Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,200 --> 00:00:19,200
Nicio emoţie, la fel ca valurile,
nu-şi poate păstra
2
00:00:19,200 --> 00:00:19,420
pentru mult timp forma individuală.
(Henry Ward Beecher)
3
00:00:42,566 --> 00:00:46,736
THE AIR I BREATHE
4
00:00:46,737 --> 00:00:52,987
Traducerea şi adaptarea:
matza & veveriţa_bc/sync Hd boby22
5
00:02:44,062 --> 00:02:45,232
Tot timpul m-am întrebat.
6
00:02:45,605 --> 00:02:48,395
Atunci când
un fluture-şi părăseşte coconul,
7
00:02:48,399 --> 00:02:50,649
realizează cât de frumos a devenit?
8
00:02:58,076 --> 00:03:01,866
Sau încă se mai vede ca fiind
doar o omidă?
9
00:03:04,791 --> 00:03:07,291
Când eram copil cunoşteam deja
secretul unei vieţi fericite.
10
00:03:07,877 --> 00:03:10,337
Joacă după reguli,
învaţă la şcoală.
11
00:03:11,923 --> 00:03:16,513
Dar, dacă înveţi bine la şcoală,
răsplata e şi mai multă şcoală.
12
00:03:18,429 --> 00:03:19,929
Şi după şi mai multă şcoală,
13
00:03:19,931 --> 00:03:23,681
ţi se oferă cea mai bună răsplată
pe care o are de oferit viaţa:
14
00:03:25,228 --> 00:03:29,018
o slujbă, bani şi un viitor
15
00:03:29,941 --> 00:03:34,201
plin de căutarea neîncetată
pentru mai mult.
16
00:03:43,829 --> 00:03:46,169
Şi pentru asta trăiam
17
00:03:48,250 --> 00:03:51,960
viaţa mea fericită.
18
00:03:59,428 --> 00:04:01,258
Îi invidiez pe cei
ce nu o pun la îndoială.
19
00:04:02,556 --> 00:04:03,466
Eu?
20
00:04:05,017 --> 00:04:06,187
Trebuia să scap.
21
00:04:25,788 --> 00:04:26,828
Ca de obicei.
22
00:04:27,414 --> 00:04:28,464
Bineînţeles.
23
00:04:32,961 --> 00:04:39,051
Am ceva peste care speram...
speram să aruncaţi o privire.
24
00:04:39,843 --> 00:04:40,973
S-a întâmplat ceva?
25
00:04:41,303 --> 00:04:42,183
Nu.
26
00:04:43,013 --> 00:04:44,603
Istoricul dumneavoastră e perfect.
27
00:04:45,349 --> 00:04:51,559
Şi cu norocul dumneavoastră la bursă
am putea... aţi putea...
28
00:04:53,982 --> 00:04:56,192
Poate ar trebui să investiţi mai mult.
29
00:04:56,234 --> 00:04:57,114
Nu.
Sume mici.
30
00:04:57,110 --> 00:04:58,450
Să fie totul simplu.
31
00:05:08,997 --> 00:05:09,997
Cum reuşiţi?
32
00:05:12,000 --> 00:05:15,170
Câteodată singura alegere pe care o ai
este să rişti totul.
33
00:05:17,589 --> 00:05:20,929
Dar se pare că dumneavoastră
nu prea vă asumaţi riscuri.
34
00:05:21,343 --> 00:05:22,763
Nu vorbeam despre mine.
35
00:05:28,934 --> 00:05:32,314
Îmi pare rău, aveţi dreptate,
nu e treaba mea.
36
00:05:32,354 --> 00:05:35,154
Şi, vă rog, nu vă faceţi griji
că aş putea profita de pe urma
37
00:05:35,398 --> 00:05:37,438
acţiunilor dumneavoastră.
Nu aş face aşa ceva.
38
00:05:38,276 --> 00:05:39,396
Nu-mi fac griji.
39
00:05:39,444 --> 00:05:41,154
Ştiu cu certitudine
că nu aţi face aşa ceva.
40
00:07:03,360 --> 00:07:05,240
Aşa că de unde vine schimbarea?
41
00:07:06,572 --> 00:07:08,952
Şi cum o recunoaştem când se întâmplă?
42
00:07:09,992 --> 00:07:11,952
Şi ea se văicărea.
43
00:07:11,952 --> 00:07:14,212
Spunea: "Nu, te rog. Mă doare".
44
00:07:14,246 --> 00:07:16,496
Mersi, omule, îţi rămân dator.
45
00:07:18,042 --> 00:07:18,922
În regulă.
46
00:07:19,251 --> 00:07:20,961
Era vărul meu.
47
00:07:21,503 --> 00:07:22,713
Suntem pregătiţi pentru diseară.
48
00:07:23,255 --> 00:07:24,125
Ascultaţi...
49
00:07:31,555 --> 00:07:32,305
Bine.
50
00:07:32,556 --> 00:07:34,636
Locul ăsta e pe bune,
cu camere în spate şi restul,
51
00:07:34,725 --> 00:07:36,765
aşa că n-o daţi în bară, în regulă?
52
00:07:36,769 --> 00:07:40,399
Intrăm, pariem, ne luăm câştigul
şi plecăm, în regulă?
53
00:07:40,439 --> 00:07:42,479
E o cursă aranjată şi are numele calului.
54
00:07:42,524 --> 00:07:44,494
Şi băgaţi-vă asta la cap, idioţilor.
55
00:07:44,526 --> 00:07:46,396
Nenorocitele de cote sunt de 8 la 1.
56
00:07:47,070 --> 00:07:48,030
E o chestie sigură.
57
00:07:48,405 --> 00:07:50,025
Ne întâlnim jos la 7.
58
00:07:50,657 --> 00:07:52,077
Şi ţineţi-vă dracului gura.
59
00:07:52,117 --> 00:07:53,487
Mai ales tu, nenorocitule.
60
00:07:54,536 --> 00:07:55,786
Stai liniştit, suntem în regulă.
61
00:07:56,955 --> 00:07:58,075
Calul câştigător.
62
00:07:59,333 --> 00:08:00,673
Care e numele lui?
63
00:08:01,001 --> 00:08:03,841
Fiţi atenţi aici: Butterfly.
64
00:09:17,285 --> 00:09:18,285
Vrei ceva?
65
00:09:19,412 --> 00:09:23,172
Vreau să pariez ceva bani pe Butterfly.
66
00:09:25,251 --> 00:09:26,251
În cursa următoare.
67
00:09:27,420 --> 00:09:28,420
Pot folosi asta?
68
00:09:29,255 --> 00:09:30,165
Bineînţeles.
69
00:09:31,299 --> 00:09:32,259
Cât?
70
00:09:35,178 --> 00:09:38,598
10 mii de dolari, vă rog.
71
00:09:43,519 --> 00:09:46,109
Staţi. 20.
72
00:09:52,737 --> 00:09:54,607
Cât... Cât...?
73
00:09:55,323 --> 00:09:56,413
50.
74
00:09:56,449 --> 00:09:58,279
Ai atâta mălai pe chestia asta?
75
00:09:59,368 --> 00:10:03,368
Că dacă n-ai, poţi împrumuta de la Casă.
76
00:10:04,749 --> 00:10:05,539
Mulţumesc.
77
00:10:05,916 --> 00:10:07,376
Trebuie să-ţi văd carnetul de conducere.
78
00:10:10,087 --> 00:10:12,837
Louie, îndosariază asta, bine?
79
00:10:16,552 --> 00:10:20,472
Bine, 50 de miare pe Butterfly.
80
00:10:30,190 --> 00:10:31,480
Caii sunt la porţi.
81
00:10:33,569 --> 00:10:35,109
Şi au pornit.
82
00:10:35,446 --> 00:10:39,276
Shadow e în frunte cu o jumătate de
lungime, urmat de Alpha şi Santana,
83
00:10:39,783 --> 00:10:44,003
urmaţi de Shooting Star, Purpetrator,
Butterfly şi Silky April.
84
00:10:44,496 --> 00:10:48,126
Alpha se apropie din interior.
E gât la gât cu Jellow.
85
00:10:48,459 --> 00:10:48,999
Staţi!
86
00:10:49,042 --> 00:10:52,752
Butterfly ţâşneşte surprinzător!
E neaşteptat!
87
00:10:52,963 --> 00:10:56,843
Îl întrece pe Alpha, îl întrece pe Jellow,
Butterfly preia conducerea.
88
00:10:57,050 --> 00:10:58,640
Iată-i şi în jurul turnantei,
89
00:10:58,635 --> 00:11:01,215
cu Butterfly în faţă,
urmat de Alpha şi Jellow.
90
00:11:02,347 --> 00:11:03,887
Dumnezeule, e la pământ!
91
00:11:03,932 --> 00:11:06,812
Butterfly e jos, şi Alpha îl urmează!
92
00:11:07,102 --> 00:11:09,442
Ce accident teribil, doamnelor şi domnilor!
93
00:11:10,022 --> 00:11:12,322
Şi Jellow trece linia de sosire!
94
00:11:12,566 --> 00:11:13,686
Jellow câştigă.
95
00:11:28,748 --> 00:11:29,878
Vă rog, n-am vrut să...
96
00:11:29,958 --> 00:11:30,708
Taci!
97
00:11:49,477 --> 00:11:50,477
Cum ai găsit locul ăsta?
98
00:11:59,320 --> 00:12:01,360
Cum ai găsit... Vorbesc cu tine!
99
00:12:01,698 --> 00:12:03,408
E o întrebare al dracului de simplă!
100
00:12:04,993 --> 00:12:05,873
Bine, iar începem.
101
00:12:15,211 --> 00:12:16,421
Lucrezi pentru poliţie?
102
00:12:16,921 --> 00:12:19,471
Nu, încercam doar să pariez puţin, atât.
103
00:12:19,841 --> 00:12:20,881
Ai vrut să pariezi?
104
00:12:21,259 --> 00:12:23,759
Nimeni nu vine aici pentru că
au chef de un pariu micuţ.
105
00:12:24,053 --> 00:12:26,643
Vă rog, îmi pare rău,
nu doream să fug.
106
00:12:27,140 --> 00:12:28,310
Plănuiam să mă întorc...
107
00:12:29,392 --> 00:12:30,232
La dracu!
108
00:12:37,442 --> 00:12:38,652
Ai pariat pe Butterfly.
109
00:12:40,194 --> 00:12:41,364
Da, am pariat.
110
00:12:41,904 --> 00:12:43,074
Ştiai de aranjament.
111
00:12:43,406 --> 00:12:44,196
Nu, eu...
112
00:12:44,282 --> 00:12:45,072
Ajunge.
113
00:12:46,993 --> 00:12:48,123
Nu mă minţi.
114
00:12:48,828 --> 00:12:49,748
Cum?
115
00:12:50,454 --> 00:12:54,004
Haide, haide, cum de ştiai de aranjament?
116
00:12:55,376 --> 00:12:58,336
Mi-am auzit colegii de lucru şi...
117
00:13:02,216 --> 00:13:03,216
Şi îmi plac fluturii.
118
00:13:06,137 --> 00:13:07,097
Îţi plac ce?
119
00:13:07,638 --> 00:13:09,428
Fluturii.
120
00:13:10,349 --> 00:13:11,139
Îmi plac fluturii.
121
00:13:12,601 --> 00:13:14,601
Îi plac fluturii,
numele calului e Butterfly (fluture)
122
00:13:14,645 --> 00:13:18,565
aşa că vine aici şi pariază
pe un aranjament.
123
00:13:20,025 --> 00:13:21,355
Ştii de ce mi se zice Fingers (degete)?
124
00:13:21,735 --> 00:13:22,485
Nu.
125
00:13:22,903 --> 00:13:25,283
Domnul Parks aici de faţă ştie
de ce mi se zice Fingers.
126
00:13:26,240 --> 00:13:31,290
Deoarece acum două săptămâni şi
el a venit deoarece avea chef de pariuri.
127
00:13:31,620 --> 00:13:32,370
Vă rog, nu doream să fug.
