Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,939 --> 00:02:11,437
Ali est� ele.
2
00:02:15,438 --> 00:02:17,737
Este � seu primeiro emprego?
3
00:02:17,739 --> 00:02:19,039
- Meu primeiro emprego?
- hm
4
00:02:19,673 --> 00:02:21,669
Eu nunca matei um homem
5
00:02:21,671 --> 00:02:23,437
se � isso que voc� quer dizer.
6
00:02:26,273 --> 00:02:28,539
N�o � t�o dif�cil
como voc� pode pensar.
7
00:02:30,272 --> 00:02:33,471
- Depende do homem.
- Qual homem?
8
00:02:33,473 --> 00:02:36,072
O alvo ou o homem
fazendo a matan�a?
9
00:02:38,705 --> 00:02:39,971
Ambos.
10
00:02:54,739 --> 00:02:57,971
Diga-me, amigo, o que voc� fez
fazer antes da guerra?
11
00:03:00,339 --> 00:03:03,073
Eu era um jogador de beisebol.
12
00:03:05,339 --> 00:03:07,437
Voc� conhece beisebol?
13
00:03:07,439 --> 00:03:09,103
Oh beisebol.
14
00:03:09,105 --> 00:03:10,170
Como Joe DiMaggio.
15
00:03:11,672 --> 00:03:13,505
Ele j� matou algu�m?
16
00:03:15,306 --> 00:03:17,103
N�o que eu saiba.
17
00:03:21,740 --> 00:03:23,539
Boa sorte meu amigo.
18
00:03:27,072 --> 00:03:28,671
Voc� vai ficar bem.
19
00:03:31,072 --> 00:03:33,672
Basta fazer isso antes
a Gestapo descobre isso.
20
00:03:34,537 --> 00:03:36,404
Vou tentar.
21
00:04:16,139 --> 00:04:19,635
Dois em cima do terceiro,
homem primeiro.
22
00:04:19,637 --> 00:04:21,569
Moe Berg ainda est� no apanhador.
23
00:04:23,637 --> 00:04:25,534
Quinze anos no campeonato
e ainda de p�.
24
00:04:25,536 --> 00:04:27,102
Quanto tempo esse cara pode continuar?
25
00:04:29,371 --> 00:04:30,970
Runner assume sua lideran�a.
26
00:04:33,838 --> 00:04:35,237
Moe chama o sinal.
27
00:04:40,904 --> 00:04:42,736
Ok, agora aqui est� o tom.
28
00:04:42,738 --> 00:04:44,001
O corredor vai.
29
00:04:44,937 --> 00:04:46,536
Berg cai para o segundo.
30
00:04:48,037 --> 00:04:49,103
Peguei ele.
31
00:04:53,570 --> 00:04:56,169
Ei, n�o me abale.
32
00:04:56,171 --> 00:04:58,037
Eu n�o quero uma mudan�a
quando algu�m est� roubando.
33
00:04:58,039 --> 00:04:59,535
Eu mal peguei ele.
34
00:04:59,537 --> 00:05:01,469
Como voc� sabe
onde ele estava indo?
35
00:05:01,471 --> 00:05:02,903
Eu apenas sabia.
36
00:05:20,070 --> 00:05:21,136
Como voc� est�?
37
00:05:22,370 --> 00:05:23,836
O que voc� quer dizer?
38
00:05:23,838 --> 00:05:25,102
Cedo ou tarde
Eu vou precisar do seu lugar
39
00:05:25,104 --> 00:05:26,336
na lista, Moe.
40
00:05:27,571 --> 00:05:30,302
- Fa�a isso depois.
- � mais tarde.
41
00:05:30,304 --> 00:05:31,535
Eu tenho perguntado
por duas temporadas
42
00:05:31,537 --> 00:05:33,167
para pendurar as presilhas
e treinador.
43
00:05:33,169 --> 00:05:35,068
Eu gosto daqui.
44
00:05:35,070 --> 00:05:36,135
Voc� dificilmente toca.
45
00:05:36,137 --> 00:05:38,202
Mais uma raz�o
para aguentar.
46
00:05:38,204 --> 00:05:41,702
Olha, eu n�o queria
pare de jogar tamb�m.
47
00:05:41,704 --> 00:05:43,135
Ent�o o que voc� diz?
48
00:05:43,137 --> 00:05:45,569
Termine a temporada,
ent�o treinador?
49
00:05:45,571 --> 00:05:47,370
Eu poderia ir para Detroit.
50
00:05:47,372 --> 00:05:48,768
Mickey me deixaria brincar.
51
00:05:48,770 --> 00:05:50,634
Mickey � um idiota.
52
00:05:50,636 --> 00:05:53,370
Ent�o � voc�,
por me deixar jogar.
53
00:05:56,702 --> 00:05:58,502
Voc� recebe uma liga��o
sobre a coisa do Jap�o?
54
00:05:58,504 --> 00:05:59,601
Sim.
55
00:05:59,603 --> 00:06:02,202
- Voc� est� indo?
- Absolutamente.
56
00:06:02,204 --> 00:06:04,668
- Quem mais est� indo?
- N�s temos a Linha dos Assassinos.
57
00:06:04,670 --> 00:06:08,134
N�s temos Ruth, Gehrig, Averill,
Gehringer, Gomez.
58
00:06:08,136 --> 00:06:09,535
Eu sou o �nico vagabundo?
59
00:06:09,537 --> 00:06:11,102
Eles gostam
a coisa do Professor Berg.
60
00:06:11,104 --> 00:06:13,103
Eles tamb�m gostam
que voc� fala japon�s.
61
00:06:14,471 --> 00:06:16,435
Quem disse que eu falo japon�s?
62
00:06:16,437 --> 00:06:18,704
Kieran, em uma de suas colunas.
63
00:06:21,304 --> 00:06:23,168
Interessante.
- Diga...
64
00:06:23,170 --> 00:06:24,771
Barker House? Bifes?
65
00:06:25,537 --> 00:06:26,803
N�o, obrigado.
66
00:06:28,203 --> 00:06:29,436
Ok, homem misterioso.
67
00:06:33,337 --> 00:06:34,936
O que voc� est� olhando, novato?
68
00:06:36,002 --> 00:06:38,067
Qual � a hist�ria com Berg?
69
00:06:38,069 --> 00:06:41,569
- O que voc� quer dizer?
- Ele parece estranho.
70
00:06:41,571 --> 00:06:42,935
Que diabos
voc� est� falando sobre?
71
00:06:42,937 --> 00:06:44,835
Eu n�o sei.
Ele parece estranho.
72
00:06:44,837 --> 00:06:46,434
Cuide de sua pr�pria empresa, Dalton.
73
00:06:46,436 --> 00:06:48,369
Ele bateu o esquerdista?
74
00:06:49,436 --> 00:06:51,037
Como diabos eu deveria saber?
75
00:06:51,868 --> 00:06:53,267
Por que eu deveria me importar?
76
00:06:53,269 --> 00:06:56,702
� s� que eu n�o sinto vontade
mostrando meu pau para um estranho.
77
00:06:56,704 --> 00:06:58,304
Bem, n�o mostre
para ele, ent�o.
78
00:06:59,936 --> 00:07:01,368
Algu�m deveria descobrir.
79
00:07:15,670 --> 00:07:17,403
Voc� � Moe Berg, n�o �?
80
00:07:19,536 --> 00:07:20,800
Quem?
81
00:07:20,802 --> 00:07:24,736
Moe Berg,
o jogador de beisebol.
82
00:07:24,738 --> 00:07:26,835
Ah n�o. Voc� sabe,
mas devo me parecer com ele.
83
00:07:26,837 --> 00:07:28,768
Todo mundo diz
Eu pare�o com ele.
84
00:07:28,770 --> 00:07:30,268
Voc� est� brincando.
85
00:07:30,270 --> 00:07:31,599
N�o, eu n�o sou ele.
86
00:07:31,601 --> 00:07:33,334
Mas com certeza
deve se parecer com ele.
87
00:07:34,370 --> 00:07:35,401
Ha!
88
00:07:36,901 --> 00:07:38,334
Onde estou deixando voc�?
89
00:07:38,336 --> 00:07:39,500
Mais alguns quarteiroes.
90
00:07:39,502 --> 00:07:41,335
Eu vou andar de l�.
Est� bem.
91
00:07:41,337 --> 00:07:42,469
Se adequar...
92
00:07:44,270 --> 00:07:45,335
...Sr. Berg.
93
00:07:47,371 --> 00:07:50,866
Na verdade, voc� sabe o que, pare.
Aqui. Isso � bom.
94
00:08:08,335 --> 00:08:09,869
eu n�o teria
foi capaz de dizer.
95
00:08:09,871 --> 00:08:11,400
Mesmo?
96
00:08:11,402 --> 00:08:13,567
Bem, eu estava no meu terceiro
martini por esse ponto, ent�o...
97
00:08:13,569 --> 00:08:14,700
Voc� me lisonjeia.
98
00:08:16,468 --> 00:08:19,667
Ent�o o que voc� acha
do lugar, querida?
99
00:09:04,736 --> 00:09:06,966
Sr. Dalton,
voc� mora por aqui?
100
00:09:06,968 --> 00:09:08,567
Cara, foda-se voc�!
101
00:09:11,235 --> 00:09:13,700
Eu n�o peguei sua resposta.
Voc� mora por aqui?
102
00:09:14,937 --> 00:09:17,866
- Voc� mora por aqui?
- N�o! N�o.
103
00:09:17,868 --> 00:09:19,867
Voc� sabe o que a palavra
"Hipot�tico" significa?
104
00:09:19,869 --> 00:09:22,968
N�o? Isso significa, vamos supor.
105
00:09:22,970 --> 00:09:25,165
Vamos supor que houve
um jogador de beisebol
106
00:09:25,167 --> 00:09:29,102
um novato, que se intrometeu no
privacidade de outro jogador
107
00:09:29,104 --> 00:09:31,799
quem estava alcan�ando
o crep�sculo de sua carreira
108
00:09:31,801 --> 00:09:33,432
e realmente n�o tinha nada
perder neste momento.
109
00:09:33,434 --> 00:09:34,601
Voc� est� seguindo t�o longe?
110
00:09:34,603 --> 00:09:36,600
Voc� porra viado!
111
00:09:43,202 --> 00:09:45,700
Voc� acha que sabe tudo
n�o �?
112
00:09:45,702 --> 00:09:47,601
N�o sei de nada
bem?
113
00:09:48,701 --> 00:09:49,967
EU..
114
00:09:53,969 --> 00:09:56,900
Agora voc� ficar� satisfeito
conhecer Cronin...
115
00:09:58,668 --> 00:10:02,000
Cronin est� considerando
colocando voc� na programa��o.
