Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,243 --> 00:00:50,153
P�JARO SIN ALAS
2
00:00:50,621 --> 00:00:53,507
Estar� en la tienda de dulces,
mientras Agnes merienda.
3
00:00:53,693 --> 00:00:54,529
Bien, Mr. Conway.
4
00:00:54,911 --> 00:00:57,964
Traducci�n
CM1454- Cecilia
5
00:01:04,452 --> 00:01:05,965
All� abajo.
6
00:01:11,492 --> 00:01:13,847
Oh, �mira eso!
�No es hermoso?
7
00:01:18,851 --> 00:01:21,285
- Te gusta, �eh?
- S�.
8
00:01:21,371 --> 00:01:23,327
Se ve grandioso, �no?
9
00:01:27,411 --> 00:01:30,801
Has hecho un espl�ndido trabajo
en la vidriera, Agnes.
10
00:01:31,891 --> 00:01:35,166
El �nico problema es que atraer�
a todos los ni�os a toda hora.
11
00:01:35,250 --> 00:01:38,686
Padre, �para qui�n es la vidriera
en Navidad sino para los ni�os?
12
00:01:38,770 --> 00:01:40,522
S�, tienes raz�n.
13
00:01:40,610 --> 00:01:42,566
De todos modos,
eres una muchacha inteligente.
14
00:01:42,650 --> 00:01:46,928
No me adules, padre. Si fuera
inteligente, no estar�a aqu�.
15
00:01:47,010 --> 00:01:50,046
Pens� que te gustaba encargarte
de las tiendas por m�, Agnes.
16
00:01:50,129 --> 00:01:52,085
Me gusta, padre.
Claro que s�.
17
00:01:52,169 --> 00:01:54,603
- Sabes lo que pienso.
- �No lo digas!
18
00:01:54,689 --> 00:01:57,442
Deber�as casarte, Aggie,
por tu propio bien.
19
00:01:57,529 --> 00:02:01,099
Por qu� te muestras tan altiva con un
hombre como Henry Stolworth,
20
00:02:01,239 --> 00:02:02,451
nunca lo sabr�.
21
00:02:02,647 --> 00:02:06,236
Padre, Henry Stolworth
tiene alrededor de 45.
22
00:02:07,074 --> 00:02:11,278
Claro que est� en el negocio.
Obtendr�amos las nueces, m�s baratas.
23
00:02:11,368 --> 00:02:13,324
Descarada.
24
00:02:14,408 --> 00:02:17,684
Cuando llegue el momento,
yo elegir�, muchas gracias.
25
00:02:17,768 --> 00:02:19,724
Vete ya.
26
00:02:44,646 --> 00:02:47,922
�Qu� est�s mirando,
parada all� con la boca abierta?
27
00:02:50,566 --> 00:02:53,797
Te sorprender�a, madre,
pero pensaba en ti.
28
00:02:53,886 --> 00:02:56,445
Y en pap� y en las tiendas
y en la vida.
29
00:02:56,525 --> 00:02:58,993
Y me preguntaba si vale la pena.
30
00:02:59,085 --> 00:03:02,395
Bueno, bueno.
Es un berrinche, �no?
31
00:03:04,045 --> 00:03:06,001
Oh, madre, �es demasiado!
32
00:03:06,085 --> 00:03:10,636
Estoy horas en la estufa preparando
comida decente que no pruebas.
33
00:03:10,725 --> 00:03:12,084
Eres piel y huesos, ni�a.
34
00:03:12,307 --> 00:03:14,622
Mira a tu hermana.
Todo caderas y busto.
35
00:03:14,844 --> 00:03:17,722
Jessie est� engordando, madre,
es obvio.
36
00:03:19,804 --> 00:03:22,034
Jessie es una muchacha muy bonita.
37
00:03:22,124 --> 00:03:24,080
S�, lo es. Yo no.
38
00:03:24,164 --> 00:03:26,120
Vamos, dilo.
39
00:03:26,204 --> 00:03:27,780
No digo que no seas bonita.
40
00:03:27,903 --> 00:03:30,199
Es tu actitud
hacia los hombres, Agnes.
41
00:03:30,283 --> 00:03:32,239
Se te est� pasando el tiempo.
42
00:03:32,323 --> 00:03:35,872
Y una vieja de 22 no tiene
derecho a ser exigente, �no?
43
00:03:35,963 --> 00:03:39,194
�Quieres un pr�ncipe
que te haga perder la cabeza?
44
00:03:39,283 --> 00:03:43,959
Todo lo que quiero, madre, es comer
en paz y volver a la tienda.
45
00:03:45,242 --> 00:03:47,233
Es la noche de club de pap�.
46
00:03:49,722 --> 00:03:51,513
No entiendes nada, �no?
47
00:03:51,936 --> 00:03:55,132
Dios te ayude cuando lo hagas.
48
00:04:11,081 --> 00:04:12,833
- Charlie,
- S�.
49
00:04:12,921 --> 00:04:14,877
- Es �sta.
- �Est�s segura?
50
00:04:14,961 --> 00:04:16,713
Entremos.
51
00:04:19,160 --> 00:04:19,942
Buenas noches.
52
00:04:20,203 --> 00:04:22,310
Buenas noches.
Estar� con ustedes en un momento.
53
00:04:22,534 --> 00:04:24,238
No hay apuro.
54
00:04:24,320 --> 00:04:26,276
Bien, �qu� ser� entonces?
55
00:04:26,360 --> 00:04:29,352
Todav�a no s�. Las tabletas de coco
salen dos peniques, �no?
56
00:04:29,440 --> 00:04:32,955
No querr�s gastar todo tu dinero
en una tableta de coco.
57
00:04:33,040 --> 00:04:36,748
Hay chispas de coco.
Puedes comprarte un penique de esos.
58
00:04:36,839 --> 00:04:38,511
La mitad.
59
00:04:38,599 --> 00:04:40,078
Muy bien, la mitad.
60
00:04:40,159 --> 00:04:41,592
Lo siento.
61
00:04:41,679 --> 00:04:43,635
Por favor, no.
62
00:04:53,238 --> 00:04:55,194
�Qu� m�s?
63
00:04:55,278 --> 00:04:57,234
Vamos, Bobby. Dec�dete.
64
00:04:57,318 --> 00:05:00,594
Hay una se�ora y un se�or
esperando que los atienda.
65
00:05:00,678 --> 00:05:02,157
Caramelos.
66
00:05:02,238 --> 00:05:03,830
- �Un penique?
- Medio.
67
00:05:21,357 --> 00:05:22,671
No los pesaste.
68
00:05:22,955 --> 00:05:28,872
Porque si los hubiera pesado, Bobby,
no tendr�as tantos como puse.
69
00:05:32,396 --> 00:05:34,910
Y ll�vate a tus amigos.
70
00:05:34,996 --> 00:05:37,146
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
71
00:05:38,196 --> 00:05:39,948
Feliz Navidad.
72
00:05:42,955 --> 00:05:44,400
Un par de j�venes empresarios.
73
00:05:44,634 --> 00:05:47,870
Los tengo aqu� cada viernes.
74
00:05:47,955 --> 00:05:49,673
�En qu� puedo ayudarles?
75
00:05:49,755 --> 00:05:53,748
Mi padre me trajo a esta tienda
hace a�os. En Navidad, tambi�n.
76
00:05:53,835 --> 00:05:56,558
En realidad ven�a a comprar cigarros
al lado,
77
00:05:56,706 --> 00:05:59,265
pero ve�a los ratoncitos de az�car
en la vidriera.
78
00:05:59,300 --> 00:06:02,350
No pod�a despegarme de ella
hasta que me compraba algunos.
79
00:06:02,434 --> 00:06:04,072
Hab�a gatitos de az�car, tambi�n.
80
00:06:04,154 --> 00:06:05,948
Son los ratoncitos
lo que les gusta a los ni�os.
81
00:06:06,116 --> 00:06:07,963
Tengo tres ni�os ahora y pens�
82
00:06:08,114 --> 00:06:10,821
que los ratoncitos ser�an una linda
sorpresa para el �rbol de Navidad.
83
00:06:11,031 --> 00:06:14,143
Por supuesto.
�Cu�ntos necesita?
84
00:06:14,233 --> 00:06:15,712
�Una docena?
85
00:06:22,673 --> 00:06:24,629
Gracias. Estoy feliz de haber venido.
86
00:06:24,713 --> 00:06:26,669
- Gracias.
- Adi�s.
87
00:06:28,073 --> 00:06:29,903
Oh, �su cambio!
88
00:06:31,352 --> 00:06:33,308
Gracias.
Buenas noches.
89
00:06:33,392 --> 00:06:36,668
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad para usted tambi�n.
90
00:06:41,072 --> 00:06:44,348
Cuando en dulce silencio rememoro
91
00:06:44,432 --> 00:06:47,821
las cosas que poblaron mi pasado,
92
00:06:47,911 --> 00:06:51,187
suspiro por los seres que he buscado
93
00:06:51,271 --> 00:06:55,583
y el paso in�til del tiempo lloro;
94
00:06:56,671 --> 00:06:59,868
y cuando en nuevas l�grimas deploro
95
00:06:59,951 --> 00:07:03,625
la ausencia del amigo sepultado,
96
00:07:05,710 --> 00:07:07,666
Dulce pensamiento silencioso.
97
00:07:14,470 --> 00:07:16,859
Agnes, �qu� est�s haciendo?
98
00:07:16,950 --> 00:07:19,180
Vuelves temprano.
No son las nueve a�n.
99
00:07:19,270 --> 00:07:21,863
No. �Y qui�n dijo que pod�as cerrar
antes de las nueve?
100
00:07:21,949 --> 00:07:25,305
Padre, mira a tu alrededor.
No hay nadie. Hace mucho fr�o.
101
00:07:25,389 --> 00:07:28,586
Deber�as esperar por si acaso
alguien llega a �ltima hora.
102
00:07:28,669 --> 00:07:30,899
D�jame eso. Entra.
103
00:07:34,709 --> 00:07:36,744
�C�mo es que llegas tan temprano?
104
00:07:36,828 --> 00:07:38,784
�Los echaron del club?
105
00:07:38,868 --> 00:07:41,701
No, no nos echaron del club, ni�a.
106
00:07:42,748 --> 00:07:44,704
Me hart� de la charla.
107
00:07:46,868 --> 00:07:48,400
�C�mo han ido las ventas?
108
00:07:48,549 --> 00:07:51,342
Igual que siempre.
Excepto dos estirados que llegaron.
109
00:08:01,667 --> 00:08:03,623
Te amo, Jessie.
110
00:08:04,667 --> 00:08:06,623
Te amo.
111
00:08:10,266 --> 00:08:13,303
�D�nde est� el pedido para ma�ana?
�Lo preparaste?
112
00:08:13,386 --> 00:08:15,342
Claro que s�.
113
00:08:17,666 --> 00:08:21,136
�Polvos efervescentes?
No necesitamos polvos efervescentes.
114
00:08:21,226 --> 00:08:23,182
Solo queda una caja.
115
00:08:23,266 --> 00:08:26,496
Tres docenas de caramelos variados.
Espero puedas venderlos.
116
00:08:26,585 --> 00:08:29,975
Dos cajas de Liquorice Allsorts.
Dije tres.
117
00:08:30,065 --> 00:08:33,501
Si esa lista est� tan mal,
�por qu� no la haces t�?
118
00:08:33,585 --> 00:08:37,156
No es forma de tratar a tu padre.
�Qu� es lo que te pasa?
119
00:08:37,301 --> 00:08:40,764
Estoy en la tienda m�s que t�.
S� lo que se vende y lo que no.
120
00:08:40,900 --> 00:08:45,462
O conf�as en m� o buscas alguien que
lo haga mejor. �Ya es suficiente!
121
00:08:45,544 --> 00:08:48,854
Vamos, Aggie. No digas que te ir�s.
�Qu� voy a hacer sin ti?
122
00:08:48,944 --> 00:08:50,297
Oh, d�jame.
123
00:08:50,384 --> 00:08:53,774
Ad�nde ir�as, de todas formas,
si no es con un hombre.
124
00:08:53,864 --> 00:08:56,776
Ah, es por eso que piensas
que me tendr�s aqu� para siempre.
125
00:08:56,864 --> 00:08:59,457
�Qu� har�as?
�Qu� podr�as hacer?
126
00:08:59,543 --> 00:09:01,101
Nada.
127
00:09:01,183 --> 00:09:05,654
Hay una cosa que puedo hacer, padre,
manejar un negocio para alguien m�s.
128
00:09:05,743 --> 00:09:07,699
No har�as eso.
129
00:09:07,783 --> 00:09:10,058
No le har�as eso a tu padre, Agnes.
130
00:09:12,663 --> 00:09:15,460
�D�nde demonios has estado, Jessie?
131
00:09:15,542 --> 00:09:20,058
Aggie me pidi� que buscara toallas
de la casa de hu�spedes.
132
00:09:20,142 --> 00:09:21,939
Eso fue una tonter�a.
133
00:09:22,022 --> 00:09:25,537
Sabes lo que pasa cuando los ebrios
y las mujerzuelas empiezan a moverse.
134
00:09:25,622 --> 00:09:27,578
Y t�, ni�a, sube.
135
00:09:29,062 --> 00:09:32,531
Nunca m�s vuelva a ir sola de noche.
�Me oyes?
136
00:09:32,621 --> 00:09:33,940
S�, padre.
137
00:09:34,021 --> 00:09:36,057
Es por tu propio bien, Jessie.
Vete.
138
00:09:38,381 --> 00:09:41,851
Conoces el lugar. Sin portezuelas,
�abierto a la escoria de la tierra!
139
00:09:41,941 --> 00:09:43,189
�Qu� modo de tratar a tu hermana!
140
00:09:43,342 --> 00:09:45,131
�Por el amor de Dios,
padre, c�llate!
141
00:09:45,381 --> 00:09:47,451
- �T�!
- Lo haces solo una vez, padre,
142
00:09:47,541 --> 00:09:50,100
�y habr� uno menos para el desayuno!
143
00:10:05,259 --> 00:10:08,968
Aggie, lo siento. Realmente.
No se me ocurri� nada que decir.
144
00:10:09,059 --> 00:10:10,617
- �Con qui�n estabas?
- Robbie.
145
00:10:11,699 --> 00:10:14,259
Robbie Felton.
�Pap� enloquecer� si se entera!
146
00:10:14,339 --> 00:10:16,409
Son gente ruda.
147
00:10:16,499 --> 00:10:18,091
Robbie no.
148
00:10:18,179 --> 00:10:19,771
Y no son todos malos.
149
00:10:19,859 --> 00:10:22,133
Bastante agradables,
una vez que hablas con ellos.
150
00:10:22,218 --> 00:10:25,847
Jess, eres la �nica
que le importa a pap�.
151
00:10:25,938 --> 00:10:31,012
Est� pagando tu educaci�n y t�
andas por ah� con gente como esa.
152
00:10:31,098 --> 00:10:33,054
Aggie, nunca ser� una secretaria.
153
00:10:33,138 --> 00:10:35,185
Es que no me interesa.
154
00:10:36,036 --> 00:10:39,164
Me escapo durante el receso
y no vuelvo.
155
00:10:39,541 --> 00:10:42,014
Robbie y yo solo paseamos.
156
00:10:42,233 --> 00:10:44,189
Espero que sea lo �nico que hacen.
157
00:10:46,537 --> 00:10:49,353
Jessie, debes tener cuidado.
158
00:10:49,739 --> 00:10:52,792
Robbie es joven.
No sabe lo que quiere a�n.
159
00:10:53,984 --> 00:10:56,805
�Me prometes no verlo,
solo por un tiempo?
160
00:10:56,916 --> 00:10:58,680
No puedo hacer eso.
161
00:10:58,941 --> 00:11:01,446
Lo amo, Aggie, y �l a m�.
162
00:12:00,652 --> 00:12:03,803
S�, salgo. �Qui�n tiene
la culpa de mis noches de club?
163
00:12:03,892 --> 00:12:07,009
No me vengas con "noches de club".
�Estabas con esa mujer!
164
00:12:07,092 --> 00:12:11,131
Es tiempo que esas dos sepan
el tipo de hombre que es su padre.
165
00:12:11,212 --> 00:12:12,338
Tengo ganas de decirles.
166
00:12:12,506 --> 00:12:14,641
Se los dir� yo mismo
y les dir� por qu�.
167
00:12:14,848 --> 00:12:18,282
Me llevaste a buscar
algo de cari�o afuera.
168
00:12:18,536 --> 00:12:20,733
�Porque no lo encuentro
en este cuarto o en esta cama!
169
00:12:20,852 --> 00:12:24,147
Por una buena raz�n.
Me obligas.
170
00:12:24,767 --> 00:12:26,357
Hay una palabra horrible para eso.
171
00:12:26,481 --> 00:12:29,214
�Y por qu� deber�a un hombre
forzar a su esposa?
172
00:12:30,171 --> 00:12:32,685
�Porque es una perra fr�a y ego�sta!
173
00:12:32,818 --> 00:12:36,929
Eso es lo que eres, Alice.
�Y vanidosa y malvada tambi�n!
174
00:12:37,068 --> 00:12:40,286
Mi mujer vale diez veces lo que t�.
Es buena conmigo.
175
00:12:40,772 --> 00:12:44,033
Y lo es con otros, tonto.
�Es una mujerzuela!
176
00:12:44,810 --> 00:12:46,398
Oh, podr�a, �podr�a!
177
00:12:46,522 --> 00:12:51,107
�Podr�as qu�? No te agites, muchacho.
Podr�a darte uno de tus ataques.
178
00:12:51,278 --> 00:12:55,721
Y si sucediera, te lo digo ahora,
gastar� cada penique que dejes.
179
00:12:55,918 --> 00:12:58,362
Me divertir� al final.
180
00:12:58,603 --> 00:13:00,100
No deber�as haber dicho eso, Alice.
181
00:13:00,601 --> 00:13:02,768
Has cometido un terrible error.
182
00:13:04,904 --> 00:13:08,137
Y nunca te he odiado m�s
que en este minuto.
183
00:14:12,245 --> 00:14:14,200
No llego tarde, Mr. Conway.
Llego a tiempo.
184
00:14:14,284 --> 00:14:16,240
Casi. Casi.
185
00:14:22,044 --> 00:14:24,000
Buen d�a, Miss Agnes.
186
00:14:24,084 --> 00:14:26,518
Buen d�a, Nan.
�Puedes quitar esas cubiertas?
187
00:14:26,604 --> 00:14:28,560
Claro que s�.
188
00:14:32,043 --> 00:14:35,194
- Padre, sobre Nan...
- Tengo una reuni�n de negocios.
189
00:14:35,283 --> 00:14:38,832
- Deber�s atender por m�.
- Muy bien. �Y el aumento para Nan?
190
00:14:38,923 --> 00:14:42,359
- Vamos, vamos.
- �Le digo que cobrar� diez chelines?
191
00:14:42,443 --> 00:14:45,515
- Nueve y seis.
- Diez chelines. Se lo dir�.
192
00:14:45,603 --> 00:14:49,151
- �Aggie!
- Un hombre en su lugar obtendr�a 15.
193
00:14:49,242 --> 00:14:51,198
Un hombre tiene
m�s responsabilidades.
194
00:14:51,282 --> 00:14:54,115
Hace el mismo trabajo.
Deber�a obtener la misma paga.
195
00:14:54,202 --> 00:14:57,160
- �Te has unido a las sufragistas?
- No, pero podr�a.
196
00:14:57,242 --> 00:14:59,881
Tendr� un plus navide�o, tambi�n.
Cinco chelines.
197
00:14:59,962 --> 00:15:02,634
No comenzaremos con eso.
Tendr� su media corona como siempre.
198
00:15:02,721 --> 00:15:04,765
Muy bien. Le dar� la otra
media corona de mi paga.
199
00:15:04,961 --> 00:15:06,617
Esto no puede continuar.
200
00:15:06,852 --> 00:15:11,155
Comet� un error anoche.
No deber�a haberte levantado la mano.
201
00:15:11,241 --> 00:15:13,197
No es de ti ser rencorosa.
202
00:15:13,281 --> 00:15:15,237
No tiene nada que ver con eso.
203
00:15:15,321 --> 00:15:17,755
Es pura y simplemente
el plus navide�o de Nan.
204
00:15:17,841 --> 00:15:19,796
Dos y seis.
205
00:15:27,240 --> 00:15:28,992
�D�nde est� mi cambio?
206
00:15:29,080 --> 00:15:31,435
�Cambio? No hay ninguno.
Gastaste todo.
207
00:15:31,520 --> 00:15:33,476
Feliz Navidad.
208
00:15:34,720 --> 00:15:37,711
Est� arreglado. Y aqu� est�
tu premio navide�o. Cinco chelines.
209
00:15:37,799 --> 00:15:42,168
Gracias, miss. Cinco chelines en esta
�poca del a�o, ser� una diferencia.
210
00:15:42,356 --> 00:15:46,354
Cuando te vayas te dar� malvaviscos
y crema de manteca para la familia.
211
00:15:46,439 --> 00:15:48,395
Oh, gracias.
212
00:16:02,438 --> 00:16:04,315
Hola, se�or.
213
00:16:19,997 --> 00:16:23,546
- Pens� que trabajaba en la dulcer�a.
- As� es. Tenemos dos tiendas.
214
00:16:23,637 --> 00:16:26,070
Les atend� a usted y su esposa
el otro d�a.
215
00:16:26,156 --> 00:16:28,272
Oh, no es mi esposa.
Es mi hermana.
216
00:16:29,476 --> 00:16:31,432
�En qu� puedo ayudarle?
217
00:16:32,516 --> 00:16:35,973
Me pareci� ver una caja de cigarros
Havana en la vidriera.
218
00:16:36,138 --> 00:16:38,151
�Los Excepcionales?
219
00:16:38,436 --> 00:16:40,392
Es la caja vac�a, me temo.
220
00:16:40,476 --> 00:16:43,250
Mi padre generalmente
se encarga de estas cosas.
221
00:16:43,518 --> 00:16:45,452
Llegar� de un momento a otro.
222
00:16:46,235 --> 00:16:47,634
A�n as�, le echar� un vistazo.
223
00:16:47,715 --> 00:16:49,228
Gracias.
224
00:16:54,235 --> 00:16:56,191
Me temo que no.
225
00:16:56,275 --> 00:16:59,710
Tengo la marca m�s econ�mica,
Excepcionales Chicas.
226
00:16:59,794 --> 00:17:01,750
Estoy seguro estar�n bien.
227
00:17:01,834 --> 00:17:03,790
S�, llevar� una caja, por favor.
228
00:17:03,874 --> 00:17:05,456
Y algunos cigarrillos.
229
00:17:06,596 --> 00:17:08,938
- �Tiene los Gold Tip?
- S�, por supuesto.
230
00:17:09,070 --> 00:17:11,664
Bien. Son los favoritos
de mi hermano.
231
00:17:11,754 --> 00:17:13,710
Seis atados, por favor.
232
00:17:13,794 --> 00:17:15,749
Mi hermana...
233
00:17:15,833 --> 00:17:17,789
�Tiene cigarrillos para damas?
234
00:17:17,873 --> 00:17:19,829
�Para damas?
235
00:17:19,913 --> 00:17:21,869
�Qu�?
236
00:17:21,953 --> 00:17:24,262
�Qu� sucede?
237
00:17:24,353 --> 00:17:29,507
Es que la mayor�a de las damas
piden tabaco para sus pipas.
238
00:17:32,592 --> 00:17:35,186
�Qu� prefiere usted, dulces o tabaco?
239
00:17:35,272 --> 00:17:37,228
Ninguno.
240
00:17:39,992 --> 00:17:41,948
�Qu� desear�a hacer entonces?
241
00:17:43,032 --> 00:17:44,988
Nadie me lo hab�a preguntado antes.
242
00:17:46,032 --> 00:17:48,306
Supongo que querr�a salir
a ver el mundo.
243
00:17:48,391 --> 00:17:49,790
�Quiere viajar?
244
00:17:50,871 --> 00:17:52,026
�Ha viajado?
245
00:17:52,289 --> 00:17:53,748
S�. S�, un poco.
246
00:17:54,007 --> 00:17:56,306
Viajo y despu�s escribo
sobre mis viajes.
247
00:17:56,600 --> 00:17:59,841
�Es escritor?
