All language subtitles for The.Air.I.Breathe.2006.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:19,200 Nicio emoţie, la fel ca valurile, nu-şi poate păstra 2 00:00:19,200 --> 00:00:19,420 pentru mult timp forma individuală. (Henry Ward Beecher) 3 00:00:42,566 --> 00:00:46,736 THE AIR I BREATHE 4 00:00:46,737 --> 00:00:52,987 Traducerea şi adaptarea: matza & veveriţa_bc/sync Hd boby22 5 00:02:44,062 --> 00:02:45,232 Tot timpul m-am întrebat. 6 00:02:45,605 --> 00:02:48,395 Atunci când un fluture-şi părăseşte coconul, 7 00:02:48,399 --> 00:02:50,649 realizează cât de frumos a devenit? 8 00:02:58,076 --> 00:03:01,866 Sau încă se mai vede ca fiind doar o omidă? 9 00:03:04,791 --> 00:03:07,291 Când eram copil cunoşteam deja secretul unei vieţi fericite. 10 00:03:07,877 --> 00:03:10,337 Joacă după reguli, învaţă la şcoală. 11 00:03:11,923 --> 00:03:16,513 Dar, dacă înveţi bine la şcoală, răsplata e şi mai multă şcoală. 12 00:03:18,429 --> 00:03:19,929 Şi după şi mai multă şcoală, 13 00:03:19,931 --> 00:03:23,681 ţi se oferă cea mai bună răsplată pe care o are de oferit viaţa: 14 00:03:25,228 --> 00:03:29,018 o slujbă, bani şi un viitor 15 00:03:29,941 --> 00:03:34,201 plin de căutarea neîncetată pentru mai mult. 16 00:03:43,829 --> 00:03:46,169 Şi pentru asta trăiam 17 00:03:48,250 --> 00:03:51,960 viaţa mea fericită. 18 00:03:59,428 --> 00:04:01,258 Îi invidiez pe cei ce nu o pun la îndoială. 19 00:04:02,556 --> 00:04:03,466 Eu? 20 00:04:05,017 --> 00:04:06,187 Trebuia să scap. 21 00:04:25,788 --> 00:04:26,828 Ca de obicei. 22 00:04:27,414 --> 00:04:28,464 Bineînţeles. 23 00:04:32,961 --> 00:04:39,051 Am ceva peste care speram... speram să aruncaţi o privire. 24 00:04:39,843 --> 00:04:40,973 S-a întâmplat ceva? 25 00:04:41,303 --> 00:04:42,183 Nu. 26 00:04:43,013 --> 00:04:44,603 Istoricul dumneavoastră e perfect. 27 00:04:45,349 --> 00:04:51,559 Şi cu norocul dumneavoastră la bursă am putea... aţi putea... 28 00:04:53,982 --> 00:04:56,192 Poate ar trebui să investiţi mai mult. 29 00:04:56,234 --> 00:04:57,114 Nu. Sume mici. 30 00:04:57,110 --> 00:04:58,450 Să fie totul simplu. 31 00:05:08,997 --> 00:05:09,997 Cum reuşiţi? 32 00:05:12,000 --> 00:05:15,170 Câteodată singura alegere pe care o ai este să rişti totul. 33 00:05:17,589 --> 00:05:20,929 Dar se pare că dumneavoastră nu prea vă asumaţi riscuri. 34 00:05:21,343 --> 00:05:22,763 Nu vorbeam despre mine. 35 00:05:28,934 --> 00:05:32,314 Îmi pare rău, aveţi dreptate, nu e treaba mea. 36 00:05:32,354 --> 00:05:35,154 Şi, vă rog, nu vă faceţi griji că aş putea profita de pe urma 37 00:05:35,398 --> 00:05:37,438 acţiunilor dumneavoastră. Nu aş face aşa ceva. 38 00:05:38,276 --> 00:05:39,396 Nu-mi fac griji. 39 00:05:39,444 --> 00:05:41,154 Ştiu cu certitudine că nu aţi face aşa ceva. 40 00:07:03,360 --> 00:07:05,240 Aşa că de unde vine schimbarea? 41 00:07:06,572 --> 00:07:08,952 Şi cum o recunoaştem când se întâmplă? 42 00:07:09,992 --> 00:07:11,952 Şi ea se văicărea. 43 00:07:11,952 --> 00:07:14,212 Spunea: "Nu, te rog. Mă doare". 44 00:07:14,246 --> 00:07:16,496 Mersi, omule, îţi rămân dator. 45 00:07:18,042 --> 00:07:18,922 În regulă. 46 00:07:19,251 --> 00:07:20,961 Era vărul meu. 47 00:07:21,503 --> 00:07:22,713 Suntem pregătiţi pentru diseară. 48 00:07:23,255 --> 00:07:24,125 Ascultaţi... 49 00:07:31,555 --> 00:07:32,305 Bine. 50 00:07:32,556 --> 00:07:34,636 Locul ăsta e pe bune, cu camere în spate şi restul, 51 00:07:34,725 --> 00:07:36,765 aşa că n-o daţi în bară, în regulă? 52 00:07:36,769 --> 00:07:40,399 Intrăm, pariem, ne luăm câştigul şi plecăm, în regulă? 53 00:07:40,439 --> 00:07:42,479 E o cursă aranjată şi are numele calului. 54 00:07:42,524 --> 00:07:44,494 Şi băgaţi-vă asta la cap, idioţilor. 55 00:07:44,526 --> 00:07:46,396 Nenorocitele de cote sunt de 8 la 1. 56 00:07:47,070 --> 00:07:48,030 E o chestie sigură. 57 00:07:48,405 --> 00:07:50,025 Ne întâlnim jos la 7. 58 00:07:50,657 --> 00:07:52,077 Şi ţineţi-vă dracului gura. 59 00:07:52,117 --> 00:07:53,487 Mai ales tu, nenorocitule. 60 00:07:54,536 --> 00:07:55,786 Stai liniştit, suntem în regulă. 61 00:07:56,955 --> 00:07:58,075 Calul câştigător. 62 00:07:59,333 --> 00:08:00,673 Care e numele lui? 63 00:08:01,001 --> 00:08:03,841 Fiţi atenţi aici: Butterfly. 64 00:09:17,285 --> 00:09:18,285 Vrei ceva? 65 00:09:19,412 --> 00:09:23,172 Vreau să pariez ceva bani pe Butterfly. 66 00:09:25,251 --> 00:09:26,251 În cursa următoare. 67 00:09:27,420 --> 00:09:28,420 Pot folosi asta? 68 00:09:29,255 --> 00:09:30,165 Bineînţeles. 69 00:09:31,299 --> 00:09:32,259 Cât? 70 00:09:35,178 --> 00:09:38,598 10 mii de dolari, vă rog. 71 00:09:43,519 --> 00:09:46,109 Staţi. 20. 72 00:09:52,737 --> 00:09:54,607 Cât... Cât...? 73 00:09:55,323 --> 00:09:56,413 50. 74 00:09:56,449 --> 00:09:58,279 Ai atâta mălai pe chestia asta? 75 00:09:59,368 --> 00:10:03,368 Că dacă n-ai, poţi împrumuta de la Casă. 76 00:10:04,749 --> 00:10:05,539 Mulţumesc. 77 00:10:05,916 --> 00:10:07,376 Trebuie să-ţi văd carnetul de conducere. 78 00:10:10,087 --> 00:10:12,837 Louie, îndosariază asta, bine? 79 00:10:16,552 --> 00:10:20,472 Bine, 50 de miare pe Butterfly. 80 00:10:30,190 --> 00:10:31,480 Caii sunt la porţi. 81 00:10:33,569 --> 00:10:35,109 Şi au pornit. 82 00:10:35,446 --> 00:10:39,276 Shadow e în frunte cu o jumătate de lungime, urmat de Alpha şi Santana, 83 00:10:39,783 --> 00:10:44,003 urmaţi de Shooting Star, Purpetrator, Butterfly şi Silky April. 84 00:10:44,496 --> 00:10:48,126 Alpha se apropie din interior. E gât la gât cu Jellow. 85 00:10:48,459 --> 00:10:48,999 Staţi! 86 00:10:49,042 --> 00:10:52,752 Butterfly ţâşneşte surprinzător! E neaşteptat! 87 00:10:52,963 --> 00:10:56,843 Îl întrece pe Alpha, îl întrece pe Jellow, Butterfly preia conducerea. 88 00:10:57,050 --> 00:10:58,640 Iată-i şi în jurul turnantei, 89 00:10:58,635 --> 00:11:01,215 cu Butterfly în faţă, urmat de Alpha şi Jellow. 90 00:11:02,347 --> 00:11:03,887 Dumnezeule, e la pământ! 91 00:11:03,932 --> 00:11:06,812 Butterfly e jos, şi Alpha îl urmează! 92 00:11:07,102 --> 00:11:09,442 Ce accident teribil, doamnelor şi domnilor! 93 00:11:10,022 --> 00:11:12,322 Şi Jellow trece linia de sosire! 94 00:11:12,566 --> 00:11:13,686 Jellow câştigă. 95 00:11:28,748 --> 00:11:29,878 Vă rog, n-am vrut să... 96 00:11:29,958 --> 00:11:30,708 Taci! 97 00:11:49,477 --> 00:11:50,477 Cum ai găsit locul ăsta? 98 00:11:59,320 --> 00:12:01,360 Cum ai găsit... Vorbesc cu tine! 99 00:12:01,698 --> 00:12:03,408 E o întrebare al dracului de simplă! 100 00:12:04,993 --> 00:12:05,873 Bine, iar începem. 101 00:12:15,211 --> 00:12:16,421 Lucrezi pentru poliţie? 102 00:12:16,921 --> 00:12:19,471 Nu, încercam doar să pariez puţin, atât. 103 00:12:19,841 --> 00:12:20,881 Ai vrut să pariezi? 104 00:12:21,259 --> 00:12:23,759 Nimeni nu vine aici pentru că au chef de un pariu micuţ. 105 00:12:24,053 --> 00:12:26,643 Vă rog, îmi pare rău, nu doream să fug. 106 00:12:27,140 --> 00:12:28,310 Plănuiam să mă întorc... 107 00:12:29,392 --> 00:12:30,232 La dracu! 108 00:12:37,442 --> 00:12:38,652 Ai pariat pe Butterfly. 109 00:12:40,194 --> 00:12:41,364 Da, am pariat. 110 00:12:41,904 --> 00:12:43,074 Ştiai de aranjament. 111 00:12:43,406 --> 00:12:44,196 Nu, eu... 112 00:12:44,282 --> 00:12:45,072 Ajunge. 113 00:12:46,993 --> 00:12:48,123 Nu mă minţi. 114 00:12:48,828 --> 00:12:49,748 Cum? 115 00:12:50,454 --> 00:12:54,004 Haide, haide, cum de ştiai de aranjament? 116 00:12:55,376 --> 00:12:58,336 Mi-am auzit colegii de lucru şi... 117 00:13:02,216 --> 00:13:03,216 Şi îmi plac fluturii. 118 00:13:06,137 --> 00:13:07,097 Îţi plac ce? 119 00:13:07,638 --> 00:13:09,428 Fluturii. 120 00:13:10,349 --> 00:13:11,139 Îmi plac fluturii. 121 00:13:12,601 --> 00:13:14,601 Îi plac fluturii, numele calului e Butterfly (fluture) 122 00:13:14,645 --> 00:13:18,565 aşa că vine aici şi pariază pe un aranjament. 123 00:13:20,025 --> 00:13:21,355 Ştii de ce mi se zice Fingers (degete)? 124 00:13:21,735 --> 00:13:22,485 Nu. 125 00:13:22,903 --> 00:13:25,283 Domnul Parks aici de faţă ştie de ce mi se zice Fingers. 126 00:13:26,240 --> 00:13:31,290 Deoarece acum două săptămâni şi el a venit deoarece avea chef de pariuri. 