116
00:10:02,002 --> 00:10:04,568
Mostrar alguma melhoria
e voc� tem uma chance
117
00:10:05,767 --> 00:10:07,199
Boa sorte.
118
00:11:18,935 --> 00:11:20,467
N�o pare.
119
00:11:20,469 --> 00:11:22,098
Isso � bonito.
120
00:11:22,100 --> 00:11:24,499
Voc� � um mentiroso.
E voc� est� atrasado.
121
00:11:26,768 --> 00:11:28,534
Eu tive algumas pessoas para ver.
122
00:11:31,867 --> 00:11:33,066
Toque.
123
00:12:48,367 --> 00:12:50,467
De onde veio isso?
124
00:12:51,601 --> 00:12:54,666
A maneira como voc� olhou para mim
quando cheguei.
125
00:12:54,668 --> 00:12:57,600
Qualquer homem normal teria
feito a mesma coisa.
126
00:12:59,201 --> 00:13:00,866
Eu n�o olhei para voc�.
127
00:13:01,899 --> 00:13:03,667
Eu estava de costas.
128
00:13:05,500 --> 00:13:07,099
E o motivo
que eu te amo
129
00:13:07,101 --> 00:13:09,530
� que voc� � o mais distante
coisa de um homem normal
130
00:13:09,532 --> 00:13:11,300
que algu�m faria
sempre pense.
131
00:13:15,565 --> 00:13:18,630
Senhoras e senhores,
� tempo de..
132
00:13:18,632 --> 00:13:20,733
O jogo da informa��o!
133
00:13:22,033 --> 00:13:24,165
Sim, o show
onde a elite se encontra
134
00:13:25,198 --> 00:13:27,163
para expulsar a carne
de suas mentes.
135
00:13:27,165 --> 00:13:29,532
Esta noite, nosso convidado especial
� Moe Berg
136
00:13:29,534 --> 00:13:31,997
apanhador para o Boston
Red Sox, e para aqueles de voc�s
137
00:13:31,999 --> 00:13:33,565
quem realmente leu
Artigos de John Kieran
138
00:13:33,567 --> 00:13:35,598
vai conhec�-lo
como Professor Berg
139
00:13:35,600 --> 00:13:37,831
graduado superior
da universidade de Princeton
140
00:13:37,833 --> 00:13:40,765
tamb�m segurando graus avan�ados
da Columbia University
141
00:13:40,767 --> 00:13:43,598
e a Universidade de Sorbonne
em Paris, Fran�a.
142
00:13:43,600 --> 00:13:45,765
Bem-vindo, professor Berg.
143
00:13:45,767 --> 00:13:46,931
Obrigado.
144
00:13:49,466 --> 00:13:50,564
Moe far�.
145
00:13:50,566 --> 00:13:52,265
- Feliz por estar aqui.
Bem, Moe �.
146
00:13:52,267 --> 00:13:55,164
E, Moe, vamos jogar bola.
Nossa primeira pergunta � para voc�.
147
00:14:01,499 --> 00:14:03,064
Excelente.
- Obrigado.
148
00:14:03,066 --> 00:14:04,797
Muito bem feito.
149
00:14:04,799 --> 00:14:07,764
E te vejo na pr�xima semana.
150
00:14:07,766 --> 00:14:09,630
- Obrigado.
- Tchau.
151
00:14:09,632 --> 00:14:10,698
Bye-bye.
152
00:14:12,798 --> 00:14:14,797
Pergunta enganosa? Eu?
153
00:14:17,600 --> 00:14:20,198
Ilhas Can�rias
n�o s�o nomeados por um can�rio.
154
00:14:20,200 --> 00:14:22,731
O nome � derivado
da palavra latina canis
155
00:14:22,733 --> 00:14:24,598
o que significa cachorro.
156
00:14:24,600 --> 00:14:26,398
As ilhas foram nomeadas
para os c�es selvagens
157
00:14:26,400 --> 00:14:27,862
que s�o encontrados l�.
158
00:14:27,864 --> 00:14:28,863
Voc� est� certo.
159
00:14:28,865 --> 00:14:31,897
Bem, at� agora, Moe Berg
est� batendo mil!
160
00:14:35,665 --> 00:14:38,898
Ent�o, Moe, conte-nos um pouco
sobre si mesmo.
161
00:14:38,900 --> 00:14:40,764
Existe uma Sra. Berg?
162
00:14:40,766 --> 00:14:43,630
Ah, sim, ela � casada
para o meu pai.
163
00:14:45,299 --> 00:14:48,797
eu quis dizer est� l�
uma Sra Berg em sua vida?
164
00:14:48,799 --> 00:14:50,297
Isso conta para pontos?
165
00:14:52,466 --> 00:14:55,431
Uau, voc� com certeza se contorceu
sua maneira de sair dessa.
166
00:14:55,433 --> 00:14:57,466
Moe Berg, o enigma ambulante.
167
00:14:58,133 --> 00:14:59,363
Isso �...
168
00:14:59,365 --> 00:15:00,732
Bem, esse � o caso
169
00:15:00,734 --> 00:15:01,795
com o velho Whitby.
170
00:15:01,797 --> 00:15:04,064
- muito parecido.
- Foi sempre?
171
00:15:04,066 --> 00:15:05,298
Sempre. Por causa disso,
pessoas...
172
00:15:05,300 --> 00:15:07,295
Como voc� sabe
todas essas coisas?
173
00:15:07,297 --> 00:15:09,664
Bem, � de conhecimento comum.
174
00:15:09,666 --> 00:15:11,030
Bem..
175
00:15:11,032 --> 00:15:13,865
Eu estou indo para o Jap�o.
176
00:15:15,665 --> 00:15:18,130
Um tour de exposi��es
depois da temporada.
177
00:15:18,132 --> 00:15:21,364
Moe, eu sempre
queria ver o Jap�o.
178
00:15:21,366 --> 00:15:23,032
Eu vou tirar algumas fotos.
179
00:15:23,034 --> 00:15:26,596
Ou voc� poderia me levar, e eu vou
tire as fotos eu mesmo.
180
00:15:26,598 --> 00:15:29,763
- Estella, vamos l�.
- Eu realmente gostaria de ir, Moe.
181
00:15:29,765 --> 00:15:33,330
� apenas uma s�rie
de jogos de exibi��o.
182
00:15:33,332 --> 00:15:35,396
E tenho certeza que os outros jogadores
est�o tomando suas esposas.
183
00:15:35,398 --> 00:15:37,498
Voc� n�o � minha esposa.
184
00:15:43,432 --> 00:15:44,530
Mil�metros.
185
00:15:44,532 --> 00:15:45,665
Eu n�o quis dizer
qualquer coisa por isso.
186
00:15:45,667 --> 00:15:48,363
Eu estava simplesmente afirmando
como um fato.
187
00:15:48,365 --> 00:15:49,429
Foi mais que isso, Moe.
188
00:15:49,431 --> 00:15:50,896
N�o foi mais do que qualquer coisa.
189
00:15:50,898 --> 00:15:52,898
- Estella.
- o que?
190
00:15:54,599 --> 00:15:56,665
Por que voc� n�o quer
para me levar para o Jap�o, Morris?
191
00:16:01,531 --> 00:16:03,897
Eu preferiria ir sozinho.
192
00:16:07,765 --> 00:16:10,400
Bem, isso n�o foi t�o dif�cil
foi isso?
193
00:16:23,864 --> 00:16:25,497
T�quio � a anfitri� de Babe Ruth
194
00:16:25,499 --> 00:16:27,929
e seu barnstorming
Time de beisebol americano
195
00:16:27,931 --> 00:16:30,664
por sua boa vontade
tour de exposi��es do Jap�o.
196
00:17:50,731 --> 00:17:52,395
Jesus Cristo.
197
00:17:52,397 --> 00:17:54,062
Ele conhece suas l�nguas.
198
00:17:54,064 --> 00:17:55,496
Isso faz com que 12.
199
00:17:57,597 --> 00:18:00,829
Bem-vindo ao Jap�o, Sr. Berg.
200
00:18:00,831 --> 00:18:03,530
Tenho certeza que voc� vai
para aproveitar aqui.
201
00:18:04,365 --> 00:18:07,394
Meu nome � Isao Kawabata.
202
00:18:07,396 --> 00:18:09,496
� um prazer
para conhec�-lo.
203
00:18:12,162 --> 00:18:12,963
O prazer � m�tuo.
204
00:18:25,565 --> 00:18:26,830
Mova-se, mova-se!
205
00:18:37,264 --> 00:18:39,629
Eles n�o sabem
ele s� rebateu 235?
206
00:18:39,631 --> 00:18:40,929
Certo.
207
00:18:47,863 --> 00:18:48,995
Oh!
Oh!
208
00:18:58,530 --> 00:19:02,096
Por favor, diga
tudo sobre beisebol.
209
00:19:02,098 --> 00:19:05,030
Parecia com
como jogo interessante.
210
00:19:06,430 --> 00:19:07,862
Voc� n�o sabe de nada?
211
00:19:08,330 --> 00:19:09,993
Nada.
212
00:19:09,995 --> 00:19:14,297
Bem, o beisebol � um jogo
onde as pessoas falham
213
00:19:14,299 --> 00:19:16,662
muito mais frequentemente
do que eles conseguem.
214
00:19:16,664 --> 00:19:18,627
Soa muito parecido com a vida.
215
00:19:18,629 --> 00:19:20,429
Sim.
216
00:19:21,396 --> 00:19:23,362
Ent�o, o que voc� faz?
217
00:19:23,364 --> 00:19:26,393
Eu sou professor de hist�ria.
218
00:19:26,395 --> 00:19:27,961
Agora isso parece interessante.
219
00:19:29,329 --> 00:19:30,929
Ent�o, por que um professor
220
00:19:30,931 --> 00:19:33,530
quem n�o sabe de nada
sobre baseball estar em um jogo?
221
00:19:34,829 --> 00:19:38,728
Talvez voc� n�o esteja totalmente
entenda, o Sr. Berg.
222
00:19:38,730 --> 00:19:40,828
Esta visita � muito importante.
223
00:19:41,663 --> 00:19:43,763
Vai al�m do esporte.
224
00:19:45,198 --> 00:19:48,795
Nossas culturas s�o muito diferentes
e crescendo mais distantes.
225
00:19:50,596 --> 00:19:54,427
Se n�o paramos para aprender
um sobre o outro, ent�o...
226
00:19:54,429 --> 00:19:55,894
Ent�o o que?
227
00:19:57,528 --> 00:19:59,261
N�o haver� mais jogos.
228
00:20:18,929 --> 00:20:20,128
Voc� est� feliz aqui?
229
00:20:23,029 --> 00:20:24,362
Eu sou.
230
00:20:24,364 --> 00:20:25,829
Por qu�?