Me encanta leer.
248
00:18:00,273 --> 00:18:02,331
�Podr� conseguir alguno de sus libros
en la biblioteca?
249
00:18:02,613 --> 00:18:05,067
Bueno, no escribo tanto.
250
00:18:05,908 --> 00:18:07,912
Tengo una columna
en el peri�dico local.
251
00:18:08,710 --> 00:18:10,666
Lo buscar� entonces.
Imag�nese.
252
00:18:10,750 --> 00:18:12,706
Conozco a un verdadero autor.
253
00:18:13,830 --> 00:18:15,383
Padre, me alegro est�s aqu�.
254
00:18:15,552 --> 00:18:18,857
Este caballero necesita
mejores consejos que los m�os.
255
00:18:18,870 --> 00:18:22,862
Para nada. La se�orita me recomend�
los Excepcionales Chicas.
256
00:18:22,949 --> 00:18:26,100
Ver�, son muy buenos cigarros, se�or.
257
00:18:26,189 --> 00:18:30,467
Es una de las marcas m�s populares
de Harrods en Londres.
258
00:18:31,549 --> 00:18:34,063
�Supongo conoce Harrods en Londres?
259
00:18:34,149 --> 00:18:35,502
S�, naturalmente.
260
00:18:35,589 --> 00:18:39,706
Hemos estado asociados con Harrods
por muchos a�os, se�or.
261
00:18:39,788 --> 00:18:42,222
- Muchos a�os.
- Qu� interesante.
262
00:18:42,308 --> 00:18:44,264
Si me disculpa.
263
00:18:46,388 --> 00:18:49,698
Gracias. Muchas gracias
por su ayuda.
264
00:18:50,788 --> 00:18:52,001
�Necesita algo m�s, se�or?
265
00:18:52,390 --> 00:18:55,466
No, creo que es todo.
�Cu�nto le debo?
266
00:19:02,027 --> 00:19:03,983
�Lugar para el progreso!
267
00:19:04,067 --> 00:19:06,023
�Sal del camino, maldito tonto!
268
00:19:12,386 --> 00:19:13,944
Reggie.
269
00:19:14,026 --> 00:19:15,982
Reggie, querido.
270
00:19:16,066 --> 00:19:18,022
�Has visto al nuevo capit�n?
271
00:19:18,106 --> 00:19:19,585
Qu� maravilloso verte.
272
00:19:19,666 --> 00:19:21,622
- �Madre!
- �D�nde est�n?
273
00:19:21,706 --> 00:19:23,662
�Hemos llegado!
274
00:19:25,706 --> 00:19:27,661
Hola, madre.
275
00:19:28,705 --> 00:19:32,254
Estoy tan feliz que la familia
est� aqu� para Navidad.
276
00:19:33,745 --> 00:19:35,701
Los encontr�.
277
00:19:35,785 --> 00:19:39,769
Reg, felicitaciones por tu ascenso.
278
00:19:40,087 --> 00:19:41,832
Hola, padre.
�Qu� has encontrado?
279
00:19:42,031 --> 00:19:43,968
El champagne favorito de Nessy.
280
00:19:44,176 --> 00:19:46,225
- �T�a Nessy est� aqu� por Navidad?
- As� es.
281
00:19:46,446 --> 00:19:47,601
Cuidado con los fuegos artificiales.
282
00:19:48,063 --> 00:19:49,141
Vamos.
283
00:19:51,784 --> 00:19:53,661
�Otra bebida, padre?
284
00:19:54,744 --> 00:19:56,700
�Qu� dices, mi querido?
285
00:19:56,784 --> 00:20:00,332
Creo que deber�amos ir a la cama
y dejar a los ni�os solos.
286
00:20:00,423 --> 00:20:04,177
Oh, bueno. Un buen soldado siempre
obedece a su oficial superior.
287
00:20:05,223 --> 00:20:07,179
Buenas noches, mis queridos.
288
00:20:07,263 --> 00:20:09,777
Buenas noches a todos.
No se queden hasta tarde.
289
00:20:15,023 --> 00:20:19,061
�Por qu� ese esposo tuyo
nunca pasa la Navidad con nosotros?
290
00:20:20,102 --> 00:20:24,380
Dawson no soporta dejar sus preciosos
establos ni por unos d�as.
291
00:20:24,462 --> 00:20:26,373
Prefiere los caballos a los humanos.
292
00:20:27,422 --> 00:20:29,777
Oh, Dios. Deber�a haberse casado
con Isobel Pickering.
293
00:20:29,862 --> 00:20:32,057
Pens� que t� har�as eso.
294
00:20:32,142 --> 00:20:34,894
Mam� ha estado hablando de nuevo.
295
00:20:34,981 --> 00:20:36,957
Si Isobel Pickering tuviera
que elegir
296
00:20:37,143 --> 00:20:39,581
entre una ma�ana a caballo
o una ma�ana conmigo,
297
00:20:39,901 --> 00:20:41,857
el caballo seguro ganar�a.
298
00:20:41,941 --> 00:20:47,334
�Qu�? �Pasar�s el resto de tu vida
dedicado a tu arte,
299
00:20:47,421 --> 00:20:50,890
escribiendo grandiosa prosa
sobre arquitectura inglesa?
300
00:20:50,980 --> 00:20:54,131
En otras palabras, una peque�a
columna en el peri�dico local.
301
00:20:54,220 --> 00:20:56,176
Es un comienzo
y estoy orgullosa de ti.
302
00:20:56,260 --> 00:20:57,932
De ambos.
303
00:20:58,020 --> 00:21:00,488
Por hacer algo con sus vidas.
304
00:21:04,380 --> 00:21:06,609
Es tan agradable, estar aqu�
de nuevo, juntos.
305
00:21:10,099 --> 00:21:11,368
Deber�a irme a dormir.
306
00:21:11,884 --> 00:21:13,204
�Qu� sucede?
307
00:21:13,630 --> 00:21:15,522
No suenas para nada feliz.
308
00:21:16,524 --> 00:21:18,175
Charlie,
309
00:21:18,259 --> 00:21:22,411
he estado casada cinco a�os
y embarazada cinco veces.
310
00:21:22,499 --> 00:21:24,454
�Cinco?
311
00:21:25,698 --> 00:21:27,877
Las otras dos, los perd�.
312
00:21:29,395 --> 00:21:32,164
- Dawson es un criador.
- No digas eso.
313
00:21:32,323 --> 00:21:33,720
�Por qu� no?
Es la verdad.
314
00:21:33,859 --> 00:21:37,122
No es cruel. Solo es descuidado.
Como la mayor�a.
315
00:21:37,418 --> 00:21:39,647
Charlie.
316
00:21:39,737 --> 00:21:43,013
Reggie, �los dulces
son para los ni�os!
317
00:21:44,097 --> 00:21:45,849
Oh. Lo siento.
318
00:21:48,057 --> 00:21:50,013
Volv� a la tienda de dulces.
319
00:21:50,097 --> 00:21:53,646
Y en la tabaquer�a de al lado
me encontr� con la misma muchacha.
320
00:21:53,737 --> 00:21:56,330
�Te acuerdas, la chica agradable?
321
00:21:56,416 --> 00:21:58,008
�La que nos atendi�?
322
00:21:59,096 --> 00:22:01,052
Oh, la has visto.
323
00:22:01,136 --> 00:22:02,609
Eso est� muy claro.
�Lo entiendes?
324
00:22:02,876 --> 00:22:04,106
Creo que s�.
325
00:22:04,856 --> 00:22:07,529
Es muy simple. Su padre es due�o
de ambas tiendas.
326
00:22:07,616 --> 00:22:10,494
Ella estaba ayudando
en la tabaquer�a.
327
00:22:10,576 --> 00:22:12,805
�Me parece o de veras siento
un romance en el aire?
328
00:22:12,895 --> 00:22:14,647
�Por Dios, no!
329
00:22:14,735 --> 00:22:17,767
Elaine, �est� nuestro hermanito
enamor�ndose de una empleada?
330
00:22:17,930 --> 00:22:21,777
No es una empleada.
Su padre es due�o de ambas tiendas.
331
00:22:21,911 --> 00:22:25,008
�Y trabaja en ambas?
Doblemente empleada.
332
00:22:25,878 --> 00:22:27,111
Disc�tanlo entre ustedes.
333
00:22:27,258 --> 00:22:28,447
Buenas noches.
334
00:22:31,454 --> 00:22:33,410
Nos veremos ma�ana.
Que duermas bien.
335
00:22:41,254 --> 00:22:43,006
�Por qu� no?
336
00:22:58,413 --> 00:23:01,928
- �Por qu� te has arreglado tanto?
- Me tomar� la tarde libre.
337
00:23:03,012 --> 00:23:05,323
�Haces tus propios planes, ahora?
338
00:23:05,504 --> 00:23:07,427
S�, madre y ya era hora.
339
00:23:07,556 --> 00:23:09,274
Los dejar�s sin ayuda.
340
00:23:09,408 --> 00:23:12,262
No te har�a mal a ti darte
una vuelta alg�n d�a.
341
00:23:12,458 --> 00:23:16,014
Disc�lpame. No fui criada
para atender una tienda.
342
00:23:16,154 --> 00:23:17,850
No, pero no te importa
que tu hija lo sea.
343
00:23:18,068 --> 00:23:20,175
Come algo antes de irte.
344
00:23:20,435 --> 00:23:21,666
�Agnes!
345
00:23:39,210 --> 00:23:41,360
Agnes, tengo algo que mostrarte.
346
00:23:41,450 --> 00:23:43,406
Y no es un sombrero.
347
00:23:44,450 --> 00:23:47,487
�No es precioso?
348
00:23:48,530 --> 00:23:50,486
Oh, lo es, pero...
349
00:23:50,570 --> 00:23:52,525
�D�nde lo usar�a?
350
00:23:52,609 --> 00:23:55,442
- En la ciudad.
- Tendr�a los perros detr�s de m�.
351
00:23:55,529 --> 00:23:57,418
�Tendr�as hombres tras de ti!
352
00:23:58,123 --> 00:24:00,076
No es del tipo que uso.
353
00:24:00,475 --> 00:24:02,618
Quieres decir, que no es aburrido.
354
00:24:03,187 --> 00:24:07,091
No tiene que ser gris
o azul o marr�n.
355
00:24:07,514 --> 00:24:10,088
Agnes, no te aprecias lo suficiente.
356
00:24:10,338 --> 00:24:11,790
Tienes hermoso cabello.
357
00:24:11,972 --> 00:24:13,701
Y hermosa figura.
358
00:24:13,891 --> 00:24:16,219
Mam� siempre me dice
lo flacucha que estoy.
359
00:24:16,540 --> 00:24:19,245
Agnes, eres delgada.
360
00:24:19,557 --> 00:24:22,666
La figura perfecta
para ropa preciosa como �sta.
361
00:24:22,882 --> 00:24:25,161
Vamos, Pru�batelo.
362
00:24:28,247 --> 00:24:30,203
Es precioso, Agnes.
363
00:24:30,287 --> 00:24:33,916
Sabes, a una de nuestras clientas
le gustan los sombreros.
364
00:24:34,007 --> 00:24:38,364
Est� casada con un hombre acaudalado,
pero no puede gastar mucho en ropa.
365
00:24:38,447 --> 00:24:40,403
Su gusto es tan extravagante,
366
00:24:40,487 --> 00:24:42,716
que siempre tiene deudas.
367
00:24:42,806 --> 00:24:46,515
A veces, nos env�a uno de sus trajes.
368
00:24:46,606 --> 00:24:48,562
Solo se ha usado una vez o dos.
369
00:24:48,646 --> 00:24:52,002
A los ricos no les gusta que los vean
siempre con lo mismo, �no?
370
00:24:52,086 --> 00:24:55,078
Podemos dej�rtelo barato.
371
00:24:55,166 --> 00:24:57,122
Tres libras.
372
00:24:59,205 --> 00:25:01,161
Debes llev�rtelo, Agnes.
373
00:25:01,245 --> 00:25:04,874
Podr�amos venderlo diez veces
m�s caro, pero no queremos.
374
00:25:04,965 --> 00:25:06,921
Est� hecho para ti.
375
00:25:07,005 --> 00:25:08,961
�Lo conservar�s, querida?
376
00:25:10,805 --> 00:25:12,158
S�.
377
00:25:12,245 --> 00:25:13,598
S�, lo har�.
378
00:25:14,684 --> 00:25:17,039
�Hay algo para todos!
379
00:25:17,124 --> 00:25:19,080
�Cobre de Constantinopla!
380
00:25:19,164 --> 00:25:21,120
�Bronce de Bagdad!
381
00:25:21,204 --> 00:25:24,162
�Hay adornos
de los confines del mundo!
382
00:25:24,244 --> 00:25:26,712
�Quite las manos si no va a comprar!
383
00:25:26,804 --> 00:25:28,760
�Cuidado o la abofetear�!
384
00:25:28,844 --> 00:25:31,437
Eso es, ni�os.
Ens��enle.
385
00:25:33,403 --> 00:25:35,359
Jess, �qu� haces aqu�?
386
00:25:35,443 --> 00:25:38,401
- Robbie, tengo que hablar contigo.
- �Por qu�? �Qu� pasa?
387
00:25:38,483 --> 00:25:40,439
Algo terrible ha pasado.
388
00:25:41,603 --> 00:25:43,559
�De nuevo!
389
00:25:43,643 --> 00:25:46,441
�Es Navidad!
Sin peleas, �eh?
390
00:25:46,523 --> 00:25:49,161
- �De qu� lado est�s?
- �Basta, ustedes dos!
391
00:25:49,242 --> 00:25:51,198
�Y t�, vete ya!
392
00:25:52,242 --> 00:25:54,198
Feliz Navidad.
393
00:25:54,282 --> 00:25:57,354
Navidad, grandote debilucho.
394
00:25:58,442 --> 00:26:00,876
�Qui�n era esa estirada
con la que te vi hablar?
395
00:26:00,962 --> 00:26:02,918
Creo que tienes un cliente, ma.
396
00:26:10,401 --> 00:26:12,357
All� est�.
397
00:26:16,001 --> 00:26:17,474
�Has comprado la mitad de Par�s?
398
00:26:17,626 --> 00:26:20,494
Todo Par�s no es suficiente
para mis seres queridos.
399
00:26:20,636 --> 00:26:23,116
�Me alegra tanto verte!
400
00:26:24,160 --> 00:26:28,119
�Reggie y Charlie,
mis apuestos sobrinos!
401
00:26:28,200 --> 00:26:30,156
�Y Elaine, querida!
402
00:26:31,200 --> 00:26:33,156
Oh, Dios, no de nuevo.
403
00:26:33,240 --> 00:26:35,196
Vamos a acomodarte
y a desempacar.
404
00:26:37,319 --> 00:26:39,275
Charles, eres un ni�o.
405
00:26:39,359 --> 00:26:41,552
No sabes nada de mujeres.
406
00:26:41,749 --> 00:26:45,675
Han estado trabajando
tras bambalinas por siglos.
407
00:26:45,759 --> 00:26:50,037
Pero ahora, ahora est�n
pasando al frente, no lo olvides.
408
00:26:50,119 --> 00:26:52,269
Nessy, comp�rtate.
409
00:26:53,448 --> 00:26:55,593
T� comp�rtate, Hugh.
410
00:26:55,997 --> 00:26:59,569
Grace ha tenido el poder
detr�s de tu trono por muchos a�os.
411
00:26:59,899 --> 00:27:03,451
Mientras estabas fuera jugando
a los soldaditos,
412
00:27:03,635 --> 00:27:05,652
�qui�n cuidaba de tus propiedades?
413
00:27:06,323 --> 00:27:10,409
Las mujeres de todo el pa�s, de todo
el mundo, han hecho lo mismo.
414
00:27:11,145 --> 00:27:13,118
A�n as�, mira a esta ni�a.
415
00:27:13,300 --> 00:27:16,557
La hacen parir hijos cada a�o
como lechones.
416
00:27:16,945 --> 00:27:19,559
�Es que no hay otra contribuci�n
que pueda hacer?
417
00:27:20,197 --> 00:27:21,949
�T�a!
418
00:27:22,037 --> 00:27:24,267
Estoy de acuerdo, t�a Nessy.
�Qu� propones que haga?
419
00:27:24,357 --> 00:27:26,313
Defi�ndete, ni�a, defi�ndete.
420
00:27:26,397 --> 00:27:28,990
Dale al sinverg�enza un ultim�tum.
Di que no.
421
00:27:30,636 --> 00:27:32,035
Nessy, realmente.
422
00:27:33,516 --> 00:27:36,713
Cuanto antes te vuelvas a Par�s,
Nessy, tanto mejor.
423
00:27:36,796 --> 00:27:40,345
Muy bien, cuello duro.
Me ir� ma�ana.
424
00:27:40,436 --> 00:27:41,994
�No!
425
00:27:42,076 --> 00:27:45,226
Te necesitamos aqu�, t�a Nessy.
Para quitarnos lo almidonado.
426
00:27:45,315 --> 00:27:48,785
S�. Deja de patearte toda Europa.
Ven a establecerte con nosotros.
427
00:27:48,875 --> 00:27:51,992
�En Inglaterra?
�Qu� aburrido!
428
00:27:53,035 --> 00:27:55,230
Es seguro, hasta ahora.
429
00:27:55,315 --> 00:27:56,668
Nunca suceder�.
430
00:27:56,755 --> 00:27:59,747
Vigila al Kaiser.
Es muy ambicioso.
431
00:27:59,835 --> 00:28:02,143
Deja que lo intenten, �eh, padre?
432
00:28:02,234 --> 00:28:03,872
Exactamente.
433
00:28:03,954 --> 00:28:05,831
Los hombres deben cumplir
con su deber.
434
00:28:07,914 --> 00:28:09,950
Es una tonter�a cruel, Grace.
435
00:28:11,034 --> 00:28:14,151
�Para qu� piensas
que te han entrenado?
436
00:28:14,234 --> 00:28:16,872
�Para conciertos en el parque?
437
00:28:16,953 --> 00:28:19,421
La guerra, mi ni�o.
438
00:28:22,913 --> 00:28:24,824
La guerra.
439
00:28:29,346 --> 00:28:32,541
Esta no es mi idea
de una charla para la cena.
440
00:28:50,391 --> 00:28:52,347
No necesito preguntar
con qui�n has estado.
441
00:28:53,391 --> 00:28:55,347
Aggie.
442
00:28:55,431 --> 00:28:57,387
�Qu�?
443
00:28:58,431 --> 00:29:00,387
Hablar� contigo m�s tarde.
444
00:29:00,471 --> 00:29:03,110
�En el club de nuevo, padre?
445
00:29:05,191 --> 00:29:07,146
Sube. Yo cerrar�.
446
00:29:10,790 --> 00:29:12,746
Ya no hablamos, Aggie.
447
00:29:13,790 --> 00:29:15,746
Nadie habla conmigo ya.
448
00:29:23,189 --> 00:29:25,145
Bien, me voy a dormir.
449
00:29:27,589 --> 00:29:29,545
�Para so�ar
con tu dependienta?
450
00:29:30,589 --> 00:29:32,545
Reg, te lo dije.
451
00:29:33,589 --> 00:29:35,515
Somos divertidos, �no?
452
00:29:36,847 --> 00:29:38,530
No especialmente.
453
00:29:38,986 --> 00:29:43,267
La gente se pasa la vida buscando
algo, o alguien, amor, matrimonio.
454
00:29:43,348 --> 00:29:45,828
Pero parece que no tenemos
especial inter�s en las mujeres.
455
00:29:45,989 --> 00:29:47,726
Por cierto, no en el matrimonio.
456
00:29:47,898 --> 00:29:49,824
- �Tonter�as!
- �De verdad?
457
00:29:49,908 --> 00:29:53,344
Est�s planeando andar por Europa
garabateando, por tu cuenta.
458
00:29:53,428 --> 00:29:56,737
T�, Reginald Farrier,
�no interesado en mujeres?
459
00:29:56,827 --> 00:29:59,295
- He conocido algunas.
- �Algunas?
460
00:29:59,387 --> 00:30:01,343
Me gustaron algunas.
461
00:30:01,427 --> 00:30:04,100
Pero �amor?
Quiz�s no sea capaz de eso.
462
00:30:04,187 --> 00:30:06,143
Habr� alguien, en alg�n lugar.
463
00:30:06,227 --> 00:30:08,183
Quiz�s no para m�,
es lo que pienso.
464
00:30:08,267 --> 00:30:10,223
Para ti, por supuesto.
465
00:30:15,386 --> 00:30:17,342
Te he pedido varias veces
que golpees.
466
00:30:18,386 --> 00:30:20,342
Alice.
467
00:30:20,426 --> 00:30:22,382
Es Navidad.
468
00:30:25,186 --> 00:30:27,142
Traje champagne.
469
00:30:28,226 --> 00:30:33,844
Intent�moslo. Intentemos ser corteses
el uno con el otro por un d�a al a�o.
470
00:30:35,055 --> 00:30:36,948
�Es eso lo que tomas con ella?
471
00:30:37,761 --> 00:30:39,184
No, gracias.
472
00:30:47,264 --> 00:30:50,122
No hay esp�ritu de Navidad
en esta casa.
473
00:30:54,144 --> 00:30:56,100
Oh, �maldici�n!
474
00:31:01,983 --> 00:31:03,939
Ah, �Aggie!
475
00:31:04,023 --> 00:31:06,173
�Tomar�s un trago navide�o conmigo?
476
00:31:06,263 --> 00:31:08,219
- S�, lo har�.
- Bien. Bien.
477
00:31:09,263 --> 00:31:11,219
�Una Feliz Navidad!
478
00:31:11,303 --> 00:31:13,817
Oh, s�, padre.
Qu� Feliz Navidad.
479
00:31:28,382 --> 00:31:30,338
�Jessie?
480
00:31:30,422 --> 00:31:32,140
�Qu� sucede?
481
00:31:32,222 --> 00:31:34,531
Necesito hablar contigo, Aggie.
482
00:31:34,622 --> 00:31:36,337
�Te has peleado con ese muchacho?
483
00:31:37,121 --> 00:31:38,782
No.
484
00:31:39,841 --> 00:31:41,363
Estoy embarazada.
485
00:31:47,276 --> 00:31:48,663
�Embarazada?
486
00:31:48,849 --> 00:31:52,171
�Mi Dios, Jessy!
�C�mo pudiste ser tan tonta?
487
00:31:52,343 --> 00:31:54,632
Oh, Aggie.
No me rega�es.
488
00:31:54,800 --> 00:31:56,342
Ten�a que dec�rtelo.
489
00:31:56,477 --> 00:31:59,658
Ha sido tan dif�cil
mantener el secreto.
490
00:31:59,740 --> 00:32:01,696
�Por qu� no lo adivin�?
491
00:32:01,780 --> 00:32:03,736
Has estado mal por las ma�anas.
492
00:32:03,820 --> 00:32:05,776
Es incre�ble que mam�
no se diera cuenta.
493
00:32:05,860 --> 00:32:07,816
�Qu� voy a hacer?
494
00:32:07,900 --> 00:32:10,129
Har�s que pap� venga.
495
00:32:12,179 --> 00:32:13,771
�Lo sabe Robbie?
496
00:32:13,859 --> 00:32:15,815
S�.
497
00:32:15,899 --> 00:32:20,609
Se ha ido para hacer dinero
y poder casarnos.
498
00:32:20,699 --> 00:32:22,529
No creo que vuelva.
499
00:32:22,725 --> 00:32:27,964
No, �volver�! No sabes nada de �l.
Volver�.
500
00:32:28,254 --> 00:32:29,650
S� que volver�.
501
00:32:29,738 --> 00:32:31,171
�Cu�ndo?
502
00:32:33,258 --> 00:32:35,214
No lo s�.
503
00:32:35,298 --> 00:32:37,254
Depende del trabajo que consiga.
504
00:32:40,778 --> 00:32:42,458
No diremos nada por ahora.
505
00:32:43,261 --> 00:32:46,292
Ajusta tu ropa
e intenta actuar normalmente.
506
00:32:46,861 --> 00:32:48,580
�S�?
507
00:32:54,577 --> 00:32:56,727
Oh, bien. Iba a record�rtelo.
508
00:32:56,817 --> 00:32:58,847
No necesito que me recuerdes
nada, madre.
509
00:32:58,962 --> 00:33:01,151
Hago todo lo que se me pide.