128
00:13:32,580 --> 00:13:34,040
Doream să iau banii de la sora mea.
129
00:13:34,081 --> 00:13:35,171
Mă duceam să îi ridic.
130
00:13:35,207 --> 00:13:40,587
A pierdut şi,
în loc să-mi plătească datoria, ce face?
131
00:13:42,756 --> 00:13:44,166
Încearcă să fugă.
132
00:13:44,675 --> 00:13:46,255
Nu încercam să fug! Jur pe...
133
00:13:49,513 --> 00:13:50,683
Care-i problema voastră?
134
00:13:51,223 --> 00:13:53,353
Veniţi aici, faceţi o tâmpenie
şi apoi ce?
135
00:13:53,392 --> 00:13:55,562
Apoi trebuie să fiu eu tipul rău,
aşa-i?
136
00:13:55,561 --> 00:13:56,731
Asta-i meseria mea?
137
00:13:57,396 --> 00:13:59,306
Nu pot savura o nenorocită de operă?
138
00:13:59,356 --> 00:14:01,276
Trebuie să vin aici să fiu tipul rău?
139
00:14:01,483 --> 00:14:02,693
Crezi că-mi place?
140
00:14:03,110 --> 00:14:03,690
Nu...
141
00:14:03,735 --> 00:14:05,025
Crezi că-mi place?
142
00:14:05,320 --> 00:14:06,490
Nu... nu ştiu.
143
00:14:07,489 --> 00:14:08,449
Ei bine, nu-mi place
144
00:14:09,491 --> 00:14:13,501
Tipii ca tine şi ca tine, domnule Parks...
145
00:14:20,752 --> 00:14:22,422
Nu-mi lăsaţi alte variante.
146
00:14:23,797 --> 00:14:26,257
Există alte variante!
Soră-mea are banii.
147
00:14:26,550 --> 00:14:28,800
Nu!
NU!
148
00:14:30,470 --> 00:14:31,890
La dracu, nu!
149
00:14:36,977 --> 00:14:38,227
Nenorocitule!
150
00:14:43,400 --> 00:14:44,820
Ai două săptămâni la dispoziţie
să-mi aduci banii.
151
00:14:44,859 --> 00:14:46,819
Întârzii o zi, îţi tai un deget.
152
00:15:08,174 --> 00:15:09,184
Pleci undeva?
153
00:15:12,595 --> 00:15:13,505
Tu!
154
00:15:14,889 --> 00:15:15,309
Ce...
155
00:15:15,306 --> 00:15:16,846
Împachetezi.
156
00:15:18,434 --> 00:15:19,604
Nu, nu împachetez.
157
00:15:20,395 --> 00:15:21,345
Stai jos.
158
00:15:25,900 --> 00:15:28,700
Lucrezi pentru Fingers,
nu-i aşa?
159
00:15:36,536 --> 00:15:39,536
Ai o casă frumoasă,
o slujbă bună la care te pricepi,
160
00:15:39,539 --> 00:15:41,539
şi le-ai aruncat pe toate la gunoi.
161
00:15:42,250 --> 00:15:43,130
De ce?
162
00:15:44,043 --> 00:15:45,043
Te rog, nu ştiu.
163
00:15:45,336 --> 00:15:46,376
De ce ai făcut-o?
164
00:15:47,797 --> 00:15:49,797
Te rog, am fost prost,
nu m-am gândit.
165
00:15:50,842 --> 00:15:52,012
De ce ai făcut-o?
166
00:15:52,009 --> 00:15:52,429
Te rog!
167
00:15:52,468 --> 00:15:53,428
De ce ai făcut-o?
168
00:15:53,469 --> 00:15:54,509
Opreşte-te!
169
00:15:54,554 --> 00:15:56,814
De ce ai făcut-o?
170
00:15:56,847 --> 00:15:58,137
Nu ştiu!
171
00:15:59,934 --> 00:16:01,064
Ba ştii!
172
00:16:01,352 --> 00:16:02,482
Nu ştiu!
173
00:16:02,478 --> 00:16:03,558
Ba ştii!
174
00:16:03,771 --> 00:16:04,731
Nu ştiu!
175
00:16:09,068 --> 00:16:09,988
Zi-mi!
176
00:16:39,056 --> 00:16:41,556
Ia-l. Haide.
177
00:16:51,402 --> 00:16:52,652
E tot ce-ţi pot da.
178
00:16:57,741 --> 00:16:59,951
Ce ar trebui să fac cu el?
179
00:17:02,079 --> 00:17:03,039
Nu mai ştiu.
180
00:17:21,515 --> 00:17:25,805
Câteodată să fii complet distrus
poate fi o experienţă eliberatoare.
181
00:17:28,146 --> 00:17:30,936
Astăzi văd lucrurile într-o nouă lumină.
182
00:17:32,484 --> 00:17:34,784
Văd cum banii se mişcă în acest loc,
aşa cum o fac în fiecare zi.
183
00:17:35,112 --> 00:17:37,412
Văd camerele care-mi vor monitoriza
fiecare mişcare.
184
00:17:37,739 --> 00:17:40,199
Văd butonul de alarmă pe care
casierul îl va apăsa, alertând poliţia.
185
00:17:40,992 --> 00:17:42,912
Şi mai ştiu că, atunci când
acest buton e apăsat,
186
00:17:42,911 --> 00:17:44,661
poliţia va ajunge nu
mai repede de 4 minute,
187
00:17:45,080 --> 00:17:48,080
ceea ce îmi oferă mult timp, deoarece
deja am planificat ruta de scăpare.
188
00:17:49,834 --> 00:17:54,134
Şi totodată am o geantă de umăr
cu un buzunar de plumb plin cu bani.
189
00:17:54,339 --> 00:17:56,929
Nimeni nu-i va vedea,
dar eu voi şti că sunt acolo.
190
00:18:25,495 --> 00:18:27,245
Nimeni nu mişcă.
191
00:18:32,418 --> 00:18:33,128
Nu mişcaţi.
192
00:18:42,303 --> 00:18:44,183
Nimeni nu mişcă!
193
00:19:07,620 --> 00:19:10,830
Tipule, ce nebunie!
Eşti bine?
194
00:19:12,875 --> 00:19:13,625
Eşti bine?
195
00:20:52,557 --> 00:20:55,187
Poliţia!
Eşti înconjurat!
196
00:20:55,602 --> 00:20:58,522
Nu fă nicio mişcare bruscă!
197
00:20:59,564 --> 00:21:01,484
Aruncă arma, ridică braţele
198
00:21:01,483 --> 00:21:04,863
şi mergi spre marginea vestică
a acoperişului.
199
00:21:06,154 --> 00:21:08,244
Înţelegi? Pune arma jos!
200
00:21:08,865 --> 00:21:10,405
Ultimul avertisment!
201
00:21:10,658 --> 00:21:13,788
Aruncă arma sau vei fi împuşcat!
202
00:22:57,222 --> 00:22:58,642
Domnule.
Domnule!
203
00:22:58,974 --> 00:23:00,934
Îmi puteţi zice ce vi s-a întâmplat?
204
00:23:01,101 --> 00:23:01,891
Nu ştiu.
205
00:23:01,935 --> 00:23:04,895
Domnule, vă amintiţi ce vi s-a întâmplat?
206
00:23:05,189 --> 00:23:07,689
Nu ştiu.
Zi-mi tu mie.
207
00:23:11,195 --> 00:23:14,235
De când mă ştiu n-am luat niciodată bătaie.
208
00:23:15,324 --> 00:23:16,534
Haide, fugi, Markie.
209
00:23:16,617 --> 00:23:17,867
Nu mai pot!
210
00:23:20,579 --> 00:23:23,919
Nu mă băteam bine pentru că
eram mare sau rapid sau rău.
211
00:23:25,208 --> 00:23:27,288
Mă băteam bine pentru că vedeam viitorul.
212
00:23:29,171 --> 00:23:32,671
Problema cu văzutul viitorului e că
vezi doar fragmente,
213
00:23:32,716 --> 00:23:36,006
ca o reflexie într-o oglindă spartă.
214
00:23:45,228 --> 00:23:48,398
După un timp e ca şi cum ai juca
un joc video în cap.
215
00:23:48,690 --> 00:23:49,570
Joacă-l de destule ori
216
00:23:49,608 --> 00:23:51,398
şi ajungi să ştii toate mişcările.
217
00:23:55,071 --> 00:23:55,821
Ai grijă!
218
00:24:07,626 --> 00:24:09,456
Şi oricum s-ar scrie viitorul...
219
00:24:10,086 --> 00:24:11,626
Markie, Markie!
220
00:24:11,671 --> 00:24:13,171
.. nu-l pot schimba.
221
00:24:13,173 --> 00:24:14,473
Haide, Markie!
222
00:24:19,471 --> 00:24:22,271
Şi, câteodată, lucrurile pe care
nu le poţi schimba
223
00:24:22,265 --> 00:24:23,805
ajung să te schimbe pe tine.
224
00:24:27,687 --> 00:24:30,397
Te rog! Fingers...
225
00:24:31,149 --> 00:24:34,819
Pe tine te va asculta,
vorbeşte cu el, te rog!
226
00:24:34,861 --> 00:24:36,531
Am văzut ce se întâmplă cu tine.
227
00:24:37,530 --> 00:24:38,780
Nimic nu poate schimba asta.
228
00:24:39,282 --> 00:24:40,242
Nu!
229
00:24:43,786 --> 00:24:45,196
Vă rog, nu!
230
00:24:48,875 --> 00:24:49,625
S-a făcut.
231
00:24:49,667 --> 00:24:50,457
Bine.
232
00:24:50,501 --> 00:24:52,251
Trebuie să iei pe cineva de la aeroport.
233
00:24:52,336 --> 00:24:53,046
Ştiu.
234
00:24:56,716 --> 00:24:58,336
Ştii, tatăl meu e cam retras.
Dar eu vreau să văd lumea.
235
00:24:58,426 --> 00:25:01,926
Unchiul meu Fingers ţine la familie
şi vrea să împartă averea, ştii?
236
00:25:03,890 --> 00:25:05,220
Ştii de unde are porecla Fingers?
237
00:25:05,516 --> 00:25:06,976
Oamenii se uită o dată la el
238
00:25:06,976 --> 00:25:09,686
şi tot ce are de făcut
e să-şi pocnească degetele.
239
00:25:10,188 --> 00:25:11,558
La dracului de mişto poreclă.
240
00:25:11,606 --> 00:25:14,526
Pocneşti din degete,
pocneşti şi, la dracu, da!
241
00:25:15,067 --> 00:25:16,777
Vezi tu, unchiul meu e mişto,
242
00:25:16,777 --> 00:25:19,737
dar motivul pentru care
am venit aici e pasarica.
243
00:25:21,741 --> 00:25:23,701
Ştii despre ce dracului vorbesc?
244
00:25:24,118 --> 00:25:26,498
Mi-o trag diseară!
245
00:25:34,545 --> 00:25:36,205
Am auzit că unchiul meu preferat e aici!
246
00:25:38,883 --> 00:25:40,223
Ce mai faci?
247
00:25:40,843 --> 00:25:42,513
Bine, Tony.
Mă bucur să te văd.
248
00:25:43,637 --> 00:25:44,887
Ăsta-i nepotul şefului?
249
00:25:45,472 --> 00:25:46,562
Ce dracu?
250
00:25:46,599 --> 00:25:48,429
Chestia asta-i uriaşă!
251
00:25:49,018 --> 00:25:49,808
Cum e?
252
00:25:50,519 --> 00:25:51,979
Mama mă-sii, chestia asta e ca dracu!
253
00:25:52,396 --> 00:25:53,356
Articulat.
254
00:25:53,731 --> 00:25:54,651
Omul meu a avut grijă de tine?
255
00:25:54,982 --> 00:25:56,192
Da, am stat de vorbă.
256
00:25:56,233 --> 00:25:57,573
Îmi va arăta oraşul ăsta în seara asta.
257
00:25:57,610 --> 00:25:58,190
Bine.
