Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,971 --> 00:02:21,891
'It all started one day
after tom heard about Becky Thatcher
2
00:02:22,017 --> 00:02:24,687
'going down to see st Louis
with the judge.
3
00:02:25,312 --> 00:02:30,482
'It just worked on him thinking
about her down there having fun.'
4
00:02:30,609 --> 00:02:34,359
time is slipping away
and I'm getting older and older, huck.
5
00:02:34,905 --> 00:02:38,945
There's no wars breaking out,
no continents to explore.
6
00:02:39,076 --> 00:02:41,616
No way a man can make a name
for hisself.
7
00:02:42,871 --> 00:02:46,001
And now Becky exploring -
what an outrage!
8
00:02:46,124 --> 00:02:48,964
I heard tell the st Louis papers
been talking
9
00:02:49,086 --> 00:02:51,336
about some kind of balloon up there.
10
00:02:51,463 --> 00:02:53,803
I suppose Becky will see it.
11
00:02:53,924 --> 00:02:56,014
But probably not.
12
00:03:00,097 --> 00:03:02,467
- Shoo! That's it!
- What?
13
00:03:02,599 --> 00:03:05,769
All the continents been discovered
by Christopher Columbus.
14
00:03:05,894 --> 00:03:09,404
But for certain sure,
nobody has charted the skies.
15
00:03:09,523 --> 00:03:11,233
What are you carrying on about?
16
00:03:11,358 --> 00:03:13,818
The balloon in the papers near st Louis.
17
00:03:13,944 --> 00:03:15,454
What about it?
18
00:03:15,570 --> 00:03:19,120
You couldn't see an adventure
hanging from the end of your nose.
19
00:03:19,241 --> 00:03:21,741
Full steam ahead!
20
00:03:28,792 --> 00:03:32,212
Get your paper right here!
Halley's comet's coming!
21
00:03:32,337 --> 00:03:34,757
Extra! Extra!
22
00:03:35,757 --> 00:03:38,967
'The countryside was humming
because of the balloon.
23
00:03:39,094 --> 00:03:42,894
'And folks said there was
a comet heading our way.'
24
00:03:43,014 --> 00:03:46,894
papers here! Penny a paper!
Penny a paper!
25
00:03:47,018 --> 00:03:51,818
Like even these ones. He might
let me at least get on and walk around...
26
00:03:51,940 --> 00:03:56,070
- It's taken me along time...
- Doomed!
27
00:03:57,696 --> 00:03:59,316
Wow!
28
00:03:59,448 --> 00:04:02,698
But once lost,
i could not find it with a dog.
29
00:04:05,454 --> 00:04:07,794
Great guns!
30
00:04:07,914 --> 00:04:09,544
Amazing!
31
00:04:09,666 --> 00:04:12,416
Surely, mr twain,
you aren't fool enough
32
00:04:12,544 --> 00:04:15,634
to actually travel
in that fantastic contraption?
33
00:04:15,756 --> 00:04:20,086
The man with a new idea is a fool
34
00:04:20,218 --> 00:04:22,848
until the idea succeeds.
35
00:04:22,971 --> 00:04:27,481
Why, tom Sawyer and huck Finn,
whatever are you doing here?
36
00:04:27,601 --> 00:04:30,191
- Nothing.
- Why, Becky Thatcher, land sakes!
37
00:04:30,312 --> 00:04:34,402
What a coincidence, you being here
the same time as huck and me!
38
00:04:37,861 --> 00:04:39,951
Isn't he grand?
39
00:04:40,071 --> 00:04:44,791
I got up close so I could see and
he stopped. He let me shake his hand.
40
00:04:44,910 --> 00:04:47,160
- You shook his...?
- That's nothing.
41
00:04:47,287 --> 00:04:51,707
He's invited us to be
the first inspectors of his balloon.
42
00:04:51,833 --> 00:04:54,343
- He has?
- Ls that more of your hot air?
43
00:04:54,461 --> 00:04:59,721
Come, step lively, huck. We'd best
be getting aboard. So long, Becky!
44
00:05:00,675 --> 00:05:02,175
Tom...
45
00:05:03,595 --> 00:05:06,965
Where are you really going in that thing,
mr twain?
46
00:05:07,098 --> 00:05:09,058
Going travelling?
47
00:05:09,184 --> 00:05:12,734
Travel has no longer any charm for me.
48
00:05:12,854 --> 00:05:18,494
I've seen all the foreign countries
i care to see, except for heaven and hell,
49
00:05:18,610 --> 00:05:24,570
and I have only a vague curiosity
as concerns one of those.
50
00:05:25,242 --> 00:05:29,582
No, friends, I go to meet the comet.
51
00:05:29,704 --> 00:05:32,504
He's not really going to do that?
52
00:05:32,624 --> 00:05:36,384
- Yes, indeed, I surely plan to.
- But that's dangerous.
53
00:05:36,503 --> 00:05:38,133
Come on, huck. Come on, hurry up!
54
00:05:38,255 --> 00:05:43,385
You're nothing but a liar and a stowaway,
tom Sawyer. You, too, huck Finn!
55
00:05:44,511 --> 00:05:46,351
You mustn't!
56
00:05:47,931 --> 00:05:53,811
I came in with halley's comet in 1835
when I was born.
57
00:05:53,937 --> 00:05:58,227
And I expect to go out with it.
58
00:06:02,821 --> 00:06:05,991
Oh, I'm looking forward to that.
59
00:06:18,211 --> 00:06:19,801
'Welcome to the hurricane deck.'
60
00:06:19,921 --> 00:06:24,341
- it stopped. Whoopee, let's go!
- What in tarnation is this thing?
61
00:06:24,467 --> 00:06:26,297
Be careful, tom.
62
00:06:28,513 --> 00:06:30,813
- Tom, where are you?
- Great Scott!
63
00:06:30,932 --> 00:06:33,942
- What a contraption!
- Oh...
64
00:06:34,686 --> 00:06:36,186
“Gym wow'.!
65
00:06:40,025 --> 00:06:41,025
Huck...
66
00:06:41,151 --> 00:06:44,071
- Look at that, tom.
- I thought I saw someone.
67
00:06:44,195 --> 00:06:46,525
Gee willikers!
68
00:06:48,491 --> 00:06:49,831
Look at this!
69
00:06:51,202 --> 00:06:52,702
Wow!
70
00:06:55,290 --> 00:06:57,130
- Huck?
- Uh-oh!
71
00:06:58,126 --> 00:06:59,206
Whoopee!
72
00:06:59,336 --> 00:07:01,336
- Oh, no.
- We're on our way.
73
00:07:01,463 --> 00:07:04,973
Oh, no!
Great Scott, we gotta get off!
74
00:07:05,091 --> 00:07:09,051
Off? What's the matter with you?
Now I'll be celebrated.
75
00:07:09,179 --> 00:07:11,969
Tom Sawyer, the "aeronort"!
76
00:07:12,098 --> 00:07:15,688
- Ha! That'll show that Becky Thatcher!
- Show her what?
77
00:07:15,810 --> 00:07:20,480
Caught you out, didn't I, tom Sawyer?
You are stowaways!
78
00:07:20,607 --> 00:07:25,567
- Becky, you're no balloon inspector.
- Neither are you.
79
00:07:25,695 --> 00:07:29,815
Oh, are you ever gonna catch it
when your aunt Polly gets a hold of...
80
00:07:29,950 --> 00:07:32,870
- 'Welcome to the hurricane deck.'
- Boys! Tom, huck.
81
00:07:32,994 --> 00:07:36,294
- Mark twain!
- And Becky Thatcher.
82
00:07:36,414 --> 00:07:39,294
- How do you know our names?
- Hello, my angelfish.
83
00:07:39,417 --> 00:07:44,257
More every day you remind me
of my wife livy, god rest her.
84
00:07:45,006 --> 00:07:48,886
Same combination
of innocence and sand.
85
00:07:49,010 --> 00:07:52,310
Same carefree laugh of a girl.
86
00:07:52,430 --> 00:07:55,520
What happened to livy, mr twain?
87
00:07:55,642 --> 00:07:57,312
To the helm, we've work to do.
88
00:08:00,522 --> 00:08:05,942
Mr twain, there's been some kind
of an accident, I think a miscalculation.
89
00:08:06,069 --> 00:08:10,029
- Not by a considerable sight.
- But we're taking off.
90
00:08:10,156 --> 00:08:12,486
What a view!
91
00:08:12,617 --> 00:08:15,697
- How are we gonna get down?
- You keep a tight tongue, huck.
92
00:08:15,829 --> 00:08:19,209
- This is bully up here, mr twain!
- This is glorious!
93
00:08:19,332 --> 00:08:22,382
Did we ever strike it lucky!
How high are we?
94
00:08:22,502 --> 00:08:24,382
How are we gonna get back down?
95
00:08:24,504 --> 00:08:28,554
Down is not our destination, my boy.
96
00:08:28,675 --> 00:08:31,795
- Oh, no.
- You mean we're...?
97
00:08:31,928 --> 00:08:33,428
Where are we going?
98
00:08:33,555 --> 00:08:37,095
- To halley's comet.
- Halley's comet?
99
00:08:37,225 --> 00:08:40,305
- We'd get...
- Burned to a crisp.
100
00:08:40,437 --> 00:08:43,687
It'll be the greatest disappointment
of my life
101
00:08:43,815 --> 00:08:47,145
if I don't meet up with that comet.
102
00:08:48,987 --> 00:08:52,447
- Have a look back here.
- The man's plumb crazy.
103
00:08:52,574 --> 00:08:56,584
- I wanna show you something.
- Well, I'm not. You stick with me.
104
00:08:57,537 --> 00:09:01,537
See here. Now we cross the Atlantic,
catch this trade wind
105
00:09:01,666 --> 00:09:05,086
to where the comet's parabola
comes close to the earth.
106
00:09:05,211 --> 00:09:06,631
Or close enough.
107
00:09:07,839 --> 00:09:11,089
How come a writer knows so much
about piloting and navigating?
108
00:09:11,217 --> 00:09:16,137
Because long before I was a writer,
i was a Mississippi riverboat pilot.
109
00:09:16,264 --> 00:09:18,314
Hmm.
110
00:09:18,433 --> 00:09:21,773
Say, that's an uncommon
fine frog!
111
00:09:21,895 --> 00:09:23,225
Well, that's homer.
112
00:09:23,354 --> 00:09:27,444
You know, it was a frog like homer
that put me in the writing business.
113
00:09:27,567 --> 00:09:28,647
Huh?
114
00:09:29,277 --> 00:09:35,407
I wrote a story about "the celebrated
jumping frog of calaveras county".
115
00:09:35,533 --> 00:09:37,543
That's right here,
116
00:09:37,660 --> 00:09:41,250
home of Jim smiley
and his famous frog, Dan'l Webster.
117
00:09:41,372 --> 00:09:46,462
Famous frog? Will you tell me what a frog
could do to get hisself famous?
118
00:09:46,586 --> 00:09:47,666
Oh, tom!
119
00:09:47,796 --> 00:09:51,006
I've been trying everything I know.
I ain't even a little bit famous yet.
120
00:09:51,132 --> 00:09:55,722
I'll tell you all about him.
Just as it was told to me.
121
00:09:58,098 --> 00:10:04,268
What a fella, that Jim smiley, always
betting on anything that turned up!
122
00:10:04,395 --> 00:10:08,605
Only thing is he made sure
he won every bet.
123
00:10:11,361 --> 00:10:14,111
He catched a frog one day
and took him home
124
00:10:14,239 --> 00:10:17,159
and said he'd calculate to educate him.
125
00:10:17,283 --> 00:10:20,953
All a frog wants is educating, hmm?
126
00:10:21,079 --> 00:10:24,749
And he can do most anything.
127
00:10:24,874 --> 00:10:27,384
'So he never done nothing
for three months,
128
00:10:27,502 --> 00:10:30,462
'but sat in his back yard
and learned that frog to jump.
129
00:10:30,588 --> 00:10:32,508
'And you bet, he did learn him, too.'
130
00:10:32,632 --> 00:10:37,722
all right, Dan'l.