231
00:20:30,463 --> 00:20:32,595
Quando eu estava crescendo
232
00:20:32,597 --> 00:20:35,027
meu primeiro time de beisebol
era uma equipe da igreja.
233
00:20:35,029 --> 00:20:36,461
Mas eu sou judeu.
234
00:20:36,463 --> 00:20:38,795
Agora, eu nunca fui
um judeu praticante
235
00:20:38,797 --> 00:20:42,729
mas eu era diferente
do que os outros meninos.
236
00:20:42,731 --> 00:20:44,362
Eu nunca disse a eles
meu nome verdadeiro.
237
00:20:44,364 --> 00:20:46,130
Eu tentei me misturar.
238
00:20:47,163 --> 00:20:49,128
Eu queria me esconder.
239
00:20:50,597 --> 00:20:52,529
Voc� gosta de se esconder, Sr. Berg?
240
00:20:54,930 --> 00:20:56,028
Eu fa�o.
241
00:20:58,895 --> 00:21:00,161
Eu n�o me encaixo.
242
00:21:02,795 --> 00:21:06,728
Mesmo agora, n�o tenho casa de verdade,
Eu n�o tenho esposa.
243
00:21:11,229 --> 00:21:12,895
Voc� tem uma esposa, Isao?
244
00:21:13,429 --> 00:21:14,694
Eu fa�o.
245
00:21:14,696 --> 00:21:17,260
E seis filhos.
246
00:21:17,262 --> 00:21:19,029
Ela � muito f�rtil.
247
00:21:22,030 --> 00:21:24,760
Eu tamb�m gosto de me esconder.
248
00:21:51,163 --> 00:21:53,527
Agora posso te perguntar
uma quest�o importante?
249
00:21:53,529 --> 00:21:55,294
Sim.
250
00:21:55,296 --> 00:21:57,827
Voc� � professor de hist�ria.
251
00:21:57,829 --> 00:22:00,594
Haver� uma guerra?
entre nossos dois pa�ses?
252
00:22:08,329 --> 00:22:09,395
Sim.
253
00:22:10,995 --> 00:22:13,662
Tem progredido
passo a passo.
254
00:22:14,528 --> 00:22:16,061
� bastante inevit�vel.
255
00:22:18,828 --> 00:22:20,394
Tudo vai mudar.
256
00:22:23,262 --> 00:22:25,863
E todos n�s faremos nosso papel.
257
00:22:29,327 --> 00:22:32,061
Eu tamb�m acho
depois dessa visita...
258
00:22:34,563 --> 00:22:36,294
nunca iremos
nos vemos novamente.
259
00:22:39,830 --> 00:22:41,963
Eu espero que voc� esteja errado.
260
00:22:45,529 --> 00:22:47,394
Assim como eu.
261
00:23:46,295 --> 00:23:50,461
O ataque de ontem
nas ilhas havaianas
262
00:23:50,463 --> 00:23:53,293
causou danos graves
263
00:23:53,295 --> 00:23:57,291
para a marinha americana
e for�as militares.
264
00:23:57,293 --> 00:24:00,993
Lamento dizer-lhe
que muitas vidas americanas
265
00:24:00,995 --> 00:24:02,726
foram perdidos.
266
00:24:55,161 --> 00:24:56,325
Ol� Jerry.
267
00:24:56,327 --> 00:24:59,623
Moe, bom te ver.
Faz muito tempo.
268
00:24:59,625 --> 00:25:00,926
Eu estava esperando que voc� estivesse aqui.
269
00:25:00,928 --> 00:25:02,758
Oh sim? Por qu�?
270
00:25:02,760 --> 00:25:05,027
Eu entendo que voc� est� trabalhando
em Washington.
271
00:25:06,526 --> 00:25:08,224
Onde voc� ouviu isso?
272
00:25:08,226 --> 00:25:10,826
Um dos caras.
N�o me lembro quem.
273
00:25:18,394 --> 00:25:20,994
- Departamento de Estado?
- Mais ou menos.
274
00:25:22,926 --> 00:25:24,493
Como voc� veio para conseguir o emprego?
275
00:25:27,194 --> 00:25:29,925
H� espa�o para pessoas
com idiomas.
276
00:25:29,927 --> 00:25:31,325
Isso � o que eu imaginei.
277
00:26:04,494 --> 00:26:07,191
- Como est�o seus joelhos?
- O que voc� quer dizer?
278
00:26:07,193 --> 00:26:10,726
Eu acho que um profissional
jogador de bola ficando 4F.
279
00:26:10,728 --> 00:26:12,126
Dobradi�as ruins.
280
00:26:12,993 --> 00:26:15,427
Meus joelhos s�o t�o pass�veis
como meu italiano.
281
00:26:18,294 --> 00:26:20,125
Voc� j� ouviu
de Bill Donovan?
282
00:26:20,127 --> 00:26:22,891
Sim claro. Yale, futebol.
283
00:26:22,893 --> 00:26:24,926
Medalha de Honra, 1918.
284
00:26:24,928 --> 00:26:26,393
Ele � meu chefe.
285
00:26:27,959 --> 00:26:32,024
Estamos montando um pequeno complemento
para o Departamento de Estado.
286
00:26:32,026 --> 00:26:33,359
Aqui est� o n�mero.
287
00:26:37,827 --> 00:26:40,925
- Ligue para este homem.
- Obrigado.
288
00:26:42,592 --> 00:26:45,325
Primeira vez que te vi
em uma dessas coisas.
289
00:26:45,327 --> 00:26:47,991
Bem, primeira vez
Eu cheguei a um.
290
00:26:47,993 --> 00:26:50,924
Senhores, posso ter
sua aten��o por favor?
291
00:26:51,826 --> 00:26:53,158
N�s estamos em guerra.
292
00:26:54,193 --> 00:26:56,525
� luz do que est�
antes de n�s
293
00:26:56,527 --> 00:26:59,757
os desafios, os sacrif�cios
294
00:26:59,759 --> 00:27:01,525
as perdas.
295
00:27:01,527 --> 00:27:03,658
eu te pergunto
senhores de Princeton
296
00:27:03,660 --> 00:27:07,359
para se juntar a n�s no canto do
"Battle Hymn Of The Republic".
297
00:27:12,426 --> 00:27:17,157
Meus olhos viram a gl�ria
da vinda do Senhor...
298
00:27:17,159 --> 00:27:19,422
Desculpe pela escolha da m�sica.
299
00:27:19,424 --> 00:27:20,658
O que?
300
00:27:20,660 --> 00:27:23,091
onde as uvas
da ira s�o armazenados
301
00:27:23,093 --> 00:27:24,391
Ele soltou...
302
00:27:24,393 --> 00:27:26,224
Pelo menos n�o �
"Avante, soldados crist�os."
303
00:27:26,226 --> 00:27:29,124
Terr�vel espada r�pida...
304
00:27:29,126 --> 00:27:30,524
Isso teria sido bom tamb�m.
305
00:27:30,526 --> 00:27:34,358
marchando
306
00:27:34,360 --> 00:27:39,557
gl�ria gl�ria aleluia
307
00:27:39,559 --> 00:27:41,725
Gl�ria Gl�ria
308
00:27:41,727 --> 00:27:45,157
Aleluia
309
00:27:45,159 --> 00:27:49,758
gl�ria gl�ria aleluia
310
00:27:49,760 --> 00:27:55,023
Sua verdade est� marchando
311
00:27:55,025 --> 00:27:57,857
eu vi ele
nos rel�gios
312
00:27:57,859 --> 00:28:00,324
De cem
acampar nos campos
313
00:28:00,326 --> 00:28:02,990
Eles o constru�ram
um altar
314
00:28:02,992 --> 00:28:05,589
� noite
orvalhos e humidades
315
00:28:05,591 --> 00:28:08,191
eu posso ler
sua justa senten�a
316
00:28:08,193 --> 00:28:10,489
pelo fraco
e l�mpadas incandescentes
317
00:28:10,491 --> 00:28:14,657
O dia dele est� marchando ??
318
00:28:34,125 --> 00:28:37,123
Obrigado, senhores.
319
00:28:44,424 --> 00:28:47,591
Filme interessante
voc� trouxe de volta, Sr. Berg.
320
00:28:47,593 --> 00:28:49,889
O que fez voc� fazer isso?
321
00:28:49,891 --> 00:28:51,823
Eu estava no Jap�o.
322
00:28:51,825 --> 00:28:54,090
Muitas pessoas
acontece estar no Jap�o.
323
00:28:54,092 --> 00:28:56,456
Nem todos eles v�o para o topo
de um edif�cio em T�quio
324
00:28:56,458 --> 00:28:58,556
e fazer filmes caseiros do
estaleiros portu�rios e navais.
325
00:28:59,859 --> 00:29:01,857
Eu tive a oportunidade.
326
00:29:01,859 --> 00:29:03,625
Parecia o sensato
coisa para fazer.
327
00:29:05,592 --> 00:29:08,123
Como voc� sabia ent�o que
estar�amos em guerra com o Jap�o?
328
00:29:08,125 --> 00:29:09,757
"O jornal
Da sociedade oriental "
329
00:29:09,759 --> 00:29:10,889
estava cheio de artigos
330
00:29:10,891 --> 00:29:12,324
sobre ir � guerra com o Jap�o.
331
00:29:13,193 --> 00:29:15,256
Voc� leu o "JOS"?
332
00:29:15,258 --> 00:29:19,089
Ah, bem, isso n�o foi
aparente do que eu acabei de dizer?
333
00:29:19,091 --> 00:29:22,089
Sim, sim, suponho que sim.
334
00:29:23,991 --> 00:29:25,789
Mas ningu�m no governo
ou o ex�rcito
335
00:29:25,791 --> 00:29:26,990
te perguntei
fazer o filme?
336
00:29:26,992 --> 00:29:28,156
N�o.
337
00:29:28,158 --> 00:29:30,289
Voc� fez isso
como cidad�o particular?
338
00:29:30,291 --> 00:29:32,022
Sim.
339
00:29:34,492 --> 00:29:36,760
Voc� � um homem incomum
Sr. Berg.
340
00:29:37,858 --> 00:29:39,155
Sim, ent�o me disseram.
341
00:29:39,157 --> 00:29:40,456
Sente-se.
342
00:29:41,825 --> 00:29:43,723
N�o � casado, n�o tem filhos.
343
00:29:45,425 --> 00:29:47,557
Estranho para um homem da sua idade, n�o?
344
00:29:49,092 --> 00:29:50,524
Nunca me ocorreu.
345
00:29:51,658 --> 00:29:54,457
Posso te perguntar
uma pergunta muito pessoal?
346
00:29:56,792 --> 00:29:58,125
Voc� pode.
347
00:29:59,592 --> 00:30:00,824
Voc� � queer?
348
00:30:04,324 --> 00:30:06,592
Eu sou bom em guardar segredos.
