Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:03,640
Précédemment dans "The Expanse" ...
2
00:00:04,860 --> 00:00:06,369
Tous les navires dans cet espace
3
00:00:06,370 --> 00:00:08,590
soudainement décéléré au même moment
4
00:00:08,918 --> 00:00:11,585
et maintenant nous sommes tous en train d'être
tiré vers la sphère
5
00:00:11,587 --> 00:00:13,754
- au centre.
- Tous les bateaux?
6
00:00:13,756 --> 00:00:15,723
Clarisa Mao.
7
00:00:15,725 --> 00:00:17,424
Melba ... i>
8
00:00:17,426 --> 00:00:20,761
elle essaie de tuer James Holden.
9
00:00:24,559 --> 00:00:27,126
Holden! Dis-moi où il est!
10
00:00:29,230 --> 00:00:32,565
La machine m'a eu par la jambe.
11
00:00:32,567 --> 00:00:35,101
Notre situation va être multipliée ici
12
00:00:35,103 --> 00:00:36,569
100 fois à travers le navire.
13
00:00:36,571 --> 00:00:39,405
Ne peut pas se permettre de nous perdre tous les deux.
14
00:00:41,642 --> 00:00:45,077
Les fournitures n'auront pas d'importance
sans gravité pour guérir.
15
00:00:45,079 --> 00:00:47,079
Pas moyen pour nous de faire de la poussée maintenant.
16
00:00:47,081 --> 00:00:49,782
Ensuite, nous faisons tourner le tambour.
17
00:00:49,784 --> 00:00:51,517
J'ai un message pour tous les navires
18
00:00:51,519 --> 00:00:53,152
dans cet endroit infernal.
19
00:00:53,154 --> 00:00:56,322
Le Behemoth peut créer la gravité de spin.
20
00:00:56,324 --> 00:00:59,458
Apportez vos blessés ici
afin qu'ils puissent guérir.
21
00:01:04,499 --> 00:01:05,698
Holden?
22
00:01:05,700 --> 00:01:07,767
J'ai vu quelque chose. Une vision.
23
00:01:07,769 --> 00:01:09,301
Une vision de quoi?
24
00:01:09,303 --> 00:01:11,504
La fin de tout.
25
00:02:04,941 --> 00:02:12,969
Synchronisé et corrigé par -robtor-
www.addic7ed.com
26
00:02:57,945 --> 00:02:59,812
Ça ne va pas marcher.
27
00:02:59,814 --> 00:03:01,313
Vous êtes pompé plein de bloqueurs.
28
00:03:01,315 --> 00:03:02,915
Pourquoi es-tu ici?
29
00:03:02,917 --> 00:03:05,851
Tu étais juste à côté
à Tilly quand le ralentissement a frappé.
30
00:03:05,853 --> 00:03:07,286
Tu aurais pu la sauver.
31
00:03:07,288 --> 00:03:09,321
Ce n'est pas ton affaire.
32
00:03:09,323 --> 00:03:11,223
Comment peux-tu vivre avec ça?
33
00:03:11,225 --> 00:03:13,592
J'ai tué de meilleures personnes
que Tilly Fagan.
34
00:03:20,568 --> 00:03:22,853
Je n'aurais pas dû faire ça.
35
00:03:23,804 --> 00:03:26,023
Je parie que c'était tout elle.
36
00:03:26,440 --> 00:03:27,973
Le "Seung Un",
37
00:03:27,975 --> 00:03:30,976
la fausse diffusion, tout cela.
38
00:03:30,978 --> 00:03:33,345
Elle a essayé de nous tuer.
39
00:03:33,347 --> 00:03:35,447
Je m'en fous de toi.
40
00:03:35,449 --> 00:03:37,583
C'était à propos de Holden?
41
00:03:37,585 --> 00:03:39,952
Vengeance pour son père.
42
00:03:39,954 --> 00:03:42,922
J'ai connu des gens comme elle.
43
00:03:42,924 --> 00:03:44,857
La garder ne fonctionnera pas.
44
00:03:44,859 --> 00:03:46,425
Emmenez-la au "Thomas Prince".
45
00:03:46,427 --> 00:03:48,494
Ils peuvent l'enfermer.
46
00:03:48,496 --> 00:03:51,764
Je ne vais pas l'emmener dans un vaisseau des Nations Unies.
47
00:03:51,766 --> 00:03:54,767
Et vous ne pouvez certainement pas
la gérer seule.
48
00:03:56,604 --> 00:03:58,804
Ce serait plus facile si je la déposais.
49
00:03:58,806 --> 00:04:01,707
Non! Non.
50
00:04:01,709 --> 00:04:04,853
Tu ne vas pas,
tu ne vas pas la tirer,
51
00:04:05,379 --> 00:04:08,547
Eh bien, que faire si je remplace
l'auto-doc pour faire une overdose?
52
00:04:08,549 --> 00:04:10,817
- Ça va être indolore.
- Non.
53
00:04:11,719 --> 00:04:13,987
Nous n'allons pas la tuer.
54
00:04:15,405 --> 00:04:18,390
Celui-ci ne sera pas reconnaissant
pour votre miséricorde.
55
00:04:18,392 --> 00:04:20,702
Eh bien, ce n'est pas à propos d'elle.
56
00:04:21,796 --> 00:04:23,455
C'est à propos de nous.
57
00:04:25,967 --> 00:04:28,434
Je vois toujours rouge à travers le tableau.
58
00:04:28,436 --> 00:04:30,636
Je connais. Dites-moi juste une seconde ...
59
00:04:32,640 --> 00:04:35,841
Ooh, cela semble avoir fait
quelque chose au moins.
60
00:04:35,843 --> 00:04:37,176
Les antennes sont en place.
61
00:04:37,178 --> 00:04:39,311
Ne soyez pas trop heureux.
62
00:04:39,313 --> 00:04:40,379
Nous ne pouvons toujours pas transmettre.
63
00:04:40,381 --> 00:04:41,947
Le signal du transpondeur est reçu.
64
00:04:41,949 --> 00:04:45,317
Au moins nous savons maintenant
où tous les autres navires sont.
65
00:04:45,319 --> 00:04:47,019
Qu'en est-il de Holden?
66
00:04:47,021 --> 00:04:48,454
Nos portées étaient verrouillées sur cette station
67
00:04:48,456 --> 00:04:50,149
quand tout ça est tombé.
68
00:04:50,151 --> 00:04:51,824
Je pense que le Roci
aurait pu voir quelque chose.
69
00:04:51,826 --> 00:04:53,276
D'accord.
70
00:04:56,330 --> 00:04:57,596
Ouais...
71
00:04:57,598 --> 00:05:00,666
Je ne pense pas que Holden soit parti seul.
72
00:05:00,668 --> 00:05:02,911
Skiff martien a fait cependant.
73
00:05:05,406 --> 00:05:06,719
Ils doivent avoir été au repos quand
74
00:05:06,721 --> 00:05:07,977
le ralentissement est arrivé.
75
00:05:07,979 --> 00:05:09,508
Ou au moins ne va pas plus vite
76
00:05:09,510 --> 00:05:10,509
que je peux jeter une clé.
77
00:05:10,511 --> 00:05:13,379
Peut-être qu'ils ont emmené Holden avec eux.
78
00:05:14,915 --> 00:05:17,850
Je t'ai eu. Il est amarré au Behemoth.
79
00:05:17,852 --> 00:05:19,251
Si Holden est sur cet esquif
80
00:05:19,253 --> 00:05:20,953
il pourrait être avec tes vieux amis maintenant.
81
00:05:26,627 --> 00:05:28,727
Pour tous les navires dans le besoin. I>
82
00:05:28,729 --> 00:05:31,430
Vos blessés sont les bienvenus sur le Behemoth. I>
83
00:05:31,432 --> 00:05:34,700
Nous avons la gravité et Med-Techs pour aider. I>
84
00:05:34,702 --> 00:05:36,702
Nous accueillons également votre équipe. I>
85
00:05:36,704 --> 00:05:38,771
Surtout professionnel de la santé. I>
86
00:05:38,773 --> 00:05:40,172
Toute fournitures médicales de rechange
et la nourriture sont aussi grandement ... i>
87
00:05:40,174 --> 00:05:42,975
Hey, je pensais Drummer
courait ce navire.
88
00:05:42,977 --> 00:05:44,476
Elle était.
89
00:05:44,478 --> 00:05:47,546
Pour les efforts de secours de la flotte
et il sera utilisé i>
90
00:05:47,548 --> 00:05:49,882
pour diffuser des informations supplémentaires i>
91
00:05:49,884 --> 00:05:52,584
comme il devient disponible. I>
92
00:05:52,586 --> 00:05:55,487
Si nous ne pouvons pas envoyer un message
alors j'ai besoin d'aller là-bas.
93
00:05:55,489 --> 00:05:56,758
Voyez ce qui est arrivé.
94
00:05:56,760 --> 00:05:59,324
- Voyons si nous pouvons trouver Holden.
- D'accord.
95
00:05:59,326 --> 00:06:00,859
Nous allons utiliser nos combinaisons de vac pour le voyage.
96
00:06:00,861 --> 00:06:02,594
Je vais prendre Amos et le prêtre.
97
00:06:02,596 --> 00:06:03,962
Pasteur.
98
00:06:03,964 --> 00:06:05,515
Peu importe.
99
00:06:06,667 --> 00:06:07,699
Naomi, attends.
100
00:06:07,701 --> 00:06:09,068
Vous tenez le fort jusqu'à notre retour.
101
00:06:09,070 --> 00:06:10,896
Ouais non.
102
00:06:11,605 --> 00:06:13,472
Ça ne va pas marcher.
103
00:06:13,474 --> 00:06:16,975
- Je dois y aller.
- Moi aussi.
104
00:06:16,977 --> 00:06:19,645
Hey. Je viens de récupérer ma famille.
105
00:06:20,948 --> 00:06:22,748
Toute l'équipe ensuite.
106
00:06:22,750 --> 00:06:24,716
Équipe entière.
107
00:06:40,167 --> 00:06:44,103
Je suis le capitaine Chandra Lucas
du MCRN "Askia".
108
00:06:44,105 --> 00:06:46,972
Je coordonne les opérations
à l'intérieur de l'espace Ring
109
00:06:46,974 --> 00:06:48,507
pour les survivants martiens.
110
00:06:48,509 --> 00:06:50,509
Nous ne sommes pas ancrés
avec le "Xuesen" plus.
111
00:06:50,511 --> 00:06:52,144
Et vous êtes nouveau.
112
00:06:52,146 --> 00:06:54,947
J'ai peur que ta situation ait changé.
113
00:06:54,949 --> 00:06:57,049
Et probablement pas pour le mieux.
114
00:06:57,051 --> 00:06:59,551
J'ai déjà tout dit
à l'autre interrogateur
115
00:06:59,553 --> 00:07:01,453
et comme je le lui ai dit,
116
00:07:01,455 --> 00:07:02,955
Je veux savoir où sont mes amis.
117
00:07:02,957 --> 00:07:05,491
Beaucoup de gens sont morts.
118
00:07:05,493 --> 00:07:07,960
Nous avons besoin de savoir
ce qui est arrivé sur cette station.
119
00:07:07,962 --> 00:07:09,962
Je ne dis pas un mot de plus
120
00:07:09,964 --> 00:07:12,131
jusqu'à ce que je sache que mon équipage va bien.
121
00:07:23,077 --> 00:07:24,810
James Holden.
122
00:07:24,812 --> 00:07:27,097
En chair et en os.
123
00:07:28,048 --> 00:07:30,149
Ah, je suis Klaes Ashford.
124
00:07:30,151 --> 00:07:32,227
J'ai entendu parler de toi.
125
00:07:32,753 --> 00:07:35,020
Vous êtes l'un des éboueurs d'Anderson Dawes.
126
00:07:35,022 --> 00:07:37,156
Ah, essayons d'être civil au moins.
127
00:07:37,158 --> 00:07:39,109
Si nous pouvons.
128
00:07:39,927 --> 00:07:43,738
Dis-moi ce qui s'est passé sur cette station?
129
00:07:44,098 --> 00:07:46,899
Nous sommes donc amarrés avec le Behemoth.
130
00:07:48,235 --> 00:07:50,102
Je veux parler à Naomi Nagata.
131
00:07:50,104 --> 00:07:52,538
- Pas encore.
- Quand je découvre
132
00:07:52,540 --> 00:07:55,040
ce qui est arrivé à mon équipage, je vais parler.
133
00:07:55,042 --> 00:07:58,544
La négociation est comment
les civilisations sont construites.
134
00:07:58,546 --> 00:08:01,647
Alors tu me dis tout ce que je veux savoir
135
00:08:01,649 --> 00:08:05,117
alors je te mets en contact
avec ton équipage. Juste?
136
00:08:05,119 --> 00:08:07,052
J'ai déjà tout dit
aux Martiens.
137
00:08:07,054 --> 00:08:08,487
Cela ne m'a rien acheté.
138
00:08:08,489 --> 00:08:11,857
Eh bien, il y a l'inflexibilité
139
00:08:11,859 --> 00:08:14,960
à l'esprit militaire
que je ne partage pas.
140
00:08:14,962 --> 00:08:16,962
Tout va sembler fou.
141
00:08:16,964 --> 00:08:20,199
Je ne suis pas ici pour te juger.
142
00:08:27,942 --> 00:08:32,044
Josephus Miller.
Le détective de Ceres.
143
00:08:32,046 --> 00:08:34,646
- Celui qui est mort sur Eros?
- Il est venu à moi.
144
00:08:34,648 --> 00:08:36,615
M'a dit de descendre à la gare.
145
00:08:36,617 --> 00:08:38,951
Quelle? Un homme mort est venu à vous
146
00:08:38,953 --> 00:08:41,920
et vous a dit de continuer?
Quoi, tu entends des voix?
147
00:08:43,724 --> 00:08:46,058
Quelle? Vous voyez réellement cet homme?
148
00:08:46,060 --> 00:08:48,193
Voulez-vous entendre cette histoire ou non?
149
00:08:48,195 --> 00:08:52,064
Mes excuses. Continuez s'il vous plaît.
150
00:08:52,066 --> 00:08:54,684
Miller m'a emmené dans la station.
151
00:08:55,736 --> 00:08:59,071
- Ça m'a montré des choses.
- Quelles sortes de choses?
152
00:08:59,073 --> 00:09:00,815
Images.
153
00:09:01,909 --> 00:09:05,077
- C'est difficile à mettre en mots.
- S'il vous plaît essayez.
154
00:09:07,815 --> 00:09:11,250
C'était comme voir toute une civilisation
155
00:09:11,252 --> 00:09:13,585
tout à la fois.
156
00:09:13,587 --> 00:09:15,954
Des milliards d'entre eux.
157
00:09:15,956 --> 00:09:18,757
Esprits étranges et brillants.
158
00:09:18,759 --> 00:09:20,259
Pas humain.
159
00:09:20,261 --> 00:09:22,594
Comme ceux qui ont envoyé la protomolécule?
160
00:09:22,596 --> 00:09:24,096
Ceux qui l'ont créé.
161
00:09:24,098 --> 00:09:25,931
Ils ont fait la Station.
162
00:09:25,933 --> 00:09:27,717
Cet espace.