Let's just see how far you can go.
131
00:10:39,931 --> 00:10:43,101
Whoo-wee! Ha ha ha!
132
00:10:43,226 --> 00:10:47,306
Come on back now.
One for accuracy!
133
00:10:49,399 --> 00:10:52,029
Whoo... Wee!
134
00:10:52,152 --> 00:10:53,742
Oh...
135
00:10:53,862 --> 00:10:58,282
'Smiley knew a sucker
when he saw one.'
136
00:11:04,205 --> 00:11:06,535
what might that be you got
in the barrel?
137
00:11:06,666 --> 00:11:09,916
Well, it might be a parrot.
It might be a canary.
138
00:11:10,044 --> 00:11:12,384
Maybe. But it ain't.
139
00:11:13,840 --> 00:11:16,840
It's only just a frog.
140
00:11:16,968 --> 00:11:18,798
Hmm.
141
00:11:19,262 --> 00:11:21,102
So it is.
142
00:11:21,681 --> 00:11:23,681
What's he good for?
143
00:11:23,808 --> 00:11:26,938
Well, he's good enough for one thing,
i should judge.
144
00:11:27,061 --> 00:11:30,691
He can out-jump any frog
in calaveras county.
145
00:11:30,815 --> 00:11:32,645
Hmm...
146
00:11:34,569 --> 00:11:38,319
Well, I don't see no points
about that frog
147
00:11:38,448 --> 00:11:40,368
that's any better than any other frog.
148
00:11:40,491 --> 00:11:45,331
Huh, maybe you just
don't understand frogs.
149
00:11:45,455 --> 00:11:50,535
Anyway, I got my opinion
and I'll just rest 40 dollars
150
00:11:50,668 --> 00:11:55,338
that he can out-jump any frog
in calaveras county.
151
00:11:56,382 --> 00:11:59,392
Well, I'm only a stranger here.
152
00:12:00,720 --> 00:12:03,140
I ain't got no frog.
153
00:12:03,932 --> 00:12:06,352
But if I had a frog, I'd bet you.
154
00:12:06,476 --> 00:12:10,726
That's all right.
I'll go get you a frog.
155
00:12:15,777 --> 00:12:18,197
You hungry, frog?
156
00:12:24,077 --> 00:12:26,117
'Smiley went to the swamp
157
00:12:26,246 --> 00:12:30,076
'and slopped around in the mud
for along time.'
158
00:12:32,543 --> 00:12:36,013
let's see. Another one?
159
00:12:36,130 --> 00:12:38,130
Agh!
160
00:12:39,050 --> 00:12:43,010
'Finally, he fetched a frog and
fetched him in to give him to this fella.'
161
00:12:43,137 --> 00:12:45,717
eurekee!
162
00:12:47,475 --> 00:12:51,305
- Here he comes.
- There's your frog.
163
00:12:51,437 --> 00:12:55,277
The likes of that!
164
00:12:56,776 --> 00:13:00,446
I'm putting my money
on smiley's frog.
165
00:13:00,571 --> 00:13:02,821
- Me, too.
- Count me in.
166
00:13:02,949 --> 00:13:07,579
Now then, if you're ready,
set him alongside of Dan'l
167
00:13:07,704 --> 00:13:11,754
with his forepaws even with Dan'l's
and I'll give the word.
168
00:13:11,874 --> 00:13:16,344
And on your marks,
get set... Get!
169
00:13:16,462 --> 00:13:20,512
Come on, jump!
Get in there, boy!
170
00:13:20,633 --> 00:13:22,643
What's the matter with you?
171
00:13:22,760 --> 00:13:25,260
Will you start jumping?
172
00:13:26,764 --> 00:13:28,524
- Uh-oh!
- I said "get"!
173
00:13:28,641 --> 00:13:32,101
- You're doing good, frog.
- Look out!
174
00:13:32,228 --> 00:13:33,808
'Ash!
175
00:13:33,938 --> 00:13:36,728
- Hey!
- Get off that starting line!
176
00:13:36,858 --> 00:13:39,108
Get going!
177
00:13:40,820 --> 00:13:43,360
- Get off of there! Get going!
- Come on now!
178
00:13:54,959 --> 00:13:56,999
Will you just jump? Jump!
179
00:13:57,128 --> 00:14:00,298
Jump-jump, frog.
Get going!
180
00:14:06,512 --> 00:14:08,772
- We won, frog.
- What do you mean, you won?
181
00:14:08,890 --> 00:14:13,020
Dag blame it, smiley,
that was the last 40 dollars I had!
182
00:14:18,983 --> 00:14:21,363
Well, as I said before...
183
00:14:22,528 --> 00:14:27,578
l don't see no points about that frog
that's any better than any other frog.
184
00:14:27,700 --> 00:14:32,750
I do wonder why in tarnation
that there frog just give up!
185
00:14:32,872 --> 00:14:35,712
I wonder if there ain't something
the matter with him.
186
00:14:35,833 --> 00:14:39,003
Appears to look mighty baggy somehow.
187
00:14:41,381 --> 00:14:46,591
Why, blame my cats
if he don't weigh 50 pounds!
188
00:14:48,304 --> 00:14:51,434
I've been hornswoggled!
189
00:14:51,557 --> 00:14:53,557
'He was the maddest man.
190
00:14:53,684 --> 00:14:57,694
'He took out after that fella,
but he never catched him.'
191
00:15:03,361 --> 00:15:06,531
- I could write a better story than that.
- Tom!
192
00:15:06,656 --> 00:15:09,656
That's what I said myself
when I heard it.
193
00:15:09,784 --> 00:15:12,874
It was a big success all the same.
194
00:15:12,995 --> 00:15:15,325
I became a writer.
195
00:15:15,456 --> 00:15:18,626
I haven't worked a day since.
196
00:15:18,751 --> 00:15:20,801
Now, that's a job I'd like to get.
197
00:15:20,920 --> 00:15:22,920
If you get out of here alive!
198
00:15:31,305 --> 00:15:33,425
Hmm!
199
00:15:33,558 --> 00:15:35,978
There she is!
200
00:15:37,520 --> 00:15:40,520
How come you wanna catch that comet
so bad, mr twain?
201
00:15:40,648 --> 00:15:46,068
Oh ho ho! The comet and i
are a part of the plan, angelfish.
202
00:15:46,195 --> 00:15:48,695
No doubt the almighty has said here,
203
00:15:48,823 --> 00:15:51,453
"here goes
those two unaccountable freaks.
204
00:15:51,576 --> 00:15:56,656
"They came in together,
they must go out together."
205
00:15:58,291 --> 00:16:02,551
Here, set your eyes
on this celestial schooner.
206
00:16:05,715 --> 00:16:07,215
Ooh!
207
00:16:07,341 --> 00:16:10,551
Now, ain't that
a heart-warming spectacle?
208
00:16:10,678 --> 00:16:13,178
It's beautiful.
209
00:16:13,306 --> 00:16:16,136
Well, tom and huck and I...
210
00:16:16,267 --> 00:16:18,637
Well, see, we're not so sure that...
211
00:16:18,769 --> 00:16:21,309
That I know what I'm doing up here?
212
00:16:21,439 --> 00:16:22,859
Well...
213
00:16:22,982 --> 00:16:26,742
Angelfish,
it's just like piloting a river.
214
00:16:26,861 --> 00:16:29,111
You get to know the shape of it.
215
00:16:29,238 --> 00:16:33,988
Like following a hall at home
in the dark.
216
00:16:34,118 --> 00:16:38,788
And even if you feel some fear,
you know no harm can come to you
217
00:16:38,915 --> 00:16:42,375
because you've travelled that hallway
a hundred times
218
00:16:42,502 --> 00:16:46,092
in nothing but bare feet and faith.
219
00:16:59,810 --> 00:17:01,650
What are we gonna do?
220
00:17:01,771 --> 00:17:05,781
You know we gotta find a way off
of this here balloon, tom Sawyer.
221
00:17:05,900 --> 00:17:08,240
Adventure or no.
222
00:17:08,361 --> 00:17:10,451
Ok, now, homer, over here.
223
00:17:10,571 --> 00:17:13,161
Now over there.
224
00:17:13,282 --> 00:17:14,952
Well?
225
00:17:15,743 --> 00:17:19,413
I got a plan just starting to brew.
226
00:17:19,539 --> 00:17:22,629
- Well, what is it?
- First, we gotta get Becky off.
227
00:17:22,750 --> 00:17:25,920
She talks too much.
Can't keep a secret.
228
00:17:26,045 --> 00:17:30,295
So me and huck was thinking we should
set her down and let Becky off.
229
00:17:30,424 --> 00:17:32,344
Things are liable to get pretty rough.
230
00:17:32,468 --> 00:17:36,138
There is nothing comparable
to the endurance of a woman.
231
00:17:36,264 --> 00:17:40,314
But this is different, mr twain.
We're aeronorts and girls don't belong...
232
00:17:40,434 --> 00:17:42,604
That's "aeronauts".
233
00:17:45,606 --> 00:17:48,936
She would have to horn in
on this expedition.
234
00:17:51,946 --> 00:17:53,606
- Huh?
- Whoa!
235
00:17:53,739 --> 00:17:57,579
- There's that thing again.
- Come on, let's go investigate.
236
00:17:59,287 --> 00:18:03,077
- Tom, where are you going?
- This is really amazing.
237
00:18:03,207 --> 00:18:05,037
Gives me the creeps!
238
00:18:06,752 --> 00:18:09,052
Hmm, "table of contents".
239
00:18:09,171 --> 00:18:12,761
'Welcome to the works of mark twain.
This is the lndexivator.
240
00:18:12,883 --> 00:18:16,053
'Choose your story
and proceed to the correct door.'
241
00:18:16,178 --> 00:18:18,848
let's have a look around.
242
00:18:18,973 --> 00:18:22,853
Tom, I gotta know about this secret plan
if we're gonna be partners.
243
00:18:22,977 --> 00:18:25,977
Ok, we're gonna watch and learn
244
00:18:26,105 --> 00:18:28,435
the most we can
about flying this here balloon.
245
00:18:28,566 --> 00:18:30,736
- 'Welcome to lnjun Joe.'
- Look!
246
00:18:32,028 --> 00:18:35,448
Phew, that was close.
I don't ever wanna meet that guy again.
247
00:18:35,573 --> 00:18:37,913
He was scary.
248
00:18:38,034 --> 00:18:40,044
- Well, what then?
- Huh?
249
00:18:41,078 --> 00:18:45,628
What you said - after we learn the most
we can about this here balloon.
250
00:18:45,750 --> 00:18:47,670
'Welcome to the library-billiard room.'
251
00:18:47,793 --> 00:18:53,223
- have you ever seen a place like this?
- Tom, where are you going?
252
00:18:54,133 --> 00:18:56,973
Listen here, tom. I want...
253
00:18:57,094 --> 00:18:58,354
Huh?
254
00:18:58,471 --> 00:19:03,101
- Look at all this. What a contraption!
- Tom, I gotta know about the plan.
255
00:19:03,225 --> 00:19:06,305
Those must be the classics
everybody talks about.
256
00:19:06,437 --> 00:19:07,937
What's a classic?
257
00:19:08,064 --> 00:19:13,114
Something everybody wants to have read,
but nobody wants to read.
258
00:19:14,362 --> 00:19:16,452
- 'Library-billiard room.'
- Oh, here you are.
259
00:19:16,572 --> 00:19:19,952
- Doggone it!
- What are you guys doing?
260
00:19:20,951 --> 00:19:24,661
- Oh, what does this thing do?
- Go ahead, give it a try.
261
00:19:24,789 --> 00:19:28,079
That's my monument to Adam and Eve.
262
00:19:28,209 --> 00:19:30,539
There she goes again!
263
00:19:33,798 --> 00:19:34,878
Thanks.
264
00:19:35,675 --> 00:19:39,385
- They're naked.
- So are we all the day we're born.
265
00:19:39,512 --> 00:19:42,262
But we learn to be modest.
266
00:19:43,391 --> 00:19:46,441
Not all over. Just in places.