127 00:13:31,620 --> 00:13:32,370 Vă rog, nu doream să fug. 128 00:13:32,580 --> 00:13:34,040 Doream să iau banii de la sora mea. 129 00:13:34,081 --> 00:13:35,171 Mă duceam să îi ridic. 130 00:13:35,207 --> 00:13:40,587 A pierdut şi, în loc să-mi plătească datoria, ce face? 131 00:13:42,756 --> 00:13:44,166 Încearcă să fugă. 132 00:13:44,675 --> 00:13:46,255 Nu încercam să fug! Jur pe... 133 00:13:49,513 --> 00:13:50,683 Care-i problema voastră? 134 00:13:51,223 --> 00:13:53,353 Veniţi aici, faceţi o tâmpenie şi apoi ce? 135 00:13:53,392 --> 00:13:55,562 Apoi trebuie să fiu eu tipul rău, aşa-i? 136 00:13:55,561 --> 00:13:56,731 Asta-i meseria mea? 137 00:13:57,396 --> 00:13:59,306 Nu pot savura o nenorocită de operă? 138 00:13:59,356 --> 00:14:01,276 Trebuie să vin aici să fiu tipul rău? 139 00:14:01,483 --> 00:14:02,693 Crezi că-mi place? 140 00:14:03,110 --> 00:14:03,690 Nu... 141 00:14:03,735 --> 00:14:05,025 Crezi că-mi place? 142 00:14:05,320 --> 00:14:06,490 Nu... nu ştiu. 143 00:14:07,489 --> 00:14:08,449 Ei bine, nu-mi place 144 00:14:09,491 --> 00:14:13,501 Tipii ca tine şi ca tine, domnule Parks... 145 00:14:20,752 --> 00:14:22,422 Nu-mi lăsaţi alte variante. 146 00:14:23,797 --> 00:14:26,257 Există alte variante! Soră-mea are banii. 147 00:14:26,550 --> 00:14:28,800 Nu! NU! 148 00:14:30,470 --> 00:14:31,890 La dracu, nu! 149 00:14:36,977 --> 00:14:38,227 Nenorocitule! 150 00:14:43,400 --> 00:14:44,820 Ai două săptămâni la dispoziţie să-mi aduci banii. 151 00:14:44,859 --> 00:14:46,819 Întârzii o zi, îţi tai un deget. 152 00:15:08,174 --> 00:15:09,184 Pleci undeva? 153 00:15:12,595 --> 00:15:13,505 Tu! 154 00:15:14,889 --> 00:15:15,309 Ce... 155 00:15:15,306 --> 00:15:16,846 Împachetezi. 156 00:15:18,434 --> 00:15:19,604 Nu, nu împachetez. 157 00:15:20,395 --> 00:15:21,345 Stai jos. 158 00:15:25,900 --> 00:15:28,700 Lucrezi pentru Fingers, nu-i aşa? 159 00:15:36,536 --> 00:15:39,536 Ai o casă frumoasă, o slujbă bună la care te pricepi, 160 00:15:39,539 --> 00:15:41,539 şi le-ai aruncat pe toate la gunoi. 161 00:15:42,250 --> 00:15:43,130 De ce? 162 00:15:44,043 --> 00:15:45,043 Te rog, nu ştiu. 163 00:15:45,336 --> 00:15:46,376 De ce ai făcut-o? 164 00:15:47,797 --> 00:15:49,797 Te rog, am fost prost, nu m-am gândit. 165 00:15:50,842 --> 00:15:52,012 De ce ai făcut-o? 166 00:15:52,009 --> 00:15:52,429 Te rog! 167 00:15:52,468 --> 00:15:53,428 De ce ai făcut-o? 168 00:15:53,469 --> 00:15:54,509 Opreşte-te! 169 00:15:54,554 --> 00:15:56,814 De ce ai făcut-o? 170 00:15:56,847 --> 00:15:58,137 Nu ştiu! 171 00:15:59,934 --> 00:16:01,064 Ba ştii! 172 00:16:01,352 --> 00:16:02,482 Nu ştiu! 173 00:16:02,478 --> 00:16:03,558 Ba ştii! 174 00:16:03,771 --> 00:16:04,731 Nu ştiu! 175 00:16:09,068 --> 00:16:09,988 Zi-mi! 176 00:16:39,056 --> 00:16:41,556 Ia-l. Haide. 177 00:16:51,402 --> 00:16:52,652 E tot ce-ţi pot da. 178 00:16:57,741 --> 00:16:59,951 Ce ar trebui să fac cu el? 179 00:17:02,079 --> 00:17:03,039 Nu mai ştiu. 180 00:17:21,515 --> 00:17:25,805 Câteodată să fii complet distrus poate fi o experienţă eliberatoare. 181 00:17:28,146 --> 00:17:30,936 Astăzi văd lucrurile într-o nouă lumină. 182 00:17:32,484 --> 00:17:34,784 Văd cum banii se mişcă în acest loc, aşa cum o fac în fiecare zi. 183 00:17:35,112 --> 00:17:37,412 Văd camerele care-mi vor monitoriza fiecare mişcare. 184 00:17:37,739 --> 00:17:40,199 Văd butonul de alarmă pe care casierul îl va apăsa, alertând poliţia. 185 00:17:40,992 --> 00:17:42,912 Şi mai ştiu că, atunci când acest buton e apăsat, 186 00:17:42,911 --> 00:17:44,661 poliţia va ajunge nu mai repede de 4 minute, 187 00:17:45,080 --> 00:17:48,080 ceea ce îmi oferă mult timp, deoarece deja am planificat ruta de scăpare. 188 00:17:49,834 --> 00:17:54,134 Şi totodată am o geantă de umăr cu un buzunar de plumb plin cu bani. 189 00:17:54,339 --> 00:17:56,929 Nimeni nu-i va vedea, dar eu voi şti că sunt acolo. 190 00:18:25,495 --> 00:18:27,245 Nimeni nu mişcă. 191 00:18:32,418 --> 00:18:33,128 Nu mişcaţi. 192 00:18:42,303 --> 00:18:44,183 Nimeni nu mişcă! 193 00:19:07,620 --> 00:19:10,830 Tipule, ce nebunie! Eşti bine? 194 00:19:12,875 --> 00:19:13,625 Eşti bine? 195 00:20:52,557 --> 00:20:55,187 Poliţia! Eşti înconjurat! 196 00:20:55,602 --> 00:20:58,522 Nu fă nicio mişcare bruscă! 197 00:20:59,564 --> 00:21:01,484 Aruncă arma, ridică braţele 198 00:21:01,483 --> 00:21:04,863 şi mergi spre marginea vestică a acoperişului. 199 00:21:06,154 --> 00:21:08,244 Înţelegi? Pune arma jos! 200 00:21:08,865 --> 00:21:10,405 Ultimul avertisment! 201 00:21:10,658 --> 00:21:13,788 Aruncă arma sau vei fi împuşcat! 202 00:22:57,222 --> 00:22:58,642 Domnule. Domnule! 203 00:22:58,974 --> 00:23:00,934 Îmi puteţi zice ce vi s-a întâmplat? 204 00:23:01,101 --> 00:23:01,891 Nu ştiu. 205 00:23:01,935 --> 00:23:04,895 Domnule, vă amintiţi ce vi s-a întâmplat? 206 00:23:05,189 --> 00:23:07,689 Nu ştiu. Zi-mi tu mie. 207 00:23:11,195 --> 00:23:14,235 De când mă ştiu n-am luat niciodată bătaie. 208 00:23:15,324 --> 00:23:16,534 Haide, fugi, Markie. 209 00:23:16,617 --> 00:23:17,867 Nu mai pot! 210 00:23:20,579 --> 00:23:23,919 Nu mă băteam bine pentru că eram mare sau rapid sau rău. 211 00:23:25,208 --> 00:23:27,288 Mă băteam bine pentru că vedeam viitorul. 212 00:23:29,171 --> 00:23:32,671 Problema cu văzutul viitorului e că vezi doar fragmente, 213 00:23:32,716 --> 00:23:36,006 ca o reflexie într-o oglindă spartă. 214 00:23:45,228 --> 00:23:48,398 După un timp e ca şi cum ai juca un joc video în cap. 215 00:23:48,690 --> 00:23:49,570 Joacă-l de destule ori 216 00:23:49,608 --> 00:23:51,398 şi ajungi să ştii toate mişcările. 217 00:23:55,071 --> 00:23:55,821 Ai grijă! 218 00:24:07,626 --> 00:24:09,456 Şi oricum s-ar scrie viitorul... 219 00:24:10,086 --> 00:24:11,626 Markie, Markie! 220 00:24:11,671 --> 00:24:13,171 .. nu-l pot schimba. 221 00:24:13,173 --> 00:24:14,473 Haide, Markie! 222 00:24:19,471 --> 00:24:22,271 Şi, câteodată, lucrurile pe care nu le poţi schimba 223 00:24:22,265 --> 00:24:23,805 ajung să te schimbe pe tine. 224 00:24:27,687 --> 00:24:30,397 Te rog! Fingers... 225 00:24:31,149 --> 00:24:34,819 Pe tine te va asculta, vorbeşte cu el, te rog! 226 00:24:34,861 --> 00:24:36,531 Am văzut ce se întâmplă cu tine. 227 00:24:37,530 --> 00:24:38,780 Nimic nu poate schimba asta. 228 00:24:39,282 --> 00:24:40,242 Nu! 229 00:24:43,786 --> 00:24:45,196 Vă rog, nu! 230 00:24:48,875 --> 00:24:49,625 S-a făcut. 231 00:24:49,667 --> 00:24:50,457 Bine. 232 00:24:50,501 --> 00:24:52,251 Trebuie să iei pe cineva de la aeroport. 233 00:24:52,336 --> 00:24:53,046 Ştiu. 234 00:24:56,716 --> 00:24:58,336 Ştii, tatăl meu e cam retras. Dar eu vreau să văd lumea. 235 00:24:58,426 --> 00:25:01,926 Unchiul meu Fingers ţine la familie şi vrea să împartă averea, ştii? 236 00:25:03,890 --> 00:25:05,220 Ştii de unde are porecla Fingers? 237 00:25:05,516 --> 00:25:06,976 Oamenii se uită o dată la el 238 00:25:06,976 --> 00:25:09,686 şi tot ce are de făcut e să-şi pocnească degetele. 239 00:25:10,188 --> 00:25:11,558 La dracului de mişto poreclă. 240 00:25:11,606 --> 00:25:14,526 Pocneşti din degete, pocneşti şi, la dracu, da! 241 00:25:15,067 --> 00:25:16,777 Vezi tu, unchiul meu e mişto, 242 00:25:16,777 --> 00:25:19,737 dar motivul pentru care am venit aici e pasarica. 243 00:25:21,741 --> 00:25:23,701 Ştii despre ce dracului vorbesc? 244 00:25:24,118 --> 00:25:26,498 Mi-o trag diseară! 245 00:25:34,545 --> 00:25:36,205 Am auzit că unchiul meu preferat e aici! 246 00:25:38,883 --> 00:25:40,223 Ce mai faci? 247 00:25:40,843 --> 00:25:42,513 Bine, Tony. Mă bucur să te văd. 248 00:25:43,637 --> 00:25:44,887 Ăsta-i nepotul şefului? 249 00:25:45,472 --> 00:25:46,562 Ce dracu? 250 00:25:46,599 --> 00:25:48,429 Chestia asta-i uriaşă! 251 00:25:49,018 --> 00:25:49,808 Cum e? 252 00:25:50,519 --> 00:25:51,979 Mama mă-sii, chestia asta e ca dracu! 253 00:25:52,396 --> 00:25:53,356 Articulat. 254 00:25:53,731 --> 00:25:54,651 Omul meu a avut grijă de tine? 255 00:25:54,982 --> 00:25:56,192 Da, am stat de vorbă. 256 00:25:56,233 --> 00:25:57,573 Îmi va arăta oraşul ăsta în seara asta. 257 00:25:57,610 --> 00:25:58,190 Bine. 258 00:25:58,777 --> 00:26:00,067 Ştii, un tânăr trebuie să se mai descarce. 