258
00:25:58,777 --> 00:26:00,067
Ştii, un tânăr trebuie să se mai descarce.
259
00:26:00,321 --> 00:26:00,901
Da.
260
00:26:01,697 --> 00:26:02,407
Ascultă-mă.
261
00:26:05,784 --> 00:26:08,794
Tatăl tău vrea ca eu să te dezvirginez
şi să-ţi arăt şmecheriile meseriei.
262
00:26:09,079 --> 00:26:10,459
Vom avea destul timp pentru prostii,
263
00:26:10,456 --> 00:26:12,416
dar mai întâi trebuie
să ne facem timp pentru...
264
00:26:15,586 --> 00:26:16,336
...afaceri.
265
00:26:16,378 --> 00:26:18,048
Exact.
Deci fără şmecherii.
266
00:26:19,798 --> 00:26:20,588
Bine.
267
00:26:22,217 --> 00:26:23,927
Vrei să-l iei pe Tony
când îţi faci turul diseară?
268
00:26:24,011 --> 00:26:25,261
Să-i arăţi cu ce ne ocupăm?
269
00:26:25,596 --> 00:26:27,386
Să-i începi educaţia?
Să-ţi ţină companie?
270
00:26:28,181 --> 00:26:28,811
Bine?
271
00:26:30,726 --> 00:26:31,636
Desigur.
272
00:26:33,228 --> 00:26:33,728
Bine atunci.
273
00:26:33,770 --> 00:26:36,190
Nu intra în belele.
Mai ţii minte dată trecută.
274
00:26:37,441 --> 00:26:40,571
Da. Fără Andrea, promit.
Jur. Bine?
275
00:26:41,028 --> 00:26:41,778
Acum e amuzant.
276
00:26:41,820 --> 00:26:44,160
Bine.
Du-te, ieşi de aici.
277
00:26:44,406 --> 00:26:45,816
Du-te afară, am afaceri de discutat.
278
00:26:46,950 --> 00:26:47,910
Ne vedem mai târziu.
279
00:26:56,877 --> 00:26:57,957
Puştiul e un dezastru.
280
00:26:59,129 --> 00:27:01,419
Încearcă să-l fereşti de belele,
poate va învăţa câte ceva.
281
00:27:01,965 --> 00:27:05,885
Dar acum e timpul pentru afaceri.
282
00:27:06,970 --> 00:27:08,010
Ascultă asta.
283
00:27:29,325 --> 00:27:30,155
Ce părere ai?
284
00:27:30,618 --> 00:27:32,248
E... în regulă.
285
00:27:32,745 --> 00:27:33,705
Scuză-mă?
286
00:27:33,746 --> 00:27:34,656
E în regulă.
287
00:27:34,706 --> 00:27:36,416
E în regulă?
E al dracului de mişto!
288
00:27:36,416 --> 00:27:37,416
Ce tot vorbeşti acolo?
289
00:27:37,458 --> 00:27:38,788
Nu prea mă pricep la muzică.
290
00:27:39,919 --> 00:27:41,919
Un client de-al meu,
care şi-a plătit datoria...
291
00:27:42,630 --> 00:27:44,550
O parte din afacere
a fost contractul ei.
292
00:27:45,049 --> 00:27:46,759
Acesta e primul ei CD.
293
00:27:46,801 --> 00:27:48,221
Vânzările?
Peste măsură!
294
00:27:48,219 --> 00:27:49,679
Foarte promiţătoare.
295
00:27:50,179 --> 00:27:51,679
Îmi pare rău.
Tot nu înţeleg.
296
00:27:54,058 --> 00:27:55,478
De cât timp facem asta?
297
00:27:58,187 --> 00:27:59,017
De prea mult.
298
00:27:59,814 --> 00:28:01,154
M-am săturat să alerg după bani.
299
00:28:01,190 --> 00:28:04,190
M-am săturat să-i învăţ minte
pe nenorociţii care nu plătesc.
300
00:28:08,990 --> 00:28:10,200
Am sperat întotdeauna la mai mult.
301
00:28:11,159 --> 00:28:12,539
Pentru amândoi.
302
00:28:16,581 --> 00:28:18,081
Fata asta e calea noastră de ieşire.
303
00:28:19,208 --> 00:28:22,498
Sunt sigur că va fi furioasă
când va afla că eu sunt noul ei manager,
304
00:28:22,545 --> 00:28:24,045
dar mă ocup eu de asta.
305
00:28:24,046 --> 00:28:25,546
Tu doar ai grijă de ea.
306
00:28:25,923 --> 00:28:26,633
Da.
307
00:28:30,386 --> 00:28:31,846
Ce este?
Ce vezi?
308
00:28:33,973 --> 00:28:35,063
Nimic.
309
00:28:36,976 --> 00:28:38,016
Vezi ceva.
310
00:28:39,019 --> 00:28:39,979
Nu văd nimic.
311
00:28:40,479 --> 00:28:42,479
Ce vrei să spui?
Nu are viitor?
312
00:28:43,023 --> 00:28:46,363
Sunt sigur că are un viitor,
doar că nu-l văd.
313
00:28:57,788 --> 00:28:59,118
Nu vorbeşti prea mult, nu?
314
00:29:01,500 --> 00:29:03,250
Pariez că eşti ocupat
gândindu-te la viitor.
315
00:29:04,461 --> 00:29:05,751
Da.
Unchiu-meu mi-a zis.
316
00:29:05,796 --> 00:29:07,456
Mi-a zis că poţi vedea viitorul
şi alte rahaturi.
317
00:29:07,506 --> 00:29:09,126
A zis că eşti o mină de aur:
318
00:29:09,133 --> 00:29:11,763
cazinouri, bursă,
a zis că le vezi pe toate.
319
00:29:12,386 --> 00:29:13,346
Ştii de ce-mi aminteşti?
320
00:29:13,345 --> 00:29:14,805
Ai văzut vreodată filmul ăla, Crawl?
321
00:29:15,347 --> 00:29:17,137
E vorba despre un nenorocit de ciclop,
322
00:29:17,141 --> 00:29:20,891
care a ajuns aşa deoarece şi-a schimbat
un ochi pentru a putea vedea viitorul.
323
00:29:20,936 --> 00:29:23,106
Oricum, ca să scurtăm nenorocita
de poveste nebunească...
324
00:29:33,031 --> 00:29:36,831
...ce a ajuns să se întâmple a fost
că ăla rău l-a păcălit pe nenorocit,
325
00:29:36,868 --> 00:29:40,118
şi singurul viitor pe care-l putea vedea
era propria moarte.
326
00:29:40,831 --> 00:29:42,251
Asta ar fi nasol.
327
00:29:44,334 --> 00:29:45,094
La dracu!
328
00:29:45,127 --> 00:29:46,797
Şi, care e planul în seara asta, tipule?
329
00:29:46,837 --> 00:29:49,417
Mai întâi mergem să bem
ceva nenorocite de pahare
330
00:29:50,215 --> 00:29:52,875
sau mergem direct la păsărici?
331
00:29:52,926 --> 00:29:53,966
În seara asta lucrăm.
332
00:29:57,139 --> 00:30:00,269
Da, năşicule, dar de ce-mi ceri să fur?
333
00:30:00,600 --> 00:30:02,390
Da, ştiu foarte bine ceea ce...
334
00:30:03,061 --> 00:30:04,481
Stai un moment.
335
00:30:05,480 --> 00:30:06,440
Nu-i aici.
336
00:30:06,773 --> 00:30:08,023
Veniţi săptămâna viitoare!
337
00:30:09,276 --> 00:30:10,646
Nu, nu, te aud.
338
00:30:12,153 --> 00:30:13,323
Stai un pic.
339
00:30:14,155 --> 00:30:17,365
E în spital, îşi scoate o aluniţă.
340
00:30:19,202 --> 00:30:20,792
Veniţi săptămâna viitoare!
341
00:30:21,913 --> 00:30:23,253
Da, da, ştiu...
342
00:30:25,583 --> 00:30:27,003
Îţi place asta?
343
00:30:27,043 --> 00:30:28,503
Bănuiesc că nu!
344
00:30:29,379 --> 00:30:31,629
Ţi-am spus, săptămâna viitoare!
345
00:30:31,965 --> 00:30:37,425
Nu, plăteşti acum, cotoroanţo,
altfel belim şi mai multe rahaturi pe aici.
346
00:30:38,888 --> 00:30:40,518
Termină cu fazele, puştiulică.
347
00:30:42,725 --> 00:30:44,385
Te dai mare, nu?
348
00:30:57,740 --> 00:31:00,410
Tipule, de ce nu m-ai ajutat?
349
00:31:00,451 --> 00:31:02,451
Moby Dick de-acolo mi-o trăgea de zor!
350
00:31:03,246 --> 00:31:05,826
Şi, ce zici, ne întoarcem s-o călcăm
pe târfă în picioare?
351
00:31:05,873 --> 00:31:07,543
Că eu sunt sălbatic,
omule, înţelegi ce-ţi zic?
352
00:31:08,251 --> 00:31:09,291
Uită-te la nenorocita de căciulă.
353
00:31:09,961 --> 00:31:11,501
Fă aşa, omule!
354
00:31:28,187 --> 00:31:29,187
Unde-s banii?
355
00:31:29,230 --> 00:31:30,690
Unde-s nenorociţii de bani?
356
00:31:31,190 --> 00:31:32,190
Nu-i am!
357
00:31:32,566 --> 00:31:34,486
Daţi-i drumul! Daţi-i drumul!
358
00:31:42,910 --> 00:31:43,870
Sângerezi?
359
00:31:43,911 --> 00:31:44,871
Nu ştiu!
360
00:31:46,789 --> 00:31:47,829
Haide.
361
00:31:49,750 --> 00:31:53,500
Te las în pace,
dar mă întorc săptămâna viitoare.
362
00:31:53,838 --> 00:31:55,588
Am nevoie să faci rost de banii ăia, bine?
363
00:31:55,589 --> 00:31:57,009
O să-l fac pe Fingers să înţeleagă.
364
00:31:57,049 --> 00:32:00,589
Pentru că, dacă nu înţelege,
îţi va lua unul din astea.
365
00:32:01,178 --> 00:32:02,388
Şi nu vrei asta.
366
00:32:03,180 --> 00:32:03,850
Bine?
367
00:32:04,223 --> 00:32:04,773
Da.
368
00:32:04,807 --> 00:32:05,637
Ne vedem săptămâna viitoare.
369
00:32:05,641 --> 00:32:06,481
Bine.
370
00:32:07,393 --> 00:32:08,643
Îmi pare rău pentru doamna.
371
00:32:10,938 --> 00:32:12,018
Să mergem.
372
00:32:13,190 --> 00:32:14,190
Tipule!
373
00:32:29,039 --> 00:32:30,919
N-am văzut niciodată aşa ceva!
374
00:32:30,958 --> 00:32:32,838
Ce chestie rece şi fără de milă!
375
00:32:32,876 --> 00:32:34,746
Adică ştiai că venea nebuna aia, nu?
376
00:32:35,921 --> 00:32:37,801
Cu e, omule?
Ce vezi?
377
00:32:40,175 --> 00:32:41,425
Îţi place rahatul ăsta, omule?
378
00:32:42,010 --> 00:32:43,390
Să beleşti oamenii aşa?
379
00:32:43,971 --> 00:32:45,261
Câteodată face parte din meserie.
380
00:32:45,514 --> 00:32:46,774
Da, dar îţi place?
381
00:32:48,225 --> 00:32:49,425
Ştii ce cred eu, omule?
Cred că da.
382
00:32:49,726 --> 00:32:50,936
Cred că-ţi place la nebunie!
383
00:32:52,187 --> 00:32:52,847
Da, cred că-ţi place.
384
00:32:53,438 --> 00:32:56,358
Altfel ai ghici la loterie
şi te-ai căra dracului de aici, nu?
385
00:32:57,109 --> 00:32:57,649
Nu?
386
00:32:58,151 --> 00:32:58,901
Nu pot.
387
00:32:59,694 --> 00:33:02,534
Cum adică nu poţi?
