All language subtitles for Terminal.2018.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,234 --> 00:01:12,882 There is a place like no other on Earth. 2 00:01:12,906 --> 00:01:16,010 A land full of wonder, 3 00:01:16,034 --> 00:01:17,345 mystery, 4 00:01:17,369 --> 00:01:18,662 and danger. 5 00:01:21,248 --> 00:01:24,978 Some say to survive it, 6 00:01:25,002 --> 00:01:29,023 you need to be as mad as a hatter, 7 00:01:29,047 --> 00:01:31,818 which luckily... 8 00:01:31,842 --> 00:01:33,385 I am. 9 00:01:39,349 --> 00:01:42,370 Bless me, Father, for I have sinned. 10 00:01:42,394 --> 00:01:43,937 Easy, sweetheart. 11 00:01:49,401 --> 00:01:52,672 I don't think you're supposed to smoke in here. 12 00:01:52,696 --> 00:01:54,340 Guess I've sinned again then. 13 00:01:54,364 --> 00:01:57,034 What is it that you want? 14 00:02:03,415 --> 00:02:05,810 You know exactly what I want. 15 00:02:05,834 --> 00:02:10,356 I want your work, your contracts, all of it. 16 00:02:10,380 --> 00:02:12,400 I'm afraid you're out of luck. 17 00:02:12,424 --> 00:02:16,988 I've been recommended another interested party to handle my... 18 00:02:17,012 --> 00:02:19,407 liquidations. 19 00:02:19,431 --> 00:02:22,243 I'll make you a wager. 20 00:02:22,267 --> 00:02:25,830 These other interested parties, 21 00:02:25,854 --> 00:02:29,334 I'll set them on one another like starving rats in a cage, 22 00:02:29,358 --> 00:02:31,919 and you can watch through the bars. 23 00:02:31,943 --> 00:02:33,338 Give me a fortnight. 24 00:02:33,362 --> 00:02:35,548 I'll have them both dead at your feet. 25 00:02:35,572 --> 00:02:38,968 If I win, I get your work. 26 00:02:38,992 --> 00:02:40,219 All of it. 27 00:02:40,243 --> 00:02:42,930 If you win, 28 00:02:42,954 --> 00:02:46,517 you get to make me the interested party that's dead. 29 00:02:46,541 --> 00:02:48,853 Deal? 30 00:02:48,877 --> 00:02:50,355 Deal. 31 00:02:50,379 --> 00:02:51,838 Wait. 32 00:02:53,548 --> 00:02:56,235 I need a little favor. 33 00:02:56,259 --> 00:02:59,346 I need you to find someone for me. 34 00:03:02,557 --> 00:03:06,853 ♪♪ 35 00:04:28,393 --> 00:04:30,270 Let the games begin. 36 00:05:04,137 --> 00:05:06,741 Filet steaks and a robust red for supper, is it? 37 00:05:06,765 --> 00:05:08,075 Fuck off, you punk. 38 00:05:08,099 --> 00:05:10,244 Don't do that. It's dangerous. 39 00:05:10,268 --> 00:05:12,246 I've got an open blade here. 40 00:05:12,270 --> 00:05:14,940 Stick it in your mouth. Maybe it will keep you quiet. 41 00:05:19,069 --> 00:05:20,797 Why are you shaving? 42 00:05:20,821 --> 00:05:22,298 Two weeks we've been in here all day and all night, 43 00:05:22,322 --> 00:05:24,008 and suddenly you're putting your face on. 44 00:05:24,032 --> 00:05:25,009 What's all that about? 45 00:05:25,033 --> 00:05:27,220 I've got a date later. 46 00:05:27,244 --> 00:05:30,014 Have you? Bollocks. 47 00:05:30,038 --> 00:05:32,850 Only date you've got is with a camp bed and your right hand, 48 00:05:32,874 --> 00:05:34,751 you wanker. 49 00:06:15,625 --> 00:06:18,396 No trains till tomorrow now. 50 00:06:18,420 --> 00:06:20,356 404 going north, 51 00:06:20,380 --> 00:06:23,276 calling all stations until termination. 52 00:06:23,300 --> 00:06:25,111 Have a pleasant trip. 53 00:06:25,135 --> 00:06:27,738 I'm not going north. I just need a train. 54 00:06:27,762 --> 00:06:28,930 Train? 55 00:06:30,599 --> 00:06:32,201 - Yes. - Where you going? 56 00:06:32,225 --> 00:06:33,995 Nowhere. I just need a train. 57 00:06:34,019 --> 00:06:35,830 - Why? - Never you mind! 58 00:06:35,854 --> 00:06:38,023 There's no need for rudeness. 59 00:06:41,818 --> 00:06:44,297 I'm so sorry. That was, um... 60 00:06:44,321 --> 00:06:45,715 That was unnecessary. 61 00:06:45,739 --> 00:06:48,342 A man... 62 00:06:48,366 --> 00:06:49,802 who needs a train... 63 00:06:49,826 --> 00:06:52,555 but not the journey... 64 00:06:52,579 --> 00:06:55,099 is a man with a problem. 65 00:06:55,123 --> 00:06:56,684 Indeed. 66 00:06:56,708 --> 00:06:58,352 Are there any freight trains coming through here 67 00:06:58,376 --> 00:07:00,521 - between now and then? - Naw. 68 00:07:00,545 --> 00:07:02,064 No freight trains here. 69 00:07:02,088 --> 00:07:03,858 Of course. 70 00:07:03,882 --> 00:07:05,192 Yeah. 71 00:07:05,216 --> 00:07:07,653 404 going north, 72 00:07:07,677 --> 00:07:13,034 calling all stations until termination. 73 00:07:13,058 --> 00:07:15,161 Well, the 404 seems like an age away, 74 00:07:15,185 --> 00:07:17,729 and it's not time I'm trying to kill. 75 00:07:21,358 --> 00:07:23,878 End of the Line cafe 76 00:07:23,902 --> 00:07:26,255 situated on the station concourse, 77 00:07:26,279 --> 00:07:28,299 open 24 hours a day. 78 00:07:28,323 --> 00:07:32,386 Why not purchase one of our delicious sticky buns? 79 00:07:32,410 --> 00:07:34,263 Only 30 pence. 80 00:07:34,287 --> 00:07:35,723 You're peculiar. 81 00:07:35,747 --> 00:07:38,559 And you're staring at an empty platform 82 00:07:38,583 --> 00:07:42,271 in a deserted station in the middle of the night, 83 00:07:42,295 --> 00:07:47,092 waiting for a train that isn't coming. 84 00:07:48,426 --> 00:07:50,363 Touché. 85 00:07:50,387 --> 00:07:52,722 End of the Line it is. 86 00:08:18,373 --> 00:08:20,518 Give us your money, you old bastard, or I'll do you! 87 00:08:20,542 --> 00:08:22,395 What? No! Absolutely not! 88 00:08:22,419 --> 00:08:24,522 - You think I'm kidding? - I didn't say that. 89 00:08:24,546 --> 00:08:27,191 I just feel like you lack preparation is all. 90 00:08:28,299 --> 00:08:29,694 How's this for preparation? 91 00:08:29,718 --> 00:08:33,364 Now give him your wallet and your watch. Now! 92 00:08:33,388 --> 00:08:35,574 I'll tell you what. I'll buy the gun off you. 93 00:08:35,598 --> 00:08:37,410 I've got a fiver here, a crisp five pound note. 94 00:08:37,434 --> 00:08:38,911 Take it or leave it. 95 00:08:38,935 --> 00:08:40,913 Raymond, hurry up! 96 00:08:40,937 --> 00:08:42,206 What do you want me to do, Lenny? 97 00:08:42,230 --> 00:08:44,500 - He's not cooperating. - Lenny? 98 00:08:44,524 --> 00:08:46,085 - You are? - Raymond. 99 00:08:46,109 --> 00:08:48,004 Raymond. Now listen to me very, very carefully. 100 00:08:48,028 --> 00:08:50,464 I've made what I believe to be a perfectly reasonable offer. 101 00:08:50,488 --> 00:08:52,341 Now you're going to make a few quid, 102 00:08:52,365 --> 00:08:53,467 and I'm in need of a gun. 103 00:08:53,491 --> 00:08:55,011 Now, is it loaded? 104 00:08:55,035 --> 00:08:56,345 What do you mean, is it loaded? 105 00:08:56,369 --> 00:08:58,180 I mean, are there any bullets in it? 106 00:08:58,204 --> 00:09:00,224 Of course it's loaded! 107 00:09:00,248 --> 00:09:01,541 Really? 108 00:09:03,668 --> 00:09:04,895 No, it's not loaded. 109 00:09:04,919 --> 00:09:06,230 - Ah. - Ray! 110 00:09:06,254 --> 00:09:07,857 - For Christ's sakes! - What? 111 00:09:07,881 --> 00:09:08,899 It's not, is it? 112 00:09:08,923 --> 00:09:10,651 This is ridiculous. 113 00:09:10,675 --> 00:09:12,111 - Hey, where you going? - Stay there you or I'll... 114 00:09:12,135 --> 00:09:13,571 Or what? What, Lenny? 115 00:09:13,595 --> 00:09:16,490 You going to butter me to death? 116 00:09:16,514 --> 00:09:18,951 I'm very disappointed in both of you. 117 00:09:18,975 --> 00:09:21,996 You've let me down, and you've let yourselves down. 118 00:09:22,020 --> 00:09:24,290 Something to think about, isn't it? 119 00:09:24,314 --> 00:09:25,565 Good night. 120 00:09:29,027 --> 00:09:30,921 Fucking piss me off sometimes, you do. 121 00:09:30,945 --> 00:09:32,798 Why did you tell him there were no bullets for? 122 00:09:58,014 --> 00:09:59,224 You can't smoke in here. 123 00:10:02,852 --> 00:10:04,789 Well, there's no one else in here. 124 00:10:04,813 --> 00:10:07,625 They're not smoking either, are they? 125 00:10:07,649 --> 00:10:12,338 Can I have another cup of coffee then? This one's cold. 126 00:10:12,362 --> 00:10:15,424 That's because you've been playing with it for 20 minutes. 127 00:10:15,448 --> 00:10:18,344 - Can I have another one? - Sure. 40 pence. 128 00:10:18,368 --> 00:10:19,929 Have a heart. I just got mugged. 129 00:10:19,953 --> 00:10:22,973 39 then. I'm in a giving mood. 130 00:10:26,084 --> 00:10:28,211 So shines a good deed in a naughty world. 131 00:10:29,587 --> 00:10:31,232 Naughty? 132 00:10:31,256 --> 00:10:34,151 As in spank me gently, I've been a naughty girl? 133 00:10:34,175 --> 00:10:37,196 No, not that kind of naughty. 134 00:10:37,220 --> 00:10:40,324 As in tie me to the bedposts because I've been so naughty? 135 00:10:40,348 --> 00:10:43,410 I think that qualifies as the same kind of naughty. 136 00:10:43,434 --> 00:10:45,037 I know. 137 00:10:45,061 --> 00:10:48,648 I just enjoy watching you fidget when I say "naughty." 138 00:10:50,859 --> 00:10:53,212 Have we met before? 139 00:10:53,236 --> 00:10:55,840 Why? Do I look familiar? 140 00:10:59,534 --> 00:11:01,887 Are you all right? 141 00:11:01,911 --> 00:11:04,223 Do you need your medicine? 142 00:11:04,247 --> 00:11:06,600 Well, tell me which one. 143 00:11:06,624 --> 00:11:08,394 You've got to be kidding me. 144 00:11:08,418 --> 00:11:10,563 Medicinal purposes. 145 00:11:10,587 --> 00:11:12,797 Nice. Go on then. 146 00:11:25,351 --> 00:11:26,769 How about that coffee? 147 00:11:42,160 --> 00:11:43,804 Listen to this. 148 00:11:43,828 --> 00:11:45,681 "Curvaceous, cream-skinned belle 149 00:11:45,705 --> 00:11:48,642 seeks sleek Romeo for candlelit romance 150 00:11:48,666 --> 00:11:50,686 and walks in the moonlight. 151 00:11:50,710 --> 00:11:52,980 City based." 152 00:11:53,004 --> 00:11:55,232 See, that's code, that is. 153 00:11:55,256 --> 00:11:57,842 That's deviants' code. Pervert poetry. 154 00:11:59,385 --> 00:12:02,114 Translates to "Fat bird wants outside seeing-to 155 00:12:02,138 --> 00:12:03,908 late at night." See? 156 00:12:03,932 --> 00:12:06,118 Well, that is funny. 157 00:12:06,142 --> 00:12:08,704 "Slight, retiring young gentleman 158 00:12:08,728 --> 00:12:12,958 seeks decisive, practical lady to draw him from his shell. 159 00:12:12,982 --> 00:12:16,587 Friendship and romance. Suburban residence." 160 00:12:16,611 --> 00:12:18,422 Translation: 161 00:12:18,446 --> 00:12:20,549 Skinny pencil-dick seeks dominatrix 162 00:12:20,573 --> 00:12:22,259 for abuse and humiliation. 163 00:12:22,283 --> 00:12:24,136 Has own dungeon. 164 00:12:24,160 --> 00:12:26,180 World's gone to shit, and all anyone can think about 165 00:12:26,204 --> 00:12:30,309 is their next dirty one down the docks. 166 00:12:30,333 --> 00:12:32,728 There it is, though. 167 00:12:32,752 --> 00:12:36,631 There it is in black and white. 168 00:12:49,686 --> 00:12:51,747 So... 169 00:12:51,771 --> 00:12:53,832 what's wrong with you? 170 00:12:53,856 --> 00:12:55,542 I beg your pardon? 171 00:12:55,566 --> 00:12:58,170 You're hardly the picture of health. What's wrong? 172 00:12:58,194 --> 00:12:59,672 You don't want to know. 173 00:12:59,696 --> 00:13:01,465 I'm fascinated. 174 00:13:01,489 --> 00:13:04,051 - Tell me. - What's wrong with you? 175 00:13:04,075 --> 00:13:07,721 I have an unquenchable bloodlust for darkness and depravity. 176 00:13:07,745 --> 00:13:09,682 That's nice. 177 00:13:09,706 --> 00:13:10,891 Is it cancer? 178 00:13:10,915 --> 00:13:13,519 No, no. 179 00:13:13,543 --> 00:13:17,022 Has anyone ever introduced you to the concept of small talk? 180 00:13:17,046 --> 00:13:20,442 Well, what is it if it's not cancer? 181 00:13:20,466 --> 00:13:22,194 They don't know. 182 00:13:22,218 --> 00:13:24,363 No way. 183 00:13:24,387 --> 00:13:26,323 That is brilliant. 184 00:13:26,347 --> 00:13:27,950 You're a bit odd, aren't you? 185 00:13:27,974 --> 00:13:30,703 Unquestionably, but death is by far the best bit. 186 00:13:30,727 --> 00:13:32,746 - Of what? - Of life! 187 00:13:32,770 --> 00:13:35,040 Did you read that in a birthday card? 188 00:13:35,064 --> 00:13:36,691 You're funny. 189 00:13:38,109 --> 00:13:40,754 All right, let's examine the facts. 190 00:13:40,778 --> 00:13:44,550 It's terminal, your sides hurt, and you cough badly. 191 00:13:44,574 --> 00:13:46,427 All signs point to malignant tumor damage. 192 00:13:46,451 --> 00:13:48,595 You're not in denial about it, are you? 193 00:13:48,619 --> 00:13:52,224 You're not desperately searching for another explanation? 194 00:13:52,248 --> 00:13:54,351 I'm dying? 195 00:13:54,375 --> 00:13:55,960 Yeah. 196 00:13:57,253 --> 00:13:59,356 No, thanks. 197 00:13:59,380 --> 00:14:03,760 But you don't know... why or how? 198 00:14:05,470 --> 00:14:06,447 No. 199 00:14:06,471 --> 00:14:08,699 Will it be painful? 