259 00:26:00,321 --> 00:26:00,901 Da. 260 00:26:01,697 --> 00:26:02,407 Ascultă-mă. 261 00:26:05,784 --> 00:26:08,794 Tatăl tău vrea ca eu să te dezvirginez şi să-ţi arăt şmecheriile meseriei. 262 00:26:09,079 --> 00:26:10,459 Vom avea destul timp pentru prostii, 263 00:26:10,456 --> 00:26:12,416 dar mai întâi trebuie să ne facem timp pentru... 264 00:26:15,586 --> 00:26:16,336 ...afaceri. 265 00:26:16,378 --> 00:26:18,048 Exact. Deci fără şmecherii. 266 00:26:19,798 --> 00:26:20,588 Bine. 267 00:26:22,217 --> 00:26:23,927 Vrei să-l iei pe Tony când îţi faci turul diseară? 268 00:26:24,011 --> 00:26:25,261 Să-i arăţi cu ce ne ocupăm? 269 00:26:25,596 --> 00:26:27,386 Să-i începi educaţia? Să-ţi ţină companie? 270 00:26:28,181 --> 00:26:28,811 Bine? 271 00:26:30,726 --> 00:26:31,636 Desigur. 272 00:26:33,228 --> 00:26:33,728 Bine atunci. 273 00:26:33,770 --> 00:26:36,190 Nu intra în belele. Mai ţii minte dată trecută. 274 00:26:37,441 --> 00:26:40,571 Da. Fără Andrea, promit. Jur. Bine? 275 00:26:41,028 --> 00:26:41,778 Acum e amuzant. 276 00:26:41,820 --> 00:26:44,160 Bine. Du-te, ieşi de aici. 277 00:26:44,406 --> 00:26:45,816 Du-te afară, am afaceri de discutat. 278 00:26:46,950 --> 00:26:47,910 Ne vedem mai târziu. 279 00:26:56,877 --> 00:26:57,957 Puştiul e un dezastru. 280 00:26:59,129 --> 00:27:01,419 Încearcă să-l fereşti de belele, poate va învăţa câte ceva. 281 00:27:01,965 --> 00:27:05,885 Dar acum e timpul pentru afaceri. 282 00:27:06,970 --> 00:27:08,010 Ascultă asta. 283 00:27:29,325 --> 00:27:30,155 Ce părere ai? 284 00:27:30,618 --> 00:27:32,248 E... în regulă. 285 00:27:32,745 --> 00:27:33,705 Scuză-mă? 286 00:27:33,746 --> 00:27:34,656 E în regulă. 287 00:27:34,706 --> 00:27:36,416 E în regulă? E al dracului de mişto! 288 00:27:36,416 --> 00:27:37,416 Ce tot vorbeşti acolo? 289 00:27:37,458 --> 00:27:38,788 Nu prea mă pricep la muzică. 290 00:27:39,919 --> 00:27:41,919 Un client de-al meu, care şi-a plătit datoria... 291 00:27:42,630 --> 00:27:44,550 O parte din afacere a fost contractul ei. 292 00:27:45,049 --> 00:27:46,759 Acesta e primul ei CD. 293 00:27:46,801 --> 00:27:48,221 Vânzările? Peste măsură! 294 00:27:48,219 --> 00:27:49,679 Foarte promiţătoare. 295 00:27:50,179 --> 00:27:51,679 Îmi pare rău. Tot nu înţeleg. 296 00:27:54,058 --> 00:27:55,478 De cât timp facem asta? 297 00:27:58,187 --> 00:27:59,017 De prea mult. 298 00:27:59,814 --> 00:28:01,154 M-am săturat să alerg după bani. 299 00:28:01,190 --> 00:28:04,190 M-am săturat să-i învăţ minte pe nenorociţii care nu plătesc. 300 00:28:08,990 --> 00:28:10,200 Am sperat întotdeauna la mai mult. 301 00:28:11,159 --> 00:28:12,539 Pentru amândoi. 302 00:28:16,581 --> 00:28:18,081 Fata asta e calea noastră de ieşire. 303 00:28:19,208 --> 00:28:22,498 Sunt sigur că va fi furioasă când va afla că eu sunt noul ei manager, 304 00:28:22,545 --> 00:28:24,045 dar mă ocup eu de asta. 305 00:28:24,046 --> 00:28:25,546 Tu doar ai grijă de ea. 306 00:28:25,923 --> 00:28:26,633 Da. 307 00:28:30,386 --> 00:28:31,846 Ce este? Ce vezi? 308 00:28:33,973 --> 00:28:35,063 Nimic. 309 00:28:36,976 --> 00:28:38,016 Vezi ceva. 310 00:28:39,019 --> 00:28:39,979 Nu văd nimic. 311 00:28:40,479 --> 00:28:42,479 Ce vrei să spui? Nu are viitor? 312 00:28:43,023 --> 00:28:46,363 Sunt sigur că are un viitor, doar că nu-l văd. 313 00:28:57,788 --> 00:28:59,118 Nu vorbeşti prea mult, nu? 314 00:29:01,500 --> 00:29:03,250 Pariez că eşti ocupat gândindu-te la viitor. 315 00:29:04,461 --> 00:29:05,751 Da. Unchiu-meu mi-a zis. 316 00:29:05,796 --> 00:29:07,456 Mi-a zis că poţi vedea viitorul şi alte rahaturi. 317 00:29:07,506 --> 00:29:09,126 A zis că eşti o mină de aur: 318 00:29:09,133 --> 00:29:11,763 cazinouri, bursă, a zis că le vezi pe toate. 319 00:29:12,386 --> 00:29:13,346 Ştii de ce-mi aminteşti? 320 00:29:13,345 --> 00:29:14,805 Ai văzut vreodată filmul ăla, Crawl? 321 00:29:15,347 --> 00:29:17,137 E vorba despre un nenorocit de ciclop, 322 00:29:17,141 --> 00:29:20,891 care a ajuns aşa deoarece şi-a schimbat un ochi pentru a putea vedea viitorul. 323 00:29:20,936 --> 00:29:23,106 Oricum, ca să scurtăm nenorocita de poveste nebunească... 324 00:29:33,031 --> 00:29:36,831 ...ce a ajuns să se întâmple a fost că ăla rău l-a păcălit pe nenorocit, 325 00:29:36,868 --> 00:29:40,118 şi singurul viitor pe care-l putea vedea era propria moarte. 326 00:29:40,831 --> 00:29:42,251 Asta ar fi nasol. 327 00:29:44,334 --> 00:29:45,094 La dracu! 328 00:29:45,127 --> 00:29:46,797 Şi, care e planul în seara asta, tipule? 329 00:29:46,837 --> 00:29:49,417 Mai întâi mergem să bem ceva nenorocite de pahare 330 00:29:50,215 --> 00:29:52,875 sau mergem direct la păsărici? 331 00:29:52,926 --> 00:29:53,966 În seara asta lucrăm. 332 00:29:57,139 --> 00:30:00,269 Da, năşicule, dar de ce-mi ceri să fur? 333 00:30:00,600 --> 00:30:02,390 Da, ştiu foarte bine ceea ce... 334 00:30:03,061 --> 00:30:04,481 Stai un moment. 335 00:30:05,480 --> 00:30:06,440 Nu-i aici. 336 00:30:06,773 --> 00:30:08,023 Veniţi săptămâna viitoare! 337 00:30:09,276 --> 00:30:10,646 Nu, nu, te aud. 338 00:30:12,153 --> 00:30:13,323 Stai un pic. 339 00:30:14,155 --> 00:30:17,365 E în spital, îşi scoate o aluniţă. 340 00:30:19,202 --> 00:30:20,792 Veniţi săptămâna viitoare! 341 00:30:21,913 --> 00:30:23,253 Da, da, ştiu... 342 00:30:25,583 --> 00:30:27,003 Îţi place asta? 343 00:30:27,043 --> 00:30:28,503 Bănuiesc că nu! 344 00:30:29,379 --> 00:30:31,629 Ţi-am spus, săptămâna viitoare! 345 00:30:31,965 --> 00:30:37,425 Nu, plăteşti acum, cotoroanţo, altfel belim şi mai multe rahaturi pe aici. 346 00:30:38,888 --> 00:30:40,518 Termină cu fazele, puştiulică. 347 00:30:42,725 --> 00:30:44,385 Te dai mare, nu? 348 00:30:57,740 --> 00:31:00,410 Tipule, de ce nu m-ai ajutat? 349 00:31:00,451 --> 00:31:02,451 Moby Dick de-acolo mi-o trăgea de zor! 350 00:31:03,246 --> 00:31:05,826 Şi, ce zici, ne întoarcem s-o călcăm pe târfă în picioare? 351 00:31:05,873 --> 00:31:07,543 Că eu sunt sălbatic, omule, înţelegi ce-ţi zic? 352 00:31:08,251 --> 00:31:09,291 Uită-te la nenorocita de căciulă. 353 00:31:09,961 --> 00:31:11,501 Fă aşa, omule! 354 00:31:28,187 --> 00:31:29,187 Unde-s banii? 355 00:31:29,230 --> 00:31:30,690 Unde-s nenorociţii de bani? 356 00:31:31,190 --> 00:31:32,190 Nu-i am! 357 00:31:32,566 --> 00:31:34,486 Daţi-i drumul! Daţi-i drumul! 358 00:31:42,910 --> 00:31:43,870 Sângerezi? 359 00:31:43,911 --> 00:31:44,871 Nu ştiu! 360 00:31:46,789 --> 00:31:47,829 Haide. 361 00:31:49,750 --> 00:31:53,500 Te las în pace, dar mă întorc săptămâna viitoare. 362 00:31:53,838 --> 00:31:55,588 Am nevoie să faci rost de banii ăia, bine? 363 00:31:55,589 --> 00:31:57,009 O să-l fac pe Fingers să înţeleagă. 364 00:31:57,049 --> 00:32:00,589 Pentru că, dacă nu înţelege, îţi va lua unul din astea. 365 00:32:01,178 --> 00:32:02,388 Şi nu vrei asta. 366 00:32:03,180 --> 00:32:03,850 Bine? 367 00:32:04,223 --> 00:32:04,773 Da. 368 00:32:04,807 --> 00:32:05,637 Ne vedem săptămâna viitoare. 369 00:32:05,641 --> 00:32:06,481 Bine. 370 00:32:07,393 --> 00:32:08,643 Îmi pare rău pentru doamna. 371 00:32:10,938 --> 00:32:12,018 Să mergem. 372 00:32:13,190 --> 00:32:14,190 Tipule! 373 00:32:29,039 --> 00:32:30,919 N-am văzut niciodată aşa ceva! 374 00:32:30,958 --> 00:32:32,838 Ce chestie rece şi fără de milă! 375 00:32:32,876 --> 00:32:34,746 Adică ştiai că venea nebuna aia, nu? 376 00:32:35,921 --> 00:32:37,801 Cu e, omule? Ce vezi? 377 00:32:40,175 --> 00:32:41,425 Îţi place rahatul ăsta, omule? 378 00:32:42,010 --> 00:32:43,390 Să beleşti oamenii aşa? 379 00:32:43,971 --> 00:32:45,261 Câteodată face parte din meserie. 380 00:32:45,514 --> 00:32:46,774 Da, dar îţi place? 381 00:32:48,225 --> 00:32:49,425 Ştii ce cred eu, omule? Cred că da. 382 00:32:49,726 --> 00:32:50,936 Cred că-ţi place la nebunie! 383 00:32:52,187 --> 00:32:52,847 Da, cred că-ţi place. 384 00:32:53,438 --> 00:32:56,358 Altfel ai ghici la loterie şi te-ai căra dracului de aici, nu? 385 00:32:57,109 --> 00:32:57,649 Nu? 386 00:32:58,151 --> 00:32:58,901 Nu pot. 387 00:32:59,694 --> 00:33:02,534 Cum adică nu poţi? Un om face tot ce vrea. 388 00:33:03,073 --> 00:33:03,873 Nu pot. 389 00:33:05,450 --> 00:33:07,080 Nu pot s-o fac deoarece n-am văzut nimic. 