163
00:09:28,335 --> 00:09:31,703
Pourquoi ton ami mort te montrerait-il cela?
164
00:09:31,705 --> 00:09:34,940
Nous avons tout faux
à propos de la protomolécule.
165
00:09:34,942 --> 00:09:36,942
Ce n'est pas une arme.
166
00:09:36,944 --> 00:09:38,877
Il n'a pas été envoyé pour nous tuer.
167
00:09:38,879 --> 00:09:40,445
Il essayait juste de construire une route.
168
00:09:40,447 --> 00:09:44,116
Où chaque personne
Eros est mort pour cette route.
169
00:09:44,118 --> 00:09:46,952
Il ne se soucie pas de nous
170
00:09:46,954 --> 00:09:48,587
plus que nous nous soucions
171
00:09:48,589 --> 00:09:51,700
à propos des fourmilières nous pavage.
172
00:09:52,293 --> 00:09:54,626
Et maintenant que c'est fini
la construction de l'anneau.
173
00:09:54,628 --> 00:09:55,961
Il essaie de signaler.
174
00:09:55,963 --> 00:09:59,066
Re ... signaler quoi? Pour ... à qui?
175
00:09:59,068 --> 00:10:00,326
Cela n'a pas d'importance.
176
00:10:00,328 --> 00:10:03,702
Tout le monde à qui il pouvait parler est parti.
177
00:10:03,704 --> 00:10:05,203
Je ne comprends pas.
178
00:10:05,205 --> 00:10:07,372
Quelque chose les a tués.
179
00:10:07,374 --> 00:10:09,841
Il a essayé de l'arrêter.
180
00:10:09,843 --> 00:10:11,376
Systèmes solaires entiers brûlés
181
00:10:11,378 --> 00:10:13,845
comme s'ils cautérisaient une blessure.
182
00:10:13,847 --> 00:10:16,648
Seulement ça n'a pas marché.
183
00:10:16,650 --> 00:10:19,685
Nous sommes dans un cimetière.
184
00:10:19,687 --> 00:10:22,988
Nous devons sortir de cet endroit
185
00:10:22,990 --> 00:10:25,442
et ne reviens jamais.
186
00:10:27,061 --> 00:10:30,028
Cet homme voit des fantômes. Il est fou.
187
00:10:30,030 --> 00:10:31,897
Capitaine Lucas.
188
00:10:31,899 --> 00:10:33,665
Je voudrais répéter mon objection
189
00:10:33,667 --> 00:10:35,667
à laisser interroger l'OPA
notre prisonnier.
190
00:10:35,669 --> 00:10:37,269
Votre objection a été notée,
191
00:10:37,271 --> 00:10:39,204
mais nos blessés ont besoin de ce vaisseau.
192
00:10:39,206 --> 00:10:40,906
La coopération est la façon dont nous survivons.
193
00:10:40,908 --> 00:10:43,008
Holden n'est pas fou.
194
00:10:43,010 --> 00:10:44,676
Quand nous étions là-bas sur cette station
195
00:10:44,678 --> 00:10:47,045
il a ouvert la porte et l'a protégé.
196
00:10:47,047 --> 00:10:49,047
Quel que soit cet endroit
Je pense qu'il est en quelque sorte
197
00:10:49,049 --> 00:10:51,183
- en contact avec elle.
- Va-t-il nous aider à nous échapper?
198
00:10:51,185 --> 00:10:53,118
Je crois qu'il le ferait s'il le pouvait.
199
00:10:53,120 --> 00:10:54,753
Mais cette chose a son propre agenda
200
00:10:54,755 --> 00:10:55,821
et ce n'est pas de notre côté.
201
00:10:55,823 --> 00:10:57,293
Je ne pense pas qu'il soit sûr de supposer
202
00:10:57,295 --> 00:10:59,057
que Holden est soit.
203
00:10:59,059 --> 00:11:01,126
Donc, mon peuple va sécuriser une place
204
00:11:01,128 --> 00:11:03,395
où il sera enfermé
et sous garde constante.
205
00:11:03,397 --> 00:11:05,697
Bien. Permission pour cette équipe
206
00:11:05,699 --> 00:11:07,733
rester à bord, monsieur.
Ils seront utiles ici.
207
00:11:07,735 --> 00:11:11,236
Tout le monde est bienvenu.
Mais tes armes ne le sont pas.
208
00:11:11,238 --> 00:11:12,471
Je ne te donne pas mon armure.
209
00:11:12,473 --> 00:11:14,873
Ce sont les règles sur ce navire.
210
00:11:14,875 --> 00:11:18,410
Vous les respecterez
ou vous êtes libre de partir.
211
00:11:20,214 --> 00:11:22,013
Dans ce lieu alien foiré,
212
00:11:22,015 --> 00:11:24,049
nous sommes tous du même côté.
213
00:11:24,051 --> 00:11:25,751
Démissionner.
214
00:11:30,023 --> 00:11:33,225
Harari, mettez leur équipement dans le stockage.
215
00:11:33,227 --> 00:11:35,727
Ce sera sûr et sécurisé.
216
00:11:35,729 --> 00:11:37,896
Oui monsieur.
217
00:11:37,898 --> 00:11:40,098
Beau costume.
218
00:12:03,791 --> 00:12:05,323
Vous devez être dans un coma médical.
219
00:12:05,325 --> 00:12:07,993
Cela aidera le processus de guérison.
220
00:12:07,995 --> 00:12:12,264
La seule façon dont je peux être encore moins utile.
221
00:12:12,266 --> 00:12:13,832
Je vais bien.
222
00:12:13,834 --> 00:12:16,268
Tu ne vas pas bien.
223
00:12:16,270 --> 00:12:19,438
Et si tu continues à bouger
vous pourriez faire des dommages permanents.
224
00:12:19,440 --> 00:12:22,274
Recroissance d'une moelle épinière
est une procédure délicate
225
00:12:22,276 --> 00:12:24,853
même dans les meilleures circonstances.
226
00:12:25,946 --> 00:12:28,113
Mon peuple est en train de mourir.
227
00:12:28,115 --> 00:12:30,449
Et je suis censé m'étendre ici
et ne fait rien?
228
00:12:30,451 --> 00:12:33,351
Oui, exactement ça
si jamais tu veux t'améliorer.
229
00:12:33,353 --> 00:12:35,120
Sortez.
230
00:12:35,122 --> 00:12:37,856
- Capitaine, je ne peux pas ...
- Sortez!
231
00:13:54,201 --> 00:13:57,369
S'il vous plaît faire votre chemin à tout
des secteurs suivants ... i>
232
00:13:57,371 --> 00:13:59,604
Commandant Kunis, puis-je
un instant, monsieur, s'il vous plaît?
233
00:13:59,606 --> 00:14:01,239
J'ai entendu que tu allais au Behemoth.
234
00:14:01,241 --> 00:14:02,908
- C'est vrai.
- Je voudrais aller avec toi.
235
00:14:02,910 --> 00:14:04,209
Vous n'êtes pas grièvement blessé
236
00:14:04,211 --> 00:14:05,310
et vous n'êtes pas du personnel médical.
237
00:14:05,312 --> 00:14:07,879
- Il n'y a pas besoin.
- Le besoin est que nous sommes pris au piège,
238
00:14:07,881 --> 00:14:10,382
nous allons tous mourir ici,
et vous traitez les symptômes.
239
00:14:10,384 --> 00:14:11,876
Monsieur...
240
00:14:13,120 --> 00:14:15,220
j'ai une idée
pour nous sortir de ce gâchis.
241
00:14:15,222 --> 00:14:17,489
Le Behemoth a été conçu
comme un navire de génération.
242
00:14:17,491 --> 00:14:20,091
Il avait besoin de la capacité
envoyer des messages à faisceau étroit
243
00:14:20,093 --> 00:14:22,027
- plus de 100 années-lumière ou plus.
- Qu'est-ce que cela a à faire ...
244
00:14:22,029 --> 00:14:25,030
Il a extraordinairement
puissant laser de communication
245
00:14:25,032 --> 00:14:26,364
qui pourrait être en mesure de percer
246
00:14:26,366 --> 00:14:28,433
l'interférence à la porte de l'anneau.
247
00:14:28,435 --> 00:14:30,135
Nous pourrions donc envoyer un appel à l'aide?
248
00:14:30,137 --> 00:14:32,237
Ce n'est pas de la magie, c'est de la physique.
249
00:14:32,239 --> 00:14:34,139
Ça vaut la peine d'essayer.
250
00:14:34,141 --> 00:14:36,641
Je parlerai au capitaine
du Behemoth.
251
00:14:40,647 --> 00:14:43,148
Les navires MCRN sont
envoi de fournitures médicales
252
00:14:43,150 --> 00:14:44,349
aussi vite qu'ils peuvent,
253
00:14:44,351 --> 00:14:46,117
mais nous sommes aussi battus que vous êtes.
254
00:14:46,119 --> 00:14:48,420
La coordination avec l'ONU est plus lente.
255
00:14:48,422 --> 00:14:50,422
Leur corps d'officiers a été durement touché.
256
00:14:50,424 --> 00:14:53,258
Ouais, eh bien, tout
vous faites est apprécié.
257
00:14:53,260 --> 00:14:55,093
Merci, capitaine.
258
00:14:55,095 --> 00:14:57,262
- Capitaine.
- Quoi, Grigori?
259
00:14:57,264 --> 00:14:58,930
Beaucoup de nos médecins, ils sont morts.
260
00:14:58,932 --> 00:15:01,333
Plus de la moitié qui nous reste sont blessés.
261
00:15:01,335 --> 00:15:03,535
Nous avons 100 et 100 qui ont besoin d'aide.
262
00:15:03,537 --> 00:15:05,103
Plus que nous ne prévoyons jamais.
263
00:15:05,105 --> 00:15:07,105
Je suis au courant de la situation.
264
00:15:07,107 --> 00:15:08,940
Belter a travaillé dur maintenant
265
00:15:08,942 --> 00:15:10,175
pour garder les Inners en vie.
266
00:15:10,177 --> 00:15:12,444
Pensez-vous qu'ils font la même chose pour nous?
267
00:15:12,446 --> 00:15:14,145
Nous ne refusons personne.
268
00:15:14,147 --> 00:15:17,682
Nous manquons de sang synthétique
il y a quatre heures.
269
00:15:19,019 --> 00:15:22,220
Enfin, quelques informations utiles.
270
00:15:27,461 --> 00:15:30,161
C'est ton capitaine.
271
00:15:30,163 --> 00:15:33,398
Tout le personnel de deuxième quart
272
00:15:33,400 --> 00:15:37,302
signaler aux unités médicales
pour le don de sang obligatoire.
273
00:15:37,304 --> 00:15:39,047
Et fais-le maintenant.
274
00:15:40,207 --> 00:15:41,473
Nous allons.
275
00:15:41,475 --> 00:15:42,974
Tu n'as pas à le faire.
276
00:15:42,976 --> 00:15:45,010
Je saigne aussi bien que n'importe qui.
277
00:15:46,647 --> 00:15:48,313
Ça ne semble pas juste.
278
00:15:48,315 --> 00:15:51,383
Tant de morts ou foiré
mais pas ce mec.
279
00:15:51,385 --> 00:15:54,452
Ou toi. Ou moi.
280
00:15:56,089 --> 00:15:59,257
Niveau trois, section 12, couloir 50.
281
00:16:11,938 --> 00:16:13,838
- Combien sont morts.
- Quoi, en gardant le compte?
282
00:16:13,840 --> 00:16:16,708
- Ne parle pas au prisonnier.
- Tu le protèges, Gunny?
283
00:16:16,710 --> 00:16:18,076
- Je n'ai pas ...
- Tais-toi aussi.
284
00:16:18,078 --> 00:16:21,446
Nous l'amenons au brick comme commandé.
285
00:16:21,448 --> 00:16:23,925
Maintenant tout le monde ferme le frigo.
286
00:16:24,518 --> 00:16:27,252
Dock quatre scellé maintenant. I>
287
00:16:27,254 --> 00:16:30,188
Dock quatre est scellé maintenant. I>
288
00:16:37,230 --> 00:16:38,530
C'est tout ce que vous avez apporté?
289
00:16:38,532 --> 00:16:41,359
Oui, c'est tout ce que nous avions, gamin.
290
00:16:42,235 --> 00:16:44,102
Qui les cheveux noirs avec le mauvais regard?
291
00:16:44,104 --> 00:16:46,738
Vous devez l'enfermer.
Elle a tué beaucoup de gens.
292
00:16:46,740 --> 00:16:48,773
Nous lui avons imposé une restriction chimique.
293
00:16:48,775 --> 00:16:51,076
- Elle ne peut pas l'enlever.
- Ouais, ouais, on y est dessus.
294
00:16:51,078 --> 00:16:53,611
Holden est-il sur ce bateau?
295
00:16:55,382 --> 00:16:57,582
Ecoute, petite merde.
296
00:16:57,584 --> 00:17:00,051
Je veux parler à Drummer.
297
00:17:00,053 --> 00:17:02,220
Capitaine Ashford patron maintenant.
298
00:17:02,222 --> 00:17:04,389
Nous tenons votre arme lorsque vous êtes à bord.
299
00:17:04,391 --> 00:17:05,790
Eh bien, ça n'arrivera pas.
300
00:17:05,792 --> 00:17:07,325
- C'est la règle.
- Alors?
301
00:17:07,327 --> 00:17:10,295
Amos. S'il vous plaît.
302
00:17:10,297 --> 00:17:13,064
- Non.
- S'il vous plaît.
303
00:17:13,066 --> 00:17:14,399
Je les connais.
304
00:17:18,338 --> 00:17:22,107
D'accord. Tout cet équipement aux unités de triage.
305
00:17:22,109 --> 00:17:23,575
Tu peux y aller aussi.
306
00:17:23,577 --> 00:17:25,410
Voyez les médecins, aidez-les.
307
00:17:25,412 --> 00:17:27,078
Nous n'allons nulle part
308
00:17:27,080 --> 00:17:29,447
jusqu'à ce que tu me dises
Qu'est-il arrivé à Drummer.
309
00:17:29,449 --> 00:17:32,650
Non, tu viens avec moi. Vous déserteur.
310
00:17:32,652 --> 00:17:34,352
Vous êtes en état d'arrestation.
311
00:17:34,354 --> 00:17:35,587
Ok, je vais avoir besoin de cette arme.
312
00:17:35,589 --> 00:17:37,756
C'est bon.
313
00:17:37,758 --> 00:17:39,724
Je m'attendais à ça.
314
00:17:39,726 --> 00:17:41,526
Je vais nous donner quelques réponses.
315
00:17:47,801 --> 00:17:50,401
Par ici.
316
00:18:32,112 --> 00:18:33,711
Nagata.
317
00:18:33,713 --> 00:18:36,314
Votre chien m'a dit que j'étais en état d'arrestation.
318
00:18:36,316 --> 00:18:39,150
Ouais, bien, Harari a correctement jugé
319
00:18:39,152 --> 00:18:40,718
que je pourrais vouloir un mot avec toi
320
00:18:40,720 --> 00:18:41,853
si tu es revenu.
321
00:18:41,855 --> 00:18:43,822
Qu'est-il arrivé à Drummer.
322
00:18:43,824 --> 00:18:45,775
Elle a été blessée.
323
00:18:46,393 --> 00:18:49,070
Et elle se remet de la chirurgie.