200 00:14:08,723 --> 00:14:10,451 Oh, no. 201 00:14:10,475 --> 00:14:14,079 Well, how can you be sure? 202 00:14:14,103 --> 00:14:15,539 Painkillers. 203 00:14:19,650 --> 00:14:21,045 Is there anything else? 204 00:14:23,613 --> 00:14:24,882 Lolly? 205 00:14:24,906 --> 00:14:27,217 It's definitely not cancer. 206 00:14:27,241 --> 00:14:29,678 Okay. I don't want to waste my time diagnosing you 207 00:14:29,702 --> 00:14:31,680 if it's going to be some run of the mill cancer thing. 208 00:14:31,704 --> 00:14:33,515 Who says I need diagnosing? 209 00:14:33,539 --> 00:14:34,975 You're dying. 210 00:14:34,999 --> 00:14:36,310 Painfully, apparently. 211 00:14:36,334 --> 00:14:39,063 And they don't know why or what of. 212 00:14:39,087 --> 00:14:40,647 It just sounds pretty undiagnosed to me. 213 00:14:40,671 --> 00:14:43,484 We're all dying, you realize. 214 00:14:43,508 --> 00:14:46,987 Slowly, painfully. Just a matter of time, friend. 215 00:14:47,011 --> 00:14:49,740 See now, that's the spirit! 216 00:14:49,764 --> 00:14:51,158 Are you scared? 217 00:14:51,182 --> 00:14:53,410 I try not to think about it. 218 00:14:53,434 --> 00:14:54,703 How's that working out for you? 219 00:14:54,727 --> 00:14:56,413 Not very well. 220 00:14:56,437 --> 00:14:57,873 Are you being survived? 221 00:14:57,897 --> 00:14:59,833 I have no idea what that means. 222 00:14:59,857 --> 00:15:01,085 Wife, kids? 223 00:15:01,109 --> 00:15:02,252 Okay, you can't say that. 224 00:15:02,276 --> 00:15:03,670 It's "survived by." 225 00:15:03,694 --> 00:15:05,089 It has no other grammatical context. 226 00:15:05,113 --> 00:15:07,383 Jesus, what are you, a dying English teacher? 227 00:15:07,407 --> 00:15:08,759 Yeah. 228 00:15:08,783 --> 00:15:10,219 Oh. 229 00:15:10,243 --> 00:15:12,429 That's fair enough, I suppose. 230 00:15:12,453 --> 00:15:14,515 Conjugate me to your heart's content. 231 00:15:14,539 --> 00:15:16,934 - Conjugation's different... - Shut up. 232 00:15:16,958 --> 00:15:18,251 Okay. 233 00:15:25,007 --> 00:15:27,427 Are you sure we haven't met before? 234 00:15:28,803 --> 00:15:31,407 I don't know. Have we? 235 00:15:31,431 --> 00:15:33,784 One shouldn't answer a question with a question. 236 00:15:33,808 --> 00:15:37,162 One shouldn't be such a pompous prat, but here we are. 237 00:15:39,605 --> 00:15:41,750 I think I would definitely remember you if we'd met before. 238 00:15:41,774 --> 00:15:44,444 You would think so, wouldn't you? 239 00:16:03,713 --> 00:16:05,882 What the fuck is going on? 240 00:16:07,758 --> 00:16:09,469 Who the hell are you? 241 00:16:11,512 --> 00:16:13,347 Untie me. 242 00:16:14,682 --> 00:16:15,826 Now! 243 00:16:19,520 --> 00:16:21,290 Listen to me. 244 00:16:21,314 --> 00:16:24,877 You've made a mistake. A big one. 245 00:16:24,901 --> 00:16:29,756 But it is a redeemable error. 246 00:16:29,780 --> 00:16:31,383 You're gonna put on the rest of your clothes, 247 00:16:31,407 --> 00:16:32,509 you're gonna gather your things, 248 00:16:32,533 --> 00:16:34,595 you're gonna give me the key, 249 00:16:34,619 --> 00:16:39,183 and then you're going to run for your life. 250 00:16:39,207 --> 00:16:42,728 You've no idea who I am, 251 00:16:42,752 --> 00:16:45,606 what I do, 252 00:16:45,630 --> 00:16:47,733 or who I work for. 253 00:16:47,757 --> 00:16:52,362 Au contraire, Mr. Nigel Illing. 254 00:16:52,386 --> 00:16:55,115 I know exactly who you are. 255 00:16:55,139 --> 00:16:57,701 I know exactly what it is you do. 256 00:16:57,725 --> 00:16:59,936 And I know exactly who you work for. 257 00:17:02,355 --> 00:17:05,918 I also know that you're 44, 5'11", 12 stone, 258 00:17:05,942 --> 00:17:07,544 AB Negative, a drinker and a smoker, 259 00:17:07,568 --> 00:17:08,921 and you have a healthy appetite 260 00:17:08,945 --> 00:17:11,030 for young hookers in kinky suspenders. 261 00:17:15,701 --> 00:17:17,804 And when you combine the information 262 00:17:17,828 --> 00:17:19,389 I have gathered on you and your habits, 263 00:17:19,413 --> 00:17:22,184 one can deduce exactly how many drops of laudanum 264 00:17:22,208 --> 00:17:24,019 it requires to render you unconscious 265 00:17:24,043 --> 00:17:25,753 and relatively docile. 266 00:17:27,380 --> 00:17:31,276 I need a teeny-weeny bit of information from you 267 00:17:31,300 --> 00:17:34,554 and a small donation. 268 00:17:36,013 --> 00:17:37,783 Okay, what do you want? 269 00:17:37,807 --> 00:17:39,451 You want money? 270 00:17:39,475 --> 00:17:42,955 You want the car? Listen, you can take it. 271 00:17:42,979 --> 00:17:45,958 You can take it. Take whatever you want. 272 00:17:45,982 --> 00:17:48,544 Oh, that's a very poor choice of words. 273 00:17:48,568 --> 00:17:51,255 Help! Help! 274 00:17:51,279 --> 00:17:53,131 Help! 275 00:17:57,577 --> 00:18:00,830 ♪♪ 276 00:18:05,001 --> 00:18:08,170 Bless me, Father, for I have sinned. 277 00:18:13,384 --> 00:18:15,320 So there's this guy, right? 278 00:18:15,344 --> 00:18:17,030 He's creeping through this house. 279 00:18:17,054 --> 00:18:19,866 It's dark, sinister, creepy. You get the picture. 280 00:18:19,890 --> 00:18:21,201 Pulls out his gun, 281 00:18:21,225 --> 00:18:22,995 and he goes into the room with it 282 00:18:23,019 --> 00:18:26,665 held arm's length in front of him, Vince. 283 00:18:26,689 --> 00:18:28,609 I don't know what to tell you. It's the pictures. 284 00:18:31,652 --> 00:18:33,714 Right. You walk into the room, right? 285 00:18:33,738 --> 00:18:35,799 In like a shot. You clear your corners. 286 00:18:35,823 --> 00:18:37,843 Cleared. The room is yours, easy. 287 00:18:37,867 --> 00:18:40,929 You don't fucking ease your gun into the room 288 00:18:40,953 --> 00:18:42,347 without being able to see anything, 289 00:18:42,371 --> 00:18:44,349 waiting to be shot. 290 00:18:44,373 --> 00:18:45,976 It's stupid. 291 00:18:46,000 --> 00:18:48,562 It's a film, Alf. It's make-believe. 292 00:18:48,586 --> 00:18:51,940 It's factually inaccurate. They actually make it up. 293 00:18:51,964 --> 00:18:54,234 It's not as though they've got some hit man consultant 294 00:18:54,258 --> 00:18:55,611 talking them through the finer points 295 00:18:55,635 --> 00:18:57,613 of assassinating other fictitious people. 296 00:18:57,637 --> 00:18:59,072 Yes, but why not? 297 00:18:59,096 --> 00:19:02,326 It would be factually accurate if they did. 298 00:19:02,350 --> 00:19:03,410 I just realized something. 299 00:19:03,434 --> 00:19:05,662 You're a fucking moron. 300 00:19:05,686 --> 00:19:07,355 Two teas, love! 301 00:19:09,065 --> 00:19:10,691 Oy, bottle blonde! 302 00:19:12,360 --> 00:19:13,569 Two teas. 303 00:19:15,821 --> 00:19:17,406 What's the magic word? 304 00:19:22,620 --> 00:19:25,807 To be fair, you didn't say "please." 305 00:19:25,831 --> 00:19:29,478 Please, could we have two tea cups of lovely tea, 306 00:19:29,502 --> 00:19:32,272 a little bit of milk, two sugars, both builder's, 307 00:19:32,296 --> 00:19:33,440 please, if you don't mind? 308 00:19:33,464 --> 00:19:34,965 Thank you very much. 309 00:19:36,300 --> 00:19:38,362 It will be my pleasure. 310 00:19:38,386 --> 00:19:39,386 Wanker. 311 00:19:40,721 --> 00:19:41,847 Watch this. 312 00:19:47,812 --> 00:19:51,291 Excuse me. Could I have one of your... 313 00:19:51,315 --> 00:19:54,002 lovely-looking sticky buns, please? 314 00:19:54,026 --> 00:19:56,588 It's dinner and drinks at the very least 315 00:19:56,612 --> 00:19:59,299 before you get your hands on my buns, handsome. 316 00:19:59,323 --> 00:20:02,260 I mix a mean martini, sugarplum. 317 00:20:02,284 --> 00:20:04,304 In that case, I'll even butter them for you. 318 00:20:04,328 --> 00:20:07,641 Alfred, would you mind terribly rejoining me at the table, 319 00:20:07,665 --> 00:20:09,142 pretty please? 320 00:20:09,166 --> 00:20:11,687 Before I break your fucking neck. 321 00:20:11,711 --> 00:20:13,021 Duty calls. 322 00:20:13,045 --> 00:20:15,172 On the job, are you? 323 00:20:19,218 --> 00:20:20,654 Is there the remotest chance 324 00:20:20,678 --> 00:20:24,199 that you could possibly calm down a bit? 325 00:20:24,223 --> 00:20:26,076 And what kind of a shithole is this then, eh? 326 00:20:26,100 --> 00:20:29,454 You said somewhere quiet, off the beaten track. 327 00:20:29,478 --> 00:20:31,373 So you find the only late night cafe 328 00:20:31,397 --> 00:20:32,791 open this side of the precinct. 329 00:20:32,815 --> 00:20:34,376 It's genius. 330 00:20:34,400 --> 00:20:37,003 I thought it might be nice if we had a cup of tea 331 00:20:37,027 --> 00:20:38,446 while we talked. 332 00:20:40,865 --> 00:20:42,408 Enjoy my buns. 333 00:20:47,621 --> 00:20:48,974 Are you fucking drunk or something? 334 00:20:48,998 --> 00:20:50,684 No. Why? 335 00:20:50,708 --> 00:20:54,271 Just shut the fuck up! That's why. 336 00:20:54,295 --> 00:20:56,690 What is so cloak and dagger 337 00:20:56,714 --> 00:20:59,776 that you couldn't just tell me over the phone? 338 00:20:59,800 --> 00:21:01,987 A job's coming. 339 00:21:02,011 --> 00:21:03,196 Yeah? 340 00:21:03,220 --> 00:21:05,073 Guttering, is it? Window cleaning? 341 00:21:05,097 --> 00:21:06,783 Yeah, keep up the cheek, son. 342 00:21:06,807 --> 00:21:08,744 You know, you're gonna get clipped round the ear. 343 00:21:08,768 --> 00:21:10,537 In fact, you're gonna get a clip 344 00:21:10,561 --> 00:21:12,247 straight in the fucking forehead. 345 00:21:12,271 --> 00:21:14,458 Understand? 346 00:21:14,482 --> 00:21:16,334 All right. 347 00:21:16,358 --> 00:21:18,003 I'm listening. 348 00:21:18,027 --> 00:21:21,947 So there's a message on the answering service. 349 00:21:24,742 --> 00:21:27,846 It tells me, "Go to the terminal 350 00:21:27,870 --> 00:21:30,289 and open locker 125." 351 00:21:38,172 --> 00:21:40,549 - Is there a key? - No, there's no key. 352 00:21:42,259 --> 00:21:43,969 So what was in it? 353 00:22:01,862 --> 00:22:03,489 "La Lapin Blanche." 354 00:22:04,740 --> 00:22:06,218 What's that? 355 00:22:06,242 --> 00:22:07,844 Well, it's French. 356 00:22:07,868 --> 00:22:10,847 Yes, I know, thank you. 357 00:22:10,871 --> 00:22:13,099 I simply don't understand the relevance of it. 358 00:22:13,123 --> 00:22:14,726 Are you going to ruin this for me? 359 00:22:14,750 --> 00:22:17,813 Are you going to suck all the fucking alluring mystery 360 00:22:17,837 --> 00:22:20,690 out of this fucking situation for me? 361 00:22:20,714 --> 00:22:22,758 So it's a clue. 362 00:22:24,385 --> 00:22:27,280 - A trail of breadcrumbs. - Yes, apparently. 363 00:22:27,304 --> 00:22:29,866 Someone has a pen-chaunt for the amateur dramatics. 364 00:22:29,890 --> 00:22:31,409 It's pronounced penchant. 365 00:22:31,433 --> 00:22:33,036 It's pronounced shut your fucking mouth 366 00:22:33,060 --> 00:22:37,457 is how it's pronounced. 367 00:22:37,481 --> 00:22:40,502 Hang on a second. 368 00:22:40,526 --> 00:22:41,753 Black briefcase. 369 00:22:41,777 --> 00:22:43,630 Mm-hmm. 370 00:22:43,654 --> 00:22:45,549 In a locker. 371 00:22:45,573 --> 00:22:47,634 A clue. A trail of breadcrumbs. 372 00:22:47,658 --> 00:22:49,803 Vince, that's the touch, mate. 373 00:22:49,827 --> 00:22:52,162 That is a job from Mr. Franklyn. 374 00:22:54,540 --> 00:22:56,268 A Mr. Franklyn job? 375 00:22:56,292 --> 00:22:58,436 This is massive! 376 00:22:58,460 --> 00:22:59,604 All right. 377 00:22:59,628 --> 00:23:02,047 Don't get moist. 378 00:23:03,924 --> 00:23:06,027 I thought he always used Illing. 379 00:23:07,636 --> 00:23:08,846 Apparently not. 380 00:23:11,765 --> 00:23:13,159 Now, have I whet your appetite? 381 00:23:13,183 --> 00:23:14,369 I'm salivating. 382 00:23:14,393 --> 00:23:17,521 Let's go rabbit hunting. 383 00:23:24,612 --> 00:23:27,424 We've got to play our cards right on this one, Vincent. 384 00:23:27,448 --> 00:23:30,719 No one fucks with Mr. Franklyn. 385 00:23:30,743 --> 00:23:32,387 It is a once in a blue moon, 386 00:23:32,411 --> 00:23:35,348 once in a fucking lifetime opportunity. 387 00:23:35,372 --> 00:23:36,808 It's keys to the kingdom. 388 00:23:36,832 --> 00:23:38,727 All right, Alfred, it's Mr. Franklyn, 389 00:23:38,751 --> 00:23:40,794 not the fucking second coming. 390 00:23:42,338 --> 00:23:44,900 Well, I guess this is the place. 391 00:23:44,924 --> 00:23:46,693 What gave it away? 392 00:23:46,717 --> 00:23:51,948 Was it the 20-foot neon sign with the fucking rabbit on it? 393 00:23:51,972 --> 00:23:54,659 ♪♪ 394 00:23:54,683 --> 00:23:56,786 Pinch me, I'm dreaming. 395 00:23:56,810 --> 00:23:59,998 Never judge a book by it's cover. 