390 00:33:07,786 --> 00:33:10,656 În momentul în care văd, atunci plec mai departe. 391 00:33:15,835 --> 00:33:22,045 Deci ai putea să ţi-o tragi cu orice fată şi să ştii sigur că nu iei gonoree, nu? 392 00:33:25,553 --> 00:33:27,433 Adică sexul sigur e cea mai mişto chestie! 393 00:33:28,139 --> 00:33:29,269 Cel puţin aşa am auzit. 394 00:33:58,670 --> 00:34:00,300 Tipule, aşa arată casa visurilor mele! 395 00:34:00,296 --> 00:34:02,586 Vreau o casă exact ca asta, plină de tipe şi muzică 396 00:34:02,590 --> 00:34:05,130 şi tipe care şi-o trag în timp ce o pitică îmi suge ouăle! 397 00:34:05,134 --> 00:34:06,724 De ce n-am venit mai întâi aici? 398 00:34:10,681 --> 00:34:12,181 Cam multe tipe pentru un moş. 399 00:34:12,517 --> 00:34:13,477 Bună, băieţi! 400 00:34:15,061 --> 00:34:16,271 E o plăcere să te văd. 401 00:34:17,355 --> 00:34:18,145 Ca de obicei. 402 00:34:18,564 --> 00:34:19,324 Jiyoung. 403 00:34:19,941 --> 00:34:21,981 Acesta este Tony, nepotul lui Fingers. 404 00:34:23,486 --> 00:34:24,896 Bună, ce mai faci? 405 00:34:25,154 --> 00:34:25,364 Bună. 406 00:34:25,363 --> 00:34:27,493 Îmi place unchiul tău, e un om foarte dulce. 407 00:34:27,949 --> 00:34:29,159 Aţi primit ceva de băut? 408 00:34:29,408 --> 00:34:34,328 Nu, sunt cam contra cronometru dar, dacă ia o cameră... 409 00:34:34,580 --> 00:34:35,670 Nu am timp de stat. 410 00:34:35,706 --> 00:34:37,916 Tot timpul zici asta, dar ştiu că nu e adevărat. 411 00:34:39,919 --> 00:34:42,049 Orice vrei, cere. 412 00:34:42,338 --> 00:34:43,628 Urmează-ne. 413 00:34:43,839 --> 00:34:47,179 Iubitelor, Tony nu se lasă aşa de uşor. 414 00:34:47,593 --> 00:34:49,053 Hai să ne drogăm şi să ne dezbrăcăm. 415 00:34:50,388 --> 00:34:51,718 Unde e împuţita de cameră? 416 00:34:56,268 --> 00:34:57,438 Ai un moş sus. 417 00:34:57,478 --> 00:34:59,018 El şi oamenii lui sunt clienţi fideli. 418 00:35:01,190 --> 00:35:02,650 Nici măcar nu-şi aduc pistoalele. 419 00:35:02,942 --> 00:35:03,862 Are un pistol. 420 00:35:03,901 --> 00:35:05,611 Doar el, nimeni altcineva. 421 00:35:05,611 --> 00:35:07,201 Plăteşti pentru protecţie lui Fingers. 422 00:35:09,740 --> 00:35:10,990 Merită fiecare cent. 423 00:35:15,704 --> 00:35:17,414 Ştii că eşti binevenit dacă vrei să rămâi. 424 00:35:20,876 --> 00:35:25,296 Nu mai întreţin pe nimeni, decât dacă asta vreau. 425 00:35:29,009 --> 00:35:30,259 Îţi pot cere o favoare? 426 00:35:30,636 --> 00:35:31,426 Orice. 427 00:35:32,638 --> 00:35:36,098 Spune-i lui Tony că mă întorc după ce-mi termin turele. 428 00:35:37,726 --> 00:35:38,806 Bineînţeles. 429 00:35:49,821 --> 00:35:52,991 Când vezi viitorul crezi că eşti capabil să-l schimbi. 430 00:35:54,660 --> 00:35:56,870 Dar eşti doar un martor al momentelor ce vin. 431 00:35:56,912 --> 00:36:00,172 Incapabil să ajuţi, chiar dacă ai vrea. 432 00:36:01,541 --> 00:36:03,841 Şi, poate, nu vrei. 433 00:36:05,545 --> 00:36:07,705 Câteodată crezi că ar trebui să înveţi ceva. 434 00:36:10,926 --> 00:36:13,136 Despre răbdare sau distanţă. 435 00:36:14,346 --> 00:36:16,516 Dar în final e vorba doar de disciplină. 436 00:36:17,641 --> 00:36:19,771 Vezi lucruri pe care nu vrei de multe ori să le vezi. 437 00:36:22,229 --> 00:36:23,859 Şi mergi mai departe. 438 00:36:28,276 --> 00:36:30,146 După un timp lucrurile devin mai uşoare. 439 00:36:34,282 --> 00:36:36,332 Rutina te împiedică să te gândeşti la altceva. 440 00:36:45,376 --> 00:36:47,496 Începi să accepţi lucrurile aşa cum sunt. 441 00:37:00,683 --> 00:37:02,733 Fiecare om are destinul lui. 442 00:37:05,688 --> 00:37:09,728 Nu-i poţi scăpa, chiar dacă-l vezi venind. 443 00:37:35,301 --> 00:37:36,391 Haide, iubito! 444 00:37:50,900 --> 00:37:51,820 Salut! 445 00:38:16,258 --> 00:38:18,178 Haide, iubito, haide! Dă-l dracului! 446 00:38:18,177 --> 00:38:20,387 Nu! 447 00:38:20,679 --> 00:38:21,559 Nu! 448 00:38:23,766 --> 00:38:26,186 La dracu, nu mă atinge! 449 00:38:26,226 --> 00:38:27,846 Haide, iubito, nu vrei să... 450 00:38:27,895 --> 00:38:29,515 Nu-mi mai spune ce să fac! 451 00:38:29,772 --> 00:38:30,612 Greşeala mea! 452 00:38:31,231 --> 00:38:32,401 Nu... 453 00:38:32,858 --> 00:38:35,358 Ne simţeam atât de bine... 454 00:38:35,778 --> 00:38:37,318 Aşa că plecaţi! 455 00:38:37,905 --> 00:38:39,065 La dracu, calmează-te! 456 00:38:38,989 --> 00:38:39,779 Nu! 457 00:38:39,823 --> 00:38:40,623 Haide! 458 00:38:40,616 --> 00:38:41,366 Nu! 459 00:38:42,951 --> 00:38:44,081 Şefule! 460 00:38:47,706 --> 00:38:48,706 Şefule! 461 00:38:48,749 --> 00:38:49,879 Aruncă nenorocitul de pistol! 462 00:38:49,917 --> 00:38:50,997 Nu, omule, ai înţeles greşit, nu e vina mea! 463 00:38:51,001 --> 00:38:51,841 Pistolul s-a descărcat singur! 464 00:38:52,085 --> 00:38:53,125 Aruncă pistolul! 465 00:38:53,420 --> 00:38:55,710 Nu e vina mea! Pistolul s-a descărcat singur! 466 00:38:55,756 --> 00:38:56,966 Atunci n-ai de ce să-ţi faci griji. 467 00:38:57,007 --> 00:39:00,137 Nu... nu te apropia, sau îl voi folosi... 468 00:39:00,844 --> 00:39:01,684 Nu... 469 00:39:02,054 --> 00:39:03,224 Îndepărtează-te dracului, omule! 470 00:39:03,263 --> 00:39:04,473 O să ne împuşti pe toţi? 471 00:39:14,900 --> 00:39:15,650 Să mergem! 472 00:39:34,127 --> 00:39:34,957 Mişcă-te! 473 00:39:40,633 --> 00:39:42,843 N-am făcut nimic! N-am făcut nimic! 474 00:39:46,639 --> 00:39:47,679 N-am făcut nimic! 475 00:40:02,739 --> 00:40:04,369 Ce ne facem, omule? Avem pistolul! 476 00:40:04,949 --> 00:40:06,529 Nu, fără pistoale astăzi! 477 00:40:07,785 --> 00:40:08,615 La dracu! 478 00:40:23,009 --> 00:40:24,089 Ce dracului aştepţi? 479 00:40:25,094 --> 00:40:27,604 Şi atunci de ce atâta efort când ştii ce se va întâmpla? 480 00:40:28,556 --> 00:40:31,056 Oare dacă priveşti soarta unui om îi oferi un scop? 481 00:40:32,101 --> 00:40:36,021 Sau e doar inutilitatea urmăririi unui film al cărui sfârşit îl ştii deja? 482 00:40:40,610 --> 00:40:43,030 Şi atunci s-a întâmplat ceva ce nu voi uita niciodată. 483 00:40:47,366 --> 00:40:48,116 Haide! 484 00:40:48,868 --> 00:40:49,948 Te-am prins! 485 00:40:50,536 --> 00:40:51,536 M-am înşelat. 486 00:40:52,997 --> 00:40:58,167 Pentru prima dată soarta face un ocol şi întrezăresc ceva ciudat şi cu totul nou. 487 00:41:02,548 --> 00:41:03,418 Fugi! 488 00:41:04,467 --> 00:41:06,297 Un viitor în care totul e posibil. 489 00:41:08,220 --> 00:41:09,390 E un lucru minunat. 490 00:41:11,098 --> 00:41:13,428 Şi senzaţia pe care mi-o oferă... 491 00:41:14,143 --> 00:41:15,903 Nu am fost niciodată atât de aproape... 492 00:41:21,483 --> 00:41:22,653 ...de plăcere. 493 00:41:38,208 --> 00:41:39,498 Domnule. Domnule! 494 00:41:39,960 --> 00:41:41,920 Îmi puteţi zice ce vi s-a întâmplat? 495 00:41:42,337 --> 00:41:44,797 Nu ştiu. Zi-mi tu mie. 496 00:42:00,522 --> 00:42:01,732 Uite-l şi pe băiatul meu! 497 00:42:12,659 --> 00:42:14,199 Apreciez ce ai făcut pentru Tony. 498 00:42:20,000 --> 00:42:21,250 Cum de n-ai prevăzut nimic? 499 00:42:24,212 --> 00:42:25,922 Nu-ţi fă griji, doar însănătoşeşte-te. 500 00:42:27,132 --> 00:42:28,222 Avem nevoie de tine. 501 00:42:31,887 --> 00:42:33,137 Eu am nevoie de tine. 502 00:42:35,432 --> 00:42:38,522 Tipii care ţi-au făcut asta... voi avea grijă de ei. 503 00:42:39,811 --> 00:42:41,611 Pentru că nimeni nu-mi tratează aşa băiatul. 504 00:42:42,939 --> 00:42:43,979 Nimeni! 505 00:42:47,152 --> 00:42:49,652 Haos, distrugere, panică pe străzi... 506 00:42:50,572 --> 00:42:51,872 Mi-am terminat treaba aici. 507 00:42:57,495 --> 00:42:58,615 Mulţumesc. 508 00:43:02,292 --> 00:43:06,212 Şi nu-ţi fă griji, păsăricile se vor bate încă pentru tine. 509 00:43:07,755 --> 00:43:09,125 Tipele adoră cicatricile. 510 00:43:11,593 --> 00:43:13,263 E ca o hartă spre suflet. 511 00:43:18,433 --> 00:43:22,313 E o nouă zi şi habar n-am la ce să mă aştept. 512 00:43:22,937 --> 00:43:25,607 Pot schimba viaţa unui om dacă am chef. 513 00:43:25,982 --> 00:43:29,822 O pot face mai rea sau mai bună. 514 00:43:33,030 --> 00:43:34,320 Totul depinde de mine. 515 00:43:47,086 --> 00:43:50,336 O fată a cărei viitor nu-l pot vedea intră în viaţa mea şi, 516 00:43:50,590 --> 00:43:54,640 în aceeaşi zi, viziunile mă înşeală pentru prima dată. 517 00:43:58,347 --> 00:44:00,807 Unii oameni cred în coincidenţe. 