510
00:33:01,341 --> 00:33:04,412
Para eso se te paga
y tienes alojamiento y comida gratis.
511
00:33:05,496 --> 00:33:07,452
Gracias, madre.
512
00:33:07,536 --> 00:33:09,492
Aclara bien mi posici�n.
513
00:33:12,976 --> 00:33:16,012
Miss Agnes, hay un caballero
que ha venido a verla.
514
00:33:29,215 --> 00:33:31,364
Pens� prestarle �ste.
515
00:33:31,454 --> 00:33:33,331
Madame Bovary.
Ya lo he le�do.
516
00:33:35,854 --> 00:33:37,412
Pero gracias por el gesto.
517
00:33:41,814 --> 00:33:43,566
Es maravilloso el aroma a caramelo.
518
00:33:43,654 --> 00:33:45,610
S�, esa es nuestra f�brica.
519
00:33:45,694 --> 00:33:48,161
La llamamos f�brica.
Es muy peque�a.
520
00:33:48,253 --> 00:33:51,529
�Fabrican sus propios dulces?
Un gran negocio tiene, entonces.
521
00:33:51,613 --> 00:33:53,569
Oh, enorme.
522
00:33:53,653 --> 00:33:55,609
Y somos due�os
de este alojamiento, tambi�n.
523
00:33:56,693 --> 00:33:58,649
Por favor, perm�tame.
524
00:34:03,173 --> 00:34:06,209
Nos veremos de nuevo, espero.
Me gustar�a.
525
00:34:07,892 --> 00:34:10,008
Debo entrar.
526
00:34:10,092 --> 00:34:11,286
S�.
527
00:34:11,372 --> 00:34:12,930
S�, por supuesto.
528
00:34:52,570 --> 00:34:54,605
- Buen d�a.
- Buen d�a.
529
00:35:57,366 --> 00:35:59,322
�Miss Agnes!
530
00:36:00,365 --> 00:36:02,720
Soy Robbie Felton, miss.
�Puedo ver a Jessie?
531
00:36:04,965 --> 00:36:08,844
Deber�as avergonzarte.
�Sabes lo que has hecho a mi hermana?
532
00:36:08,925 --> 00:36:11,883
Creo que s�, miss.
Y s� lo que me ha hecho a m�.
533
00:36:11,965 --> 00:36:13,318
Oh, �y qu� es eso?
534
00:36:13,405 --> 00:36:15,361
Jessie me hizo pensar...
535
00:36:15,445 --> 00:36:17,400
.. en ser mejor.
536
00:36:17,484 --> 00:36:19,418
Es por eso que quiero
casarme con ella, miss.
537
00:36:19,552 --> 00:36:21,436
No solo quiero.
Lo har�.
538
00:36:21,564 --> 00:36:24,960
�Ah, s�? �Y pensaste
lo que mi padre dir�a?
539
00:36:25,044 --> 00:36:27,638
S�. S� que no me considera
de su clase.
540
00:36:27,724 --> 00:36:30,716
Pero nadie de su clase
podr�a cuidarla mejor que yo.
541
00:36:30,804 --> 00:36:33,271
Le har� esa promesa a usted.
542
00:36:33,363 --> 00:36:35,319
Miss, �le dir� que he vuelto?
543
00:36:35,403 --> 00:36:36,961
Esperar� aqu�.
544
00:36:39,603 --> 00:36:41,161
No esta noche.
545
00:36:41,243 --> 00:36:43,260
Si no hablo con ella esta noche,
546
00:36:43,465 --> 00:36:45,824
vendr� a la tienda ma�ana
y hablar� con su padre.
547
00:36:45,859 --> 00:36:47,360
No, no hagas eso.
548
00:36:47,443 --> 00:36:49,433
No demorar�, miss.
549
00:36:49,522 --> 00:36:51,877
Solo quiero decirle que he vuelto.
550
00:36:53,562 --> 00:36:55,518
Espere all�.
Lo intentar�.
551
00:36:55,602 --> 00:36:59,436
Pero no se demoren, y por Dios,
que no los vean.
552
00:37:12,561 --> 00:37:14,517
Est� abajo en el patio.
553
00:37:14,601 --> 00:37:17,035
- �Robbie?
- �Qui�n m�s?
554
00:37:17,121 --> 00:37:21,160
Ap�rate. Son casi las nueve
y padre estar� aqu� a las y cinco.
555
00:37:36,360 --> 00:37:38,316
Tiene que poner llave
a la puerta del frente,
556
00:37:38,400 --> 00:37:40,355
a la puerta de atr�s,
557
00:37:40,439 --> 00:37:42,395
apagar las luces.
558
00:37:44,519 --> 00:37:46,475
Vamos, ni�a.
559
00:37:50,359 --> 00:37:52,315
Ah, Aggie.
560
00:37:52,399 --> 00:37:54,355
Me preguntaba d�nde estabas.
561
00:37:54,439 --> 00:37:56,394
Vengo de la despensa.
562
00:37:56,478 --> 00:37:58,434
Hace fr�o afuera, �no?
563
00:37:58,518 --> 00:38:00,474
�D�nde est� Jessie?
564
00:38:00,558 --> 00:38:02,514
En su cuarto.
565
00:38:05,958 --> 00:38:08,995
Aggie, t� notas todo.
566
00:38:10,038 --> 00:38:13,074
�Has notado alguna diferencia
en Jessie?
567
00:38:13,157 --> 00:38:17,116
- �Qu� tipo de diferencia?
- Si supiera, no preguntar�a.
568
00:38:18,157 --> 00:38:20,307
Creo que hay algo que le preocupa.
569
00:38:20,397 --> 00:38:23,275
Jessie se inquieta, padre,
todo el d�a en esa escuela.
570
00:38:25,357 --> 00:38:27,313
�Jessie!
571
00:38:28,956 --> 00:38:30,912
�Jessie!
572
00:38:36,956 --> 00:38:38,708
�D�nde est�?
573
00:38:38,796 --> 00:38:40,548
�Dijiste que estaba all�!
574
00:38:43,156 --> 00:38:45,225
�Vamos! �Qu� pasa?
�D�nde est�?
575
00:38:45,315 --> 00:38:46,581
Pens� que estaba en su habitaci�n.
576
00:38:46,719 --> 00:38:48,111
�Est�s mintiendo!
577
00:39:02,634 --> 00:39:04,590
�D�jala!
578
00:39:04,674 --> 00:39:06,426
T�, �sube!
579
00:39:06,514 --> 00:39:09,586
Si le pone la mano encima, se�or,
�ser� lo �ltimo que haga!
580
00:39:09,674 --> 00:39:11,824
�Por Dios! Una escoria del muelle.
581
00:39:11,914 --> 00:39:14,986
- No quiero hacerle da�o, se�or.
- �Robbie! �Padre! �Agnes!
582
00:39:15,074 --> 00:39:17,463
- Si me ataca de nuevo...
- �D�jalo en paz!
583
00:39:20,553 --> 00:39:22,862
No puedes quedarte aqu�.
Ven conmigo.
584
00:39:24,313 --> 00:39:25,462
�No!
585
00:39:29,553 --> 00:39:32,113
�Sube! �Zorra!
586
00:39:33,393 --> 00:39:35,030
�Qu� has hecho?
587
00:39:35,112 --> 00:39:37,501
T�, c�llate. �Sube!
588
00:39:37,592 --> 00:39:39,548
�Haz lo que digo!
589
00:39:41,192 --> 00:39:43,148
Oh, buen Dios.
590
00:39:43,232 --> 00:39:45,462
�Vete!
591
00:39:45,552 --> 00:39:48,020
�Sube!
592
00:39:57,751 --> 00:39:59,742
Oh, enfermera.
�Est� bien �l?
593
00:40:00,791 --> 00:40:03,464
Tomar� tiempo, pero, s�,
est� bien.
594
00:40:03,551 --> 00:40:04,904
Oh, bien.
595
00:40:04,991 --> 00:40:07,704
Lo que lo golpe� le hizo un corte
pero no fue muy profundo.
596
00:40:08,094 --> 00:40:10,812
- Es un hombre afortunado.
- Gracias.
597
00:40:20,310 --> 00:40:22,266
�Por d�nde a la calle Rosamund?
598
00:40:22,350 --> 00:40:25,819
Baje la cuesta, a la izquierda.
599
00:40:25,909 --> 00:40:27,865
Gracias. Vamos.
600
00:40:46,548 --> 00:40:48,504
Ah� tiene, miss.
601
00:40:51,348 --> 00:40:53,304
- Gracias.
- Gracias, miss.
602
00:41:06,987 --> 00:41:08,943
�S�?
603
00:41:09,027 --> 00:41:10,983
�Qu� es lo que quiere?
604
00:41:11,067 --> 00:41:13,023
No me conoce, pero...
605
00:41:13,107 --> 00:41:15,062
.. tengo malas noticias sobre Robbie.
606
00:41:15,146 --> 00:41:17,102
Mejor entra.
607
00:41:28,746 --> 00:41:30,701
�Qui�n es usted? �Qu� quiere?
608
00:41:30,785 --> 00:41:33,743
Mi nombre es Conway, Agnes Conway.
609
00:41:34,785 --> 00:41:38,380
Su hijo Robbie ha estado viendo
a mi hermana clandestinamente.
610
00:41:38,465 --> 00:41:40,820
- �Qu�?
- A escondidas, ma.
611
00:41:40,905 --> 00:41:43,373
S� lo que dice, ni�o listo.
612
00:41:43,465 --> 00:41:45,421
Sigue, sigue.
613
00:41:45,505 --> 00:41:47,142
�Es necesario?
614
00:41:48,224 --> 00:41:50,180
�Dios Todopoderoso!
615
00:41:50,264 --> 00:41:53,654
Ese muchacho trae una estirada
a la familia.
616
00:41:53,744 --> 00:41:56,975
Es m�s de lo que ustedes dos moles
han hecho nunca.
617
00:41:57,064 --> 00:41:59,373
�Qu� van a hacer al respecto?
618
00:41:59,464 --> 00:42:00,943
Quieren casarse.
619
00:42:01,024 --> 00:42:02,980
�Ah, s�?
620
00:42:03,064 --> 00:42:05,019
Espere a que lo vea.
621
00:42:05,103 --> 00:42:06,980
Me temo que est� en el hospital.
622
00:42:07,063 --> 00:42:08,860
Mi padre lo atac�.
623
00:42:13,343 --> 00:42:15,299
Ir� al hospital.
624
00:42:15,383 --> 00:42:17,453
Ustedes aseg�rense
que llegue a su casa a salvo.
625
00:42:17,543 --> 00:42:20,215
No, puedo volver sola.
626
00:42:20,302 --> 00:42:22,258
- Gracias.
- Gracias a usted.
627
00:42:25,742 --> 00:42:27,698
Quiere casarse, �no?
628
00:42:27,782 --> 00:42:29,738
Ya veremos eso.
629
00:42:43,141 --> 00:42:45,450
Padre, �no me abrir�s la puerta?
630
00:42:54,820 --> 00:42:56,776
�Qu� sucede, Agnes?
631
00:42:56,860 --> 00:42:58,816
Mi padre, me ha dejado fuera.
632
00:42:58,900 --> 00:43:00,652
Qu� malvado.
633
00:43:00,740 --> 00:43:02,696
Ven, cari�o. Entra.
634
00:43:04,140 --> 00:43:05,892
Aggie.
635
00:43:06,940 --> 00:43:09,249
- Lo siento.
- Siempre lo sientes despu�s.
636
00:43:09,340 --> 00:43:11,899
Es Jessie.
Se ha encerrado en su cuarto.
637
00:43:11,979 --> 00:43:14,015
Cree que mat� al muchacho.
638
00:43:14,099 --> 00:43:15,265
Ni siquiera me habla.
639
00:43:15,515 --> 00:43:16,873
�Quieres saber por qu�?
640
00:43:17,191 --> 00:43:18,915
Porque ama a Robbie
641
00:43:19,166 --> 00:43:21,514
y va a tener a su beb�.
642
00:43:22,859 --> 00:43:24,815
�Dios Todopoderoso!
643
00:43:24,899 --> 00:43:26,854
�C�mo pudo hacerme esto?
644
00:43:27,938 --> 00:43:29,690
Tendr�s que hablar con ella.
645
00:43:29,778 --> 00:43:31,530
Aggie, por favor.
646
00:43:32,578 --> 00:43:34,534
Hablar� con ella, padre.
647
00:43:34,618 --> 00:43:36,574
Pero no pienses que es por ti.
648
00:43:43,857 --> 00:43:45,813
Jess, soy yo.
649
00:43:46,857 --> 00:43:48,813
Robbie est� bien.
650
00:43:50,577 --> 00:43:52,533
Vamos. Tenemos que hablar.
651
00:43:56,137 --> 00:43:58,332
�Est� bien?
652
00:43:58,417 --> 00:44:00,771
Est� bien.
Lo saben.
653
00:44:01,816 --> 00:44:03,807
Tienes que enfrentarlos.
654
00:44:04,896 --> 00:44:06,852
�Y bien?
655
00:44:06,936 --> 00:44:08,688
Tenemos que hacer algo.
656
00:44:08,776 --> 00:44:10,528
No podemos dejar que las cosas...
sucedan.
657
00:44:10,616 --> 00:44:12,368
Jessie tiene que irse.
658
00:44:12,456 --> 00:44:15,528
- �Me vas a echar?
- Claro que no.
659
00:44:15,616 --> 00:44:18,004
No puede quedarse aqu�.
Toda el barrio se enterar�.
660
00:44:18,095 --> 00:44:20,051
Sigue de una vez.
661
00:44:20,135 --> 00:44:23,172
Agnes, quiero que visites
a la prima Mary en Durham.
662
00:44:23,255 --> 00:44:26,008
Jessie puede quedarse all�
hasta que llegue el momento.
663
00:44:26,095 --> 00:44:27,767
�Y despu�s?
664
00:44:27,855 --> 00:44:30,130
Mary no tiene hijos propios.
665
00:44:30,215 --> 00:44:31,807
Puede criar al ni�o.
666
00:44:33,094 --> 00:44:35,050
Todo suena muy prolijo.
667
00:44:35,134 --> 00:44:38,705
�Y solo suceder�, verdad, madre,
cuando yo, no t�,
668
00:44:38,877 --> 00:44:40,968
vaya y se lo pida amablemente?
669
00:44:41,376 --> 00:44:43,887
Es la prima Mary con quien
no hablas hace 12 a�os.
670
00:44:43,974 --> 00:44:48,102
Agnes, intento ayudar.
�Tienes una mejor sugerencia?
671
00:44:48,346 --> 00:44:50,780
La prima Mary
es nuestra �nica oportunidad.
672
00:44:50,934 --> 00:44:53,852
- �No!
- �Por amor de Dios, c�llate!
673
00:44:53,933 --> 00:44:55,332
Aggie, hazlo.
674
00:44:55,413 --> 00:44:58,007
Solo hazlo.
675
00:45:32,331 --> 00:45:35,209
Pens� que eras t�.
Casi no te reconoc�.
676
00:45:37,331 --> 00:45:39,286
Por favor.
677
00:45:46,610 --> 00:45:48,566
�Tienes amigos en Durham?
678
00:45:48,650 --> 00:45:50,606
No, visito a la prima de mi madre.
679
00:45:50,690 --> 00:45:53,158
No la veo desde los 12.
680
00:45:53,250 --> 00:45:55,479
Debe estar ansiosa de verte.
681
00:45:55,569 --> 00:45:57,924
Desear�a estar tan segura.
682
00:45:58,009 --> 00:46:01,240
S� que su apellido es Conway
por la tienda.
683
00:46:01,517 --> 00:46:02,884
�Puedo preguntar su nombre?
684
00:46:02,969 --> 00:46:04,322
Agnes.
685
00:46:04,409 --> 00:46:06,286
Agnes Conway, Charles Farrier.
686
00:46:06,369 --> 00:46:08,325
�Y es escritor?
687
00:46:08,409 --> 00:46:09,792
Sobre arquitectura.
688
00:46:10,088 --> 00:46:12,978
Sobre Roma y Florencia y dem�s
ya se ha escrito.
689
00:46:13,206 --> 00:46:16,839
Me concentro en Inglaterra.
Newcastle tiene hermosos edificios.
690
00:46:16,977 --> 00:46:19,807
Como Durham.
Empezar� por la catedral.
691
00:46:20,608 --> 00:46:23,122
Pero usted ya sabe todo eso.
692
00:46:23,208 --> 00:46:25,563
�Qu� sucede? �Qu� pasa?
693
00:46:26,648 --> 00:46:28,603
Es mi hermana.
694
00:46:28,687 --> 00:46:32,566
�Por qu� lo habr� dicho?
No podr�a interesarle.
695
00:46:32,647 --> 00:46:35,320
Pero lo estoy.
�Puedo hacer algo?
696
00:46:35,407 --> 00:46:37,363
Es demasiado tarde.
697
00:46:37,447 --> 00:46:39,403
El da�o est� hecho.
698
00:46:42,847 --> 00:46:44,802
Oh, ya veo.
699
00:46:50,126 --> 00:46:53,562
Miss Conway, �cu�nto tiempo
estar� visitando a su pariente?
700
00:46:53,646 --> 00:46:56,843
No tengo idea.
Quiz�s me eche inmediatamente.
701
00:46:57,926 --> 00:46:59,996
S� que son gente de dinero.
702
00:47:00,086 --> 00:47:02,041
Ah, gente de dinero.
703
00:47:05,685 --> 00:47:07,965
Mi hermano vendr�
de su regimiento en el sur.
704
00:47:08,127 --> 00:47:10,687
Estar� en la catedral
mirando la capilla Galilee.
705
00:47:10,847 --> 00:47:14,324
Nos encontraremos a las cuatro.
�Nos acompa�ar� para el t�?
706
00:47:14,602 --> 00:47:16,755
Gracias, pero no.
No, no lo creo.
707
00:47:16,845 --> 00:47:18,800
�Por qu� demonios no?
708
00:47:18,884 --> 00:47:20,840
Es este vestido, �verdad?
709
00:47:20,924 --> 00:47:22,039
�Por qu�?
710
00:47:22,124 --> 00:47:23,876
No es m�o.
711
00:47:23,964 --> 00:47:25,716
Es de segunda mano.
712
00:47:25,804 --> 00:47:27,760
Se hizo para alguien con dinero
713
00:47:27,844 --> 00:47:31,154
que sabe de pa�ses extranjeros
y de catedrales y...
714
00:47:31,244 --> 00:47:32,924
Me siento un completo fraude.
715
00:47:34,113 --> 00:47:37,637
Creo que es la persona
m�s honesta que he conocido.
716
00:47:38,123 --> 00:47:40,239
Brusca, quiz�s.
717
00:47:40,323 --> 00:47:41,964
No quise decir brusca.
Quise decir honesta.
718
00:47:42,084 --> 00:47:44,208
M�s de una muchacha
habr�a inventado una historia.
719
00:47:44,344 --> 00:47:46,602
- �Oh, por favor!
- Miss Conway, perm�tame decir algo.
720
00:47:48,643 --> 00:47:52,840
Usted fue hecha para usar esa ropa
y ellas, para usted.
721
00:47:52,922 --> 00:47:57,154
Por favor, prom�tame que estar�
en el puente a las cuatro.
722
00:47:58,242 --> 00:48:00,312
Prometo que lo intentar�.
723
00:48:13,441 --> 00:48:16,632
Tendr� que dejarla aqu�, miss.
No les gusta que entremos.
724
00:48:16,795 --> 00:48:19,143
- Impiden el paso cuando salen.
- Est� bien.
725
00:48:35,320 --> 00:48:37,754
- As� que usted es Miss Middleton.
- No, soy...
726
00:48:37,840 --> 00:48:40,307
Llega tarde.
Y vino por el lado equivocado.
727
00:48:41,519 --> 00:48:43,475
A�n as�, ya est� aqu�,
728
00:48:43,559 --> 00:48:45,515
mejor haga su trabajo.
729
00:48:45,599 --> 00:48:47,555
Ese es el camino a la iglesia.
730
00:48:47,639 --> 00:48:49,709
La encontrar� all� en unos minutos.
731
00:48:50,799 --> 00:48:52,755
Bueno, siga su camino.
732
00:48:52,839 --> 00:48:56,877
No soy Miss Middleton, pero
quienquiera sea, tiene mi compasi�n.
733
00:48:56,958 --> 00:48:58,914
Buen d�a.
734
00:49:07,718 --> 00:49:09,674
Bien, eso s� fue breve.
735
00:49:09,758 --> 00:49:11,578
S�, muy breve.
De vuelta al pueblo, por favor.
736
00:49:11,759 --> 00:49:13,294
Tendremos que esperar, miss.
737
00:49:13,589 --> 00:49:16,266
Viene su carruaje
y siempre van delante de uno p�blico.
738
00:49:16,459 --> 00:49:19,589
Quiero irme ahora y no se apure.
739
00:49:45,116 --> 00:49:46,673
�C�mo se atreve?
740
00:50:49,032 --> 00:50:50,988
�Miss Conway!
741
00:50:52,032 --> 00:50:53,987
�Miss Conway, aqu� abajo!
742
00:50:54,071 --> 00:50:55,823
Gracias.
743
00:51:01,511 --> 00:51:03,467
La capilla Galilee
debe haberse trasladado.
744
00:51:04,511 --> 00:51:08,140
No, termin� temprano
y nunca puedo resistirme al r�o.
745
00:51:08,231 --> 00:51:10,903
�Entonces? �Va a ayudar su pariente?
746
00:51:10,990 --> 00:51:12,946
No, no lo har�.
747
00:51:13,030 --> 00:51:14,986
�Puede decirme qu� sucedi�?
748
00:51:15,070 --> 00:51:17,026
Palabra por palabra.
749
00:51:21,630 --> 00:51:23,985
�Realmente hizo ir delante al taxi?
750
00:51:24,070 --> 00:51:26,025
Est� horrorizado, �no?
751
00:51:26,109 --> 00:51:27,667
No.
752
00:51:27,749 --> 00:51:29,705
�Tonter�as!
753
00:51:29,789 --> 00:51:31,745
No estoy horrorizado.
754
00:51:32,789 --> 00:51:35,826
Creo que usted esperaba que el taxi
se hiciera a un lado.
755
00:51:35,909 --> 00:51:37,865
Mis padres, s�, de seguro.
756
00:51:37,949 --> 00:51:39,905
Pero yo, no.
757
00:51:41,389 --> 00:51:43,663
�Qu� har� con respecto a su hermana?
758
00:51:43,748 --> 00:51:45,704
No lo s�.
759
00:51:45,788 --> 00:51:47,858
Nuestro padre tiene
un terrible temperamento.
760
00:51:48,908 --> 00:51:51,183
Lo atac�.
Casi mata al muchacho.
761
00:51:51,268 --> 00:51:53,224
- �Matarlo? �C�mo?
- Con una pala.
762
00:51:53,308 --> 00:51:55,060
�Mi Dios!
763
00:51:55,148 --> 00:51:56,900
�Es ese joven tan malo?
764
00:51:56,988 --> 00:51:58,943
No, no lo creo.
765
00:51:59,027 --> 00:52:01,495
Si realmente se quieren uno al otro,
766
00:52:01,587 --> 00:52:04,385
�por qu� no se van
y se casan tranquilos
767
00:52:04,467 --> 00:52:07,027
en alg�n lugar donde tu padre
no los alcance?
768
00:52:07,107 --> 00:52:09,940
Es lo que pens� pero no es tan f�cil.
769
00:52:10,027 --> 00:52:12,177
Claro que s�.
Pueden obtener un permiso especial.
770
00:52:12,267 --> 00:52:14,497
- �Qu� es eso?
- Una licencia para casarse.
771
00:52:14,587 --> 00:52:18,625
Se obtiene en el registro civil.
Lleva una semana o dos conseguirlo.
772
00:52:18,706 --> 00:52:22,894
Ah, pero est� su edad. Debe tener
el consentimiento de sus padres.
773
00:52:23,050 --> 00:52:26,119
Ni so�ando.
Si le pidieran a mi padre...
774
00:52:26,251 --> 00:52:30,145
Pero no es necesario ped�rselo.
Se necesitan solo dos firmas.
775
00:52:30,226 --> 00:52:31,784
Cualquier firma.