324
00:18:49,396 --> 00:18:51,396
Elle m'a sauvé la vie.
325
00:18:51,398 --> 00:18:52,831
Et j'ai sauvé le sien.
326
00:18:55,335 --> 00:18:57,435
Vous attendiez une mutinerie.
327
00:18:57,437 --> 00:18:59,437
Où est Holden?
328
00:18:59,439 --> 00:19:01,172
Est-ce que les Martiens l'ont amené ici?
329
00:19:01,174 --> 00:19:03,341
Oui, ils l'ont fait, mais il n'y a pas de condition
330
00:19:03,343 --> 00:19:05,176
pour divertir les visiteurs.
331
00:19:05,178 --> 00:19:07,512
Je crois que tout ce qui est arrivé
sur cette station
332
00:19:07,514 --> 00:19:09,781
endommagé son esprit,
mais nous prenons soin de lui.
333
00:19:09,783 --> 00:19:11,842
Je veux le voir.
334
00:19:12,185 --> 00:19:15,453
Nos problèmes avec la grille
ont persisté.
335
00:19:15,455 --> 00:19:17,622
Une de ces fois ça va tomber
336
00:19:17,624 --> 00:19:19,858
et il ne reviendra pas.
337
00:19:19,860 --> 00:19:21,860
Je ne suis pas venu ici pour réparer votre vaisseau.
338
00:19:21,862 --> 00:19:24,229
Et quand cela arrive
339
00:19:24,231 --> 00:19:26,764
tout le monde sur ce navire
va asphyxier dans l'obscurité.
340
00:19:26,766 --> 00:19:28,867
Et cela inclut votre équipe.
341
00:19:28,869 --> 00:19:31,703
James Holden et le batteur.
342
00:19:31,705 --> 00:19:33,698
Eh bien, nous tous.
343
00:19:35,909 --> 00:19:39,677
Je vais venir avec un plan
stabiliser la grille
344
00:19:39,679 --> 00:19:41,880
et mettre en place des équipes
pour mettre en œuvre les réparations.
345
00:19:41,882 --> 00:19:43,541
Bien.
346
00:19:44,458 --> 00:19:47,252
Ensuite, je vais voir mes amis.
347
00:19:48,307 --> 00:19:50,355
Oui, vous pourriez tout aussi bien aller de l'avant.
348
00:20:11,478 --> 00:20:14,612
Oi. Une fois hors ligne.
349
00:20:14,614 --> 00:20:17,815
Deux dans la tête, sasa ke?
350
00:20:35,602 --> 00:20:37,602
Hey.
351
00:20:37,604 --> 00:20:41,506
Je suis Jim. Dans quoi êtes-vous?
352
00:20:51,887 --> 00:20:54,047
Et depuis Ashford assumé le commandement, i>
353
00:20:54,047 --> 00:20:57,090
la sécurité sur le Behemoth
a considérablement augmenté. I>
354
00:20:57,118 --> 00:20:59,118
Tout au long du navire, les équipes techniques i>
355
00:20:59,139 --> 00:21:01,139
font des modifications
au réseau électrique, i>
356
00:21:01,164 --> 00:21:03,508
mais personne ne va expliquer
quelles sont ces modifications i>
357
00:21:03,509 --> 00:21:04,736
sont pour ... Nous avons quelque chose i>
358
00:21:04,737 --> 00:21:06,270
nous avons besoin de vous faire. I>
359
00:21:06,270 --> 00:21:08,270
Quoi qu'il en soit, la réponse est non.
360
00:21:08,790 --> 00:21:10,502
Pourquoi avez-vous des armes à feu?
361
00:21:10,502 --> 00:21:12,054
L'armurerie était en route.
362
00:21:12,055 --> 00:21:14,055
Où est Cohen? Nous allons avoir besoin d'une technologie.
363
00:21:14,095 --> 00:21:15,840
Cohen est mort.
364
00:21:15,841 --> 00:21:17,570
Couper en deux en marchant à travers une porte
365
00:21:17,571 --> 00:21:19,010
sur le Xuesen, à cause de toi.
366
00:21:19,011 --> 00:21:20,340
Je comprends que tu sois contrarié ...
367
00:21:20,341 --> 00:21:22,174
Vas en enfer. Rends-moi mon appareil photo,
368
00:21:22,174 --> 00:21:24,174
- J'ai du travail à faire...
- Tu es énervé, je comprends.
369
00:21:24,534 --> 00:21:26,297
Tu veux que je me sente mal
que tu es en colère.
370
00:21:26,297 --> 00:21:28,297
Tu veux que je me sente coupable
que Cohen est mort.
371
00:21:28,331 --> 00:21:29,657
Mais je ne le fais pas.
372
00:21:29,657 --> 00:21:31,449
Et je ne le ferai jamais, alors allons-y
373
00:21:31,449 --> 00:21:33,283
saute les conneries,
où vous acceptez d'aider.
374
00:21:33,284 --> 00:21:35,063
- Vous aider à faire quoi?
- La station va
375
00:21:35,064 --> 00:21:36,813
nous détruire. Nous tous.
376
00:21:36,814 --> 00:21:38,287
Holden sait comment l'arrêter.
377
00:21:38,287 --> 00:21:39,162
Vous voulez des réponses.
378
00:21:39,187 --> 00:21:40,389
Nous les avons.
379
00:21:40,414 --> 00:21:41,631
Et ils vont sauver des vies.
380
00:21:41,656 --> 00:21:43,502
Nous avons besoin de vous pour faire passer le mot.
381
00:21:47,921 --> 00:21:49,365
Aurait dû mener avec ça.
382
00:21:58,105 --> 00:22:00,105
J'ai besoin de toi pour garder tout le monde
hors du contrôle du réacteur.
383
00:22:02,862 --> 00:22:04,888
Avez-vous quelqu'un en bas
Là, vous pouvez avoir confiance?
384
00:22:04,913 --> 00:22:06,433
Oui capitaine.
385
00:22:06,458 --> 00:22:08,624
Je connais un couple.
386
00:22:13,351 --> 00:22:15,727
Aucun plan ne survit au contact avec l'ennemi.
387
00:22:19,029 --> 00:22:20,889
Je suis désolé de t'avoir chassé.
388
00:22:22,064 --> 00:22:23,926
Nous avons perdu beaucoup de temps ensemble.
389
00:22:23,951 --> 00:22:25,803
Tu ne m'as pas chassé.
390
00:22:27,305 --> 00:22:29,182
Et je ne pars pas encore.
391
00:22:33,815 --> 00:22:35,313
Ensemble jusqu'à la fin.
392
00:23:16,929 --> 00:23:18,502
Juste toi?
393
00:23:18,527 --> 00:23:21,309
Seulement, je suis de retour ici, Bosmang.
394
00:23:21,334 --> 00:23:23,755
Le contrôle du réacteur passe directement par là.
395
00:23:23,756 --> 00:23:25,613
Combien de temps faut-il pour tuer le réacteur?
396
00:23:25,638 --> 00:23:28,366
Arrêt sécurisé minimum,
environ vingt minutes.
397
00:23:28,391 --> 00:23:30,333
Après cela, je peux prendre
la grille d'alimentation hors ligne
398
00:23:30,358 --> 00:23:31,619
chaque fois que nous voulons.
399
00:24:09,604 --> 00:24:11,391
Éloignez-vous des contrôles, maintenant!
400
00:25:00,074 --> 00:25:02,501
Ça y est. Pouvez-vous me connecter ici?
401
00:25:02,526 --> 00:25:04,008
Je le pense. Donne moi une minute.
402
00:25:04,033 --> 00:25:05,254
Alex.
- Ouais.
403
00:25:05,279 --> 00:25:06,667
L'aider.
404
00:25:06,692 --> 00:25:08,570
Je vais surveiller notre dos.
405
00:25:08,595 --> 00:25:10,245
D'accord.
406
00:25:11,989 --> 00:25:15,219
D'accord. Obtenons
cette chose connectée.
407
00:25:26,326 --> 00:25:27,193
Que penses-tu qu'Ashford va faire?
408
00:25:27,218 --> 00:25:28,736
quand il réalise ce que nous faisons?
409
00:25:29,570 --> 00:25:30,821
C'est un pirate.
410
00:25:30,846 --> 00:25:32,031
Prends une estimation.
411
00:25:34,354 --> 00:25:36,786
Avant, vous aviez un problème
avec moi en train de tuer Melba.
412
00:25:36,811 --> 00:25:38,746
Je n'ai pas le temps pour ça maintenant.
413
00:25:38,771 --> 00:25:40,623
Si quelqu'un vient arrêter
Nous, je vais les tuer.
414
00:25:42,740 --> 00:25:44,585
Parce que cela doit être fait.
415
00:25:45,172 --> 00:25:46,192
Cela fait.
416
00:25:48,531 --> 00:25:50,049
Hmm.
417
00:25:50,074 --> 00:25:52,099
Penses-tu que nous allons mourir ici?
418
00:25:53,206 --> 00:25:55,760
Eh bien, il y a beaucoup plus
d'entre eux que nous.
419
00:25:56,507 --> 00:25:57,690
Hmm.
420
00:25:58,778 --> 00:26:00,050
Je, euh ...
421
00:26:00,075 --> 00:26:01,937
J'ai laissé beaucoup de gens derrière moi,
422
00:26:01,962 --> 00:26:03,265
venir ici.
423
00:26:03,290 --> 00:26:04,939
Si nous mourons, je n'aurai pas de chance
424
00:26:04,964 --> 00:26:06,399
pour leur expliquer pourquoi je suis parti.
425
00:26:06,424 --> 00:26:08,442
Ce que je pensais que je gagnerais.
426
00:26:09,590 --> 00:26:11,108
J'ai laissé beaucoup de non-dit.
427
00:26:11,133 --> 00:26:13,281
Eh bien, tout le monde part
inachevé.
428
00:26:13,306 --> 00:26:14,865
Voilà ce qu'est la mort.
429
00:26:17,381 --> 00:26:18,703
Et vous?
430
00:26:19,443 --> 00:26:21,998
Je ne vais pas avoir à tirer sur cette bite, Ashford.
431
00:26:22,544 --> 00:26:23,874
Pourquoi le détestes-tu?
432
00:26:24,583 --> 00:26:26,568
Je ne l'ai jamais rencontré.
433
00:26:26,593 --> 00:26:28,761
Vous regretteriez de ne pas avoir tué un homme
434
00:26:28,762 --> 00:26:30,256
vous ne savez même pas, juste parce qu'il est sur
435
00:26:30,281 --> 00:26:31,910
- l'autre côté?
- Eh bien, il envoie des gens
436
00:26:31,935 --> 00:26:33,511
pour me tuer.
437
00:26:35,145 --> 00:26:37,031
De tous les côtés de ce sont les gens qui ont
438
00:26:37,056 --> 00:26:39,015
aucune raison de se détester.
439
00:26:39,040 --> 00:26:41,568
Tout le monde ici pense qu'ils sont
Faire la bonne chose.
440
00:26:41,569 --> 00:26:43,382
Tout le monde pense qu'ils sont
Faire la bonne chose.
441
00:26:43,407 --> 00:26:45,438
Si nous en sortons,
nous devons trouver un moyen
442
00:26:45,463 --> 00:26:48,316
se comprendre, expliquer pourquoi
443
00:26:48,341 --> 00:26:50,443
nous avons fait les choix que nous avons faits.
444
00:26:50,468 --> 00:26:52,236
C'est le seul moyen de lâcher prise
445
00:26:52,261 --> 00:26:53,477
de la haine.
446
00:26:58,909 --> 00:27:00,161
La haine est un fardeau.
447
00:27:02,788 --> 00:27:04,940
Vous n'êtes pas obligé de le porter avec vous.
448
00:27:10,505 --> 00:27:12,298
Je ne laisserai personne te blesser.
449
00:27:26,466 --> 00:27:28,773
Ils sont liés à la
réseau d'émetteurs maintenant.
450
00:27:28,798 --> 00:27:30,566
La diffusion devrait être bientôt disponible.
451
00:27:30,591 --> 00:27:32,068
Dès que les autres navires s'assombrissent,
452
00:27:32,093 --> 00:27:33,069
nous devons tirer la prise ici.
453
00:27:33,094 --> 00:27:34,251
Nous serons prêts.
454
00:27:39,058 --> 00:27:40,576
Comment tenez-vous?
455
00:27:43,845 --> 00:27:45,206
Merci de me croire.
456
00:27:46,665 --> 00:27:48,542
Je ne suis pas là pour toi.
457
00:27:48,567 --> 00:27:50,491
Naomi croit que tu as raison.
458
00:27:50,516 --> 00:27:52,088
Elle mourrait pour toi.
459
00:27:52,113 --> 00:27:54,323
Je suis ici pour m'assurer qu'elle ne le fait pas.
460
00:27:55,926 --> 00:27:57,134
Vous, ici. I>
461
00:27:57,159 --> 00:27:59,115
Vous ici.
462
00:28:00,795 --> 00:28:02,848
Toi, avec le pouvoir
certification, là-bas.
463
00:28:03,974 --> 00:28:05,559
Vous êtes là, habillez-vous.
464
00:28:05,584 --> 00:28:07,269
Vous allez dehors.
465
00:28:07,294 --> 00:28:09,355
Contrôle du réacteur, entrez.
466
00:28:09,380 --> 00:28:12,613
- Faluta!
- Quel est le problème?
467
00:28:12,638 --> 00:28:14,881
Être alerte sur tous les réacteurs.
468
00:28:14,882 --> 00:28:17,154
On dirait que quelqu'un prépare
pour la séquence d'arrêt!
469
00:28:17,179 --> 00:28:19,073
- Sur les ordres de qui?
- Mi na sasa.
470
00:28:19,098 --> 00:28:21,242
J'appelle la salle de contrôle. Pas de réponse.
471
00:28:25,199 --> 00:28:28,416
Harari! Ils sont en contrôle de réacteur.
472
00:28:33,018 --> 00:28:34,655
Qu'est-ce que le felota est-ce?
473
00:28:34,680 --> 00:28:36,487
Problème?
474
00:28:36,512 --> 00:28:38,384
Le routage de quelqu'un
quantités massives de pouvoir
475
00:28:38,409 --> 00:28:40,027
- Au Laser Comm.
- Ils ont essayé d'obtenir
476
00:28:40,052 --> 00:28:41,762
un message à travers l'Anneau avant.
477
00:28:41,787 --> 00:28:44,139
Peut-être qu'ils essaient de
percer plus fort.
478
00:28:45,119 --> 00:28:46,767
Avec la station en charge,
479
00:28:46,792 --> 00:28:47,893
quel sera le point de ...
480
00:28:50,026 --> 00:28:53,035
Ils essaient de détruire l'Anneau.
481
00:28:53,060 --> 00:28:55,369
- Ça marcherait, ke?
- Ça n'aura pas d'importance.
482
00:28:55,394 --> 00:28:57,212
Un tir au laser est une attaque directe.
483
00:28:57,237 --> 00:28:58,898
ça va prouver que nous sommes une menace.
484
00:28:58,899 --> 00:29:01,031
Et la station va tuer
tout le monde et tout
485
00:29:01,056 --> 00:29:02,616
des deux côtés de l'Anneau.