396 00:24:00,022 --> 00:24:02,208 ♪♪ 397 00:24:02,232 --> 00:24:05,110 ♪ I made myself look good for you ♪ 398 00:24:08,030 --> 00:24:10,616 ♪ Dressed up real nice ♪ 399 00:24:13,535 --> 00:24:16,330 ♪ Oh, baby, this is all for you ♪ 400 00:24:18,999 --> 00:24:21,811 ♪ I'm like the perfect little wife ♪ 401 00:24:21,835 --> 00:24:24,147 Hello, handsome, dangerous men. 402 00:24:24,171 --> 00:24:25,815 Hello, beautiful, semi-clad girl. 403 00:24:25,839 --> 00:24:28,068 Business or pleasure? 404 00:24:28,092 --> 00:24:30,487 Is the real question do I want to pay you 405 00:24:30,511 --> 00:24:32,614 to writhe around on top of me for a couple of songs, 406 00:24:32,638 --> 00:24:35,158 get me hot all under the collar and take me into the back room 407 00:24:35,182 --> 00:24:37,077 for an overpriced hand job? 408 00:24:37,101 --> 00:24:38,495 'Cause if it is, the answer's no, fuck off. 409 00:24:38,519 --> 00:24:40,747 You are no gentleman. 410 00:24:40,771 --> 00:24:42,564 But you, on the other hand... 411 00:24:44,191 --> 00:24:48,213 I'm Conejo. Welcome. What is it you seek? 412 00:24:48,237 --> 00:24:49,965 We're here to meet someone. 413 00:24:49,989 --> 00:24:51,591 - Who? - We don't know. 414 00:24:51,615 --> 00:24:53,385 About what? 415 00:24:53,409 --> 00:24:55,595 - We don't know. - Oy! 416 00:24:55,619 --> 00:24:58,747 You need to see Bunny. Follow me. 417 00:25:06,422 --> 00:25:09,150 So where's this Bunny then, eh? 418 00:25:09,174 --> 00:25:11,093 You'll see. 419 00:25:14,346 --> 00:25:15,740 Conejo. 420 00:25:15,764 --> 00:25:17,784 What a beautiful name. 421 00:25:17,808 --> 00:25:20,537 I bet it means "waterfall" or "sunset" 422 00:25:20,561 --> 00:25:22,330 or something exotic like that. 423 00:25:22,354 --> 00:25:25,583 It means "rabbit," tit. 424 00:25:25,607 --> 00:25:27,210 Oh, yeah. 425 00:25:27,234 --> 00:25:28,586 Get your head in the fucking game, mate. 426 00:25:28,610 --> 00:25:30,588 You're becoming a fucking liability. 427 00:25:30,612 --> 00:25:33,299 And part of my job is to dispose of fucking liabilities. 428 00:25:33,323 --> 00:25:34,884 What do you mean, I've become a fucking liability? 429 00:25:34,908 --> 00:25:36,428 It's Bunny! 430 00:25:38,412 --> 00:25:41,057 - Shut up. - We all play the game. 431 00:25:43,250 --> 00:25:45,270 Shut up. Look at her. 432 00:25:45,294 --> 00:25:48,481 Oh, my God. Oh, my God. 433 00:25:48,505 --> 00:25:52,593 ♪♪ 434 00:25:55,888 --> 00:25:58,992 ♪ Here we go again ♪ 435 00:25:59,016 --> 00:26:01,327 ♪ The ending's just the same ♪ 436 00:26:01,351 --> 00:26:03,121 Yeah? I'll show you game. 437 00:26:03,145 --> 00:26:05,248 Yeah, are you the famous Bunny? 438 00:26:05,272 --> 00:26:07,333 How abrupt. 439 00:26:07,357 --> 00:26:09,961 Well, I'm not here for conversation or culture. 440 00:26:09,985 --> 00:26:11,546 I'm here for information. 441 00:26:11,570 --> 00:26:13,965 Maybe a filthy lap dance, if I can get one. 442 00:26:13,989 --> 00:26:16,634 Then you're in the right place, Vincent. 443 00:26:16,658 --> 00:26:19,328 How do you know my name? 444 00:26:21,121 --> 00:26:23,016 Bottle blonde! 445 00:26:23,040 --> 00:26:25,310 What the fucking hell are you doing here? 446 00:26:25,334 --> 00:26:26,752 Girl's got to eat. 447 00:26:29,505 --> 00:26:31,483 Is there somewhere we can go and talk? 448 00:26:31,507 --> 00:26:34,426 That depends. Have you got something for me? 449 00:26:36,428 --> 00:26:39,181 I was thinking more of an envelope stuffed with money. 450 00:26:48,732 --> 00:26:51,419 Now, I bet that's gonna buy me a few filthy lap dances. 451 00:26:51,443 --> 00:26:53,171 Probably a lot more than that. 452 00:26:53,195 --> 00:26:54,464 Come and find out. 453 00:26:54,488 --> 00:26:57,407 Both of you, down the rabbit hole. 454 00:26:58,617 --> 00:26:59,743 Curiouser and curiouser. 455 00:27:05,958 --> 00:27:08,127 They're with me, boys. 456 00:27:13,340 --> 00:27:14,943 We've been sent here... we don't know why... 457 00:27:14,967 --> 00:27:16,361 to see you, apparently. 458 00:27:16,385 --> 00:27:17,862 You're supposed to give us something, 459 00:27:17,886 --> 00:27:19,322 though why you couldn't have given it to us 460 00:27:19,346 --> 00:27:21,950 at the pissin' cafe is way beyond me. 461 00:27:21,974 --> 00:27:23,326 Then we leave. 462 00:27:23,350 --> 00:27:24,350 Sound like a plan? 463 00:27:26,645 --> 00:27:28,021 So. 464 00:27:29,398 --> 00:27:30,542 So? 465 00:27:30,566 --> 00:27:33,628 Look, I'm just the middleman. 466 00:27:33,652 --> 00:27:35,463 Think of me as a half-naked waitress 467 00:27:35,487 --> 00:27:37,507 delivering goods from one anonymous party 468 00:27:37,531 --> 00:27:39,759 to another anonymous party for a fee. 469 00:27:39,783 --> 00:27:44,139 Or slightly less anonymous in your case, Vincent. 470 00:27:44,163 --> 00:27:47,350 - What's the combination? - No idea. 471 00:27:47,374 --> 00:27:49,477 Well, what good's a briefcase if we ain't got the combination? 472 00:27:49,501 --> 00:27:51,044 No idea. 473 00:27:53,922 --> 00:27:56,466 Huh. Doesn't even need a combination. 474 00:27:58,177 --> 00:28:00,238 Thank you, Miss Bunny. We'll be on our way. 475 00:28:00,262 --> 00:28:02,198 Hang on. 476 00:28:02,222 --> 00:28:04,659 There's something different about you, bottle blonde. 477 00:28:04,683 --> 00:28:07,203 Besides my stocking suspenders, plunging cleavage, 478 00:28:07,227 --> 00:28:09,080 and full face of harlot's makeup? 479 00:28:10,355 --> 00:28:12,709 Yeah, yeah, besides that. 480 00:28:12,733 --> 00:28:14,943 Time to go, Vince. 481 00:28:16,195 --> 00:28:17,755 No. 482 00:28:17,779 --> 00:28:20,967 I want my lap dance first before I go anywhere. 483 00:28:22,367 --> 00:28:24,888 I'm ready if you are. 484 00:28:24,912 --> 00:28:26,890 I'll let the dog see the rabbit. 485 00:28:26,914 --> 00:28:29,875 Let's go, Vince. Floor show's over. 486 00:28:33,962 --> 00:28:36,089 Let me show you chaps the quick way out, shall I? 487 00:28:42,054 --> 00:28:45,575 I'm gonna get that filthy lap dance off of you, bottle blonde, 488 00:28:45,599 --> 00:28:47,726 one way or another. 489 00:28:53,857 --> 00:28:56,068 Come back again soon, handsome. 490 00:28:57,694 --> 00:28:59,380 Alfred? 491 00:28:59,404 --> 00:29:01,615 I'll even show you my tail. 492 00:29:03,992 --> 00:29:05,410 Don't bring him. 493 00:29:11,750 --> 00:29:13,085 Wow. 494 00:29:14,419 --> 00:29:16,648 Oh, Jesus Christ. 495 00:29:16,672 --> 00:29:20,068 One sniff of a whore's perfume, you think you're in love. 496 00:29:20,092 --> 00:29:21,653 I mean wow. 497 00:29:22,928 --> 00:29:25,097 She looked better as a waitress. 498 00:29:27,224 --> 00:29:28,701 Wow! 499 00:29:28,725 --> 00:29:31,621 You really are a twat, you know that? 500 00:29:38,443 --> 00:29:40,797 It's the waiting that's doing me in. 501 00:29:40,821 --> 00:29:43,466 Just, um... 502 00:29:43,490 --> 00:29:47,470 sitting around, waiting to stop breathing. 503 00:29:47,494 --> 00:29:49,746 My mom went in a house fire. 504 00:29:51,081 --> 00:29:53,226 No waiting around there, I suppose. 505 00:29:53,250 --> 00:29:55,061 - I'm sorry. - No, you're not. 506 00:29:55,085 --> 00:29:57,522 You are utterly self-involved at the moment, 507 00:29:57,546 --> 00:29:59,232 completely wrapped up in yourself. 508 00:29:59,256 --> 00:30:01,234 Steady on. Just 'cause I'm on my way out 509 00:30:01,258 --> 00:30:03,361 doesn't mean I've turned into a complete bastard. 510 00:30:03,385 --> 00:30:04,946 Why not? 511 00:30:04,970 --> 00:30:06,656 It's your prerogative. 512 00:30:06,680 --> 00:30:08,408 That is your hard-won silver lining. 513 00:30:08,432 --> 00:30:09,617 I don't follow. 514 00:30:09,641 --> 00:30:11,536 Okay, well, think of it this way. 515 00:30:11,560 --> 00:30:12,996 It's moral carte blanche. 516 00:30:13,020 --> 00:30:14,998 It's an open invitation to anarchy. 517 00:30:15,022 --> 00:30:17,792 You can spend your last days on Earth 518 00:30:17,816 --> 00:30:19,669 doing whatever you want. 519 00:30:19,693 --> 00:30:20,878 Rape away. 520 00:30:20,902 --> 00:30:22,797 Smite to your heart's content. 521 00:30:22,821 --> 00:30:24,590 Pillage the precinct till the gutters run red, 522 00:30:24,614 --> 00:30:25,925 and none of it will matter 523 00:30:25,949 --> 00:30:28,177 because you'll be dead by Sunday. 524 00:30:28,201 --> 00:30:29,804 So go nuts! 525 00:30:29,828 --> 00:30:34,082 You know, dry roasted, sniper in the clock tower nuts. 526 00:30:35,709 --> 00:30:38,062 Did something happen to you as a child? 527 00:30:38,086 --> 00:30:40,106 Besides my mother dying in agony in a blazing inferno? 528 00:30:40,130 --> 00:30:42,483 Oh, I am so sorry. That was... 529 00:30:42,507 --> 00:30:45,570 Don't apologize. Rub my nose in it. 530 00:30:45,594 --> 00:30:46,863 Come on, pillage me! 531 00:30:46,887 --> 00:30:49,348 Sorry. Was that a bit naughty? 532 00:30:51,683 --> 00:30:53,935 What happened to your thumb? 533 00:30:55,437 --> 00:30:56,437 Oh, that. 534 00:30:57,481 --> 00:30:59,792 An exercise in self-control. 535 00:30:59,816 --> 00:31:02,253 Ah. It went well then. 536 00:31:04,863 --> 00:31:06,716 Look, all I'm saying is 537 00:31:06,740 --> 00:31:09,427 this seems like a really good opportunity 538 00:31:09,451 --> 00:31:11,179 to do whatever the hell you want. 539 00:31:11,203 --> 00:31:14,182 Well, what if I want to mope around in all-night cafes, 540 00:31:14,206 --> 00:31:16,184 feeling sorry for myself? 541 00:31:16,208 --> 00:31:18,394 Then, frankly, I might as well do you in now 542 00:31:18,418 --> 00:31:20,897 and save myself from your self-indulgent tripe. 543 00:31:23,507 --> 00:31:24,817 Well... 544 00:31:24,841 --> 00:31:27,111 Well, I would appreciate that. 545 00:31:27,135 --> 00:31:28,988 Annie. 546 00:31:29,012 --> 00:31:30,138 Bill. 547 00:31:40,732 --> 00:31:42,794 That's not your locker! 548 00:31:42,818 --> 00:31:44,796 You're going to give me a fucking heart attack! 549 00:31:44,820 --> 00:31:47,298 It is a criminal offense to interfere with 550 00:31:47,322 --> 00:31:50,426 either municipal storage or precinct property. 551 00:31:50,450 --> 00:31:53,054 Any suspicious activity must be reported 552 00:31:53,078 --> 00:31:55,539 to the appropriate authorities immediately. 553 00:31:59,334 --> 00:32:01,646 Why don't you piss off, old man? 554 00:32:01,670 --> 00:32:04,357 Mind your own business. 555 00:32:04,381 --> 00:32:07,193 Supervisor. Night Supervisor. 556 00:32:07,217 --> 00:32:09,320 Duties to include sweeping of concourse and platform, 557 00:32:09,344 --> 00:32:10,780 maintenance and attendance of all... 558 00:32:10,804 --> 00:32:11,804 Shut up! 559 00:32:13,890 --> 00:32:15,368 Tell me something. 560 00:32:15,392 --> 00:32:18,454 Do I look to you like the sort of individual 561 00:32:18,478 --> 00:32:20,832 that creeps into the station in the dead of night, 562 00:32:20,856 --> 00:32:22,208 breaks open a locker, 563 00:32:22,232 --> 00:32:24,293 removes a suspicious-looking briefcase, 564 00:32:24,317 --> 00:32:27,779 and then lets the fucking cleaner... 565 00:32:30,574 --> 00:32:33,344 sorry, night supervisor... 566 00:32:33,368 --> 00:32:35,888 run off and tell tall tales about it? 567 00:32:35,912 --> 00:32:37,557 Do I not strike you more as the sort of 568 00:32:37,581 --> 00:32:40,685 highly motivated, highly vicious individual 569 00:32:40,709 --> 00:32:43,604 that would not kill said night supervisor 570 00:32:43,628 --> 00:32:46,023 and stuff him into the fucking locker? 571 00:32:46,047 --> 00:32:49,902 Acceptable forms of payment at the terminal are as follows: 572 00:32:49,926 --> 00:32:52,196 cash, banker's drafts, 573 00:32:52,220 --> 00:32:55,265 certified checks up to the value of the return journey. 574 00:33:02,481 --> 00:33:05,543 I like you. You're funny. 575 00:33:05,567 --> 00:33:08,129 All right, all right, I'll clear it. 576 00:33:08,153 --> 00:33:10,381 - Oh. - Mum's the word, Supe. 577 00:33:10,405 --> 00:33:11,591 Okay. 578 00:33:11,615 --> 00:33:15,052 - Oh! - Ten, twenty, thirty. 579 00:33:15,076 --> 00:33:16,953 We all right, son? 580 00:33:19,915 --> 00:33:24,020 When rich villains have need of poor ones, 581 00:33:24,044 --> 00:33:27,422 poor ones make what price they will. 582 00:33:30,509 --> 00:33:31,736 Come again? 583 00:33:31,760 --> 00:33:34,197 I want more money. 584 00:33:34,221 --> 00:33:36,240 Yeah. 585 00:33:36,264 --> 00:33:38,141 Oh, yeah. 586 00:33:39,893 --> 00:33:42,622 You know, when rich villains get pissed off 587 00:33:42,646 --> 00:33:44,582 with poor ones overcharging them, 588 00:33:44,606 --> 00:33:46,584 they go round their house, 589 00:33:46,608 --> 00:33:49,945 they burn it, they murder their family. 