349
00:30:15,057 --> 00:30:17,456
Voc� tamb�m � bom
em algumas outras coisas.
350
00:30:17,458 --> 00:30:20,054
Voc� fala
sete idiomas fluentemente
351
00:30:20,056 --> 00:30:21,557
outros tr�s ou quatro
em menor grau.
352
00:30:21,559 --> 00:30:22,955
Al�m do que, al�m do mais,
voc� � um atleta
353
00:30:22,957 --> 00:30:25,156
o que significa que voc� est� mais do que pronto
�s exig�ncias f�sicas
354
00:30:25,158 --> 00:30:26,455
do trabalho.
355
00:30:26,457 --> 00:30:27,856
Que trabalho?
356
00:30:27,858 --> 00:30:29,290
Qualquer trabalho que possamos nos importar
dar a voce
357
00:30:29,292 --> 00:30:31,224
no caso de n�s
traz�-lo para o rebanho.
358
00:30:33,125 --> 00:30:35,723
Moe, Jerry Fredericks
fala muito bem de voc�.
359
00:30:35,725 --> 00:30:38,256
Estamos procurando pessoas
quem pode guardar segredos
360
00:30:38,258 --> 00:30:39,989
mas n�o de n�s.
361
00:30:39,991 --> 00:30:43,123
Estamos lutando uma guerra aqui.
� um neg�cio muito s�rio.
362
00:30:44,392 --> 00:30:46,690
Agora, pessoalmente
Eu n�o me importo com quem um homem fode
363
00:30:46,692 --> 00:30:48,625
contanto que ele possa nos ajudar
vencer esta guerra.
364
00:30:51,191 --> 00:30:52,589
Se tudo se resume a isso
365
00:30:52,591 --> 00:30:54,858
Estou disposto a morrer
para o meu pa�s.
366
00:30:59,923 --> 00:31:02,322
Eles dizem que o patriotismo
367
00:31:02,324 --> 00:31:04,755
� o �ltimo ref�gio
de um canalha.
368
00:31:04,757 --> 00:31:06,988
N�o s�o eles.
369
00:31:06,990 --> 00:31:08,689
� o Samuel Johnson.
370
00:31:08,691 --> 00:31:11,757
E n�o � o �ltimo
� o primeiro.
371
00:31:13,825 --> 00:31:15,823
Bem vindo ao OSS, Sr. Berg.
372
00:31:18,558 --> 00:31:21,787
Houve muitos novos desenvolvimentos
hoje em casa e no exterior.
373
00:31:21,789 --> 00:31:25,522
As manchetes, os alem�es afirmam
vit�ria na Crim�ia.
374
00:31:25,524 --> 00:31:28,356
Os russos relatam ganhos
em torno de Moscou e Leningrado.
375
00:31:28,358 --> 00:31:31,022
Sinais do Presidente Roosevelt
a Lei da Neutralidade.
376
00:31:31,024 --> 00:31:33,855
E ent�o mina de carv�o em cativeiro
greve amarra a produ��o.
377
00:31:33,857 --> 00:31:36,656
E o Congresso prepara
legisla��o anti-greve.
378
00:31:36,658 --> 00:31:38,490
E na Fran�a
os alem�es avan�aram
379
00:31:38,492 --> 00:31:40,422
ao longo do Saint-Michel saliente
380
00:31:40,424 --> 00:31:43,255
levando a cidade
de Saint Ramelle e Toulon.
381
00:31:43,257 --> 00:31:45,088
Na frente sul
382
00:31:45,090 --> 00:31:47,522
avan�os aliados
continuou na Sic�lia.
383
00:31:49,559 --> 00:31:51,822
Grande relat�rio sobre
unidade fronteiri�a s�rvia.
384
00:31:51,824 --> 00:31:52,888
Obrigado.
385
00:31:52,890 --> 00:31:54,989
Eu estou ficando louco.
386
00:31:54,991 --> 00:31:57,321
Eu n�o sou feito
para o trabalho de mesa, tudo bem?
387
00:31:57,323 --> 00:31:59,254
Voc� tem que me pegar
para o campo.
388
00:31:59,256 --> 00:32:01,788
- Voc� � �til aqui.
- Eu odeio, est� bem?
389
00:32:01,790 --> 00:32:04,088
Estou acostumado a ser
em um campo de bola o dia todo.
390
00:32:04,090 --> 00:32:06,222
Se eu ficar enfiado aqui,
Eu vou matar algu�m.
391
00:32:06,224 --> 00:32:08,422
Talvez eu mesmo.
392
00:32:40,124 --> 00:32:41,356
Oh!
393
00:32:42,756 --> 00:32:43,889
Oh!
Oh!
394
00:32:45,157 --> 00:32:46,423
Sr. Berg!
395
00:32:52,189 --> 00:32:54,155
Sim?
396
00:32:54,157 --> 00:32:55,756
Algu�m te perseguindo?
397
00:32:56,757 --> 00:32:58,553
Eu n�o sei.
398
00:32:58,555 --> 00:33:00,288
Bem, � bom
que voc� est� aqui
399
00:33:00,290 --> 00:33:01,821
Venha comigo.
400
00:33:03,990 --> 00:33:05,254
Onde estamos indo?
401
00:33:05,256 --> 00:33:07,120
Seja cuidadoso
o que voc� deseja, Berg.
402
00:33:07,122 --> 00:33:08,189
Porque voc� pode conseguir?
403
00:33:08,191 --> 00:33:09,656
Porque isso pode te pegar
morto.
404
00:33:15,155 --> 00:33:16,388
Cavalheiros.
405
00:33:17,490 --> 00:33:18,856
Moe Berg. Bob Furman.
406
00:33:20,155 --> 00:33:21,520
Oi bom conhec�-lo.
407
00:33:21,522 --> 00:33:23,587
Este � o professor
Sam Goudsmit.
408
00:33:24,856 --> 00:33:27,020
Se voc� quiser.
409
00:33:27,022 --> 00:33:29,954
Bob, Moe, Sam.
410
00:33:40,056 --> 00:33:41,956
N�s temos algo para voc�.
411
00:33:43,789 --> 00:33:45,986
Desde que esta guerra come�ou...
412
00:33:45,988 --> 00:33:48,954
... estivemos noivos
em uma pesquisa massiva
413
00:33:48,956 --> 00:33:51,888
e programa de desenvolvimento,
chamado o Projeto Manhattan.
414
00:33:52,856 --> 00:33:54,286
O prop�sito do qual
415
00:33:54,288 --> 00:33:56,454
� a cria��o
de uma bomba de fiss�o.
416
00:33:57,657 --> 00:33:59,786
Agora, se os c�lculos iniciais
est�o corretas
417
00:33:59,788 --> 00:34:03,120
uma bomba seria o suficiente
para acabar com uma cidade inteira.
418
00:34:03,122 --> 00:34:06,521
A guerra poderia ser decidida
Em um dia.
419
00:34:06,523 --> 00:34:07,954
N�s temos raz�o para acreditar
420
00:34:07,956 --> 00:34:10,389
os alem�es tamb�m est�o trabalhando
em tal bomba.
421
00:34:11,521 --> 00:34:12,388
Sam
422
00:34:12,390 --> 00:34:13,887
O cientista l�der
423
00:34:13,889 --> 00:34:16,354
o programa de fiss�o at�mica
424
00:34:16,356 --> 00:34:17,921
� Werner Heisenberg.
425
00:34:19,989 --> 00:34:23,954
Ent�o, devemos chegar at� ele
426
00:34:23,956 --> 00:34:26,022
e descubra o qu�o perto
os alem�es s�o para uma bomba.
427
00:34:27,955 --> 00:34:30,586
Agora ele deixou Berlim.
428
00:34:30,588 --> 00:34:33,089
E n�s n�o sabemos onde
ele � ou o que ele est� fazendo.
429
00:34:33,091 --> 00:34:35,054
Mas ele permaneceu
em contato
430
00:34:35,056 --> 00:34:36,619
com um f�sico italiano
431
00:34:36,621 --> 00:34:40,320
com quem trabalhei,
Eduardo Amaldi.
432
00:34:40,322 --> 00:34:43,055
Ent�o, n�s come�ar�amos na It�lia
n�s os tr�s.
433
00:34:44,390 --> 00:34:47,319
Sam pela f�sica,
eu, militar
434
00:34:47,321 --> 00:34:49,055
e voc�, OSS.
435
00:34:50,688 --> 00:34:53,420
- Onde em It�lia?
Roma.
436
00:34:53,422 --> 00:34:55,088
Nosso quinto ex�rcito �
movendo para o norte.
437
00:34:55,090 --> 00:34:58,453
Eles devem levar a cidade
em uma semana ou duas.
438
00:34:58,455 --> 00:35:01,518
N�s vamos entrar, encontrar o
f�sico e interrog�-lo.
439
00:35:01,520 --> 00:35:04,953
Entreviste-o, por favor.
440
00:35:04,955 --> 00:35:06,053
Amaldi � meu amigo.
441
00:35:06,055 --> 00:35:09,220
Se o f�sico italiano
tem algum valor
442
00:35:09,222 --> 00:35:12,222
os alem�es n�o v�o lev�-lo quando
eles saem ou o matam?
443
00:35:12,224 --> 00:35:15,121
Bem, � por isso que n�s realmente
entre com o quinto ex�rcito
444
00:35:15,123 --> 00:35:16,554
para evitar que isso
acontecendo.
445
00:35:19,489 --> 00:35:21,054
N�o � trabalho de mesa.
446
00:35:23,390 --> 00:35:25,519
Pode ser divertido.
447
00:35:25,521 --> 00:35:28,787
Ah, um atleta
hubris descomplicada.
448
00:35:30,487 --> 00:35:33,320
Eu n�o falo de divers�o
Sr. Berg.
449
00:35:33,322 --> 00:35:34,654
Figura do discurso.
450
00:35:36,589 --> 00:35:38,285
Se o inimigo interceptar
sua comunica��o
451
00:35:38,287 --> 00:35:40,655
eles podem discernir facilmente
o que voc� escreveu l�
452
00:35:40,657 --> 00:35:42,953
simplesmente segurando
o papel sobre uma chama
453
00:35:42,955 --> 00:35:44,687
ou trat�-lo
com um reagente qu�mico
454
00:35:44,689 --> 00:35:46,820
como o carbonato de s�dio.
455
00:35:52,987 --> 00:35:54,654
O MP 40 alem�o.
456
00:35:54,656 --> 00:35:57,355
Arma muito eficaz
para combate pr�ximo.
457
00:35:57,357 --> 00:35:59,921
Nunca segure a arma
pelo clipe ao disparar
458
00:35:59,923 --> 00:36:02,487
como isso pode causar
a arma para atolar.