518 00:44:02,685 --> 00:44:04,265 Nu sunt unul dintre ei. 519 00:44:18,033 --> 00:44:19,373 Cred că nu mai e nimic nou. 520 00:44:19,410 --> 00:44:22,830 La fiecare 10 minute un tip ca mine îţi pune aceleaşi întrebări. 521 00:44:24,164 --> 00:44:25,254 Face parte din meserie. 522 00:44:25,291 --> 00:44:28,341 Îţi promit că voi încerca să fac totul cât mai interesant, în regulă? 523 00:44:28,711 --> 00:44:31,591 Îţi voi pune întrebări pe care nimeni nu ţi le-a mai pus. 524 00:44:31,630 --> 00:44:32,550 Nimeni? 525 00:44:32,589 --> 00:44:33,419 Nimeni! 526 00:44:33,757 --> 00:44:35,087 Trebuie să ai încredere în mine, bine? 527 00:44:35,134 --> 00:44:36,054 Va fi distractiv. 528 00:44:36,051 --> 00:44:36,641 Eşti drăguţ. 529 00:44:36,677 --> 00:44:37,257 40 de secunde! 530 00:44:37,302 --> 00:44:37,932 Am înţeles. 531 00:44:38,178 --> 00:44:39,008 Mulţumesc, Danny. 532 00:44:39,388 --> 00:44:40,178 Frank e aici. 533 00:44:40,389 --> 00:44:41,099 Unde? 534 00:44:41,849 --> 00:44:42,519 Ce vrea? 535 00:44:42,850 --> 00:44:44,770 Trebuie să-ţi schimbe programul. Ceva şedinţă. 536 00:44:44,810 --> 00:44:45,640 Camerele filmează! 537 00:44:45,686 --> 00:44:49,356 Trista, mulţumesc că eşti alături de mine astăzi! 538 00:44:49,398 --> 00:44:51,068 Orice pentru tine! 539 00:44:51,859 --> 00:44:55,529 Albumul tău de debut te întruchipează ca o nouă persoană, extrem de talentată. 540 00:44:55,571 --> 00:44:59,281 Nu te simţi sub presiune încercând să te ridici la nivelul imaginii create? 541 00:44:59,324 --> 00:45:02,374 Nu e doar o imagine. Nu sunt doar o faţă drăguţă. 542 00:45:02,744 --> 00:45:07,504 Am ceva de zis şi sunt foarte încântată că fanii mei vor să asculte. 543 00:45:07,541 --> 00:45:08,251 În regulă! 544 00:45:08,292 --> 00:45:11,882 Dar ce te deosebeşte pe tine de toţi ceilalţi cântăreţi din lume? 545 00:45:12,087 --> 00:45:14,797 Cred că influenţele mele muzicale. Dacă priveşti în urmă... 546 00:45:14,840 --> 00:45:15,720 Ce vreau să spun... 547 00:45:15,757 --> 00:45:18,137 Eşti tânără, eşti drăguţă, cânţi, dansezi. 548 00:45:18,677 --> 00:45:19,847 De ce ne-ar păsa nouă, nu? 549 00:45:20,721 --> 00:45:24,721 Ce te face pe tine atât de specială? 550 00:45:27,102 --> 00:45:28,272 Ce mă face specială? 551 00:45:28,687 --> 00:45:29,267 Da. 552 00:45:31,565 --> 00:45:32,225 Nimic. 553 00:45:32,816 --> 00:45:33,436 Nimic? 554 00:45:33,483 --> 00:45:37,073 Vrei să zici, ce mă face mai bună ca restul? 555 00:45:37,112 --> 00:45:42,282 Nu, nu mai bună, ci mai... merituoasă. 556 00:45:45,954 --> 00:45:47,044 Merituoasă... 557 00:45:51,042 --> 00:45:51,632 Eu... 558 00:45:53,211 --> 00:45:54,001 Ce face? 559 00:45:55,588 --> 00:45:56,508 Ce zici de asta? 560 00:45:56,840 --> 00:45:57,470 Ce face? 561 00:45:57,465 --> 00:45:58,715 E în regulă, se descurcă. 562 00:45:59,426 --> 00:46:01,386 ...şi aproape nimeni nu îl are. 563 00:46:01,428 --> 00:46:03,348 Acesta e darul meu de la Dumnezeu. 564 00:46:04,013 --> 00:46:06,893 Asta şi faptul că dansez şi cânt îndeajuns de bine 565 00:46:06,891 --> 00:46:08,691 pentru a avea milioane de fani. 566 00:46:08,852 --> 00:46:13,112 Mai bine spune câteva sute de mii, nu? 567 00:46:15,984 --> 00:46:16,994 Indiferent. 568 00:46:17,193 --> 00:46:18,953 Nu prea contează. 569 00:46:18,945 --> 00:46:24,195 Am fani care-mi scandează numele oriunde aş merge. 570 00:46:24,534 --> 00:46:25,454 Haide, Trista. 571 00:46:25,451 --> 00:46:28,621 Nici măcar nu-ţi scandează adevăratul nume. 572 00:46:29,080 --> 00:46:30,000 Nu? 573 00:46:31,290 --> 00:46:32,170 Poftim? 574 00:46:32,542 --> 00:46:36,172 Nu poţi să ne spui măcar numele tău adevărat? 575 00:46:39,048 --> 00:46:40,428 N-o să-l spun niciodată. 576 00:46:40,633 --> 00:46:41,933 Atunci ce zici de numele meu? 577 00:46:42,218 --> 00:46:45,098 Ne-am întâlnit de trei ori la trei interviuri diferite. 578 00:46:45,138 --> 00:46:48,308 Ai spus că ai faci orice pentru mine. 579 00:46:49,642 --> 00:46:50,852 Cum mă numesc? 580 00:46:51,602 --> 00:46:53,772 - Gata, gata, gata! - Stai! 581 00:46:53,854 --> 00:46:56,194 Uşurel, care-i problema? Ce-am făcut? 582 00:46:56,274 --> 00:46:57,284 Tu! 583 00:46:57,566 --> 00:46:58,686 Danny, Danny! 584 00:46:59,402 --> 00:47:02,822 Nemernicul ăla o să şteargă funduri ca să se întreţină după ce termin eu cu el. 585 00:47:03,239 --> 00:47:04,489 Doar du-mă acasă. 586 00:47:04,573 --> 00:47:06,583 Nu putem pleca încă. Avem o întâlnire. 587 00:47:07,451 --> 00:47:08,621 Glumeşti? 588 00:47:09,495 --> 00:47:12,995 Nu-ţi face griji. E pe platoul 10. O să dureze puţin. 589 00:47:13,874 --> 00:47:17,884 Bun, acuma. Clipeşte şi tu cu ochii ăia superb de albaştri. 590 00:47:18,420 --> 00:47:20,550 Randall n-are cu ce să te învingă pe tine, puştiule. 591 00:47:24,635 --> 00:47:28,175 Fingers! Ce zici? Trăiesc visul, nu? 592 00:47:28,806 --> 00:47:30,556 Îmi distrugi cadrul, Frank. 593 00:47:32,977 --> 00:47:34,227 E o plăcere să te întâlnesc. 594 00:47:34,895 --> 00:47:37,185 Fingers. Drăguţ... 595 00:47:37,731 --> 00:47:39,981 Cred că acum trebuie să te întreb de ce ţi se spune aşa. 596 00:47:40,609 --> 00:47:43,029 Cred că din cauză că-mi folosesc mult mâinile când vorbesc. 597 00:47:45,322 --> 00:47:46,242 Scuze. 598 00:47:46,824 --> 00:47:49,414 - Tu eşti Trista, nu? - Da. 599 00:47:50,744 --> 00:47:53,214 Acum că suntem prieteni, să trecem la treabă. 600 00:47:54,706 --> 00:47:55,746 Sigur. 601 00:47:55,833 --> 00:47:57,253 Trista crede că totul merge grozav. 602 00:47:57,334 --> 00:48:00,254 Single-ul e difuzat, albumul începe să se vândă, 603 00:48:00,254 --> 00:48:02,134 videoclipul e difuzat foarte des, 604 00:48:02,130 --> 00:48:06,430 dar e mare diferenţă între a avea un videoclip la MTV 605 00:48:06,885 --> 00:48:10,055 şi a fi un artist care ţine capetele de afiş la concerte. 606 00:48:10,097 --> 00:48:13,307 Frank vrea să zică faptul că ai nevoie de cineva care să te ducă la nivelul următor. 607 00:48:13,392 --> 00:48:15,732 Cineva care va deschide nişte uşi, cineva puternic. 608 00:48:15,811 --> 00:48:18,401 - Renunţi? - Nu, nu. Nu renunţ. 609 00:48:18,438 --> 00:48:19,938 Nu renunţ, mă dau la o parte. 610 00:48:20,273 --> 00:48:24,403 O persoană cu influenţa lui te poate face superstar. 611 00:48:25,070 --> 00:48:28,530 Dacă el cere ceva, i se dă... cu mare plăcere. 612 00:48:31,201 --> 00:48:32,701 Sunt foarte bucuros să lucrez cu tine. 613 00:48:32,911 --> 00:48:34,831 Mă voi dărui în totalitate succesului tău. 614 00:48:34,830 --> 00:48:36,750 Tot ce-ţi cer în schimb e să mi te dăruieşti şi tu mie. 615 00:48:37,082 --> 00:48:39,792 Asta e înţelegerea noastră, asta e promisiunea pe care ne-o facem. 616 00:48:40,252 --> 00:48:41,632 Dacă ne stă cineva în cale... 617 00:48:44,256 --> 00:48:45,586 ... o să am grijă de acel cineva. 618 00:48:45,715 --> 00:48:47,425 Nu-mi vine să cred. 619 00:48:47,634 --> 00:48:48,684 Aduceţi o maşină. 620 00:48:48,718 --> 00:48:50,468 - Trista, scumpo... - Să ţi-o trag, Frank! 621 00:48:57,727 --> 00:48:59,397 N-a ieşit prea bine. 622 00:49:00,355 --> 00:49:01,725 A fost foarte bine. 623 00:49:08,113 --> 00:49:12,083 Mâine mergem să cumpărăm o canapea nouă. 624 00:49:12,075 --> 00:49:13,695 Trista, avem contracte. 625 00:49:13,952 --> 00:49:15,292 La naiba cu contractele! 626 00:49:16,538 --> 00:49:17,748 Cred c-ar trebui să plec. 627 00:49:18,790 --> 00:49:19,920 Poţi să rămâi cu ea? 628 00:49:21,709 --> 00:49:22,789 Sigur. 629 00:49:23,878 --> 00:49:24,958 Ne vedem mâine. 630 00:49:35,723 --> 00:49:37,483 - Sunt obosită. - Da. 631 00:49:45,233 --> 00:49:48,323 - Mă iubeşti, Danny? - Sigur că da. 632 00:49:49,779 --> 00:49:51,609 Şi eu te iubesc. 633 00:49:55,660 --> 00:49:57,580 Lasă luminile aprinse, Danny. 634 00:49:59,121 --> 00:50:01,171 Nu-mi place întunericul. 635 00:50:04,126 --> 00:50:05,286 Tati... 636 00:50:09,548 --> 00:50:11,508 Alte fete nu au emoţii. 637 00:50:11,634 --> 00:50:14,724 Haide, nu-ţi face griji. 638 00:50:15,805 --> 00:50:18,055 După ore o să te aştept chiar aici, da? 639 00:50:18,849 --> 00:50:19,929 Hai, du-te. 640 00:50:55,677 --> 00:50:57,177 Tati... 641 00:51:10,567 --> 00:51:11,487 Danny! 