486
00:29:11,918 --> 00:29:13,627
Ashford! I>
487
00:29:13,652 --> 00:29:15,212
Nous savons ce que vous essayez de faire. I>
488
00:29:15,237 --> 00:29:17,339
Vous ne pouvez pas détruire la bague! I>
489
00:29:17,364 --> 00:29:20,050
Vous n'êtes plus dans
commandement de ce navire.
490
00:29:20,075 --> 00:29:21,552
Vous n'avez pas besoin de le faire. I>
491
00:29:21,577 --> 00:29:24,324
Il y a un moyen de nous sauver tous!
492
00:29:24,349 --> 00:29:26,140
Ce n'est pas la question.
493
00:29:26,957 --> 00:29:29,178
Même si la station
ne nous tue pas tous,
494
00:29:29,178 --> 00:29:31,729
maintenant les autres viendront à travers l'Anneau.
495
00:29:31,754 --> 00:29:34,001
C'est notre nature.
496
00:29:34,026 --> 00:29:36,794
Nous ne serons pas en mesure de résister. I>
497
00:29:36,819 --> 00:29:39,778
Toute personne qui a eu un enfant comprend
498
00:29:39,803 --> 00:29:41,704
que c'est leur devoir
499
00:29:41,729 --> 00:29:44,680
pour mieux laisser le monde
qu'ils ne l'ont trouvé. I>
500
00:29:44,680 --> 00:29:47,077
Même si nous survivons tous,
nous laissons derrière i>
501
00:29:47,102 --> 00:29:48,886
une bombe non explosée.
502
00:29:48,911 --> 00:29:52,032
Tôt ou tard, quelqu'un va le déclencher.
503
00:29:52,057 --> 00:29:53,353
Si Holden a raison,
504
00:29:53,378 --> 00:29:56,019
vous serez le seul à le déclencher.
505
00:30:02,197 --> 00:30:04,845
Camina, tu es un vrai Belter.
506
00:30:04,870 --> 00:30:07,999
Tu m'as sauvé la vie parce que tu es prêt
507
00:30:08,024 --> 00:30:09,725
mourir pour un plus grand bien.
508
00:30:09,750 --> 00:30:11,961
Je suis toujours.
509
00:30:16,490 --> 00:30:17,816
Se dépêcher.
510
00:30:20,874 --> 00:30:22,279
Retourne travailler.
511
00:30:25,928 --> 00:30:27,660
- Sommes-nous encore en place? I>
512
00:30:27,685 --> 00:30:29,693
Presque là, presque là. I>
513
00:30:29,718 --> 00:30:32,248
Ceci est Monica Stewart,
reportage sur l'Intership i>
514
00:30:32,273 --> 00:30:34,085
Relief Channel, avec un message urgent i>
515
00:30:34,110 --> 00:30:35,918
pour tout le monde dans la flottille. I>
516
00:30:35,943 --> 00:30:38,254
Je suis ici avec Anna Volovodov. I>
517
00:30:38,279 --> 00:30:39,797
Certains d'entre vous peuvent la reconnaître. I>
518
00:30:39,822 --> 00:30:42,299
Elle a contribué à exposer i>
519
00:30:42,324 --> 00:30:45,135
La trahison du sous-secrétaire d'ONU Errinwright i>
520
00:30:45,160 --> 00:30:46,762
et a aidé à mettre fin à la guerre. I>
521
00:30:46,787 --> 00:30:49,056
S'il vous plaît écoutez ce qu'elle a à dire. I>
522
00:30:49,081 --> 00:30:50,849
Nos vies en dépendent. I>
523
00:30:50,874 --> 00:30:52,226
Je comprends i>
524
00:30:52,251 --> 00:30:53,769
comment vous tous i>
525
00:30:53,794 --> 00:30:56,505
doit se sentir en ce moment. I>
526
00:30:57,228 --> 00:30:58,357
Vous avez peur. I>
527
00:30:58,382 --> 00:31:00,107
La station fait quelque chose
528
00:31:00,132 --> 00:31:02,736
que tu ne comprends pas.
529
00:31:02,761 --> 00:31:05,698
Et personne ne répondra à vos questions.
530
00:31:05,723 --> 00:31:07,491
Mais je le ferai. I>
531
00:31:08,701 --> 00:31:11,120
La station réagit i>
532
00:31:11,145 --> 00:31:13,497
comme si nous sommes une menace. I>
533
00:31:13,522 --> 00:31:16,584
Il pense que nos navires sont des bombes, i>
534
00:31:16,609 --> 00:31:18,419
comme le skiff qui a explosé. I>
535
00:31:18,444 --> 00:31:22,695
Et il charge pour se protéger. I>
536
00:31:22,720 --> 00:31:24,133
Mais nous pouvons l'arrêter. I>
537
00:31:24,158 --> 00:31:26,719
Nous devons éteindre i>
538
00:31:26,744 --> 00:31:28,345
chaque réacteur, i>
539
00:31:28,370 --> 00:31:30,439
sur tous les navires. I>
540
00:31:30,464 --> 00:31:32,057
Cela va démontrer i>
541
00:31:32,082 --> 00:31:34,961
que nous ne sommes pas une menace. I>
542
00:31:34,986 --> 00:31:38,290
Et la Station nous laissera partir. I>
543
00:31:38,315 --> 00:31:39,956
C'est le moment ... i>
Je t'ai dit de fermer
544
00:31:39,957 --> 00:31:42,078
- Cette transmission!
- Non, peut le faire, Bosmang.
545
00:31:42,103 --> 00:31:44,069
Ils doivent être accrochés
directement dans la sous-station.
546
00:31:44,094 --> 00:31:45,613
Je mute le flux.
547
00:31:45,638 --> 00:31:47,906
Est ce qu'elle dit vrai?
548
00:31:49,459 --> 00:31:51,702
Pas le temps de débattre.
549
00:31:52,561 --> 00:31:54,288
S'il y a une chance,
550
00:31:54,313 --> 00:31:56,624
Je dis que nous essayons.
551
00:32:00,315 --> 00:32:02,171
Nous ne mourrons pas ici.
552
00:32:02,196 --> 00:32:04,202
J'ai dit...
553
00:32:14,128 --> 00:32:16,352
Nous manquons de temps, les gens.
554
00:32:16,377 --> 00:32:18,437
Si nous retardons,
555
00:32:18,462 --> 00:32:21,273
nous perdons notre chance de mettre fin à cette menace
556
00:32:21,298 --> 00:32:23,359
contre toutes nos familles,
557
00:32:23,384 --> 00:32:26,443
contre toutes nos maisons.
558
00:32:26,468 --> 00:32:29,975
Nous savons ce que nous devons faire.
559
00:32:30,000 --> 00:32:31,367
À présent.
560
00:32:31,392 --> 00:32:34,370
Est-ce que quelqu'un d'autre souhaite discuter avec moi?
561
00:32:47,327 --> 00:32:48,717
Cette émission va faire des choses
562
00:32:48,742 --> 00:32:50,010
échapper à la main rapidement.
563
00:32:51,912 --> 00:32:53,574
Mes Marines s'en occuperont.
564
00:32:56,211 --> 00:32:57,356
Draper, vous êtes debout.
565
00:32:57,381 --> 00:32:59,507
Obtenez votre armure.
566
00:33:10,241 --> 00:33:11,681
Ces Belts en train de voler.
567
00:33:11,706 --> 00:33:13,367
Nous n'avons pas besoin d'armure pour ça.
568
00:33:14,381 --> 00:33:15,953
Prenez ce dont vous avez besoin et partez.
569
00:33:16,787 --> 00:33:18,026
Aye-oui, Gunny.
570
00:33:34,163 --> 00:33:35,856
Encore combien de temps?
571
00:33:35,881 --> 00:33:37,778
J'ai mis le réacteur à brouiller dès que
572
00:33:37,803 --> 00:33:39,488
le réseau électrique tombe en panne.
573
00:33:39,513 --> 00:33:41,311
Ça va prendre du temps pour la diffusion
574
00:33:41,336 --> 00:33:42,354
convaincre chaque ...
575
00:33:48,796 --> 00:33:50,529
Airlock!
576
00:33:58,582 --> 00:34:00,456
Felota!
577
00:34:00,481 --> 00:34:01,644
Où cela va-t-il?
578
00:34:01,669 --> 00:34:03,500
Ascenseur extérieur.
579
00:34:03,525 --> 00:34:05,586
Se connecte directement à la platine de commande.
580
00:34:09,028 --> 00:34:10,089
Merde!
581
00:34:10,114 --> 00:34:11,652
Ils ont tué le pouvoir!
582
00:34:11,666 --> 00:34:12,740
Si nous pouvons faire notre chemin dans le puits,
583
00:34:12,765 --> 00:34:14,526
peut-être que nous pouvons toujours arrêter Ashford.
584
00:34:14,551 --> 00:34:15,717
Pouvez-vous continuer?
585
00:34:15,742 --> 00:34:17,389
Pashang fong.
586
00:34:17,414 --> 00:34:19,416
Tu ne me laisses pas derrière.
587
00:34:20,369 --> 00:34:21,835
Suit jusqu'à!
588
00:34:26,156 --> 00:34:28,458
Nous accordons laser de communication à portée visible. I>
589
00:34:28,460 --> 00:34:30,888
Lorsque votre flash, envoyez le code de robinet Belter. I>
590
00:34:30,913 --> 00:34:32,045
Bonne idée.
591
00:34:32,047 --> 00:34:34,203
Ouais, nous recevons ces fois, Earther. I>
592
00:34:34,205 --> 00:34:37,084
Charge complète. i>
593
00:34:37,086 --> 00:34:40,287
Comm laser tir ... maintenant. I>
594
00:34:50,499 --> 00:34:52,132
faisceau pas assez fort. I>
595
00:34:52,134 --> 00:34:54,234
Ne pas passer à travers la distorsion. I>
596
00:34:54,236 --> 00:34:57,137
Tout ce qu'il fait est chauffer Ring
un couple de degré. I>
597
00:35:01,176 --> 00:35:03,076
Ici.
598
00:35:09,918 --> 00:35:11,451
Zut.
599
00:35:11,453 --> 00:35:14,121
Tu as toujours pensé que tu verrais
quelque chose comme ça?
600
00:35:14,123 --> 00:35:15,922
Inners et Belters, côte à côte,
601
00:35:15,924 --> 00:35:17,591
entraider.
602
00:35:17,593 --> 00:35:20,260
Paix à notre époque?
603
00:35:20,262 --> 00:35:23,096
Tout ce qu'il fallait c'était que tout le monde soit sur le point de mourir.
604
00:35:23,098 --> 00:35:25,499
Ouais...
605
00:35:30,639 --> 00:35:32,439
Ceci est Monica Stuart reportage de i>
606
00:35:32,441 --> 00:35:34,441
le canal de secours Intership. I>
607
00:35:34,443 --> 00:35:37,410
Une nouvelle expédition ... I> Voir, ils l'ont fait.
608
00:35:37,412 --> 00:35:38,879
Y compris les pièces électriques très nécessaires, i>
609
00:35:38,881 --> 00:35:42,282
vient d'être reçu
de l'UNN "Thomas Prince". I>
610
00:35:42,284 --> 00:35:44,351
Le capitaine Ashford demande à quiconque i>
611
00:35:44,353 --> 00:35:46,286
avec une expérience en ingénierie
contacter son équipe ... i>
612
00:35:46,288 --> 00:35:48,221
Blah, bla, bla.
613
00:35:48,223 --> 00:35:50,323
Qu'est-ce qui ne va pas?
C'est une bonne idée.
614
00:35:50,325 --> 00:35:53,627
Le navire. Le groupe médical rapporte ... i>
615
00:35:53,629 --> 00:35:54,961
Je dois me chercher quelque chose à manger.
616
00:35:54,963 --> 00:35:58,465
Tu viens? Je vais rattraper.
617
00:36:06,141 --> 00:36:09,476
- Je vous remercie.
- De rien.
618
00:36:09,478 --> 00:36:11,311
Bien.
619
00:36:11,313 --> 00:36:13,146
D'accord.
620
00:36:13,148 --> 00:36:15,948
- Hey.
- Etes-vous un docteur?
621
00:36:16,485 --> 00:36:18,318
J'étais infirmière.
622
00:36:18,320 --> 00:36:19,452
Avant j'étais ministre.
623
00:36:19,454 --> 00:36:21,955
Je dirige une clinique à Saint-Pétersbourg
624
00:36:21,957 --> 00:36:23,056
pour les sans-papiers.
625
00:36:23,058 --> 00:36:25,592
Ce sont des gens qui ne sont pas en Basic.
626
00:36:25,594 --> 00:36:27,661
Oui, je connais des gens comme ça.
627
00:36:27,663 --> 00:36:29,162
Ouais.
628
00:36:29,164 --> 00:36:30,880
Pourquoi fais-tu cela?
629
00:36:31,266 --> 00:36:34,334
Euh, parce que ça doit être fait.
630
00:36:34,336 --> 00:36:36,536
Je pense que c'est la majeure partie de ma vie.
631
00:36:36,538 --> 00:36:40,681
Voir ce qui doit être fait
et essayer de le faire.
632
00:36:41,310 --> 00:36:43,210
Le mien aussi.
633
00:36:43,212 --> 00:36:45,078
Ouais.
634
00:37:06,235 --> 00:37:09,769
Quoi, tu n'as jamais vu personne
qui a été blessé avant?
635
00:37:09,771 --> 00:37:12,672
Ils ont dit que tu étais blessé,
mais je n'ai pas ...
636
00:37:15,644 --> 00:37:17,677
Comment allez-vous?
637
00:37:19,047 --> 00:37:21,147
Maux de dos assez mauvais
jusqu'à l'endroit
638
00:37:21,149 --> 00:37:24,351
où je ne sens rien du tout.
639
00:37:24,353 --> 00:37:27,554
- Je suis vraiment désolé...
- Ne fais pas ça.
640
00:37:36,398 --> 00:37:38,823
Ashford sait que tu es de retour?
641
00:37:40,502 --> 00:37:42,135
J'ai passé les dernières heures
642
00:37:42,137 --> 00:37:44,738
faire des réparations au réseau électrique du navire.
643
00:37:44,740 --> 00:37:47,707
Je parie qu'il aime te remettre au travail.
644
00:37:48,577 --> 00:37:50,584
J'ai besoin d'une faveur.
645
00:37:51,146 --> 00:37:53,647
C'est le mauvais type
de l'assemblage du bloc d'alimentation.
646
00:37:56,218 --> 00:37:58,351
Favoriser?
647
00:37:58,353 --> 00:38:00,094
Holden est là.
648
00:38:01,256 --> 00:38:02,489
Ce qui lui est arrivé sur cette station,
649
00:38:02,491 --> 00:38:06,434
il doit être connecté
avec tout ce qui se passe maintenant.
650
00:38:07,129 --> 00:38:09,663
Si je pouvais juste lui parler, alors ...
651
00:38:09,665 --> 00:38:11,897
peut-être qu'il peut aider.
652
00:38:16,104 --> 00:38:18,612
Et je pensais que tu venais me voir.
653
00:38:20,642 --> 00:38:23,476
Bien sûr que je l'ai fait.
654
00:38:28,116 --> 00:38:30,332
Je peux faire ce travail.
655
00:38:32,621 --> 00:38:34,621
Je suis content que tu sois de retour.