590 00:33:51,863 --> 00:33:56,135 Terminal Train Lines thanks you for your business 591 00:33:56,159 --> 00:33:59,454 and wishes you a pleasant evening. 592 00:34:06,419 --> 00:34:08,380 What a fucking crook! 593 00:34:23,603 --> 00:34:26,499 - Yo, you better give me your... - Fuck off! 594 00:34:26,523 --> 00:34:28,084 I just wanted to know the time, mate. 595 00:34:28,108 --> 00:34:29,293 My bad. 596 00:34:29,317 --> 00:34:30,670 Yeah, that's it, fucking walk on. 597 00:34:30,694 --> 00:34:32,797 Yeah, yeah, you better run. 598 00:34:32,821 --> 00:34:34,114 Dickhead. 599 00:34:38,451 --> 00:34:40,263 - Just for you. - Thanks. 600 00:34:41,371 --> 00:34:44,058 Evening, bottle blonde. 601 00:34:44,082 --> 00:34:45,726 Hello, Prince charming. 602 00:34:45,750 --> 00:34:48,479 - Alfred. - Vince. 603 00:34:48,503 --> 00:34:50,356 You want to put her down, mate. 604 00:34:50,380 --> 00:34:53,258 You don't know where she's been. You'll catch something. 605 00:34:54,426 --> 00:34:56,237 Duty calls. 606 00:34:56,261 --> 00:34:59,139 Well, it was lovely seeing you again, handsome. 607 00:35:06,563 --> 00:35:08,607 Can't say the same for you, Vincent. 608 00:35:11,818 --> 00:35:13,796 You want to get your head in the game, mate? 609 00:35:13,820 --> 00:35:15,530 You're getting sloppy. 610 00:35:17,032 --> 00:35:18,509 I'll see you around, bottle blonde, 611 00:35:18,533 --> 00:35:20,136 if I don't shoot you first. 612 00:35:20,160 --> 00:35:22,078 Ooh. 613 00:35:25,957 --> 00:35:26,958 Vince! 614 00:35:30,420 --> 00:35:31,671 Bang. 615 00:35:35,050 --> 00:35:36,819 Wanker. 616 00:35:52,192 --> 00:35:54,295 This was in the briefcase. 617 00:35:54,319 --> 00:35:58,406 Press play. I'm gonna stretch my legs. 618 00:36:02,952 --> 00:36:05,431 I am Mr. Franklyn. 619 00:36:05,455 --> 00:36:08,184 I have no doubt you know who I am 620 00:36:08,208 --> 00:36:10,770 and what my business is worth. 621 00:36:10,794 --> 00:36:14,023 I have an offer, a contract. 622 00:36:14,047 --> 00:36:17,735 I want you to kill someone for me. 623 00:36:17,759 --> 00:36:19,403 You will lie in wait in the apartment 624 00:36:19,427 --> 00:36:22,531 I have provided for you. 625 00:36:22,555 --> 00:36:25,868 You will be on call 24 hours a day, 626 00:36:25,892 --> 00:36:27,953 seven days a week, 627 00:36:27,977 --> 00:36:31,040 until I contact you to... 628 00:36:31,064 --> 00:36:32,917 execute. 629 00:36:32,941 --> 00:36:34,335 Jesus. 630 00:36:34,359 --> 00:36:36,045 Before you commence, 631 00:36:36,069 --> 00:36:39,674 I require one of you to attend a face-to-face meeting. 632 00:36:39,698 --> 00:36:43,386 Only one. I do not like crowds. 633 00:36:43,410 --> 00:36:45,262 That is all. 634 00:36:45,286 --> 00:36:47,622 Fucking perfect. 635 00:37:16,276 --> 00:37:18,653 Evening, bottle blonde. 636 00:37:21,781 --> 00:37:24,325 Out for a casual stroll? 637 00:38:09,871 --> 00:38:12,290 Well, for fuck's sake. 638 00:38:16,252 --> 00:38:18,773 You know what? I'm getting a little bit old 639 00:38:18,797 --> 00:38:21,716 for all these parlor games, bottle blonde. 640 00:38:45,573 --> 00:38:48,511 Evening, gorgeous. 641 00:38:48,535 --> 00:38:50,119 These are for you. 642 00:38:51,871 --> 00:38:54,266 You're in trouble, Alfred. 643 00:38:54,290 --> 00:38:56,101 I'm always in trouble, sugarplum. 644 00:38:56,125 --> 00:38:58,687 Spare me the heroics. You're in real trouble. 645 00:38:58,711 --> 00:39:00,147 Targeted, shot in the back of the head 646 00:39:00,171 --> 00:39:01,982 unless you pay attention trouble. 647 00:39:02,006 --> 00:39:03,943 I'm listening. 648 00:39:03,967 --> 00:39:07,238 Good, because I like you. 649 00:39:07,262 --> 00:39:09,990 You're handsome, and you're chivalrous, 650 00:39:10,014 --> 00:39:11,492 and I like your jaw. 651 00:39:11,516 --> 00:39:13,702 It's manly. 652 00:39:13,726 --> 00:39:15,913 I want to keep you. 653 00:39:15,937 --> 00:39:18,273 - Well, I think you're... - Shut up. 654 00:39:19,399 --> 00:39:21,126 Understood. 655 00:39:21,150 --> 00:39:23,754 There's someone here to see you. 656 00:39:23,778 --> 00:39:26,507 Listen to what he's got to say or that handsome face of yours 657 00:39:26,531 --> 00:39:30,302 will have a gaping exit wound slap bang in the middle of it. 658 00:39:30,326 --> 00:39:32,513 - Okay. - Good. 659 00:39:32,537 --> 00:39:34,914 Come on out. He's not gonna bite. 660 00:39:39,377 --> 00:39:41,188 Hello? 661 00:40:07,739 --> 00:40:09,300 Good evening, Vincent. 662 00:40:09,324 --> 00:40:11,635 Mr. fucking Franklyn, I presume. 663 00:40:11,659 --> 00:40:14,179 - The very same. - Let me get this straight. 664 00:40:14,203 --> 00:40:15,598 You drag me out in the middle of the night, 665 00:40:15,622 --> 00:40:18,100 halfway across the city, freezing cold, 666 00:40:18,124 --> 00:40:20,227 up 20 flights of rickety stairs 667 00:40:20,251 --> 00:40:22,563 just so that you can speak to me on the fucking phone? 668 00:40:22,587 --> 00:40:25,524 Who says mystery's a lost art? 669 00:40:25,548 --> 00:40:27,109 Yeah, fair enough. 670 00:40:27,133 --> 00:40:29,361 Now, the contract. 671 00:40:29,385 --> 00:40:31,947 You and your partner start tomorrow. 672 00:40:31,971 --> 00:40:34,658 The target will be lured to this window. 673 00:40:34,682 --> 00:40:37,828 It faces the apartment where you will be waiting. 674 00:40:37,852 --> 00:40:39,997 One shot to the head. 675 00:40:40,021 --> 00:40:42,791 A clean kill. No mistakes. 676 00:40:42,815 --> 00:40:48,213 Now, I have another deal, a side part, for you. 677 00:40:48,237 --> 00:40:50,215 Okay, go on. 678 00:40:50,239 --> 00:40:52,217 When you've executed the contract, 679 00:40:52,241 --> 00:40:56,597 I want you to kill your partner. 680 00:40:56,621 --> 00:40:58,098 Why? 681 00:40:58,122 --> 00:40:59,516 I don't like crowds. 682 00:40:59,540 --> 00:41:03,604 And I like loyalty I can buy. 683 00:41:03,628 --> 00:41:07,048 Double the original offer, in cash. 684 00:41:09,968 --> 00:41:13,072 What you want, his head on a silver platter? 685 00:41:13,096 --> 00:41:17,034 His ID papers and trigger finger will suffice. 686 00:41:17,058 --> 00:41:20,788 I'm offering you double the money and a one way split. 687 00:41:20,812 --> 00:41:25,084 I believe I can trust your mercenary greed. 688 00:41:25,108 --> 00:41:27,944 Now, do we have a deal? 689 00:41:29,862 --> 00:41:31,298 Yeah. 690 00:41:31,322 --> 00:41:32,925 Consider it done. 691 00:41:32,949 --> 00:41:35,034 Good. 692 00:41:39,706 --> 00:41:41,767 Where'd you get ahold of that there thing? 693 00:41:41,791 --> 00:41:44,144 Where the fuck did you get that? 694 00:41:44,168 --> 00:41:46,146 Stop it, Alfred. He's just the messenger. 695 00:41:46,170 --> 00:41:48,649 Who is about to get very shot on the count of three. 696 00:41:48,673 --> 00:41:51,026 One, two... 697 00:41:51,050 --> 00:41:53,946 Locker! Locker in the terminal! 698 00:41:53,970 --> 00:41:56,073 Black briefcase. 699 00:41:56,097 --> 00:41:57,157 Note inside. 700 00:41:57,181 --> 00:41:59,118 A man... A man paid me. 701 00:41:59,142 --> 00:42:01,912 An envelope with money. 702 00:42:01,936 --> 00:42:03,247 Please don't kill me! 703 00:42:03,271 --> 00:42:05,023 Three. 704 00:42:08,276 --> 00:42:10,713 Now fuck off. 705 00:42:10,737 --> 00:42:12,280 Go on. 706 00:42:16,659 --> 00:42:18,244 Fuck! 707 00:42:20,913 --> 00:42:24,643 Fuck, fuck, fuck, fuck! 708 00:42:24,667 --> 00:42:26,645 Fucker! 709 00:42:29,338 --> 00:42:31,233 Feel better? 710 00:42:33,885 --> 00:42:36,822 It's all bullshit, isn't it? 711 00:42:36,846 --> 00:42:39,491 No job, no hit. 712 00:42:39,515 --> 00:42:41,309 Oh, no, handsome. 713 00:42:43,394 --> 00:42:46,481 There most definitely was a hit. 714 00:42:48,858 --> 00:42:50,044 Me? 715 00:42:50,068 --> 00:42:51,754 Not anymore. 716 00:42:51,778 --> 00:42:54,155 We can find a new target. 717 00:42:55,907 --> 00:42:57,384 We? 718 00:42:57,408 --> 00:43:00,262 Now tell me something, sugarplum. 719 00:43:00,286 --> 00:43:03,807 Why should I trust you, eh? 720 00:43:03,831 --> 00:43:07,269 Aren't you part of this whole conspiracy? 721 00:43:07,293 --> 00:43:09,837 I told you. 722 00:43:10,963 --> 00:43:13,358 I like you. 723 00:43:13,382 --> 00:43:16,177 I need someone to butter my buns for. 724 00:43:23,559 --> 00:43:26,789 Well, I suppose I do need a new partner now, don't I? 725 00:43:26,813 --> 00:43:31,585 My old one seems to have become rather untrustworthy. 726 00:43:31,609 --> 00:43:33,545 But I will warn you, Alfred. 727 00:43:33,569 --> 00:43:36,840 I'll need a firm hand and a regular lash of the tongue. 728 00:43:36,864 --> 00:43:40,344 I can't wait to have you under me. 729 00:43:40,368 --> 00:43:42,012 Good. 730 00:43:42,036 --> 00:43:45,099 Let's have a cup of tea and plot our bloody revenge. 731 00:43:45,123 --> 00:43:49,603 You tidy that up. I'll put the kettle on... 732 00:43:49,627 --> 00:43:50,878 partner. 733 00:44:01,264 --> 00:44:04,868 The way I see it, you've got two options. 734 00:44:04,892 --> 00:44:05,911 Go on. 735 00:44:05,935 --> 00:44:07,788 Option A: suicide. 736 00:44:07,812 --> 00:44:09,623 I see. And B? 737 00:44:09,647 --> 00:44:12,042 Well, you've got to hear the case for Option A first. 738 00:44:12,066 --> 00:44:14,253 - I do? - You do. 739 00:44:14,277 --> 00:44:15,587 I'm all ears. 740 00:44:15,611 --> 00:44:17,381 - You're dying. - Apparently. 741 00:44:17,405 --> 00:44:19,883 - You're not happy about it. - Not really. 742 00:44:19,907 --> 00:44:21,510 You're miserable, touchy. 743 00:44:21,534 --> 00:44:23,720 Quite frankly, not great company. 744 00:44:23,744 --> 00:44:25,055 Oh, thank you. 745 00:44:25,079 --> 00:44:26,682 Want my advice? 746 00:44:26,706 --> 00:44:27,832 No. 747 00:44:29,834 --> 00:44:31,687 Just end it. 748 00:44:31,711 --> 00:44:34,439 Have you ever considered counseling? 749 00:44:34,463 --> 00:44:36,066 Every minute of every day, 750 00:44:36,090 --> 00:44:37,776 you're bombarded with a series of hazardous 751 00:44:37,800 --> 00:44:40,696 and potentially life-ending situations to choose from. 752 00:44:40,720 --> 00:44:42,698 Jump in front of a bus. 753 00:44:42,722 --> 00:44:44,158 Have a bath with your toaster. 754 00:44:44,182 --> 00:44:45,617 Fall on your butter knife. 755 00:44:45,641 --> 00:44:47,619 Tall buildings, rivers, bridges, trains. 756 00:44:47,643 --> 00:44:49,163 There are more ways to end your life 757 00:44:49,187 --> 00:44:51,498 than there are ways to live it. 758 00:44:51,522 --> 00:44:53,500 All this pissing around in train stations 759 00:44:53,524 --> 00:44:55,043 in the middle of the night would be over. 760 00:44:55,067 --> 00:44:58,589 End this nothing, and all it takes is some balls. 761 00:44:58,613 --> 00:45:01,216 And my immortal soul? 762 00:45:01,240 --> 00:45:02,885 Overrated. 763 00:45:02,909 --> 00:45:05,554 Overrated? 764 00:45:05,578 --> 00:45:10,708 Have you done something to put your immortal soul in jeopardy? 765 00:45:15,755 --> 00:45:19,902 Well, there you go then. Nothing to worry about. 766 00:45:19,926 --> 00:45:21,195 Are you catholic? 767 00:45:21,219 --> 00:45:22,446 Yeah. 768 00:45:24,722 --> 00:45:26,491 Religious? 769 00:45:28,726 --> 00:45:31,955 Oh, fuck me. Oh, sorry. Um... 770 00:45:31,979 --> 00:45:34,583 Forgive me, Father, for I have sinned. 771 00:45:34,607 --> 00:45:36,877 To be honest, I can't recall the last time I took confession. 772 00:45:36,901 --> 00:45:40,881 I think it's more than 10, but less than 20. 773 00:45:40,905 --> 00:45:42,216 Days? 774 00:45:42,240 --> 00:45:46,303 Months? Not years, surely. 775 00:45:46,327 --> 00:45:47,971 Don't get pissed off at me for telling you the truth. 776 00:45:47,995 --> 00:45:49,932 That's just mean. 777 00:45:49,956 --> 00:45:52,100 If I'd known you were like this, I would've just said three days 778 00:45:52,124 --> 00:45:54,519 and taken my chances with the Almighty. 779 00:45:54,543 --> 00:45:56,295 Sorry. 780 00:45:57,755 --> 00:46:00,049 That was uncalled for. I apologize. 781 00:46:02,301 --> 00:46:04,571 Are you still there? 782 00:46:06,138 --> 00:46:08,909 I know you're there. I can smell sherry. 783 00:46:10,184 --> 00:46:11,662 Define religious. 784 00:46:11,686 --> 00:46:12,937 Lolly? 785 00:46:14,689 --> 00:46:17,542 I'll take that as a big fat no. 786 00:46:17,566 --> 00:46:19,878 Maybe it's divine retribution. 787 00:46:19,902 --> 00:46:22,714 Oh, yeah, that sounds tasty. 788 00:46:22,738 --> 00:46:25,717 You know, my sins revisiting me 789 00:46:25,741 --> 00:46:28,428 and my past coming back to haunt me... 790 00:46:28,452 --> 00:46:31,932 I'm all ears, William. 