776
00:52:31,865 --> 00:52:34,698
Una vez hecho, es legal.
777
00:52:34,785 --> 00:52:36,855
Tu padre no podr� hacer nada.
778
00:52:36,945 --> 00:52:38,901
Se puede hacer.
779
00:52:38,985 --> 00:52:41,863
Como se haga no importa.
780
00:52:41,945 --> 00:52:43,901
�Claro que importa!
781
00:52:43,985 --> 00:52:46,055
No ser� importante para usted,
782
00:52:46,145 --> 00:52:49,773
pero hay diferencia en el modo
de vida de Robbie Felton y el nuestro
783
00:52:49,864 --> 00:52:52,822
- como la hay entre el suyo y el m�o.
- �No diga eso!
784
00:52:53,904 --> 00:52:55,622
Por favor, no lo diga de nuevo.
785
00:52:55,704 --> 00:52:57,581
Soy la hija de un comerciante.
786
00:53:00,104 --> 00:53:02,060
Si me disculpa, Mr. Farrier.
787
00:53:03,144 --> 00:53:05,099
No, no la disculpar�.
788
00:53:05,183 --> 00:53:07,139
Debemos irnos.
Reg no espera a nadie.
789
00:53:07,223 --> 00:53:09,691
A una dama, s�.
Pero a ning�n hombre.
790
00:53:09,783 --> 00:53:11,739
Ni siquiera a su hermano.
791
00:53:21,902 --> 00:53:23,858
�Reg?
792
00:53:26,142 --> 00:53:27,780
Charlie.
793
00:53:31,302 --> 00:53:33,258
Agnes. Mi hermano Reginald.
794
00:53:33,342 --> 00:53:35,298
Reg, Miss Agnes Conway.
795
00:53:35,382 --> 00:53:37,691
Encantado de conocerla, Miss Conway.
796
00:53:37,782 --> 00:53:39,737
Charles me ha hablado de usted.
797
00:53:39,821 --> 00:53:41,573
No, no es cierto.
798
00:53:41,661 --> 00:53:43,697
No sab�a nada de Miss Conway.
799
00:53:45,501 --> 00:53:48,379
�Y qu� ha o�do sobre la familia?
800
00:53:48,461 --> 00:53:50,417
Somos bastante exc�ntricos.
801
00:53:51,461 --> 00:53:55,772
Le gustar�a nuestra hermana Elaine,
la conoci�, �no, Miss Conway?
802
00:53:55,860 --> 00:53:57,612
Compr� unos dulces, creo.
803
00:53:57,700 --> 00:54:01,170
Reg, deja de hablar. Miss Conway
no ha podido decir nada.
804
00:54:01,260 --> 00:54:03,057
Lo siento. Lo siento, Miss Conway.
805
00:54:03,140 --> 00:54:06,610
No, no lo sienta. He aprendido mucho
sobre usted la �ltima media hora.
806
00:54:08,260 --> 00:54:10,854
Oh, Dios.
�Y cu�l es su veredicto?
807
00:54:11,939 --> 00:54:13,691
Es soldado.
808
00:54:13,779 --> 00:54:15,531
Un capit�n.
809
00:54:15,619 --> 00:54:17,371
Lleva un uniforme muy elegante.
810
00:54:17,459 --> 00:54:20,401
Su cintur�n es impecable
y me pregunto
811
00:54:20,580 --> 00:54:22,362
qui�n limpi� sus botones esta ma�ana.
812
00:54:22,739 --> 00:54:25,014
No esperabas eso, �no?
813
00:54:25,099 --> 00:54:28,852
- �Qui�n los limpi� esta ma�ana?
- Mi ordenanza, por supuesto.
814
00:54:28,938 --> 00:54:32,567
Le gustar�a decirme
que yo deber�a limpiarlos, �no?
815
00:54:32,658 --> 00:54:35,218
Cielos, no.
Estoy segura que har�a un l�o.
816
00:54:35,298 --> 00:54:37,209
All� se equivoca.
817
00:54:37,298 --> 00:54:41,052
Nuestro padre fue militar.
Nos hac�a limpiar nuestras botas.
818
00:54:41,138 --> 00:54:45,574
Todas. Las de salir, de montar.
Yo limpiaba todas, �no, Charles?
819
00:54:45,657 --> 00:54:47,041
�Limpiar tus botas?
820
00:54:47,217 --> 00:54:50,262
Nunca hiciste nada que los sirvientes
pudieran hacer por ti.
821
00:54:51,377 --> 00:54:53,987
Espero se d� cuenta
lo que ha logrado, Miss Conway.
822
00:54:54,630 --> 00:54:56,359
Ha dividido a la familia.
823
00:54:56,394 --> 00:55:00,250
Mi hermano, siempre de mi lado,
se ha vuelto en contra.
824
00:55:00,337 --> 00:55:02,133
�Es usted una sufragista?
825
00:55:02,216 --> 00:55:04,172
No, no tengo el valor.
826
00:55:04,256 --> 00:55:06,212
No, eso no es verdad.
827
00:55:06,296 --> 00:55:08,048
Lo tengo.
828
00:55:08,136 --> 00:55:10,092
Solo... hago las cosas a mi manera.
829
00:55:11,136 --> 00:55:13,604
No tiene sentido
ser abierto con los hombres.
830
00:55:24,255 --> 00:55:26,211
Buscar� un taxi.
831
00:55:26,295 --> 00:55:29,367
Como esc�ptica que es,
probablemente no creer� si le digo
832
00:55:29,455 --> 00:55:32,288
que esta es la tarde m�s agradable
que he pasado en mucho tiempo.
833
00:55:32,375 --> 00:55:34,524
Tambi�n disfrut� esta tarde.
834
00:55:34,614 --> 00:55:37,174
Por unos momentos,
me col� a otro mundo.
835
00:55:37,254 --> 00:55:39,210
Adi�s, Miss Conway.
836
00:55:41,894 --> 00:55:43,850
�Cu�ndo podr� verte de nuevo?
837
00:55:44,894 --> 00:55:46,725
Ha sido una tarde agradable.
838
00:55:46,814 --> 00:55:48,611
Por favor, dej�moslo as�.
839
00:55:48,694 --> 00:55:50,649
�Por qu�?
840
00:55:50,733 --> 00:55:52,803
Se dijo todo en el r�o, �no?
841
00:55:52,893 --> 00:55:54,645
No, no es as�.
842
00:55:54,733 --> 00:55:56,485
Te visitar� pronto.
843
00:55:56,573 --> 00:55:58,325
No, no lo hagas.
844
00:55:58,413 --> 00:56:00,369
Las cosas en casa...
845
00:56:00,453 --> 00:56:02,205
�Lista, se�orita?
846
00:56:02,293 --> 00:56:03,806
Gracias.
847
00:56:03,893 --> 00:56:05,849
Adi�s.
848
00:56:09,892 --> 00:56:12,326
Y ahora preguntar�s,
"Qu� piensas de ella?"
849
00:56:12,412 --> 00:56:15,563
No. No me importa
lo que nadie piense.
850
00:56:15,652 --> 00:56:17,608
Es lo que yo pienso.
851
00:56:17,692 --> 00:56:20,081
�Tan mal?
852
00:56:20,172 --> 00:56:22,128
- No. Tan bien.
- Cuidado.
853
00:56:23,212 --> 00:56:25,167
Pasar�a cualquier examen,
estoy seguro.
854
00:56:25,251 --> 00:56:27,207
Pero trabaja en una tienda.
855
00:56:27,291 --> 00:56:30,169
Pap� dir�a que s� de ser necesario,
pero conoces a mam�.
856
00:56:30,251 --> 00:56:32,207
Tienes una batalla entre manos.
857
00:56:32,291 --> 00:56:34,646
- Brook Hall, por favor.
- �Y qu� hay de ti?
858
00:56:34,731 --> 00:56:36,767
�Has solucionado tu peque�o problema?
859
00:56:36,851 --> 00:56:40,001
Algunas mujeres se pegan como
sanguijuelas, recu�rdalo, Charlie.
860
00:56:44,570 --> 00:56:46,526
�Por aqu�, se�orita?
861
00:56:46,610 --> 00:56:48,566
As� es, por aqu�.
862
00:56:57,889 --> 00:56:59,845
�Podr�a esperar, por favor?
863
00:57:06,489 --> 00:57:09,925
�Bueno, bueno!
Mira lo que trajo el viento.
864
00:57:10,009 --> 00:57:12,239
�Has venido a ver
si est� vivo o muerto?
865
00:57:12,329 --> 00:57:14,603
- He venido a hablar con �l.
- �Hablar con �l?
866
00:57:14,688 --> 00:57:19,557
Est� aqu� ahora. Su cabeza todav�a
le duele, gracias a usted y su gente.
867
00:57:19,648 --> 00:57:21,320
Ma, �qui�n es? �Es...?
868
00:57:22,408 --> 00:57:24,842
Hola, Miss Agnes.
869
00:57:29,370 --> 00:57:30,808
Ahora bien, se�orita,
870
00:57:31,519 --> 00:57:35,840
si ha venido a pedirle a mi muchacho
que deje a su hermana, no es posible.
871
00:57:35,927 --> 00:57:39,261
Lleva su hijo.
Y �l quiere casarse con ella.
872
00:57:39,684 --> 00:57:42,274
Y ese desgraciado de padre que tiene,
873
00:57:42,469 --> 00:57:44,300
habr�a terminado
tambi�n en el hospital,
874
00:57:44,496 --> 00:57:46,776
o en la morgue si mi muchacho
se hubiera salido con la suya.
875
00:57:46,957 --> 00:57:50,161
Ma, te dije que es asunto m�o.
De nadie m�s.
876
00:57:51,246 --> 00:57:53,202
S�. Bueno.
877
00:57:53,286 --> 00:57:55,481
�Quiere una taza de t�?
878
00:57:56,566 --> 00:57:58,557
S�, claro. Gracias.
879
00:58:02,885 --> 00:58:04,841
Por favor. Toma asiento.
880
00:58:09,085 --> 00:58:11,076
Te ves horrible.
881
00:58:11,165 --> 00:58:12,114
Est� mejorando.
882
00:58:12,374 --> 00:58:14,204
Lamento mucho lo que pas�.
883
00:58:14,285 --> 00:58:15,843
Yo tambi�n.
884
00:58:15,925 --> 00:58:17,483
�C�mo est�?
885
00:58:17,565 --> 00:58:19,919
Cansada de ser
prisionera en su cuarto.
886
00:58:21,924 --> 00:58:24,802
Robbie, �est�s seguro de querer
casarte con Jess?
887
00:58:24,884 --> 00:58:26,283
Por supuesto que lo estoy.
888
00:58:26,364 --> 00:58:28,241
Entonces tengo
una proposici�n que hacerte.
889
00:58:29,604 --> 00:58:32,562
Aparentemente, puedes obtener
una licencia especial.
890
00:58:32,644 --> 00:58:35,363
El �nico problema es que necesitamos
la firma de mis padres.
891
00:58:35,444 --> 00:58:37,957
O al menos la firma de alguien.
892
00:58:38,043 --> 00:58:40,034
�Me entiendes?
893
00:58:40,123 --> 00:58:42,253
Oh, s�. Lo entiendo.
Mi mam� tiene buena mano.
894
00:58:42,407 --> 00:58:46,512
Si puedes arreglar eso,
puedo sacar a Jessie de la casa.
895
00:58:46,603 --> 00:58:49,356
Ma, podremos hacerlo.
Miss Agnes tiene todo arreglado.
896
00:58:49,443 --> 00:58:50,696
�Tiene qu� arreglado?
897
00:58:50,841 --> 00:58:52,720
Necesitamos un permiso especial.
898
00:58:52,802 --> 00:58:55,077
O algo as�. Pero Jessie y yo
podremos casarnos.
899
00:58:55,162 --> 00:58:58,518
Tendr�s que llev�rtela lejos
donde mi padre no la encuentre.
900
00:58:58,602 --> 00:59:00,221
- Y necesitar�s dinero.
- Tengo un poco ahorrado.
901
00:59:00,398 --> 00:59:02,416
Siempre habr� trabajo en el muelle.
902
00:59:02,836 --> 00:59:04,830
T� me gustas.
903
00:59:05,402 --> 00:59:08,439
No te pareces en nada
a ese maldito viejo mani�tico.
904
00:59:10,481 --> 00:59:12,199
Gracias, se�orita.
905
00:59:12,281 --> 00:59:15,205
Me has dado nueva vida.
No sab�a qu� hacer.
906
00:59:17,767 --> 00:59:19,227
�No querr�s irte?
907
00:59:19,597 --> 00:59:21,372
Tengo t� importado.
908
00:59:21,653 --> 00:59:23,528
Ya sabes. Arom�tico.
909
00:59:23,831 --> 00:59:25,313
Directo del barco.
910
00:59:25,400 --> 00:59:27,356
"�Directo del barco?"
911
00:59:28,760 --> 00:59:30,955
S�.
912
00:59:36,280 --> 00:59:38,714
�D�nde has estado?
Te llev� bastante tiempo.
913
00:59:45,079 --> 00:59:49,357
Cerrar� temprano esta tarde.
Ah� tienes. Pierdo dinero.
914
00:59:49,439 --> 00:59:53,512
�Porque mi peque�a Jessie tontea
con la escoria del muelle!
915
00:59:54,559 --> 00:59:59,791
Tienes coraje para juzgar, cuando
por a�os has mantenido a otra mujer.
916
01:00:07,878 --> 01:00:10,233
�Entonces? �Qu� dijo?
917
01:00:10,318 --> 01:00:12,546
Primero, tiene que hablar
con su esposo,
918
01:00:13,186 --> 01:00:16,060
y ma�ana salen de vacaciones
por una semana.
919
01:00:16,095 --> 01:00:18,790
Dijo que escribir�a,
pero ser� cuando regresen.
920
01:00:18,877 --> 01:00:20,356
Yo le escribir�.
921
01:00:20,437 --> 01:00:22,393
No, no lo hagas.
922
01:00:22,477 --> 01:00:24,229
Est� enfadada contigo.
923
01:00:24,317 --> 01:00:26,273
�Enfadada, conmigo?
924
01:00:26,357 --> 01:00:28,313
No le caes muy bien.
925
01:00:28,397 --> 01:00:30,194
O t�.
926
01:00:30,277 --> 01:00:34,349
Si hacemos algo apurado, se lavar�
las manos del asunto.
927
01:00:34,436 --> 01:00:36,392
Les daremos una semana o m�s.
928
01:00:37,476 --> 01:00:39,910
No hay mucha diferencia, �no?
929
01:00:40,996 --> 01:00:43,669
De todos modos, estoy cansada.
930
01:00:43,756 --> 01:00:45,712
Ha sido un largo d�a.
931
01:00:57,835 --> 01:00:59,791
Entre.
932
01:01:04,275 --> 01:01:06,230
�Qu� sucedi�? �Me aceptar�?
933
01:01:11,874 --> 01:01:14,911
Puedes olvidarte de la prima Mary.
He ido a ver a Robbie.
934
01:01:14,994 --> 01:01:16,950
�Robbie? �Has ido a su casa?
935
01:01:17,034 --> 01:01:20,470
Te sacaremos de aqu�
y te casar�s.
936
01:01:30,473 --> 01:01:33,271
Siempre pusiste a Jessie primero.
937
01:01:33,353 --> 01:01:35,309
Y mira d�nde nos llev�.
938
01:01:36,353 --> 01:01:39,310
S�. Aggie es la mejor.
939
01:01:40,352 --> 01:01:42,308
Aggie es una mujer fuerte.
940
01:01:44,072 --> 01:01:47,303
Vale diez Jessies.
Lo entiendo ahora.
941
01:01:47,392 --> 01:01:51,067
S�. Pero no habr�s cambiado
tu testamento, �no?
942
01:01:53,272 --> 01:01:55,227
Mi testamento...
943
01:01:55,311 --> 01:01:57,267
.. es mi negocio.
944
01:03:04,467 --> 01:03:06,423
Nos vemos.
945
01:03:10,467 --> 01:03:12,423
�Qu� fue todo ese murmullo?
946
01:03:12,507 --> 01:03:14,737
Chismes, Mr. Conway.
Solo chismes de mujeres.
947
01:03:20,266 --> 01:03:24,145
Es ma�ana. Once y media.
Jessie se ir� con �l a las y diez.
948
01:03:24,226 --> 01:03:26,740
Espero que mi madre no se d� cuenta.
949
01:03:26,826 --> 01:03:28,782
Aggie, estoy tan asustada.
950
01:03:28,866 --> 01:03:31,096
�Est�s segura que todo estar� bien?
951
01:03:31,186 --> 01:03:33,142
S�. No te preocupes.
952
01:03:33,226 --> 01:03:35,181
Todo est� arreglado.
953
01:03:35,265 --> 01:03:37,495
Te encontrar� all�
a las once y media.
954
01:03:37,585 --> 01:03:39,541
�Qu� hay de mam�?
955
01:03:39,625 --> 01:03:41,581
D�jame a mam� a m�.
956
01:03:42,625 --> 01:03:45,298
Dios, no deber�a
haber tomado tu abrigo.
957
01:03:45,385 --> 01:03:47,376
�Te hace ver m�s
avanzada de lo que est�s!
958
01:03:47,465 --> 01:03:49,421
No es solo el abrigo.
959
01:03:49,505 --> 01:03:51,460
Me llevo todo el armario.
960
01:04:02,464 --> 01:04:04,420
Necesitaremos dinero.
961
01:04:13,463 --> 01:04:16,102
No ser� de gran utilidad
para todo lo que necesita.
962
01:04:25,262 --> 01:04:27,218
Y t�. Mant�n tus ojos abiertos.
963
01:04:27,302 --> 01:04:29,054
�Para qu�?
964
01:04:29,142 --> 01:04:31,098
Sabes para qu�.
965
01:04:40,861 --> 01:04:42,897
Tienen cosas hermosas aqu�.
966
01:04:46,261 --> 01:04:48,217
Aqu� tiene, se�ora.
967
01:04:53,061 --> 01:04:55,131
No creo que sirvan para empezar.
968
01:04:55,221 --> 01:04:57,176
Este es bonito.
969
01:04:57,260 --> 01:04:59,216
Oh, madre, me siento mal.
970
01:04:59,300 --> 01:05:01,768
- �Qu�?
- Creo que tengo que ir al ba�o.
971
01:05:01,860 --> 01:05:04,294
- �D�nde est�?
- Por all�, creo.
972
01:05:04,380 --> 01:05:06,336
Gracias, Aggie.
973
01:05:10,300 --> 01:05:13,132
�Qu� piensas de �ste?
Cuatro libras.
974
01:05:13,219 --> 01:05:15,175
�Cuatro libras?
975
01:05:15,259 --> 01:05:17,773
Es rid�culo. No tiene forma.
976
01:05:32,418 --> 01:05:34,374
Estos son bonitos.
977
01:05:34,458 --> 01:05:37,291
Veamos el vestido primero.
978
01:05:37,378 --> 01:05:39,414
�Oh, esta Jessie!
979
01:05:39,498 --> 01:05:41,454
�Vamos!
980
01:05:43,578 --> 01:05:47,172
�Qu� estar� haciendo?
Ve a ver, Agnes.
981
01:05:47,257 --> 01:05:49,373
Madre, no ir� a verla al ba�o.
982
01:05:55,457 --> 01:05:57,812
�Jessie? �Jessie!
983
01:05:57,897 --> 01:05:59,853
�D�nde est�?
984
01:05:59,937 --> 01:06:01,893
- Madre, escucha.
- �Qu� pasa?
985
01:06:01,977 --> 01:06:04,206
�Qu� ha hecho?
986
01:06:04,296 --> 01:06:05,854
�Jessie!
987
01:06:06,896 --> 01:06:08,090
�Jessie!
988
01:06:08,176 --> 01:06:10,132
�Jessie, regresa!
989
01:06:10,216 --> 01:06:12,446
- Madre, c�lmate.
- �Que me calme?
990
01:06:12,536 --> 01:06:14,527
�Todos los problemas
que me ha tra�do!
991
01:06:14,616 --> 01:06:16,572
�Toda la verg�enza!
992
01:06:16,656 --> 01:06:20,534
�La desgracia! �Y ahora volver a casa
y decirle a �l lo que ha hecho!
993
01:06:20,615 --> 01:06:22,571
�Y qu� har�?
994
01:06:24,175 --> 01:06:27,485
Agnes, no da dos peniques
por ti ni por m�.
995
01:06:27,575 --> 01:06:31,454
Siempre ha sido ella. �Sabes por qu�?
�Quieres saberlo?
996
01:06:31,535 --> 01:06:35,050
No soy su madre.
T� no eres su hermana.
997
01:06:35,135 --> 01:06:37,090
�Es la hija de esa mujer!
998
01:06:37,174 --> 01:06:39,563
- Eso no es verdad.
- �Es verdad!
999
01:06:40,654 --> 01:06:43,726
Se est� comportando
como la mujerzuela de su madre.
1000
01:06:43,814 --> 01:06:45,566
Jessie est� enamorada.
1001
01:06:45,654 --> 01:06:47,610
�Enamorada?
Est� volviendo a lo mismo.
1002
01:06:47,694 --> 01:06:51,323
Buen Dios. �Enloquecer�!
1003
01:06:51,414 --> 01:06:54,371
- Vamos a tomar una taza de t�.
- No, mejor vamos a casa.
1004
01:06:54,453 --> 01:06:57,809
Cuando sea que lleguemos a casa,
�no la traer� de vuelta!
1005
01:06:58,893 --> 01:07:00,849
Vamos.
1006
01:07:10,852 --> 01:07:13,605
No, no era su mujer
de "noche de club. "
1007
01:07:14,652 --> 01:07:17,564
Fue la primera, hace mucho.
1008
01:07:18,652 --> 01:07:20,927
Muri�, teniendo a su ni�a.
1009
01:07:22,012 --> 01:07:23,968
Y trajo a la beb� a casa.
1010
01:07:24,052 --> 01:07:28,169
Y no me lo pidi�.
Me orden� que la criara como propia.
1011
01:07:29,451 --> 01:07:31,806
T� eres la �nica m�a, Agnes.
1012
01:07:32,851 --> 01:07:35,081
De alguna manera,
1013
01:07:35,171 --> 01:07:38,129
nunca nos llevamos bien.
1014
01:07:38,211 --> 01:07:40,930
Es mi culpa. Es todo mi culpa.
1015
01:07:41,970 --> 01:07:44,848
He vivido tanto tiempo
con mi amargura.
1016
01:07:45,930 --> 01:07:47,886
Lo siento.
1017
01:07:47,970 --> 01:07:49,722
Si hubiera sabido.
1018
01:07:51,210 --> 01:07:53,166
Estaba asustada reci�n.
1019
01:07:53,250 --> 01:07:55,206
Asustada.
1020
01:07:55,290 --> 01:07:57,599
De lo que har�a, de lo que dir�a.
1021
01:07:57,690 --> 01:08:01,648
Sobre su preciosa Jessie
huyendo con un Felton.
1022
01:08:03,129 --> 01:08:05,597
Ahora creo
que disfrutar� cont�ndoselo.
1023
01:08:05,689 --> 01:08:07,645
Est�n en el registro civil.
1024
01:08:07,729 --> 01:08:10,243
Estar�n probablemente casados ya.
1025
01:08:10,329 --> 01:08:12,797
�Y t� ayudaste a arreglarlo?
1026
01:08:30,448 --> 01:08:32,403
No tengo ganas de tomar t�.
1027
01:08:33,487 --> 01:08:36,047
Vayamos a casa y cont�mosle
la buena noticia.
1028
01:08:36,127 --> 01:08:38,721
Vamos, tomaremos un taxi.
1029
01:08:38,807 --> 01:08:40,638
�Se ha ido?
1030
01:08:41,687 --> 01:08:43,643
�Se ha ido?
1031
01:08:43,727 --> 01:08:45,843
�D�nde est� Jessie?
�D�nde la ha llevado?
1032
01:08:45,927 --> 01:08:48,599
- No sabemos.
- Se ha ido con ellos, �no?
1033
01:08:49,686 --> 01:08:52,041
�Escoria de los muelles!
1034
01:08:52,126 --> 01:08:55,118
Oh, no. Oh, no,
no me har� esto a m�.
1035
01:08:56,206 --> 01:08:58,595
�Detendr� esto antes que comience!