656
00:38:43,298 --> 00:38:44,931
C'est ce qu'il a fait.
657
00:38:44,933 --> 00:38:47,200
Je vous remercie.
658
00:38:48,770 --> 00:38:52,372
Vous pensez qu'il peut nous aider à sortir de ça?
659
00:38:52,374 --> 00:38:54,441
Je ne sais pas.
660
00:38:54,443 --> 00:38:56,142
J'espere.
661
00:38:56,144 --> 00:39:00,647
Eh bien, tu m'aides à finir ça.
662
00:39:00,649 --> 00:39:03,483
Et je vais vous y promener.
663
00:39:13,495 --> 00:39:15,161
J'ai trouvé quelque chose d'intéressant
664
00:39:15,163 --> 00:39:17,497
et trois autres navires confirment mes données.
665
00:39:17,499 --> 00:39:19,766
Il y a un modèle de diminution
activité de particules virtuelle
666
00:39:19,768 --> 00:39:21,534
entre nous et cette station.
667
00:39:21,536 --> 00:39:24,170
Je ne sais pas ce que ça veut dire.
668
00:39:24,172 --> 00:39:25,839
- Au niveau quantique ça veut dire ...
- Oh s'il te plait,
669
00:39:25,841 --> 00:39:28,308
Dites-moi ce que vous voulez de moi.
670
00:39:28,310 --> 00:39:30,844
Je veux envoyer un skiff
entre nous et la Station
671
00:39:30,846 --> 00:39:33,513
avec une ogive nucléaire
ou réacteur surchargé.
672
00:39:33,515 --> 00:39:36,483
Je veux créer un très haut
explosion radioactive de l'énergie. I>
673
00:39:36,485 --> 00:39:38,852
La dernière fois que quelque chose
a explosé près de la station,
674
00:39:38,854 --> 00:39:41,254
il a démonté une marine martienne.
675
00:39:41,256 --> 00:39:44,021
Il semblerait que
une chose dangereuse à faire.
676
00:39:44,023 --> 00:39:45,227
Le champ qui nous piéger ici i>
677
00:39:45,229 --> 00:39:46,401
contiendra l'explosion. I>
678
00:39:46,403 --> 00:39:47,767
Il n'y a pas de danger pour nous ou la station i>
679
00:39:47,769 --> 00:39:49,696
mais les photons de haute énergie, il génère, i>
680
00:39:49,698 --> 00:39:51,765
Je pense que cela pourrait interférer
avec ce qui nous arrête.
681
00:39:51,767 --> 00:39:53,700
Cela aiderait-il à nous libérer?
682
00:39:53,702 --> 00:39:54,901
Honnêtement, je ne sais pas. I>
683
00:39:54,903 --> 00:39:56,511
Les données que nous aurions nous diraient plus
684
00:39:56,513 --> 00:39:58,538
à propos du domaine qui nous piégeait ici.
685
00:39:58,540 --> 00:40:00,067
Au moins, c'est un début.
686
00:40:00,069 --> 00:40:01,908
Nous avons un nombre limité de skiffs ...
687
00:40:01,910 --> 00:40:04,277
Voilà pourquoi je vous demande,
Capitaine Ashford.
688
00:40:04,279 --> 00:40:06,413
Il doit y avoir quelque chose
sur le Behemoth nous pouvons utiliser. I>
689
00:40:06,415 --> 00:40:08,481
Quelque chose de endommagé.
Cela n'aurait pas à aller loin.
690
00:40:08,483 --> 00:40:11,284
Docteur, vous êtes hors de ligne.
691
00:40:11,286 --> 00:40:13,720
Hey, nous avons besoin de réponses. Droite?
692
00:40:13,722 --> 00:40:16,939
Et cela semble au moins
comme un plan pour en trouver.
693
00:40:18,393 --> 00:40:20,660
Nous allons trouver quelque chose que vous pouvez utiliser.
694
00:40:20,662 --> 00:40:22,762
Merci. I>
695
00:40:23,799 --> 00:40:25,932
Tu prends un sacré risque.
696
00:40:25,934 --> 00:40:29,410
Eh bien, je dirais
la situation l'exige.
697
00:40:33,241 --> 00:40:34,174
Hey, ça va aller.
698
00:40:34,176 --> 00:40:36,576
Doc, voici Samuel.
699
00:40:36,578 --> 00:40:39,579
Il a vraiment besoin d'analgésiques.
700
00:40:39,581 --> 00:40:41,414
Si vous en trouvez, allez-y.
701
00:40:41,416 --> 00:40:43,450
Je n'en ai plus.
702
00:40:43,452 --> 00:40:46,519
Trouve quelque? Que voulez-vous dire? Doc?
703
00:40:46,521 --> 00:40:48,354
Voulez-vous me dire où regarder ...
704
00:40:48,356 --> 00:40:51,591
Accrochez-vous, Samuel. Je reviens tout de suite.
705
00:41:00,836 --> 00:41:02,529
Où Alex va?
706
00:41:04,272 --> 00:41:07,273
Merde, j'allais lui demander
où était la galère.
707
00:41:07,275 --> 00:41:09,275
Je vais faire peur à la nourriture.
Vous en voulez?
708
00:41:09,277 --> 00:41:11,778
Je serai là pour un moment.
709
00:41:11,780 --> 00:41:13,996
Vous savez qu'il est mort, non?
710
00:41:15,951 --> 00:41:17,499
Je fais.
711
00:41:18,918 --> 00:41:20,878
Et vous essayez toujours de l'aider?
712
00:41:21,690 --> 00:41:24,924
Je suis juste ...
713
00:41:24,926 --> 00:41:27,360
prendre un moment avec lui.
714
00:41:29,297 --> 00:41:31,965
Je vais vous apporter de la nourriture.
715
00:41:48,416 --> 00:41:51,251
Avez-vous déjà pensé que cela viendrait à cela?
716
00:41:51,253 --> 00:41:52,318
À quoi?
717
00:41:52,320 --> 00:41:55,321
Nous passons nos vies
couper les gorges des Inners
718
00:41:55,323 --> 00:41:56,656
avant qu'ils ne coupent le nôtre
719
00:41:56,658 --> 00:41:59,726
et maintenant nous essayons de les sauver.
720
00:41:59,728 --> 00:42:01,877
- Cela semble étrange, n'est-ce pas?
- Ouais.
721
00:42:03,365 --> 00:42:05,631
Gardez un œil sur eux tout de même.
722
00:42:06,601 --> 00:42:09,769
J'ai l'idée que tu essaies
pour me dire quelque chose.
723
00:42:09,771 --> 00:42:12,605
Certaines fournitures sont plus minces
que l'inventaire.
724
00:42:12,607 --> 00:42:14,841
Quelqu'un pourrait voler.
725
00:42:18,513 --> 00:42:20,562
Nous avons fini ici.
726
00:42:21,917 --> 00:42:23,850
Oi, chef de l'homme.
727
00:42:23,852 --> 00:42:26,452
Tu dois entendre cette histoire qu'elle me raconte.
728
00:42:26,454 --> 00:42:29,422
Lieutenant Diogo Harari,
729
00:42:29,424 --> 00:42:31,424
- OPA.
- Ce que je fais?
730
00:42:31,426 --> 00:42:32,992
Qui ai-je mis en charge de la sécurité
731
00:42:32,994 --> 00:42:35,562
- pour les fournitures d'urgence?
- Moi, patron.
732
00:42:35,564 --> 00:42:37,764
Ouais. Des fournitures ont-elles disparu?
733
00:42:37,766 --> 00:42:39,566
- Je ne sais pas.
- C'est une question simple.
734
00:42:39,568 --> 00:42:41,634
- Je ne sais pas...
- Y a-t-il des fournitures manquantes?
735
00:42:41,636 --> 00:42:44,503
- Je ne sais pas!
- Alors qui diable le ferait?
736
00:42:47,943 --> 00:42:49,842
Beltalowda.
737
00:42:49,844 --> 00:42:52,178
Les yeux et les oreilles.
738
00:42:54,349 --> 00:42:57,083
Nous sommes pris au piège dans le noir
et se battre pour nos vies.
739
00:42:57,085 --> 00:42:58,751
Alors ne vous trompez pas.
740
00:42:58,753 --> 00:43:00,386
Tout ce que nous faisons ici
741
00:43:00,388 --> 00:43:02,722
est d'acheter une chance de plus de vivre.
742
00:43:02,724 --> 00:43:04,891
Encore un souffle!
743
00:43:04,893 --> 00:43:07,794
Alors fais ton travail de fauchant
744
00:43:07,796 --> 00:43:11,097
ou je vais vous espacer moi-même.
745
00:43:19,507 --> 00:43:21,808
J'ai étiré la vérité.
746
00:43:21,810 --> 00:43:24,410
Je leur ai dit que j'étais ton ministre.
747
00:43:24,412 --> 00:43:27,013
Vous êtes venu au mauvais endroit.
748
00:43:27,015 --> 00:43:29,415
Je ne veux pas parler de ça.
749
00:43:29,417 --> 00:43:32,118
- Sur quoi?
- Dieu.
750
00:43:33,088 --> 00:43:35,622
Amour.
751
00:43:35,624 --> 00:43:36,856
Le pardon.
752
00:43:36,858 --> 00:43:39,459
Je ne veux pas parler
à propos de tout cela non plus.
753
00:43:44,633 --> 00:43:47,166
Je ne veux pas vraiment parler.
754
00:43:47,168 --> 00:43:48,301
Vraiment.
755
00:43:48,303 --> 00:43:51,170
Je voulais juste être ici pour une minute.
756
00:43:51,172 --> 00:43:52,939
Je pensais que ça pourrait m'aider.
757
00:43:52,941 --> 00:43:54,807
Je ne veux pas t'aider.
758
00:43:54,809 --> 00:43:57,076
Tu ne voulais pas aider Tilly non plus.
759
00:43:57,078 --> 00:43:58,678
C'est marrant, n'est-ce pas?
760
00:43:58,680 --> 00:44:01,547
Toutes les personnes tu as tué et je suis accroché
761
00:44:01,549 --> 00:44:04,984
sur celui que vous venez de
ne pouvait pas être dérangé pour sauver.
762
00:44:05,954 --> 00:44:10,123
Je pensais que si je venais ici
et je t'ai regardé dans les yeux ...
763
00:44:11,693 --> 00:44:14,051
Peut-être que je pourrais te voir en tant que personne.
764
00:44:14,696 --> 00:44:17,497
- Pourquoi est-ce que tu t'en préoccupes.
- Je ne.
765
00:44:17,499 --> 00:44:19,799
C'est ce qui est étrange.
766
00:44:19,801 --> 00:44:23,503
J'essaie de m'occuper de tout le monde.
C'est épuisant.
767
00:44:23,505 --> 00:44:27,022
Quand Amos t'a offert de te tuer ...
768
00:44:27,642 --> 00:44:30,009
Je voulais le laisser faire.
769
00:44:30,845 --> 00:44:32,178
Pourquoi pas toi?
770
00:44:32,180 --> 00:44:34,147
Je continue à chercher un moyen
prendre soin de toi.
771
00:44:34,149 --> 00:44:37,717
Je pense "son père
était une personne terrible.
772
00:44:37,719 --> 00:44:40,586
"Mais beaucoup de gens
avoir des parents terribles.
773
00:44:40,588 --> 00:44:41,821
"Et...
774
00:44:41,823 --> 00:44:45,558
"Je pense, bien,
elle est clairement un dommage ...
775
00:44:45,560 --> 00:44:47,543
"Personne, mais alors ...
776
00:44:48,463 --> 00:44:49,920
qui ne l'est pas?
777
00:44:51,199 --> 00:44:54,200
Donc, je suis à
778
00:44:54,202 --> 00:44:56,552
"Peut-être qu'elle a une tumeur au cerveau?"
779
00:44:58,606 --> 00:45:00,848
Avez-vous une tumeur au cerveau?
780
00:45:03,511 --> 00:45:04,935
Non.
781
00:45:08,717 --> 00:45:11,184
Ce n'était pas de la pitié.
782
00:45:11,186 --> 00:45:13,252
Hum ...
783
00:45:13,254 --> 00:45:15,237
c'était de la vanité.
784
00:45:16,124 --> 00:45:17,957
Je ne voulais pas penser à moi
785
00:45:17,959 --> 00:45:20,560
comme quelqu'un qui voulait la vengeance.
786
00:45:20,562 --> 00:45:22,795
Demandez-vous mon pardon?
787
00:45:22,797 --> 00:45:24,697
Non.
788
00:45:24,699 --> 00:45:27,066
Vous êtes un lâche.
789
00:45:30,205 --> 00:45:32,638
Tu aurais dû le laisser me tuer.
790
00:45:32,640 --> 00:45:34,882
Vous n'obtenez pas la solution facile.
791
00:45:57,932 --> 00:46:00,133
- Vous êtes presque en position. I>
- i> Bon.
792
00:46:00,135 --> 00:46:03,069
Skiff fauché voler comme un chaland à ordures.
793
00:46:03,071 --> 00:46:06,272
- Et la bombe?
- Prêt pour la détonation à distance. I>
794
00:46:06,274 --> 00:46:08,641
D'accord, c'est assez loin.
795
00:46:08,643 --> 00:46:10,276
Fais le.
796
00:46:36,604 --> 00:46:38,137
Cette...
797
00:46:38,139 --> 00:46:40,697
ça a définitivement fait quelque chose.
798
00:46:41,209 --> 00:46:43,943
Nous ne bougeons toujours pas.
799
00:46:43,945 --> 00:46:44,977
Mais le motif a changé. I>
800
00:46:44,979 --> 00:46:48,948
L'énergie ajoutée
certainement eu un effet.
801
00:46:48,950 --> 00:46:51,784
Ça va prendre du temps pour analyser tout ça.
802
00:46:51,786 --> 00:46:54,153
Tout ce que nous avons eu à temps, nous.
803
00:46:54,155 --> 00:46:56,689
Blew une fichue arme nucléaire.
804
00:46:56,691 --> 00:46:59,091
Alien ils ne remarquent même pas.
805
00:47:30,358 --> 00:47:32,058
Capitaine.
806
00:47:32,060 --> 00:47:34,727
- Egan.
- C'est bon de te voir sur tes pieds.
807
00:47:34,729 --> 00:47:36,896
Content de vous revoir, aussi.
808
00:47:36,898 --> 00:47:38,164
Ouvre la porte.
809
00:47:38,166 --> 00:47:40,166
Désolé, patron, ne peut pas faire.
810
00:47:40,168 --> 00:47:41,634
Je ne suppose pas de laisser celui-ci seul.
811
00:47:41,636 --> 00:47:43,703
Il ne sera pas seul.
812
00:48:13,768 --> 00:48:17,270
Ils m'ont laissé appeler les Roci.
Personne n'a répondu.
813
00:48:17,272 --> 00:48:20,840
J'ai sorti les garçons du bateau.
Tout le monde va bien.
814
00:48:20,842 --> 00:48:22,875
Ils sont là maintenant.
815
00:48:22,877 --> 00:48:25,077
J'avais peur de vous avoir tous tué.
816
00:48:26,948 --> 00:48:30,049
Tu ne l'as pas fait.
817
00:48:30,051 --> 00:48:32,952
Je ne crois pas
ce qui se passe est de ta faute.