791 00:46:31,956 --> 00:46:34,000 Let me hear your confession. 792 00:46:42,550 --> 00:46:44,927 Repent and thou shalt be saved! 793 00:46:46,637 --> 00:46:48,198 That's not even from the Bible. 794 00:46:48,222 --> 00:46:50,033 Okay, that is the graffiti 795 00:46:50,057 --> 00:46:52,869 that's written on the bus stop opposite the terminal. 796 00:46:52,893 --> 00:46:54,579 That's disappointing. 797 00:46:54,603 --> 00:46:56,957 That's pretty much my entire knowledge of scripture. 798 00:46:56,981 --> 00:46:59,001 Try this one: Repent, turn back, 799 00:46:59,025 --> 00:47:01,420 and thy sins will be blotted out. 800 00:47:01,444 --> 00:47:03,213 Not really as catchy, is it? 801 00:47:05,031 --> 00:47:06,800 How's my case for suicide progressing? 802 00:47:06,824 --> 00:47:08,218 Am I quaking your foundations? 803 00:47:08,242 --> 00:47:10,095 You're giving me a headache. 804 00:47:10,119 --> 00:47:12,097 Oh, how's this for a headache? 805 00:47:12,121 --> 00:47:14,808 Take a pencil, jam into tabletop, 806 00:47:14,832 --> 00:47:17,978 slam head down onto pencil, dead in five seconds. 807 00:47:18,002 --> 00:47:19,855 - That's foul. - Isn't it? 808 00:47:19,879 --> 00:47:21,273 And every time I suggest this to someone, 809 00:47:21,297 --> 00:47:22,858 they think it goes up your nose. 810 00:47:22,882 --> 00:47:24,568 You've suggested this more than once? 811 00:47:24,592 --> 00:47:26,570 It can't go up your nose. That's impossible. 812 00:47:26,594 --> 00:47:28,530 Think about the trajectory involved. 813 00:47:28,554 --> 00:47:30,073 It would go in your eyeball, right? 814 00:47:30,097 --> 00:47:31,867 Through the socket, into your brain. 815 00:47:31,891 --> 00:47:35,495 I... Well, it depends on the angle of the head, I suppose. 816 00:47:35,519 --> 00:47:37,122 Let's test the theory. 817 00:47:37,146 --> 00:47:39,958 It's not very sharp, is it? 818 00:47:39,982 --> 00:47:41,067 Use your fancy pen then. 819 00:47:43,527 --> 00:47:44,588 It's heavier. 820 00:47:44,612 --> 00:47:47,466 Nib's sharper than yours. 821 00:47:47,490 --> 00:47:50,493 Probably get it further into the table, better purchase. 822 00:47:52,119 --> 00:47:54,181 It would feel more proper, wouldn't it? 823 00:47:54,205 --> 00:47:55,640 More ceremonial. 824 00:47:55,664 --> 00:47:59,019 A pen does have more purpose than a pencil. 825 00:47:59,043 --> 00:48:00,228 More stature. 826 00:48:00,252 --> 00:48:01,813 Definitely a better choice. 827 00:48:01,837 --> 00:48:04,775 Definitely, and how resonantly poetic. 828 00:48:04,799 --> 00:48:07,986 The English professor found impaled on his own fountain pen. 829 00:48:08,010 --> 00:48:08,987 It's epic. 830 00:48:09,011 --> 00:48:10,030 It's inspired. 831 00:48:10,054 --> 00:48:11,448 We've cracked it! 832 00:48:11,472 --> 00:48:15,035 Time, place, method, it's all there. 833 00:48:15,059 --> 00:48:17,037 Don't you think it'd be a bit painful? 834 00:48:17,061 --> 00:48:18,663 You're missing the point. 835 00:48:18,687 --> 00:48:19,998 Hmm? 836 00:48:20,022 --> 00:48:21,708 Get it? 837 00:48:21,732 --> 00:48:23,919 - Brilliant. - God, you're not very keen. 838 00:48:23,943 --> 00:48:25,587 Do you want to kill yourself or not? 839 00:48:25,611 --> 00:48:26,838 I'm not so sure now. 840 00:48:26,862 --> 00:48:28,757 Oh, pathetic. 841 00:48:28,781 --> 00:48:30,759 Can I have that pen then? I never had one like that. 842 00:48:30,783 --> 00:48:32,219 - No. - Why? 843 00:48:32,243 --> 00:48:34,638 Because it's mine. 844 00:48:34,662 --> 00:48:36,181 Thought you were about to top yourself? 845 00:48:36,205 --> 00:48:37,849 What do you need a pen for? 846 00:48:37,873 --> 00:48:39,810 Come on, please. It'll be like you left it for me. 847 00:48:39,834 --> 00:48:41,603 - Bequeathed it, not left. - Oh, my God. 848 00:48:41,627 --> 00:48:43,313 Shut up! I'm taking the pen. 849 00:48:43,337 --> 00:48:45,273 You've got no use for it, and I want it. 850 00:48:45,297 --> 00:48:47,484 Here, you can have my pencil to make up for your loss, okay? 851 00:48:47,508 --> 00:48:49,593 Done, swapped, over. 852 00:48:51,846 --> 00:48:55,015 ♪♪ 853 00:49:11,073 --> 00:49:13,784 How long have we been stuck in here? 854 00:49:15,995 --> 00:49:20,100 12 days, 13 hours, and 27 minutes. Why? 855 00:49:20,124 --> 00:49:21,810 Just wondering. 856 00:49:21,834 --> 00:49:23,395 You missing your bottle blonde? 857 00:49:23,419 --> 00:49:25,981 Geez, you're like a hormonal teenager. 858 00:49:26,005 --> 00:49:28,733 She's gonna be the death of you, that fucking girl. 859 00:49:28,757 --> 00:49:30,944 - Cards. - Yeah? 860 00:49:30,968 --> 00:49:33,530 - Great. Hold 'em. - Three-card brag. 861 00:49:33,554 --> 00:49:35,365 Fuck off. That's a pouf's game. 862 00:49:35,389 --> 00:49:37,117 Fine. Hold 'em it is. 863 00:49:37,141 --> 00:49:38,994 Fair enough. Let's go! 864 00:49:39,018 --> 00:49:40,495 That's more like it. 865 00:49:40,519 --> 00:49:42,038 Oh, give 'em here. 866 00:49:42,062 --> 00:49:43,373 You're gonna fucking hurt yourself. come on. 867 00:49:43,397 --> 00:49:44,899 Just give 'em to me. 868 00:49:46,901 --> 00:49:48,253 For fuck's sake, Alf. 869 00:49:48,277 --> 00:49:50,821 There's fucking barely half a deck. 870 00:49:54,575 --> 00:49:56,303 We could always play snap. 871 00:49:56,327 --> 00:49:58,662 I'll snap your fucking neck in a minute! 872 00:50:00,998 --> 00:50:03,768 How do you play solitaire? 873 00:50:03,792 --> 00:50:07,606 Quietly, on your own, in the other fucking room. 874 00:50:07,630 --> 00:50:10,108 - You really are becoming a... - Yeah, a fucking liability. 875 00:50:10,132 --> 00:50:11,967 I know. Hear it all the time. 876 00:50:17,890 --> 00:50:20,577 Boss, look at this. 877 00:50:20,601 --> 00:50:21,953 What is it? 878 00:50:21,977 --> 00:50:23,663 Something for me to beat you to death with? 879 00:50:23,687 --> 00:50:24,730 No. 880 00:50:26,774 --> 00:50:30,212 "The time has come, the walrus said, 881 00:50:30,236 --> 00:50:31,963 to talk of many things. 882 00:50:31,987 --> 00:50:36,676 Of shoes and ships and sealing wax, 883 00:50:36,700 --> 00:50:38,720 of cabbages and kings." 884 00:50:38,744 --> 00:50:43,082 "And why the sea is boiling hot and whether pigs have wings." 885 00:50:44,542 --> 00:50:45,936 I don't get it. 886 00:50:45,960 --> 00:50:48,104 It's gibberish. 887 00:50:48,128 --> 00:50:50,482 It's all like this, the whole bloody book. 888 00:50:50,506 --> 00:50:52,317 It's just fucking drivel. 889 00:50:52,341 --> 00:50:55,362 Well, I'm sure Lewis Carroll will be suitably apologetic 890 00:50:55,386 --> 00:50:58,573 when he finds out how upset you are. 891 00:50:58,597 --> 00:51:00,700 Why don't you fuck off into the other room 892 00:51:00,724 --> 00:51:02,893 and leave me alone, eh? 893 00:51:05,980 --> 00:51:11,110 ♪♪ 894 00:51:22,329 --> 00:51:24,349 Want a drink? 895 00:51:24,373 --> 00:51:26,226 A proper drink, I mean. 896 00:51:26,250 --> 00:51:28,043 Oh, no doubt. 897 00:51:32,089 --> 00:51:34,776 Bill, it's time we explore Option B. 898 00:51:34,800 --> 00:51:36,111 Oh, goody, there's more. 899 00:51:36,135 --> 00:51:37,195 There is. 900 00:51:37,219 --> 00:51:40,782 Option B: assisted suicide. 901 00:51:42,099 --> 00:51:44,411 I believe they call that "euthanasia." 902 00:51:44,435 --> 00:51:45,829 Eutha-what? 903 00:51:45,853 --> 00:51:48,623 It was very popular at one time with the Swiss. 904 00:51:48,647 --> 00:51:49,666 What's a Swiss? 905 00:51:51,525 --> 00:51:53,128 Doesn't matter. 906 00:51:53,152 --> 00:51:54,838 All I'm saying is, 907 00:51:54,862 --> 00:51:57,173 if you haven't got the peanuts to do it yourself, 908 00:51:57,197 --> 00:51:59,175 just get someone to do it for you. 909 00:51:59,199 --> 00:52:01,261 Are you saying I take a contract out on myself? 910 00:52:01,285 --> 00:52:03,138 Exactly. 911 00:52:03,162 --> 00:52:05,432 Do they have an assassins section in the classifieds? 912 00:52:05,456 --> 00:52:07,726 "Wanted: tall, dark, anonymous stranger. 913 00:52:07,750 --> 00:52:09,185 Must have own rifle." 914 00:52:09,209 --> 00:52:10,687 My new boyfriend's a contract killer. 915 00:52:14,214 --> 00:52:16,067 And, talk about getting lucky, 916 00:52:16,091 --> 00:52:17,319 he's getting off a job today. 917 00:52:17,343 --> 00:52:19,029 Serendipity, indeed. 918 00:52:19,053 --> 00:52:20,947 We could give him a brief, you know, 919 00:52:20,971 --> 00:52:23,074 suggest a few ways you wouldn't mind being killed, 920 00:52:23,098 --> 00:52:25,327 let him pick the best one. 921 00:52:25,351 --> 00:52:27,203 Try this on for size. 922 00:52:27,227 --> 00:52:30,248 You're just going about your daily business, then one day, 923 00:52:30,272 --> 00:52:32,592 you're on your way home from a long day in the classroom... 924 00:52:33,651 --> 00:52:35,795 Shot in the head. 925 00:52:35,819 --> 00:52:37,756 Last thing you would've expected. 926 00:52:37,780 --> 00:52:40,467 I think it's safe to say if I'd paid somebody to kill me, 927 00:52:40,491 --> 00:52:43,637 I'd be expecting to be killed most of the time. 928 00:52:43,661 --> 00:52:46,556 You just have to, you know, try not to think about it. 929 00:52:46,580 --> 00:52:48,933 - Oh, okay, I'll do that then. - Right. 930 00:52:48,957 --> 00:52:50,727 Can we bank long distance head shots then? 931 00:52:50,751 --> 00:52:52,896 Quick, anonymous, painless. 932 00:52:52,920 --> 00:52:54,397 - Sounds like a keeper. - Great. 933 00:52:54,421 --> 00:52:55,982 Let's brainstorm a few more ways to die. 934 00:52:56,006 --> 00:52:57,006 Let's! 935 00:53:00,719 --> 00:53:02,822 - Stabbing? - No, I don't like knives. 936 00:53:02,846 --> 00:53:05,158 It sounds very, sort of messy and painful. 937 00:53:05,182 --> 00:53:07,410 That's the sort of thing he's gonna need to know. 938 00:53:07,434 --> 00:53:09,663 - Who? - Our possibly fictitious, 939 00:53:09,687 --> 00:53:10,997 but possibly real hit man, 940 00:53:11,021 --> 00:53:12,082 who happens to be my new boyfriend. 941 00:53:12,106 --> 00:53:13,583 Oh, okay. 942 00:53:13,607 --> 00:53:17,045 Ooh, what about a hit and run? 943 00:53:21,699 --> 00:53:24,594 Oh, now, I have a problem with that. 944 00:53:24,618 --> 00:53:26,721 - Go on. - What if I just get mangled? 945 00:53:26,745 --> 00:53:29,933 He'd have to reverse back over me. 946 00:53:29,957 --> 00:53:32,227 That's just horrifying. 947 00:53:32,251 --> 00:53:34,020 Hmm. 948 00:53:34,044 --> 00:53:36,272 - Pushing? - I don't follow. 949 00:53:36,296 --> 00:53:38,274 Off a tall building, for the sake of argument, 950 00:53:38,298 --> 00:53:40,360 or in front of a train. 951 00:53:40,384 --> 00:53:44,656 I must say I have explored the idea of trains somewhat. 952 00:53:44,680 --> 00:53:46,807 Hey! 953 00:53:49,184 --> 00:53:51,204 Short, sticky, and sweet. Before you know it, 954 00:53:51,228 --> 00:53:53,289 you're strawberry jam and dental fillings. 955 00:53:53,313 --> 00:53:54,999 You really can paint a picture, Annie. 956 00:53:55,023 --> 00:53:56,876 Only downside's the whole closed casket thing. 957 00:53:56,900 --> 00:53:59,796 Granted, but I am starting to like the idea of falling. 958 00:53:59,820 --> 00:54:01,965 It sounds almost accidental. 959 00:54:01,989 --> 00:54:03,800 Can we bank it, pushing? 960 00:54:03,824 --> 00:54:05,385 Yeah, let's have it. 961 00:54:05,409 --> 00:54:07,178 To imminent death. 962 00:54:07,202 --> 00:54:08,680 To the 404. 963 00:54:22,468 --> 00:54:23,468 What's up? 964 00:54:25,012 --> 00:54:26,239 What? 965 00:54:26,263 --> 00:54:28,908 Is there anything you want to say? 966 00:54:28,932 --> 00:54:30,225 No. 967 00:54:39,359 --> 00:54:40,920 I'm seriously fucking bored. 968 00:54:40,944 --> 00:54:42,505 You want to play a game? 969 00:54:42,529 --> 00:54:44,549 Do I look like I play Snakes and Ladders to you? 970 00:54:44,573 --> 00:54:46,658 Well, you did do that jigsaw. 971 00:54:49,495 --> 00:54:50,722 I fucking hate puzzles. 972 00:54:50,746 --> 00:54:52,498 You did do that crossword book. 973 00:54:54,333 --> 00:54:56,168 - You trying to be funny? - What about chess? 974 00:54:59,046 --> 00:55:01,649 - Are you trying to be funny? - No, Boss. 975 00:55:01,673 --> 00:55:04,652 So I don't have to come over and teach you some fucking manners. 976 00:55:04,676 --> 00:55:06,279 - No, Boss. - Because if I do 977 00:55:06,303 --> 00:55:09,741 you're gonna fucking regret it, you understand me? 978 00:55:09,765 --> 00:55:11,433 Yes, Boss. 979 00:55:17,606 --> 00:55:18,606 Good. 980 00:55:22,569 --> 00:55:25,256 Don't fancy Monopoly then? 981 00:55:25,280 --> 00:55:27,634 God, keep it up. 982 00:55:27,658 --> 00:55:30,678 I'm going to put you six feet under the fucking ground, mate. 983 00:55:30,702 --> 00:55:33,205 Are you? 984 00:55:35,040 --> 00:55:37,268 You know, I don't know why I bother on you. 985 00:55:37,292 --> 00:55:39,395 I should just shoot you in the face, 986 00:55:39,419 --> 00:55:40,897 get myself another apprentice. 