642 00:51:12,486 --> 00:51:13,566 Danny? 643 00:51:27,250 --> 00:51:29,090 Prietenul tău n-o să te ajute. 644 00:51:32,047 --> 00:51:35,837 N-o să te ajute nimeni. Nimeni în afară de mine. 645 00:51:37,135 --> 00:51:39,635 Managerul tău ţi-a golit toate conturile. 646 00:51:40,472 --> 00:51:42,182 A încercat să mă răsplătească. 647 00:51:43,225 --> 00:51:48,725 Şi hârtiuţa aia mică prin care te deţine e singurul lucru care îl ţine pe el în viaţă. 648 00:51:49,481 --> 00:51:54,611 Ce înseamnă asta? Înseamnă că tu nu ai nimic. 649 00:51:55,695 --> 00:51:57,985 Şi nu eşti nimic dacă nu spun eu că eşti. 650 00:51:57,989 --> 00:52:01,579 Şi o să mergi pe drum, şi o să rămâi pe drum, 651 00:52:02,077 --> 00:52:03,657 până când văd profit. 652 00:52:05,038 --> 00:52:06,918 Dacă o să fiu nevoit să mă mai întorc vreodată, 653 00:52:06,915 --> 00:52:08,625 o să avem un cu totul alt gen de discuţie. 654 00:52:08,625 --> 00:52:09,875 M-ai înţeles? 655 00:52:42,575 --> 00:52:43,655 Noroc. 656 00:52:54,170 --> 00:52:55,130 Mersi. 657 00:52:57,757 --> 00:53:01,047 - Nu crezi c-ai băut destul? - Nu. 658 00:53:02,512 --> 00:53:04,682 Nu cred că e de-ajuns nici pe de-aproape. 659 00:53:05,765 --> 00:53:07,675 Nu poate fi atât de rău pe cât crezi. 660 00:53:10,770 --> 00:53:14,400 Cred că te saturi să nu ai habar despre ce vorbeşti. 661 00:53:17,485 --> 00:53:20,605 Tu unde erai când Frank mi-o trăgea? 662 00:53:21,655 --> 00:53:23,115 Şi tu eşti implicată? 663 00:53:24,158 --> 00:53:27,448 - Tu l-ai ajutat? - Nu. 664 00:53:28,370 --> 00:53:30,500 Normal că nu. Sunt prietena ta. 665 00:53:33,125 --> 00:53:34,745 Nu-mi mai amintesc. 666 00:53:36,921 --> 00:53:39,381 Cât costă să fii prietena mea? 667 00:53:45,346 --> 00:53:47,886 La naiba... Allison, stai! Doamne, stai! 668 00:53:47,973 --> 00:53:50,523 - Hei, cine plăteşte băuturile? - N-am vrut! Te rog, haide! 669 00:53:58,317 --> 00:53:59,687 Scuze, scuze. 670 00:54:01,195 --> 00:54:06,275 Trista, Doamne! Trista! 671 00:54:08,911 --> 00:54:09,911 Allison! 672 00:54:10,162 --> 00:54:11,332 Allison! 673 00:54:11,538 --> 00:54:14,168 Allison, aşteaptă! Pentru Dumnezeu! Haide! 674 00:54:15,626 --> 00:54:18,046 Haide, îmi pare rău... 675 00:54:18,253 --> 00:54:21,343 - Tu eşti Trista? - Ce? 676 00:54:21,423 --> 00:54:23,263 - Tu eşti Trista? - Nu. 677 00:54:23,508 --> 00:54:25,178 - Ba da, eşti. - Nu, nu. 678 00:54:25,469 --> 00:54:27,639 - Îmi dai un autograf? - Sigur. 679 00:54:27,888 --> 00:54:31,178 - Pentru Dick Frumosul. - Sigur. Eşti drăguţ. 680 00:54:31,266 --> 00:54:33,936 - Trista, sora mea te iubeşte. - Şi eu o iubesc pe sora ta. 681 00:54:33,977 --> 00:54:35,687 - Îi place ultima ta melodie. - Mersi! 682 00:54:35,729 --> 00:54:37,649 Mersi. 683 00:54:41,526 --> 00:54:42,606 Mă doare! 684 00:54:42,903 --> 00:54:45,413 - Ce zici de-o poză? - Pozează asta! 685 00:54:45,572 --> 00:54:46,742 Doamne! 686 00:54:48,074 --> 00:54:51,124 Nu pot să mai respir! 687 00:54:52,829 --> 00:54:54,119 Te iubim! 688 00:56:17,371 --> 00:56:19,541 - Deci pot pleca? - Desigur. 689 00:56:20,374 --> 00:56:23,044 Ce-o să faci? Unde o să te duci? 690 00:56:29,800 --> 00:56:33,010 - O să am nişte spectacole. - Nu-l cunoşti pe Fingers. 691 00:56:35,598 --> 00:56:38,058 O să te pună la treabă până o să te uzezi. 692 00:56:39,143 --> 00:56:41,653 Pe urmă o să te arunce. Asta face el de obicei. 693 00:56:44,481 --> 00:56:46,281 Ce sugerezi să fac? 694 00:56:48,444 --> 00:56:53,914 Dacă află Fingers că ai fugit, atunci o să te caute. 695 00:57:00,456 --> 00:57:02,746 Dar să ştii că singurul loc în care n-o să te caute 696 00:57:03,042 --> 00:57:05,752 e chiar aici. 697 00:57:06,712 --> 00:57:12,382 Aş putea să strâng nişte bani şi o să poţi ajunge destul de departe... 698 00:57:13,010 --> 00:57:15,260 Nici măcar Fingers n-o să te mai poată atinge. 699 00:57:20,559 --> 00:57:22,059 De ce mă ajuţi? 700 00:57:28,066 --> 00:57:29,276 Nu ştiu. 701 00:57:33,822 --> 00:57:35,282 Pur şi simplu vreau. 702 00:57:38,827 --> 00:57:41,287 De când îmi amintesc... 703 00:57:43,915 --> 00:57:47,535 Nu mi-am permis niciodată... 704 00:57:49,546 --> 00:57:51,086 ... să vreau ceva. 705 00:57:53,300 --> 00:57:54,630 Nu te apropia de geamuri. 706 00:57:56,386 --> 00:57:59,676 Poţi să te serveşti cu ce vrei tu din bucătărie. 707 00:58:00,265 --> 00:58:03,975 În rest... să nu atingi nimic. 708 01:00:00,718 --> 01:00:01,638 Eşti bine? 709 01:00:03,053 --> 01:00:05,353 Da, sunt bine. 710 01:00:06,306 --> 01:00:07,726 Asta-i munca... 711 01:00:08,767 --> 01:00:09,887 Ce-ai făcut azi? 712 01:00:14,231 --> 01:00:15,521 Te-am căutat pe tine. 713 01:00:22,865 --> 01:00:26,325 Îmi place ce-ai făcut aici. 714 01:00:27,369 --> 01:00:29,539 M-am gândit că dacă tot o să stau o vreme aici... 715 01:00:34,167 --> 01:00:39,417 - Cine e în poză cu tine? - Marky. 716 01:00:41,341 --> 01:00:42,801 Eraţi apropiaţi? 717 01:00:42,968 --> 01:00:44,798 Da. Da... 718 01:00:46,346 --> 01:00:47,506 Eram. 719 01:00:50,851 --> 01:00:51,981 A murit. 720 01:00:54,604 --> 01:00:56,654 - Îmi pare rău. - E-n regulă. 721 01:01:00,277 --> 01:01:02,527 Ce s-a întâmplat? 722 01:01:08,159 --> 01:01:09,699 Ştiam că se va întâmpla. 723 01:01:14,624 --> 01:01:16,334 Nu puteam face nimic să împiedic asta. 724 01:01:19,295 --> 01:01:21,005 Ştiu cum e. 725 01:01:25,176 --> 01:01:30,266 Te face să te simţi ca şi cum... nu mai vrei să simţi nimic niciodată. 726 01:01:31,474 --> 01:01:33,024 Vreodată... 727 01:01:38,565 --> 01:01:39,515 Uite. 728 01:01:42,318 --> 01:01:43,528 Exact ce-mi trebuia. 729 01:01:44,696 --> 01:01:46,026 Altă cicatrice. 730 01:01:50,576 --> 01:01:53,746 Ştiai că cicatricile sunt harta către suflet? 731 01:01:58,334 --> 01:01:59,594 Da. 732 01:03:11,198 --> 01:03:14,368 Au trecut câteva săptămâni şi mă gândeam că am putea... 733 01:03:14,743 --> 01:03:16,953 ... face o excursie... mâine. 734 01:03:17,871 --> 01:03:19,621 - Plecăm? - Da. 735 01:03:23,877 --> 01:03:29,257 - Ce-ai în mână? - Nimic. E în caz de nevoie. 736 01:03:29,758 --> 01:03:31,758 Nu e ceea ce crezi. Serios. 737 01:03:32,594 --> 01:03:35,894 - Ce trebuie să faci? - Nu-ţi face griji. E pentru un prieten. 738 01:03:53,699 --> 01:03:54,739 Alo? 739 01:03:55,242 --> 01:03:56,492 Cine-i la telefon? 740 01:04:31,194 --> 01:04:32,494 Rahat cu ochi ce eşti! 741 01:04:39,035 --> 01:04:40,865 Trei săptămâni am căutat-o pe stricata asta. 742 01:04:41,412 --> 01:04:44,672 Trei săptămâni! Am întrebat lumea, am spart capete, 743 01:04:44,666 --> 01:04:47,996 ai stat alături de mine şi în tot acest timp ea era aici cu tine?! 744 01:04:51,089 --> 01:04:54,089 Şi te gândeşti că atunci când nenorocitu' de Frank a cerşit să-l omori, 745 01:04:54,092 --> 01:04:56,472 puteai să arăţi puţină milă faţă de sărmanul nenorocit 746 01:04:56,552 --> 01:04:58,472 şi să-mi spui adevărul, dar nu! 747 01:04:58,721 --> 01:05:00,561 Ai stat acolo şi te-ai uitat! 748 01:05:03,059 --> 01:05:05,139 Eşti o lucrare tare proastă, prietene. 749 01:05:10,191 --> 01:05:12,191 Ce-ai tu aici? 750 01:05:12,402 --> 01:05:15,032 Ai pus ceva deoparte ca să-ţi duci femeia în vacanţă? 751 01:05:15,696 --> 01:05:19,576 Sunt ai tăi? Nu prea cred! 752 01:05:21,452 --> 01:05:23,162 Lăsaţi-mă singur. Plecaţi. 753 01:05:27,166 --> 01:05:28,376 Ce-i cu tine? 754 01:05:31,003 --> 01:05:32,713 Pe vremuri, ţi-ai fi dat seama că aşa se va întâmpla. 755 01:05:36,550 --> 01:05:37,800 Îţi pierzi îndemânarea. 756 01:05:42,932 --> 01:05:44,482 Mi-ai spus ceva? 757 01:05:44,558 --> 01:05:45,848 Ai încercat să-mi spui mie ceva? 758 01:05:46,894 --> 01:05:48,654 Tu m-ai adus în situaţia asta! 759 01:05:57,738 --> 01:05:59,068 Crezi că sunt un om rău? 760 01:06:01,367 --> 01:06:02,657 Cu tine vorbesc. 761 01:06:03,953 --> 01:06:05,373 Nu sunt un om rău. 762 01:06:08,916 --> 01:06:10,706 Vreau şi eu ce vrea toată lumea. 763 01:06:39,363 --> 01:06:40,703 Am încercat să-ţi dau totul. 764 01:06:40,906 --> 01:06:42,526 Şi ce s-a întâmplat? Ce-ai făcut cu şansa asta? 765 01:06:42,532 --> 01:06:44,952 N-a fost de-ajuns pentru tine. N-a fost de-ajuns! 766 01:06:44,952 --> 01:06:48,662 Voiai mai mult! Ai toată dragostea din lume, dar ţie nu-ţi ajunge! 