Un om face tot ce vrea.
388
00:33:03,073 --> 00:33:03,873
Nu pot.
389
00:33:05,450 --> 00:33:07,080
Nu pot s-o fac deoarece
n-am văzut nimic.
390
00:33:07,786 --> 00:33:10,656
În momentul în care văd,
atunci plec mai departe.
391
00:33:15,835 --> 00:33:22,045
Deci ai putea să ţi-o tragi cu orice fată
şi să ştii sigur că nu iei gonoree, nu?
392
00:33:25,553 --> 00:33:27,433
Adică sexul sigur e cea mai mişto chestie!
393
00:33:28,139 --> 00:33:29,269
Cel puţin aşa am auzit.
394
00:33:58,670 --> 00:34:00,300
Tipule, aşa arată casa visurilor mele!
395
00:34:00,296 --> 00:34:02,586
Vreau o casă exact ca asta,
plină de tipe şi muzică
396
00:34:02,590 --> 00:34:05,130
şi tipe care şi-o trag
în timp ce o pitică îmi suge ouăle!
397
00:34:05,134 --> 00:34:06,724
De ce n-am venit mai întâi aici?
398
00:34:10,681 --> 00:34:12,181
Cam multe tipe pentru un moş.
399
00:34:12,517 --> 00:34:13,477
Bună, băieţi!
400
00:34:15,061 --> 00:34:16,271
E o plăcere să te văd.
401
00:34:17,355 --> 00:34:18,145
Ca de obicei.
402
00:34:18,564 --> 00:34:19,324
Jiyoung.
403
00:34:19,941 --> 00:34:21,981
Acesta este Tony,
nepotul lui Fingers.
404
00:34:23,486 --> 00:34:24,896
Bună, ce mai faci?
405
00:34:25,154 --> 00:34:25,364
Bună.
406
00:34:25,363 --> 00:34:27,493
Îmi place unchiul tău,
e un om foarte dulce.
407
00:34:27,949 --> 00:34:29,159
Aţi primit ceva de băut?
408
00:34:29,408 --> 00:34:34,328
Nu, sunt cam contra cronometru dar,
dacă ia o cameră...
409
00:34:34,580 --> 00:34:35,670
Nu am timp de stat.
410
00:34:35,706 --> 00:34:37,916
Tot timpul zici asta,
dar ştiu că nu e adevărat.
411
00:34:39,919 --> 00:34:42,049
Orice vrei, cere.
412
00:34:42,338 --> 00:34:43,628
Urmează-ne.
413
00:34:43,839 --> 00:34:47,179
Iubitelor, Tony nu se lasă aşa de uşor.
414
00:34:47,593 --> 00:34:49,053
Hai să ne drogăm şi să ne dezbrăcăm.
415
00:34:50,388 --> 00:34:51,718
Unde e împuţita de cameră?
416
00:34:56,268 --> 00:34:57,438
Ai un moş sus.
417
00:34:57,478 --> 00:34:59,018
El şi oamenii lui sunt clienţi fideli.
418
00:35:01,190 --> 00:35:02,650
Nici măcar nu-şi aduc pistoalele.
419
00:35:02,942 --> 00:35:03,862
Are un pistol.
420
00:35:03,901 --> 00:35:05,611
Doar el, nimeni altcineva.
421
00:35:05,611 --> 00:35:07,201
Plăteşti pentru protecţie lui Fingers.
422
00:35:09,740 --> 00:35:10,990
Merită fiecare cent.
423
00:35:15,704 --> 00:35:17,414
Ştii că eşti binevenit
dacă vrei să rămâi.
424
00:35:20,876 --> 00:35:25,296
Nu mai întreţin pe nimeni,
decât dacă asta vreau.
425
00:35:29,009 --> 00:35:30,259
Îţi pot cere o favoare?
426
00:35:30,636 --> 00:35:31,426
Orice.
427
00:35:32,638 --> 00:35:36,098
Spune-i lui Tony că mă întorc
după ce-mi termin turele.
428
00:35:37,726 --> 00:35:38,806
Bineînţeles.
429
00:35:49,821 --> 00:35:52,991
Când vezi viitorul crezi
că eşti capabil să-l schimbi.
430
00:35:54,660 --> 00:35:56,870
Dar eşti doar un martor
al momentelor ce vin.
431
00:35:56,912 --> 00:36:00,172
Incapabil să ajuţi,
chiar dacă ai vrea.
432
00:36:01,541 --> 00:36:03,841
Şi, poate, nu vrei.
433
00:36:05,545 --> 00:36:07,705
Câteodată crezi că ar trebui
să înveţi ceva.
434
00:36:10,926 --> 00:36:13,136
Despre răbdare sau distanţă.
435
00:36:14,346 --> 00:36:16,516
Dar în final e vorba doar
de disciplină.
436
00:36:17,641 --> 00:36:19,771
Vezi lucruri pe care nu vrei
de multe ori să le vezi.
437
00:36:22,229 --> 00:36:23,859
Şi mergi mai departe.
438
00:36:28,276 --> 00:36:30,146
După un timp lucrurile devin mai uşoare.
439
00:36:34,282 --> 00:36:36,332
Rutina te împiedică
să te gândeşti la altceva.
440
00:36:45,376 --> 00:36:47,496
Începi să accepţi lucrurile
aşa cum sunt.
441
00:37:00,683 --> 00:37:02,733
Fiecare om are destinul lui.
442
00:37:05,688 --> 00:37:09,728
Nu-i poţi scăpa,
chiar dacă-l vezi venind.
443
00:37:35,301 --> 00:37:36,391
Haide, iubito!
444
00:37:50,900 --> 00:37:51,820
Salut!
445
00:38:16,258 --> 00:38:18,178
Haide, iubito, haide!
Dă-l dracului!
446
00:38:18,177 --> 00:38:20,387
Nu!
447
00:38:20,679 --> 00:38:21,559
Nu!
448
00:38:23,766 --> 00:38:26,186
La dracu, nu mă atinge!
449
00:38:26,226 --> 00:38:27,846
Haide, iubito, nu vrei să...
450
00:38:27,895 --> 00:38:29,515
Nu-mi mai spune ce să fac!
451
00:38:29,772 --> 00:38:30,612
Greşeala mea!
452
00:38:31,231 --> 00:38:32,401
Nu...
453
00:38:32,858 --> 00:38:35,358
Ne simţeam atât de bine...
454
00:38:35,778 --> 00:38:37,318
Aşa că plecaţi!
455
00:38:37,905 --> 00:38:39,065
La dracu, calmează-te!
456
00:38:38,989 --> 00:38:39,779
Nu!
457
00:38:39,823 --> 00:38:40,623
Haide!
458
00:38:40,616 --> 00:38:41,366
Nu!
459
00:38:42,951 --> 00:38:44,081
Şefule!
460
00:38:47,706 --> 00:38:48,706
Şefule!
461
00:38:48,749 --> 00:38:49,879
Aruncă nenorocitul de pistol!
462
00:38:49,917 --> 00:38:50,997
Nu, omule, ai înţeles greşit,
nu e vina mea!
463
00:38:51,001 --> 00:38:51,841
Pistolul s-a descărcat singur!
464
00:38:52,085 --> 00:38:53,125
Aruncă pistolul!
465
00:38:53,420 --> 00:38:55,710
Nu e vina mea!
Pistolul s-a descărcat singur!
466
00:38:55,756 --> 00:38:56,966
Atunci n-ai de ce să-ţi faci griji.
467
00:38:57,007 --> 00:39:00,137
Nu... nu te apropia,
sau îl voi folosi...
468
00:39:00,844 --> 00:39:01,684
Nu...
469
00:39:02,054 --> 00:39:03,224
Îndepărtează-te dracului, omule!
470
00:39:03,263 --> 00:39:04,473
O să ne împuşti pe toţi?
471
00:39:14,900 --> 00:39:15,650
Să mergem!
472
00:39:34,127 --> 00:39:34,957
Mişcă-te!
473
00:39:40,633 --> 00:39:42,843
N-am făcut nimic!
N-am făcut nimic!
474
00:39:46,639 --> 00:39:47,679
N-am făcut nimic!
475
00:40:02,739 --> 00:40:04,369
Ce ne facem, omule?
Avem pistolul!
476
00:40:04,949 --> 00:40:06,529
Nu, fără pistoale astăzi!
477
00:40:07,785 --> 00:40:08,615
La dracu!
478
00:40:23,009 --> 00:40:24,089
Ce dracului aştepţi?
479
00:40:25,094 --> 00:40:27,604
Şi atunci de ce atâta efort
când ştii ce se va întâmpla?
480
00:40:28,556 --> 00:40:31,056
Oare dacă priveşti soarta unui om
îi oferi un scop?
481
00:40:32,101 --> 00:40:36,021
Sau e doar inutilitatea urmăririi unui film
al cărui sfârşit îl ştii deja?
482
00:40:40,610 --> 00:40:43,030
Şi atunci s-a întâmplat ceva
ce nu voi uita niciodată.
483
00:40:47,366 --> 00:40:48,116
Haide!
484
00:40:48,868 --> 00:40:49,948
Te-am prins!
485
00:40:50,536 --> 00:40:51,536
M-am înşelat.
486
00:40:52,997 --> 00:40:58,167
Pentru prima dată soarta face un ocol
şi întrezăresc ceva ciudat şi cu totul nou.
487
00:41:02,548 --> 00:41:03,418
Fugi!
488
00:41:04,467 --> 00:41:06,297
Un viitor în care totul e posibil.
489
00:41:08,220 --> 00:41:09,390
E un lucru minunat.
490
00:41:11,098 --> 00:41:13,428
Şi senzaţia pe care mi-o oferă...
491
00:41:14,143 --> 00:41:15,903
Nu am fost niciodată atât de aproape...
492
00:41:21,483 --> 00:41:22,653
...de plăcere.
493
00:41:38,208 --> 00:41:39,498
Domnule.
Domnule!
494
00:41:39,960 --> 00:41:41,920
Îmi puteţi zice ce vi s-a întâmplat?
495
00:41:42,337 --> 00:41:44,797
Nu ştiu.
Zi-mi tu mie.
496
00:42:00,522 --> 00:42:01,732
Uite-l şi pe băiatul meu!
497
00:42:12,659 --> 00:42:14,199
Apreciez ce ai făcut pentru Tony.
498
00:42:20,000 --> 00:42:21,250
Cum de n-ai prevăzut nimic?
499
00:42:24,212 --> 00:42:25,922
Nu-ţi fă griji,
doar însănătoşeşte-te.
500
00:42:27,132 --> 00:42:28,222
Avem nevoie de tine.
501
00:42:31,887 --> 00:42:33,137
Eu am nevoie de tine.
502
00:42:35,432 --> 00:42:38,522
Tipii care ţi-au făcut asta...
voi avea grijă de ei.
503
00:42:39,811 --> 00:42:41,611
Pentru că nimeni nu-mi tratează
aşa băiatul.
504
00:42:42,939 --> 00:42:43,979
Nimeni!
505
00:42:47,152 --> 00:42:49,652
Haos, distrugere, panică pe străzi...
506
00:42:50,572 --> 00:42:51,872
Mi-am terminat treaba aici.
507
00:42:57,495 --> 00:42:58,615
Mulţumesc.
508
00:43:02,292 --> 00:43:06,212
Şi nu-ţi fă griji, păsăricile se vor bate
încă pentru tine.
509
00:43:07,755 --> 00:43:09,125
Tipele adoră cicatricile.
510
00:43:11,593 --> 00:43:13,263
E ca o hartă spre suflet.
511
00:43:18,433 --> 00:43:22,313
E o nouă zi şi habar n-am
la ce să mă aştept.
512
00:43:22,937 --> 00:43:25,607
Pot schimba viaţa unui om dacă am chef.
513
00:43:25,982 --> 00:43:29,822
O pot face mai rea sau mai bună.
514
00:43:33,030 --> 00:43:34,320
Totul depinde de mine.