267
00:19:50,564 --> 00:19:54,194
But it's just as well, I suppose.
268
00:19:54,318 --> 00:19:59,488
Naked people have little
or no influence in society.
269
00:20:01,742 --> 00:20:05,162
The way I heard it,
that Eve caused nothing but trouble.
270
00:20:05,287 --> 00:20:09,327
Well, I heard that each found the other
a considerable nuisance
271
00:20:09,458 --> 00:20:11,418
in the beginning.
272
00:20:11,544 --> 00:20:14,134
Perhaps you would be interested
in my research.
273
00:20:14,255 --> 00:20:17,085
- Yes, sir, I surely would.
- And so would I.
274
00:20:17,216 --> 00:20:20,136
Well, have a look here.
275
00:20:20,261 --> 00:20:23,261
"The diary of Adam and Eve".
Oh!
276
00:20:23,389 --> 00:20:28,229
'It all started with
the world's first birthday party.'
277
00:20:47,830 --> 00:20:49,330
'oh!
278
00:20:50,040 --> 00:20:52,290
'Oh, this is nice.
279
00:20:57,339 --> 00:21:00,009
'Oops! What am I doing?
280
00:21:00,926 --> 00:21:02,676
'There, ok.'
281
00:21:02,803 --> 00:21:05,143
(loud don
282
00:21:05,264 --> 00:21:07,064
'hmm, this is good.'
283
00:21:12,313 --> 00:21:14,323
beh-h-h!
284
00:21:14,440 --> 00:21:16,360
'This is cute.'
285
00:21:29,371 --> 00:21:34,211
'oh, what a surprise!
He's gonna love this place.
286
00:21:36,253 --> 00:21:38,303
'Adam!
287
00:21:38,422 --> 00:21:40,722
'This is for you.'
288
00:21:41,634 --> 00:21:44,394
(snores)
289
00:21:48,641 --> 00:21:50,141
'Adam!'
290
00:21:50,267 --> 00:21:52,597
oh... oh, yeah.
291
00:21:54,688 --> 00:21:56,518
'Adam!'
292
00:21:59,151 --> 00:22:01,151
'Adam!'
293
00:22:01,278 --> 00:22:03,818
- what?
- 'It's for you.'
294
00:22:03,948 --> 00:22:06,528
- hello?
- 'Oh, no!'
295
00:22:06,659 --> 00:22:07,829
what?
296
00:22:15,042 --> 00:22:16,592
A-ha!
297
00:22:20,631 --> 00:22:21,921
Oh!
298
00:22:22,049 --> 00:22:24,389
Agh! Oh! Aaagh!
299
00:22:24,510 --> 00:22:26,010
Ooh!
300
00:22:26,470 --> 00:22:27,930
What?
301
00:22:28,055 --> 00:22:29,885
Hmm?
302
00:22:30,558 --> 00:22:32,058
Hmm...
303
00:22:35,896 --> 00:22:38,396
Hmm. Huh!
304
00:22:44,655 --> 00:22:46,775
Hmm...
305
00:22:48,033 --> 00:22:50,743
Ah... Ah!
306
00:22:51,328 --> 00:22:54,328
Oh ho ho! Ah! A-ha!
307
00:22:58,419 --> 00:23:01,589
Oh, here we go. Oh! Oh!
308
00:23:01,714 --> 00:23:03,264
Ho ho! Oh!
309
00:23:03,883 --> 00:23:09,813
Ya-hoo-oo-oo-oo!
310
00:23:10,639 --> 00:23:12,729
Hmm? Hmm!
311
00:23:13,642 --> 00:23:16,062
Ohh... ho ho!
312
00:23:16,186 --> 00:23:17,436
Oh!
313
00:23:21,275 --> 00:23:23,565
Ha ha ha ha! Ohh!
314
00:23:24,278 --> 00:23:29,368
Ya-hoo-oo-oo-oo!
315
00:23:31,368 --> 00:23:33,328
Hmm?
316
00:23:33,454 --> 00:23:34,874
Hmm!
317
00:23:34,997 --> 00:23:39,337
- Ah!
- 'This was truly paradise.
318
00:23:39,460 --> 00:23:42,710
'And Adam figured to keep track of it all.
319
00:23:42,838 --> 00:23:48,048
'But as it turned out, someone else
was keeping track of paradise as well.'
320
00:23:48,177 --> 00:23:50,597
what?
321
00:24:06,278 --> 00:24:07,318
Oh!
322
00:24:09,031 --> 00:24:10,701
'Saturday.
323
00:24:10,824 --> 00:24:15,454
'I think it is a man. I had never seen one,
but it looked like one.'
324
00:24:15,579 --> 00:24:17,079
oh!
325
00:24:18,082 --> 00:24:20,132
Ah, oh! Oh...
326
00:24:20,250 --> 00:24:25,170
'I feel more curiosity about it
than about any of the other reptiles.
327
00:24:25,297 --> 00:24:30,137
'It has frowzy hair, no hips
and tapers like a carrot,
328
00:24:30,260 --> 00:24:32,550
'so I think it is a reptile,
329
00:24:32,680 --> 00:24:35,930
'though it may be architecture.
330
00:24:37,643 --> 00:24:41,313
'I was afraid of it at first,
for I thought it was going to chase me.'
331
00:24:41,438 --> 00:24:43,398
aaaah!
332
00:24:49,113 --> 00:24:52,123
'But it was only trying to get away.
333
00:24:52,241 --> 00:24:56,501
'I waited a good while,
then gave it up and went home.
334
00:24:58,414 --> 00:25:00,374
'Sunday.
335
00:25:00,499 --> 00:25:02,249
'Today, the same thing.
336
00:25:02,376 --> 00:25:05,126
'I've got it up a tree again.
337
00:25:07,006 --> 00:25:09,426
'It is resting, I suppose.
338
00:25:09,550 --> 00:25:15,390
'It looks to me like the creature is more
interested in resting than anything else.'
339
00:25:15,514 --> 00:25:17,024
oh!
340
00:25:18,308 --> 00:25:20,808
Eek! Ooh! Oh! Oh! Ow! Oh, no.
341
00:25:29,528 --> 00:25:31,608
Hmm! Ah!
342
00:25:31,739 --> 00:25:35,409
'It was trying to catch
the speckled fishes that play in the pool
343
00:25:35,534 --> 00:25:39,164
'and I had to clod it
to try to make it go up the tree again
344
00:25:39,288 --> 00:25:41,708
'and let them alone.'
345
00:25:41,832 --> 00:25:45,292
'this new creature
is a good deal in the way.
346
00:25:45,419 --> 00:25:49,969
'I wish it would hang out with
the other animals and leave me alone.'
347
00:25:51,884 --> 00:25:53,804
phew! Ah!
348
00:25:57,556 --> 00:26:00,056
'The new creature eats too much fruit.
349
00:26:00,184 --> 00:26:05,114
'This morning found it trying to shake
apples out of that forbidden tree.'
350
00:26:05,230 --> 00:26:09,690
'wanting to make friends,
i tried to get him some of those apples.
351
00:26:09,818 --> 00:26:15,318
'I failed, but I think
the good intention pleased him.'
352
00:26:15,449 --> 00:26:17,789
oh, oh! Where's my... aaagh!
353
00:26:17,910 --> 00:26:21,580
ladder?
354
00:26:25,834 --> 00:26:27,424
'During the last day or two,
355
00:26:27,544 --> 00:26:31,554
'i have taken the work of naming things
off his hands.
356
00:26:34,843 --> 00:26:37,353
'He is evidently very grateful.'
357
00:26:37,471 --> 00:26:41,851
'the new creature says
it looks like grass.
358
00:26:41,975 --> 00:26:44,135
'That is not a reason.
359
00:26:44,269 --> 00:26:49,019
'It is imbecility and high-handed,
it seems to me.
360
00:26:53,278 --> 00:26:56,568
'Everything is named
before I can lodge a protest.
361
00:26:56,698 --> 00:27:00,908
'I get no chance
to name anything myself.'
362
00:27:02,538 --> 00:27:04,958
'he has no gift at that line.
363
00:27:05,082 --> 00:27:08,502
'I do not let him see
that I'm aware of his defect.'
364
00:27:13,674 --> 00:27:18,354
'the naming goes recklessly on
in spite of anything I can do.
365
00:27:21,974 --> 00:27:25,694
'My life is not as happy as it was.'
366
00:27:28,814 --> 00:27:30,904
'Sunday.
367
00:27:31,024 --> 00:27:35,284
'Hmm. The new creature says
its name is Eve.
368
00:27:35,404 --> 00:27:39,124
'Well, that's all right.
I have no objections.
369
00:27:39,241 --> 00:27:42,581
'Says it's to call it Eve
when I want it to come.
370
00:27:42,703 --> 00:27:45,623
'In that case, I said it was...'
371
00:27:45,747 --> 00:27:47,877
superfluous.
372
00:27:48,000 --> 00:27:52,880
'This morning,
he used a surprisingly good word.'
373
00:27:54,423 --> 00:27:58,053
'yes, it is a large, good word
and will bear repetition.'
374
00:27:58,177 --> 00:28:00,597
superfluous.
375
00:28:01,555 --> 00:28:04,095
Su-per-flu-0us!
376
00:28:04,224 --> 00:28:08,694
'Where did he get that word?
I don't think I've ever used it.'
377
00:28:08,812 --> 00:28:10,482
superfluous!
378
00:28:13,025 --> 00:28:14,855
'Ffldayj
379
00:28:14,985 --> 00:28:19,695
ya-hoo-oo-oo-oo!
380
00:28:19,823 --> 00:28:21,333
Adam!
381
00:28:21,450 --> 00:28:23,870
Oh, no, no, don't! No!
382
00:28:23,994 --> 00:28:28,004
'She took to beseeching him
to stop going over the falls,
383
00:28:28,123 --> 00:28:32,213
'but they had no other use
that he could see.'
384
00:28:32,336 --> 00:28:34,916
ya-hoo-oo-oo!
385
00:28:35,047 --> 00:28:39,177
'I went over the falls
in a barrel. Not satisfactory to her.
386
00:28:39,301 --> 00:28:41,471
'I went over in a tub.'
387
00:28:41,595 --> 00:28:44,175
yippee!
388
00:28:44,306 --> 00:28:46,556
'Still not satisfactory.'
389
00:28:46,683 --> 00:28:48,273
Adam, please!
390
00:28:48,393 --> 00:28:50,733
Yee-haaah!
391
00:28:57,861 --> 00:29:01,411
What I need is a change of scene.
392
00:29:05,452 --> 00:29:06,952
Ah!
393
00:29:07,079 --> 00:29:09,329
'I escaped last night.'
394
00:29:09,456 --> 00:29:10,956
ha ha ha! Ah!
395
00:29:20,342 --> 00:29:21,842
Uh-oh!
396
00:29:23,637 --> 00:29:25,597
Hmm...
397
00:29:26,515 --> 00:29:29,475
'But she hunted me out.
398
00:29:32,771 --> 00:29:36,821
'We'll emigrate again
when the occasion offers.
399
00:29:38,443 --> 00:29:39,953
'Sunday!
400
00:29:46,994 --> 00:29:48,504
Oh!
401
00:29:49,663 --> 00:29:52,253
Hmm... mm-hm. What?
402
00:29:54,126 --> 00:29:56,546
Why, I... ha!
403
00:29:57,462 --> 00:29:58,962
Oh, I...
404
00:30:00,799 --> 00:30:04,889
'For Adam, Sunday was getting
to be more and more trying.
405
00:30:05,012 --> 00:30:10,732
'It was selected and set apart
as the day of rest.'
406
00:30:13,437 --> 00:30:18,277
'i go to the water
when I need someone to talk to.
407
00:30:19,901 --> 00:30:22,151
'It is a good friend to me.'
408
00:30:23,822 --> 00:30:26,242
'and my only one.
409
00:30:27,242 --> 00:30:29,872
'It talks when I talk.
410
00:30:29,995 --> 00:30:33,575
'It is sad when I am sad.
411
00:30:33,707 --> 00:30:37,337
'And it comforts me with sympathy.'