767 01:06:48,705 --> 01:06:51,745 Aşa că mi-ai luat prietenul şi l-ai întors împotriva mea. 768 01:06:51,792 --> 01:06:54,712 Şi pe urmă ce se întâmplă? Eşti o egoistă! 769 01:06:59,091 --> 01:07:00,181 Cred că... 770 01:07:02,594 --> 01:07:04,644 ... nu ştii ce-ai în mână până nu pierzi acel lucru. 771 01:07:44,552 --> 01:07:45,602 Doamne... 772 01:07:54,771 --> 01:07:56,311 Spune-mi... 773 01:07:57,148 --> 01:07:58,518 Ce să-ţi spun? 774 01:08:00,109 --> 01:08:03,949 Numele tău adevărat. 775 01:09:01,462 --> 01:09:02,592 - Hei! - Poarta e încuiată. 776 01:09:02,588 --> 01:09:03,628 - Nu! - Trebuie să înconjuraţi. 777 01:09:03,631 --> 01:09:05,511 - Trebuie să mă laşi să intru. - Nu. 778 01:09:05,549 --> 01:09:09,089 Te rog, te rog, nu. Sunt doctor. 779 01:09:09,136 --> 01:09:10,136 Trebuie să înconjuraţi. 780 01:09:10,179 --> 01:09:12,219 Cineva o să moară. 781 01:09:12,223 --> 01:09:14,603 - Vă spun pentru ultima oară. - Trebuie s-o văd pe Trista. 782 01:09:14,892 --> 01:09:16,192 Nu! Trebuie s-o văd pe Trista! 783 01:09:17,186 --> 01:09:20,306 Haide! Haide, omule! Sunt doctor! 784 01:09:21,482 --> 01:09:24,572 O să moară şi o să fie vina ta! 785 01:09:24,777 --> 01:09:25,817 Dragoste 786 01:09:25,819 --> 01:09:26,859 Toată lumea are un scop. 787 01:09:26,862 --> 01:09:28,702 Se mai întâmpla ca unele persoană să-şi trăiască întreaga viaţă 788 01:09:28,697 --> 01:09:30,067 fără să ştie care le este scopul. 789 01:09:30,407 --> 01:09:33,237 Nu e cazul meu. Eu am ştiut de la zece ani. 790 01:09:37,164 --> 01:09:42,344 Scopul meu e să iubesc persoana potrivită pe deplin şi în totalitate. 791 01:09:43,170 --> 01:09:46,800 Când aveam zece ani, persoana aceea era Heidi Fontel. 792 01:09:51,053 --> 01:09:53,643 Dar când tatăl lui Heidi a decis să se mute, 793 01:09:53,764 --> 01:09:56,894 eram sigur că voi iubi din nou, şi în curând... 794 01:09:59,728 --> 01:10:01,018 M-am înşelat. 795 01:10:06,401 --> 01:10:08,111 Am întâlnit-o pe Gina la facultatea de medicină. 796 01:10:08,528 --> 01:10:09,948 Eram cei mai buni prieteni. 797 01:10:10,447 --> 01:10:13,117 Colegul meu de cameră, Henry, spunea că ea era genul de fată 798 01:10:13,116 --> 01:10:15,236 pe care o aştepţi ca să te căsătoreşti cu ea. 799 01:10:15,368 --> 01:10:18,118 Dar am aşteptat prea mult. 800 01:10:19,331 --> 01:10:21,671 S-a măritat cu Henry imediat după terminarea facultăţii, 801 01:10:21,666 --> 01:10:22,996 iar eu am fost cavaler de onoare. 802 01:10:23,335 --> 01:10:26,545 După toţi aceşti ani, cred că tot o mai iubesc. 803 01:10:30,592 --> 01:10:33,552 - Deci unde am rămas? - Henry încerca să ne convingă de ceva. 804 01:10:33,553 --> 01:10:36,223 Cel puţin încearcă, încearcă să ne convingă. 805 01:10:36,264 --> 01:10:38,564 - Vorbiţi despre chirurgie plastică? - Ce altceva? 806 01:10:39,267 --> 01:10:40,807 Bob e bogat. 807 01:10:41,227 --> 01:10:42,437 Asta nu-i în regulă. 808 01:10:42,437 --> 01:10:46,147 Şi Derek de-abia absolvit şi e putred de bogat. 809 01:10:46,191 --> 01:10:47,401 Nu banii sunt importanţi. 810 01:10:47,776 --> 01:10:52,696 Investeşti timp, faci treabă, trebuie să fii răsplătit. 811 01:10:52,864 --> 01:10:55,284 - O duc bine. - Multă lume o duce bine. 812 01:10:55,366 --> 01:10:58,156 Şi ea o duce bine. Stai, ea e chelneriţa. 813 01:10:58,161 --> 01:11:00,411 Toţi ceilalţi pe care îi ştiu sunt putred de bogaţi. 814 01:11:00,496 --> 01:11:02,786 - Eu nu sunt. - Dar te ocupi de cercetare. 815 01:11:02,874 --> 01:11:05,464 Care într-o bună zi va duce la o descoperire uluitoare. 816 01:11:05,501 --> 01:11:06,341 Poate. 817 01:11:06,336 --> 01:11:09,166 Şi asta o să ducă la un tipar şi apoi să vezi bogăţie. 818 01:11:09,213 --> 01:11:11,633 Nu-i nimic în neregulă dacă încearcă să facă vieţile oamenilor mai bune. 819 01:11:11,758 --> 01:11:13,838 Nu, e fantastic şi o iubesc pentru asta. 820 01:11:13,885 --> 01:11:16,255 Eu chiar fac vieţile oamenilor să fie mai bune. 821 01:11:18,056 --> 01:11:20,176 Serios. Haide... 822 01:11:20,641 --> 01:11:21,811 Bine, recunosc. 823 01:11:22,226 --> 01:11:25,856 Operaţiile la sân şi botoxul plătesc ratele la maşina mea extraordinară. 824 01:11:26,147 --> 01:11:27,317 Dar gândiţi-vă la asta. 825 01:11:27,315 --> 01:11:30,565 Se naşte o fată cu un nas urât ca noaptea. 826 01:11:30,943 --> 01:11:34,033 N-o să aibă parte de o întâlnire la bal, n-o să aibă parte de un timid prim sărut. 827 01:11:34,071 --> 01:11:36,661 Dacă are accident, sigur, o coşi la loc bine mersi. 828 01:11:36,699 --> 01:11:37,869 Dar, în cele din urmă, 829 01:11:37,867 --> 01:11:40,077 fata asta o să-i scrie o scrisoare de adio pisicii ei 830 01:11:40,119 --> 01:11:41,829 şi o să sară de pe vreun acoperiş. 831 01:11:41,829 --> 01:11:45,919 Dacă aceeaşi fată vine la mine, îmi pun magia la lucru şi, 832 01:11:45,916 --> 01:11:47,916 prietene, scrisoarea aia n-o să mai existe. 833 01:11:48,252 --> 01:11:49,752 Am salvat o viaţă. 834 01:11:52,631 --> 01:11:58,051 - Am salvat şi eu o viaţă azi. - Poate că şi eu. N-o să ştim. 835 01:11:58,721 --> 01:12:03,181 Oricum o fi, la noapte o să dorm în casa mea al naibii de mare. 836 01:12:04,435 --> 01:12:05,555 Trebuie să mă uşurez. 837 01:12:07,188 --> 01:12:09,648 - Soţul meu... - Soţul tău. 838 01:12:15,863 --> 01:12:18,453 - Ce mai fac şerpii? - Sunt bine. 839 01:12:18,866 --> 01:12:20,656 Nu prea mai am timp liber, totuşi. 840 01:12:21,535 --> 01:12:24,285 - În rest eşti bine? - Destul de bine. 841 01:12:24,288 --> 01:12:26,828 - M-am luptat şi cu o răceală. - Ar trebui să treci pe la mine mâine. 842 01:12:27,082 --> 01:12:29,592 - Nu vreau să te deranjez. - Imposibil! 843 01:12:30,627 --> 01:12:31,957 Ştii asta, nu? 844 01:12:34,006 --> 01:12:34,916 Ai grijă. 845 01:12:35,549 --> 01:12:37,679 Doamne. 846 01:12:38,761 --> 01:12:40,011 Gândeşte-te la ce ţi-am spus. 847 01:12:40,637 --> 01:12:41,967 Ce i-am spus? 848 01:12:45,267 --> 01:12:48,227 - Mergi pe-aici? - Nu, am parcat în spate. 849 01:12:48,312 --> 01:12:50,152 - Scuze. - O să fii bine? 850 01:12:50,439 --> 01:12:51,819 Da, sunt obişnuită. 851 01:12:53,734 --> 01:12:55,784 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc. 852 01:13:06,121 --> 01:13:07,411 Adu-mi fiola. 853 01:13:07,914 --> 01:13:11,634 Da, perfect. 854 01:13:11,793 --> 01:13:13,803 O să vindeci hemofilia, micuţule. 855 01:13:15,255 --> 01:13:18,505 Doctor Sweet? Ăsta nu e un şarpe cu clopoţei. 856 01:13:18,550 --> 01:13:20,090 Mai bine aduceţi echipamentul de protecţie. 857 01:13:20,635 --> 01:13:21,885 Nu-ţi face griji. 858 01:13:26,099 --> 01:13:27,849 - Ce-a păţit? - Muşcătură de şarpe. 859 01:13:28,268 --> 01:13:29,478 Vreau să mă uit. 860 01:13:30,896 --> 01:13:33,646 - Doamne! - Ne-au trimis alt antivenin. 861 01:13:34,065 --> 01:13:35,565 Are nevoie de o transfuzie urgent! 862 01:13:35,609 --> 01:13:37,819 Gina! Hei, Gina! Mă auzi? 863 01:13:37,986 --> 01:13:40,606 Gina! Salut! Hai, trezeşte-te acum. 864 01:13:40,989 --> 01:13:42,119 Ce zici? 865 01:13:44,659 --> 01:13:46,159 - Ce-a zis? - N-am prea înţeles. 866 01:13:46,244 --> 01:13:47,914 A spus ceva despre sânge. Aflaţi-i grupa de sânge. 867 01:13:47,912 --> 01:13:49,372 - Ce-a muşca-o? - O viperă Russel. 868 01:13:49,414 --> 01:13:51,504 - Bine. Zi-mi ce-i cu şarpele. - Nu înţelegi! 869 01:13:51,541 --> 01:13:54,001 Deja i-a ajuns la sânge. Are nevoie de-o transfuzie. 870 01:13:54,085 --> 01:13:55,585 Aflaţi grupa sangvină, acum! 871 01:13:56,004 --> 01:13:57,384 Mai are 24 de ore! 872 01:14:01,551 --> 01:14:02,431 Bun. 873 01:14:02,510 --> 01:14:03,800 Dle doctor, i-am aflat grupa sangvină. 874 01:14:04,512 --> 01:14:05,432 Ce? 875 01:14:06,014 --> 01:14:06,894 Ce naiba-i asta? 876 01:14:06,890 --> 01:14:09,270 Cei de la laborator au spus că e extrem de rară. 877 01:14:09,267 --> 01:14:10,727 Bine, avem aşa ceva pe stoc? 878 01:14:10,727 --> 01:14:12,187 Nici măcar n-am văzut-o trecând pe-aici. 879 01:14:12,228 --> 01:14:13,098 Bine, mai uită-te o dată. 880 01:14:13,104 --> 01:14:14,444 - Nu, doctore. - Fă-o! 881 01:14:15,148 --> 01:14:19,068 Henry, Henry, şi-a pus vreodată Gina nişte sânge la păstrare? 882 01:14:19,944 --> 01:14:21,404 Bine, uite... 883 01:14:21,446 --> 01:14:24,316 A fost muşcată. 