515
00:43:47,086 --> 00:43:50,336
O fată a cărei viitor nu-l pot vedea
intră în viaţa mea şi,
516
00:43:50,590 --> 00:43:54,640
în aceeaşi zi, viziunile mă înşeală
pentru prima dată.
517
00:43:58,347 --> 00:44:00,807
Unii oameni cred în coincidenţe.
518
00:44:02,685 --> 00:44:04,265
Nu sunt unul dintre ei.
519
00:44:18,033 --> 00:44:19,373
Cred că nu mai e nimic nou.
520
00:44:19,410 --> 00:44:22,830
La fiecare 10 minute un tip ca mine
îţi pune aceleaşi întrebări.
521
00:44:24,164 --> 00:44:25,254
Face parte din meserie.
522
00:44:25,291 --> 00:44:28,341
Îţi promit că voi încerca să fac totul
cât mai interesant, în regulă?
523
00:44:28,711 --> 00:44:31,591
Îţi voi pune întrebări
pe care nimeni nu ţi le-a mai pus.
524
00:44:31,630 --> 00:44:32,550
Nimeni?
525
00:44:32,589 --> 00:44:33,419
Nimeni!
526
00:44:33,757 --> 00:44:35,087
Trebuie să ai încredere în mine, bine?
527
00:44:35,134 --> 00:44:36,054
Va fi distractiv.
528
00:44:36,051 --> 00:44:36,641
Eşti drăguţ.
529
00:44:36,677 --> 00:44:37,257
40 de secunde!
530
00:44:37,302 --> 00:44:37,932
Am înţeles.
531
00:44:38,178 --> 00:44:39,008
Mulţumesc, Danny.
532
00:44:39,388 --> 00:44:40,178
Frank e aici.
533
00:44:40,389 --> 00:44:41,099
Unde?
534
00:44:41,849 --> 00:44:42,519
Ce vrea?
535
00:44:42,850 --> 00:44:44,770
Trebuie să-ţi schimbe programul.
Ceva şedinţă.
536
00:44:44,810 --> 00:44:45,640
Camerele filmează!
537
00:44:45,686 --> 00:44:49,356
Trista, mulţumesc că eşti alături
de mine astăzi!
538
00:44:49,398 --> 00:44:51,068
Orice pentru tine!
539
00:44:51,859 --> 00:44:55,529
Albumul tău de debut te întruchipează
ca o nouă persoană, extrem de talentată.
540
00:44:55,571 --> 00:44:59,281
Nu te simţi sub presiune încercând
să te ridici la nivelul imaginii create?
541
00:44:59,324 --> 00:45:02,374
Nu e doar o imagine.
Nu sunt doar o faţă drăguţă.
542
00:45:02,744 --> 00:45:07,504
Am ceva de zis şi sunt foarte încântată
că fanii mei vor să asculte.
543
00:45:07,541 --> 00:45:08,251
În regulă!
544
00:45:08,292 --> 00:45:11,882
Dar ce te deosebeşte pe tine
de toţi ceilalţi cântăreţi din lume?
545
00:45:12,087 --> 00:45:14,797
Cred că influenţele mele muzicale.
Dacă priveşti în urmă...
546
00:45:14,840 --> 00:45:15,720
Ce vreau să spun...
547
00:45:15,757 --> 00:45:18,137
Eşti tânără, eşti drăguţă, cânţi, dansezi.
548
00:45:18,677 --> 00:45:19,847
De ce ne-ar păsa nouă, nu?
549
00:45:20,721 --> 00:45:24,721
Ce te face pe tine atât de specială?
550
00:45:27,102 --> 00:45:28,272
Ce mă face specială?
551
00:45:28,687 --> 00:45:29,267
Da.
552
00:45:31,565 --> 00:45:32,225
Nimic.
553
00:45:32,816 --> 00:45:33,436
Nimic?
554
00:45:33,483 --> 00:45:37,073
Vrei să zici,
ce mă face mai bună ca restul?
555
00:45:37,112 --> 00:45:42,282
Nu, nu mai bună,
ci mai... merituoasă.
556
00:45:45,954 --> 00:45:47,044
Merituoasă...
557
00:45:51,042 --> 00:45:51,632
Eu...
558
00:45:53,211 --> 00:45:54,001
Ce face?
559
00:45:55,588 --> 00:45:56,508
Ce zici de asta?
560
00:45:56,840 --> 00:45:57,470
Ce face?
561
00:45:57,465 --> 00:45:58,715
E în regulă, se descurcă.
562
00:45:59,426 --> 00:46:01,386
...şi aproape nimeni nu îl are.
563
00:46:01,428 --> 00:46:03,348
Acesta e darul meu de la Dumnezeu.
564
00:46:04,013 --> 00:46:06,893
Asta şi faptul că dansez
şi cânt îndeajuns de bine
565
00:46:06,891 --> 00:46:08,691
pentru a avea milioane de fani.
566
00:46:08,852 --> 00:46:13,112
Mai bine spune
câteva sute de mii, nu?
567
00:46:15,984 --> 00:46:16,994
Indiferent.
568
00:46:17,193 --> 00:46:18,953
Nu prea contează.
569
00:46:18,945 --> 00:46:24,195
Am fani care-mi scandează numele
oriunde aş merge.
570
00:46:24,534 --> 00:46:25,454
Haide, Trista.
571
00:46:25,451 --> 00:46:28,621
Nici măcar nu-ţi scandează
adevăratul nume.
572
00:46:29,080 --> 00:46:30,000
Nu?
573
00:46:31,290 --> 00:46:32,170
Poftim?
574
00:46:32,542 --> 00:46:36,172
Nu poţi să ne spui măcar
numele tău adevărat?
575
00:46:39,048 --> 00:46:40,428
N-o să-l spun niciodată.
576
00:46:40,633 --> 00:46:41,933
Atunci ce zici de numele meu?
577
00:46:42,218 --> 00:46:45,098
Ne-am întâlnit de trei ori
la trei interviuri diferite.
578
00:46:45,138 --> 00:46:48,308
Ai spus că
ai faci orice pentru mine.
579
00:46:49,642 --> 00:46:50,852
Cum mă numesc?
580
00:46:51,602 --> 00:46:53,772
- Gata, gata, gata!
- Stai!
581
00:46:53,854 --> 00:46:56,194
Uşurel, care-i problema?
Ce-am făcut?
582
00:46:56,274 --> 00:46:57,284
Tu!
583
00:46:57,566 --> 00:46:58,686
Danny, Danny!
584
00:46:59,402 --> 00:47:02,822
Nemernicul ăla o să şteargă funduri
ca să se întreţină după ce termin eu cu el.
585
00:47:03,239 --> 00:47:04,489
Doar du-mă acasă.
586
00:47:04,573 --> 00:47:06,583
Nu putem pleca încă.
Avem o întâlnire.
587
00:47:07,451 --> 00:47:08,621
Glumeşti?
588
00:47:09,495 --> 00:47:12,995
Nu-ţi face griji.
E pe platoul 10. O să dureze puţin.
589
00:47:13,874 --> 00:47:17,884
Bun, acuma. Clipeşte şi tu
cu ochii ăia superb de albaştri.
590
00:47:18,420 --> 00:47:20,550
Randall n-are cu ce
să te învingă pe tine, puştiule.
591
00:47:24,635 --> 00:47:28,175
Fingers! Ce zici?
Trăiesc visul, nu?
592
00:47:28,806 --> 00:47:30,556
Îmi distrugi cadrul, Frank.
593
00:47:32,977 --> 00:47:34,227
E o plăcere să te întâlnesc.
594
00:47:34,895 --> 00:47:37,185
Fingers. Drăguţ...
595
00:47:37,731 --> 00:47:39,981
Cred că acum trebuie să te întreb
de ce ţi se spune aşa.
596
00:47:40,609 --> 00:47:43,029
Cred că din cauză că-mi folosesc
mult mâinile când vorbesc.
597
00:47:45,322 --> 00:47:46,242
Scuze.
598
00:47:46,824 --> 00:47:49,414
- Tu eşti Trista, nu?
- Da.
599
00:47:50,744 --> 00:47:53,214
Acum că suntem prieteni,
să trecem la treabă.
600
00:47:54,706 --> 00:47:55,746
Sigur.
601
00:47:55,833 --> 00:47:57,253
Trista crede că totul merge grozav.
602
00:47:57,334 --> 00:48:00,254
Single-ul e difuzat,
albumul începe să se vândă,
603
00:48:00,254 --> 00:48:02,134
videoclipul e difuzat foarte des,
604
00:48:02,130 --> 00:48:06,430
dar e mare diferenţă între
a avea un videoclip la MTV
605
00:48:06,885 --> 00:48:10,055
şi a fi un artist care ţine
capetele de afiş la concerte.
606
00:48:10,097 --> 00:48:13,307
Frank vrea să zică faptul că ai nevoie de
cineva care să te ducă la nivelul următor.
607
00:48:13,392 --> 00:48:15,732
Cineva care va deschide nişte uşi,
cineva puternic.
608
00:48:15,811 --> 00:48:18,401
- Renunţi?
- Nu, nu. Nu renunţ.
609
00:48:18,438 --> 00:48:19,938
Nu renunţ, mă dau la o parte.
610
00:48:20,273 --> 00:48:24,403
O persoană cu influenţa lui
te poate face superstar.
611
00:48:25,070 --> 00:48:28,530
Dacă el cere ceva,
i se dă... cu mare plăcere.
612
00:48:31,201 --> 00:48:32,701
Sunt foarte bucuros
să lucrez cu tine.
613
00:48:32,911 --> 00:48:34,831
Mă voi dărui în totalitate
succesului tău.
614
00:48:34,830 --> 00:48:36,750
Tot ce-ţi cer în schimb
e să mi te dăruieşti şi tu mie.
615
00:48:37,082 --> 00:48:39,792
Asta e înţelegerea noastră,
asta e promisiunea pe care ne-o facem.
616
00:48:40,252 --> 00:48:41,632
Dacă ne stă cineva în cale...
617
00:48:44,256 --> 00:48:45,586
... o să am grijă de acel cineva.
618
00:48:45,715 --> 00:48:47,425
Nu-mi vine să cred.
619
00:48:47,634 --> 00:48:48,684
Aduceţi o maşină.
620
00:48:48,718 --> 00:48:50,468
- Trista, scumpo...
- Să ţi-o trag, Frank!
621
00:48:57,727 --> 00:48:59,397
N-a ieşit prea bine.
622
00:49:00,355 --> 00:49:01,725
A fost foarte bine.
623
00:49:08,113 --> 00:49:12,083
Mâine mergem să cumpărăm
o canapea nouă.
624
00:49:12,075 --> 00:49:13,695
Trista, avem contracte.
625
00:49:13,952 --> 00:49:15,292
La naiba cu contractele!
626
00:49:16,538 --> 00:49:17,748
Cred c-ar trebui să plec.
627
00:49:18,790 --> 00:49:19,920
Poţi să rămâi cu ea?
628
00:49:21,709 --> 00:49:22,789
Sigur.
629
00:49:23,878 --> 00:49:24,958
Ne vedem mâine.
630
00:49:35,723 --> 00:49:37,483
- Sunt obosită.
- Da.
631
00:49:45,233 --> 00:49:48,323
- Mă iubeşti, Danny?
- Sigur că da.
632
00:49:49,779 --> 00:49:51,609
Şi eu te iubesc.
633
00:49:55,660 --> 00:49:57,580
Lasă luminile aprinse, Danny.
634
00:49:59,121 --> 00:50:01,171
Nu-mi place întunericul.
635
00:50:04,126 --> 00:50:05,286
Tati...
636
00:50:09,548 --> 00:50:11,508
Alte fete nu au emoţii.
637
00:50:11,634 --> 00:50:14,724
Haide, nu-ţi face griji.
638
00:50:15,805 --> 00:50:18,055
După ore o să te aştept chiar aici, da?
639
00:50:18,849 --> 00:50:19,929
Hai, du-te.
640
00:50:55,677 --> 00:50:57,177
Tati...
641
00:51:10,567 --> 00:51:11,487
Danny!