459
00:36:02,489 --> 00:36:05,052
C�meras usadas por ambos
civis e militares
460
00:36:05,054 --> 00:36:07,253
dependendo das situa��es...
461
00:36:17,822 --> 00:36:20,785
N�o acorde t�o cedo
462
00:36:20,787 --> 00:36:22,387
N�o olhe muito
463
00:36:22,389 --> 00:36:26,984
n�o peer
al�m do luar
464
00:36:26,986 --> 00:36:31,518
Apegue-se a mim cantar para mim... ??
465
00:36:31,520 --> 00:36:32,886
Como est� o trabalho?
466
00:36:33,522 --> 00:36:34,986
� s� trabalho.
467
00:36:36,155 --> 00:36:38,088
E quando voc� volta para DC?
468
00:36:38,755 --> 00:36:41,555
Eu n�o vou para DC.
469
00:36:42,321 --> 00:36:43,819
N�o por um tempo.
470
00:36:43,821 --> 00:36:45,953
Bem, quanto tempo eu tenho voc�?
471
00:36:45,955 --> 00:36:46,953
Hm
472
00:36:48,987 --> 00:36:50,220
At� amanh�.
473
00:36:53,888 --> 00:36:56,122
- Por que n�o estou surpreso?
- Sinto muito, Stell.
474
00:36:57,356 --> 00:36:58,587
Eu estou..
475
00:37:01,253 --> 00:37:02,786
... indo para o exterior.
476
00:37:06,287 --> 00:37:08,486
Voc� me trouxe aqui
para dizer adeus?
477
00:37:08,488 --> 00:37:10,221
- Eu voltarei.
- Quem sabe?
478
00:37:16,355 --> 00:37:18,955
Voc� sabe que eu te amo.
479
00:37:21,389 --> 00:37:22,652
Simples sim ou n�o.
480
00:37:22,654 --> 00:37:25,319
Voc� sabe
que eu te amo?
481
00:38:09,987 --> 00:38:12,087
Eu realmente queria nos
para ser perfeito.
482
00:38:12,953 --> 00:38:14,119
Isso � tudo.
483
00:38:15,455 --> 00:38:16,753
N�s estamos.
484
00:38:19,019 --> 00:38:20,118
Mentiroso.
485
00:38:36,053 --> 00:38:37,685
Dif�cil?
486
00:39:05,554 --> 00:39:07,819
- Posso?
- Ei. Entre.
487
00:39:19,822 --> 00:39:21,620
Me fale sobre Heisenberg.
488
00:39:24,219 --> 00:39:26,152
Bem, ele � um pouco
homem complicado.
489
00:39:27,821 --> 00:39:29,184
Sim, pouco antes
a guerra come�ou
490
00:39:29,186 --> 00:39:30,785
n�s est�vamos juntos
Na confer�ncia
491
00:39:30,787 --> 00:39:32,720
na Universidade de Michigan.
492
00:39:33,687 --> 00:39:36,319
E Furman e eu implorei a ele
493
00:39:36,321 --> 00:39:38,217
n�o voltar para a Alemanha.
494
00:39:38,219 --> 00:39:39,184
- Mas ele foi.
- Sim.
495
00:39:39,186 --> 00:39:42,085
Mas para salvar a ci�ncia alem�
dos nazistas.
496
00:39:43,453 --> 00:39:46,350
E agora ele � a cabe�a
do programa da bomba at�mica.
497
00:39:47,453 --> 00:39:49,149
Ele poderia construir uma bomba?
498
00:39:49,151 --> 00:39:51,885
Poderia ele ou seria ele?
499
00:39:52,886 --> 00:39:54,284
Ambos.
500
00:39:54,286 --> 00:39:55,684
A vontade dele exigiria
501
00:39:55,686 --> 00:39:58,418
enorme f�sico
e recursos financeiros
502
00:39:58,420 --> 00:40:01,650
talvez mais que a Alemanha
tem � sua disposi��o.
503
00:40:01,652 --> 00:40:04,917
Mas com os recursos,
ele poderia fazer isso.
504
00:40:06,319 --> 00:40:07,752
Sim.
505
00:40:09,220 --> 00:40:10,851
E a vontade disso?
506
00:40:12,552 --> 00:40:13,984
Eu n�o sei.
507
00:40:15,052 --> 00:40:16,286
Eu n�o sei.
508
00:40:22,719 --> 00:40:24,652
Ent�o voc� era amigo?
509
00:40:24,654 --> 00:40:26,084
Voc� o conhecia bem?
510
00:40:27,619 --> 00:40:28,818
Sim.
511
00:40:30,220 --> 00:40:32,153
Voc� ainda
consider�-lo um amigo?
512
00:40:34,051 --> 00:40:36,852
Voc� � um judeu, sim, Sr. Berg?
513
00:40:38,620 --> 00:40:39,853
Judaico.
514
00:40:42,120 --> 00:40:43,984
Um... depois dos nazistas
Holanda ocupada
515
00:40:43,986 --> 00:40:46,350
meus pais foram levados
para Auschwitz.
516
00:40:46,352 --> 00:40:50,117
Agora, entrei em contato com Heisenberg
e eu perguntei a ele
517
00:40:50,119 --> 00:40:53,719
Eu... implorei a ele
fazer o que ele pudesse.
518
00:40:55,953 --> 00:40:57,885
E n�s n�o nos falamos desde ent�o.
519
00:40:59,653 --> 00:41:01,986
Eu n�o sei
se eles est�o mortos ou vivos.
520
00:41:14,685 --> 00:41:16,216
Obrigado.
521
00:41:29,919 --> 00:41:31,817
Eu n�o estou confort�vel com isso.
522
00:41:31,819 --> 00:41:33,317
N�s estaremos bem.
523
00:41:33,319 --> 00:41:35,882
E se houver alem�es
esperando por n�s?
524
00:41:35,884 --> 00:41:38,916
Ent�o n�s provavelmente
ser baleado e morto.
525
00:41:38,918 --> 00:41:41,515
Isso tem todos os
vari�veis ??de um desastre.
526
00:41:41,517 --> 00:41:45,084
Sam, pare de choramingar.
527
00:41:57,452 --> 00:41:58,517
Ah-ha.
- Aqui estamos.
528
00:41:59,653 --> 00:42:01,485
Bem-vindo � It�lia, senhor.
529
00:42:12,517 --> 00:42:14,017
Seja cuidadoso!
530
00:42:38,985 --> 00:42:41,649
Voc� est� bem?
531
00:42:52,784 --> 00:42:54,050
Quem diabos � voc�?
532
00:42:56,385 --> 00:42:58,482
- O que h� l� em cima?
- Malditos alem�es.
533
00:42:58,484 --> 00:43:00,681
Deixou a divis�o de retaguarda.
534
00:43:00,683 --> 00:43:02,116
Pagando por cada cent�metro.
535
00:43:03,919 --> 00:43:06,048
Qual � a maneira mais segura
para a Piazza Leone?
536
00:43:06,050 --> 00:43:08,383
Por que voc� n�o dirige
sul 30 milhas
537
00:43:08,385 --> 00:43:10,551
encontre um bom hotel
espera uma semana?
538
00:43:10,553 --> 00:43:12,950
N�s n�o podemos esperar.
539
00:43:12,952 --> 00:43:14,916
Tudo bem. Sua chamada.
540
00:43:14,918 --> 00:43:17,382
Olhe, fique na Via Appia
contanto que voc� puder.
541
00:43:17,384 --> 00:43:19,416
Esconder seu jipe
quando fica muito confuso.
542
00:43:19,418 --> 00:43:20,750
Mas a partir desta manh�
toda essa �rea
543
00:43:20,752 --> 00:43:23,015
estava rastejando com Krauts.
544
00:43:23,017 --> 00:43:25,582
- E boa sorte.
- Obrigado.
545
00:43:25,584 --> 00:43:27,017
Tudo bem, deixe-os passar.
546
00:43:27,019 --> 00:43:28,084
- Sim senhor.
- Sim senhor.
547
00:43:59,051 --> 00:44:01,216
Siga-me e fique abaixado.
548
00:44:01,218 --> 00:44:02,583
Pato.
549
00:44:09,650 --> 00:44:11,781
Ainda tem
Krauts em todos os lugares.
550
00:44:11,783 --> 00:44:13,049
Pronto? Mudar.
551
00:44:13,051 --> 00:44:14,915
Sim, vamos l�.
552
00:44:52,452 --> 00:44:54,482
Ent�o voc�s s�o os caras
eles nos contaram.
553
00:44:54,484 --> 00:44:55,749
Voc�s s�o loucos.
554
00:44:55,751 --> 00:44:57,249
Sim.
555
00:44:57,251 --> 00:44:58,516
Tudo bem, vamos sair.
556
00:44:59,351 --> 00:45:00,816
Vai! Vai! Vai.
557
00:45:03,184 --> 00:45:05,549
Olhe para mim. N�s estaremos bem.
Bem?
558
00:45:23,016 --> 00:45:24,281
Abaixe-se!
559
00:45:25,417 --> 00:45:26,650
Abaixe-se!
560
00:45:35,450 --> 00:45:37,482
Prepare-se para correr
para aquela parede.
561
00:45:37,484 --> 00:45:38,648
Espere at� eu ligar.
562
00:45:40,850 --> 00:45:42,315
Ok, v�!
563
00:46:02,350 --> 00:46:05,649
Des�a! Des�a!
564
00:46:29,148 --> 00:46:31,747
- Grenade!
- Vai, vai, vai!
565
00:46:31,749 --> 00:46:33,915
- Des�a!
- Aah!
566
00:46:33,917 --> 00:46:35,114
Vai Vai Vai Vai!
567
00:46:48,017 --> 00:46:49,283
Venha.
568
00:47:00,082 --> 00:47:01,749
Panzer! Panzer!
569
00:47:10,351 --> 00:47:12,181
- Mudar!
- Levante-se! Mover!
570
00:47:12,183 --> 00:47:13,381
- Vamos embora.
- Whoo!
571
00:47:16,117 --> 00:47:17,850
Mover! Mover! Mover!
572
00:47:30,749 --> 00:47:32,513
- Aah!
- Mudar!
573
00:47:53,382 --> 00:47:55,213
Role, role, role!
574
00:48:03,982 --> 00:48:06,980
N�o, � a da Amaldi.
575
00:48:06,982 --> 00:48:08,248
Andar superior.
576
00:48:10,448 --> 00:48:11,680
Atr�s de mim.
577
00:48:23,049 --> 00:48:24,848
N�s temos que ir.
578
00:48:27,414 --> 00:48:29,348
V� e v�.
- Sim?
579
00:48:29,350 --> 00:48:31,113
- Espere, volte.
- Sim!
580
00:48:37,049 --> 00:48:38,914
Vamos.
581
00:49:01,281 --> 00:49:02,647
Ir! Ir!
582
00:49:15,681 --> 00:49:17,214
Merda.