1036
01:09:00,686 --> 01:09:02,642
�Qu� cree que puede hacer?
1037
01:09:02,726 --> 01:09:04,681
Agnes, tiene un arma.
1038
01:09:04,765 --> 01:09:06,323
�Un arma?
1039
01:09:06,405 --> 01:09:08,361
Un rev�lver.
Lo guarda arriba.
1040
01:09:22,844 --> 01:09:25,404
No est�n aqu�, �verdad?
�Robbie y Jessie?
1041
01:09:25,484 --> 01:09:27,440
No, se�orita. Se han ido lejos.
1042
01:09:27,524 --> 01:09:29,958
Tengo que hablar con tu madre.
1043
01:09:31,044 --> 01:09:34,275
Mi padre ha enloquecido.
Viene hacia aqu�. Tiene un arma.
1044
01:09:34,364 --> 01:09:37,276
- �Tu padre?
- Est� convencido que est�n aqu�.
1045
01:09:37,363 --> 01:09:39,274
�No trabar�n las puertas?
1046
01:09:39,363 --> 01:09:41,593
No se trabar� ninguna puerta.
1047
01:09:41,683 --> 01:09:44,277
S�. Es viejo.
Un buen golpe y caer�.
1048
01:09:44,363 --> 01:09:47,560
Tienes que estar cerca
para golpearlo.
1049
01:09:47,643 --> 01:09:49,713
�Y si tiene un arma,
podr�as caer primero!
1050
01:09:49,803 --> 01:09:51,839
Pero mam�, no sabe d�nde vivimos.
1051
01:09:51,923 --> 01:09:53,498
Solo tiene que preguntar
a un taxista.
1052
01:09:53,655 --> 01:09:55,951
Toda la milicia sabe donde vivimos.
1053
01:09:56,042 --> 01:09:59,637
- Y la Infanter�a Liviana de Durham.
- Y la polic�a.
1054
01:10:05,242 --> 01:10:07,039
Fuera de mi camino.
1055
01:10:07,122 --> 01:10:08,874
- Est� aqu�.
- �Agnes!
1056
01:10:11,761 --> 01:10:15,231
Padre, no est�n aqu�.
Por favor trata de entender.
1057
01:10:15,321 --> 01:10:17,277
�T�! T� lo sab�as.
1058
01:10:17,361 --> 01:10:20,398
�La �nica en quien confi�
y me traicion�!
1059
01:10:22,481 --> 01:10:25,075
�Toma el arma, Jimmy, toma el arma!
1060
01:10:39,640 --> 01:10:41,710
Mire, no fuimos nosotros.
Solo cay�.
1061
01:10:41,800 --> 01:10:43,755
�l trajo el arma.
1062
01:10:43,839 --> 01:10:45,795
Estar�s bien, ni�a.
1063
01:10:45,879 --> 01:10:48,109
Solo te roz�.
Ya viene el doctor.
1064
01:10:48,199 --> 01:10:50,155
�Qu� sucede?
1065
01:10:50,239 --> 01:10:52,195
Tu padre ha tenido
un ataque al coraz�n.
1066
01:10:52,279 --> 01:10:54,235
�Est� bien?
1067
01:10:54,319 --> 01:10:56,275
Lo siento, cari�o.
Est� muerto.
1068
01:11:09,478 --> 01:11:11,434
Desear�a sentir tristeza
1069
01:11:11,518 --> 01:11:13,474
pero no puedo.
1070
01:11:14,878 --> 01:11:17,675
Era un hombre tan mezquino, tu padre.
1071
01:11:17,757 --> 01:11:20,908
Madre, dijiste que hab�as tenido
suficiente amargura.
1072
01:11:21,957 --> 01:11:24,630
Podremos tener una buena vida
para nosotras ahora.
1073
01:11:24,717 --> 01:11:26,673
T� podr�s.
1074
01:11:26,757 --> 01:11:28,907
Ser�s bastante adinerada, Agnes.
1075
01:11:29,957 --> 01:11:32,835
Ten�a miedo que dejara todo a Jessie.
1076
01:11:33,876 --> 01:11:36,913
Pero debe haber cambiado
el testamento la �ltima semana.
1077
01:11:38,636 --> 01:11:43,027
Jessie merec�a ser desheredada,
�pero desheredarme a m� tambi�n?
1078
01:11:44,116 --> 01:11:46,072
Eso fue mezquino.
1079
01:11:46,156 --> 01:11:49,989
Sabes que cuidar� de ti.
Estabas all� cuando vi al abogado.
1080
01:11:51,075 --> 01:11:54,112
�Podr�as comprar una casa!
Vivir donde quieras.
1081
01:11:55,195 --> 01:11:58,267
Gracias, Aggie.
No quiero comprar una casa.
1082
01:11:59,355 --> 01:12:01,311
Quiero que sigamos como antes.
1083
01:12:17,634 --> 01:12:19,226
�Agnes!
1084
01:12:20,874 --> 01:12:22,784
�Agnes!
1085
01:12:26,953 --> 01:12:29,023
He estado en Colchester con Reg.
1086
01:12:29,113 --> 01:12:32,742
Elaine lo vio en el peri�dico.
Lo siento.
1087
01:12:32,833 --> 01:12:34,789
Bajar�.
1088
01:12:36,273 --> 01:12:38,229
M�rate.
1089
01:12:38,313 --> 01:12:40,587
Podr�as haber muerto,
y es mi culpa.
1090
01:12:40,672 --> 01:12:42,424
�Tu culpa? �C�mo?
1091
01:12:42,512 --> 01:12:44,468
Te dije c�mo ayudar a Jessie.
1092
01:12:44,552 --> 01:12:46,304
Oh, tonter�as.
1093
01:12:46,552 --> 01:12:49,305
Lo habr�an hecho de todos modos.
No importa.
1094
01:12:49,352 --> 01:12:51,308
Claro que importa.
1095
01:12:51,392 --> 01:12:53,462
Agnes, debes conocer
mis sentimientos.
1096
01:12:53,552 --> 01:12:56,019
�Oh, Mr. Farrier!
Qu� agradable verlo de nuevo.
1097
01:12:56,111 --> 01:12:58,466
S�, Agnes, lleva a Mr. Farrier
al sal�n.
1098
01:12:58,551 --> 01:13:00,507
Preparar� el t�.
1099
01:13:00,591 --> 01:13:02,547
Gracias, Mrs. Conway.
1100
01:13:02,631 --> 01:13:05,907
Soy un hombre trabajador ahora.
Tengo un contrato con una revista.
1101
01:13:05,991 --> 01:13:08,789
Escribo regularmente,
me pagan regularmente.
1102
01:13:10,071 --> 01:13:12,538
No somos tan diferentes como crees.
1103
01:13:12,630 --> 01:13:14,222
�De verdad?
1104
01:13:17,310 --> 01:13:19,380
�Seguir�s trabajando en las tiendas?
1105
01:13:19,470 --> 01:13:22,189
Tengo que hacerlo.
Mi padre me dej� todo.
1106
01:13:22,270 --> 01:13:24,226
Me ha atado aqu�.
1107
01:13:24,310 --> 01:13:27,859
Es la casa de mi madre.
Soy todo lo que tiene.
1108
01:13:29,989 --> 01:13:31,945
Lo siento.
1109
01:13:34,629 --> 01:13:36,585
M�rame.
1110
01:13:37,629 --> 01:13:39,585
Me gustas.
1111
01:13:39,669 --> 01:13:41,625
Me gustas mucho.
1112
01:13:43,229 --> 01:13:45,185
Pero est� tu familia.
1113
01:13:46,268 --> 01:13:48,498
�No adivinas
por qu� fui a Colchester?
1114
01:13:49,548 --> 01:13:51,504
A hablar con Reg.
1115
01:13:52,948 --> 01:13:54,904
Quiero casarme contigo.
1116
01:14:13,187 --> 01:14:15,143
�Aggie?
1117
01:14:15,227 --> 01:14:17,900
Vinimos en cuanto supimos.
Casi te mata.
1118
01:14:17,987 --> 01:14:19,942
Lo s�, pero no lo hizo.
1119
01:14:20,026 --> 01:14:22,699
Jessie, este es Charles Farrier.
1120
01:14:22,786 --> 01:14:24,856
He o�do mucho de ti, Jessie.
1121
01:14:25,906 --> 01:14:27,658
Y t� debes ser Robbie.
1122
01:14:27,746 --> 01:14:29,498
Encantado de conocerlo, se�or.
1123
01:14:42,425 --> 01:14:44,381
Agnes, te amo.
1124
01:14:45,425 --> 01:14:47,381
Y te prometo que estaremos juntos.
1125
01:14:47,465 --> 01:14:49,421
No importa c�mo.
1126
01:15:04,744 --> 01:15:07,099
- �No, no puedes!
- �Qu� sucede?
1127
01:15:07,184 --> 01:15:09,206
Estaba preguntando si Robbie y yo
1128
01:15:09,359 --> 01:15:10,379
pod�amos quedarnos en la casa
de hu�spedes
1129
01:15:10,536 --> 01:15:11,990
hasta que encontrara trabajo.
1130
01:15:12,210 --> 01:15:13,939
�He dicho que no y es no!
1131
01:15:14,023 --> 01:15:16,901
�Tenerte a ti y a eso en mi casa?
No lo creo.
1132
01:15:16,983 --> 01:15:19,213
Madre. Es suficiente.
1133
01:15:19,303 --> 01:15:23,421
No gastes tu aliento, Aggie.
Se comporta como siempre lo hizo.
1134
01:15:23,503 --> 01:15:25,732
Nunca ha sido una madre para m�.
1135
01:15:25,822 --> 01:15:28,461
�Y sabes por qu�?
Porque no eres mi hija.
1136
01:15:28,542 --> 01:15:30,533
- Madre, c�llate.
- Fuiste adoptada.
1137
01:15:30,622 --> 01:15:32,135
- Me oblig� a criarte.
- �Basta!
1138
01:15:32,222 --> 01:15:34,178
Tu madre fue su mujerzuela.
1139
01:15:34,262 --> 01:15:37,572
Cuando te comportas como una, Jessie,
sabemos de d�nde viene.
1140
01:15:37,662 --> 01:15:40,893
- �No le hable as�!
- No te preocupes, Robbie.
1141
01:15:40,982 --> 01:15:43,131
Siempre supe que no me amaba.
1142
01:15:43,221 --> 01:15:45,291
Nunca me sent� su hija.
1143
01:15:45,381 --> 01:15:47,497
Y ahora s� por qu�.
1144
01:15:48,581 --> 01:15:52,369
Pero nosotras a�n somos hermanas,
�no, Aggie? Medio-hermanas.
1145
01:15:52,461 --> 01:15:55,771
�Qui�n lo sabe? Esa mujer tuvo varios
aparte de tu padre.
1146
01:15:55,861 --> 01:15:57,816
�Es que no puedes controlarte!
1147
01:15:57,900 --> 01:15:59,372
Claro que lo somos, Jessie.
1148
01:15:59,882 --> 01:16:02,009
Y por supuesto pueden
quedarte en la casa de hu�spedes.
1149
01:16:02,044 --> 01:16:05,534
No queremos aprovecharnos.
Pagaremos renta como cualquiera.
1150
01:16:05,620 --> 01:16:07,656
No lo har�s hasta
que encuentres trabajo.
1151
01:16:07,740 --> 01:16:09,696
Buscar� la ropa de cama.
1152
01:16:09,780 --> 01:16:14,375
Bien, obviamente no tengo elecci�n
porque ya no es mi casa.
1153
01:16:26,219 --> 01:16:28,653
As� es.
1154
01:16:28,739 --> 01:16:30,695
Espero tener vuestra bendici�n.
1155
01:16:32,458 --> 01:16:34,574
Pero nos casaremos de todas formas.
1156
01:16:36,818 --> 01:16:42,529
Si son tus sentimientos, muchacho,
naturalmente, debes actuar acorde.
1157
01:16:43,618 --> 01:16:46,690
Gracias, padre.
Estoy seguro te gustar�.
1158
01:16:47,777 --> 01:16:49,733
Gracias, madre.
1159
01:16:59,017 --> 01:17:00,973
�Una dependiente en la familia?
1160
01:17:01,057 --> 01:17:03,013
Oh, no. No, gracias.
1161
01:17:04,056 --> 01:17:06,012
Esto debe detenerse.
1162
01:17:08,176 --> 01:17:10,371
S�. Por supuesto, querida.
1163
01:17:18,816 --> 01:17:20,374
�Hola?
1164
01:17:20,455 --> 01:17:21,808
Reg.
1165
01:17:21,895 --> 01:17:23,567
Tom� el primer tren.
1166
01:17:23,655 --> 01:17:25,611
Tu nota sonaba urgente.
1167
01:17:25,695 --> 01:17:27,651
Grace.
1168
01:17:27,735 --> 01:17:28,993
Es suficiente, ni�a.
1169
01:17:29,500 --> 01:17:30,891
Dile a la cocinera
que Mr. Reginald lleg�.
1170
01:17:31,124 --> 01:17:33,215
- Que queremos el t�.
- S�, se�ora.
1171
01:17:33,295 --> 01:17:35,445
�Qu� es lo que pasa?
1172
01:17:37,134 --> 01:17:40,968
Es Charles. Se comporta tontamente.
1173
01:17:41,054 --> 01:17:43,966
Una chica. Una dependiente.
1174
01:17:44,054 --> 01:17:46,010
Dice que quiere casarse.
1175
01:17:46,094 --> 01:17:48,562
�Me trajiste aqu� por eso?
1176
01:17:48,654 --> 01:17:51,248
Eres el �nico que la conoce.
1177
01:17:51,334 --> 01:17:54,291
Elaine la vio.
Habl� con ella.
1178
01:17:55,373 --> 01:17:57,329
Comprando dulces.
1179
01:17:57,413 --> 01:17:59,369
T� aparentemente tomaste t� con ella.
1180
01:17:59,453 --> 01:18:01,974
Espero ninguno de nuestros amigos
los viera
1181
01:18:02,184 --> 01:18:04,473
con una horrible dependiente.
1182
01:18:04,508 --> 01:18:06,568
No es para nada horrible.
1183
01:18:06,653 --> 01:18:09,929
Es una muchacha inteligente.
Muy presentable.
1184
01:18:10,012 --> 01:18:11,843
Muy presentable en verdad.
1185
01:18:12,932 --> 01:18:15,241
Pareces impresionado, tambi�n.
1186
01:18:15,332 --> 01:18:17,892
S�, porque no habl�
de caballos, vestidos,
1187
01:18:17,972 --> 01:18:20,167
o de lo aburrido que es
vivir en el norte.
1188
01:18:20,252 --> 01:18:22,129
�S� que te impresion�!
1189
01:18:22,212 --> 01:18:25,648
S�. Y entiendo
c�mo se siente Charles.
1190
01:18:26,731 --> 01:18:28,801
�La querr�as como cu�ada?
1191
01:18:29,851 --> 01:18:31,728
No he pensado en ello.
1192
01:18:32,811 --> 01:18:34,403
�De verdad?
1193
01:18:35,491 --> 01:18:37,779
Espero que Charles
no haya hablado en serio,
1194
01:18:37,933 --> 01:18:39,770
veo obst�culos en su camino.
1195
01:18:41,411 --> 01:18:43,128
Obviamente yo ten�a raz�n.
1196
01:18:47,690 --> 01:18:51,922
�Sabes que esa joven se vio
involucrada en un vulgar esc�ndalo?
1197
01:18:52,010 --> 01:18:56,162
S�. Su padre objet� a su otra hija
un matrimonio con alguien inferior.
1198
01:18:56,250 --> 01:18:58,400
Gracias.
1199
01:18:58,490 --> 01:19:02,164
Lo que hizo seguramente
dice algo sobre la familia.
1200
01:19:02,249 --> 01:19:04,205
Dice mucho sobre �l.
1201
01:19:05,809 --> 01:19:07,765
Aparte de eso,
1202
01:19:09,809 --> 01:19:13,518
un resultado es que Agnes Conway
ha heredado todo el negocio.
1203
01:19:15,089 --> 01:19:18,967
Lejos de ser una dependiente, madre,
es una mujer rica.
1204
01:19:19,048 --> 01:19:21,333
No estoy segura que ser due�a
de una tienda
1205
01:19:21,561 --> 01:19:24,013
la suba en la escala social.
1206
01:19:26,208 --> 01:19:29,405
Reg. Son unidos con Charles.
1207
01:19:29,488 --> 01:19:31,001
�Qu� deber�amos hacer?
1208
01:19:31,088 --> 01:19:33,282
No lo alejes, padre.
1209
01:19:33,367 --> 01:19:36,598
Si se casa con ella y no la aceptas,
no lo ver�s m�s.
1210
01:19:36,687 --> 01:19:38,643
No quieres que eso ocurra, �no?
1211
01:19:38,727 --> 01:19:42,800
Dir�a, ve a verla, o inv�tala aqu�.
1212
01:19:42,887 --> 01:19:45,355
Eso es impensable.
1213
01:19:45,447 --> 01:19:48,280
Madre, es una joven de car�cter.
1214
01:19:48,367 --> 01:19:50,157
Si siente que la familia la rechaza,
1215
01:19:50,413 --> 01:19:53,130
es orgullosa
como para rechazar a Charles.
1216
01:19:55,246 --> 01:19:56,998
Entre.
1217
01:19:57,086 --> 01:19:59,042
Charlie, soy yo.
1218
01:20:00,126 --> 01:20:04,517
En cualquier momento, mam�
se reclinar� en el sof�.
1219
01:20:07,605 --> 01:20:09,561
Est�s avisado.
1220
01:20:09,645 --> 01:20:11,715
Ha ganado varias batallas
desde ese sof�.
1221
01:20:11,805 --> 01:20:15,798
Es tiempo que nuestros padres
salgan del siglo pasado.
1222
01:20:15,885 --> 01:20:19,480
Se necesitar� un terremoto para eso.
Para mam�, especialmente.
1223
01:20:19,565 --> 01:20:21,107
Pobre, querida mam�.
1224
01:20:21,832 --> 01:20:26,318
Un lugar para cada qui�n,
y todos r�gidamente en su lugar.
1225
01:20:27,404 --> 01:20:29,360
Yo no cambiar�.
1226
01:20:31,204 --> 01:20:34,719
Hasta que conoc� a Agnes, nunca
me sent� bien entre las mujeres.
1227
01:20:36,804 --> 01:20:39,222
S� que sonar� rid�culo, pero...
1228
01:20:40,762 --> 01:20:42,886
.. quiero estar con ella
todo el tiempo.
1229
01:20:44,794 --> 01:20:47,995
�Est�s preparado para ser
alejado de la familia?
1230
01:20:48,083 --> 01:20:50,551
No creo que la acepten aqu�.
1231
01:20:50,643 --> 01:20:53,237
�Estar� alejado de ti?
1232
01:20:55,323 --> 01:20:57,074
�T� qu� crees?
1233
01:20:58,362 --> 01:21:00,318
Entonces, �har�as algo por m�?
1234
01:21:01,402 --> 01:21:03,438
- �Vuelves ma�ana?
- S�.
1235
01:21:03,522 --> 01:21:07,879
�Podr�as visitar a Agnes?
Dile que nos apoyas, eso ayudar�.
1236
01:21:07,962 --> 01:21:09,918
No, no, muchachito, no.
1237
01:21:10,002 --> 01:21:12,390
No la conozco en realidad.
1238
01:21:12,481 --> 01:21:16,394
�Claro que s�!
La conociste y sent� que te gustaba.
1239
01:21:17,481 --> 01:21:21,872
Reg, �por qu� no?
Ella lo sabe. Siente lo que pasa.
1240
01:21:21,961 --> 01:21:23,917
Y es tan...
1241
01:21:24,001 --> 01:21:25,957
.. fuerte y testaruda.
1242
01:21:26,041 --> 01:21:27,759
Tengo miedo de perderla.
1243
01:21:30,600 --> 01:21:32,750
Por favor.
1244
01:21:51,399 --> 01:21:53,355
Es trabajo pesado al principio,
1245
01:21:54,439 --> 01:21:57,397
pero si quieres aprender,
Tommy es el indicado para ense�arte.
1246
01:21:57,479 --> 01:22:02,029
La paga no es mucha. Pero es algo
hasta que haya vacantes en el muelle.
1247
01:22:02,118 --> 01:22:04,074
Depende de ti.
1248
01:22:04,158 --> 01:22:06,114
Los pobres no eligen.
1249
01:22:06,198 --> 01:22:08,154
�Perd�n?
1250
01:22:08,238 --> 01:22:10,706
Lo tomo. Gracias.
1251
01:22:10,798 --> 01:22:12,754
�Cuando empiezo?
1252
01:22:12,838 --> 01:22:14,590
Cuando quieras.
1253
01:22:15,718 --> 01:22:17,788
- Por aqu�, se�or.
- Gracias.
1254
01:22:18,917 --> 01:22:20,669
- Hola.
- Capit�n Farrier.
1255
01:22:21,757 --> 01:22:24,112
- Espero no interrumpir.
- Oh, para nada.
1256
01:22:25,252 --> 01:22:26,802
�Est� buscando trabajo?
1257
01:22:27,474 --> 01:22:29,406
Depende de cu�nto pague.
1258
01:22:29,477 --> 01:22:33,186
Capit�n, este es Mr. Tommy Grant,
nuestro jefe de cocina.
1259
01:22:33,277 --> 01:22:35,312
- �C�mo est�, Tommy?
- Encantado de conocerlo.
1260
01:22:35,396 --> 01:22:38,513
Y este es Robbie Felton,
mi cu�ado.
1261
01:22:38,596 --> 01:22:41,110
- Robbie.
- Me alegra conocerlo, se�or.
1262
01:22:42,836 --> 01:22:44,792
Si quiere venir por aqu�.
1263
01:22:46,156 --> 01:22:48,112
Tiene una gran f�brica aqu�.
1264
01:22:48,196 --> 01:22:50,152
S�.
1265
01:22:51,195 --> 01:22:53,663
Y me alegra haya visto quien soy
y lo que hago.
1266
01:22:53,755 --> 01:22:55,923
Es bastante evidente
por qu� est� aqu�, Capit�n.
1267
01:22:56,459 --> 01:22:57,381
Para abogar por Charles.
1268
01:22:57,555 --> 01:22:59,334
Absolutamente no.
1269
01:22:59,675 --> 01:23:01,427
Mi hermano puede defenderse solo.
1270
01:23:01,515 --> 01:23:04,268
Entonces para advertirme
sobre la familia.
1271
01:23:08,594 --> 01:23:10,550
Sobre la familia, debo ser honesto.
1272
01:23:11,594 --> 01:23:14,745
En todo caso, ser�a in�til
ser otra cosa con usted.
1273
01:23:14,834 --> 01:23:16,790
�Es eso un cumplido?
1274
01:23:17,834 --> 01:23:19,790
Mis padres viven
en una �poca diferente.
1275
01:23:19,874 --> 01:23:22,679
Todav�a creen eso de los privilegios
enviados de Dios.
1276
01:23:23,809 --> 01:23:24,932
�Entiende?
1277
01:23:25,159 --> 01:23:28,424
S�. Y entiendo que si me caso
con Charles,
1278
01:23:28,602 --> 01:23:30,444
lo alejar�n de la familia.
1279
01:23:30,513 --> 01:23:33,789
De sus padres, s�.
No del resto de nosotros.
1280
01:23:37,393 --> 01:23:40,351
No creo debas subestimar a Charles.
1281
01:23:40,433 --> 01:23:42,964
No solo se neg� a entrar
en la milicia,
1282
01:23:43,139 --> 01:23:45,212
rechaz� ir a Oxford, tambi�n.
1283
01:23:45,247 --> 01:23:49,820
Luego viaj� solo por Europa,
educ�ndose en las cosas que ama,
1284
01:23:50,912 --> 01:23:53,341
una experiencia que le permiti�
1285
01:23:53,612 --> 01:23:56,292
conocer todo tipo
de personas diferentes.
1286
01:23:56,392 --> 01:23:58,746
Lo s�.
1287
01:23:59,831 --> 01:24:02,550
S�lo vine a preguntarle una cosa.
1288
01:24:04,175 --> 01:24:05,907
�Ama a Charles?
1289
01:24:07,031 --> 01:24:08,987
Quiero decir... �profundamente?