642
00:51:12,486 --> 00:51:13,566
Danny?
643
00:51:27,250 --> 00:51:29,090
Prietenul tău n-o să te ajute.
644
00:51:32,047 --> 00:51:35,837
N-o să te ajute nimeni.
Nimeni în afară de mine.
645
00:51:37,135 --> 00:51:39,635
Managerul tău ţi-a golit
toate conturile.
646
00:51:40,472 --> 00:51:42,182
A încercat să mă răsplătească.
647
00:51:43,225 --> 00:51:48,725
Şi hârtiuţa aia mică prin care te deţine e
singurul lucru care îl ţine pe el în viaţă.
648
00:51:49,481 --> 00:51:54,611
Ce înseamnă asta?
Înseamnă că tu nu ai nimic.
649
00:51:55,695 --> 00:51:57,985
Şi nu eşti nimic dacă
nu spun eu că eşti.
650
00:51:57,989 --> 00:52:01,579
Şi o să mergi pe drum,
şi o să rămâi pe drum,
651
00:52:02,077 --> 00:52:03,657
până când văd profit.
652
00:52:05,038 --> 00:52:06,918
Dacă o să fiu nevoit
să mă mai întorc vreodată,
653
00:52:06,915 --> 00:52:08,625
o să avem un cu totul alt gen de discuţie.
654
00:52:08,625 --> 00:52:09,875
M-ai înţeles?
655
00:52:42,575 --> 00:52:43,655
Noroc.
656
00:52:54,170 --> 00:52:55,130
Mersi.
657
00:52:57,757 --> 00:53:01,047
- Nu crezi c-ai băut destul?
- Nu.
658
00:53:02,512 --> 00:53:04,682
Nu cred că e de-ajuns
nici pe de-aproape.
659
00:53:05,765 --> 00:53:07,675
Nu poate fi atât de rău pe cât crezi.
660
00:53:10,770 --> 00:53:14,400
Cred că te saturi să nu ai habar
despre ce vorbeşti.
661
00:53:17,485 --> 00:53:20,605
Tu unde erai când Frank mi-o trăgea?
662
00:53:21,655 --> 00:53:23,115
Şi tu eşti implicată?
663
00:53:24,158 --> 00:53:27,448
- Tu l-ai ajutat?
- Nu.
664
00:53:28,370 --> 00:53:30,500
Normal că nu.
Sunt prietena ta.
665
00:53:33,125 --> 00:53:34,745
Nu-mi mai amintesc.
666
00:53:36,921 --> 00:53:39,381
Cât costă să fii prietena mea?
667
00:53:45,346 --> 00:53:47,886
La naiba... Allison, stai!
Doamne, stai!
668
00:53:47,973 --> 00:53:50,523
- Hei, cine plăteşte băuturile?
- N-am vrut! Te rog, haide!
669
00:53:58,317 --> 00:53:59,687
Scuze, scuze.
670
00:54:01,195 --> 00:54:06,275
Trista, Doamne! Trista!
671
00:54:08,911 --> 00:54:09,911
Allison!
672
00:54:10,162 --> 00:54:11,332
Allison!
673
00:54:11,538 --> 00:54:14,168
Allison, aşteaptă!
Pentru Dumnezeu! Haide!
674
00:54:15,626 --> 00:54:18,046
Haide, îmi pare rău...
675
00:54:18,253 --> 00:54:21,343
- Tu eşti Trista?
- Ce?
676
00:54:21,423 --> 00:54:23,263
- Tu eşti Trista?
- Nu.
677
00:54:23,508 --> 00:54:25,178
- Ba da, eşti.
- Nu, nu.
678
00:54:25,469 --> 00:54:27,639
- Îmi dai un autograf?
- Sigur.
679
00:54:27,888 --> 00:54:31,178
- Pentru Dick Frumosul.
- Sigur. Eşti drăguţ.
680
00:54:31,266 --> 00:54:33,936
- Trista, sora mea te iubeşte.
- Şi eu o iubesc pe sora ta.
681
00:54:33,977 --> 00:54:35,687
- Îi place ultima ta melodie.
- Mersi!
682
00:54:35,729 --> 00:54:37,649
Mersi.
683
00:54:41,526 --> 00:54:42,606
Mă doare!
684
00:54:42,903 --> 00:54:45,413
- Ce zici de-o poză?
- Pozează asta!
685
00:54:45,572 --> 00:54:46,742
Doamne!
686
00:54:48,074 --> 00:54:51,124
Nu pot să mai respir!
687
00:54:52,829 --> 00:54:54,119
Te iubim!
688
00:56:17,371 --> 00:56:19,541
- Deci pot pleca?
- Desigur.
689
00:56:20,374 --> 00:56:23,044
Ce-o să faci? Unde o să te duci?
690
00:56:29,800 --> 00:56:33,010
- O să am nişte spectacole.
- Nu-l cunoşti pe Fingers.
691
00:56:35,598 --> 00:56:38,058
O să te pună la treabă
până o să te uzezi.
692
00:56:39,143 --> 00:56:41,653
Pe urmă o să te arunce.
Asta face el de obicei.
693
00:56:44,481 --> 00:56:46,281
Ce sugerezi să fac?
694
00:56:48,444 --> 00:56:53,914
Dacă află Fingers că ai fugit,
atunci o să te caute.
695
00:57:00,456 --> 00:57:02,746
Dar să ştii că singurul loc
în care n-o să te caute
696
00:57:03,042 --> 00:57:05,752
e chiar aici.
697
00:57:06,712 --> 00:57:12,382
Aş putea să strâng nişte bani şi
o să poţi ajunge destul de departe...
698
00:57:13,010 --> 00:57:15,260
Nici măcar Fingers
n-o să te mai poată atinge.
699
00:57:20,559 --> 00:57:22,059
De ce mă ajuţi?
700
00:57:28,066 --> 00:57:29,276
Nu ştiu.
701
00:57:33,822 --> 00:57:35,282
Pur şi simplu vreau.
702
00:57:38,827 --> 00:57:41,287
De când îmi amintesc...
703
00:57:43,915 --> 00:57:47,535
Nu mi-am permis niciodată...
704
00:57:49,546 --> 00:57:51,086
... să vreau ceva.
705
00:57:53,300 --> 00:57:54,630
Nu te apropia de geamuri.
706
00:57:56,386 --> 00:57:59,676
Poţi să te serveşti
cu ce vrei tu din bucătărie.
707
00:58:00,265 --> 00:58:03,975
În rest...
să nu atingi nimic.
708
01:00:00,718 --> 01:00:01,638
Eşti bine?
709
01:00:03,053 --> 01:00:05,353
Da, sunt bine.
710
01:00:06,306 --> 01:00:07,726
Asta-i munca...
711
01:00:08,767 --> 01:00:09,887
Ce-ai făcut azi?
712
01:00:14,231 --> 01:00:15,521
Te-am căutat pe tine.
713
01:00:22,865 --> 01:00:26,325
Îmi place ce-ai făcut aici.
714
01:00:27,369 --> 01:00:29,539
M-am gândit că dacă
tot o să stau o vreme aici...
715
01:00:34,167 --> 01:00:39,417
- Cine e în poză cu tine?
- Marky.
716
01:00:41,341 --> 01:00:42,801
Eraţi apropiaţi?
717
01:00:42,968 --> 01:00:44,798
Da. Da...
718
01:00:46,346 --> 01:00:47,506
Eram.
719
01:00:50,851 --> 01:00:51,981
A murit.
720
01:00:54,604 --> 01:00:56,654
- Îmi pare rău.
- E-n regulă.
721
01:01:00,277 --> 01:01:02,527
Ce s-a întâmplat?
722
01:01:08,159 --> 01:01:09,699
Ştiam că se va întâmpla.
723
01:01:14,624 --> 01:01:16,334
Nu puteam face nimic
să împiedic asta.
724
01:01:19,295 --> 01:01:21,005
Ştiu cum e.
725
01:01:25,176 --> 01:01:30,266
Te face să te simţi ca şi cum...
nu mai vrei să simţi nimic niciodată.
726
01:01:31,474 --> 01:01:33,024
Vreodată...
727
01:01:38,565 --> 01:01:39,515
Uite.
728
01:01:42,318 --> 01:01:43,528
Exact ce-mi trebuia.
729
01:01:44,696 --> 01:01:46,026
Altă cicatrice.
730
01:01:50,576 --> 01:01:53,746
Ştiai că cicatricile
sunt harta către suflet?
731
01:01:58,334 --> 01:01:59,594
Da.
732
01:03:11,198 --> 01:03:14,368
Au trecut câteva săptămâni
şi mă gândeam că am putea...
733
01:03:14,743 --> 01:03:16,953
... face o excursie... mâine.
734
01:03:17,871 --> 01:03:19,621
- Plecăm?
- Da.
735
01:03:23,877 --> 01:03:29,257
- Ce-ai în mână?
- Nimic. E în caz de nevoie.
736
01:03:29,758 --> 01:03:31,758
Nu e ceea ce crezi. Serios.
737
01:03:32,594 --> 01:03:35,894
- Ce trebuie să faci?
- Nu-ţi face griji. E pentru un prieten.
738
01:03:53,699 --> 01:03:54,739
Alo?
739
01:03:55,242 --> 01:03:56,492
Cine-i la telefon?
740
01:04:31,194 --> 01:04:32,494
Rahat cu ochi ce eşti!
741
01:04:39,035 --> 01:04:40,865
Trei săptămâni am căutat-o
pe stricata asta.
742
01:04:41,412 --> 01:04:44,672
Trei săptămâni!
Am întrebat lumea, am spart capete,
743
01:04:44,666 --> 01:04:47,996
ai stat alături de mine şi
în tot acest timp ea era aici cu tine?!
744
01:04:51,089 --> 01:04:54,089
Şi te gândeşti că atunci când
nenorocitu' de Frank a cerşit să-l omori,
745
01:04:54,092 --> 01:04:56,472
puteai să arăţi puţină milă
faţă de sărmanul nenorocit
746
01:04:56,552 --> 01:04:58,472
şi să-mi spui adevărul, dar nu!
747
01:04:58,721 --> 01:05:00,561
Ai stat acolo şi te-ai uitat!
748
01:05:03,059 --> 01:05:05,139
Eşti o lucrare tare proastă, prietene.
749
01:05:10,191 --> 01:05:12,191
Ce-ai tu aici?
750
01:05:12,402 --> 01:05:15,032
Ai pus ceva deoparte
ca să-ţi duci femeia în vacanţă?
751
01:05:15,696 --> 01:05:19,576
Sunt ai tăi? Nu prea cred!
752
01:05:21,452 --> 01:05:23,162
Lăsaţi-mă singur. Plecaţi.
753
01:05:27,166 --> 01:05:28,376
Ce-i cu tine?
754
01:05:31,003 --> 01:05:32,713
Pe vremuri, ţi-ai fi dat seama
că aşa se va întâmpla.
755
01:05:36,550 --> 01:05:37,800
Îţi pierzi îndemânarea.
756
01:05:42,932 --> 01:05:44,482
Mi-ai spus ceva?
757
01:05:44,558 --> 01:05:45,848
Ai încercat să-mi spui mie ceva?
758
01:05:46,894 --> 01:05:48,654
Tu m-ai adus în situaţia asta!
759
01:05:57,738 --> 01:05:59,068
Crezi că sunt un om rău?
760
01:06:01,367 --> 01:06:02,657
Cu tine vorbesc.
761
01:06:03,953 --> 01:06:05,373
Nu sunt un om rău.
762
01:06:08,916 --> 01:06:10,706
Vreau şi eu ce vrea toată lumea.
763
01:06:39,363 --> 01:06:40,703
Am încercat să-ţi dau totul.
764
01:06:40,906 --> 01:06:42,526
Şi ce s-a întâmplat?
Ce-ai făcut cu şansa asta?
765
01:06:42,532 --> 01:06:44,952
N-a fost de-ajuns pentru tine.
N-a fost de-ajuns!
766
01:06:44,952 --> 01:06:48,662
Voiai mai mult! Ai toată dragostea
din lume, dar ţie nu-ţi ajunge!
