614
01:07:25,100 --> 01:07:26,100
Clark...
615
01:07:30,000 --> 01:07:31,500
Pro�itala sam poruku.
616
01:07:47,800 --> 01:07:49,300
I ja tebe volim.
617
01:08:50,300 --> 01:08:54,000
Ostani sa mnom, molim te!
Ostani sa mnom.
618
01:08:55,500 --> 01:08:56,500
Ta stvar...
619
01:08:58,800 --> 01:08:59,900
Je li...?
620
01:09:00,100 --> 01:09:01,100
Da.
621
01:09:02,200 --> 01:09:03,200
Uspio si.
622
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
Sve si spasio.
623
01:09:09,000 --> 01:09:10,000
Dobro...
624
01:09:10,750 --> 01:09:14,000
To je sve �to sam ikad �elio.
625
01:09:17,000 --> 01:09:19,000
Osim tebe.
626
01:09:20,600 --> 01:09:22,500
Kako li sam...
627
01:09:23,500 --> 01:09:25,500
sretan bio.
628
01:09:35,150 --> 01:09:36,100
Ne!
629
01:09:36,200 --> 01:09:37,100
Ne...
630
01:09:37,200 --> 01:09:38,100
Ne..
631
01:09:38,180 --> 01:09:39,180
Ne.
632
01:11:02,000 --> 01:11:06,800
Superman je bio primjer koji nas je
nadahnuo da nadma�imo sami sebe.
633
01:11:07,000 --> 01:11:10,000
Lebdjeti prema boljem sutra.
634
01:11:10,200 --> 01:11:15,200
Bio je heroj Metropolisa, no jo� bitnije,
bio je prijatelj...
635
01:11:15,400 --> 01:11:19,900
Stvarno mi je �ao, gospodine,
ali morate se malo odmaknuti.
636
01:11:20,100 --> 01:11:21,500
Ho�e li biti dobro?
637
01:11:22,500 --> 01:11:28,000
Da. Samo... ovo je veliki gubitak za sve.
638
01:11:28,600 --> 01:11:32,000
Da. Superman je bio kao obitelj, zar ne?
639
01:11:33,000 --> 01:11:35,000
Naravno, nije bio s�m.
640
01:11:35,900 --> 01:11:43,000
Liga pravde je tako�er riskirala svoje �ivote
protiv ovog brutalnog neshvatljivog zla.
641
01:11:43,700 --> 01:11:50,950
Siguran sam da su osjetili gubitak njihovog
vo�e i prijatelja vi�e nego i�ta.
642
01:12:09,600 --> 01:12:13,600
I ne zaboravimo brzu reakciju Lex Luthora
643
01:12:13,800 --> 01:12:17,600
koji je priu�tio Supermanu
potrebno vrijeme da nas spasi.
644
01:12:17,800 --> 01:12:19,700
Dame i gospodo.
645
01:12:19,900 --> 01:12:21,000
Lex Luthor.
646
01:12:31,600 --> 01:12:33,800
Zahvaljujem, gradona�elni�e Booker.
647
01:12:34,000 --> 01:12:37,000
Nije tajna da se Superman
i ja nismo slagali.
648
01:12:37,850 --> 01:12:40,600
Ali nije uvijek bilo ovako!
649
01:12:40,800 --> 01:12:43,900
Iznenadili biste se koliko
me je puta posjetio.
650
01:12:44,100 --> 01:12:47,000
Mudrost koju bi dodijelio.
651
01:12:47,800 --> 01:12:52,000
Nedostajat �e mi kasnono�na
�askanja na mom balkonu.
652
01:13:16,700 --> 01:13:21,200
Za Supermana, koji �e ostati
uvijek u na�im srcima!
653
01:13:46,200 --> 01:13:49,200
Zdravo, Marijo, milosti puna,
654
01:13:49,400 --> 01:13:51,800
Gospodin s tobom.
655
01:13:52,000 --> 01:13:54,400
Blagoslovljena Ti me�u �enama
656
01:13:54,600 --> 01:13:59,000
i blagoslovljen Plod utrobe Tvoje, Isus.
657
01:13:59,200 --> 01:14:02,700
Sveta Marijo, Majko Bo�ja,
658
01:14:02,900 --> 01:14:05,850
moli za nas gre�nike,
659
01:14:06,050 --> 01:14:10,000
sada i na �asu smrti na�e.
660
01:14:10,200 --> 01:14:11,200
Amen.
661
01:14:15,500 --> 01:14:18,300
Za�to si dopustio da Superman umre,
662
01:14:18,500 --> 01:14:22,000
a upropa�teni i isprani huligan
poput mene da �ivi?
663
01:14:24,400 --> 01:14:26,500
Nije u redu, Bo�e.
664
01:14:29,900 --> 01:14:31,400
Nije u redu.
665
01:14:51,200 --> 01:14:54,000
Ne razumijem za�to oklijevate,
doktorice Klyburn.
666
01:14:54,200 --> 01:14:57,000
Ako je S.T.A.R. Labsovo istra�ivanje
nad tu�inskim tijelom zavr�eno,
667
01:14:57,200 --> 01:15:01,000
Project Cadmus je savr�eno prikladan
dok ne bude spremno za uklanjanje.
668
01:15:01,200 --> 01:15:02,500
Dobro je i ovdje.
669
01:15:02,700 --> 01:15:07,000
LexCorp treba pripremiti raketu tako da
vlada mo�e poslati ovo bi�e van planeta
670
01:15:07,200 --> 01:15:09,100
prije nego �to zavr�i u pogre�nim rukama.
671
01:15:09,300 --> 01:15:11,400
Znate da sam oslobo�en, zar ne?
672
01:15:11,600 --> 01:15:16,200
Vi i va�i birokrati me ne mo�ete isku�avati
zbog zlo�ina od kojih sam oslobo�en!
673
01:15:16,400 --> 01:15:20,400
Mo�da si oslobo�en, Luthore,
ali nitko ne misli da si nevin!
674
01:15:20,600 --> 01:15:25,000
�to se mene ti�e, Cadmus je piratski brod,
koji se predstavlja kao istra�iva�ka...
675
01:15:41,700 --> 01:15:44,000
Neka ga netko prati! Gdje ide?
676
01:15:45,100 --> 01:15:47,000
Gore, gore i daleko.
677
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
Nitko nije ni�ta dirao.
678
01:16:04,300 --> 01:16:06,000
Znam, samo sam htjela...
679
01:16:07,300 --> 01:16:08,300
ga provjeriti.
680
01:16:08,500 --> 01:16:14,100
Zna�, dosta je ljudi nestalo nakon bitke.
Pronalaze ih svaki dan.
681
01:16:14,300 --> 01:16:19,000
Clark �e se pojaviti.
Ima najbolji razlog da se vrati.
682
01:16:22,200 --> 01:16:23,300
Hvala, Cat.
683
01:16:23,500 --> 01:16:25,800
Lois! Dobro je da si jo� tu! -Da.
684
01:16:26,000 --> 01:16:30,000
�to se doga�a? -Policijski skeneri. Hajde!
-Jim, nisam raspolo�ena da lovim pri�u sad.
685
01:16:30,200 --> 01:16:33,000
Biti �e�, vjeruj mi. Ti vozi�.
686
01:16:41,800 --> 01:16:44,600
Je li istina?!
-Ti meni reci.
687
01:16:50,200 --> 01:16:51,700
O, moj Bo�e!
688
01:16:59,000 --> 01:17:02,800
Superman?
689
01:17:03,000 --> 01:17:10,000
Preveo i prilagodio:
Velo
56783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.