412
00:30:40,380 --> 00:30:46,090
'hmm! She nearly strangled
and said it was most uncomfortable.
413
00:30:46,219 --> 00:30:51,179
'Now this made her sorry for the creatures
that live there which she calls "f0sh".'
414
00:30:51,308 --> 00:30:52,728
fish!
415
00:30:52,851 --> 00:30:56,861
'I don't see that they are any happier
than they were before.
416
00:30:56,980 --> 00:30:59,110
'Only quieter.'
417
00:30:59,733 --> 00:31:00,823
bleugh!
418
00:31:03,779 --> 00:31:09,329
'He is avoiding me and seems
to wish I would not talk to him.
419
00:31:09,451 --> 00:31:12,871
'Sol made friends with the animals.'
420
00:31:21,004 --> 00:31:23,094
'she thinks that things
aren't right.'
421
00:31:23,215 --> 00:31:24,295
voilé!
422
00:31:24,424 --> 00:31:25,884
'The buzzard, for instance.
423
00:31:26,009 --> 00:31:29,599
'She thinks it was intended to live
on decayed flesh.
424
00:31:31,890 --> 00:31:35,640
'But we cannot overturn the whole
scheme to accommodate the buzzard.'
425
00:31:38,897 --> 00:31:43,317
'they both should fall
or they both should fly.
426
00:31:45,946 --> 00:31:47,776
'I don't know which.
427
00:31:52,452 --> 00:31:54,042
'One of these is a fake.'
428
00:31:54,162 --> 00:31:57,252
congratulations, my dear.
429
00:31:57,374 --> 00:32:01,924
You have dis-s-scovered
the law of gravity. Ha ha ha!
430
00:32:02,045 --> 00:32:04,915
Why, so I have.
431
00:32:05,048 --> 00:32:08,888
I always say it's best to prove things
by actual experiment
432
00:32:09,010 --> 00:32:12,010
or you'll never get educated.
Don't you agree?
433
00:32:12,139 --> 00:32:14,349
Oh, I do indeed.
434
00:32:14,474 --> 00:32:17,814
Knowledge is not eas-s-sily come by.
435
00:32:17,936 --> 00:32:21,356
But there is a fine
adult education course nearby
436
00:32:21,481 --> 00:32:24,611
if you're interes-s-sted
in that sort of thing.
437
00:32:24,734 --> 00:32:26,074
Reahy?
438
00:32:27,154 --> 00:32:29,414
'She has taken up with a snake
439
00:32:29,531 --> 00:32:34,871
'and I'm glad because the snake talks
and this enables me to get some rest.'
440
00:32:35,579 --> 00:32:39,289
'but he advised her
to keep away from that tree.
441
00:32:39,416 --> 00:32:43,086
'He told her it would bring death
into the world.'
442
00:32:43,211 --> 00:32:47,051
but that's wonderful, Adam.
You'll have fresh meat for the buzzards.
443
00:32:47,174 --> 00:32:50,844
The lions and tigers can quit eating
that ridiculous grass.
444
00:32:50,969 --> 00:32:54,759
Have you ever looked at their teeth,
Adam? They aren't herbivores.
445
00:32:54,890 --> 00:32:57,020
I foresee trouble.
446
00:32:57,142 --> 00:32:59,272
We'll emigrate.
447
00:32:59,394 --> 00:33:03,654
'He escaped and rode
all night as fast as he could go...'
448
00:33:05,859 --> 00:33:10,029
'...h0ping to get clear of the garden
and hide in some other country
449
00:33:10,155 --> 00:33:13,695
'before the trouble over that apple
should begin.'
450
00:33:13,825 --> 00:33:16,495
I've got it. Come on.
451
00:33:34,971 --> 00:33:36,971
'Uh-oh!
452
00:33:41,019 --> 00:33:43,559
'Ok, that does it.
453
00:33:48,026 --> 00:33:49,816
'Too bad.'
454
00:34:01,998 --> 00:34:02,998
yeow!
455
00:34:05,794 --> 00:34:07,554
Uh-oh!
456
00:34:09,881 --> 00:34:12,551
- Hellfire, hurricanes!
- What was that?
457
00:34:15,136 --> 00:34:16,716
Bully, a lightning storm!
458
00:34:24,604 --> 00:34:26,234
All hands on deck.
Quickly now.
459
00:34:31,528 --> 00:34:34,698
- It's a blind night out.
- What a storm!
460
00:34:34,823 --> 00:34:38,413
- Homer, homer, come back!
- All hands lay to!
461
00:34:38,535 --> 00:34:40,495
- Look out!
- We're gonna crash!
462
00:34:40,620 --> 00:34:41,790
Like hell we are!
463
00:34:43,957 --> 00:34:46,417
Get to your battle stations, landlubbers!
464
00:34:46,543 --> 00:34:49,633
- Huck, fasten that boom!
- Great Scott!
465
00:34:49,754 --> 00:34:53,344
Becky, lower the pressure valve!
466
00:34:53,466 --> 00:34:56,256
Gotta find the mark. Tom!
467
00:34:56,761 --> 00:34:58,261
What?
468
00:34:58,388 --> 00:35:00,558
Fetch the sounding gun!
469
00:35:06,563 --> 00:35:10,483
Sound out!
470
00:35:10,609 --> 00:35:11,859
' Aagh!
- Hey, look!
471
00:35:11,985 --> 00:35:14,145
Sound out!
472
00:35:14,279 --> 00:35:18,949
- I'm seeing things, homer.
- The trigger. Pull the trigger!
473
00:35:19,075 --> 00:35:20,405
Agh!
474
00:35:21,453 --> 00:35:24,373
Mark 15... L think.
475
00:35:24,497 --> 00:35:26,917
15? Can't be.
476
00:35:27,042 --> 00:35:30,002
- Agh! Huck, look!
- What?
477
00:35:31,171 --> 00:35:34,051
- I thought I saw someone.
- Me, too.
478
00:35:35,008 --> 00:35:36,508
We've hit a bar!
479
00:35:38,053 --> 00:35:41,103
We're coming about.
Pull in the stabiliser.
480
00:35:45,644 --> 00:35:47,854
Agh! Frog overboard!
481
00:35:47,979 --> 00:35:51,569
- What should I do, mr twain?
- Take the wheel. Steady as you go.
482
00:35:51,691 --> 00:35:52,941
Uh-oh!
483
00:35:53,068 --> 00:35:55,318
- What's happening?
- Hang on there!
484
00:35:55,445 --> 00:35:59,065
- I can't see. What's happening?
- Oh, no! Homer!
485
00:36:05,205 --> 00:36:08,875
- I can't look.
- Hang on, homer!
486
00:36:09,000 --> 00:36:10,380
Oh...
487
00:36:10,502 --> 00:36:12,092
Hang on!
488
00:36:12,879 --> 00:36:15,509
- He's got him!
- Yeah!
489
00:36:18,176 --> 00:36:19,216
Homer!
490
00:36:19,344 --> 00:36:22,854
- Who's the ieadsman?
- I am, sir. Agh!
491
00:36:22,972 --> 00:36:26,562
Devil reef ahead!
Becky!
492
00:36:26,685 --> 00:36:30,435
Hard a-starboard.
Spin her, spin her!
493
00:36:30,563 --> 00:36:34,033
- Spin her!
- We're heading for the rocks!
494
00:36:34,150 --> 00:36:37,900
Helm alee! Port your helm!
495
00:36:40,073 --> 00:36:42,493
- No, not that way!
- To the starboard!
496
00:36:42,617 --> 00:36:44,077
Turn, Becky!
497
00:36:44,786 --> 00:36:47,076
- Mr twain?
- Starboard!
498
00:36:47,205 --> 00:36:50,165
The other way! The other way!
499
00:36:50,291 --> 00:36:53,041
What? Oh, no!
500
00:36:55,046 --> 00:36:58,216
- Oh, no!
- Back her. Quick!
501
00:36:58,341 --> 00:37:01,011
Back her!
Back the immortal soul out of her.
502
00:37:01,136 --> 00:37:02,796
Oh!
503
00:37:05,432 --> 00:37:07,392
Agh!
504
00:37:07,517 --> 00:37:08,937
- The rocks!
- Agh!
505
00:37:09,060 --> 00:37:10,350
Oh, no!
506
00:37:10,478 --> 00:37:11,938
" Aaagh!
" Aaagh!
507
00:37:12,814 --> 00:37:15,114
- Ahead one half!
- Aagh!
508
00:37:15,233 --> 00:37:17,243
Mr twain!
509
00:37:21,990 --> 00:37:23,660
Now we need altitude.
510
00:37:25,827 --> 00:37:27,997
Up ship!
511
00:37:28,121 --> 00:37:29,911
We'll drop ballast.
512
00:37:30,039 --> 00:37:31,879
Now!
513
00:37:38,757 --> 00:37:40,717
Ahead full!
514
00:37:49,267 --> 00:37:51,227
Here, I'll take her now.
515
00:38:16,085 --> 00:38:19,085
We've lost valuable time.
516
00:38:19,214 --> 00:38:23,184
As deck hands,
you've got a lot to learn.
517
00:38:26,763 --> 00:38:30,063
Of course, training is everything.
518
00:38:30,183 --> 00:38:35,403
I mean, a cauliflower is just a cabbage
with a college education.
519
00:38:36,272 --> 00:38:40,612
I'll show you the ropes later on.
You go down and get warm.
520
00:38:42,654 --> 00:38:44,824
You cabbages.
521
00:38:46,825 --> 00:38:49,735
'Welcome to the hurricane deck.'
522
00:38:59,462 --> 00:39:01,972
I don't think
we're ever gonna get back home.
523
00:39:02,090 --> 00:39:05,550
Oh, yes, we are. Tom's got a plan.
Don't you, tom?
524
00:39:05,677 --> 00:39:07,797
Huh? What?
525
00:39:10,473 --> 00:39:11,643
What?
526
00:39:11,766 --> 00:39:13,596
- Tom!
- Aunt Polly?
527
00:39:13,726 --> 00:39:15,846
'Welcome to
"the adventures of tom Sawyer".'
528
00:39:15,979 --> 00:39:18,899
- well, if I get...
- Aagh!
529
00:39:19,023 --> 00:39:22,823
- Tom, now you get going!
- But, aunt Polly, I'm an aeronort!
530
00:39:22,944 --> 00:39:26,994
- I'm on a balloon with huck.
- Aunt Polly? What's going on?
531
00:39:27,115 --> 00:39:31,115
- Where did he go?
- We're home.
532
00:39:32,036 --> 00:39:34,246
Oh, huck, open the door. Hurry up!
533
00:39:35,081 --> 00:39:36,751
Tom!
534
00:39:36,875 --> 00:39:40,835
That was close. She was gonna
make me whitewash that old fence again.
535
00:39:40,962 --> 00:39:44,722
Tom Sawyer, you chowderhead!
Open that door!
536
00:39:44,841 --> 00:39:46,091
If you want off so bad...
537
00:39:46,843 --> 00:39:49,393
- Oh, no.
- Where did it go?
538
00:39:49,512 --> 00:39:54,522
Close enough to home to bark our shins
and now it's gone!
539
00:39:54,642 --> 00:39:56,902
Look, somebody's coming.
540
00:39:58,187 --> 00:40:00,647
Oh, mr twain!
541
00:40:00,773 --> 00:40:03,993
- What's the matter?
- Ohh...
542
00:40:04,110 --> 00:40:06,320
'Welcome to
"the adventures of tom Sawyer".'
543
00:40:06,446 --> 00:40:08,106
am I already famous?
544
00:40:08,239 --> 00:40:11,489
Don't you care about nothing else,
you lummox?
545
00:40:11,618 --> 00:40:13,618
Fame is a vapour.
546
00:40:13,745 --> 00:40:17,745
The only earthly certainty is oblivion.
547
00:40:18,458 --> 00:40:20,788
'Welcome to "the mysterious stranger".'
548
00:40:20,919 --> 00:40:22,419
what?
549
00:40:23,796 --> 00:40:25,756
- Wow!
- Hello.
550
00:40:25,882 --> 00:40:28,892
Who are you?