583
00:49:26,148 --> 00:49:27,381
Gracias.
584
00:49:28,717 --> 00:49:30,212
Pare!
585
00:49:41,148 --> 00:49:42,414
Voc� est� bem?
586
00:49:43,282 --> 00:49:44,713
Voc� � bom, vamos l�.
587
00:49:47,081 --> 00:49:48,681
Mantenha a posicao!
588
00:49:51,815 --> 00:49:54,511
Parece que temos
a cidade depois do Vaticano.
589
00:49:54,513 --> 00:49:57,044
Os alem�es recuaram
sua retaguarda.
590
00:50:10,513 --> 00:50:12,312
- Tudo bem, tudo bem.
- Obrigado.
591
00:50:12,314 --> 00:50:13,513
Voc� vai ficar bem, amigo.
592
00:52:14,781 --> 00:52:16,478
Eles n�o t�m isso,
eles ainda est�o construindo
593
00:52:16,480 --> 00:52:19,711
molduras de carbono
em vez de caixas moldadas.
594
00:52:19,713 --> 00:52:22,245
Ele est� escrevendo sobre �gua pesada
taxas de absor��o.
595
00:52:22,247 --> 00:52:23,745
Esta carta,
ele pede ajuda a Amaldi
596
00:52:23,747 --> 00:52:25,744
com toler�ncias de batente.
597
00:52:25,746 --> 00:52:27,179
Aqui, ele diz
ele est� fazendo
598
00:52:27,181 --> 00:52:29,844
an�lise de estrutura grande.
599
00:52:29,846 --> 00:52:32,713
Tudo aponta para um reator
em vez de uma bomba.
600
00:52:32,715 --> 00:52:35,410
Como n�s sabemos
esses documentos n�o s�o decoys?
601
00:52:35,412 --> 00:52:37,111
Plantas?
602
00:52:37,113 --> 00:52:39,346
S�o cartas.
603
00:52:39,348 --> 00:52:42,077
Cartas pessoais.
Esses homens s�o amigos.
604
00:52:42,079 --> 00:52:45,679
A f�sica �...
entrela�ado com a intimidade.
605
00:52:45,681 --> 00:52:48,746
Hum, temos que ter certeza.
606
00:52:48,748 --> 00:52:51,578
Ent�o os brit�nicos revisam isso.
Eles s�o f�sicos.
607
00:52:51,580 --> 00:52:53,143
Eles v�o confirmar o que eu digo.
608
00:52:53,145 --> 00:52:54,877
Bem.
609
00:52:54,879 --> 00:52:57,343
N�s teremos
os brit�nicos pesam.
610
00:52:57,345 --> 00:52:59,010
Donovan estar� aqui em breve.
611
00:52:59,012 --> 00:53:00,510
Eu estou chutando isso no andar de cima.
612
00:53:21,478 --> 00:53:23,043
Sr. Berg.
- Ol� senhor.
613
00:53:23,045 --> 00:53:24,712
- Como est� indo?
- Indo bem. Sim senhor.
614
00:53:30,747 --> 00:53:32,745
E o complexo industrial
na Hechingen
615
00:53:32,747 --> 00:53:34,678
tem apenas um recipiente de conten��o
616
00:53:34,680 --> 00:53:36,011
e uma pilha de ciclo
617
00:53:36,013 --> 00:53:38,610
ambos os sinais de uma nascente
instala��o do reator.
618
00:53:38,612 --> 00:53:41,179
E o ur�nio
instala��o de separa��o?
619
00:53:41,181 --> 00:53:42,576
Consenso em Londres �
620
00:53:42,578 --> 00:53:44,712
isso � apenas um separador de carbono
de algum tipo.
621
00:53:44,714 --> 00:53:46,377
Uma tentativa de xisto
Extra��o.
622
00:53:46,379 --> 00:53:48,142
- Carv�o?
- Aparentemente sim.
623
00:53:48,144 --> 00:53:49,678
Eu concordo.
624
00:53:49,680 --> 00:53:51,645
Ent�o, onde isso nos deixa?
625
00:53:51,647 --> 00:53:53,345
Londres � certa.
626
00:53:53,347 --> 00:53:54,976
Nenhuma bomba alem�.
627
00:53:54,978 --> 00:53:57,811
Grau de certeza?
628
00:53:57,813 --> 00:53:59,943
Nao existe tal coisa
como um grau de certeza.
629
00:53:59,945 --> 00:54:03,210
Quero dizer, algo �
seja certo ou n�o �.
630
00:54:03,212 --> 00:54:04,611
Hmm.
631
00:54:04,613 --> 00:54:07,277
Obrigado, senhores.
632
00:54:07,279 --> 00:54:09,711
- Bom Dia senhor.
- Dia bom.
633
00:54:17,678 --> 00:54:19,044
Ent�o quais s�o as alternativas?
634
00:54:21,080 --> 00:54:23,513
Bombardeio Hechingen
� improv�vel que seja eficaz.
635
00:54:24,845 --> 00:54:26,945
Se eles est�o desenvolvendo uma bomba
636
00:54:26,947 --> 00:54:29,044
o trabalho, os materiais
ser� espalhado
637
00:54:29,046 --> 00:54:31,077
em instala��es
e outras f�bricas.
638
00:54:31,079 --> 00:54:34,777
Ent�o nossos aliados brit�nicos
diga-nos 100% sem bomba alem�.
639
00:54:34,779 --> 00:54:36,877
Meu povo me diz
uma possibilidade de 20%.
640
00:54:36,879 --> 00:54:38,875
Mais provavelmente dez ou
cinco por cento.
641
00:54:38,877 --> 00:54:40,677
- Talvez menos.
- Mas n�o � zero.
642
00:54:40,679 --> 00:54:42,843
� a probabilidade 101.
643
00:54:42,845 --> 00:54:45,743
Voc� multiplica a probabilidade de
o evento pela conseq��ncia.
644
00:54:45,745 --> 00:54:46,812
Cinco por cento de chance voc� �
645
00:54:46,814 --> 00:54:48,444
vai stub seu dedo do p� no
Sombrio
646
00:54:48,446 --> 00:54:49,844
voc� aproveita a chance
caminhe at� o banheiro
647
00:54:49,846 --> 00:54:51,943
sem ligar as luzes
e acordar sua esposa.
648
00:54:51,945 --> 00:54:55,775
Uma chance de cinco por cento de perder o
guerra a uma arma como esta
649
00:54:55,777 --> 00:54:58,542
voc� faz o que tem que ser feito.
650
00:54:58,544 --> 00:55:00,845
Qual �?
651
00:55:00,847 --> 00:55:02,979
N�s matamos Heisenberg.
652
00:55:07,645 --> 00:55:09,578
E se ele estiver do nosso lado?
653
00:55:11,246 --> 00:55:14,877
Por que � que os alem�es
n�o desenvolveu uma bomba?
654
00:55:14,879 --> 00:55:16,310
Heisenberg tem uma equipe de
finalmente
655
00:55:16,312 --> 00:55:18,542
uma d�zia de f�sicos capazes.
656
00:55:18,544 --> 00:55:19,910
O que eles est�o fazendo?
657
00:55:19,912 --> 00:55:22,843
O que voc� est� dizendo?
Ele est� arrastando os p�s?
658
00:55:22,845 --> 00:55:24,543
Intencionalmente retardando
o programa?
659
00:55:24,545 --> 00:55:26,545
eu n�o acho
que Werner Heisenberg
660
00:55:26,547 --> 00:55:29,475
gostaria de ser lembrado
como um traidor.
661
00:55:29,477 --> 00:55:31,477
O homem que perdeu a guerra
para a Alemanha?
662
00:55:31,479 --> 00:55:33,109
N�s n�o somos absolutamente
certeza disso
663
00:55:33,111 --> 00:55:34,777
nem temos
qualquer evid�ncia real
664
00:55:34,779 --> 00:55:36,076
que ele � secretamente
trabalhando para n�s.
665
00:55:36,078 --> 00:55:38,177
Existem milh�es de vidas
em jogo.
666
00:55:38,179 --> 00:55:39,677
Eu sinto Muito.
667
00:55:46,245 --> 00:55:48,344
Werner Heisenberg...
668
00:55:48,346 --> 00:55:51,112
Pioneira no estudo
de part�culas subat�micas.
669
00:55:52,811 --> 00:55:55,642
Vencedor do 1932
Pr�mio Nobel de F�sica
670
00:55:55,644 --> 00:55:58,278
para a cria��o
da mec�nica qu�ntica.
671
00:56:02,511 --> 00:56:04,208
A Equa��o 56 � conhecida
672
00:56:04,210 --> 00:56:07,075
como princ�pio de Heisenberg
de incerteza.
673
00:56:08,810 --> 00:56:10,910
O princ�pio mostra
que nunca se pode observar
674
00:56:10,912 --> 00:56:13,444
tanto a posi��o
e velocidade de uma part�cula
675
00:56:13,446 --> 00:56:15,279
ao mesmo tempo.
676
00:56:16,878 --> 00:56:18,775
n�o se pode ter certeza
onde algo �
677
00:56:18,777 --> 00:56:20,710
e para onde est� indo.
678
00:56:23,945 --> 00:56:27,410
E assim, Heisenberg prova
que ningu�m sabe de nada.
679
00:56:29,745 --> 00:56:32,178
Vivemos em eterna
incerteza.
680
00:56:35,378 --> 00:56:37,344
Um homem depois do meu cora��o.
681
00:56:51,311 --> 00:56:54,409
Voc� gosta de bibliotecas.
682
00:56:54,411 --> 00:56:55,776
Por qu�?
683
00:56:56,810 --> 00:57:00,042
Aqui est� uma perten�a
684
00:57:00,044 --> 00:57:02,076
Eu acho em alguns outros lugares.
685
00:57:03,844 --> 00:57:06,108
Em um campo de bola?
686
00:57:06,110 --> 00:57:07,309
Ali tamb�m.
687
00:57:08,845 --> 00:57:11,108
Isso foi embora agora.
688
00:57:11,110 --> 00:57:12,641
Eu tenho que te perguntar
uma pergunta
689
00:57:12,643 --> 00:57:14,310
e eu preciso de uma resposta real.
690
00:57:15,911 --> 00:57:18,608
Se tudo se resume a isso
691
00:57:18,610 --> 00:57:20,910
voc� vai poder
mat�-lo?
692
00:57:24,111 --> 00:57:25,210
Sim.
693
00:57:32,511 --> 00:57:34,043
L� vai voc�.
694
00:57:38,845 --> 00:57:40,377
Voc� quer jogar?
695
00:57:41,510 --> 00:57:44,244
Bom.
Voc� tem uma escolha?
696
00:57:46,677 --> 00:57:48,943
- Apanhador?
- � todo seu.