767
01:06:48,705 --> 01:06:51,745
Aşa că mi-ai luat prietenul
şi l-ai întors împotriva mea.
768
01:06:51,792 --> 01:06:54,712
Şi pe urmă ce se întâmplă?
Eşti o egoistă!
769
01:06:59,091 --> 01:07:00,181
Cred că...
770
01:07:02,594 --> 01:07:04,644
... nu ştii ce-ai în mână
până nu pierzi acel lucru.
771
01:07:44,552 --> 01:07:45,602
Doamne...
772
01:07:54,771 --> 01:07:56,311
Spune-mi...
773
01:07:57,148 --> 01:07:58,518
Ce să-ţi spun?
774
01:08:00,109 --> 01:08:03,949
Numele tău adevărat.
775
01:09:01,462 --> 01:09:02,592
- Hei!
- Poarta e încuiată.
776
01:09:02,588 --> 01:09:03,628
- Nu!
- Trebuie să înconjuraţi.
777
01:09:03,631 --> 01:09:05,511
- Trebuie să mă laşi să intru.
- Nu.
778
01:09:05,549 --> 01:09:09,089
Te rog, te rog, nu.
Sunt doctor.
779
01:09:09,136 --> 01:09:10,136
Trebuie să înconjuraţi.
780
01:09:10,179 --> 01:09:12,219
Cineva o să moară.
781
01:09:12,223 --> 01:09:14,603
- Vă spun pentru ultima oară.
- Trebuie s-o văd pe Trista.
782
01:09:14,892 --> 01:09:16,192
Nu! Trebuie s-o văd pe Trista!
783
01:09:17,186 --> 01:09:20,306
Haide! Haide, omule! Sunt doctor!
784
01:09:21,482 --> 01:09:24,572
O să moară şi o să fie vina ta!
785
01:09:24,777 --> 01:09:25,817
Dragoste
786
01:09:25,819 --> 01:09:26,859
Toată lumea are un scop.
787
01:09:26,862 --> 01:09:28,702
Se mai întâmpla ca unele persoană
să-şi trăiască întreaga viaţă
788
01:09:28,697 --> 01:09:30,067
fără să ştie care le este scopul.
789
01:09:30,407 --> 01:09:33,237
Nu e cazul meu.
Eu am ştiut de la zece ani.
790
01:09:37,164 --> 01:09:42,344
Scopul meu e să iubesc persoana
potrivită pe deplin şi în totalitate.
791
01:09:43,170 --> 01:09:46,800
Când aveam zece ani,
persoana aceea era Heidi Fontel.
792
01:09:51,053 --> 01:09:53,643
Dar când tatăl lui Heidi
a decis să se mute,
793
01:09:53,764 --> 01:09:56,894
eram sigur că voi iubi din nou,
şi în curând...
794
01:09:59,728 --> 01:10:01,018
M-am înşelat.
795
01:10:06,401 --> 01:10:08,111
Am întâlnit-o pe Gina
la facultatea de medicină.
796
01:10:08,528 --> 01:10:09,948
Eram cei mai buni prieteni.
797
01:10:10,447 --> 01:10:13,117
Colegul meu de cameră, Henry,
spunea că ea era genul de fată
798
01:10:13,116 --> 01:10:15,236
pe care o aştepţi
ca să te căsătoreşti cu ea.
799
01:10:15,368 --> 01:10:18,118
Dar am aşteptat prea mult.
800
01:10:19,331 --> 01:10:21,671
S-a măritat cu Henry imediat
după terminarea facultăţii,
801
01:10:21,666 --> 01:10:22,996
iar eu am fost cavaler de onoare.
802
01:10:23,335 --> 01:10:26,545
După toţi aceşti ani,
cred că tot o mai iubesc.
803
01:10:30,592 --> 01:10:33,552
- Deci unde am rămas?
- Henry încerca să ne convingă de ceva.
804
01:10:33,553 --> 01:10:36,223
Cel puţin încearcă,
încearcă să ne convingă.
805
01:10:36,264 --> 01:10:38,564
- Vorbiţi despre chirurgie plastică?
- Ce altceva?
806
01:10:39,267 --> 01:10:40,807
Bob e bogat.
807
01:10:41,227 --> 01:10:42,437
Asta nu-i în regulă.
808
01:10:42,437 --> 01:10:46,147
Şi Derek de-abia absolvit
şi e putred de bogat.
809
01:10:46,191 --> 01:10:47,401
Nu banii sunt importanţi.
810
01:10:47,776 --> 01:10:52,696
Investeşti timp, faci treabă,
trebuie să fii răsplătit.
811
01:10:52,864 --> 01:10:55,284
- O duc bine.
- Multă lume o duce bine.
812
01:10:55,366 --> 01:10:58,156
Şi ea o duce bine.
Stai, ea e chelneriţa.
813
01:10:58,161 --> 01:11:00,411
Toţi ceilalţi pe care îi ştiu
sunt putred de bogaţi.
814
01:11:00,496 --> 01:11:02,786
- Eu nu sunt.
- Dar te ocupi de cercetare.
815
01:11:02,874 --> 01:11:05,464
Care într-o bună zi va duce
la o descoperire uluitoare.
816
01:11:05,501 --> 01:11:06,341
Poate.
817
01:11:06,336 --> 01:11:09,166
Şi asta o să ducă la un tipar
şi apoi să vezi bogăţie.
818
01:11:09,213 --> 01:11:11,633
Nu-i nimic în neregulă dacă încearcă
să facă vieţile oamenilor mai bune.
819
01:11:11,758 --> 01:11:13,838
Nu, e fantastic şi
o iubesc pentru asta.
820
01:11:13,885 --> 01:11:16,255
Eu chiar fac vieţile oamenilor
să fie mai bune.
821
01:11:18,056 --> 01:11:20,176
Serios. Haide...
822
01:11:20,641 --> 01:11:21,811
Bine, recunosc.
823
01:11:22,226 --> 01:11:25,856
Operaţiile la sân şi botoxul plătesc
ratele la maşina mea extraordinară.
824
01:11:26,147 --> 01:11:27,317
Dar gândiţi-vă la asta.
825
01:11:27,315 --> 01:11:30,565
Se naşte o fată
cu un nas urât ca noaptea.
826
01:11:30,943 --> 01:11:34,033
N-o să aibă parte de o întâlnire la bal,
n-o să aibă parte de un timid prim sărut.
827
01:11:34,071 --> 01:11:36,661
Dacă are accident, sigur,
o coşi la loc bine mersi.
828
01:11:36,699 --> 01:11:37,869
Dar, în cele din urmă,
829
01:11:37,867 --> 01:11:40,077
fata asta o să-i scrie
o scrisoare de adio pisicii ei
830
01:11:40,119 --> 01:11:41,829
şi o să sară de pe vreun acoperiş.
831
01:11:41,829 --> 01:11:45,919
Dacă aceeaşi fată vine la mine,
îmi pun magia la lucru şi,
832
01:11:45,916 --> 01:11:47,916
prietene, scrisoarea aia
n-o să mai existe.
833
01:11:48,252 --> 01:11:49,752
Am salvat o viaţă.
834
01:11:52,631 --> 01:11:58,051
- Am salvat şi eu o viaţă azi.
- Poate că şi eu. N-o să ştim.
835
01:11:58,721 --> 01:12:03,181
Oricum o fi, la noapte o să dorm
în casa mea al naibii de mare.
836
01:12:04,435 --> 01:12:05,555
Trebuie să mă uşurez.
837
01:12:07,188 --> 01:12:09,648
- Soţul meu...
- Soţul tău.
838
01:12:15,863 --> 01:12:18,453
- Ce mai fac şerpii?
- Sunt bine.
839
01:12:18,866 --> 01:12:20,656
Nu prea mai am timp liber, totuşi.
840
01:12:21,535 --> 01:12:24,285
- În rest eşti bine?
- Destul de bine.
841
01:12:24,288 --> 01:12:26,828
- M-am luptat şi cu o răceală.
- Ar trebui să treci pe la mine mâine.
842
01:12:27,082 --> 01:12:29,592
- Nu vreau să te deranjez.
- Imposibil!
843
01:12:30,627 --> 01:12:31,957
Ştii asta, nu?
844
01:12:34,006 --> 01:12:34,916
Ai grijă.
845
01:12:35,549 --> 01:12:37,679
Doamne.
846
01:12:38,761 --> 01:12:40,011
Gândeşte-te la ce ţi-am spus.
847
01:12:40,637 --> 01:12:41,967
Ce i-am spus?
848
01:12:45,267 --> 01:12:48,227
- Mergi pe-aici?
- Nu, am parcat în spate.
849
01:12:48,312 --> 01:12:50,152
- Scuze.
- O să fii bine?
850
01:12:50,439 --> 01:12:51,819
Da, sunt obişnuită.
851
01:12:53,734 --> 01:12:55,784
- Te iubesc.
- Şi eu te iubesc.
852
01:13:06,121 --> 01:13:07,411
Adu-mi fiola.
853
01:13:07,914 --> 01:13:11,634
Da, perfect.
854
01:13:11,793 --> 01:13:13,803
O să vindeci hemofilia, micuţule.
855
01:13:15,255 --> 01:13:18,505
Doctor Sweet?
Ăsta nu e un şarpe cu clopoţei.
856
01:13:18,550 --> 01:13:20,090
Mai bine aduceţi
echipamentul de protecţie.
857
01:13:20,635 --> 01:13:21,885
Nu-ţi face griji.
858
01:13:26,099 --> 01:13:27,849
- Ce-a păţit?
- Muşcătură de şarpe.
859
01:13:28,268 --> 01:13:29,478
Vreau să mă uit.
860
01:13:30,896 --> 01:13:33,646
- Doamne!
- Ne-au trimis alt antivenin.
861
01:13:34,065 --> 01:13:35,565
Are nevoie de o transfuzie urgent!
862
01:13:35,609 --> 01:13:37,819
Gina! Hei, Gina! Mă auzi?
863
01:13:37,986 --> 01:13:40,606
Gina! Salut! Hai, trezeşte-te acum.
864
01:13:40,989 --> 01:13:42,119
Ce zici?
865
01:13:44,659 --> 01:13:46,159
- Ce-a zis?
- N-am prea înţeles.
866
01:13:46,244 --> 01:13:47,914
A spus ceva despre sânge.
Aflaţi-i grupa de sânge.
867
01:13:47,912 --> 01:13:49,372
- Ce-a muşca-o?
- O viperă Russel.
868
01:13:49,414 --> 01:13:51,504
- Bine. Zi-mi ce-i cu şarpele.
- Nu înţelegi!
869
01:13:51,541 --> 01:13:54,001
Deja i-a ajuns la sânge.
Are nevoie de-o transfuzie.
870
01:13:54,085 --> 01:13:55,585
Aflaţi grupa sangvină, acum!
871
01:13:56,004 --> 01:13:57,384
Mai are 24 de ore!
872
01:14:01,551 --> 01:14:02,431
Bun.
873
01:14:02,510 --> 01:14:03,800
Dle doctor, i-am aflat grupa sangvină.
874
01:14:04,512 --> 01:14:05,432
Ce?
875
01:14:06,014 --> 01:14:06,894
Ce naiba-i asta?
876
01:14:06,890 --> 01:14:09,270
Cei de la laborator au spus că
e extrem de rară.
877
01:14:09,267 --> 01:14:10,727
Bine, avem aşa ceva pe stoc?
878
01:14:10,727 --> 01:14:12,187
Nici măcar n-am văzut-o trecând pe-aici.
879
01:14:12,228 --> 01:14:13,098
Bine, mai uită-te o dată.
880
01:14:13,104 --> 01:14:14,444
- Nu, doctore.
- Fă-o!
881
01:14:15,148 --> 01:14:19,068
Henry, Henry, şi-a pus vreodată
Gina nişte sânge la păstrare?
882
01:14:19,944 --> 01:14:21,404
Bine, uite...
883
01:14:21,446 --> 01:14:24,316
A fost muşcată.