551
00:40:29,010 --> 00:40:31,100
An angel.
552
00:40:33,264 --> 00:40:35,854
- What's your name?
- Satan.
553
00:40:35,975 --> 00:40:37,805
Uh-oh!
554
00:40:37,936 --> 00:40:41,266
- What's the matter?
- Nothing.
555
00:40:41,397 --> 00:40:43,777
Only, it's sure a sorry name
for an angel.
556
00:40:45,610 --> 00:40:46,690
Oh, wow!
557
00:40:46,819 --> 00:40:49,529
- Please, come in.
- A magician.
558
00:40:52,075 --> 00:40:53,905
Come on.
559
00:40:59,749 --> 00:41:02,999
- Wow!
- Amazing. It's like an island.
560
00:41:11,094 --> 00:41:13,684
Did you see that?
561
00:41:14,430 --> 00:41:16,470
- Mercy's sake!
- How did you learn to do that?
562
00:41:18,226 --> 00:41:20,396
I didn't learn it at all.
563
00:41:20,520 --> 00:41:26,570
It comes naturally to me
like other curious things.
564
00:41:26,693 --> 00:41:30,243
- Are you hungry?
- Sure am.
565
00:41:30,363 --> 00:41:33,783
What kind of fruit
do you like the most?
566
00:41:33,908 --> 00:41:34,908
Oranges.
567
00:41:35,034 --> 00:41:36,834
- Apples.
- Grapes.
568
00:41:36,953 --> 00:41:38,793
Ooh!
569
00:41:41,916 --> 00:41:43,746
Hmm!
570
00:41:45,253 --> 00:41:46,883
Huh?
571
00:41:47,005 --> 00:41:49,295
- Where did he go?
- What happened to him?
572
00:41:49,424 --> 00:41:51,434
There!
573
00:41:54,512 --> 00:41:57,352
- Uh, boy!
- Can we help?
574
00:41:57,473 --> 00:42:00,893
You may make some people.
575
00:42:01,019 --> 00:42:03,439
I'll make the king and queen.
576
00:42:06,482 --> 00:42:08,402
I'm gonna make a soldier.
577
00:42:13,781 --> 00:42:16,031
Look at that little village.
578
00:42:19,203 --> 00:42:21,123
There! Here's a buddy.
579
00:42:21,247 --> 00:42:23,367
Now we'll give them life!
580
00:42:24,250 --> 00:42:25,590
They're moving.
581
00:42:25,710 --> 00:42:28,130
Looks like my pap
on Saturday night.
582
00:42:29,589 --> 00:42:31,549
- Wow!
- Look, they're moving!
583
00:42:31,674 --> 00:42:34,644
They're just like regular people.
584
00:42:47,482 --> 00:42:49,112
Ha ha!
585
00:42:59,952 --> 00:43:05,252
I find you humans
quite interesting,
586
00:43:05,374 --> 00:43:10,384
even though you are
a worthless, greedy lot.
587
00:43:12,006 --> 00:43:17,096
How annoying that sound is.
588
00:43:28,564 --> 00:43:30,324
Fools!
589
00:43:30,441 --> 00:43:34,651
What fascinations there are
on this planet.
590
00:43:34,779 --> 00:43:40,199
Strange mortals
with curious customs.
591
00:43:41,619 --> 00:43:43,789
We'll have a storm now
592
00:43:43,913 --> 00:43:46,583
and an earthquake, if you like.
593
00:43:46,707 --> 00:43:50,877
You must stand aside,
out of danger.
594
00:44:30,001 --> 00:44:33,211
I can do no wrong
595
00:44:33,337 --> 00:44:37,757
for I do not know what it is.
596
00:44:37,884 --> 00:44:39,974
You murdered them!
597
00:44:40,094 --> 00:44:42,854
Never mind them.
598
00:44:42,972 --> 00:44:45,642
People are of no value.
599
00:44:45,766 --> 00:44:49,186
We could make more sometime...
600
00:44:49,312 --> 00:44:51,982
If we need them.
601
00:44:57,528 --> 00:45:01,568
Life itself is only a vision.
602
00:45:01,699 --> 00:45:03,529
A dream.
603
00:45:03,659 --> 00:45:09,119
Nothing exists,
save empty space and you.
604
00:45:09,248 --> 00:45:13,588
And you are but a thought.
605
00:45:21,844 --> 00:45:23,354
Phew!
606
00:45:24,513 --> 00:45:25,933
I wanna go home.
607
00:45:26,057 --> 00:45:28,227
'Welcome to lnjun Joe.'
608
00:45:28,351 --> 00:45:29,891
I reckon I'm getting out of here.
609
00:45:30,019 --> 00:45:31,019
Huh?
610
00:45:31,145 --> 00:45:33,605
Not that way, huck!
611
00:45:33,731 --> 00:45:36,031
Mr twain, close the door!
612
00:45:36,150 --> 00:45:38,030
Mr twain, close the door!
613
00:45:38,152 --> 00:45:40,242
Aargh!
614
00:45:40,363 --> 00:45:41,913
Ah!
615
00:45:42,031 --> 00:45:45,911
Remember your old friend,
lnjun Joe?
616
00:45:47,912 --> 00:45:49,372
Phew!
617
00:45:51,040 --> 00:45:52,880
Mr twain, why did you do that?
618
00:45:53,000 --> 00:45:59,340
I realise that from the cradle up
i have been like the rest of the race -
619
00:46:00,258 --> 00:46:03,258
never quite sane at night.
620
00:46:07,098 --> 00:46:09,598
But mr twain...
621
00:46:09,725 --> 00:46:12,435
'Welcome to
"the damned human race".'
622
00:46:12,561 --> 00:46:14,441
that does it.
623
00:46:14,563 --> 00:46:16,113
Huh?
624
00:46:19,902 --> 00:46:23,412
- We're only waiting for the right moment.
- The right moment for what?
625
00:46:23,531 --> 00:46:25,571
Yeah.
626
00:46:26,200 --> 00:46:28,950
Becky, do you swear not to tell?
627
00:46:30,162 --> 00:46:34,172
- Sure.
- On your grandmother's bones?
628
00:46:35,376 --> 00:46:38,796
- Well, do you?
- Yeah.
629
00:46:40,673 --> 00:46:44,303
- We're gonna hijack this balloon.
- What?!
630
00:46:44,427 --> 00:46:47,097
- Hijack?
- Can't you see it?
631
00:46:47,221 --> 00:46:49,351
"Tom Sawyer, aeronort,
632
00:46:49,473 --> 00:46:54,563
"saves airborne friends
from madman's death wish".
633
00:46:56,355 --> 00:46:57,855
Huh?
634
00:47:32,767 --> 00:47:35,097
♪ Oh-whoa
635
00:47:40,107 --> 00:47:42,027
♪ oh-whoa
636
00:47:42,151 --> 00:47:43,941
♪ oh-whoa
637
00:47:44,070 --> 00:47:48,700
j“ oh-whoa-wah j“
638
00:48:33,661 --> 00:48:35,001
when, tom?
639
00:48:39,250 --> 00:48:41,090
Tomorrow.
640
00:49:12,491 --> 00:49:16,001
Ok, so you line that up
with the sun. Right?
641
00:49:16,120 --> 00:49:17,960
Yeah.
642
00:49:21,041 --> 00:49:22,841
- Mr twain?
- Hm?
643
00:49:22,960 --> 00:49:25,000
What's this?
644
00:49:25,129 --> 00:49:29,839
Now you be careful there.
That's the central power panel.
645
00:49:31,343 --> 00:49:32,973
Ahh, London.
646
00:49:33,095 --> 00:49:34,755
Right on schedule.
647
00:49:34,889 --> 00:49:39,939
Good thing, too. That comet
won't be around again until I'm 150.
648
00:49:40,060 --> 00:49:43,810
By that time,
i may have changed my mind.
649
00:49:46,233 --> 00:49:48,823
All right, scouts, what did you uncover?
650
00:49:48,944 --> 00:49:53,824
- Well, the steering looks pretty easy.
- I found the power thrusters, but...
651
00:49:53,949 --> 00:49:57,829
Well, I've found a way
to stop this ship cold.
652
00:50:01,415 --> 00:50:04,995
- What's that?
- 'Welcome to "mark twain's notebook".'
653
00:50:05,920 --> 00:50:07,920
I reckon it's mr twain.
654
00:50:08,047 --> 00:50:13,637
'I am the only man living
who understands human nature.'
655
00:50:13,761 --> 00:50:16,351
god has put me in charge
of this branch office.
656
00:50:16,472 --> 00:50:21,272
When I retire,
there will be no one to take my place.
657
00:50:21,393 --> 00:50:27,903
I shall keep on doing my duty,
for when I get over on the other side,
658
00:50:28,025 --> 00:50:32,655
I wanna use my influence
to have the human race drowned again.
659
00:50:33,906 --> 00:50:39,996
This time, drowned good.
No omissions. No ark.
660
00:50:48,796 --> 00:50:53,046
Sometimes the old man
seems powerful unhappy.
661
00:50:53,175 --> 00:50:55,675
I think he's lonely.
662
00:50:56,929 --> 00:50:58,759
I think he's asleep!
663
00:50:58,889 --> 00:51:01,429
Thunderation! We struck it lucky!
This is our chance!
664
00:51:01,559 --> 00:51:03,349
What?
665
00:51:03,477 --> 00:51:09,017
We're gonna sashay on over there,
hog-tie mr twain and hijack this ship.
666
00:51:09,149 --> 00:51:10,479
- But...
- I don't think...
667
00:51:10,609 --> 00:51:13,859
Don't be a couple of sissies
in the face of a real adventure.
668
00:51:21,328 --> 00:51:23,788
Tom, is this necessary?
669
00:51:25,165 --> 00:51:27,745
There. That ought to hold him.
670
00:51:27,876 --> 00:51:30,586
Hey, don't set those keys there.
671
00:51:30,713 --> 00:51:34,593
The key always has to be
just out of the prisoner's reach
672
00:51:34,717 --> 00:51:36,547
so he can plan his escape.
673
00:51:36,677 --> 00:51:39,047
Confound it! That's foolish, tom.
674
00:51:39,179 --> 00:51:41,179
To the helm, aeronorts!
675
00:51:41,307 --> 00:51:44,727
- That's "aeronauts".
- Come on.
676
00:51:46,979 --> 00:51:48,689
'Welcome to the hurricane deck.'
677
00:51:48,814 --> 00:51:51,444
- look!
- We had you all tied up!
678
00:51:51,567 --> 00:51:54,107
Huh? No, no, no.
679
00:51:54,236 --> 00:51:57,196
That was just a little writer's block,
ha ha ha.
680
00:51:57,323 --> 00:52:00,583
I never saw such an escape artist.
681
00:52:00,701 --> 00:52:05,871
You look about as disappointed
as presbyterians in hell.
682
00:52:05,998 --> 00:52:09,078
We'll never get home.
683
00:52:12,588 --> 00:52:16,428
We're thinking we're gonna die
when we meet up with that comet.
684
00:52:24,058 --> 00:52:26,308
Suppose we do die.
685
00:52:28,937 --> 00:52:31,567
Is there truly a heaven or a hell?
686
00:52:31,690 --> 00:52:34,110
Huh? Oh, I don't know.
687
00:52:34,234 --> 00:52:36,494
I don't want to express an opinion.
688
00:52:36,612 --> 00:52:40,162
You see, I'd have friends in both places.
689
00:52:42,326 --> 00:52:45,746
Now consider old captain stormfield.
690
00:52:48,040 --> 00:52:52,130
Come on over here, tom.
I've got something to show you.
691
00:52:59,009 --> 00:53:02,389
- Look at that!
- Stormfield, is that you?
692
00:53:02,513 --> 00:53:05,023
'Why, ahoy there, mark twain!'
693
00:53:05,140 --> 00:53:07,640
where might you be going?
694
00:53:07,768 --> 00:53:11,558
' I might, no, I most assuredly am,
going to heaven.'
695
00:53:11,689 --> 00:53:14,359
ah! An optimist.
696
00:53:15,234 --> 00:53:18,204
Racing his own comet, too.