697
00:58:06,744 --> 00:58:09,342
Ah Merda.
698
00:58:09,344 --> 00:58:11,944
- O cara � um profissional.
- Sim.
699
00:58:26,543 --> 00:58:27,842
Eu sei quem �.
700
00:58:29,279 --> 00:58:30,511
Isso � Moe Berg.
701
00:58:36,811 --> 00:58:39,609
Home plate, home plate!
702
00:58:42,710 --> 00:58:44,442
- Sim!
- Bem.
703
00:58:52,642 --> 00:58:55,475
Uh-oh Volte, volte.
704
00:58:55,477 --> 00:58:58,307
N�o se preocupe,
245 anos de vida.
705
00:58:58,309 --> 00:59:01,308
Sim, sim, apenas n�o acerte
na minha garganta, ok?
706
00:59:05,042 --> 00:59:06,408
Oh!
707
00:59:10,243 --> 00:59:11,942
Isso � um sucesso!
708
00:59:19,510 --> 00:59:21,274
Jesus Cristo!
709
00:59:21,276 --> 00:59:22,875
Moe Berg, obrigado.
710
00:59:22,877 --> 00:59:25,810
Ah n�o. N�o me agrade�a.
Obrigado.
711
00:59:25,812 --> 00:59:28,076
Ei, voc� se importa?
Assinando a bola?
712
00:59:28,078 --> 00:59:30,274
- Sim claro.
- Muito obrigado, Moe.
713
00:59:30,276 --> 00:59:32,041
Voc� sabe, eu vi voc�
uma d�zia de vezes no Fenway.
714
00:59:32,043 --> 00:59:35,541
- Voc� foi �timo.
- Eu? �timo? Quando?
715
00:59:35,543 --> 00:59:37,772
Bem, eu te vi.
716
00:59:37,774 --> 00:59:41,074
- Sim.
- Obrigado.
717
00:59:56,043 --> 00:59:59,509
Zurique. � um trem curto
viagem de Hechingen.
718
00:59:59,511 --> 01:00:02,674
Uma pausa do sombrio
atmosfera da Alemanha.
719
01:00:02,676 --> 01:00:04,207
Ele ser� tentado.
720
01:00:04,209 --> 01:00:06,008
E eu conhe�o algu�m em Zurique.
721
01:00:06,010 --> 01:00:07,841
Paul Scherrer.
722
01:00:07,843 --> 01:00:09,239
He e Heisenberg
s�o bons amigos.
723
01:00:09,241 --> 01:00:12,106
- Eles jogam xadrez pelo correio.
- Ele � anti-nazista.
724
01:00:12,108 --> 01:00:14,840
Exatamente, mas ele e Heisenberg
ainda est�o pr�ximos.
725
01:00:14,842 --> 01:00:16,739
E ele vai nos ajudar
atrair Heisenberg para Zurique?
726
01:00:16,741 --> 01:00:19,408
Tal palavra, "Lure".
727
01:00:19,410 --> 01:00:23,040
Heisenberg esteve l�
duas vezes desde o in�cio da guerra.
728
01:00:23,042 --> 01:00:26,807
N�s simplesmente temos o Scherrer invite
ele para entregar uma palestra.
729
01:00:26,809 --> 01:00:28,708
Pode Scherrer ser persuadido
para trabalhar conosco?
730
01:00:28,710 --> 01:00:31,376
Sim. Scherrer providenciar� isso.
731
01:00:37,109 --> 01:00:39,974
E ent�o a loucura
torna-se real.
732
01:00:41,709 --> 01:00:43,640
N�s temos que matar
Werner Heisenberg
733
01:00:43,642 --> 01:00:45,807
e eu devo fazer parte disso.
734
01:00:45,809 --> 01:00:47,807
Ningu�m quer
matar Heisenberg.
735
01:00:47,809 --> 01:00:49,373
Sim? Ent�o seq�estre ele.
736
01:00:49,375 --> 01:00:51,841
Envie espi�es para a Alemanha
e sequestr�-lo.
737
01:00:51,843 --> 01:00:54,275
Voc� leu muitos
romances de espionagem.
738
01:00:54,277 --> 01:00:57,073
Eu nunca li um romance de espionagem.
739
01:00:57,075 --> 01:00:58,874
N�o � t�o f�cil
sequestrar algu�m.
740
01:00:58,876 --> 01:01:00,807
Ah
741
01:01:00,809 --> 01:01:02,642
Sim,
Voc� quer dizer que matar � mais f�cil.
742
01:01:05,875 --> 01:01:07,609
Meu Deus.
743
01:01:16,408 --> 01:01:19,407
Voc� ter� cerca de 30 milhas
a p� para a fronteira su��a.
744
01:01:21,208 --> 01:01:22,541
Eu seguraria sua arma.
745
01:01:22,543 --> 01:01:25,606
Eu tenho algumas reservas
sobre seus guias.
746
01:01:25,608 --> 01:01:27,974
Reservas?
Como o qu�?
747
01:01:27,976 --> 01:01:30,672
Reservas como
Eles podem te matar.
748
01:01:30,674 --> 01:01:33,408
Voc� pode ter se importado
para adicionar isso ao relat�rio.
749
01:01:40,608 --> 01:01:42,375
Tem seus guias.
750
01:01:44,975 --> 01:01:46,274
Me deseje sorte.
751
01:01:46,276 --> 01:01:48,341
Eu n�o quero ouvir voc�
dependendo da sorte.
752
01:01:49,908 --> 01:01:51,474
Figura do discurso.
753
01:01:54,608 --> 01:01:56,006
Obrigado Sam.
754
01:01:56,008 --> 01:01:57,974
Obrigado moe.
755
01:02:48,442 --> 01:02:49,639
Agora n�s descansamos.
756
01:02:50,708 --> 01:02:53,240
Riposo.
757
01:02:53,242 --> 01:02:54,508
N�o.
758
01:04:21,208 --> 01:04:24,138
- Oi voc� est� bem?
- Sim.
759
01:04:27,008 --> 01:04:29,506
Quem surgiu
com aquele absurdo de ovelhas?
760
01:04:29,508 --> 01:04:32,439
- Eu n�o sei.
- Eu me senti como um idiota.
761
01:04:32,441 --> 01:04:33,606
Eu tamb�m.
762
01:04:40,473 --> 01:04:41,640
Su��a?
763
01:04:43,107 --> 01:04:45,139
Sim.
764
01:04:45,141 --> 01:04:46,607
Vamos.
765
01:05:14,840 --> 01:05:16,840
Isso � o Heisenberg.
766
01:05:20,374 --> 01:05:21,870
� bom te ver..
767
01:05:21,872 --> 01:05:23,740
E esse � o professor Scherrer.
768
01:05:24,973 --> 01:05:27,471
Scherrer parece nervoso.
769
01:05:27,473 --> 01:05:29,605
Eu acho que isso n�o � coisa dele.
770
01:05:30,574 --> 01:05:31,740
O que?
771
01:05:33,007 --> 01:05:34,505
Trai��o.
772
01:05:51,041 --> 01:05:53,605
- Professor Scherrer.
- Sr. Aziz, por favor entre.
773
01:05:53,607 --> 01:05:54,739
Obrigado.
774
01:05:58,573 --> 01:06:00,836
Meu nome � Berg.
775
01:06:00,838 --> 01:06:03,937
Ah, ent�o quem � o Sr. Aziz?
776
01:06:03,939 --> 01:06:05,305
Um nome de capa.
777
01:06:05,307 --> 01:06:07,338
Eu prefiro voc� e eu
diga um ao outro a verdade.
778
01:06:07,340 --> 01:06:09,471
Eu sou o Morris Berg.
779
01:06:09,473 --> 01:06:11,237
Oh.
780
01:06:11,239 --> 01:06:14,538
Sam Goudsmit
envia seus cumprimentos.
781
01:06:14,540 --> 01:06:15,505
Ah bem.
782
01:06:15,507 --> 01:06:18,804
eu estava esperando
ele viria aqui pessoalmente.
783
01:06:19,907 --> 01:06:21,805
Por favor, por favor, sente-se.
784
01:06:21,807 --> 01:06:24,971
Bem, ele...
785
01:06:24,973 --> 01:06:26,572
Ele te enviou uma coisa.
786
01:06:32,640 --> 01:06:33,739
�gua pesada.
787
01:06:35,205 --> 01:06:37,338
Impureza do Nordstemmen.
788
01:06:41,306 --> 01:06:44,472
Oh, muito obrigado.
789
01:06:44,474 --> 01:06:46,470
N�o, voc� n�o sabe
quanto eu aprecio isso.
790
01:06:46,472 --> 01:06:48,370
Muito obrigado.
791
01:06:48,372 --> 01:06:50,904
Voc� n�o se preocupa
Eu dou isso para os alem�es?
792
01:06:52,038 --> 01:06:54,339
N�s confiamos em voc�, professor.
793
01:06:57,371 --> 01:06:59,304
Eu posso estar enganado, mas...
794
01:07:01,173 --> 01:07:02,769
Eu n�o acho
Professor Heisenberg
795
01:07:02,771 --> 01:07:06,203
vai revelar tudo
em sua palestra.
796
01:07:06,205 --> 01:07:08,337
Hmm.
797
01:07:08,339 --> 01:07:11,837
Bem, ent�o talvez eu pudesse
falar com ele em particular.
798
01:07:13,006 --> 01:07:14,970
Voc� est� esperando que ele v� desertar?
799
01:07:14,972 --> 01:07:17,171
Sim eu estou.
800
01:07:19,305 --> 01:07:20,770
Boa sorte.
801
01:07:41,040 --> 01:07:42,605
Com licen�a um momento.
802
01:09:10,006 --> 01:09:11,835
Tenho que ouvir com aten��o.
803
01:09:11,837 --> 01:09:13,369
Pode haver um momento
que te diz
804
01:09:13,371 --> 01:09:16,437
se os alem�es t�m um
chance de uma bomba de fiss�o ou n�o.
805
01:09:16,439 --> 01:09:20,069
Um momento e voc� aprender�
Tudo que voc� precisa saber.
806
01:09:20,071 --> 01:09:21,870
Voc� me entende, apanhador?
807
01:09:23,538 --> 01:09:24,737
Eu entendo voc�.
808
01:09:33,705 --> 01:09:35,936
Nesse momento,
sem hesita��o
809
01:09:35,938 --> 01:09:38,802
voc� vai atirar em Heisenberg
morto no local.
810
01:10:16,737 --> 01:10:19,170
Ele aceitou
seu convite para jantar?
811
01:10:19,172 --> 01:10:21,870
Eu prevaleci sobre a nossa
amizade. Ele estar� l�.
812
01:10:21,872 --> 01:10:23,236
Boa.
813
01:10:23,238 --> 01:10:26,201
E se ele n�o te disser
o que voc� quer saber?