818
00:48:32,954 --> 00:48:36,055
Ils ne me diront rien.
819
00:48:36,057 --> 00:48:38,291
C'est évidemment mauvais.
820
00:48:38,293 --> 00:48:40,459
La limite de vitesse a changé.
821
00:48:42,430 --> 00:48:44,764
Je suis juste content que tu sois là.
822
00:48:44,766 --> 00:48:48,034
Je n'aurais jamais dû partir.
823
00:49:04,085 --> 00:49:06,635
Je suis venu pour une raison.
824
00:49:07,255 --> 00:49:09,322
Si vous allez me demander
comment réparer tout ça,
825
00:49:09,324 --> 00:49:11,090
Je suis complètement perdu.
826
00:49:11,092 --> 00:49:14,994
Les garçons ont dit que vous parliez à Miller?
827
00:49:16,831 --> 00:49:18,563
Je l'ai vu.
828
00:49:19,434 --> 00:49:22,134
Aussi vrai que vous en ce moment.
829
00:49:22,136 --> 00:49:24,737
Il m'a prévenu de la limite de vitesse.
830
00:49:24,739 --> 00:49:26,772
Sauvé nos vies quand
le Behemoth a tiré sur nous.
831
00:49:26,774 --> 00:49:28,107
J'ai essayé d'arrêter ça.
832
00:49:28,109 --> 00:49:31,310
Il m'a dit d'aller à la gare.
833
00:49:31,312 --> 00:49:34,513
J'ai vu des choses terribles.
834
00:49:34,515 --> 00:49:37,516
J'ai vu les êtres qui ont construit l'Anneau.
835
00:49:37,518 --> 00:49:39,418
Que leur est-il arrivé.
836
00:49:39,420 --> 00:49:41,954
Tout cela se passe dans ma tête.
837
00:49:41,956 --> 00:49:43,189
Je ne pouvais pas le fermer.
838
00:49:43,191 --> 00:49:44,991
C'est fini maintenant.
839
00:49:44,993 --> 00:49:47,960
Tout cela doit signifier quelque chose.
840
00:49:47,962 --> 00:49:51,964
Sinon, tous ces gens
sont morts pour rien.
841
00:49:52,967 --> 00:49:55,301
Qu'est-ce que Miller vous dit maintenant?
842
00:49:55,303 --> 00:49:58,471
N'a pas été de retour
depuis que j'ai quitté la Station.
843
00:49:58,473 --> 00:50:00,206
Je veux dire que je n'ai pas eu beaucoup de temps seul.
844
00:50:00,208 --> 00:50:02,607
- Mais toujours rien.
- Bien.
845
00:50:03,978 --> 00:50:05,911
Vous n'êtes pas responsable de cela.
846
00:50:05,913 --> 00:50:07,980
Oui.
847
00:50:07,982 --> 00:50:10,483
Ça me parle.
848
00:50:10,485 --> 00:50:12,151
Ne pas parler à quelqu'un d'autre.
849
00:50:12,153 --> 00:50:14,787
J'aimerais que ce soit le cas, mais ce n'est pas le cas.
850
00:50:14,789 --> 00:50:16,389
Je dois comprendre ce qu'il veut.
851
00:50:16,391 --> 00:50:18,190
Je suis le seul qui peut.
852
00:50:18,192 --> 00:50:19,992
Cela va vous détruire.
853
00:50:19,994 --> 00:50:21,877
Cela n'a pas d'importance.
854
00:50:22,430 --> 00:50:25,197
Je dois le réparer.
855
00:50:37,011 --> 00:50:39,011
Il semble que la détonation de l'esquif
856
00:50:39,013 --> 00:50:40,146
changé le comportement de la Station.
857
00:50:40,148 --> 00:50:41,712
Ouais, eh bien, c'était le point i>
858
00:50:41,714 --> 00:50:43,182
de l'exercice, non? I>
859
00:50:43,184 --> 00:50:44,588
Mais cela n'a pas affecté le comportement
860
00:50:44,590 --> 00:50:46,218
du champ nous tenant ici.
861
00:50:46,220 --> 00:50:48,354
La station est
générant maintenant des impulsions magnétiques i>
862
00:50:48,356 --> 00:50:50,022
comme un ... comme un railgun en charge, i>
863
00:50:50,024 --> 00:50:52,525
seulement à une échelle massive. I>
864
00:50:52,527 --> 00:50:55,895
Les impulsions sont concentrées
vers la porte de l'anneau. I>
865
00:50:55,897 --> 00:50:57,963
Ils ont brûlé des systèmes solaires entiers
866
00:50:57,965 --> 00:51:01,901
comme s'ils essayaient
cautériser une blessure.
867
00:51:01,903 --> 00:51:03,569
Qu'est-ce que c'était? I>
868
00:51:03,571 --> 00:51:06,872
Ah, rien, juste quelque chose
un fou m'a dit une fois.
869
00:51:06,874 --> 00:51:09,141
Savons-nous combien de temps cela va durer?
870
00:51:09,143 --> 00:51:12,111
Les impulsions augmentent
en fréquence et en amplitude.
871
00:51:12,113 --> 00:51:13,612
J'estime moins de sept heures
872
00:51:13,614 --> 00:51:16,115
avant qu'il ne devienne un signal continu.
873
00:51:16,117 --> 00:51:18,141
Tout ce qui va arriver ...
874
00:51:19,020 --> 00:51:21,887
ça va arriver alors.
875
00:51:32,066 --> 00:51:34,366
Alors c'est le rapport officiel. I>
876
00:51:34,501 --> 00:51:37,136
La détonation de skiff était intentionnelle. I>
877
00:51:37,138 --> 00:51:39,505
Partie d'un projet scientifique. I>
878
00:51:39,507 --> 00:51:41,107
Mais il n'y a toujours pas de commentaire officiel i>
879
00:51:41,109 --> 00:51:44,110
sur la nouvelle activité
venant de la gare. I>
880
00:51:44,112 --> 00:51:48,271
J'ai atteint les sources
à l'UNN, au MCRN et à l'OPA i>
881
00:51:48,296 --> 00:51:49,629
et ils disent tous la même chose. I>
882
00:51:49,631 --> 00:51:52,499
Reste calme, sois patient
pendant que nous analysons les données. I>
883
00:51:52,501 --> 00:51:54,567
Mais une source anonyme m'a dit que i>
884
00:51:54,569 --> 00:51:57,670
l'activité magnétique à venir
de la Station est en augmentation i>
885
00:51:57,672 --> 00:52:00,473
et semble affecter
la porte de l'anneau aussi bien. I>
886
00:52:00,475 --> 00:52:02,575
Nous sommes venus dans cet endroit
penser que nous avons compris i>
887
00:52:02,577 --> 00:52:04,377
les règles, puis les règles ont changé i>
888
00:52:04,379 --> 00:52:05,578
et beaucoup de gens sont morts. I>
889
00:52:05,580 --> 00:52:07,814
Maintenant, les règles changent à nouveau. I>
890
00:52:07,816 --> 00:52:09,916
Nous avons dit de rester calme. I>
891
00:52:09,918 --> 00:52:12,452
Bien. Nous n'avons pas vraiment
tout autre choix. I>
892
00:52:12,454 --> 00:52:13,920
Mais il y a beaucoup i>
893
00:52:13,922 --> 00:52:15,622
des gens effrayés ici avec moi i>
894
00:52:15,624 --> 00:52:18,725
et j'espère que les réponses
arrivent bientôt. I>
895
00:52:18,727 --> 00:52:20,560
Ceci est Monica Stuart sur le Behemoth. I>
896
00:52:20,562 --> 00:52:22,330
Que penses-tu que cela signifie?
897
00:52:23,832 --> 00:52:25,876
Je n'ai aucune idée.
898
00:52:26,935 --> 00:52:28,835
Nous avons donné un coup de pied au nid du frelon
899
00:52:28,837 --> 00:52:32,038
et maintenant nous savons à coup sûr
qu'il y a des frelons à l'intérieur.
900
00:52:32,040 --> 00:52:35,542
Congeler tous nos navires
n'était pas une preuve suffisante pour vous?
901
00:52:35,544 --> 00:52:38,011
Preuve que la Station
se protégerait, oui,
902
00:52:38,013 --> 00:52:39,779
mais la preuve que c'était une menace
903
00:52:39,781 --> 00:52:42,682
à la vie de tout le monde
qui est entré dans cet espace?
904
00:52:42,684 --> 00:52:44,603
Non. Mais maintenant, oui.
905
00:52:45,554 --> 00:52:48,521
Holden m'a dit que sur la station
906
00:52:48,523 --> 00:52:51,724
il a vu une vision des anneaux utilisés
907
00:52:51,726 --> 00:52:54,961
brûler des systèmes solaires entiers en cendres.
908
00:52:54,963 --> 00:52:57,364
Il croyait que la Station l'avait fait
909
00:52:57,366 --> 00:52:59,242
arrêter une menace.
910
00:53:00,368 --> 00:53:02,936
Quand nous avons fait exploser notre bombe
911
00:53:02,938 --> 00:53:04,904
Je crois que nous sommes devenus la menace.
912
00:53:04,906 --> 00:53:06,706
Et pas seulement nos navires,
913
00:53:06,708 --> 00:53:08,154
mais tout le monde.
914
00:53:08,156 --> 00:53:09,807
Toute l'humanité.
915
00:53:09,809 --> 00:53:12,345
Des deux côtés de l'anneau.
916
00:53:12,347 --> 00:53:14,480
Jésus Christ.
917
00:53:14,482 --> 00:53:16,749
Non, je suis content que nous ayons déclenché la bombe.
918
00:53:16,751 --> 00:53:18,985
Cela nous a montré ce qu'est la Station,
919
00:53:18,987 --> 00:53:21,654
et nous avons encore le temps d'agir.
920
00:53:21,656 --> 00:53:23,227
Que proposez-vous?
921
00:53:23,228 --> 00:53:25,595
Un de vos marines détruit
un morceau de la Station
922
00:53:25,597 --> 00:53:27,364
avant qu'il ne le tue.
923
00:53:27,366 --> 00:53:29,800
Nous savons maintenant qu'il peut être endommagé.
924
00:53:29,802 --> 00:53:32,025
Tu veux essayer de faire exploser?
925
00:53:33,172 --> 00:53:35,339
Il nous reste beaucoup d'armes nucléaires
Nous pourrions traverser ...
926
00:53:35,341 --> 00:53:37,374
Ouais, ouais, c'est ...
c'est une idée intéressante,
927
00:53:37,376 --> 00:53:40,510
mais pendant une telle attaque
notre système solaire
928
00:53:40,512 --> 00:53:43,747
serait encore connecté
à cet endroit à travers le Ring.
929
00:53:43,749 --> 00:53:45,649
Et c'est le moyen
par lequel cette station
930
00:53:45,651 --> 00:53:47,884
peut encore nous menacer.
931
00:53:52,591 --> 00:53:54,691
Cette bague est notre seul chemin de retour.
932
00:53:54,693 --> 00:53:58,051
Ça prendrait des mois pour un skiff
pour transporter des bombes là-haut.
933
00:53:58,564 --> 00:54:02,432
Quand vous sortez, vous voyez toujours, non?
934
00:54:02,434 --> 00:54:06,169
Photons voyagent toujours
à la vitesse de la lumière ici. I>
935
00:54:06,171 --> 00:54:08,372
Ils ne sont pas affectés par la limite de vitesse. I>
936
00:54:08,374 --> 00:54:09,606
Alors un laser alors? I>
937
00:54:09,608 --> 00:54:10,941
Le laser de communication du Behemoth i>
938
00:54:10,943 --> 00:54:13,677
est le plus puissant jamais construit. I>
939
00:54:13,679 --> 00:54:16,580
Et je propose que nous le rendons encore plus i>
940
00:54:16,582 --> 00:54:19,416
et l'utiliser pour couper l'anneau i>
941
00:54:19,418 --> 00:54:21,184
et détruis-le
942
00:54:21,186 --> 00:54:23,620
et couper la station de nos maisons.
943
00:54:23,622 --> 00:54:26,289
Et nous piéger tous ici pour toujours.
944
00:54:26,291 --> 00:54:29,474
Personne de l'autre côté
saurais jamais ce que nous avons fait.
945
00:54:30,674 --> 00:54:32,674
Et nous devrons dire à la race humaine.
946
00:54:34,771 --> 00:54:36,771
Pas une mauvaise façon de mourir.
947
00:55:06,020 --> 00:55:08,587
Vous me devez. I>
948
00:55:08,589 --> 00:55:10,457
J'ai fait ce que vous avez demandé. I>
949
00:55:11,692 --> 00:55:13,959
J'ai fait tout ce que vous avez demandé. I>
950
00:55:16,864 --> 00:55:19,965
Maintenant, j'ai besoin de toi, Miller. I>
951
00:55:21,035 --> 00:55:23,135
Si vous revenez jamais, i>
952
00:55:23,137 --> 00:55:25,571
ce serait un bon moment. I>
953
00:55:25,573 --> 00:55:27,773
Je ne comprends toujours pas
ce que tu vois en lui.
954
00:55:27,775 --> 00:55:30,509
Allez, Miller, parlez-moi. I>
955
00:55:30,511 --> 00:55:32,211
S'il vous plaît. I>
956
00:55:48,662 --> 00:55:50,062
Muster tous les députés sur le quai,
957
00:55:50,064 --> 00:55:51,563
Je serai là bientôt.
958
00:55:51,565 --> 00:55:52,564
Grigori.
959
00:55:52,566 --> 00:55:54,766
J'ai besoin d'un rapport d'état du réseau électrique.
960
00:55:54,768 --> 00:55:56,535
Et ramène Nagata ici, maintenant.
961
00:55:56,537 --> 00:55:57,769
Oui capitaine.
962
00:55:57,771 --> 00:55:59,071
Gunny.
963
00:55:59,073 --> 00:56:01,039
- Rapport comme commandé.
- Avec moi.
964
00:56:02,142 --> 00:56:03,675
Nous allons avoir besoin d'un plan tactique
965
00:56:03,677 --> 00:56:05,110
pour la sécurité du pont de commande
et le contrôle des foules
966
00:56:05,112 --> 00:56:06,211
- Tout au long du Behemoth.
- Il y a-t-il eu
967
00:56:06,213 --> 00:56:08,747
- Une menace crédible?
- Appelez cela une éventualité.
968
00:56:08,749 --> 00:56:10,482
Obtenez-moi une liste de personnel
et l'équipement dont vous aurez besoin,
969
00:56:10,484 --> 00:56:12,751
et être prêt à déployer
dans l'heure.
970
00:56:12,753 --> 00:56:14,853
Monsieur?
971
00:56:14,855 --> 00:56:17,689
Cela aiderait à savoir
ce que nous défendons contre.
972
00:56:17,691 --> 00:56:19,758
Est-ce que je peux compter sur toi?
973
00:56:19,760 --> 00:56:21,827
Oui monsieur.
974
00:56:26,967 --> 00:56:29,434
Il est à propos de Dieu maudit le temps. I>
975
00:56:29,436 --> 00:56:31,069
Qu'est-ce qui se passe
avec la station? I>
976
00:56:31,071 --> 00:56:32,604
Est-ce ma faute? I>
977
00:56:32,606 --> 00:56:34,039
Avez-vous me faire armer une bombe? I>
978
00:56:35,209 --> 00:56:37,042
Comment saurais-je pourquoi ils ont fait ça?