697
00:53:18,320 --> 00:53:20,410
St0rmfield's a man with faith.
698
00:53:20,531 --> 00:53:25,291
Means he's willing to believe
in what he knows ain't so.
699
00:53:25,411 --> 00:53:28,661
J“ du m-de-dum-de-dum-dum... j“
700
00:53:29,915 --> 00:53:31,915
what was that?
701
00:53:33,961 --> 00:53:35,801
Oh, my!
702
00:53:35,921 --> 00:53:40,261
Well, quick, where are you from?
703
00:53:45,180 --> 00:53:46,600
San Francisco.
704
00:53:48,308 --> 00:53:50,018
Is it a planet?
705
00:53:50,144 --> 00:53:53,154
Planet?! Why, it's a city.
706
00:53:53,272 --> 00:53:56,442
And, moreover,
it's one of the biggest and finest.
707
00:53:56,567 --> 00:54:01,027
Well, that's delightful,
but we don't deal in cities here.
708
00:54:01,155 --> 00:54:05,235
Where are you from in a...
More general way?
709
00:54:05,367 --> 00:54:07,787
I beg your pardon?
710
00:54:09,121 --> 00:54:12,251
Put me down for California.
711
00:54:13,667 --> 00:54:15,497
Is it a constellation?
712
00:54:15,627 --> 00:54:17,837
Oh, my goodness, no!
713
00:54:17,963 --> 00:54:21,433
It's a state. I'm from America.
714
00:54:21,550 --> 00:54:24,640
The United States of America.
715
00:54:24,762 --> 00:54:28,352
- There ain't any such orb!
- Orb?!
716
00:54:28,474 --> 00:54:34,064
What are you talking about, young fella?
It ain't an orb, it's a country.
717
00:54:34,188 --> 00:54:37,778
- Why, America is one of the finest...
- Silence!
718
00:54:41,028 --> 00:54:43,738
Now, once and for all,
where are you from?
719
00:54:45,574 --> 00:54:47,744
Just say I'm from the world.
720
00:54:47,868 --> 00:54:49,748
What world?
721
00:54:49,870 --> 00:54:55,540
- Why, the world, of course.
- The world!
722
00:54:55,667 --> 00:54:58,087
Well, there's billions of them! Next!
723
00:54:58,212 --> 00:55:02,382
The one that has the sun and the moon
and Mars, Neptune, Jupiter...
724
00:55:02,508 --> 00:55:06,048
- Hold on! Jupiter?
- Jupiter?
725
00:55:06,178 --> 00:55:10,678
Seems to me we had a man from there
eight or nine hundred years ago.
726
00:55:13,393 --> 00:55:18,653
A-ha! Did you come
straight here from your system?
727
00:55:21,735 --> 00:55:22,815
Yes, sir.
728
00:55:25,155 --> 00:55:30,405
That is not true.
And this is no place for a fib.
729
00:55:31,495 --> 00:55:35,745
You wandered from your course.
How did that happen?
730
00:55:37,000 --> 00:55:41,590
L-I'm sorry.
I-l take back what I said. I confess.
731
00:55:41,713 --> 00:55:45,343
I raced a little with a comet one day.
Only the least little bit.
732
00:55:45,467 --> 00:55:46,967
Only the tiniest little bit.
733
00:55:47,094 --> 00:55:51,184
So that divergence has caused
all this trouble.
734
00:55:51,306 --> 00:55:54,936
You're at a gate
billions of leagues from the right one.
735
00:55:58,230 --> 00:56:00,270
Oh, go on in.
736
00:56:00,399 --> 00:56:04,359
You'll be safe forever
and won't have any more trouble. Next!
737
00:56:04,486 --> 00:56:06,316
I'm off.
738
00:56:07,865 --> 00:56:10,525
Well, quick, where are you from?
739
00:56:10,659 --> 00:56:15,289
I beg your pardon, mister,
but ain't you forgot something?
740
00:56:15,414 --> 00:56:18,174
Forgot something?
741
00:56:20,335 --> 00:56:22,625
Not that I know of.
742
00:56:22,754 --> 00:56:26,094
Why, my harp.
And my wreath and my halo
743
00:56:26,216 --> 00:56:29,006
and my hymn book
and my palm branch.
744
00:56:29,136 --> 00:56:32,426
I never heard of these things before.
745
00:56:32,556 --> 00:56:34,136
Oh, trust me.
746
00:56:34,266 --> 00:56:38,146
You won't be conspicuous
in this district without it.
747
00:56:39,563 --> 00:56:41,063
Huh.
748
00:56:41,523 --> 00:56:43,533
Well, good day.
749
00:56:50,824 --> 00:56:53,834
Hey, stranger!
750
00:56:53,952 --> 00:56:55,202
Yeah!
751
00:56:55,329 --> 00:56:57,409
Whoo! Turns me on!
752
00:56:58,916 --> 00:57:02,166
Do it again to me, just like that. Yes!
753
00:57:02,294 --> 00:57:04,214
Sock it to me! Sock it to me!
754
00:57:06,882 --> 00:57:08,382
Oh, yeah.
755
00:57:14,264 --> 00:57:15,814
Hey, there!
756
00:57:18,769 --> 00:57:20,769
Yes, man! Yes, man!
757
00:57:20,896 --> 00:57:24,896
- Dare we do any more?
- Yeah! Yes! Yes! Yes!
758
00:57:30,697 --> 00:57:32,197
Well...
759
00:57:34,993 --> 00:57:36,753
Well, look who's here.
760
00:57:39,081 --> 00:57:44,341
You know, I begin to see that a man's
got to be in his own heaven to be happy.
761
00:57:47,381 --> 00:57:49,381
Perfectly correct!
762
00:57:49,508 --> 00:57:54,048
Did you imagine that the same heaven
would suit all sorts of people?
763
00:57:54,179 --> 00:57:58,059
- Go that way.
- A million leagues or so.
764
00:57:59,184 --> 00:58:01,354
- Well, thank you, sir.
- So long!
765
00:58:01,478 --> 00:58:06,018
- Au revoir/
- it's been swell, it's been grand.
766
00:58:13,156 --> 00:58:15,446
Harp, hymn book, pair of wings.
767
00:58:15,575 --> 00:58:18,075
- Halo, size 13.
- Size 13.
768
00:58:18,203 --> 00:58:21,293
- Captain Eli stormfield of...
- San Francisco.
769
00:58:21,415 --> 00:58:23,955
Clean bill of health. Let him in.
770
00:58:24,084 --> 00:58:26,844
Show me a cloud! I'm all right now!
771
00:58:26,962 --> 00:58:28,462
Ssh!
772
00:58:30,465 --> 00:58:32,545
- I think.
- Ssh!
773
00:58:32,676 --> 00:58:35,176
- Oh, sorry. I forgot.
- Ssh!
774
00:58:35,303 --> 00:58:38,063
- Supposed to be quiet.
- Ssh!
775
00:58:38,181 --> 00:58:43,561
'A harp, a hymn book and wings?
Good god, what a swindle!'
776
00:58:45,522 --> 00:58:47,982
I'm led to consider a different path.
777
00:58:48,108 --> 00:58:51,698
Heaven for climate, hell for company.
778
00:58:55,073 --> 00:58:58,123
Either way, you gotta die to get there.
779
00:58:58,243 --> 00:59:00,913
Land sakes! Set her back!
780
00:59:01,038 --> 00:59:04,668
- Wh-what's that?
- Ah, the sphinx!
781
00:59:06,001 --> 00:59:08,501
Nothing to be afraid of. It's the phanx.
782
00:59:08,628 --> 00:59:10,798
That's sphinx.
783
00:59:14,426 --> 00:59:19,136
Now, with the right wind,
we should go aloft right here.
784
00:59:19,264 --> 00:59:21,024
The comet is still some time off.
785
00:59:21,141 --> 00:59:24,141
Best we should impose
on this great beast
786
00:59:24,269 --> 00:59:26,349
to sgcufe out anchor.
787
00:59:26,480 --> 00:59:29,190
We're cooked.
That's the end. Goners.
788
00:59:29,316 --> 00:59:34,486
There is no sadder sight
than a young pessimist
789
00:59:34,613 --> 00:59:37,623
except an old optimist.
790
00:59:38,283 --> 00:59:39,793
Ah, let's see...
791
00:59:39,910 --> 00:59:42,580
Psst! Come on.
792
00:59:42,704 --> 00:59:47,794
We'll have to wait to ascend
until exactly six o'clock.
793
00:59:50,587 --> 00:59:54,717
So when the alarm goes off,
the knife cuts the rope
794
00:59:54,841 --> 00:59:57,681
- and the axe smashes the...
- Ssh!
795
00:59:57,803 --> 01:00:00,393
- What?
- Thought I heard him coming.
796
01:00:00,514 --> 01:00:02,894
It's only homer.
797
01:00:03,016 --> 01:00:04,806
I think that ought to do it.
798
01:00:04,935 --> 01:00:08,305
Why don't we take the axe
and smash it now?
799
01:00:08,438 --> 01:00:11,858
What's the good of a plan
that's no more trouble than that?
800
01:00:11,983 --> 01:00:16,703
Timing's everything.
You heard mr twain. Six o'clock.
801
01:00:18,573 --> 01:00:20,083
Come on.
802
01:00:35,423 --> 01:00:37,683
Hmph!
803
01:00:37,801 --> 01:00:41,851
My good old ancestor, Adam.
804
01:00:45,225 --> 01:00:49,805
How deep a debt of gratitude
we owe to Adam and Eve.
805
01:00:51,648 --> 01:00:54,688
They brought death into the world.
806
01:00:56,945 --> 01:00:58,445
Ah!
807
01:00:59,739 --> 01:01:01,619
The diary.
808
01:01:01,741 --> 01:01:03,291
Yeah!
809
01:01:04,661 --> 01:01:07,711
- We never finished their story.
- That's right.
810
01:01:07,831 --> 01:01:11,591
- I guess we have time.
- Sure. We've got plenty of time.
811
01:01:11,710 --> 01:01:14,550
Now, let's see. Where were we?
812
01:01:14,671 --> 01:01:19,221
Oh, yeah. Eve had just eaten the apple
and rearranged the world a little.
813
01:01:21,761 --> 01:01:26,811
'After the disaster,
Adam found a place outside the garden
814
01:01:26,933 --> 01:01:29,773
'and was fairly comfortable for a while.'
815
01:01:39,196 --> 01:01:40,236
hmm?
816
01:01:44,367 --> 01:01:46,157
Hmm.
817
01:01:46,286 --> 01:01:49,786
'I was not sorry she came.
There are but meagre pickings here
818
01:01:49,915 --> 01:01:55,125
'and she brought some of those apples.
It was against my principles,
819
01:01:55,253 --> 01:02:00,513
'but... L find that principles have no
real force except when one is well-fed.'
820
01:02:03,053 --> 01:02:04,553
oh...
821
01:02:05,764 --> 01:02:07,604
Ah!
822
01:02:10,101 --> 01:02:11,941
Huh?
823
01:02:21,821 --> 01:02:23,321
Hm.
824
01:02:25,075 --> 01:02:27,735
'I find she's at least a companion.
825
01:02:27,869 --> 01:02:30,039
'I would be lonely and depressed
without her
826
01:02:30,163 --> 01:02:33,083
'now that we've lost our property.'
827
01:03:24,175 --> 01:03:26,005
'Tuesday.
828
01:03:26,636 --> 01:03:31,056
'She says it is ordered
that we will work for a living hereafter.
829
01:03:31,182 --> 01:03:35,022
'She will be useful.
I will superintend.'
830
01:03:43,028 --> 01:03:44,528
oh!
831
01:03:45,488 --> 01:03:46,698
Ah!
832
01:03:49,075 --> 01:03:50,945
- What is it?
- Fire!
833
01:03:52,954 --> 01:03:56,004
- How do you know?
- It looks like fire.
834
01:03:56,124 --> 01:03:59,794
'It annoyed him that I should know
and he must ask.'
835
01:03:59,919 --> 01:04:03,089
- how did it come?
- I made it!