814
01:10:26,203 --> 01:10:28,636
Eu farei o meu melhor
ser persuasivo.
815
01:10:28,638 --> 01:10:31,735
H� sempre uma possibilidade
que voc� n�o aprender� nada.
816
01:10:31,737 --> 01:10:33,868
Mas pelo menos
n�s teremos tentado.
817
01:10:33,870 --> 01:10:35,135
Sr. Berg...
818
01:10:37,437 --> 01:10:39,934
Existe algo
voc� n�o est� me dizendo?
819
01:10:39,936 --> 01:10:42,535
N�o.
820
01:10:42,537 --> 01:10:45,104
Voc� planeja matar
Professor Heisenberg?
821
01:10:46,672 --> 01:10:50,170
N�o tenho inten��o
qualquer.
822
01:10:50,172 --> 01:10:51,804
Uma �ltima coisa.
823
01:11:00,403 --> 01:11:04,169
Heisenberg ter� disfar�ado
Agentes da Gestapo observando-o
824
01:11:04,171 --> 01:11:06,738
e voc� n�o pode se permitir
para ser capturado.
825
01:11:15,304 --> 01:11:18,536
Eu n�o sei o que Deus
voc� acredita, Berg, se houver.
826
01:11:20,738 --> 01:11:23,570
Mas eu vou estar perguntando o meu
para ficar de olho em voc�.
827
01:13:03,936 --> 01:13:06,667
Sua liga��o est� sendo
conectado, senhor.
828
01:13:06,669 --> 01:13:08,669
me avise
se houver algum problema.
829
01:13:25,669 --> 01:13:27,001
Ol�?
830
01:13:29,536 --> 01:13:31,035
Ol�?
831
01:13:34,102 --> 01:13:35,334
Ol�?
832
01:13:37,768 --> 01:13:39,701
Oi estella.
833
01:13:43,070 --> 01:13:45,002
Morris?
834
01:13:48,636 --> 01:13:50,369
Voc� est� bem?
835
01:13:53,235 --> 01:13:54,969
Eu sou.
836
01:13:56,735 --> 01:13:58,301
Onde voc� est�?
837
01:13:59,835 --> 01:14:01,835
N�o posso dizer.
838
01:14:02,803 --> 01:14:04,535
E eu n�o tenho muito tempo.
839
01:14:05,969 --> 01:14:08,235
Mas eu queria ligar e...
840
01:14:11,436 --> 01:14:13,435
Eu queria ouvir sua voz.
841
01:14:19,535 --> 01:14:21,269
Eu estou aqui, Moe.
842
01:14:31,868 --> 01:14:34,002
Eu tenho que ir.
843
01:14:36,803 --> 01:14:38,935
Eu te amo.
844
01:15:27,169 --> 01:15:28,267
Obrigado.
845
01:17:13,101 --> 01:17:15,166
Quem � esse, Paul?
846
01:17:15,168 --> 01:17:16,965
Eu o vi na palestra.
O que ele est� fazendo aqui?
847
01:17:16,967 --> 01:17:19,299
Sim,
ele � um bom amigo meu.
848
01:17:19,301 --> 01:17:22,130
Eu acho que voc� vai encontr�-lo
muito envolvente.
849
01:17:22,132 --> 01:17:24,499
Voc� sabe que ele carrega uma arma.
850
01:17:24,501 --> 01:17:26,701
Sim.
N�o precisa se preocupar.
851
01:17:26,703 --> 01:17:28,434
Vamos comer.
852
01:17:48,401 --> 01:17:52,532
Eu n�o entendo como voc�
poderia ter ficado na Alemanha.
853
01:17:52,534 --> 01:17:55,433
Oh, por favor, sem pol�tica.
854
01:17:55,435 --> 01:17:56,532
Sem guerra.
855
01:17:56,534 --> 01:17:59,066
H� uma guerra
goste voc� ou n�o.
856
01:17:59,068 --> 01:18:01,330
O que voc� est� sugerindo?
Eu gosto da guerra?
857
01:18:01,332 --> 01:18:04,031
Eu estou sugerindo que, ao contr�rio
muitos de seus colegas
858
01:18:04,033 --> 01:18:07,130
voc� escolheu ficar
na Alemanha nazista.
859
01:18:07,132 --> 01:18:11,432
Eu escolhi ficar na Alemanha,
que acontece de ser nazista.
860
01:18:11,434 --> 01:18:14,732
Eu ou�o pol�tica
daquele lado da mesa?
861
01:18:14,734 --> 01:18:17,032
Se ouve o que um
deseja ouvir.
862
01:18:17,034 --> 01:18:19,064
Por favor, somos todos amigos.
863
01:18:19,066 --> 01:18:22,032
Vamos falar dos velhos tempos
ou melhores tempos para vir.
864
01:18:22,034 --> 01:18:23,665
Sim por favor.
865
01:19:14,832 --> 01:19:16,764
Aziz?
866
01:19:16,766 --> 01:19:18,300
Aziz
867
01:19:24,099 --> 01:19:27,963
Eu entendo que temos um
mau tempo amanh�.
868
01:19:27,965 --> 01:19:29,531
Chuva.
869
01:19:35,298 --> 01:19:37,996
N�o h� como evitar
quest�es pol�ticas.
870
01:19:37,998 --> 01:19:39,398
N�s podemos tentar.
871
01:19:39,400 --> 01:19:40,698
� isso que voc� tem feito
872
01:19:40,700 --> 01:19:43,363
como o chefe de
o Instituto Kaiser Wilhelm
873
01:19:43,365 --> 01:19:45,130
e o Heereswaffenamt?
874
01:19:45,132 --> 01:19:47,865
Eu te imploro, estamos completamente
separado da pol�tica.
875
01:19:47,867 --> 01:19:49,130
Oh, eu esqueci.
876
01:19:49,132 --> 01:19:51,197
Os cidad�os
do mundo, sim?
877
01:19:51,199 --> 01:19:54,196
Uma vez, e espero que de novo
algum dia.
878
01:19:54,198 --> 01:19:57,065
Diga isso para os poloneses,
e os dinamarqueses
879
01:19:57,067 --> 01:19:58,498
os belgas, os judeus.
880
01:19:58,500 --> 01:20:01,963
Por favor,
Eu n�o sou militar.
881
01:20:01,965 --> 01:20:03,097
N�s n�o sabemos
Que tipo de homem voc� �.
882
01:20:03,099 --> 01:20:04,597
Sim n�s fazemos.
883
01:20:04,599 --> 01:20:06,596
Ele � o tipo de homem
quem est� ajudando os nazistas
884
01:20:06,598 --> 01:20:07,898
lutar sua guerra.
885
01:20:07,900 --> 01:20:09,665
Construindo o super de Hitler
arma.
886
01:20:11,932 --> 01:20:14,734
Vejo?
Ele nem mesmo nega isso.
887
01:20:17,298 --> 01:20:20,031
sinto a guerra
vai acabar logo.
888
01:20:20,033 --> 01:20:21,497
Talvez.
889
01:20:21,499 --> 01:20:24,864
- E a Alemanha vai perder.
- Qualquer coisa que voc� diga.
890
01:20:26,132 --> 01:20:27,565
Voc� me d� nojo.
891
01:20:27,567 --> 01:20:30,065
Por favor por favor por favor.
892
01:20:30,067 --> 01:20:32,396
Professor Heisenberg
� meu convidado.
893
01:20:32,398 --> 01:20:35,931
Bem, ent�o voc�s dois podem
Lamentamos a perda da Alemanha juntos.
894
01:20:35,933 --> 01:20:37,232
Ugh!
895
01:20:38,800 --> 01:20:40,463
Por favor me perdoe.
896
01:20:44,666 --> 01:20:47,097
Werner, por favor fique.
897
01:20:47,099 --> 01:20:49,531
Eu realmente devo ir.
Eu tenho suportado o suficiente disso.
898
01:22:29,699 --> 01:22:31,631
Eu tenho uma escolha?
899
01:22:33,565 --> 01:22:34,830
Sim, claro.
900
01:22:36,333 --> 01:22:38,833
Devo correr, talvez?
901
01:22:41,198 --> 01:22:42,697
Eu n�o recomendaria isso.
902
01:22:51,398 --> 01:22:53,531
N�s devemos terminar o nosso jogo.
903
01:22:56,197 --> 01:22:58,831
Eu acredito que � o seu movimento
professor.
904
01:23:02,831 --> 01:23:05,632
- O cavaleiro pega a torre.
- Bispo leva bispo.
905
01:23:06,431 --> 01:23:08,563
Pe�o leva cavaleiro.
906
01:23:10,231 --> 01:23:13,162
E entao,
em tr�s trocas
907
01:23:13,164 --> 01:23:14,896
s� meu rei sobreviver�.
908
01:23:18,699 --> 01:23:21,196
Parece para mim
909
01:23:21,198 --> 01:23:22,931
este jogo est� quase no fim.
910
01:23:24,765 --> 01:23:28,395
N�o consigo montar um ataque
com meu rei.
911
01:23:28,397 --> 01:23:30,296
Ent�o acabou.
912
01:24:05,364 --> 01:24:07,030
Quem � Voc�?
913
01:24:08,229 --> 01:24:09,796
Um estudante.
914
01:24:09,798 --> 01:24:12,398
Um estudante? Mesmo?
Um estudante de qu�?
915
01:24:13,930 --> 01:24:15,329
De voc�.
916
01:24:18,231 --> 01:24:19,530
Entendo.
917
01:24:25,698 --> 01:24:28,295
Agora, como devemos
averiguar a verdade aqui
918
01:24:28,297 --> 01:24:30,094
Sr. Berg?
919
01:24:30,096 --> 01:24:31,894
A Alemanha perder� a guerra?
920
01:24:33,130 --> 01:24:35,396
Isso � realmente um segredo?
921
01:24:37,963 --> 01:24:39,729
Eu vou perguntar a ele mesmo.
922
01:24:40,764 --> 01:24:42,998
Eu acho que voc� quer dizer,
eu sou um traidor?
923
01:24:44,531 --> 01:24:46,562
� isso que voc� quer saber?
924
01:24:46,564 --> 01:24:48,696
E se eu acho que ele est� mentindo...
925
01:24:50,464 --> 01:24:52,397
... ent�o eu vou mat�-lo.
926
01:24:55,396 --> 01:24:57,129
Como eu..
927
01:24:58,562 --> 01:25:00,762
... voc� � livre para escolher.
928
01:25:10,364 --> 01:25:11,829
Sua vez.
929
01:25:28,263 --> 01:25:30,029
Boa noite,
Professor Heisenberg.
930
01:25:38,930 --> 01:25:40,863
O que voc� disse?
seu nome era?
931
01:25:45,229 --> 01:25:47,029
Eu n�o fiz.
67804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.