884 01:14:25,324 --> 01:14:26,744 Alo! Puteţi să vă mai uitaţi o dată, vă rog? 885 01:14:26,743 --> 01:14:27,543 E o grupă foarte rară. 886 01:14:27,577 --> 01:14:28,487 Săptămâna viitoare e prea târziu! 887 01:14:28,494 --> 01:14:29,584 Scoţia? 888 01:14:29,787 --> 01:14:31,287 Te rog nu-mi mai face legătura cu nimeni. 889 01:14:31,581 --> 01:14:32,621 Te rog! 890 01:14:37,295 --> 01:14:38,205 N-o avem, doctore. 891 01:14:38,212 --> 01:14:39,382 Am verificat fişierele din calculator. 892 01:14:39,380 --> 01:14:41,420 N-are sens! Nu e acolo! 893 01:14:41,507 --> 01:14:44,217 Nu avem grupa ei sangvină! Aţi înţeles... Dle doctor! 894 01:14:44,552 --> 01:14:48,972 Încetaţi, dle doctor! Nu spargeţi uşa! Gata! 895 01:14:55,187 --> 01:14:57,937 Ce faci? Nu, nu! Stai! Nu înţelegi! 896 01:14:58,232 --> 01:14:59,282 Trebuie să-mi dai drumul! 897 01:14:59,817 --> 01:15:01,317 Nu înţelegi, o să moară! 898 01:15:02,611 --> 01:15:04,741 Bine, bine! Gata! 899 01:15:05,573 --> 01:15:07,663 Sunt bine, e-n regulă. Da-ţi-mi drumul. 900 01:15:07,825 --> 01:15:12,035 Da-ţi-mi drumul. Sunt bine. 901 01:15:20,880 --> 01:15:23,010 Transmitem în direct din Studiourile Sidepalm, 902 01:15:23,048 --> 01:15:25,758 unde Trista a început producţia la al doilea ei videoclip muzical. 903 01:15:25,801 --> 01:15:28,601 N-avem voie să vă arătăm platourile de filmare, 904 01:15:28,637 --> 01:15:31,177 dar în timp ce aşteptăm, ce-ar fi să ne uităm la un recent interviu 905 01:15:31,181 --> 01:15:33,481 care i-a pus pe toţi pe gânduri: 906 01:15:33,559 --> 01:15:36,479 superstar pop sau eşec pop? 907 01:15:36,645 --> 01:15:38,515 - Ce mă face specială? - Da. 908 01:15:39,148 --> 01:15:40,818 - Nimic. - Nimic? 909 01:15:40,858 --> 01:15:44,148 Adică cu ce sunt eu mai bună decât ceilalţi? 910 01:15:44,153 --> 01:15:46,203 Nu mai bună, doar... 911 01:15:46,280 --> 01:15:48,700 - De ce meriţi? - De ce merit? 912 01:15:50,367 --> 01:15:53,907 Am o grupă sangvină foarte rară. Ce zici de asta? 913 01:15:54,079 --> 01:15:57,919 - Grupă sangvină? - Da. Se numeşte KPAB. 914 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 Aproape că nimeni nu o are. 915 01:16:00,586 --> 01:16:02,796 Ăsta e darul meu de la Dumnezeu. 916 01:16:27,529 --> 01:16:31,239 Am vorbit cu regizorul şi i-am spus să nu cânţi melodia de mai mult de două ori. 917 01:16:31,283 --> 01:16:32,243 Mulţumesc. 918 01:16:33,577 --> 01:16:35,157 Eşti bine? 919 01:16:35,370 --> 01:16:36,910 - Da. - Ai nevoie de aer? 920 01:16:37,038 --> 01:16:39,208 - Nu, cred că... - Cred că ai nevoie de-o gură de aer. 921 01:16:39,291 --> 01:16:42,041 Vreţi să vă daţi înapoi? Are nevoie de aer! 922 01:16:42,460 --> 01:16:43,460 Să mergem. 923 01:16:44,379 --> 01:16:47,169 Vorbesc serios! Înapoi! 924 01:16:48,425 --> 01:16:49,255 Să mergem. 925 01:16:53,805 --> 01:16:54,755 Pune asta pe tine. 926 01:16:55,765 --> 01:16:56,675 Ce se întâmplă? 927 01:16:56,683 --> 01:16:58,853 Biletul de avion şi paşaportul sunt în buzunar. 928 01:16:59,436 --> 01:17:00,596 - Hei! - Poarta e încuiată. 929 01:17:00,645 --> 01:17:01,555 - Nu! - Trebuie să înconjuraţi. 930 01:17:01,604 --> 01:17:03,404 - Trebuie să mă laşi să intru. - Nu. 931 01:17:03,440 --> 01:17:05,020 Stai aşa. 932 01:17:05,692 --> 01:17:06,992 Sunt doctor. 933 01:17:06,985 --> 01:17:08,185 Să nu suni pe nimeni. 934 01:17:08,444 --> 01:17:09,864 Să nu ieşi în evidenţă o vreme. 935 01:17:09,904 --> 01:17:12,374 O să am timp să mă asigur că nu ajunge nimeni la tine. 936 01:17:12,574 --> 01:17:17,794 Sunt doctor! O să moară şi o să fie vina ta! 937 01:17:18,663 --> 01:17:20,333 O să moară! 938 01:17:28,423 --> 01:17:29,473 Trista! 939 01:17:30,758 --> 01:17:31,588 Trista, stai! 940 01:17:31,592 --> 01:17:33,302 Nu, nu! Nu te apropia de ea! Intră! 941 01:17:33,302 --> 01:17:34,552 Am nevoie de ea! 942 01:17:34,679 --> 01:17:35,509 Nu, Allison! 943 01:17:35,555 --> 01:17:37,635 Îmi pare rău. Îţi explic mai târziu. 944 01:17:40,810 --> 01:17:42,560 Trista, stai! Stai! 945 01:17:42,603 --> 01:17:43,483 Stai! 946 01:17:46,524 --> 01:17:48,194 Trista. Doamne, Trista. 947 01:17:49,151 --> 01:17:51,701 Trista? Trista, eşti bine? 948 01:17:52,989 --> 01:17:57,159 Doamne, Trista. Trista? 949 01:18:23,310 --> 01:18:26,690 Am amânat concertele şi am anulat filmarea videoclipului. 950 01:18:30,442 --> 01:18:31,992 Şi nu sunt supărat pe tine. 951 01:18:32,695 --> 01:18:33,945 Chiar dacă ştiu că... 952 01:18:35,114 --> 01:18:36,664 ... ai încercat să pleci. 953 01:18:38,409 --> 01:18:42,449 Şi nu sunt supărat pe tine. Când aveai de gând să-mi spui? 954 01:18:44,748 --> 01:18:47,538 - Ce să-ţi spun? - Despre copil. 955 01:18:48,085 --> 01:18:50,455 - Sunt însărcinată? - În trei săptămâni. 956 01:18:58,011 --> 01:18:59,101 Nu ştiai? 957 01:19:07,854 --> 01:19:09,114 O să fie bine. 958 01:19:10,148 --> 01:19:11,568 Ştiu ce încerci să faci. 959 01:19:12,067 --> 01:19:15,697 Vrei ca toată lumea să te iubească, dar asta e o viaţă al naibii de periculoasă. 960 01:19:16,613 --> 01:19:19,573 Şi nu poţi face asta singură. Dar o să am grijă de tine. 961 01:19:19,574 --> 01:19:22,704 Visurile tale se vor îndeplini. 962 01:19:22,869 --> 01:19:25,539 Şi să dai asta la o parte ar însemna că el a murit degeaba. 963 01:19:25,664 --> 01:19:29,964 - Ar însemna că tu l-ai omorât degeaba. - Nu. Avem o înţelegere. 964 01:19:30,544 --> 01:19:31,884 El ne-a stat în cale. 965 01:19:32,045 --> 01:19:34,545 Iar eu mi-am ţinu promisiunea, acum e rândul tău. 966 01:19:35,215 --> 01:19:37,045 Amândoi am pierdut pe cineva special. 967 01:19:37,551 --> 01:19:39,181 Acum e timpul să mergem mai departe. 968 01:19:39,886 --> 01:19:42,466 Te urăsc. 969 01:19:43,515 --> 01:19:47,765 Până în ziua în care o să mor, o să te urăsc. 970 01:19:58,947 --> 01:20:00,197 Nu poţi păstra copilul. 971 01:20:01,408 --> 01:20:02,488 Ce? 972 01:20:02,492 --> 01:20:04,412 Ai concerte şi apariţii la televizor. 973 01:20:04,911 --> 01:20:06,121 Nu poţi păstra copilul. 974 01:20:06,121 --> 01:20:08,791 - E copilul meu. - Nimeni nu ne stă în cale! 975 01:20:08,832 --> 01:20:10,382 Absolut nimeni! 976 01:20:15,129 --> 01:20:16,969 Ai un concert peste două săptămâni. 977 01:20:17,423 --> 01:20:19,723 Ai destul timp ca să te ocupi de treaba asta. 978 01:20:19,968 --> 01:20:21,508 O să fac aranjamentele. 979 01:22:34,518 --> 01:22:35,638 Stai! Stai, stai! 980 01:22:35,936 --> 01:22:38,226 Nu, nu! Nu! 981 01:22:38,396 --> 01:22:39,556 Opreşte-te! 982 01:23:07,175 --> 01:23:08,175 Opreşte-te! 983 01:23:22,565 --> 01:23:24,065 O să trebuiască să te întinzi până la mine. 984 01:23:28,738 --> 01:23:30,158 Da! 985 01:23:31,783 --> 01:23:32,953 Am nevoie de tine. 986 01:23:36,621 --> 01:23:37,791 Te rog. 987 01:24:40,643 --> 01:24:41,563 Bună. 988 01:25:15,594 --> 01:25:16,514 Salut. 989 01:25:20,599 --> 01:25:21,729 Aşadar... 990 01:25:23,060 --> 01:25:24,350 Ai salvat o viaţă azi. 991 01:25:25,729 --> 01:25:26,939 Şi tu. 992 01:25:30,192 --> 01:25:33,952 E ciudat. Ăsta e singurul lucru care contează. 993 01:25:35,238 --> 01:25:36,868 Restul... 994 01:25:39,409 --> 01:25:41,659 Mă bucur că e-n regulă copilul tău. 995 01:25:44,289 --> 01:25:45,419 Şi eu. 996 01:25:48,084 --> 01:25:49,384 Mersi pentru maşină. 997 01:25:49,961 --> 01:25:51,051 Sigur. 998 01:25:51,379 --> 01:25:53,049 O să ţi-o trimit înapoi cât pot de repede. 999 01:25:53,048 --> 01:25:54,218 Cum vrei. 1000 01:26:00,055 --> 01:26:01,055 Eşti bine? 1001 01:26:02,724 --> 01:26:04,984 Da. 1002 01:26:06,102 --> 01:26:07,402 O să fiu bine. 1003 01:26:09,689 --> 01:26:12,359 E greu s-o iau de la început. 1004 01:26:14,569 --> 01:26:15,779 O să te descurci. 1005 01:26:17,906 --> 01:26:19,196 Şi tu. 1006 01:26:20,241 --> 01:26:21,201 Mulţumesc. 1007 01:26:42,013 --> 01:26:43,973 Îmi pare rău, domnule, dar nu puteţi intra acolo. 1008 01:26:44,349 --> 01:26:45,429 Domnule! 1009 01:26:46,100 --> 01:26:47,690 Domnule, nu aveţi voie! 1010 01:27:29,935 --> 01:27:30,765 Omule! 1011 01:27:31,103 --> 01:27:34,273 Ce nebunie! Eşti bine? 1012 01:27:35,483 --> 01:27:36,533 Eşti bine? 1013 01:29:57,665 --> 01:30:04,045 Traducerea şi adaptarea: matza & veveriţa_bc @ www.titrări.ro 69019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.