979
00:56:37,044 --> 00:56:40,679
J'ai été enfermé depuis
la dernière fois que je t'ai vu.
980
00:56:40,681 --> 00:56:43,548
"Bande de garçons de la lame triage de la tige." I>
981
00:56:43,550 --> 00:56:45,017
Qu'est-ce que cela signifie même? I>
982
00:56:47,655 --> 00:56:49,788
D'accord.
983
00:56:49,790 --> 00:56:51,723
Cela semble mauvais.
984
00:56:53,560 --> 00:56:55,961
Alors, comment faisons-nous cela? I>
985
00:56:55,963 --> 00:56:57,796
Uh-huh. I>
986
00:56:57,798 --> 00:56:59,631
Ok. i>
987
00:56:59,633 --> 00:57:00,933
Droit. I>
988
00:57:04,772 --> 00:57:06,271
Je sais comment résoudre ce problème. I>
989
00:57:15,883 --> 00:57:17,082
Ashford.
990
00:57:17,084 --> 00:57:18,984
C'est le batteur. I>
991
00:57:18,986 --> 00:57:20,552
Camina.
992
00:57:20,554 --> 00:57:21,987
C'est bon d'entendre ta voix.
993
00:57:21,989 --> 00:57:23,555
Il est bon d'en avoir encore un. I>
994
00:57:23,557 --> 00:57:24,923
J'allais juste te voir.
995
00:57:24,925 --> 00:57:27,159
J'ai parlé à Holden.
996
00:57:27,161 --> 00:57:29,561
Il dit qu'il sait comment nous sortir i>
997
00:57:29,563 --> 00:57:30,829
de ce gâchis. I>
998
00:57:30,831 --> 00:57:32,297
Ah, vous êtes avec Holden.
999
00:57:32,299 --> 00:57:34,766
La dernière fois que j'ai vu, tu ne pouvais même pas marcher.
1000
00:57:34,768 --> 00:57:36,301
Oui, Naomi a aidé avec ça.
1001
00:57:36,303 --> 00:57:39,237
Ah, Nagata est là aussi. I>
1002
00:57:39,239 --> 00:57:41,006
Où êtes-vous? Dans le Brig? I>
1003
00:57:41,008 --> 00:57:43,742
Le batteur est toujours le capitaine du navire.
1004
00:57:43,744 --> 00:57:45,811
Oui.
1005
00:57:45,813 --> 00:57:47,946
Qu'est-ce que Holden vous dit de faire?
1006
00:57:47,948 --> 00:57:50,082
Il croit pouvoir convaincre la station
1007
00:57:50,084 --> 00:57:53,151
que nous ne sommes pas une menace.
1008
00:57:53,153 --> 00:57:55,620
La station a tué des milliers d'entre nous
1009
00:57:55,622 --> 00:57:57,589
sans raison.
1010
00:57:57,591 --> 00:57:59,291
Nous ne sommes pas la menace, ici.
1011
00:57:59,293 --> 00:58:01,793
Mais peut-être Holden est. I>
1012
00:58:02,863 --> 00:58:04,930
Nous devrions parler en personne.
1013
00:58:06,800 --> 00:58:09,101
Je suis d'accord.
1014
00:58:09,103 --> 00:58:11,103
Je serai là.
1015
00:58:16,110 --> 00:58:17,776
Apportez-les moi.
1016
00:58:17,778 --> 00:58:21,113
Et ne laissez personne vous arrêter.
1017
00:58:21,115 --> 00:58:22,614
Ya, Bosmang.
1018
00:58:26,186 --> 00:58:27,352
Eagan.
1019
00:58:27,354 --> 00:58:29,654
- Donne-moi ton arme.
- Bien sûr, Bosmang.
1020
00:58:30,624 --> 00:58:31,556
Ashford vient pour nous.
1021
00:58:31,558 --> 00:58:33,158
Il ne nous laissera pas faire ça.
1022
00:58:33,160 --> 00:58:35,060
Nous pouvons vous attacher si vous voulez.
1023
00:58:35,062 --> 00:58:36,695
Personne ne saura que vous nous avez aidés.
1024
00:58:36,697 --> 00:58:38,630
Na besoin. Mi avec toi.
1025
00:58:38,632 --> 00:58:40,832
Eros, Ganymède.
1026
00:58:40,834 --> 00:58:42,968
Im Belta, oso.
1027
00:58:47,207 --> 00:58:49,241
La décision de la station
si nous sommes une menace. I>
1028
00:58:49,243 --> 00:58:51,143
Alors que se passe-t-il si nous décidons de le faire?
1029
00:58:51,145 --> 00:58:52,911
Je l'ai vu transformer un Marine
qui a lancé une grenade
1030
00:58:52,913 --> 00:58:53,912
dans la brume rouge, je devine
1031
00:58:53,914 --> 00:58:54,846
quelque chose comme ca.
1032
00:58:54,848 --> 00:58:56,262
Seulement, vous savez, nous tous.
1033
00:58:56,264 --> 00:58:58,087
Alors, Miller vous a donné une idée i>
1034
00:58:58,089 --> 00:58:59,885
comment ne pas être brouillard rouge? I>
Si nous obtenons la station
1035
00:58:59,887 --> 00:59:02,320
ne pas nous considérer comme une menace,
il peut l'obtenir pour se retirer.
1036
00:59:02,322 --> 00:59:03,789
Alors, comment pouvons-nous arrêter de ressembler à un?
1037
00:59:03,791 --> 00:59:05,123
Lorsque nous avons surchargé
le réacteur sur ce skiff, i>
1038
00:59:05,125 --> 00:59:06,796
nous avons appris à la station que nos navires i>
1039
00:59:06,798 --> 00:59:08,894
sont des bombes à fusion. Nous devons fermer
1040
00:59:08,896 --> 00:59:09,995
chaque réacteur dans la flottille.
1041
00:59:09,997 --> 00:59:11,581
- Oh, c'est tout?
- Ou nous pouvons attendre i>
1042
00:59:11,583 --> 00:59:13,594
pour décider si nous sommes plus en sécurité
comme brume rouge.
1043
00:59:13,596 --> 00:59:15,734
- De quoi avez-vous besoin de nous?
- Allez trouver Monica Stuart i>
1044
00:59:15,736 --> 00:59:17,669
et Cohen, et dites-leur
tout ce que je te dis. i>
1045
00:59:17,671 --> 00:59:19,071
Ils peuvent utiliser le canal de secours Intership i>
1046
00:59:19,073 --> 00:59:20,423
pour faire passer le message. I>
1047
00:59:20,425 --> 00:59:21,706
Le moment où vous commencez à diffuser, i>
1048
00:59:21,708 --> 00:59:23,127
Ashford va essayer de l'arrêter. I>
1049
00:59:23,129 --> 00:59:25,777
Je t'envoie des directions
à une sous-station,
1050
00:59:25,779 --> 00:59:27,212
où vous pouvez taper directement dans
le Behemoth
1051
00:59:27,214 --> 00:59:29,047
réseau d'émetteurs. Ils ne pourront pas
1052
00:59:29,049 --> 00:59:30,949
pour vous couper là-bas. I>
La seconde où nous tapons,
1053
00:59:30,951 --> 00:59:31,950
ils sauront exactement où nous sommes.
1054
00:59:31,952 --> 00:59:33,852
- Il n'y a aucun moyen de cacher ça.
- Je connais.
1055
00:59:33,854 --> 00:59:35,954
Il enverra des gens après vous. I>
1056
00:59:35,956 --> 00:59:38,356
- Nous aurons besoin de quelques armes.
- Je vais vous envoyer des codes d'accès
1057
00:59:38,358 --> 00:59:40,058
au casier de sécurité à votre niveau.
1058
00:59:40,060 --> 00:59:41,359
Regardez ... i>
1059
00:59:41,361 --> 00:59:42,823
Raconter toute une bande de personnes effrayées i>
1060
00:59:42,825 --> 00:59:43,988
pour éteindre les lumières, ici,
1061
00:59:43,990 --> 00:59:46,031
Ça ... ça va être une vente difficile.
1062
00:59:46,033 --> 00:59:46,965
Eh bien, tu vas juste
avoir à comprendre
1063
00:59:46,967 --> 00:59:48,427
comment les convaincre.
1064
00:59:48,429 --> 00:59:49,685
Nous aurons assez de problèmes de notre côté
1065
00:59:49,687 --> 00:59:51,336
arrêter le Behemoth.
1066
00:59:51,338 --> 00:59:53,738
Même dans les circonstances,
1067
00:59:53,740 --> 00:59:55,533
c'est bon de t'avoir de retour.
1068
00:59:56,310 --> 00:59:57,744
Bonne chasse, Cap.
1069
00:59:58,537 --> 00:59:59,903
Vous aussi. I>
1070
01:00:17,431 --> 01:00:18,930
Nous allons avoir besoin de toi pour venir avec nous.
1071
01:00:18,932 --> 01:00:20,799
Mes patients ont besoin de moi ici.
1072
01:00:20,801 --> 01:00:23,235
Rien de ce que vous faites ici n'a d'importance.
1073
01:00:23,237 --> 01:00:25,770
- Je ne suis pas d'accord.
- À moins que nous puissions convaincre
1074
01:00:25,772 --> 01:00:26,905
beaucoup de gens à faire quelque chose
1075
01:00:26,907 --> 01:00:28,440
ils ne vont pas vouloir faire,
1076
01:00:28,442 --> 01:00:30,442
tout le monde va mourir.
1077
01:00:40,254 --> 01:00:41,686
- Capitaine. I>
1078
01:00:41,688 --> 01:00:43,155
Holden parti de da brig. I>
1079
01:00:43,157 --> 01:00:44,756
Avec le batteur et Nagata. I>
1080
01:00:44,758 --> 01:00:46,547
Personne ne sait où ils vont. I>
1081
01:00:46,549 --> 01:00:47,692
Les trouver!
1082
01:00:47,694 --> 01:00:48,905
Moi à ce sujet, Bosmang. I>
1083
01:00:48,907 --> 01:00:50,929
Vous pouvez compter sur moi. I>
1084
01:00:56,303 --> 01:00:59,137
Il a besoin d'un infirmier!
1085
01:00:59,139 --> 01:01:01,439
Combien de temps cela nous a-t-il coûté?
1086
01:01:01,441 --> 01:01:02,652
Trop de travail,
1087
01:01:02,652 --> 01:01:03,918
pas assez de travailleur.
1088
01:01:03,920 --> 01:01:05,190
Les gens vont trop vite,
1089
01:01:05,192 --> 01:01:07,221
faites une erreur et soyez blessé!
1090
01:01:07,223 --> 01:01:09,590
Ensuite, obtenez plus de gens
qui sait ce qu'ils font
1091
01:01:09,592 --> 01:01:10,725
- ici maintenant.
- Bosmang,
1092
01:01:10,727 --> 01:01:13,227
nous exécutons la puissance primaire
Directement du réacteur
1093
01:01:13,229 --> 01:01:14,779
à Comm Laser.
1094
01:01:15,732 --> 01:01:18,733
Est-ce vraiment une question de signal?
1095
01:01:21,738 --> 01:01:22,704
Non.
1096
01:01:22,706 --> 01:01:24,973
Cette station a tué beaucoup d'entre nous,
1097
01:01:24,975 --> 01:01:26,741
et ils essaient de tuer plus.
1098
01:01:26,743 --> 01:01:28,276
Il est temps de nous battre.
1099
01:01:29,746 --> 01:01:31,946
Je reçois plus de gens.
1100
01:01:44,941 --> 01:01:46,808
je me sens comme
1101
01:01:46,833 --> 01:01:48,799
nous sommes pris au piège dans une maison hantée.
1102
01:01:48,801 --> 01:01:50,768
Et je te demande
1103
01:01:50,770 --> 01:01:52,236
pour éteindre les lumières.
1104
01:01:52,238 --> 01:01:53,905
Ce...
1105
01:01:53,907 --> 01:01:56,174
est une période sombre.
1106
01:01:56,176 --> 01:01:59,076
Je vous demande d'être courageux avec moi.
1107
01:01:59,078 --> 01:02:01,345
Je comprends que c'est un ...
1108
01:02:01,347 --> 01:02:02,813
JE...
1109
01:02:12,859 --> 01:02:15,960
Tant pis pour aucune arme sur le Behemoth.
1110
01:02:17,797 --> 01:02:19,964
Voici le sergent d'artillerie Roberta Draper,
1111
01:02:19,966 --> 01:02:21,332
Corps martien martien!
1112
01:02:21,334 --> 01:02:24,001
Je vous commande
pour cesser votre diffusion,
1113
01:02:24,003 --> 01:02:25,770
posez vos armes et sortez
1114
01:02:25,772 --> 01:02:27,805
avec les mains levées!
1115
01:02:27,807 --> 01:02:29,187
Bobbie?
1116
01:02:30,109 --> 01:02:32,009
Alex?
1117
01:02:32,011 --> 01:02:33,277
Jésus.
1118
01:02:38,284 --> 01:02:40,351
Je veux un contrôle total du Comm Laser
1119
01:02:40,353 --> 01:02:41,953
à ma gare, ke?
1120
01:02:41,955 --> 01:02:43,888
Ya, Bosmang.
1121
01:02:43,890 --> 01:02:46,490
violation du protocole, répondez. I>
1122
01:02:56,035 --> 01:02:57,301
Ceci est un câble en direct.
1123
01:02:57,303 --> 01:02:58,369
Gardez-le en sécurité.
1124
01:02:58,371 --> 01:02:59,968
Pardon.
1125
01:03:00,873 --> 01:03:03,346
- Est-ce que vous allez bien?
- C'est la contrainte chimique,
1126
01:03:04,043 --> 01:03:05,977
Cela me rend un peu flou.
1127
01:03:05,979 --> 01:03:07,979
Oh, vous ... vous êtes qui a essayé
1128
01:03:07,981 --> 01:03:09,247
tuer Holden.
1129
01:03:09,249 --> 01:03:10,982
Vous étiez dans le brick, n'est-ce pas?
1130
01:03:10,984 --> 01:03:12,817
Que fais-tu ici?
1131
01:03:12,819 --> 01:03:14,185
Ils m'ont élevé.
1132
01:03:14,187 --> 01:03:16,087
J'ai une note d'électricien.
1133
01:03:16,089 --> 01:03:17,488
Si j'enlève la retenue,
1134
01:03:17,490 --> 01:03:20,024
cela vous aiderait-il à mieux vous concentrer?
1135
01:03:27,200 --> 01:03:28,933
Pensez-vous qu'un acte vraiment bon
1136
01:03:28,935 --> 01:03:31,002
à la fin de votre vie,
1137
01:03:31,004 --> 01:03:32,103
peut compenser pour le terrible
1138
01:03:32,105 --> 01:03:34,005
choses que tu as faites?
1139
01:03:36,509 --> 01:03:39,343
Je voudrais croire que c'est vrai.
1140
01:03:39,345 --> 01:03:40,759
Ouais.
1141
01:03:41,914 --> 01:03:44,181
Au moins j'espère que c'est.
1142
01:04:13,913 --> 01:04:15,579
Que diable fais-tu ici?