836
01:04:03,214 --> 01:04:05,474
- What are these?
- Coals.
837
01:04:05,592 --> 01:04:10,102
'He picked one up, but changed his mind
and put it down. Then he went away.
838
01:04:11,514 --> 01:04:14,274
'Nothing interests him.'
839
01:04:18,188 --> 01:04:21,108
'i was mistaken
about her in the beginning.
840
01:04:21,232 --> 01:04:24,942
'Perhaps it is better
to live outside the garden with her
841
01:04:25,070 --> 01:04:27,820
'than inside without her.'
842
01:04:27,947 --> 01:04:30,697
would you like to see my etchings?
843
01:04:31,659 --> 01:04:33,499
Hm!
844
01:04:37,248 --> 01:04:39,578
'Eve calls it Cain.
845
01:04:39,709 --> 01:04:42,379
'I believe she caught it in the timber.
846
01:04:43,254 --> 01:04:47,304
'It's a new and different kind of animal.
847
01:04:47,425 --> 01:04:49,465
'A fish, perhaps.
848
01:04:49,594 --> 01:04:53,224
'Sometimes she carries it in her arms
half the night when it complains
849
01:04:53,348 --> 01:04:56,478
'and wants to get to the water.
850
01:04:56,601 --> 01:04:59,901
'I have never seen her do this
with any other fish
851
01:05:00,647 --> 01:05:03,067
'and it troubles me greatly.'
852
01:05:03,733 --> 01:05:05,033
hmm.
853
01:05:05,652 --> 01:05:08,072
'I have come to like Sundays.
854
01:05:08,196 --> 01:05:10,946
'Superintending all the week
tires the body so.'
855
01:05:16,246 --> 01:05:19,246
'i have not seen a fish
that could laugh.
856
01:05:21,668 --> 01:05:23,958
'This makes me doubt.'
857
01:05:24,087 --> 01:05:27,047
'i do not love Adam
on account of his brightness,
858
01:05:27,173 --> 01:05:30,763
'though I think, in time, it will develop.
859
01:05:34,347 --> 01:05:36,267
'He is self-educated
860
01:05:36,391 --> 01:05:40,151
'and really knows a multitude of things,
861
01:05:40,270 --> 01:05:42,440
'but none of them are true.'
862
01:05:44,816 --> 01:05:46,776
it isn't a fish.
863
01:05:46,901 --> 01:05:51,201
In my judgment, it is either
an enigma or some kind of bug.
864
01:05:51,322 --> 01:05:54,282
I never had a thing perplex me so.
865
01:05:55,160 --> 01:05:59,580
Perhaps I could take it apart
and see what its arrangements are.
866
01:06:03,251 --> 01:06:05,091
'It is not a kangaroo.
867
01:06:05,211 --> 01:06:08,301
'It is probably some kind of bear.'
868
01:06:08,423 --> 01:06:09,843
mama! Papa!
869
01:06:11,926 --> 01:06:14,506
'This resemblance to words
is extraordinary
870
01:06:14,637 --> 01:06:17,807
'and is a thing
which no other bear can do.
871
01:06:17,932 --> 01:06:23,312
'This one will be less dangerous
when it has company of its own species.
872
01:06:23,438 --> 01:06:26,858
'I will make an exhaustive search.'
873
01:06:33,948 --> 01:06:36,198
'why do I love him?
874
01:06:36,326 --> 01:06:40,326
'I guess just because he is a man
875
01:06:41,331 --> 01:06:44,331
'and because he is mine.'
876
01:06:54,677 --> 01:06:59,677
'it has been a weary hunt,
yet I have had no success.
877
01:07:00,808 --> 01:07:05,558
'But without so much as stirring
from home, she has caught another one!'
878
01:07:06,189 --> 01:07:09,399
- hi, daddy!
- I never saw such luck.
879
01:07:16,950 --> 01:07:21,660
'They were children.
Adam and Eve discovered it in time.
880
01:07:21,788 --> 01:07:26,708
'It was their coming in that small shape
that puzzled them.'
881
01:07:28,920 --> 01:07:31,210
'Abel is a good boy,
882
01:07:31,339 --> 01:07:35,339
'but if Cain had stayed a bear,
it would have improved him.'
883
01:07:35,468 --> 01:07:38,968
- what's going on?
- Here we go.
884
01:07:51,734 --> 01:07:53,904
'It is my deepest hope
885
01:07:54,028 --> 01:07:58,158
'that we may pass
from this life together, but if...'
886
01:07:58,283 --> 01:08:02,253
'...if one of us must go first,
let it be me.
887
01:08:02,370 --> 01:08:05,120
'For he is strong
and I am weak and am not...'
888
01:08:05,248 --> 01:08:10,168
'...l am not so necessary to her
as she is to me.'
889
01:08:10,295 --> 01:08:14,005
'life without him would not be life.'
890
01:08:14,132 --> 01:08:17,142
'how could I endure it?'
891
01:08:18,011 --> 01:08:19,761
ah.
892
01:08:19,887 --> 01:08:22,137
Wind in the east.
893
01:08:22,265 --> 01:08:25,095
I think we shall have rain.
894
01:08:56,591 --> 01:08:59,091
- What is it?
- Well, it's a...
895
01:09:01,054 --> 01:09:04,064
- Valentine.
- Valentine?
896
01:09:04,557 --> 01:09:07,017
Where did you get that word?
897
01:09:07,143 --> 01:09:11,233
Well, it... It looks like a Valentine.
898
01:09:12,398 --> 01:09:16,438
It's a good word
and bears repeating.
899
01:09:37,340 --> 01:09:39,840
'The garden is lost,
900
01:09:39,967 --> 01:09:43,807
'but I have found him
and am content.'
901
01:10:04,784 --> 01:10:07,874
'wherever she was,
902
01:10:07,995 --> 01:10:11,495
'there was Eden.'
903
01:10:25,346 --> 01:10:28,096
I'm tired...
904
01:10:28,224 --> 01:10:29,984
and old.
905
01:10:31,644 --> 01:10:36,234
I wish... L were with my livy.
906
01:10:46,451 --> 01:10:49,791
That's really why you want
to meet the comet, isn't it?
907
01:10:51,706 --> 01:10:55,876
And I am looking forward to that.
908
01:11:03,676 --> 01:11:07,806
But, mr twain,
we're too young to die.
909
01:11:07,930 --> 01:11:11,310
Die? Fiddlesticks!
You're not gonna die.
910
01:11:11,434 --> 01:11:13,854
But how are we going
to get home?
911
01:11:13,978 --> 01:11:17,518
Once I get to that comet,
this vessel's all yours.
912
01:11:17,648 --> 01:11:19,978
- This ship?
- You mean it?
913
01:11:20,109 --> 01:11:22,949
- Oh, bully!
- Oh, no!
914
01:11:26,073 --> 01:11:28,453
- Tom, the p0wer...!
- Ssh!
915
01:11:29,702 --> 01:11:30,752
Oh, no.
916
01:11:32,121 --> 01:11:34,461
- Oh, no!
- What?
917
01:11:35,666 --> 01:11:37,916
What in tarnation?!
918
01:11:38,044 --> 01:11:40,594
The power!
Dag blame it, what's going on?!
919
01:11:40,713 --> 01:11:43,553
- We smashed the power panel.
- What?
920
01:11:43,674 --> 01:11:45,974
- We didn't know.
- We're trapped in here.
921
01:11:46,093 --> 01:11:50,893
If we can't get to the emergency power
switch, it'll blow us all to hell!
922
01:11:51,015 --> 01:11:53,555
- Oh, no!
- Tom Sawyer,
923
01:11:53,684 --> 01:11:57,734
- I ought to knock your...
- The porthole! Come on!
924
01:11:57,855 --> 01:11:59,355
Tom, let me try!
925
01:12:01,943 --> 01:12:03,193
It's too small.
926
01:12:03,319 --> 01:12:05,819
- There must be a way.
- Wouldn't bet on it.
927
01:12:05,947 --> 01:12:10,277
- Homer, he can do it.
- Homer? Huck, this is serious!
928
01:12:10,409 --> 01:12:12,949
I been educating him.
He can do anything.
929
01:12:13,079 --> 01:12:14,579
It's a chance in a million.
930
01:12:14,705 --> 01:12:17,205
- At least give him a try!
- What else we got?
931
01:12:17,333 --> 01:12:21,963
All right. Huck, the emergency power
button is inside the back rail,
932
01:12:22,088 --> 01:12:26,548
near the helm, one foot forward
of the stabiliser control wheel.
933
01:12:26,676 --> 01:12:30,096
And what's the distance between
my hand and the stabiliser control wheel?
934
01:12:30,221 --> 01:12:34,101
About 14 feet. 14 and a half feet.
935
01:12:34,225 --> 01:12:38,475
Ok, homer. 14 and a half big ones
as the crow flies. Hold the back flips,
936
01:12:38,604 --> 01:12:41,154
then slide one big one due east.
937
01:12:41,274 --> 01:12:43,404
What's that?!
938
01:12:43,526 --> 01:12:47,606
- It's the pressure.
- Well, here goes.
939
01:12:47,738 --> 01:12:50,278
All right, homer. One for accuracy!
940
01:12:55,621 --> 01:12:58,831
- Drat! He missed.
- I knew he couldn't!
941
01:12:58,958 --> 01:13:02,798
- What are we gonna do?
- Homer! Homer!
942
01:13:02,920 --> 01:13:04,050
Homer!
943
01:13:04,171 --> 01:13:05,671
Homer!
944
01:13:06,591 --> 01:13:08,591
Come on, you old toad!
945
01:13:08,718 --> 01:13:10,548
Hit the button!
946
01:13:12,471 --> 01:13:14,891
Homer! Homer!
947
01:13:15,766 --> 01:13:18,346
Listen to me, homer!
948
01:13:23,316 --> 01:13:26,066
- Byjings, he did it!
- Yay, homer!
949
01:13:26,193 --> 01:13:29,323
- Now look lively, you swags!
- Let's go.
950
01:13:29,989 --> 01:13:31,819
Explorers, name your names!
951
01:13:31,949 --> 01:13:35,119
- Huck Finn, the red-handed!
- Becky Thatcher, terror of the skies!
952
01:13:35,244 --> 01:13:37,084
And tom Sawyer, the aeronort!
953
01:13:37,204 --> 01:13:39,294
To your battle stations.
954
01:13:39,415 --> 01:13:41,125
- Come on!
- Whoopee!
955
01:13:42,335 --> 01:13:45,045
Homer, you're a hero. Let's go.
956
01:13:47,757 --> 01:13:51,007
- Uh-oh.
- There it goes!
957
01:13:51,135 --> 01:13:53,175
- Damn! We missed it.
- Let's catch it.
958
01:13:53,304 --> 01:13:54,854
Ave-aye!
959
01:13:54,972 --> 01:13:56,812
Hard a-starboard!
960
01:13:56,933 --> 01:13:59,603
Ok, here we go!
961
01:14:04,857 --> 01:14:09,607
We need altitude!
Jettison the superfluous!
962
01:14:11,822 --> 01:14:15,742
Toss the typesetter.
Worst damn investment I ever made.
963
01:14:15,868 --> 01:14:17,498
Ya-haa-ah!
964
01:14:22,917 --> 01:14:26,587
Shove the formal wear!
I have all I need.
965
01:14:29,340 --> 01:14:33,680
Hold on there! Keep that manuscript.
It won't be published for years yet.
966
01:14:34,679 --> 01:14:39,269
We are fast rising
from affluence to poverty.
967
01:14:54,115 --> 01:14:55,865
It's way ahead of us!
968
01:14:55,992 --> 01:14:57,622
- Ahead, full!
- Right!
969
01:15:01,080 --> 01:15:05,670
- Commission the auxiliary thrusters!
- Aye-aye, sir.
970
01:15:06,627 --> 01:15:09,297
- All right. Pour on the coal.
- Yes, sir!
971
01:15:11,257 --> 01:15:13,507
All hands lay to!
972
01:15:13,634 --> 01:15:15,854
Raise the stabilisers!
973
01:15:15,970 --> 01:15:18,640
Put some steam into 'em!