1290
01:24:09,071 --> 01:24:11,027
�Del modo que la ama a usted?
1291
01:24:12,591 --> 01:24:14,660
S�, lo amo.
1292
01:24:15,950 --> 01:24:19,226
Entonces simplemente ignore
todos los obst�culos.
1293
01:24:21,830 --> 01:24:23,786
Puedo encontrar la salida.
1294
01:24:41,389 --> 01:24:43,345
�qui�n era ese, el hermano?
1295
01:24:43,429 --> 01:24:45,385
�Vino a hacerte desistir?
1296
01:24:45,469 --> 01:24:47,424
No.
1297
01:24:47,508 --> 01:24:49,464
Fue muy compasivo.
1298
01:24:50,508 --> 01:24:52,464
Y me he decidido.
1299
01:24:53,508 --> 01:24:56,659
El Coronel y su esposa pueden ser
tan hostiles como les plazca.
1300
01:24:57,748 --> 01:24:59,704
Voy a casarme con su hijo.
1301
01:25:00,988 --> 01:25:03,343
Pienso irme de casa, madre.
1302
01:25:03,428 --> 01:25:05,861
�Te ir�s al extranjero de nuevo?
Es una buena idea.
1303
01:25:05,947 --> 01:25:10,145
No, madre.
Vivir� en la ciudad.
1304
01:25:10,227 --> 01:25:12,536
Pero tienes un hogar aqu�.
1305
01:25:13,627 --> 01:25:15,982
Quiero ser independiente.
1306
01:25:16,067 --> 01:25:18,023
Oh, Charlie, �c�mo har�s?
1307
01:25:18,107 --> 01:25:21,482
No habr� criados que cocinen para ti,
que limpien por ti.
1308
01:25:21,909 --> 01:25:25,922
Madre, pas� dos a�os
viajando por Europa solo.
1309
01:25:26,080 --> 01:25:28,212
Parando en hoteles baratos.
1310
01:25:28,765 --> 01:25:30,343
Sobreviv�.
1311
01:25:30,683 --> 01:25:32,704
Estoy seguro que sobrevivir� aqu�.
1312
01:25:33,786 --> 01:25:35,458
�Me har�as un favor?
1313
01:25:35,546 --> 01:25:39,060
�Conocer�s a Agnes,
hablar�s con ella, solo unos minutos?
1314
01:25:39,145 --> 01:25:42,376
- Estoy seguro que entender�as.
- No, querido. No.
1315
01:25:43,465 --> 01:25:48,664
Siendo el tipo de persona que es,
lo tomar�a como aceptaci�n.
1316
01:25:59,784 --> 01:26:01,740
No es ese tipo de persona.
1317
01:26:02,784 --> 01:26:04,740
No lo har�a.
1318
01:26:31,550 --> 01:26:33,237
Este es.
1319
01:26:33,982 --> 01:26:35,938
Es h�medo.
1320
01:26:36,022 --> 01:26:37,978
�Est� bien!
1321
01:26:42,182 --> 01:26:44,251
�No habr�s estado durmiendo
en estas s�banas?
1322
01:26:44,341 --> 01:26:45,899
Claro que s�.
1323
01:26:45,981 --> 01:26:47,937
Charles.
1324
01:26:48,021 --> 01:26:50,296
Enviar� a Nan con s�banas
limpias y secas.
1325
01:26:50,381 --> 01:26:52,594
No pasar�s otra noche en �stas.
1326
01:26:52,760 --> 01:26:54,526
Son perfectamente adecuadas.
1327
01:27:00,180 --> 01:27:02,330
�Por qu� est� viviendo
en un lugar as�?
1328
01:27:02,420 --> 01:27:03,853
Dice que para estar cerca de m�.
1329
01:27:04,055 --> 01:27:06,664
Creo que se enorgullece en mostrar
lo simplemente que puede vivir.
1330
01:27:06,864 --> 01:27:10,612
- Tienes que sacarlo de all�, Aggie.
- Lo s�, pero no escucha.
1331
01:27:11,660 --> 01:27:14,299
�Son testarudos!
Ese es el problema con los hombres.
1332
01:27:18,979 --> 01:27:20,935
�Robbie! Robbie.
1333
01:27:28,339 --> 01:27:31,615
�Agnes! �Agnes!
1334
01:27:31,699 --> 01:27:33,654
�Charles!
1335
01:27:33,738 --> 01:27:35,490
Est� muy mal.
1336
01:27:35,578 --> 01:27:38,411
Le ayud� a subir,
pero solo se desplom�.
1337
01:27:38,498 --> 01:27:40,454
Ll�valo a mi cuarto, Robbie.
1338
01:27:40,538 --> 01:27:43,291
Llamen al Dr. Bailey.
1339
01:27:43,378 --> 01:27:45,334
Vamos.
1340
01:27:58,577 --> 01:28:01,455
Me temo que este joven
tiene neumon�a.
1341
01:28:05,377 --> 01:28:08,652
Robbie, busca un taxi
para avisar a sus padres.
1342
01:28:08,736 --> 01:28:10,692
Lo har�.
1343
01:28:18,532 --> 01:28:21,895
Grace, si es neumon�a,
tenemos que ir.
1344
01:28:22,975 --> 01:28:25,250
La gente de su clase siempre exagera.
1345
01:28:25,335 --> 01:28:28,913
No hay control. Estoy segura
que no est� tan mal.
1346
01:28:29,078 --> 01:28:31,138
No lo sabremos hasta que lo veamos.
1347
01:28:31,288 --> 01:28:33,131
Si te preocupa tanto, ve.
1348
01:28:33,215 --> 01:28:35,126
Yo no lo har�.
1349
01:28:46,174 --> 01:28:48,130
Nan dice que su padre est� aqu�.
1350
01:28:48,214 --> 01:28:49,966
- Coronel Farrier.
- S�.
1351
01:28:50,054 --> 01:28:52,010
Pero dice que no est� de uniforme.
1352
01:29:05,813 --> 01:29:07,769
Buenas tardes, Mr. Farrier.
1353
01:29:08,813 --> 01:29:10,769
Soy Agnes Conway.
1354
01:29:10,853 --> 01:29:12,205
�C�mo est� usted?
1355
01:29:12,292 --> 01:29:15,807
Se estar� preguntando
por qu� su hijo est� en mi casa.
1356
01:29:15,892 --> 01:29:17,530
S�, as� es.
1357
01:29:17,612 --> 01:29:20,285
Estaba de visita cuando enferm�.
1358
01:29:22,052 --> 01:29:24,805
�Usted sabe que tenemos un acuerdo?
1359
01:29:26,932 --> 01:29:28,762
�Qu� tipo de acuerdo?
1360
01:29:28,851 --> 01:29:31,160
Charles me ha pedido
que me case con �l.
1361
01:29:32,251 --> 01:29:34,207
�Y ha aceptado?
1362
01:29:34,291 --> 01:29:36,282
S�.
1363
01:29:36,371 --> 01:29:38,327
S� que habr� objeciones,
1364
01:29:38,411 --> 01:29:41,403
y el hecho de que su esposa
no est� aqu� sugiere que tengo raz�n.
1365
01:29:41,491 --> 01:29:45,278
Mi esposa no est� bien.
1366
01:29:46,570 --> 01:29:48,526
Por aqu�, por favor.
1367
01:29:48,610 --> 01:29:50,362
Gracias.
1368
01:29:58,770 --> 01:30:00,726
Mr. Farrier, esta es mi madre.
1369
01:30:00,810 --> 01:30:02,765
Mucho gusto.
1370
01:30:07,969 --> 01:30:09,925
Charles.
1371
01:30:10,969 --> 01:30:12,925
�Charles?
1372
01:30:13,009 --> 01:30:14,965
�Puedes o�rme?
1373
01:30:16,009 --> 01:30:17,964
Es tu padre.
1374
01:30:20,168 --> 01:30:22,124
Padre...
1375
01:30:23,768 --> 01:30:25,360
Reg...
1376
01:30:26,448 --> 01:30:28,404
Quiero a Reg.
1377
01:30:28,488 --> 01:30:30,365
Le enviaremos un mensaje, lo prometo.
1378
01:30:40,887 --> 01:30:44,040
Creo que deber�a estar
en su propia casa,
1379
01:30:44,268 --> 01:30:46,177
donde tenga atenci�n apropiada.
1380
01:30:46,212 --> 01:30:49,398
�Su hijo tiene fiebre alt�sima!
1381
01:30:49,487 --> 01:30:52,637
Ll�veselo, por supuesto,
si quiere un funeral.
1382
01:30:52,726 --> 01:30:54,956
- Madre.
- Puede llev�rsele en ambulancia.
1383
01:30:55,046 --> 01:30:57,321
La responsabilidad ser� suya.
1384
01:30:57,406 --> 01:31:00,045
�C�mo se llama el m�dico
que lo atendi�?
1385
01:31:00,126 --> 01:31:03,960
Dr. Bailey. Est� solo a tres calles
de aqu�. Puedo darle la direcci�n.
1386
01:31:04,046 --> 01:31:06,002
Gracias.
1387
01:31:06,086 --> 01:31:07,837
Escuchar� su opini�n.
1388
01:31:07,925 --> 01:31:09,881
S�, h�galo.
1389
01:31:20,645 --> 01:31:23,523
�Esa joven se atrevi�
a decirte esas cosas?
1390
01:31:23,605 --> 01:31:25,560
Habl� inteligentemente,
1391
01:31:25,644 --> 01:31:27,680
como una mujer educada y sensata.
1392
01:31:27,764 --> 01:31:29,720
Y no me dio opci�n.
1393
01:31:29,804 --> 01:31:33,160
Grace, creo que debemos telegrafiar
a Reg y a Elaine.
1394
01:31:33,244 --> 01:31:34,678
Vamos, Hugh.
1395
01:31:34,922 --> 01:31:37,844
No puede estar tan mal
en tan poco tiempo.
1396
01:31:37,924 --> 01:31:41,393
La neumon�a puede desarrollarse
r�pidamente. Estaba delirando.
1397
01:31:41,483 --> 01:31:44,475
Creo, querida, que deber�as verlo.
1398
01:31:44,563 --> 01:31:48,636
No puedes pedirme eso.
�Tienes que traerlo a casa!
1399
01:31:48,723 --> 01:31:50,678
Es imposible.
El doctor fue categ�rico.
1400
01:31:50,910 --> 01:31:52,638
Charles no debe ser trasladado.
1401
01:31:54,683 --> 01:31:58,152
Quiz�s debas telegrafiar a Reginald
y preguntarle qu� piensa.
1402
01:31:58,242 --> 01:32:01,314
�Por amor de Dios, mujer!
�Por qu� no me crees?
1403
01:32:01,402 --> 01:32:03,358
Charles est� gravemente enfermo.
1404
01:32:03,442 --> 01:32:05,478
�Puedes meterlo en tu cabeza?
1405
01:32:05,562 --> 01:32:07,518
�Hugh!
1406
01:32:07,602 --> 01:32:09,558
�Ves lo que esta joven ha hecho?
1407
01:32:09,642 --> 01:32:12,714
Nunca te he o�do usar ese tono
ni con los criados.
1408
01:32:13,761 --> 01:32:17,515
Qu� horrible, horrible,
que me hables as�.
1409
01:32:18,601 --> 01:32:21,115
�Puedes olvidarte de ti misma
por una vez?
1410
01:32:21,201 --> 01:32:23,795
Nuestro hijo puede estar muriendo.
1411
01:33:06,638 --> 01:33:08,435
�Jessie! Alguien viene.
1412
01:33:37,556 --> 01:33:39,592
Mi hermana estar� con usted
en un momento.
1413
01:33:40,836 --> 01:33:42,792
Por favor, si�ntense.
1414
01:33:49,156 --> 01:33:51,112
Mr. y Mrs. Farrier est�n aqu�.
1415
01:33:53,155 --> 01:33:55,510
Mira todo por debajo de su nariz.
1416
01:33:55,595 --> 01:33:56,914
�S�?
1417
01:33:57,995 --> 01:34:00,635
Buenas tardes.
1418
01:34:00,670 --> 01:34:03,428
Miss Conway. Esta es mi esposa.
1419
01:34:03,772 --> 01:34:05,232
Buenas tardes, Mrs. Farrier.
1420
01:34:06,235 --> 01:34:08,863
Me alegra se recuperara
como para venir.
1421
01:34:09,115 --> 01:34:10,627
�C�mo est�?
1422
01:34:10,714 --> 01:34:13,865
M�s tranquilo ahora. Pero el doctor
espera lo peor despu�s de medianoche.
1423
01:34:13,954 --> 01:34:16,912
Probablemente al amanecer.
1424
01:34:16,994 --> 01:34:20,987
Tenemos una casa de hu�spedes cerca,
son bienvenidos a pasar la noche.
1425
01:34:21,074 --> 01:34:23,030
Espero eso no sea necesario.
1426
01:34:24,114 --> 01:34:27,469
Decidir� lo que haremos,
despu�s de ver a mi hijo.
1427
01:34:27,553 --> 01:34:29,509
Mrs. Farrier, Charles
est� muy enfermo.
1428
01:34:29,593 --> 01:34:31,663
No quiero que se disguste.
1429
01:34:32,753 --> 01:34:34,709
Si gustan seguirme.
1430
01:34:45,152 --> 01:34:47,108
�Charles?
1431
01:34:47,192 --> 01:34:49,148
Charles, es mam�.
1432
01:34:59,951 --> 01:35:01,703
Charles, tu madre est� aqu�.
1433
01:35:28,550 --> 01:35:30,620
Oh, Jessie los est� atendiendo.
Muy bien.
1434
01:35:30,710 --> 01:35:34,145
Creo que mi hijo deber�a tener
una enfermera, una entrenada.
1435
01:35:34,229 --> 01:35:36,299
El doctor nos asegur�
que lo hac�amos bien.
1436
01:35:37,389 --> 01:35:41,940
Y cuando necesitamos m�s ayuda,
mi hija aqu� y mi yerno se turnan.
1437
01:35:42,029 --> 01:35:44,463
S�. mam�. Con gusto.
1438
01:35:44,549 --> 01:35:47,427
No hay mejores cuidados
que los que tiene.
1439
01:35:47,509 --> 01:35:49,942
Tiene que mantenerse fresco y c�modo.
1440
01:35:58,348 --> 01:36:00,304
Oh, �esa mujer!
1441
01:36:03,148 --> 01:36:05,103
�Madre!
1442
01:36:05,187 --> 01:36:07,143
Oh, vamos, Agnes.
1443
01:36:07,227 --> 01:36:09,183
Debes ser fuerte, por �l.
1444
01:36:17,747 --> 01:36:19,703
Si algo le pasa, madre,
1445
01:36:20,747 --> 01:36:22,702
nunca me casar�.
1446
01:36:22,786 --> 01:36:25,300
Oh, nunca es demasiado tiempo, ni�a.
1447
01:36:26,386 --> 01:36:28,297
Demasiado tiempo.
1448
01:37:34,942 --> 01:37:36,455
Agnes.
1449
01:37:37,542 --> 01:37:39,498
Reg, me alegra est�s aqu�.
1450
01:37:39,582 --> 01:37:41,857
- �C�mo est�?
- Creemos que lo peor pas�.
1451
01:37:41,942 --> 01:37:43,331
�Gracias a Dios!
1452
01:37:43,599 --> 01:37:45,311
Vine tan r�pido como pude.
1453
01:37:46,021 --> 01:37:47,977
�Est�n mis padres a�n aqu�?
1454
01:37:48,061 --> 01:37:50,814
Est�n en la casita de hu�spedes.
Todav�a duermen.
1455
01:37:50,901 --> 01:37:54,052
Te ves necesitada de sue�o tambi�n.
1456
01:37:55,101 --> 01:37:57,057
Gracias a Aggie.
1457
01:37:57,141 --> 01:37:59,097
Hizo todo por m�.
1458
01:38:01,500 --> 01:38:04,458
- Es una gran chica. Eres afortunado.
- Lo s�.
1459
01:38:05,540 --> 01:38:08,293
Me casar� con ella
lo antes posible.
1460
01:38:08,380 --> 01:38:10,940
Charlie, no est�s en condiciones
de casarte.
1461
01:38:11,020 --> 01:38:12,692
Acabas de tener neumon�a.
1462
01:38:13,780 --> 01:38:15,736
Tomar� semanas, quiz�s meses.
1463
01:38:15,820 --> 01:38:17,810
No puedo esperar tanto.
1464
01:38:19,379 --> 01:38:21,335
�Tienes un buen m�dico?
1465
01:38:21,419 --> 01:38:23,091
Muy bueno.
1466
01:38:23,179 --> 01:38:25,739
Seguro te aconsejar� que esperes.
1467
01:38:26,779 --> 01:38:29,213
Hay m�s en el matrimonio
que la ceremonia.
1468
01:38:29,299 --> 01:38:31,096
Necesitar�s todas tus fuerzas.
1469
01:38:31,179 --> 01:38:32,817
La voz de la experiencia.
1470
01:38:34,462 --> 01:38:38,654
- �Cu�ndo te vuelves?
- Esta tarde.
1471
01:38:38,738 --> 01:38:40,694
Se ve muy grave.
1472
01:38:41,182 --> 01:38:42,793
Rumores.
1473
01:38:42,994 --> 01:38:44,450
M�s que rumores.
1474
01:38:44,858 --> 01:38:46,928
El problema es inevitable ahora.
1475
01:38:52,857 --> 01:38:54,813
Cu�date mucho, Charlie.
1476
01:38:54,897 --> 01:38:58,492
No hay nadie en este mundo
que me guste m�s que t�.
1477
01:38:58,577 --> 01:39:00,533
Lo sabes.
1478
01:39:00,617 --> 01:39:02,573
Recupera tus fuerzas y luego...
1479
01:39:03,857 --> 01:39:05,813
Yo ser� tu padrino.
1480
01:39:15,496 --> 01:39:18,408
Doctor, no pod�a hablar
frente a Charles.
1481
01:39:18,496 --> 01:39:20,452
�Qu� sucede?
1482
01:39:20,536 --> 01:39:24,653
Sus padres est�n haciendo arreglos
y no me dicen nada.
1483
01:39:24,735 --> 01:39:27,374
Lo llevar�n a un sanatorio
en Wooley.
1484
01:39:27,455 --> 01:39:29,571
Estar� all� algunas semanas,
sino meses.
1485
01:39:29,655 --> 01:39:31,611
�Se recuperar�?
1486
01:39:31,695 --> 01:39:33,526
Es muy pronto para saberlo.
1487
01:39:33,615 --> 01:39:37,733
Es joven. Con tuberculosis,
depende de su constituci�n.
1488
01:39:38,815 --> 01:39:40,532
�bamos a casarnos.
1489
01:39:40,614 --> 01:39:44,004
Eso puede a�n suceder.
Con tiempo.
1490
01:39:44,094 --> 01:39:46,050
B�same.
1491
01:39:56,134 --> 01:39:58,772
Creo que deber�as quedarte
conmigo esta noche.
1492
01:39:58,853 --> 01:40:00,809
Charlie...
1493
01:40:11,853 --> 01:40:13,808
.. debo irme.
1494
01:40:18,372 --> 01:40:20,328
Buenas tardes, Coronel.
1495
01:40:20,412 --> 01:40:22,368
Oh, es "coronel" ahora.
1496
01:40:22,452 --> 01:40:23,567
Gracias.
1497
01:40:23,652 --> 01:40:26,047
Charles dice que lo han llamado
a su regimiento.
1498
01:40:26,193 --> 01:40:27,607
Gracias.
1499
01:40:27,796 --> 01:40:29,537
S�, un trabajo de oficina, me temo.
1500
01:40:29,572 --> 01:40:31,732
Nos han llamado a todos.
A�n a los caballos.
1501
01:40:31,767 --> 01:40:33,838
Por eso tenemos esto.
1502
01:40:34,142 --> 01:40:35,289
Muy impresionante.
1503
01:40:35,371 --> 01:40:38,010
Mi esposa dice
que costar� acostumbrarse.
1504
01:40:38,091 --> 01:40:42,130
Iba a venir hoy, por Charles,
pero no se encuentra bien.
1505
01:40:42,211 --> 01:40:45,248
Despacio. Despacio, Mr. Charlie.
1506
01:40:47,010 --> 01:40:48,966
Padre.
1507
01:40:50,050 --> 01:40:52,803
Bien, vendr� a visitarla
alg�n d�a.
1508
01:40:52,890 --> 01:40:54,846
Gracias por todo lo que ha hecho.
1509
01:41:01,130 --> 01:41:03,085
Te ver� pronto.
1510
01:41:11,129 --> 01:41:13,085
No te preocupes, Agnes.
1511
01:41:13,169 --> 01:41:15,444
Se recuperar�.
1512
01:41:48,727 --> 01:41:50,683
Miss Agnes, �puede venir?
1513
01:41:50,767 --> 01:41:52,722
Es el m�dico.
1514
01:42:04,046 --> 01:42:05,559
�Robbie!
1515
01:42:07,006 --> 01:42:09,599
- Es una ni�a.
- �Est�n bien?
1516
01:42:09,685 --> 01:42:11,403
Est�n preciosas.
1517
01:42:15,485 --> 01:42:18,363
Los pol�ticos tienen
la guerra que quer�an.
1518
01:42:18,445 --> 01:42:20,675
Hombres como Reg
ir�n a pelear por ellos.
1519
01:42:20,765 --> 01:42:24,474
Si estuviera bien,
hubiera sido un concienzudo objetor.
1520
01:42:24,565 --> 01:42:27,397
Me hubieras apoyado,
�no, Aggie?
1521
01:42:27,484 --> 01:42:29,839
Por supuesto que s�.
1522
01:42:29,924 --> 01:42:32,802
Se necesita valor para luchar
por lo que crees.
1523
01:42:33,844 --> 01:42:35,800
No te desanimes.
1524
01:42:37,724 --> 01:42:39,476
Tengo que irme.
1525
01:42:39,564 --> 01:42:41,316
Pero si reci�n llegas.
1526
01:42:41,404 --> 01:42:43,359
He estado una hora.
1527
01:42:43,443 --> 01:42:45,479
No quiero encontrarme con tu madre.
1528
01:43:17,361 --> 01:43:19,317
Un penique. Gracias.
1529
01:43:25,321 --> 01:43:27,755
�En qu� puedo ayudarte?
1530
01:43:27,841 --> 01:43:30,480
Oh, no te lo dije.
Nan ha renunciado.
1531
01:43:30,561 --> 01:43:34,030
Dice que consigue m�s dinero
en la f�brica de municiones.
1532
01:43:34,120 --> 01:43:36,759
Oh, no. Estamos tan atareados abajo.
1533
01:43:36,840 --> 01:43:38,796
La guerra.
1534
01:43:38,880 --> 01:43:41,713
Casi todas las familias
han perdido a alguien.
1535
01:43:41,800 --> 01:43:43,756
Pero est�n llenas de dinero.
1536
01:43:47,840 --> 01:43:49,795
Charlie.
1537
01:43:50,879 --> 01:43:52,631
�Por qu� fue eso?
1538
01:43:52,719 --> 01:43:55,756
Acabo de ver al doctor.
Todos los ex�menes muestran mejora.
1539
01:43:55,839 --> 01:44:00,276
En seis semanas podr�s venir a casa.
Y cuando quieras, nos casamos.
1540
01:44:11,518 --> 01:44:13,474
Hola, Agnes.
1541
01:44:14,518 --> 01:44:16,907
�Reg?
1542
01:44:24,717 --> 01:44:27,277
Oh, lo... lo siento.
1543
01:44:27,357 --> 01:44:29,313
�Quieres dormir?
1544
01:44:32,317 --> 01:44:34,273
Estoy muy c�modo aqu�.
1545
01:44:37,317 --> 01:44:40,194
Ya veo lo que Charles quer�a decir
sobre este cuarto.
1546
01:44:41,676 --> 01:44:43,632
No s� c�mo tomas el t�.
1547
01:44:43,716 --> 01:44:46,310
Como sea. Gracias.
1548
01:44:47,396 --> 01:44:51,594
A esta hora ma�ana,
ser�s una de la familia.
1549
01:44:51,676 --> 01:44:54,473
- �Tienes miedo?
- �Deber�a tenerlo?
1550
01:44:56,879 --> 01:44:58,256
Gracias.
1551
01:45:00,715 --> 01:45:03,627
Sabes que nuestros padres
no estar�n all�.