987 00:55:40,921 --> 00:55:42,982 I thought I was a junior partner. 988 00:55:43,006 --> 00:55:46,820 Oh, that's just the flash way of saying "apprentice." 989 00:55:46,844 --> 00:55:48,112 I'm a valuable asset. 990 00:55:48,136 --> 00:55:50,949 You're a fucking liability. 991 00:55:50,973 --> 00:55:53,493 I already told you what I do with fucking liabilities. 992 00:55:53,517 --> 00:55:56,204 If it wasn't for me, who'd make the tea, 993 00:55:56,228 --> 00:55:58,665 collect the cash, sort the jobs? 994 00:55:58,689 --> 00:56:01,692 You know, do the fucking work! 995 00:56:04,778 --> 00:56:07,364 Good lad. Now you're getting it. 996 00:56:26,091 --> 00:56:29,863 ♪♪ 997 00:56:29,887 --> 00:56:32,198 Oh, cracking. 998 00:56:32,222 --> 00:56:34,367 Pathetic fallacy. 999 00:56:34,391 --> 00:56:36,369 Whinging librarian. 1000 00:56:36,393 --> 00:56:38,246 Excuse me? 1001 00:56:38,270 --> 00:56:41,249 No, that's what that's called, when emotional turmoil 1002 00:56:41,273 --> 00:56:43,710 is reflected in tangible surroundings. 1003 00:56:43,734 --> 00:56:47,672 Like two lovers go their separate ways in a rainstorm, 1004 00:56:47,696 --> 00:56:51,009 or lightning strikes as the murderer's revealed. 1005 00:56:51,033 --> 00:56:52,510 It adds gravitas. 1006 00:56:52,534 --> 00:56:54,262 It would hardly be as nerve-wracking 1007 00:56:54,286 --> 00:56:56,055 if the serial killer stabbed his victim to death 1008 00:56:56,079 --> 00:56:57,515 in a sunny park, would it? 1009 00:56:57,539 --> 00:57:01,686 Much better in a dark alley in a mist. 1010 00:57:01,710 --> 00:57:05,440 My God, you are wasted as a teacher. 1011 00:57:05,464 --> 00:57:08,151 You should be published. 1012 00:57:08,175 --> 00:57:09,736 You should be preaching. 1013 00:57:09,760 --> 00:57:12,280 You should be inciting bloody revolution. 1014 00:57:12,304 --> 00:57:14,866 And yet here I am, a lamenting English teacher 1015 00:57:14,890 --> 00:57:17,076 coughing his spleen out through his nose, 1016 00:57:17,100 --> 00:57:20,371 wishing the earth would swallow him whole. 1017 00:57:20,395 --> 00:57:22,981 ♪♪ 1018 00:57:27,235 --> 00:57:28,445 Come with me. 1019 00:57:31,031 --> 00:57:32,157 Really? 1020 00:57:33,325 --> 00:57:34,326 Bill! 1021 00:57:38,121 --> 00:57:39,414 Oh! 1022 00:57:47,422 --> 00:57:49,150 Where are we going? 1023 00:57:49,174 --> 00:57:53,571 To explore gravitas and pathetic fallacy. 1024 00:57:53,595 --> 00:57:55,097 Chop, chop! 1025 00:58:01,937 --> 00:58:03,957 Well, this seems like a great idea. 1026 00:58:03,981 --> 00:58:07,502 Come on, Bill. Where's your sense of adventure? 1027 00:58:07,526 --> 00:58:10,654 Warm and dry and congealing with my coffee. 1028 00:58:30,465 --> 00:58:32,485 What the hell is that? 1029 00:58:32,509 --> 00:58:34,153 It's an old ventilation shaft 1030 00:58:34,177 --> 00:58:36,406 from when the city actually used to work properly. 1031 00:58:36,430 --> 00:58:38,116 It's condemned now. 1032 00:58:38,140 --> 00:58:40,868 Just a hole dropping into nowhere. 1033 00:58:40,892 --> 00:58:44,914 Down and down and down. 1034 00:58:44,938 --> 00:58:48,001 Well, that's just about the most terrifying thing I've ever seen. 1035 00:58:48,025 --> 00:58:49,669 You come here often, do you? 1036 00:58:49,693 --> 00:58:52,213 Oh, yes, I love it here. 1037 00:58:52,237 --> 00:58:54,716 - Here, come stand on the edge. - No, I... 1038 00:58:54,740 --> 00:58:56,616 Close your eyes. 1039 00:58:57,951 --> 00:59:00,203 Feels amazing. 1040 00:59:01,705 --> 00:59:04,600 Annie, come on back. 1041 00:59:04,624 --> 00:59:05,768 Oh, my God! 1042 00:59:11,465 --> 00:59:12,567 Well? 1043 00:59:12,591 --> 00:59:14,235 Well, what? 1044 00:59:14,259 --> 00:59:16,237 You said you wanted the earth to swallow you whole 1045 00:59:16,261 --> 00:59:17,864 not five minutes ago. 1046 00:59:17,888 --> 00:59:19,365 There you go. 1047 00:59:19,389 --> 00:59:20,974 You're welcome. 1048 00:59:22,350 --> 00:59:23,786 You want me to jump in there? 1049 00:59:23,810 --> 00:59:25,413 Pathetic fallacy. 1050 00:59:25,437 --> 00:59:27,790 - No, it's not. - Yes, it is. 1051 00:59:27,814 --> 00:59:30,710 Emotional turmoil reflected in tangible surroundings. 1052 00:59:30,734 --> 00:59:32,587 I'm in a deep, dark hole. 1053 00:59:32,611 --> 00:59:34,756 It's perfect. 1054 00:59:34,780 --> 00:59:36,340 Let's test your gravitas. 1055 00:59:36,364 --> 00:59:39,052 - Or gravity, more like. - Exactly! 1056 00:59:39,076 --> 00:59:41,512 Look, I'm not gonna throw myself into a yawning chasm 1057 00:59:41,536 --> 00:59:43,347 just because it fits neatly into a metaphor! 1058 00:59:43,371 --> 00:59:46,017 Why not? Quick, clean, painless. 1059 00:59:46,041 --> 00:59:47,810 Poetically resonant. 1060 00:59:47,834 --> 00:59:50,646 You are insane, certifiably. 1061 00:59:50,670 --> 00:59:52,148 Unquestionably. You get close to the edge, 1062 00:59:52,172 --> 00:59:53,316 and then I can push you... 1063 00:59:53,340 --> 00:59:55,735 Time out! Time out, okay? 1064 00:59:55,759 --> 00:59:57,636 Okay, fine, fine. 1065 01:00:01,181 --> 01:00:03,493 What the fuck was that? 1066 01:00:03,517 --> 01:00:05,078 Are you out of your fucking mind? 1067 01:00:05,102 --> 01:00:07,163 What is the worst that could've happened, Bill? 1068 01:00:07,187 --> 01:00:09,791 You'd be dead. It would all be over. 1069 01:00:09,815 --> 01:00:11,876 No more pain, no more suffering. 1070 01:00:11,900 --> 01:00:13,878 No more waiting for a train that isn't coming. 1071 01:00:13,902 --> 01:00:16,380 What if I had just let you fall? 1072 01:00:16,404 --> 01:00:18,174 None of this would be happening. 1073 01:00:18,198 --> 01:00:21,052 This conversation, your smoldering anger, 1074 01:00:21,076 --> 01:00:23,304 your eloquent bloody resentment. 1075 01:00:23,328 --> 01:00:24,806 Nothing. 1076 01:00:24,830 --> 01:00:27,517 Not like that. I do not want to go like that. 1077 01:00:27,541 --> 01:00:29,268 Like what, Bill? 1078 01:00:29,292 --> 01:00:32,879 Trains, cars, gunshots, it's all the same end product. 1079 01:00:35,924 --> 01:00:39,487 I think the question really is, 1080 01:00:39,511 --> 01:00:43,366 do you want to go at all? 1081 01:00:43,390 --> 01:00:47,453 Standing on the edge really makes you think, doesn't it? 1082 01:00:47,477 --> 01:00:49,038 I'll shoot you in the face. 1083 01:00:49,062 --> 01:00:52,041 I wish you bloody would, but you won't. 1084 01:00:52,065 --> 01:00:56,087 Stop thinking, Bill. 1085 01:00:56,111 --> 01:00:59,006 Stop reasoning. 1086 01:00:59,030 --> 01:01:01,551 Just close your eyes. 1087 01:01:01,575 --> 01:01:05,930 Take a last breath and just walk. 1088 01:01:05,954 --> 01:01:09,809 ♪♪ 1089 01:01:09,833 --> 01:01:11,811 Clock's ticking. 1090 01:01:11,835 --> 01:01:13,521 It's quiet out there. 1091 01:01:13,545 --> 01:01:16,339 It's like a fucking apocalypse. 1092 01:01:26,057 --> 01:01:27,618 Just one round. 1093 01:01:27,642 --> 01:01:28,786 What? 1094 01:01:28,810 --> 01:01:30,830 I said there's no one around. 1095 01:01:30,854 --> 01:01:32,564 Yeah, it's dead. 1096 01:01:34,316 --> 01:01:35,316 Like a corpse. 1097 01:01:44,326 --> 01:01:45,595 Was that loaded? 1098 01:01:47,162 --> 01:01:48,723 Yeah. 1099 01:01:48,747 --> 01:01:50,207 You're dead. 1100 01:01:55,337 --> 01:01:57,047 Milk, two sugars. 1101 01:01:58,173 --> 01:02:00,175 What are you waiting for? 1102 01:02:17,567 --> 01:02:18,818 That's it. 1103 01:02:29,412 --> 01:02:31,390 No. No, I can't. 1104 01:02:33,500 --> 01:02:35,752 How disappointing. 1105 01:02:38,713 --> 01:02:40,149 Disappointing? 1106 01:02:42,634 --> 01:02:45,071 Disappointing? 1107 01:02:45,095 --> 01:02:47,806 This is all a fucking game to you, isn't it? 1108 01:02:49,849 --> 01:02:52,578 Get this through your little skull, okay? 1109 01:02:52,602 --> 01:02:53,996 I am dying. 1110 01:02:54,020 --> 01:02:56,457 I am... I am going to die! 1111 01:02:56,481 --> 01:02:58,876 To me, all this is real! 1112 01:02:58,900 --> 01:03:02,255 The fucking hole in the ground is real! 1113 01:03:02,279 --> 01:03:06,634 I'm not standing on the edge. I am already falling down! 1114 01:03:06,658 --> 01:03:09,428 What are you, like, 23, 24? 1115 01:03:09,452 --> 01:03:12,515 Young, fit as a fiddle, immortal? 1116 01:03:12,539 --> 01:03:14,725 All your death nonsense is exactly that. 1117 01:03:14,749 --> 01:03:17,812 A load of fucking nonsense! 1118 01:03:17,836 --> 01:03:21,357 Step into the light more, enjoy nice things. 1119 01:03:21,381 --> 01:03:23,609 Stop skulking around big holes in the ground 1120 01:03:23,633 --> 01:03:26,237 and wasting your life in all-night cafes. 1121 01:03:26,261 --> 01:03:29,865 Enough with the facade, this idle fucking fantasy! 1122 01:03:29,889 --> 01:03:32,660 Go on, Bill. Go on, rage. 1123 01:03:32,684 --> 01:03:35,538 Rage against the dying of the fucking light! 1124 01:03:35,562 --> 01:03:37,897 Did all this death stuff start when mommy died? 1125 01:03:39,441 --> 01:03:40,668 Ah, yeah. 1126 01:03:40,692 --> 01:03:43,337 What was it, an absent father? 1127 01:03:43,361 --> 01:03:44,922 A concerned priest, perhaps? 1128 01:03:44,946 --> 01:03:47,091 Did you find it was easier to get attention 1129 01:03:47,115 --> 01:03:49,093 if you were the freak, the weirdo, 1130 01:03:49,117 --> 01:03:53,139 the angel-faced kid with a heart of darkness? 1131 01:03:53,163 --> 01:03:56,100 I bet you were a cutter, weren't you? 1132 01:03:56,124 --> 01:03:58,185 I bet you loved a good razor blade. 1133 01:03:58,209 --> 01:04:01,188 Somewhere obvious where everyone could see the scars. 1134 01:04:01,212 --> 01:04:03,482 Did you have a little friend, a little accomplice? 1135 01:04:03,506 --> 01:04:05,818 Somebody you could go off behind the bike shed with 1136 01:04:05,842 --> 01:04:08,029 and burn each other with cigarettes? 1137 01:04:08,053 --> 01:04:10,531 Another little orphan helper built in your own image, 1138 01:04:10,555 --> 01:04:12,408 the two of you egging each other on? 1139 01:04:12,432 --> 01:04:14,994 Fuck! It's textbook, Annie! 1140 01:04:15,018 --> 01:04:16,579 Textbook! 1141 01:04:16,603 --> 01:04:18,914 You're two a penny! 1142 01:04:18,938 --> 01:04:20,666 I have taught dozens of you over the years. 1143 01:04:20,690 --> 01:04:25,171 I have known silly little girls like you all my life! 1144 01:04:25,195 --> 01:04:30,593 Naughty, naughty little girls just like you! 1145 01:04:34,079 --> 01:04:35,246 Naughty. 1146 01:04:39,250 --> 01:04:41,812 I just enjoy watching you fidget when I say... 1147 01:04:41,836 --> 01:04:43,463 Naughty. 1148 01:04:45,382 --> 01:04:46,382 Gotcha. 1149 01:04:47,592 --> 01:04:48,718 Oh, God! 1150 01:04:50,678 --> 01:04:52,680 Have we met before? 1151 01:04:54,099 --> 01:04:56,035 You remember now. 1152 01:04:56,059 --> 01:04:58,079 Don't you, Mr. Braithwaite? 1153 01:04:58,103 --> 01:05:00,873 I think I would definitely remember you if we'd met before. 1154 01:05:00,897 --> 01:05:03,709 You would thing so, wouldn't you? 1155 01:05:03,733 --> 01:05:06,736 You remember this naughty little girl? 1156 01:05:08,363 --> 01:05:11,258 You remember punishing me, Mr. B? 1157 01:05:11,282 --> 01:05:13,177 Silly, naughty little girls, enough! 1158 01:05:13,201 --> 01:05:16,639 Maybe it's divine retribution. You know, my sins revisiting me. 1159 01:05:16,663 --> 01:05:18,099 I'm sorry. 1160 01:05:18,123 --> 01:05:22,061 After lights out, our little secret. 1161 01:05:22,085 --> 01:05:25,630 Did something happen to you as a child? 1162 01:05:27,841 --> 01:05:31,094 I've waited all night for you to remember me. 1163 01:05:32,387 --> 01:05:34,949 All fucking night, 1164 01:05:34,973 --> 01:05:38,536 not two feet away, 1165 01:05:38,560 --> 01:05:42,415 just waiting for you to connect the dots. 1166 01:05:42,439 --> 01:05:44,875 Do you wanna know why you don't have the balls 1167 01:05:44,899 --> 01:05:48,087 to kill yourself, Mr. Braithwaite? 1168 01:05:48,111 --> 01:05:52,675 Because you know exactly where you're going when you die. 1169 01:05:56,202 --> 01:05:59,682 Orphans always make the best victims, don't they, William? 1170 01:05:59,706 --> 01:06:01,308 But chalk-stained fingers leave indelible marks 1171 01:06:01,332 --> 01:06:03,084 on little girls' panties. 1172 01:06:04,544 --> 01:06:07,005 Consider this divine retribution. 