974
01:15:19,724 --> 01:15:21,894
Stabilisers activated, sir!
975
01:15:26,647 --> 01:15:28,147
- Tom?
- Yes, sir.
976
01:15:28,274 --> 01:15:30,034
Lower the pressure valve.
977
01:15:30,151 --> 01:15:32,651
Ok! We're catching it!
978
01:15:32,778 --> 01:15:34,858
Here, let me help, tom.
979
01:15:42,538 --> 01:15:44,538
Meteors!
980
01:15:46,208 --> 01:15:48,628
Watch out ahead, sir!
981
01:15:50,546 --> 01:15:52,586
Wow!
982
01:15:53,674 --> 01:15:57,184
Don't be afraid.
Providence protects children.
983
01:15:57,303 --> 01:15:58,803
And idiots.
984
01:15:58,929 --> 01:16:02,479
I know it's true. I've tested it.
985
01:16:07,396 --> 01:16:09,266
"Tom!
' I got it!
986
01:16:14,361 --> 01:16:16,531
We're gaining on her!
987
01:16:18,824 --> 01:16:23,004
- Whoa! We're hit.
- Fire up the handy retriever!
988
01:16:36,050 --> 01:16:38,300
We got one!
989
01:16:39,303 --> 01:16:41,313
Got another one! Yahoo!
990
01:16:50,231 --> 01:16:51,401
Thinning out!
991
01:16:51,524 --> 01:16:54,364
This is critical.
We're entering the channel.
992
01:16:54,485 --> 01:16:57,485
- Huck, pull back the thrusters one half.
- Aye-aye, captain.
993
01:16:57,613 --> 01:17:00,623
We must be very careful.
994
01:17:02,910 --> 01:17:06,620
- Getting shallow, and murky.
- I can't see.
995
01:17:06,747 --> 01:17:11,337
- Larboard lead. To the sounding guns.
- Yes, sir!
996
01:17:12,628 --> 01:17:15,048
Sound out!
997
01:17:18,634 --> 01:17:20,434
Mark three!
998
01:17:21,095 --> 01:17:22,385
Mark three!
999
01:17:22,513 --> 01:17:24,683
- Ahead one third!
- Yes, captain.
1000
01:17:26,976 --> 01:17:29,556
- Half twain!
- Starboard half twain!
1001
01:17:29,687 --> 01:17:32,307
- Mr twain!
- That's too close! Good god!
1002
01:17:32,439 --> 01:17:36,439
- Hang on! Back two-thirds!
- Aye-aye, sir.
1003
01:17:36,569 --> 01:17:39,109
Tom, sound out!
1004
01:17:40,030 --> 01:17:42,490
- Less twain!
- Port less twain!
1005
01:17:42,616 --> 01:17:44,786
Now stand by, huck.
1006
01:17:50,124 --> 01:17:53,254
- Mark twain!
- Mark twain!
1007
01:17:54,295 --> 01:17:56,295
Mark twain!
1008
01:17:56,422 --> 01:17:58,762
Now let her have it!
Every ounce you've got!
1009
01:18:03,345 --> 01:18:05,305
Dad-blame.
1010
01:18:11,312 --> 01:18:12,402
Oh...
1011
01:18:15,274 --> 01:18:17,114
' Hang on!
- 0k1
1012
01:18:17,234 --> 01:18:19,404
yahoo!
1013
01:18:26,744 --> 01:18:29,124
Ya-hah!
1014
01:18:29,246 --> 01:18:31,866
Byjings, we've done it!
1015
01:18:31,999 --> 01:18:33,749
- We made it!
- Doggone it!
1016
01:18:33,876 --> 01:18:34,876
That was bully!
1017
01:18:36,128 --> 01:18:39,418
Great guns, that was well done.
1018
01:18:39,548 --> 01:18:42,258
Cabbages to cauliflowers.
1019
01:18:42,384 --> 01:18:46,184
- Ribbit.
- Yeah, ok. Calm down, homer.
1020
01:18:52,728 --> 01:18:54,558
Come on out and show yourself!
1021
01:18:54,688 --> 01:18:55,688
Aah!
1022
01:18:55,814 --> 01:18:58,444
- There you go, scaring everybody again.
- Great Scott!
1023
01:18:58,567 --> 01:19:02,567
You've haunted me long enough.
Let's get this over with.
1024
01:19:02,696 --> 01:19:03,856
Two mark twains?
1025
01:19:03,989 --> 01:19:06,779
- How can there be two of you?
- This is craziness!
1026
01:19:06,909 --> 01:19:10,869
Everyone is a moon
and has a dark side,
1027
01:19:10,996 --> 01:19:14,496
which he never shows to anybody,
1028
01:19:14,625 --> 01:19:16,165
if he can help it.
1029
01:19:16,293 --> 01:19:18,843
I've seen you before.
1030
01:19:18,963 --> 01:19:23,223
You've been on this ship
the whole time, haven't you?
1031
01:19:24,593 --> 01:19:28,263
Why don't we tie that other one up
to keep him from going with you?
1032
01:19:28,389 --> 01:19:29,969
He's such a rapscallion!
1033
01:19:30,099 --> 01:19:33,979
He must come with me, tom.
I'm not whole without him.
1034
01:19:34,103 --> 01:19:35,313
What about us?
1035
01:19:35,437 --> 01:19:40,277
You shall ably sail the mark twain
around the world
1036
01:19:40,401 --> 01:19:42,441
for a long time.
1037
01:19:42,569 --> 01:19:44,859
You are a capable crew
1038
01:19:44,989 --> 01:19:48,779
and this ship
a large enough body of work
1039
01:19:48,909 --> 01:19:50,869
that you may live forever.
1040
01:19:50,995 --> 01:19:53,115
Or long enough.
1041
01:19:53,956 --> 01:19:56,376
My books are water.
1042
01:19:56,500 --> 01:20:00,000
Those of the great geniuses are wine.
1043
01:20:00,129 --> 01:20:03,379
Everybody drinks water.
1044
01:20:05,009 --> 01:20:06,469
Let me see.
1045
01:20:06,593 --> 01:20:11,523
There are a number of things
i need to tell you before I go.
1046
01:20:13,642 --> 01:20:17,652
Always obey your parents.
1047
01:20:17,771 --> 01:20:21,071
When they are present.
1048
01:20:21,900 --> 01:20:25,950
- Be respectful of your superiors.
- If you have any.
1049
01:20:26,071 --> 01:20:28,161
Rise early,
1050
01:20:28,282 --> 01:20:31,582
for it is the early bird
that catches the worm.
1051
01:20:31,702 --> 01:20:35,912
I once knew a man who tried it,
got up at sunrise.
1052
01:20:36,040 --> 01:20:39,210
Horse bit him.
1053
01:20:41,295 --> 01:20:45,795
- It's time.
- I'm still considering whether to go.
1054
01:20:45,924 --> 01:20:51,224
I have never seen an atom of truth
that there is a future life.
1055
01:20:51,347 --> 01:20:55,557
Yet I am strongly inclined
to expect one.
1056
01:20:55,684 --> 01:21:00,864
Anyway, don't be such a sissy
in the face of a real adventure.
1057
01:21:03,192 --> 01:21:05,072
Well...
1058
01:21:05,194 --> 01:21:10,624
I'm not as big a fool as stormfield.
If I can't swear, I won't stay.
1059
01:21:29,510 --> 01:21:30,840
Look!
1060
01:21:33,847 --> 01:21:35,347
Mr twain!
1061
01:21:35,474 --> 01:21:40,274
- Where's the comet going now?
- To Eden, angelfish.
1062
01:21:40,396 --> 01:21:43,066
Back to Eden.
1063
01:21:52,408 --> 01:21:56,158
I found this
in Adam and Eve's diary.
1064
01:21:56,870 --> 01:21:58,960
You can have it.
1065
01:22:02,501 --> 01:22:04,671
Yeah? Well, I found these.
1066
01:22:09,842 --> 01:22:12,892
'The human race,
in all its poverty,
1067
01:22:13,011 --> 01:22:16,351
'has only one truly effective weapon:
1068
01:22:16,473 --> 01:22:18,313
'Laughter.
1069
01:22:18,434 --> 01:22:21,944
'Against the assault of laughter,
1070
01:22:23,355 --> 01:22:26,105
'nothing can stand.'
1071
01:22:29,736 --> 01:22:32,906
whoa! Hang on!
1072
01:22:33,031 --> 01:22:36,081
- Grab a rail!
- Ok, now. Level her out!
1073
01:22:36,201 --> 01:22:40,121
'This is one adventure
mr twain wouldn't get around to writing,
1074
01:22:40,247 --> 01:22:43,917
'so I figured to get it all down
before I forgot a single thing.
1075
01:22:44,042 --> 01:22:48,052
'Let me help you write it, ok?
Lam pretty much the hero.
1076
01:22:48,172 --> 01:22:52,432
'When it's done,
we'll get it to a publisher.
1077
01:22:52,551 --> 01:22:54,391
'You're asking for it, huck.
1078
01:22:54,511 --> 01:22:57,471
'Ok, ready?
"The adventures of mark twain"
1079
01:22:57,598 --> 01:22:59,638
'by the great, famous, world-renowned,
1080
01:23:00,309 --> 01:23:03,599
celebrated author and... Aer0naut,
1081
01:23:03,729 --> 01:23:06,229
'tom Sawyer!'
1082
01:23:12,446 --> 01:23:16,196
ia flash of comet fire
1083
01:23:16,325 --> 01:23:19,155
j“ coming to find him
1084
01:23:19,286 --> 01:23:23,416
j“almost blinded by the light
1085
01:23:26,460 --> 01:23:29,760
♪ his destiny was clear
1086
01:23:29,880 --> 01:23:33,430
♪ the comet leaves today
1087
01:23:33,550 --> 01:23:37,300
iand Eden waits tonight
1088
01:23:39,097 --> 01:23:44,227
ichasing the light,
leaving the night to heroes
1089
01:23:44,353 --> 01:23:46,193
♪ heroes
1090
01:23:46,313 --> 01:23:51,403
ichasing the light,
leaving the fight to heroes
1091
01:23:51,527 --> 01:23:53,277
♪ heroes
1092
01:23:53,403 --> 01:23:57,913
♪ he-e-roes
1093
01:24:00,202 --> 01:24:03,912
iwe sail on through the night
1094
01:24:04,039 --> 01:24:06,209
lsoldiers of fortune
1095
01:24:06,959 --> 01:24:10,839
j“tell the story if we can
1096
01:24:14,174 --> 01:24:17,554
j“you have to know their dreams
1097
01:24:17,678 --> 01:24:21,138
j“the devils and the gods
1098
01:24:21,265 --> 01:24:24,725
♪ before you know the man
1099
01:24:24,851 --> 01:24:30,271
ichasing the light,
leaving the fight to heroes
1100
01:24:30,399 --> 01:24:32,229
♪ heroes
1101
01:24:32,359 --> 01:24:37,489
icarry the light,
we have the right of heroes
1102
01:24:37,614 --> 01:24:39,284
♪ heroes
1103
01:24:39,408 --> 01:24:42,828
♪ he-e-roes
1104
01:24:42,953 --> 01:24:46,753
♪ he-e-roes
1105
01:25:15,360 --> 01:25:20,450
ichasing the light,
leaving the fight to heroes
1106
01:25:20,574 --> 01:25:22,454
♪ heroes
1107
01:25:22,576 --> 01:25:27,656
icarry the light,
we have the right of heroes
1108
01:25:27,789 --> 01:25:29,579
♪ heroes
1109
01:25:29,708 --> 01:25:34,798
ichasing the light,
faster than light, we're heroes
1110
01:25:34,921 --> 01:25:36,801
♪ heroes
1111
01:25:36,923 --> 01:25:41,973
icarry the light,
ooh, what a sight, you're heroes
1112
01:25:42,095 --> 01:25:43,755
♪ heroes
1113
01:25:43,889 --> 01:25:47,479
♪ he-e-roes
1114
01:25:47,601 --> 01:25:52,771
♪ he-e-roes! ♪
76757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.