1552
01:45:03,715 --> 01:45:05,008
S�, lo s�.
1553
01:45:05,233 --> 01:45:10,193
Mi padre est� de licencia y mi madre
siente que necesitan vacaciones...
1554
01:45:12,674 --> 01:45:14,630
Reg, me preocupas t�.
1555
01:45:20,034 --> 01:45:23,189
Te preguntas qu� me ha pasado.
1556
01:45:25,754 --> 01:45:28,631
La guerra.
Eso es lo que me ha pasado.
1557
01:45:29,873 --> 01:45:31,829
La maldita...
1558
01:45:31,913 --> 01:45:33,869
.. guerra.
1559
01:45:37,073 --> 01:45:39,428
�Preferir�as un whisky?
1560
01:45:40,513 --> 01:45:42,629
Por favor.
1561
01:45:49,312 --> 01:45:52,748
La autocomplacencia en Inglaterra
sobre lo que sucede all�.
1562
01:45:54,432 --> 01:45:56,388
Gracias.
1563
01:45:58,512 --> 01:46:00,468
No deber�a hacerte esto a ti, pero...
1564
01:46:02,551 --> 01:46:04,507
.. no puedo hablar con la familia.
1565
01:46:05,551 --> 01:46:07,507
Charlie ha estado enfermo y...
1566
01:46:08,591 --> 01:46:10,946
.. he llevado todo dentro hasta...
1567
01:46:12,031 --> 01:46:13,987
Dime.
1568
01:46:15,511 --> 01:46:17,466
Puedes decirme lo que quieras.
1569
01:46:18,510 --> 01:46:20,466
No me malinterpretes, nosotros...
1570
01:46:21,910 --> 01:46:24,629
.. aguantamos las ratas
en las trincheras,
1571
01:46:26,310 --> 01:46:29,302
cad�veres saliendo a la superficie
en el lodo bajo tus pies.
1572
01:46:30,390 --> 01:46:32,346
Sab�amos que no era un picnic,
es una guerra.
1573
01:46:37,109 --> 01:46:39,065
Vengo de una larga l�nea de soldados.
1574
01:46:40,509 --> 01:46:42,465
Seis generaciones de ellos.
1575
01:46:44,109 --> 01:46:46,065
Todos de infanter�a.
1576
01:46:47,909 --> 01:46:50,218
Por supuesto, disparar a matar
es parte del entrenamiento
1577
01:46:50,253 --> 01:46:52,438
para todo el que lleva un uniforme.
1578
01:46:54,428 --> 01:46:57,500
Pero lo que ocurre all�
no es solo disparar.
1579
01:46:59,588 --> 01:47:01,544
Es una matanza.
1580
01:47:03,748 --> 01:47:05,704
Una masacre.
1581
01:47:07,707 --> 01:47:10,380
Una in�til y sangrienta masacre.
1582
01:47:10,467 --> 01:47:12,423
Lo siento, Agnes.
1583
01:47:12,507 --> 01:47:14,463
No.
1584
01:47:14,547 --> 01:47:17,107
Me alegra lo dijeras
y yo lo escuchara.
1585
01:47:19,187 --> 01:47:21,143
�Conoces los salmos?
1586
01:47:22,227 --> 01:47:25,059
�Por casualidad conoces
el salmo 32?
1587
01:47:26,146 --> 01:47:28,819
No, solo conozco
"El Se�or es mi Pastor. "
1588
01:47:29,906 --> 01:47:32,056
Un tipo de nuestra unidad
parece saberlos a todos.
1589
01:47:34,506 --> 01:47:36,462
Los recita en los momentos
m�s extra�os.
1590
01:47:39,706 --> 01:47:41,775
Hay algunas l�neas del salmo 32.
1591
01:47:44,705 --> 01:47:46,661
Nunca me di cuenta de la belleza
que hay en ellos.
1592
01:47:49,305 --> 01:47:51,421
"T� eres mi refugio,
1593
01:47:53,505 --> 01:47:55,541
"T� me libras de los peligros
1594
01:47:58,624 --> 01:48:01,900
"Y me colmas con la alegr�a
de la salvaci�n. "
1595
01:48:11,304 --> 01:48:14,340
Es lo que has sido para m�
esta noche, Agnes.
1596
01:48:19,423 --> 01:48:21,379
Mi refugio.
1597
01:48:29,303 --> 01:48:31,258
Te ver� en la ma�ana.
1598
01:48:49,421 --> 01:48:50,774
Adi�s.
1599
01:48:51,861 --> 01:48:53,817
Adi�s.
1600
01:48:53,901 --> 01:48:56,051
�Felicitaciones!
1601
01:49:04,700 --> 01:49:07,260
�Cu�nto falta
hasta este lugar m�gico?
1602
01:49:07,340 --> 01:49:09,376
Tan lejos como pueda.
1603
01:49:09,460 --> 01:49:12,020
Eres una mujer muy especial.
1604
01:49:12,100 --> 01:49:14,056
�C�mo te sientes?
1605
01:49:15,140 --> 01:49:16,892
Lleno de amor.
1606
01:49:16,980 --> 01:49:18,936
No me refer�a a eso.
1607
01:49:19,019 --> 01:49:20,771
Nunca he estado mejor.
1608
01:49:20,859 --> 01:49:22,815
Honestamente. Nunca he estado mejor.
1609
01:49:58,337 --> 01:50:00,293
S�. �Qui�n es?
1610
01:50:01,337 --> 01:50:03,089
�S�, McCann?
1611
01:50:03,177 --> 01:50:04,852
Hay dos polic�as que quieren
verlo, se�or.
1612
01:50:05,009 --> 01:50:06,522
Dicen que es urgente.
1613
01:50:07,017 --> 01:50:08,734
Bien.
1614
01:50:15,496 --> 01:50:19,125
M�ranos, desayunando
y es casi la hora del almuerzo.
1615
01:50:19,216 --> 01:50:21,730
Eso debe ser por qu�
estoy tan hambriento.
1616
01:50:44,494 --> 01:50:46,530
El auto solo se sali� del camino.
1617
01:50:48,574 --> 01:50:50,530
Baj� por una pendiente.
1618
01:50:50,614 --> 01:50:52,570
Oh, no.
1619
01:50:53,614 --> 01:50:55,252
Los tres.
1620
01:50:56,334 --> 01:50:58,289
Oh, no, es mi culpa.
1621
01:50:58,373 --> 01:51:01,206
- Es mi culpa.
- No seas tonto. �C�mo lo ser�a?
1622
01:51:01,293 --> 01:51:04,569
No se hubieran ido de vacaciones
si no nos hubi�ramos casado.
1623
01:51:10,533 --> 01:51:12,489
�Esa mujer!
1624
01:51:12,573 --> 01:51:14,529
Dios me perdone por decirlo,
1625
01:51:14,613 --> 01:51:18,002
pero creo que lo hizo a prop�sito.
1626
01:51:18,092 --> 01:51:20,048
Se ha ido ahora.
1627
01:51:21,292 --> 01:51:23,248
Agnes.
1628
01:51:23,332 --> 01:51:25,288
Disc�lpame.
1629
01:51:26,332 --> 01:51:29,881
Mrs. Conway, �podr�a bajar
y tomar mi lugar en la tienda?
1630
01:51:29,972 --> 01:51:32,644
Jessie necesita un descanso.
Est� muy triste.
1631
01:51:32,731 --> 01:51:34,687
Bajar� en un momento.
1632
01:51:34,771 --> 01:51:38,525
- �Mi madre atendiendo?
- Alguien tiene que hacerlo.
1633
01:51:38,611 --> 01:51:42,524
- �Por qu� est� triste Jessie?
- Quiere unirse, hacer su parte.
1634
01:51:42,611 --> 01:51:44,886
Creo que es lo correcto.
1635
01:51:44,971 --> 01:51:49,839
De todos modos, nos van a enlistar.
Preferir�a hacerlo por mi voluntad.
1636
01:51:49,930 --> 01:51:53,320
- Eso nunca se olvida.
- Te extra�aremos, Robbie.
1637
01:52:10,289 --> 01:52:13,122
Mrs. Mitcham, �puede mostrarle
a Mrs. Farrier su cuarto, por favor?
1638
01:52:13,209 --> 01:52:15,769
- S�, se�ora.
- Subir� tambi�n. Necesito descansar.
1639
01:52:15,849 --> 01:52:17,805
Annie. Rose.
1640
01:52:19,049 --> 01:52:21,004
Me alegra verte, Elaine.
1641
01:52:21,088 --> 01:52:23,124
Pens� que estabas cerca de la fecha.
1642
01:52:23,208 --> 01:52:25,881
Ten�a que estar all� por mam� y pap�.
1643
01:52:25,968 --> 01:52:27,924
Me alegra que la t�a Nessy
lo superara.
1644
01:52:28,968 --> 01:52:31,402
Reg dice que est� haciendo
un incre�ble trabajo en Francia.
1645
01:52:31,488 --> 01:52:33,444
Es una mujer extraordinaria.
1646
01:52:34,688 --> 01:52:36,223
Nunca te agradec�, Elaine,
1647
01:52:36,359 --> 01:52:38,948
por venir a la tienda esa noche
y traerme a Charles.
1648
01:52:39,447 --> 01:52:41,597
Esa es otra raz�n
por la que vine hoy.
1649
01:52:41,687 --> 01:52:43,643
Para darte al bienvenida.
1650
01:52:43,727 --> 01:52:45,763
Estoy segura todos lo har�n.
1651
01:52:47,367 --> 01:52:49,403
No aceptes tonter�as de nadie.
1652
01:52:49,487 --> 01:52:51,443
D�jame manejarlo a mi modo.
1653
01:52:51,527 --> 01:52:55,201
Si est�s seguro, Reg, �quieres que
administremos el lugar por ahora?
1654
01:52:55,286 --> 01:52:56,605
Absolutamente seguro.
1655
01:52:58,086 --> 01:53:00,998
Saben, Elaine es incre�ble.
1656
01:53:01,086 --> 01:53:03,042
Tan cerca de la fecha...
1657
01:53:03,126 --> 01:53:08,962
Qu� iron�a. Mam� y pap� muriendo,
y ella da a luz una nueva vida.
1658
01:53:09,046 --> 01:53:11,240
Mas carne de ca��n
para la pr�xima guerra.
1659
01:53:11,325 --> 01:53:15,477
Por amor de Dios, gu�rdate
tus objeciones, �s�, Charles?
1660
01:53:15,565 --> 01:53:17,795
Algunos estamos peleando esta guerra.
1661
01:53:17,885 --> 01:53:19,841
Reggie, no hay motivo para que hables
as� a tu hermano.
1662
01:53:19,925 --> 01:53:22,804
T� eres igual, corriendo
en los hospitales del frente,
1663
01:53:22,982 --> 01:53:24,355
jugando a ser un �ngel de piedad.
1664
01:53:24,390 --> 01:53:27,286
Hago lo que puedo para ayudar
a esos pobres tipos
1665
01:53:27,456 --> 01:53:30,045
los pocos d�as u horas
que les quedan.
1666
01:53:30,764 --> 01:53:35,360
Si les da consuelo, seguir� jugando
a ser un �ngel de piedad.
1667
01:53:37,444 --> 01:53:39,400
Lo siento.
1668
01:53:40,444 --> 01:53:42,116
Lo siento, t�a Nessy.
1669
01:53:46,483 --> 01:53:48,439
�Tomamos algo?
1670
01:53:48,523 --> 01:53:50,081
Buena idea.
1671
01:53:50,163 --> 01:53:52,631
No llamen. Yo... yo ir�.
1672
01:53:59,083 --> 01:54:01,038
Qu� desconsiderado de mi parte.
1673
01:54:02,522 --> 01:54:04,478
No est� bien.
1674
01:54:04,562 --> 01:54:06,518
Es verdad.
1675
01:54:07,482 --> 01:54:12,397
�Desear�a le hirieran, y pronto!
Lo suficiente para sacarlo de all�.
1676
01:54:12,482 --> 01:54:14,473
Antes que se desmorone.
1677
01:54:34,840 --> 01:54:36,796
�Vamos!
1678
01:54:36,880 --> 01:54:38,836
�Sigan avanzando!
1679
01:55:18,078 --> 01:55:20,034
No entiendo la orden.
1680
01:55:22,678 --> 01:55:24,747
�Tienes el informe de ma�ana?
1681
01:55:26,237 --> 01:55:29,070
�Por qu� te afeitas
en mitad de la tarde?
1682
01:55:30,117 --> 01:55:32,995
Si salimos al amanecer,
no tendr� tiempo.
1683
01:55:33,077 --> 01:55:35,955
Qu� l�gica.
Tendr�s que afeitarte de nuevo.
1684
01:55:37,077 --> 01:55:39,636
�Un oficial brit�nico
yendo al frente sin afeitarse?
1685
01:55:40,676 --> 01:55:43,315
Oh, Polly, lindo Polly,
eres una desgracia.
1686
01:55:46,396 --> 01:55:48,352
�Cu�l era la orden?
1687
01:55:48,436 --> 01:55:50,711
Teniente Pollitt-Smythe, venga.
1688
01:55:50,796 --> 01:55:51,945
Me estoy afeitando.
1689
01:55:52,036 --> 01:55:53,992
�Venga aqu�!
1690
01:55:55,915 --> 01:55:58,349
Bien. P�rese en el rinc�n.
1691
01:55:59,435 --> 01:56:01,903
Avance y que no le dispare.
1692
01:56:01,995 --> 01:56:04,190
Reg, no entiendo...
1693
01:56:04,275 --> 01:56:06,231
�H�galo!
1694
01:56:08,435 --> 01:56:10,471
�Det�ngase!
1695
01:56:14,314 --> 01:56:15,667
Lo siento.
1696
01:56:17,154 --> 01:56:19,110
Oh, Dios, lo siento.
1697
01:56:23,554 --> 01:56:25,510
Aqu� tienes un cigarrillo.
1698
01:56:25,594 --> 01:56:27,550
Gracias.
1699
01:56:33,673 --> 01:56:35,629
Toma.
1700
01:56:35,713 --> 01:56:37,669
Gracias.
1701
01:56:49,272 --> 01:56:51,388
Debo escribir unas cartas.
1702
01:56:55,472 --> 01:56:57,906
T� tambi�n, Polly.
1703
01:56:58,992 --> 01:57:00,948
Ya no s� qu� decir.
1704
01:57:01,032 --> 01:57:03,591
S�, pero debes. Puede ser la �ltima.
1705
01:57:10,471 --> 01:57:12,427
�So�ando de nuevo?
1706
01:57:13,911 --> 01:57:15,867
�Es muy bella?
1707
01:57:19,670 --> 01:57:21,626
La primera vez que la vi,
1708
01:57:23,670 --> 01:57:25,626
estaba cerca de una catedral.
1709
01:57:29,670 --> 01:57:31,626
El sol brillaba en su cara.
1710
01:57:35,070 --> 01:57:38,425
Hizo bromas sobre
mis brillantes botones.
1711
01:57:41,269 --> 01:57:43,225
Y desde ese momento, me perd�.
1712
01:57:45,309 --> 01:57:47,265
�Nunca lo mencionaste?
1713
01:57:49,869 --> 01:57:51,824
�Est�s comprometido en secreto?
1714
01:57:51,908 --> 01:57:53,944
No.
1715
01:57:54,028 --> 01:57:56,258
Se cas� con alguien m�s.
1716
01:57:56,348 --> 01:57:58,304
Oh, lo lamento.
1717
01:58:00,188 --> 01:58:02,304
�Qu� fue eso con el arma?
1718
01:58:03,388 --> 01:58:06,300
La orden. Para pasarla a todos
los oficiales y a los hombres.
1719
01:58:06,388 --> 01:58:08,060
Extra�a frase esa.
1720
01:58:10,147 --> 01:58:12,103
Oficiales y hombres.
1721
01:58:12,187 --> 01:58:14,143
Como dos especies separadas.
1722
01:58:14,227 --> 01:58:16,218
�Es que los oficiales no son hombres?
1723
01:58:16,307 --> 01:58:18,263
Claro que no.
1724
01:58:19,307 --> 01:58:22,743
Somos j�venes dioses
que bajaron del Olimpo.
1725
01:58:23,827 --> 01:58:26,898
Somos guerreros indestructibles.
Infalibles.
1726
01:58:28,146 --> 01:58:31,855
Y cuando entramos en acci�n,
barremos el piso con el enemigo,
1727
01:58:31,946 --> 01:58:33,680
como los generales siempre dicen,
1728
01:58:33,861 --> 01:58:35,747
excepto que no lo hacemos,
no siempre.
1729
01:58:36,866 --> 01:58:38,618
Y si hacemos lo que la orden dice...
1730
01:58:39,706 --> 01:58:42,902
�Por Dios! Dime lo que dice la orden.
1731
01:58:48,465 --> 01:58:50,421
Polly,
1732
01:58:51,465 --> 01:58:55,219
cuando te dije que avanzaras
y que no te matara,
1733
01:58:57,305 --> 01:59:00,102
si hubieras podido, habr�as corrido.
1734
01:59:01,584 --> 01:59:03,540
Me hubieras eludido
y habr�as escapado.
1735
01:59:04,704 --> 01:59:06,660
Todos lo hacemos.
1736
01:59:06,744 --> 01:59:09,975
Porque un objetivo que se mueve
nos da mejor oportunidad.
1737
01:59:12,864 --> 01:59:14,899
La orden para ma�ana es "caminen".
1738
01:59:17,263 --> 01:59:20,494
Debemos caminar lentamente
hacia las l�neas enemigas.
1739
01:59:25,143 --> 01:59:27,099
Pregunt� por qu�.
1740
01:59:28,663 --> 01:59:30,813
Una nueva estrategia.
1741
01:59:36,262 --> 01:59:39,015
A veces pienso que est�n
tan locos como nosotros.
1742
02:00:41,978 --> 02:00:43,934
Oh, Miss Agnes.
Gracias por venir.
1743
02:00:44,018 --> 02:00:46,054
Jessie, �qu� sucede?
1744
02:00:46,138 --> 02:00:48,094
Agnes.
1745
02:00:48,178 --> 02:00:50,646
Es Robbie.
Est� perdido en acci�n.
1746
02:00:50,738 --> 02:00:53,457
Perdimos a nuestro Jimmy
y ahora esto.
1747
02:00:53,538 --> 02:00:55,493
�Qu� pas�?
1748
02:00:55,577 --> 02:01:00,207
El barco de Robbie se hundi�
en la costa de Escocia. Sin rastros.
1749
02:01:00,297 --> 02:01:02,253
Oh, Jess.
1750
02:01:02,337 --> 02:01:03,690
Lo siento.
1751
02:01:04,737 --> 02:01:06,011
Lo siento.
1752
02:01:08,857 --> 02:01:12,087
Cuando pienso lo que sent�a
por Robbie.
1753
02:01:14,176 --> 02:01:17,248
Pero desde que supimos,
he llorado tanto como Jessie.
1754
02:01:18,656 --> 02:01:21,011
Era un buen muchacho, Robbie.
1755
02:01:22,056 --> 02:01:24,012
Un buen muchacho.
1756
02:01:24,096 --> 02:01:27,087
Es la primera vez que te escucho
decir su nombre.
1757
02:01:30,655 --> 02:01:32,611
Oh, bueno.
1758
02:01:33,735 --> 02:01:35,691
�Te quedar�s para la cena?
1759
02:01:35,775 --> 02:01:37,731
No. Le dije a Charles que volver�a.
1760
02:01:38,775 --> 02:01:40,731
�C�mo est� Charles?
1761
02:01:40,815 --> 02:01:43,045
Parece que bien.
1762
02:01:43,135 --> 02:01:45,807
Es extra�o. Ahora que est� a cargo,
le encanta estar all�.
1763
02:01:46,854 --> 02:01:50,733
La forma en que habla del futuro,
es como si fu�ramos a quedarnos.
1764
02:01:50,814 --> 02:01:52,770
No lo haremos.
1765
02:01:52,854 --> 02:01:54,890
Reg seguro volver�.
1766
02:01:56,934 --> 02:01:59,084
Desear�a decir lo mismo sobre Robbie,
1767
02:02:00,133 --> 02:02:02,089
por el bien de Jessie.
1768
02:02:19,652 --> 02:02:21,961
Madam, �gracias a Dios ha vuelto!
1769
02:02:22,052 --> 02:02:23,804
�Qu� lo caus�?
1770
02:02:23,892 --> 02:02:26,360
Un telegrama, se�ora,
sobre Mr. Reginald.
1771
02:02:26,452 --> 02:02:29,922
- �Qu� dec�a?
- No es fatal, se�ora. Est� herido.
1772
02:02:34,051 --> 02:02:36,007
Oh, Charlie.
1773
02:02:37,026 --> 02:02:38,341
Debo verlo.
1774
02:02:38,690 --> 02:02:40,914
Cari�o, no puedes.
Debes descansar.
1775
02:02:41,254 --> 02:02:44,122
- �Descansar? Est� herido.
- No hay nada que puedas hacer.
1776
02:02:47,451 --> 02:02:50,442
Sab�a que Charles se entristecer�a.
1777
02:02:50,530 --> 02:02:52,486
�l y Reggie son tan unidos.
1778
02:02:54,210 --> 02:02:57,043
Desafortunadamente no ha o�do todo.
1779
02:02:58,130 --> 02:03:02,203
En mi opini�n, es algo bueno
que ese joven esposo tuyo
1780
02:03:02,290 --> 02:03:04,804
no est� bien de salud.
1781
02:03:04,890 --> 02:03:07,722
No puede ir corriendo a Dover.
1782
02:03:09,009 --> 02:03:12,882
Reg est� mentalmente trastornado
1783
02:03:13,377 --> 02:03:15,654
que no reconocer�a a Charles.
1784
02:03:15,689 --> 02:03:17,085
�Es tan grave?
1785
02:03:18,849 --> 02:03:23,205
Quiero contarte sobre Reggie,
pero estoy preocupada por Charles.
1786
02:03:24,288 --> 02:03:27,519
Ser�a mejor si lo escucha
de un m�dico.
1787
02:03:28,808 --> 02:03:32,278
T�a Nessy, por favor habla con �l.
No me escucha.
1788
02:03:32,368 --> 02:03:34,120
S�, claro, querida.
1789
02:03:35,328 --> 02:03:37,284
El primer d�a de esa...
1790
02:03:38,328 --> 02:03:40,283
...ofensiva,
1791
02:03:41,327 --> 02:03:45,957
Reginald estuvo en medio
de una terrible explosi�n.
1792
02:03:46,047 --> 02:03:48,003
Ha perdido su brazo derecho.
1793
02:03:48,087 --> 02:03:50,043
�Oh, Dios!
1794
02:03:50,127 --> 02:03:52,004
Y eso no es todo, me temo.
1795
02:03:53,047 --> 02:03:55,765
Tiene serias quemaduras...
1796
02:03:55,846 --> 02:03:57,404
.. en su cara.
1797
02:03:57,486 --> 02:03:59,442
Oh, no. No en su cara.
1798
02:03:59,526 --> 02:04:01,482
Voy a verlo.
1799
02:04:01,566 --> 02:04:04,524
- �Quiere verte?
- Claro que s�, soy su hermano.
1800
02:04:04,606 --> 02:04:09,202
Ha tenido un completo colapso
mental y f�sico.
1801
02:04:09,286 --> 02:04:13,881
En unas semanas, lo transferir�n
a un hospital cercano.
1802
02:04:13,965 --> 02:04:16,035
Podr�s visitarlo all�.
No antes.
1803
02:04:18,245 --> 02:04:21,635
Y s�lo, Charles,
s�lo si quiere verte.
1804
02:04:37,964 --> 02:04:39,920
No deber�amos hacer esto.
1805
02:04:40,004 --> 02:04:41,960
Aggie, es mi hermano.
1806
02:05:27,841 --> 02:05:29,797
�Reg?
1807
02:05:31,321 --> 02:05:33,391
Reg, soy Charles.
1808
02:05:37,640 --> 02:05:39,596
Charles...
1809
02:05:41,320 --> 02:05:43,072
Charlie.
1810
02:05:44,240 --> 02:05:46,196
Agnes te env�a cari�os.
1811
02:05:52,639 --> 02:05:54,595
Vendr� a verte.
1812
02:05:56,639 --> 02:05:58,595
No. �No!