1173 01:06:15,847 --> 01:06:17,724 Burn in hell. 1174 01:06:26,983 --> 01:06:30,713 Was that gun loaded, the one you pointed at me? 1175 01:06:30,737 --> 01:06:33,466 Impossible to say either way. 1176 01:06:36,701 --> 01:06:38,804 - What's that? - It's the fucking phone. 1177 01:06:38,828 --> 01:06:39,828 All right. 1178 01:06:44,834 --> 01:06:46,270 Yes? 1179 01:06:46,294 --> 01:06:48,355 Okay. 1180 01:06:48,379 --> 01:06:49,379 Got it. 1181 01:06:52,592 --> 01:06:54,719 That was Mr. fucking Franklyn. It's on. 1182 01:07:02,936 --> 01:07:03,936 Yeah. 1183 01:07:11,402 --> 01:07:12,838 Yes? 1184 01:07:12,862 --> 01:07:15,198 Is this phone in range? 1185 01:07:19,577 --> 01:07:21,263 Where's the fucking target? 1186 01:07:21,287 --> 01:07:22,932 Why aren't you taking a shot? 1187 01:07:22,956 --> 01:07:24,600 There is no shot. 1188 01:07:24,624 --> 01:07:26,268 Take the shot, Vince. What's the problem? 1189 01:07:26,292 --> 01:07:27,669 Shut up! 1190 01:07:30,255 --> 01:07:31,857 Bottle blonde! 1191 01:07:31,881 --> 01:07:33,901 Fuck hell's she doing here? 1192 01:07:33,925 --> 01:07:36,094 Gotcha. 1193 01:07:40,431 --> 01:07:42,809 Put the gun down, Boss. 1194 01:07:50,692 --> 01:07:52,503 What the fucking hell's going on? 1195 01:07:52,527 --> 01:07:56,006 This is what we call in the trade "a double-cross." 1196 01:07:56,030 --> 01:07:58,175 Now put the gun down. 1197 01:07:58,199 --> 01:08:01,494 And now sit at the table, hands where I can see them. 1198 01:08:06,291 --> 01:08:07,434 You all right, bottle blonde? 1199 01:08:07,458 --> 01:08:09,311 Took your time, sweetheart. 1200 01:08:09,335 --> 01:08:11,313 Thought you actually were gonna let him have a pop at me. 1201 01:08:11,337 --> 01:08:14,108 Oh, I think he's been trying that quite enough recently. 1202 01:08:14,132 --> 01:08:15,234 Stop it, Alfred. 1203 01:08:15,258 --> 01:08:16,402 Don't be naughty. 1204 01:08:16,426 --> 01:08:17,861 Sorry, sugarplum. 1205 01:08:17,885 --> 01:08:19,822 Now get yourself over here. 1206 01:08:19,846 --> 01:08:22,807 Come and savor this moment with me. 1207 01:08:26,269 --> 01:08:28,414 I see you finally lost your virginity then. 1208 01:08:28,438 --> 01:08:30,398 Congratulations. 1209 01:08:37,530 --> 01:08:38,906 Hi, handsome. 1210 01:08:43,119 --> 01:08:44,430 You smell different. 1211 01:08:44,454 --> 01:08:45,931 My new perfume. 1212 01:08:45,955 --> 01:08:47,391 It's intoxicating. 1213 01:08:47,415 --> 01:08:49,393 Oh, Jesus Christ, kill me now. 1214 01:08:49,417 --> 01:08:50,477 With pleasure. 1215 01:08:50,501 --> 01:08:53,647 Wait, wait, wait, wait. 1216 01:08:53,671 --> 01:08:55,733 Tell me something. 1217 01:08:55,757 --> 01:08:57,508 What have I ever done to you, eh? 1218 01:08:59,761 --> 01:09:02,072 Vincent Escariot. 1219 01:09:02,096 --> 01:09:03,991 Tut, tut, tut. 1220 01:09:04,015 --> 01:09:05,659 You'd sell your own partner down the river 1221 01:09:05,683 --> 01:09:07,578 for 30 pieces of silver. 1222 01:09:07,602 --> 01:09:10,122 I like loyalty I can buy. 1223 01:09:10,146 --> 01:09:12,273 You traitor, you. 1224 01:09:13,941 --> 01:09:16,462 What the fuck's it got to do with you? 1225 01:09:16,486 --> 01:09:20,132 Now, now, Vince, don't be rude. 1226 01:09:20,156 --> 01:09:22,134 I think you've been quite rude enough 1227 01:09:22,158 --> 01:09:24,094 to my other half recently. 1228 01:09:24,118 --> 01:09:26,096 Your girlfriend's doing all your thinking now, is she? 1229 01:09:26,120 --> 01:09:28,474 Well, fuck you... 1230 01:09:28,498 --> 01:09:30,934 and your fucking whore. 1231 01:09:30,958 --> 01:09:34,188 Don't you misunderstand the situation you're in 1232 01:09:34,212 --> 01:09:36,231 for one second, Vincent. 1233 01:09:36,255 --> 01:09:38,108 You'll keep a civil tongue in your head, 1234 01:09:38,132 --> 01:09:39,610 or it won't be quick and easy. 1235 01:09:39,634 --> 01:09:41,487 It'll be slow and messy. 1236 01:09:41,511 --> 01:09:44,323 You are a fucking pain in my ass! 1237 01:09:44,347 --> 01:09:45,658 As well as being a double-crossing, 1238 01:09:45,682 --> 01:09:49,286 backstabbing, turncoat traitor. 1239 01:09:49,310 --> 01:09:51,538 But guess what. 1240 01:09:51,562 --> 01:09:53,874 I've got a new partner now, Vincent. 1241 01:09:53,898 --> 01:09:56,377 And unlike with you, 1242 01:09:56,401 --> 01:10:00,047 I just love it when she fucks me. 1243 01:10:00,071 --> 01:10:02,591 This is your doing, isn't it, bottle blonde? 1244 01:10:02,615 --> 01:10:04,802 Oh, yes, Vincent. 1245 01:10:04,826 --> 01:10:07,137 I'm the master villain. 1246 01:10:07,161 --> 01:10:10,099 Fucking crazy. 1247 01:10:10,123 --> 01:10:13,227 The pair of you, you're both mad, delusional. 1248 01:10:13,251 --> 01:10:16,355 Fuck you and your fucking whore! 1249 01:10:16,379 --> 01:10:19,215 You don't have to let him talk to us like that, handsome. 1250 01:10:22,176 --> 01:10:23,970 No. 1251 01:10:29,559 --> 01:10:31,936 Your eyes. I saw them... 1252 01:10:34,689 --> 01:10:37,126 Bye, Vince. 1253 01:10:40,945 --> 01:10:43,156 - That was fun. - It was brilliant. 1254 01:10:45,616 --> 01:10:48,303 Right. I need a shower and a change of clothes, 1255 01:10:48,327 --> 01:10:50,389 and then I'm taking you out to dinner. 1256 01:10:50,413 --> 01:10:51,724 My treat. 1257 01:10:51,748 --> 01:10:54,810 Our first proper date. 1258 01:10:54,834 --> 01:10:56,919 Bye-bye, sugarplum. 1259 01:11:02,425 --> 01:11:04,302 Bye, handsome. 1260 01:11:32,205 --> 01:11:34,749 Ah! cleaning service. 1261 01:11:36,501 --> 01:11:38,812 I'll have the works, please, mate. 1262 01:11:38,836 --> 01:11:41,422 The full spit and polish. 1263 01:11:44,842 --> 01:11:46,594 Here's a cherry on top. 1264 01:11:47,720 --> 01:11:50,407 Call it an apologetic token 1265 01:11:50,431 --> 01:11:53,392 for the little overreaction the other night, eh? 1266 01:11:56,938 --> 01:12:00,233 See you later, Supe. 1267 01:12:08,491 --> 01:12:09,784 Ohh... 1268 01:12:21,838 --> 01:12:23,440 Hi, handsome. 1269 01:12:23,464 --> 01:12:25,174 Hello, sugarplum. 1270 01:12:30,972 --> 01:12:33,033 Did you get your homework done? 1271 01:12:33,057 --> 01:12:35,744 - Top of the class. - Smart girl! 1272 01:12:35,768 --> 01:12:38,622 I've got a little surprise for you. 1273 01:12:38,646 --> 01:12:41,166 Are you wearing that stripper getup under that red coat? 1274 01:12:41,190 --> 01:12:42,441 Stockings, suspenders? 1275 01:12:45,820 --> 01:12:49,407 You know, you really do have such a lovely jaw. 1276 01:12:52,785 --> 01:12:55,556 Wait right here. 1277 01:12:55,580 --> 01:12:57,373 Yeah. 1278 01:13:24,358 --> 01:13:25,358 Hello? 1279 01:13:34,160 --> 01:13:35,244 Sugarplum. 1280 01:13:38,205 --> 01:13:39,205 Sugarplum. 1281 01:13:42,418 --> 01:13:45,188 I really hate that nickname. 1282 01:13:45,212 --> 01:13:48,692 Drop the gun, hands up where I can see them. 1283 01:13:48,716 --> 01:13:50,485 One wrong move, handsome, 1284 01:13:50,509 --> 01:13:52,321 you'll have that gaping exit wound in your face 1285 01:13:52,345 --> 01:13:54,323 we talked about. 1286 01:13:54,347 --> 01:13:55,723 Drop it. 1287 01:13:57,975 --> 01:13:59,435 Kick it away. 1288 01:14:01,896 --> 01:14:03,272 Good boy. 1289 01:14:04,649 --> 01:14:06,126 I thought we were partners. 1290 01:14:06,150 --> 01:14:07,735 I've already got a partner. 1291 01:14:09,445 --> 01:14:12,382 Cripple? 1292 01:14:12,406 --> 01:14:14,134 So all of this was, what? 1293 01:14:14,158 --> 01:14:17,262 An overelaborate scheme perpetrated mercilessly upon you 1294 01:14:17,286 --> 01:14:20,223 by highly motivated, highly intelligent individuals... 1295 01:14:20,247 --> 01:14:22,643 With a penchant for amateur dramatics. 1296 01:14:22,667 --> 01:14:23,668 It's pronounced penchant. 1297 01:14:25,252 --> 01:14:27,689 You are correct, Alfred. 1298 01:14:27,713 --> 01:14:30,567 Two weeks you had me in that fucking apartment, 1299 01:14:30,591 --> 01:14:33,862 waiting to kill someone who was waiting to kill me. 1300 01:14:33,886 --> 01:14:35,989 - Why? - Because we like to have 1301 01:14:36,013 --> 01:14:37,908 all our dollies lined up on the shelf. 1302 01:14:37,932 --> 01:14:39,284 Shit! 1303 01:14:39,308 --> 01:14:41,745 Our starving rats locked in a cage, 1304 01:14:41,769 --> 01:14:44,313 tearing each other apart just for our pleasure. 1305 01:14:45,773 --> 01:14:49,586 And... you never really liked me? 1306 01:14:49,610 --> 01:14:51,821 Me? No. 1307 01:14:53,406 --> 01:14:55,759 Has anyone ever told you 1308 01:14:55,783 --> 01:14:58,303 that you are a two-faced, 1309 01:14:58,327 --> 01:15:00,889 treacherous, manipulative, 1310 01:15:00,913 --> 01:15:03,767 callous little bitch? 1311 01:15:03,791 --> 01:15:06,669 Oh, you have no idea. 1312 01:15:10,506 --> 01:15:14,010 Annie, darling, I don't suppose you'd consider... 1313 01:15:17,847 --> 01:15:18,973 No. 1314 01:15:27,732 --> 01:15:30,585 Look, I know you wanted to keep him, 1315 01:15:30,609 --> 01:15:33,547 but we got bigger fish to fry, okay? 1316 01:15:33,571 --> 01:15:36,532 I've got the ID papers. Give me his gun. 1317 01:15:39,577 --> 01:15:42,139 Stand and deliver! 1318 01:15:42,163 --> 01:15:44,016 Oh, Christ! 1319 01:15:44,040 --> 01:15:46,250 You nearly gave me a heart attack. 1320 01:15:48,961 --> 01:15:51,523 You're early. 1321 01:15:51,547 --> 01:15:53,275 Give me that gun. 1322 01:15:53,299 --> 01:15:55,384 Where'd you put Vincent? 1323 01:15:58,220 --> 01:15:59,764 What you gonna do with them both? 1324 01:16:02,099 --> 01:16:05,078 Can we chuck them in the river? 1325 01:16:05,102 --> 01:16:06,353 No. 1326 01:16:08,272 --> 01:16:10,691 I've got a better idea. Give me a hand. 1327 01:16:29,960 --> 01:16:32,564 Ah, for a fool such as this. 1328 01:16:32,588 --> 01:16:36,276 I shall think nothing of tumbling downstairs. 1329 01:16:36,300 --> 01:16:38,928 Curiouser and curiouser. 1330 01:16:42,848 --> 01:16:44,493 See you around, Supe. 1331 01:16:44,517 --> 01:16:45,684 Oh, good day. 1332 01:19:33,602 --> 01:19:34,812 Yes? 1333 01:19:36,188 --> 01:19:39,042 It's done, Mr. Franklyn. 1334 01:19:39,066 --> 01:19:41,127 - Yes? - Both of them. 1335 01:19:41,151 --> 01:19:42,420 Good. 1336 01:19:42,444 --> 01:19:46,299 And the little favor, the teacher? 1337 01:19:46,323 --> 01:19:48,343 I'm forever in your debt. 1338 01:19:48,367 --> 01:19:50,553 Did you have fun, sweetie? 1339 01:19:50,577 --> 01:19:52,138 It was like jelly and ice cream. 1340 01:19:52,162 --> 01:19:53,723 The cripple was very useful. 1341 01:19:53,747 --> 01:19:55,934 End of the Line cafe. 1342 01:19:55,958 --> 01:19:57,769 - He's just the messenger. - Mum's the word. 1343 01:19:57,793 --> 01:19:59,562 - All right, son? - Cleaning service. 1344 01:19:59,586 --> 01:20:01,314 He has his uses. 1345 01:20:01,338 --> 01:20:03,924 Are you suitably impressed, Mr. Franklyn? 1346 01:20:05,676 --> 01:20:06,987 Most definitely. 1347 01:20:07,011 --> 01:20:08,321 Good. 1348 01:20:08,345 --> 01:20:10,407 So I can rely on your business then? 1349 01:20:10,431 --> 01:20:13,827 I have a limited range of choice. 1350 01:20:13,851 --> 01:20:17,229 You've suppressed the competition admirably. 1351 01:20:19,273 --> 01:20:22,377 How do I know you're not going to double-cross me? 1352 01:20:22,401 --> 01:20:24,129 You seem very adept at it. 1353 01:20:24,153 --> 01:20:26,631 How, indeed. But remember, 1354 01:20:26,655 --> 01:20:28,758 I like loyalty I can buy, 1355 01:20:28,782 --> 01:20:31,553 and you are unique. 1356 01:20:31,577 --> 01:20:34,431 You're one of a kind. 1357 01:20:34,455 --> 01:20:36,790 You have proved your value to me. 1358 01:20:38,792 --> 01:20:43,690 So is this the start of a beautiful relationship then? 1359 01:20:43,714 --> 01:20:46,091 Most definitely. 1360 01:20:47,843 --> 01:20:49,720 - Good night. - Good night. 1361 01:21:08,155 --> 01:21:09,924 404. 1362 01:21:09,948 --> 01:21:11,325 Excellent. 1363 01:21:30,844 --> 01:21:32,489 What do you want? 1364 01:21:32,513 --> 01:21:34,032 There are two things in life 1365 01:21:34,056 --> 01:21:36,433 for which we are never truly prepared. 1366 01:21:39,645 --> 01:21:40,645 Twins. 1367 01:21:49,279 --> 01:21:52,658 Well, well, well, he lives. 1368 01:21:54,785 --> 01:21:58,330 I'm sorry, Mr. Franklyn, is the light bothering you? 1369 01:22:03,377 --> 01:22:04,854 Where am I? 1370 01:22:04,878 --> 01:22:07,131 You like what we've done with the place? 1371 01:22:17,683 --> 01:22:20,412 A woman's touch is what was needed. 1372 01:22:20,436 --> 01:22:23,123 How... How the fuck did you... 1373 01:22:23,147 --> 01:22:26,042 Look through the looking glass, Mr. Franklyn. 