1143
01:04:15,581 --> 01:04:16,881
Dépose tes armes.
1144
01:04:16,883 --> 01:04:18,582
Ça n'arrivera pas.
1145
01:04:18,584 --> 01:04:20,217
Anna, continue de parler, dis-leur
1146
01:04:20,219 --> 01:04:21,218
comment vous vous sentez maintenant.
1147
01:04:21,220 --> 01:04:23,487
Je ... je comprends,
1148
01:04:23,489 --> 01:04:25,022
ce que c'est
1149
01:04:25,024 --> 01:04:26,157
se battre pour quelque chose.
1150
01:04:26,159 --> 01:04:28,259
J'en ai fait beaucoup.
1151
01:04:28,261 --> 01:04:30,261
Mais j'ai aussi vu comment ça peut tourner
1152
01:04:30,263 --> 01:04:32,063
dans la haine aveugle.
1153
01:04:32,065 --> 01:04:33,397
Alex, écoute moi!
1154
01:04:33,399 --> 01:04:35,399
Vous devez vous rendre maintenant!
1155
01:04:35,401 --> 01:04:36,567
Si tu nous fais venir ici,
1156
01:04:36,569 --> 01:04:38,235
Quelqu'un va se faire mal!
1157
01:04:42,575 --> 01:04:45,276
- D'accord!
- Ne le fais pas.
1158
01:04:47,280 --> 01:04:49,327
Je mets mes armes à feu!
1159
01:04:50,483 --> 01:04:52,283
À venir maintenant!
1160
01:04:54,087 --> 01:04:55,750
Je veux juste parler!
1161
01:04:56,956 --> 01:04:59,023
- D'accord!
- C'est un décrochage.
1162
01:04:59,025 --> 01:05:01,292
Qu'est-ce que c'est avec toi et ces connards?
1163
01:05:06,332 --> 01:05:08,933
Je m'en fous qu'elle soit ton amie.
1164
01:05:08,935 --> 01:05:11,202
Si elle essaie de nous arrêter,
Je la mets bas.
1165
01:05:49,242 --> 01:05:51,075
J'ai aussi peur.
1166
01:05:51,077 --> 01:05:53,411
Mais j'essaie, de ne pas
1167
01:05:53,413 --> 01:05:55,246
laisse ma peur ...
1168
01:05:55,248 --> 01:05:57,314
Je ne veux pas te faire de mal.
1169
01:05:57,316 --> 01:05:59,016
- Ne me fais pas.
- Réellement,
1170
01:05:59,018 --> 01:06:02,987
Je suis là pour empêcher Angus de te faire du mal.
1171
01:06:02,989 --> 01:06:04,422
Votre diffusion provoque une panique,
1172
01:06:04,424 --> 01:06:05,523
- Il doit arrêter.
- Ouais,
1173
01:06:05,525 --> 01:06:07,224
ça n'arrivera pas, Gunny.
1174
01:06:07,226 --> 01:06:08,225
Holden dit,
1175
01:06:08,227 --> 01:06:11,061
cette station va nous essuyer tout
1176
01:06:11,063 --> 01:06:13,798
à moins que nous y arrivions maintenant.
1177
01:06:17,203 --> 01:06:19,537
J'étais avec lui, dans cette affaire.
1178
01:06:19,539 --> 01:06:22,206
Cela lui a fait quelque chose.
1179
01:06:22,208 --> 01:06:24,108
Je ne suis même pas sûr
c'est le Holden que tu connais
1180
01:06:24,110 --> 01:06:25,743
- Qui est revenu.
- Il court partout,
1181
01:06:25,745 --> 01:06:28,512
mettre sa vie en jeu,
essayer de sauver tout le monde.
1182
01:06:28,514 --> 01:06:31,115
C'est le Holden que je connais.
1183
01:06:31,117 --> 01:06:32,550
Prenez-les!
1184
01:06:33,719 --> 01:06:35,152
Démissionner!
1185
01:06:35,154 --> 01:06:37,555
Bon dieu, démissionne!
1186
01:07:07,053 --> 01:07:08,285
Ne tirez pas!
1187
01:07:12,258 --> 01:07:13,591
Alex?
1188
01:07:13,593 --> 01:07:14,792
Je vais bien.
1189
01:07:14,794 --> 01:07:16,808
Je vais bien.
1190
01:07:18,498 --> 01:07:20,812
Combien de plus?
1191
01:07:23,669 --> 01:07:25,436
Clair.
1192
01:07:29,809 --> 01:07:31,775
Merde.
1193
01:07:34,614 --> 01:07:36,447
Mettez les armes ici.
1194
01:07:42,788 --> 01:07:44,421
Gunny, ça va?
1195
01:07:44,423 --> 01:07:46,423
Gunny, elle est frappée!
1196
01:07:49,462 --> 01:07:51,295
Ils enverront beaucoup plus de gens,
1197
01:07:51,297 --> 01:07:53,163
donc tout ce que tu as à faire,
1198
01:07:53,165 --> 01:07:55,799
fais-le vite.
1199
01:08:05,578 --> 01:08:06,844
Qu'est-ce que tu fais?
1200
01:08:06,846 --> 01:08:08,679
Ne t'arrête pas, on va se rattraper.
1201
01:08:24,463 --> 01:08:28,198
Il n'y a aucun moyen de rester devant
de ces costumes.
1202
01:08:28,200 --> 01:08:30,200
Vous continuez.
1203
01:08:30,202 --> 01:08:32,836
Je peux gérer Diogo Harari.
1204
01:08:32,838 --> 01:08:34,747
Non, tu ne peux pas.
1205
01:08:34,749 --> 01:08:36,473
Donne-moi les grenades.
1206
01:08:40,379 --> 01:08:42,413
Je suis désolé d'avoir essayé de te tuer.
1207
01:08:42,415 --> 01:08:44,848
- Il n'y a pas besoin...
- Dis à Naomi que j'ai dit ça.
1208
01:08:47,353 --> 01:08:49,386
Je vais.
1209
01:09:01,400 --> 01:09:03,667
Que se passe-t-il?
1210
01:09:03,669 --> 01:09:04,768
Le batteur?
1211
01:09:22,388 --> 01:09:25,322
Nous avons encore une chance, i>
1212
01:09:25,324 --> 01:09:28,125
mais nous devons le faire ensemble. I>
1213
01:09:31,564 --> 01:09:33,430
Les pires esprits i>
1214
01:09:33,432 --> 01:09:36,900
nous montrer qui nous sommes. I>
1215
01:09:36,902 --> 01:09:39,403
Docteur, ce n'est pas le moment.
1216
01:09:39,405 --> 01:09:41,205
Commandant, s'il vous plaît écoutez. I>
1217
01:09:41,207 --> 01:09:43,707
Je me sens comme c'est de notre faute. I>
1218
01:09:43,709 --> 01:09:44,942
Ma faute. I>
1219
01:09:46,946 --> 01:09:48,412
Et si Ashford a raison,
ça ne fera aucune différence i>
1220
01:09:48,414 --> 01:09:50,581
si nous fermons le prince. I>
1221
01:09:50,583 --> 01:09:52,616
Mais s'il a tort,
ne devrions-nous pas au moins essayer? I>
1222
01:10:11,837 --> 01:10:12,870
Ah!
1223
01:10:22,915 --> 01:10:24,415
Batteur? I>
1224
01:10:24,417 --> 01:10:25,482
Batteur! I>
1225
01:10:25,484 --> 01:10:27,751
S'il te plaît, dis-moi que je ne t'ai pas frappé aussi.
1226
01:10:29,588 --> 01:10:33,257
Maintenant je sais pourquoi
vous n'avez pas besoin de porter une arme à feu.
1227
01:10:33,259 --> 01:10:35,259
Oh, c'est un assez bon tour. I>
1228
01:10:36,529 --> 01:10:37,861
Êtes-vous d'accord? I>
1229
01:10:37,863 --> 01:10:40,428
Eh, je vais vivre.
1230
01:10:41,434 --> 01:10:43,667
Je pense que tu ferais mieux de continuer sans moi. I>
1231
01:10:54,447 --> 01:10:56,680
Capitaine! Thomas Prince vient de disparaître.
1232
01:10:56,682 --> 01:10:58,615
Tout le réacteur éteint.
1233
01:10:58,617 --> 01:11:00,651
D'autres navires aussi.
1234
01:11:01,787 --> 01:11:03,053
Où est mon dieu damné laser?
1235
01:11:03,055 --> 01:11:05,155
Presque là,
il faut juste vérifier le tampon.
1236
01:11:09,528 --> 01:11:11,795
- Le tampon est bon.
- Le contrôle du laser pour moi.
1237
01:11:11,797 --> 01:11:13,831
- Verrouiller la cible.
- Ya, Bosmang.
1238
01:11:13,833 --> 01:11:15,880
Comm Laser de charge.
1239
01:11:16,802 --> 01:11:18,602
- Prêt.
- Tir.
1240
01:11:27,313 --> 01:11:28,378
- Qu'est-il arrivé?
- Nous avons manqué.
1241
01:11:28,380 --> 01:11:30,547
- Le laser était mal aligné.
- Comment?
1242
01:11:30,549 --> 01:11:32,316
Dommages causés par le ralentissement, peut-être?
1243
01:11:32,318 --> 01:11:34,017
Compenser
1244
01:11:41,594 --> 01:11:43,494
Nous devons tirer à nouveau!
1245
01:11:43,496 --> 01:11:44,528
À présent!
1246
01:11:53,339 --> 01:11:55,072
Nous manquons de temps, continuons de parler.
1247
01:11:55,074 --> 01:11:56,673
Continuez à parler. I>
1248
01:11:56,675 --> 01:11:59,076
Je suis ... Je ne suis pas sûr de savoir combien de temps i>
1249
01:11:59,078 --> 01:12:02,079
nous allons pouvoir
pour que ça continue. i>
1250
01:12:18,964 --> 01:12:21,031
Avons-nous un verrou de cible
sur le Ring, encore?
1251
01:12:21,033 --> 01:12:22,166
Presque là!
1252
01:12:43,055 --> 01:12:44,755
Je t'aime.
1253
01:12:53,933 --> 01:12:55,933
Nous sommes désarmés!
1254
01:12:55,935 --> 01:12:58,569
Ne tirez pas!
1255
01:12:58,571 --> 01:13:00,103
Nous sortons!
1256
01:13:25,698 --> 01:13:27,097
Je connais.
1257
01:13:27,099 --> 01:13:30,000
Vous essayez de sauver des vies.
1258
01:13:30,002 --> 01:13:32,436
Je suis trop!
1259
01:13:32,438 --> 01:13:33,637
Mais nous sommes sur le bord maintenant,
1260
01:13:33,639 --> 01:13:35,505
parce que nous continuons à réagir aux choses
1261
01:13:35,507 --> 01:13:36,807
nous ne comprenons pas!
1262
01:13:39,445 --> 01:13:41,511
Nous avons peur, nous sommes blessés, i>
1263
01:13:41,513 --> 01:13:43,046
et nous tendons à la violence i>
1264
01:13:43,048 --> 01:13:44,882
parce que nous ne pouvons pas savoir quoi faire. I>
1265
01:13:44,884 --> 01:13:47,184
Mais juste une fois,
1266
01:13:47,186 --> 01:13:50,117
ne pouvons-nous pas essayer autre chose?
1267
01:13:51,123 --> 01:13:53,523
Ashford, tu me connais!
1268
01:13:53,525 --> 01:13:56,832
J'ai arrêté de suivre des fanatiques
il y a longtemps.
1269
01:13:58,964 --> 01:14:00,831
Tirez-les.
1270
01:16:03,255 --> 01:16:05,288
Je suppose que ça a marché.
1271
01:16:28,247 --> 01:16:30,914
Vous n'avez pas été droit
avec moi, Miller. I>
1272
01:16:30,916 --> 01:16:33,447
Il y a quelque chose que vous ne me dites pas. I>
1273
01:16:34,586 --> 01:16:36,253
Oh, vraiment? I>
1274
01:16:36,255 --> 01:16:38,922
Après toute la douleur et la mort,
vous venez de basculer un commutateur, i>
1275
01:16:38,924 --> 01:16:40,724
et nous sommes libres d'y aller. I>
1276
01:16:40,726 --> 01:16:42,893
Juste comme ça. I>
1277
01:16:42,895 --> 01:16:44,261
Bon essai. I>
1278
01:16:48,667 --> 01:16:50,767
Je pense que vous essayiez
ouvrir les portes de l'anneau i>
1279
01:16:50,769 --> 01:16:52,069
depuis le début. I>
1280
01:16:52,071 --> 01:16:53,770
C'était le plan. I>
1281
01:16:53,772 --> 01:16:55,906
Et ce que je veux savoir maintenant, i>
1282
01:16:55,908 --> 01:16:57,274
sommes-nous ... i>
1283
01:16:57,276 --> 01:16:59,109
Je veux dire l'humanité ... i>
1284
01:16:59,111 --> 01:17:01,244
faisons-nous partie de ce plan? I>
1285
01:17:04,283 --> 01:17:05,882
Je ne crois pas que vous l'avez fait i>
1286
01:17:05,884 --> 01:17:08,085
hors de la bonté de votre coeur. I>
1287
01:17:13,025 --> 01:17:15,392
Il ne s'agissait jamais de nous aider. I>
1288
01:17:21,300 --> 01:17:24,401
Nous connaissons toutes nos divisions. I>
1289
01:17:24,403 --> 01:17:26,959
Toutes nos haines. I>
1290
01:17:27,973 --> 01:17:29,973
Ils ne sont pas simplement disparaître comme par magie i>
1291
01:17:29,975 --> 01:17:33,009
le moment où vous nous avez libérés. I>
1292
01:17:49,428 --> 01:17:52,151
Vous nous avez donné une nouvelle frontière. I>
1293
01:17:52,998 --> 01:17:55,832
1300 systèmes habitables de l'autre côté i>
1294
01:17:55,834 --> 01:17:58,335
de ces anneaux. I>
1295
01:17:58,337 --> 01:18:00,937
Vous savez que nous allons aller. I>
1296
01:18:00,939 --> 01:18:03,673
Nous ne serons pas en mesure de résister. I>
1297
01:18:03,675 --> 01:18:06,843
Ça va être une autre
ruée vers l'or sang-imbibée. I>
1298
01:18:15,921 --> 01:18:17,854
Suis-je peur? I>
1299
01:18:17,856 --> 01:18:20,690
Ouais, vous êtes dieu droit, j'ai peur. I>
1300
01:18:20,692 --> 01:18:22,359
Et je pense que vous savez pourquoi. I>
1301
01:18:22,361 --> 01:18:24,194
Lorsque vous m'a connecté à la station, i>
1302
01:18:24,196 --> 01:18:25,095
J'ai vu quelque chose. I>
1303
01:18:27,032 --> 01:18:31,334
La civilisation
qui a construit les anneaux est parti. I>
1304
01:18:31,336 --> 01:18:32,983
Effacé. I>
1305
01:18:34,039 --> 01:18:36,106
Qu'est-ce qui aurait pu les tuer? I>
1306
01:18:36,108 --> 01:18:38,074
C'est ce que j'aimerais savoir.
1307
01:18:40,379 --> 01:18:42,913
Je vais avoir besoin d'un tour.
99817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.