884
01:14:25,324 --> 01:14:26,744
Alo! Puteţi să vă mai
uitaţi o dată, vă rog?
885
01:14:26,743 --> 01:14:27,543
E o grupă foarte rară.
886
01:14:27,577 --> 01:14:28,487
Săptămâna viitoare e prea târziu!
887
01:14:28,494 --> 01:14:29,584
Scoţia?
888
01:14:29,787 --> 01:14:31,287
Te rog nu-mi mai face legătura cu nimeni.
889
01:14:31,581 --> 01:14:32,621
Te rog!
890
01:14:37,295 --> 01:14:38,205
N-o avem, doctore.
891
01:14:38,212 --> 01:14:39,382
Am verificat fişierele din calculator.
892
01:14:39,380 --> 01:14:41,420
N-are sens! Nu e acolo!
893
01:14:41,507 --> 01:14:44,217
Nu avem grupa ei sangvină!
Aţi înţeles... Dle doctor!
894
01:14:44,552 --> 01:14:48,972
Încetaţi, dle doctor!
Nu spargeţi uşa! Gata!
895
01:14:55,187 --> 01:14:57,937
Ce faci? Nu, nu! Stai!
Nu înţelegi!
896
01:14:58,232 --> 01:14:59,282
Trebuie să-mi dai drumul!
897
01:14:59,817 --> 01:15:01,317
Nu înţelegi, o să moară!
898
01:15:02,611 --> 01:15:04,741
Bine, bine! Gata!
899
01:15:05,573 --> 01:15:07,663
Sunt bine, e-n regulă.
Da-ţi-mi drumul.
900
01:15:07,825 --> 01:15:12,035
Da-ţi-mi drumul. Sunt bine.
901
01:15:20,880 --> 01:15:23,010
Transmitem în direct
din Studiourile Sidepalm,
902
01:15:23,048 --> 01:15:25,758
unde Trista a început producţia
la al doilea ei videoclip muzical.
903
01:15:25,801 --> 01:15:28,601
N-avem voie să vă arătăm
platourile de filmare,
904
01:15:28,637 --> 01:15:31,177
dar în timp ce aşteptăm, ce-ar fi
să ne uităm la un recent interviu
905
01:15:31,181 --> 01:15:33,481
care i-a pus pe toţi pe gânduri:
906
01:15:33,559 --> 01:15:36,479
superstar pop sau eşec pop?
907
01:15:36,645 --> 01:15:38,515
- Ce mă face specială?
- Da.
908
01:15:39,148 --> 01:15:40,818
- Nimic.
- Nimic?
909
01:15:40,858 --> 01:15:44,148
Adică cu ce sunt eu
mai bună decât ceilalţi?
910
01:15:44,153 --> 01:15:46,203
Nu mai bună, doar...
911
01:15:46,280 --> 01:15:48,700
- De ce meriţi?
- De ce merit?
912
01:15:50,367 --> 01:15:53,907
Am o grupă sangvină foarte rară.
Ce zici de asta?
913
01:15:54,079 --> 01:15:57,919
- Grupă sangvină?
- Da. Se numeşte KPAB.
914
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
Aproape că nimeni nu o are.
915
01:16:00,586 --> 01:16:02,796
Ăsta e darul meu de la Dumnezeu.
916
01:16:27,529 --> 01:16:31,239
Am vorbit cu regizorul şi i-am spus să
nu cânţi melodia de mai mult de două ori.
917
01:16:31,283 --> 01:16:32,243
Mulţumesc.
918
01:16:33,577 --> 01:16:35,157
Eşti bine?
919
01:16:35,370 --> 01:16:36,910
- Da.
- Ai nevoie de aer?
920
01:16:37,038 --> 01:16:39,208
- Nu, cred că...
- Cred că ai nevoie de-o gură de aer.
921
01:16:39,291 --> 01:16:42,041
Vreţi să vă daţi înapoi?
Are nevoie de aer!
922
01:16:42,460 --> 01:16:43,460
Să mergem.
923
01:16:44,379 --> 01:16:47,169
Vorbesc serios! Înapoi!
924
01:16:48,425 --> 01:16:49,255
Să mergem.
925
01:16:53,805 --> 01:16:54,755
Pune asta pe tine.
926
01:16:55,765 --> 01:16:56,675
Ce se întâmplă?
927
01:16:56,683 --> 01:16:58,853
Biletul de avion şi
paşaportul sunt în buzunar.
928
01:16:59,436 --> 01:17:00,596
- Hei!
- Poarta e încuiată.
929
01:17:00,645 --> 01:17:01,555
- Nu!
- Trebuie să înconjuraţi.
930
01:17:01,604 --> 01:17:03,404
- Trebuie să mă laşi să intru.
- Nu.
931
01:17:03,440 --> 01:17:05,020
Stai aşa.
932
01:17:05,692 --> 01:17:06,992
Sunt doctor.
933
01:17:06,985 --> 01:17:08,185
Să nu suni pe nimeni.
934
01:17:08,444 --> 01:17:09,864
Să nu ieşi în evidenţă o vreme.
935
01:17:09,904 --> 01:17:12,374
O să am timp să mă asigur
că nu ajunge nimeni la tine.
936
01:17:12,574 --> 01:17:17,794
Sunt doctor!
O să moară şi o să fie vina ta!
937
01:17:18,663 --> 01:17:20,333
O să moară!
938
01:17:28,423 --> 01:17:29,473
Trista!
939
01:17:30,758 --> 01:17:31,588
Trista, stai!
940
01:17:31,592 --> 01:17:33,302
Nu, nu! Nu te apropia de ea! Intră!
941
01:17:33,302 --> 01:17:34,552
Am nevoie de ea!
942
01:17:34,679 --> 01:17:35,509
Nu, Allison!
943
01:17:35,555 --> 01:17:37,635
Îmi pare rău.
Îţi explic mai târziu.
944
01:17:40,810 --> 01:17:42,560
Trista, stai! Stai!
945
01:17:42,603 --> 01:17:43,483
Stai!
946
01:17:46,524 --> 01:17:48,194
Trista.
Doamne, Trista.
947
01:17:49,151 --> 01:17:51,701
Trista? Trista, eşti bine?
948
01:17:52,989 --> 01:17:57,159
Doamne, Trista. Trista?
949
01:18:23,310 --> 01:18:26,690
Am amânat concertele
şi am anulat filmarea videoclipului.
950
01:18:30,442 --> 01:18:31,992
Şi nu sunt supărat pe tine.
951
01:18:32,695 --> 01:18:33,945
Chiar dacă ştiu că...
952
01:18:35,114 --> 01:18:36,664
... ai încercat să pleci.
953
01:18:38,409 --> 01:18:42,449
Şi nu sunt supărat pe tine.
Când aveai de gând să-mi spui?
954
01:18:44,748 --> 01:18:47,538
- Ce să-ţi spun?
- Despre copil.
955
01:18:48,085 --> 01:18:50,455
- Sunt însărcinată?
- În trei săptămâni.
956
01:18:58,011 --> 01:18:59,101
Nu ştiai?
957
01:19:07,854 --> 01:19:09,114
O să fie bine.
958
01:19:10,148 --> 01:19:11,568
Ştiu ce încerci să faci.
959
01:19:12,067 --> 01:19:15,697
Vrei ca toată lumea să te iubească, dar
asta e o viaţă al naibii de periculoasă.
960
01:19:16,613 --> 01:19:19,573
Şi nu poţi face asta singură.
Dar o să am grijă de tine.
961
01:19:19,574 --> 01:19:22,704
Visurile tale se vor îndeplini.
962
01:19:22,869 --> 01:19:25,539
Şi să dai asta la o parte
ar însemna că el a murit degeaba.
963
01:19:25,664 --> 01:19:29,964
- Ar însemna că tu l-ai omorât degeaba.
- Nu. Avem o înţelegere.
964
01:19:30,544 --> 01:19:31,884
El ne-a stat în cale.
965
01:19:32,045 --> 01:19:34,545
Iar eu mi-am ţinu promisiunea,
acum e rândul tău.
966
01:19:35,215 --> 01:19:37,045
Amândoi am pierdut
pe cineva special.
967
01:19:37,551 --> 01:19:39,181
Acum e timpul să mergem
mai departe.
968
01:19:39,886 --> 01:19:42,466
Te urăsc.
969
01:19:43,515 --> 01:19:47,765
Până în ziua în care o să mor,
o să te urăsc.
970
01:19:58,947 --> 01:20:00,197
Nu poţi păstra copilul.
971
01:20:01,408 --> 01:20:02,488
Ce?
972
01:20:02,492 --> 01:20:04,412
Ai concerte şi apariţii la televizor.
973
01:20:04,911 --> 01:20:06,121
Nu poţi păstra copilul.
974
01:20:06,121 --> 01:20:08,791
- E copilul meu.
- Nimeni nu ne stă în cale!
975
01:20:08,832 --> 01:20:10,382
Absolut nimeni!
976
01:20:15,129 --> 01:20:16,969
Ai un concert peste două săptămâni.
977
01:20:17,423 --> 01:20:19,723
Ai destul timp
ca să te ocupi de treaba asta.
978
01:20:19,968 --> 01:20:21,508
O să fac aranjamentele.
979
01:22:34,518 --> 01:22:35,638
Stai! Stai, stai!
980
01:22:35,936 --> 01:22:38,226
Nu, nu! Nu!
981
01:22:38,396 --> 01:22:39,556
Opreşte-te!
982
01:23:07,175 --> 01:23:08,175
Opreşte-te!
983
01:23:22,565 --> 01:23:24,065
O să trebuiască
să te întinzi până la mine.
984
01:23:28,738 --> 01:23:30,158
Da!
985
01:23:31,783 --> 01:23:32,953
Am nevoie de tine.
986
01:23:36,621 --> 01:23:37,791
Te rog.
987
01:24:40,643 --> 01:24:41,563
Bună.
988
01:25:15,594 --> 01:25:16,514
Salut.
989
01:25:20,599 --> 01:25:21,729
Aşadar...
990
01:25:23,060 --> 01:25:24,350
Ai salvat o viaţă azi.
991
01:25:25,729 --> 01:25:26,939
Şi tu.
992
01:25:30,192 --> 01:25:33,952
E ciudat.
Ăsta e singurul lucru care contează.
993
01:25:35,238 --> 01:25:36,868
Restul...
994
01:25:39,409 --> 01:25:41,659
Mă bucur că
e-n regulă copilul tău.
995
01:25:44,289 --> 01:25:45,419
Şi eu.
996
01:25:48,084 --> 01:25:49,384
Mersi pentru maşină.
997
01:25:49,961 --> 01:25:51,051
Sigur.
998
01:25:51,379 --> 01:25:53,049
O să ţi-o trimit înapoi
cât pot de repede.
999
01:25:53,048 --> 01:25:54,218
Cum vrei.
1000
01:26:00,055 --> 01:26:01,055
Eşti bine?
1001
01:26:02,724 --> 01:26:04,984
Da.
1002
01:26:06,102 --> 01:26:07,402
O să fiu bine.
1003
01:26:09,689 --> 01:26:12,359
E greu s-o iau de la început.
1004
01:26:14,569 --> 01:26:15,779
O să te descurci.
1005
01:26:17,906 --> 01:26:19,196
Şi tu.
1006
01:26:20,241 --> 01:26:21,201
Mulţumesc.
1007
01:26:42,013 --> 01:26:43,973
Îmi pare rău, domnule,
dar nu puteţi intra acolo.
1008
01:26:44,349 --> 01:26:45,429
Domnule!
1009
01:26:46,100 --> 01:26:47,690
Domnule, nu aveţi voie!
1010
01:27:29,935 --> 01:27:30,765
Omule!
1011
01:27:31,103 --> 01:27:34,273
Ce nebunie! Eşti bine?
1012
01:27:35,483 --> 01:27:36,533
Eşti bine?
1013
01:29:57,665 --> 01:30:04,045
Traducerea şi adaptarea:
matza & veveriţa_bc @ www.titrări.ro
69019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.