1374 01:22:26,066 --> 01:22:28,837 Or shall we call you... 1375 01:22:28,861 --> 01:22:30,463 Clinton? 1376 01:22:30,487 --> 01:22:32,549 A rose by any other name. 1377 01:22:32,573 --> 01:22:34,884 You've tumbled down the rabbit hole 1378 01:22:34,908 --> 01:22:37,595 far beyond hope or rhyme or reason, 1379 01:22:37,619 --> 01:22:39,681 flushed away in a river of tears. 1380 01:22:39,705 --> 01:22:42,600 You're mad! Stark raving mad! 1381 01:22:42,624 --> 01:22:44,269 Oh, we can't help that, said the cat. 1382 01:22:44,293 --> 01:22:45,645 We're all mad here. 1383 01:22:45,669 --> 01:22:47,129 I'm mad. You're mad. 1384 01:22:48,338 --> 01:22:49,983 Have you ever read it? 1385 01:22:50,007 --> 01:22:51,008 It's our favorite book. 1386 01:22:52,468 --> 01:22:55,196 Tweedledum and Tweedledee. 1387 01:22:55,220 --> 01:22:57,407 Mommy used to read it to us every night. 1388 01:22:57,431 --> 01:22:59,033 We know it front to back, cover to cover. 1389 01:22:59,057 --> 01:23:00,618 Inside and out. 1390 01:23:00,642 --> 01:23:02,579 If you gave us a page and a line, 1391 01:23:02,603 --> 01:23:05,039 we could give you the words, verbatim. 1392 01:23:05,063 --> 01:23:06,499 We hear tell it's hereditary. 1393 01:23:06,523 --> 01:23:07,750 Like eye color. 1394 01:23:07,774 --> 01:23:09,502 Or homicidal impulse. 1395 01:23:09,526 --> 01:23:11,421 Blood will out. 1396 01:23:11,445 --> 01:23:14,883 May we tell you a story, Mr. Franklyn? 1397 01:23:14,907 --> 01:23:18,386 Are you sitting comfortably? 1398 01:23:18,410 --> 01:23:20,746 - Then let us begin. - Then let us begin. 1399 01:23:22,414 --> 01:23:26,644 A long time ago in a place not dissimilar to this, 1400 01:23:26,668 --> 01:23:30,482 as a point of fact, identical to this, 1401 01:23:30,506 --> 01:23:36,070 there lived a young woman called Chloe Merriweather. 1402 01:23:36,094 --> 01:23:39,699 Now, Chloe Merriweather had a gleam in her eye. 1403 01:23:39,723 --> 01:23:43,077 She wanted adventure. 1404 01:23:43,101 --> 01:23:46,664 One night in the aptly named Anything Goes, 1405 01:23:46,688 --> 01:23:49,083 Chloe Merriweather succumbed to the wiles 1406 01:23:49,107 --> 01:23:52,128 of one Clinton Sharp, a low-level criminal 1407 01:23:52,152 --> 01:23:54,714 with aspirations of grandeur, 1408 01:23:54,738 --> 01:23:57,759 who whispered sweet nothings in her ear 1409 01:23:57,783 --> 01:24:01,846 and kept her drink topped up and his powder dry. 1410 01:24:01,870 --> 01:24:05,892 Theirs was a knee-trembling relationship. 1411 01:24:05,916 --> 01:24:09,312 Then for a time, very little was heard of Chloe Merriweather 1412 01:24:09,336 --> 01:24:12,315 until a year or so later she reappeared. 1413 01:24:12,339 --> 01:24:15,985 She'd grown up, like all little girls do. 1414 01:24:16,009 --> 01:24:19,280 She waited tables by day, 1415 01:24:19,304 --> 01:24:21,616 and she danced on them by night. 1416 01:24:21,640 --> 01:24:25,745 For Chloe had a secret that nobody knew 1417 01:24:25,769 --> 01:24:28,623 buried deep within her heart of hearts. 1418 01:24:28,647 --> 01:24:32,293 She had two little girls at home. 1419 01:24:32,317 --> 01:24:34,003 Twins. 1420 01:24:34,027 --> 01:24:37,155 The result of her passionate tryst with Mr. Sharp. 1421 01:24:39,866 --> 01:24:41,451 - Daddy. - Daddy. 1422 01:24:44,913 --> 01:24:47,976 But Chloe Merriweather knew better than to involve Clinton 1423 01:24:48,000 --> 01:24:50,019 in her daughters' lives, 1424 01:24:50,043 --> 01:24:53,565 for she had seen the shadow in his soul, 1425 01:24:53,589 --> 01:24:55,382 the murder in his eyes. 1426 01:24:58,802 --> 01:25:01,114 She kept them hidden from the world 1427 01:25:01,138 --> 01:25:03,491 and from Clinton Sharp. 1428 01:25:03,515 --> 01:25:06,661 Deliciously sweet were those times. 1429 01:25:06,685 --> 01:25:09,789 But life is cruel, and the world is small, 1430 01:25:09,813 --> 01:25:12,667 and fate laughs mercilessly at us all. 1431 01:25:12,691 --> 01:25:16,838 One deep, dark night, 1432 01:25:16,862 --> 01:25:21,551 Chloe Merriweather saw something she ought not to have seen. 1433 01:25:24,411 --> 01:25:26,830 Clinton Sharp working. 1434 01:25:34,546 --> 01:25:37,942 Chloe Merriweather ran for her life 1435 01:25:37,966 --> 01:25:40,927 through that deep, dark night. 1436 01:25:42,512 --> 01:25:45,700 But it wasn't long before Clinton Sharp 1437 01:25:45,724 --> 01:25:48,328 came calling for Chloe 1438 01:25:48,352 --> 01:25:50,705 with a canister of petrol 1439 01:25:50,729 --> 01:25:52,731 and his cigarette lighter. 1440 01:25:57,986 --> 01:26:01,591 Rumor has it he whistled while he worked. 1441 01:26:06,745 --> 01:26:09,557 But Chloe Merriweather was a fighter, 1442 01:26:09,581 --> 01:26:11,893 a wildcat with fierce tears, 1443 01:26:11,917 --> 01:26:14,604 unwilling to go gently into that good night. 1444 01:26:14,628 --> 01:26:16,981 Chloe saved her little girls, 1445 01:26:17,005 --> 01:26:20,318 but the wildcat could not get herself to safety. 1446 01:26:30,185 --> 01:26:34,374 And so it was we found ourselves wards of the precinct, 1447 01:26:34,398 --> 01:26:36,668 taken into the mercy and kindness 1448 01:26:36,692 --> 01:26:39,462 of St. Catherine's Orphanage. 1449 01:26:39,486 --> 01:26:42,965 To the welcoming arms of the priests and the teachers 1450 01:26:42,989 --> 01:26:45,927 with their wandering hands and their sticky fingers. 1451 01:26:45,951 --> 01:26:49,847 Here we learned how to close our eyes and bite our lips. 1452 01:26:49,871 --> 01:26:52,433 We learned how to go elsewhere in our hearts and our heads 1453 01:26:52,457 --> 01:26:54,560 when the lights went out. 1454 01:26:54,584 --> 01:26:56,562 As soon as our legs would carry us, 1455 01:26:56,586 --> 01:26:58,981 we ran far, far away. 1456 01:26:59,005 --> 01:27:01,526 Survival was all we hoped for. 1457 01:27:01,550 --> 01:27:03,444 A feral existence. 1458 01:27:03,468 --> 01:27:06,489 Until one day, who should we see 1459 01:27:06,513 --> 01:27:10,118 shuffling by with his cart and his broom and his limp, 1460 01:27:10,142 --> 01:27:11,536 but Clinton Sharp. 1461 01:27:15,355 --> 01:27:18,876 In all his crippled glory. 1462 01:27:18,900 --> 01:27:21,254 That selfsame whistle 1463 01:27:21,278 --> 01:27:24,322 that had haunted our nightmares for so long. 1464 01:27:28,827 --> 01:27:31,180 So we hunted you, Daddy, 1465 01:27:31,204 --> 01:27:35,143 and before long, we discovered your clever little secret. 1466 01:27:35,167 --> 01:27:40,314 Mr. Franklyn, a master villain marionette. 1467 01:27:40,338 --> 01:27:43,609 The legendary black briefcases, the infamous voice messages, 1468 01:27:43,633 --> 01:27:46,279 the lost art of mystery. 1469 01:27:46,303 --> 01:27:48,156 What's in it? 1470 01:27:48,180 --> 01:27:50,116 Another fucking locker number. 1471 01:27:50,140 --> 01:27:53,786 Oh, you gotta love Mr. Franklyn, don't you? 1472 01:27:53,810 --> 01:27:56,164 Who says mystery's a lost art? 1473 01:27:56,188 --> 01:27:58,249 Who says mystery's a lost art? 1474 01:27:58,273 --> 01:28:01,753 And we let you track us, Daddy, as we tracked you. 1475 01:28:01,777 --> 01:28:04,797 Inch by inch, we laid our plans against you. 1476 01:28:04,821 --> 01:28:07,783 We baited our traps and cast our lures. 1477 01:28:10,243 --> 01:28:13,556 We pulled the strings that made you dance. 1478 01:28:13,580 --> 01:28:16,559 We knew exactly what would get your attention 1479 01:28:16,583 --> 01:28:22,315 and that you couldn't resist hearing our confession. 1480 01:28:22,339 --> 01:28:27,195 I need a teeny, weeny donation, Mr. Nigel Illing. 1481 01:28:27,219 --> 01:28:31,240 Mr. Franklyn, I must confess, I've been a naughty girl. 1482 01:28:31,264 --> 01:28:33,367 Meet me at St. Catherine's church. 1483 01:28:33,391 --> 01:28:36,120 This is a well-conceived venue. 1484 01:28:36,144 --> 01:28:39,415 I want your work, your contracts, all of it. 1485 01:28:39,439 --> 01:28:41,209 I'm afraid you're out of luck. 1486 01:28:41,233 --> 01:28:44,837 I've been recommended another interested party 1487 01:28:44,861 --> 01:28:46,255 to take care of my problems. 1488 01:28:46,279 --> 01:28:48,841 I'm better. 1489 01:28:48,865 --> 01:28:50,843 I highly doubt it. 1490 01:28:50,867 --> 01:28:55,890 You men, with your bad suits and your pumiced hair, 1491 01:28:55,914 --> 01:28:58,893 you're utterly predictable. 1492 01:28:58,917 --> 01:29:01,229 I reckon to the point of carelessness. 1493 01:29:01,253 --> 01:29:02,480 Yes. 1494 01:29:02,504 --> 01:29:03,940 Me? 1495 01:29:03,964 --> 01:29:06,859 I'm the switchblade in the garters, 1496 01:29:06,883 --> 01:29:09,862 the stiletto in the stilettos. 1497 01:29:09,886 --> 01:29:13,574 I'm the surprise they never see coming. 1498 01:29:13,598 --> 01:29:16,577 Who says mystery's a lost art? 1499 01:29:16,601 --> 01:29:18,454 Who'd have thought? 1500 01:29:18,478 --> 01:29:20,355 We're Daddy's little girls, after all. 1501 01:29:26,152 --> 01:29:28,464 And now we stand on the brink of our vengeance, 1502 01:29:28,488 --> 01:29:31,491 on the cusp of the wildest of justice. 1503 01:29:32,701 --> 01:29:36,013 You are my daughters, yeah? 1504 01:29:36,037 --> 01:29:38,558 In blood only, Daddy. 1505 01:29:38,582 --> 01:29:40,309 Don't get too attached. 1506 01:29:40,333 --> 01:29:42,645 Mommy has to be avenged. 1507 01:29:42,669 --> 01:29:45,690 Tell us, Daddy, are you familiar with the science of lobotomy? 1508 01:29:45,714 --> 01:29:47,692 Much maligned in this day and age, 1509 01:29:47,716 --> 01:29:50,528 but somehow rather fitting in this scenario, 1510 01:29:50,552 --> 01:29:51,529 don't you think? 1511 01:29:51,553 --> 01:29:53,447 Please, girls. 1512 01:29:53,471 --> 01:29:55,700 Anything. I'll do anything. 1513 01:29:55,724 --> 01:29:58,327 But not this, please! Not this. 1514 01:29:58,351 --> 01:30:01,539 I beseech you in your mother's name! 1515 01:30:01,563 --> 01:30:03,082 I am your father! 1516 01:30:03,106 --> 01:30:06,419 No, no, no. Far too little, far too late. 1517 01:30:06,443 --> 01:30:08,588 Shh, Daddy, easy. 1518 01:30:08,612 --> 01:30:11,215 I've got you. Try not to fight. 1519 01:30:11,239 --> 01:30:13,217 The time has come, the walrus said, 1520 01:30:13,241 --> 01:30:15,136 to speak of many things, 1521 01:30:15,160 --> 01:30:18,764 like shoes and ships and sealing wax, 1522 01:30:18,788 --> 01:30:21,249 cabbages and kings. 1523 01:30:28,256 --> 01:30:30,776 An eye for an eye, Daddy. 1524 01:30:38,475 --> 01:30:40,745 The coup de grâce is yours, dear sister. 1525 01:30:40,769 --> 01:30:42,479 The nail in the coffin. 1526 01:30:46,524 --> 01:30:48,944 Send Mr. Franklyn to Wonderland. 1527 01:30:57,744 --> 01:30:59,079 Night-night, Daddy. 1528 01:31:09,965 --> 01:31:11,901 - Perfect. - Perfect. 1529 01:31:11,925 --> 01:31:14,987 ♪ Follow me ♪ 1530 01:31:15,011 --> 01:31:18,491 ♪ Follow me I'll show you how ♪ 1531 01:31:18,515 --> 01:31:22,036 ♪ How to run this deadly town ♪ 1532 01:31:22,060 --> 01:31:24,396 ♪ And get mad ♪ 1533 01:31:26,606 --> 01:31:30,586 ♪ Put that money, money, money in the bag ♪ 1534 01:31:30,610 --> 01:31:34,590 ♪ Put that money, money, money in my hands ♪ 1535 01:31:34,614 --> 01:31:38,594 ♪ And get running, running, running out fast ♪ 1536 01:31:38,618 --> 01:31:42,598 ♪ And get running, running, running ♪ 1537 01:31:42,622 --> 01:31:45,685 ♪ 'Cause I'm a silent ♪ 1538 01:31:45,709 --> 01:31:50,356 ♪ I'm a silent killer ♪ 1539 01:31:50,380 --> 01:31:53,442 ♪ And I'm coming ♪ 1540 01:31:53,466 --> 01:31:56,928 ♪ Yeah, I'm coming for you ♪ 1541 01:31:58,346 --> 01:32:01,367 ♪ So be frightened ♪ 1542 01:32:01,391 --> 01:32:06,122 ♪ Yeah, be frightened of me ♪ 1543 01:32:06,146 --> 01:32:09,166 ♪ 'Cause I'm coming ♪ 1544 01:32:09,190 --> 01:32:13,087 ♪ Yeah, I'm coming for you ♪ 1545 01:32:13,111 --> 01:32:17,323 ♪ I'm a silent killer ♪ 1546 01:33:38,446 --> 01:33:42,367 ♪♪ 1547 01:34:14,440 --> 01:34:18,671 ♪ The Queen of Hearts ♪ 1548 01:34:18,695 --> 01:34:22,591 ♪ She knows your sin ♪ 1549 01:34:22,615 --> 01:34:26,679 ♪ She breathes it out ♪ 1550 01:34:26,703 --> 01:34:30,683 ♪ She breathes it in ♪ 1551 01:34:30,707 --> 01:34:34,812 ♪ The Queen of Hearts ♪ 1552 01:34:34,836 --> 01:34:38,858 ♪ She sees your soul ♪ 1553 01:34:38,882 --> 01:34:42,903 ♪ Upon your breath ♪ 1554 01:34:42,927 --> 01:34:46,866 ♪ The alcohol ♪ 1555 01:34:46,890 --> 01:34:51,036 ♪ The Queen of Hearts ♪ 1556 01:34:51,060 --> 01:34:55,082 ♪ She'll bleed you dry ♪ 1557 01:34:55,106 --> 01:34:59,211 ♪ But when you're cleansed ♪ 1558 01:34:59,235 --> 01:35:03,907 ♪ The crown will cry ♪ 109305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.