1813
02:05:58,679 --> 02:06:01,989
�No! �No! �No!
1814
02:06:02,079 --> 02:06:04,035
�No! �No!
1815
02:06:07,639 --> 02:06:09,594
�Qu� sucede?
1816
02:06:09,678 --> 02:06:11,634
No me preguntes.
Solo v�monos.
1817
02:06:18,638 --> 02:06:21,994
Charlie, han encontrado a Robbie.
Logr� llegar a la isla de Skye.
1818
02:06:22,078 --> 02:06:24,114
�Todas estas semanas y a�n est� vivo!
1819
02:06:25,157 --> 02:06:27,113
Son buenas noticias.
1820
02:06:29,197 --> 02:06:31,153
Desear�a decir lo mismo de Reg.
1821
02:06:37,237 --> 02:06:38,909
�Termin�! �La guerra termin�!
1822
02:06:38,997 --> 02:06:40,952
- �Termin�?
- S�. Termin�.
1823
02:06:42,996 --> 02:06:44,952
�No est�s feliz, Jess?
1824
02:06:45,036 --> 02:06:47,266
Gracias a Dios.
1825
02:06:52,636 --> 02:06:54,592
He venido a ver al Capit�n Farrier.
1826
02:06:54,676 --> 02:06:58,145
Creo que est� en la habitaci�n 102.
1827
02:06:58,235 --> 02:07:00,191
Al final del corredor, se�or.
1828
02:07:00,275 --> 02:07:01,833
Gracias.
1829
02:07:01,915 --> 02:07:03,667
Esperar� aqu�.
1830
02:07:03,755 --> 02:07:05,711
S� que quiere verte.
1831
02:07:05,795 --> 02:07:08,434
Es que no quiere que lo veas
como est� ahora.
1832
02:07:08,515 --> 02:07:10,471
Lo s�.
1833
02:07:27,554 --> 02:07:29,909
Entre.
1834
02:07:34,233 --> 02:07:35,951
Esto parece una oficina.
1835
02:07:36,867 --> 02:07:39,643
Charlie, es una oficina.
1836
02:07:40,464 --> 02:07:43,268
En los �ltimos meses, he ayudado
a algunos pacientes
1837
02:07:43,420 --> 02:07:45,583
con sus problemas legales
y personales.
1838
02:07:46,473 --> 02:07:48,428
- Qu� bien.
- S�.
1839
02:07:48,512 --> 02:07:51,788
El consejo del hospital me ha pedido
que trabaje full-time.
1840
02:07:53,632 --> 02:07:56,590
Claro que tendr� que vivir aqu�.
1841
02:07:57,632 --> 02:07:59,827
Lo que es perfecto.
1842
02:07:59,912 --> 02:08:01,664
Bien.
1843
02:08:01,752 --> 02:08:03,504
�Cu�nto tiempo?
1844
02:08:04,991 --> 02:08:06,947
Charlie, yo...
1845
02:08:08,951 --> 02:08:10,589
no veo necesidad de irme.
1846
02:08:13,671 --> 02:08:15,548
�Qu� es esto?
1847
02:08:32,550 --> 02:08:35,566
�No, absolutamente no!
�Brook Hall es tuyo!
1848
02:08:35,691 --> 02:08:37,669
No puedes regal�rmelo.
1849
02:08:37,874 --> 02:08:41,098
No lo quiero. Tengo el dinero
del abuelo y mi pensi�n.
1850
02:08:41,189 --> 02:08:44,022
Quiero quedarme aqu�.
T� y Agnes son felices en la casa.
1851
02:08:44,109 --> 02:08:45,459
Ese no es el punto.
1852
02:08:45,864 --> 02:08:48,740
S�lo est�bamos cuid�ndolo hasta
que estuvieras listo para volver.
1853
02:08:48,775 --> 02:08:50,426
Charlie, estar� aqu� de por vida.
1854
02:08:50,509 --> 02:08:53,818
No seas absurdo.
Yo morir� antes que t�.
1855
02:08:53,908 --> 02:08:55,864
No has tenido un ataque en siglos.
1856
02:08:55,948 --> 02:08:57,904
No, pero si tengo uno...
1857
02:08:57,988 --> 02:09:00,138
Ya lo habl� con Elaine.
1858
02:09:01,188 --> 02:09:03,463
La casa y toda la propiedad
va para Agnes.
1859
02:09:10,627 --> 02:09:12,185
No.
1860
02:09:12,267 --> 02:09:15,020
No puede decidir toda su vida
sin discutirlo.
1861
02:09:15,107 --> 02:09:16,460
�Agnes!
1862
02:09:17,507 --> 02:09:18,906
Agnes.
1863
02:09:23,187 --> 02:09:24,825
�Agnes!
1864
02:09:32,466 --> 02:09:34,377
�Por qu� la trajiste aqu�?
1865
02:09:35,426 --> 02:09:37,986
Reg, siempre viene conmigo.
1866
02:09:39,106 --> 02:09:41,222
Entra.
1867
02:09:48,225 --> 02:09:49,817
�Satisfecha?
1868
02:09:50,905 --> 02:09:53,180
Es injusto que me hagan a un lado.
1869
02:09:53,265 --> 02:09:54,983
- Ahora sabes por qu�.
- No.
1870
02:09:55,065 --> 02:09:57,738
Lo que sea que te ocurri�,
todav�a eres la misma persona.
1871
02:09:57,825 --> 02:10:00,292
No lo soy.
�No soy la maldita misma persona!
1872
02:10:01,864 --> 02:10:05,413
Has cambiado, entonces.
Cualquiera lo har�a.
1873
02:10:06,504 --> 02:10:08,460
Pero nosotros no.
1874
02:10:08,544 --> 02:10:10,421
Te queremos de vuelta en casa.
1875
02:10:10,504 --> 02:10:12,460
Charlie.
1876
02:10:13,944 --> 02:10:15,900
Agnes.
1877
02:10:16,943 --> 02:10:19,298
Por favor. Entiendan.
1878
02:10:24,023 --> 02:10:27,857
Aqu� soy �til a la gente,
lo que nunca ser� all� afuera.
1879
02:10:29,943 --> 02:10:31,899
Adem�s, como ver�n,
1880
02:10:33,302 --> 02:10:35,213
me han dado un espejo.
1881
02:10:38,102 --> 02:10:39,979
Y conoces ese...
1882
02:10:41,062 --> 02:10:44,179
.. momento en que se paran
los cabellos de la nuca.
1883
02:10:50,021 --> 02:10:52,774
Y luego este desfiguramiento.
1884
02:10:58,221 --> 02:11:00,177
Y dije...
1885
02:11:02,621 --> 02:11:04,577
"No es tan malo como pensabas. "
1886
02:11:09,820 --> 02:11:11,776
Y ya sabes...
1887
02:11:15,020 --> 02:11:17,488
.. no es verdad.
1888
02:11:22,619 --> 02:11:25,611
Por favor, por m�...
1889
02:11:27,099 --> 02:11:29,055
.. ac�ptenlo amablemente.
1890
02:11:52,618 --> 02:11:54,574
Solo me gustar�a decir...
1891
02:11:55,617 --> 02:11:59,371
...lo feliz que estoy de haber pasado
tan hermoso d�a.
1892
02:12:00,417 --> 02:12:03,693
Cualquier fantasma del pasado
que estuviera presente,
1893
02:12:03,777 --> 02:12:07,895
estar�a desconcertado
con tanto ruido.
1894
02:12:08,977 --> 02:12:12,605
Cuando �ramos ni�os, no se nos
permit�a hacer ruido en la mesa.
1895
02:12:12,696 --> 02:12:16,211
Pero mi esposa y yo, bueno,
nos gusta.
1896
02:12:16,296 --> 02:12:18,252
�De acuerdo!
1897
02:12:20,216 --> 02:12:21,968
Una hermosa torta.
1898
02:12:22,056 --> 02:12:25,287
Alice me ayudar� a soplar
todas las velitas.
1899
02:12:25,376 --> 02:12:27,332
�Qu� buena ni�a!
1900
02:12:28,375 --> 02:12:30,331
Aqu� estamos.
1901
02:12:32,015 --> 02:12:33,971
Y de nuevo.
1902
02:12:40,615 --> 02:12:42,571
Vamos, vengan,
1903
02:12:42,655 --> 02:12:45,122
elijan el coche en que volver�n.
1904
02:12:45,214 --> 02:12:47,170
Creo que volver� en el que vine.
1905
02:12:47,254 --> 02:12:49,210
Adi�s.
1906
02:12:51,614 --> 02:12:53,650
�Y bien, Betty, te divertiste?
1907
02:12:53,734 --> 02:12:55,690
S�, Agnes, s�.
1908
02:12:55,774 --> 02:12:57,730
Perd� dos de mis hijos en la guerra.
1909
02:12:57,814 --> 02:12:59,770
Pero a�n tengo a Robbie.
1910
02:12:59,854 --> 02:13:01,809
Y verlo aqu�,
1911
02:13:01,893 --> 02:13:05,568
verlo vivir decentemente y bien
�me hace estar muy orgullosa!
1912
02:13:05,653 --> 02:13:08,121
Le dar� m�s buenas noticias
sobre Robbie.
1913
02:13:08,213 --> 02:13:10,363
Ser� socio en el negocio.
1914
02:13:10,453 --> 02:13:14,082
Lleva todo �l mismo, de todos modos.
Es hora que tenga su recompensa.
1915
02:13:14,173 --> 02:13:16,129
Gracias.
1916
02:13:24,092 --> 02:13:27,562
Buscar� tu medicina. T�, entra.
1917
02:13:34,611 --> 02:13:37,569
�McCann! �McCann!
1918
02:13:40,451 --> 02:13:43,680
Reg, est� muy enfermo.
Estuvo el m�dico.
1919
02:13:44,363 --> 02:13:46,326
Pero estuvo aqu� ayer.
Estaba bien.
1920
02:13:47,557 --> 02:13:50,079
No ha estado bien por meses.
Por favor, ven.
1921
02:13:50,171 --> 02:13:52,273
No, Aggie, lo siento.
1922
02:13:53,080 --> 02:13:54,574
Pregunta por ti.
1923
02:13:57,410 --> 02:13:59,162
�Est�s all�?
1924
02:13:59,250 --> 02:14:01,206
Claro que estoy aqu�.
1925
02:14:01,290 --> 02:14:03,042
Por favor.
1926
02:14:04,330 --> 02:14:06,286
Mira, Aggie,
1927
02:14:06,370 --> 02:14:08,325
nunca he dejado este lugar.
1928
02:14:10,209 --> 02:14:12,165
Reg, se est� muriendo.
1929
02:14:27,408 --> 02:14:29,364
Guarde el cambio.
1930
02:14:38,008 --> 02:14:39,964
Charlie.
1931
02:14:40,048 --> 02:14:42,038
Reg est� aqu�.
1932
02:14:45,127 --> 02:14:47,083
Reg.
1933
02:14:52,527 --> 02:14:54,483
Oh, Reg.
1934
02:14:54,567 --> 02:14:56,683
Est�s en casa.
1935
02:14:58,806 --> 02:15:00,762
No hables, viejo.
1936
02:15:00,846 --> 02:15:02,404
No hables.
1937
02:15:03,486 --> 02:15:05,158
Es la �nica oportunidad que tendr�.
1938
02:15:05,246 --> 02:15:07,396
Tranquilo.
1939
02:15:12,606 --> 02:15:14,561
Mi Aggie,
1940
02:15:18,205 --> 02:15:20,765
te amo tanto.
1941
02:15:25,405 --> 02:15:27,361
S� feliz.
1942
02:15:35,844 --> 02:15:37,800
Los amo a ambos.
1943
02:15:44,004 --> 02:15:45,960
He sido tan afortunado.
1944
02:16:09,282 --> 02:16:13,355
No puedes seguir as�.
Eres piel y huesos.
1945
02:16:13,442 --> 02:16:16,673
Vende ese lugar y ven aqu�.
1946
02:16:16,762 --> 02:16:19,674
Estaremos todos juntos de nuevo,
como en los viejos tiempos.
1947
02:16:20,761 --> 02:16:23,116
Robbie dice que no obtendr�s
lo que vale.
1948
02:16:23,201 --> 02:16:28,403
No hay dinero desde la guerra.
Nada est� bien.
1949
02:16:28,975 --> 02:16:33,156
Hombres fuertes, ex-soldados, vienen
buscando empleo en la tienda.
1950
02:16:33,241 --> 02:16:34,435
Debo irme.
1951
02:16:34,521 --> 02:16:37,239
�De vuelta a esa casa enorme y vac�a?
1952
02:16:38,280 --> 02:16:40,874
Me preocupas, ni�a,
est�s sola por las noches.
1953
02:16:41,960 --> 02:16:46,670
No estoy sola, con ocho
criados dentro y seis fuera.
1954
02:16:46,760 --> 02:16:50,673
Alimentando a todos,
para cuidar de una sola persona.
1955
02:16:50,760 --> 02:16:52,716
Est� bien. Est� bien, lo s�.
1956
02:16:52,800 --> 02:16:56,235
Es tu propio dinero, supongo puedes
hacer lo que quieras con �l.
1957
02:16:57,279 --> 02:16:59,235
�Cu�ndo volver� el otro?
1958
02:16:59,319 --> 02:17:02,231
Pronto. Tendr� otra operaci�n.
1959
02:17:02,319 --> 02:17:05,356
No s� por qu� se molesta.
�Qu� vida tiene?
1960
02:17:05,439 --> 02:17:07,395
Todo lo que hace es visitarte.
1961
02:17:07,479 --> 02:17:09,946
Quiz�s, como dice Robbie,
sigue viniendo,
1962
02:17:10,038 --> 02:17:13,314
porque se arrepiente
de haberte dejado la casa.
1963
02:17:13,398 --> 02:17:14,990
Robbie dice muchas cosas.
1964
02:17:15,078 --> 02:17:17,876
No te la tomes conmigo, ni�a.
1965
02:17:20,300 --> 02:17:21,573
Lo siento.
1966
02:17:26,997 --> 02:17:30,194
- Te envidi� tanto.
- �T� me envidiabas a m�?
1967
02:17:30,277 --> 02:17:32,507
S�. Tan fuerte e independiente.
1968
02:17:33,597 --> 02:17:37,067
Temblaba toda, en caso
que hiciera todo mal.
1969
02:17:38,157 --> 02:17:42,435
Te iba a preguntar, Elaine,
si querr�as quedarte por unos d�as.
1970
02:17:42,516 --> 02:17:44,825
No puedo.
Me ir� de viaje por un tiempo.
1971
02:17:45,916 --> 02:17:47,872
Agnes, lo siento.
1972
02:17:48,916 --> 02:17:50,872
�Has visto a Reg?
1973
02:17:50,956 --> 02:17:54,790
Llama para saludar,
pero nunca dice c�mo est�.
1974
02:17:55,836 --> 02:17:57,986
Nunca lo visito
cuando tiene una operaci�n.
1975
02:17:58,076 --> 02:18:00,635
Vendr� a verme cuando est� listo.
1976
02:18:11,195 --> 02:18:13,345
�Qu� intentas hacer con esa cuchara?
1977
02:18:13,435 --> 02:18:15,391
�Oh! Estaba terminando de cenar.
1978
02:18:18,474 --> 02:18:20,430
�Llamo a McCann?
1979
02:18:20,514 --> 02:18:23,472
Est� bien. Me traer� algo.
1980
02:18:23,554 --> 02:18:26,432
�Y bien? �Qu� piensas?
1981
02:18:26,514 --> 02:18:28,470
S� honesta.
1982
02:18:28,554 --> 02:18:30,704
Qu� tonter�a.
Siempre eres honesta.
1983
02:18:30,794 --> 02:18:33,148
Excelente. Te ves muy bien.
1984
02:18:33,233 --> 02:18:36,066
Gracias. Dios, has terminado el luto.
1985
02:18:36,153 --> 02:18:39,190
Lo s�. Creo que Mrs. Mitcham
y Mr. McCann estaban horrorizados.
1986
02:18:39,273 --> 02:18:41,662
Se supone que es un a�o.
1987
02:18:41,753 --> 02:18:44,062
Me alegro. �Puedo?
1988
02:18:48,193 --> 02:18:50,148
Agnes, quer�a preguntarte...
1989
02:18:52,392 --> 02:18:57,341
.. mi trabajo es de solo
tres d�as a la semana.
1990
02:18:58,432 --> 02:19:00,184
La pregunta es...
1991
02:19:01,232 --> 02:19:03,188
�qu� hago el resto del tiempo?
1992
02:19:05,281 --> 02:19:08,287
Las �ltimas visitas a la propiedad
1993
02:19:08,722 --> 02:19:11,832
notaron cosas que necesitan atenci�n.
1994
02:19:11,867 --> 02:19:13,747
Podr�a ayudar, si est�s de acuerdo.
1995
02:19:14,951 --> 02:19:16,907
Si pudiera quedarme
unos d�as a la semana.
1996
02:19:18,951 --> 02:19:20,907
Ya pregunt�.
1997
02:19:20,991 --> 02:19:22,946
No me contestes a�n.
1998
02:19:23,030 --> 02:19:25,260
Los m�dicos, ver�s,
creen que estoy listo...
1999
02:19:25,350 --> 02:19:28,994
.. casi listo, para enfrentar
el mundo al fin.
2000
02:19:29,336 --> 02:19:31,344
Y d�nde mejor para empezar que...
2001
02:19:32,830 --> 02:19:36,379
Oh, Dios. Lo siento. Soy un tonto.
Quiz�s tengas otros planes.
2002
02:19:36,470 --> 02:19:38,425
Tu madre dijo que podr�as volver.
2003
02:19:38,509 --> 02:19:41,546
No. Nunca volver� a la tienda.
2004
02:19:42,629 --> 02:19:44,745
Entonces, �es posible?
2005
02:19:49,789 --> 02:19:51,745
Ah, McCann.
2006
02:19:51,829 --> 02:19:53,785
Buen hombre.
2007
02:19:53,869 --> 02:19:56,257
Gracias, se�or.
2008
02:20:15,507 --> 02:20:17,463
McCann usualmente hace esto.
2009
02:20:17,547 --> 02:20:19,503
Los has echado a todos.
2010
02:20:21,587 --> 02:20:23,543
Mira la luna.
2011
02:20:23,627 --> 02:20:25,583
�No es hermosa?
2012
02:20:25,667 --> 02:20:28,624
Deja la luna en paz.
No te hace da�o.
2013
02:20:28,706 --> 02:20:30,981
No hab�a escuchado esa expresi�n
en a�os.
2014
02:20:31,066 --> 02:20:34,536
Es la primera vez que te oigo re�r
desde que Charlie muri�.
2015
02:20:40,986 --> 02:20:42,942
Esto es agradable.
2016
02:20:43,986 --> 02:20:45,941
Como en los viejos tiempos.
2017
02:20:46,025 --> 02:20:47,981
Antes que yo.
2018
02:20:48,065 --> 02:20:49,896
S�. Antes que t�.
2019
02:20:49,985 --> 02:20:51,941
D�as hace mucho tiempo.
2020
02:20:52,025 --> 02:20:53,981
Un mundo diferente.
2021
02:20:56,785 --> 02:20:58,935
Desde la guerra,
todo tiene que ser...
2022
02:20:59,025 --> 02:21:00,980
.. no lo s�...
2023
02:21:01,064 --> 02:21:03,020
.. en este momento, ahora.
2024
02:21:04,064 --> 02:21:05,883
Supongo que es bueno, en realidad.
2025
02:21:06,969 --> 02:21:09,351
El pasado solo vive
en nuestros recuerdos.
2026
02:21:10,593 --> 02:21:13,522
Pero no quiero olvidarlo todo.
2027
02:21:15,034 --> 02:21:17,502
Y si vivimos minuto a minuto,
segundo a...
2028
02:21:18,583 --> 02:21:21,357
Agnes, �qu� intento decir?
2029
02:21:22,718 --> 02:21:26,216
Que lo real es lo que sucede
en este momento.
2030
02:21:27,303 --> 02:21:29,942
Todo lo dem�s, a�n hace un segundo,
es el pasado.
2031
02:21:30,882 --> 02:21:31,950
S�.
2032
02:21:34,533 --> 02:21:35,706
S�.
2033
02:21:38,259 --> 02:21:39,358
Aggie.
2034
02:21:41,581 --> 02:21:43,547
�Crees que podamos ser amigos?
2035
02:21:44,473 --> 02:21:45,821
�Amigos?
2036
02:21:47,283 --> 02:21:48,808
Cre� que lo �ramos.
2037
02:21:50,502 --> 02:21:52,651
Nunca mencionado.
Nunca reconocido.
2038
02:21:54,101 --> 02:21:56,057
Quiero que seamos amigos.
2039
02:21:56,141 --> 02:21:58,467
Es todo lo que pido.
Nada m�s.
2040
02:21:59,889 --> 02:22:01,857
�Conoces las palabras de Byron?
2041
02:22:02,832 --> 02:22:05,923
"La amistad es el amor sin alas. "
2042
02:22:06,905 --> 02:22:09,422
Y eso estar�a bien si me quedo aqu�.
2043
02:22:11,875 --> 02:22:13,907
Nadie pensar� que hay
nada malo en eso.
2044
02:22:14,660 --> 02:22:16,752
- Una sola mirada y sabr�n...
- No digas eso.
2045
02:22:16,787 --> 02:22:18,416
Lo siento.
2046
02:22:18,500 --> 02:22:21,462
Brindemos entonces, por...
2047
02:22:22,131 --> 02:22:23,772
.. el p�jaro sin alas.
2048
02:22:25,579 --> 02:22:27,535
Lo siento.
2049
02:22:30,579 --> 02:22:34,458
He estado tan sola y ahora est�s aqu�
diciendo que volver�s.
2050
02:22:38,059 --> 02:22:40,015
Aggie...
2051
02:22:41,058 --> 02:22:43,014
�No brindar�s conmigo?
2052
02:22:43,098 --> 02:22:45,658
No. No puedo brindar por eso.
2053
02:22:46,938 --> 02:22:49,054
El p�jaro ahora tiene alas.
2054
02:22:51,138 --> 02:22:53,094
Pens� que lo hab�a imaginado.
2055
02:22:53,178 --> 02:22:55,134
Pero es verdad.
2056
02:22:56,977 --> 02:22:58,535
Oh, pero...
2057
02:22:59,577 --> 02:23:02,489
�Puedes soportarme, como soy ahora?
2058
02:23:03,577 --> 02:23:07,889
"Amor no es amor, que se altera
cuanto alteraci�n encuentra. "
2059
02:23:16,176 --> 02:23:18,132
Oh, mi Dios.
2060
02:23:19,416 --> 02:23:21,054
�Qu� haremos con la ley?
2061
02:23:21,136 --> 02:23:22,808
�Qu� ley?
2062
02:23:22,896 --> 02:23:24,852
�No sabes?
2063
02:23:24,936 --> 02:23:28,008
Un hombre no puede casarse
con la viuda de su hermano.
2064
02:23:29,096 --> 02:23:31,051
No. No sab�a.
2065
02:23:32,215 --> 02:23:35,651
Tendremos que esperar
hasta que la cambien, �no?
2066
02:23:35,735 --> 02:23:37,691
No puedo.
2067
02:23:39,135 --> 02:23:41,091
Ya he esperado demasiado, mi querida.
2068
02:23:47,174 --> 02:23:49,927
Reg, Reg, aqu� est�.
2069
02:23:50,974 --> 02:23:54,967
"El 1ro de Julio de 1949
se llev� a cabo el matrimonio
2070
02:23:55,054 --> 02:23:57,529
"entre Mr. Reginald Farrier
y Mrs. Agnes Farrier
2071
02:23:58,028 --> 02:24:00,526
"viuda de Mr. Charles Farrier.
2072
02:24:00,574 --> 02:24:02,530
"El padrino fue Mr. Robert Felton,
2073
02:24:02,614 --> 02:24:05,366
"la dama de honor fue Mrs. Felton.
2074
02:24:05,453 --> 02:24:09,048
"Concurrieron a la boda
los dos hijos de la pareja,
2075
02:24:09,133 --> 02:24:11,089
"sus nueras,
2076
02:24:11,173 --> 02:24:13,448
"y tres nietos."
2077
02:24:13,449 --> 02:24:16,195
Traducci�n
CM1454- Cecilia
153115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.