Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,234 --> 00:01:12,882
There is a place like
no other on Earth.
2
00:01:12,906 --> 00:01:16,010
A land full of wonder,
3
00:01:16,034 --> 00:01:17,345
mystery,
4
00:01:17,369 --> 00:01:18,662
and danger.
5
00:01:21,248 --> 00:01:24,978
Some say to survive it,
6
00:01:25,002 --> 00:01:29,023
you need to be as
mad as a hatter,
7
00:01:29,047 --> 00:01:31,818
which luckily...
8
00:01:31,842 --> 00:01:33,385
I am.
9
00:01:39,349 --> 00:01:42,370
Bless me, Father,
for I have sinned.
10
00:01:42,394 --> 00:01:43,937
Easy, sweetheart.
11
00:01:49,401 --> 00:01:52,672
I don't think you're
supposed to smoke in here.
12
00:01:52,696 --> 00:01:54,340
Guess I've sinned again then.
13
00:01:54,364 --> 00:01:57,034
What is it that you want?
14
00:02:03,415 --> 00:02:05,810
You know exactly what I want.
15
00:02:05,834 --> 00:02:10,356
I want your work, your
contracts, all of it.
16
00:02:10,380 --> 00:02:12,400
I'm afraid you're out of luck.
17
00:02:12,424 --> 00:02:16,988
I've been recommended another
interested party to handle my...
18
00:02:17,012 --> 00:02:19,407
liquidations.
19
00:02:19,431 --> 00:02:22,243
I'll make you a wager.
20
00:02:22,267 --> 00:02:25,830
These other interested parties,
21
00:02:25,854 --> 00:02:29,334
I'll set them on one another
like starving rats in a cage,
22
00:02:29,358 --> 00:02:31,919
and you can watch
through the bars.
23
00:02:31,943 --> 00:02:33,338
Give me a fortnight.
24
00:02:33,362 --> 00:02:35,548
I'll have them both
dead at your feet.
25
00:02:35,572 --> 00:02:38,968
If I win, I get your work.
26
00:02:38,992 --> 00:02:40,219
All of it.
27
00:02:40,243 --> 00:02:42,930
If you win,
28
00:02:42,954 --> 00:02:46,517
you get to make me the
interested party that's dead.
29
00:02:46,541 --> 00:02:48,853
Deal?
30
00:02:48,877 --> 00:02:50,355
Deal.
31
00:02:50,379 --> 00:02:51,838
Wait.
32
00:02:53,548 --> 00:02:56,235
I need a little favor.
33
00:02:56,259 --> 00:02:59,346
I need you to find
someone for me.
34
00:03:02,557 --> 00:03:06,853
♪♪
35
00:04:28,393 --> 00:04:30,270
Let the games begin.
36
00:05:04,137 --> 00:05:06,741
Filet steaks and a robust
red for supper, is it?
37
00:05:06,765 --> 00:05:08,075
Fuck off, you punk.
38
00:05:08,099 --> 00:05:10,244
Don't do that. It's dangerous.
39
00:05:10,268 --> 00:05:12,246
I've got an open blade here.
40
00:05:12,270 --> 00:05:14,940
Stick it in your mouth. Maybe
it will keep you quiet.
41
00:05:19,069 --> 00:05:20,797
Why are you shaving?
42
00:05:20,821 --> 00:05:22,298
Two weeks we've been in
here all day and all night,
43
00:05:22,322 --> 00:05:24,008
and suddenly you're
putting your face on.
44
00:05:24,032 --> 00:05:25,009
What's all that about?
45
00:05:25,033 --> 00:05:27,220
I've got a date later.
46
00:05:27,244 --> 00:05:30,014
Have you? Bollocks.
47
00:05:30,038 --> 00:05:32,850
Only date you've got is with a
camp bed and your right hand,
48
00:05:32,874 --> 00:05:34,751
you wanker.
49
00:06:15,625 --> 00:06:18,396
No trains till tomorrow now.
50
00:06:18,420 --> 00:06:20,356
404 going north,
51
00:06:20,380 --> 00:06:23,276
calling all stations
until termination.
52
00:06:23,300 --> 00:06:25,111
Have a pleasant trip.
53
00:06:25,135 --> 00:06:27,738
I'm not going north.
I just need a train.
54
00:06:27,762 --> 00:06:28,930
Train?
55
00:06:30,599 --> 00:06:32,201
- Yes.
- Where you going?
56
00:06:32,225 --> 00:06:33,995
Nowhere. I just need a train.
57
00:06:34,019 --> 00:06:35,830
- Why?
- Never you mind!
58
00:06:35,854 --> 00:06:38,023
There's no need for rudeness.
59
00:06:41,818 --> 00:06:44,297
I'm so sorry. That was, um...
60
00:06:44,321 --> 00:06:45,715
That was unnecessary.
61
00:06:45,739 --> 00:06:48,342
A man...
62
00:06:48,366 --> 00:06:49,802
who needs a train...
63
00:06:49,826 --> 00:06:52,555
but not the journey...
64
00:06:52,579 --> 00:06:55,099
is a man with a problem.
65
00:06:55,123 --> 00:06:56,684
Indeed.
66
00:06:56,708 --> 00:06:58,352
Are there any freight
trains coming through here
67
00:06:58,376 --> 00:07:00,521
- between now and then?
- Naw.
68
00:07:00,545 --> 00:07:02,064
No freight trains here.
69
00:07:02,088 --> 00:07:03,858
Of course.
70
00:07:03,882 --> 00:07:05,192
Yeah.
71
00:07:05,216 --> 00:07:07,653
404 going north,
72
00:07:07,677 --> 00:07:13,034
calling all stations
until termination.
73
00:07:13,058 --> 00:07:15,161
Well, the 404 seems
like an age away,
74
00:07:15,185 --> 00:07:17,729
and it's not time
I'm trying to kill.
75
00:07:21,358 --> 00:07:23,878
End of the Line cafe
76
00:07:23,902 --> 00:07:26,255
situated on the
station concourse,
77
00:07:26,279 --> 00:07:28,299
open 24 hours a day.
78
00:07:28,323 --> 00:07:32,386
Why not purchase one of our
delicious sticky buns?
79
00:07:32,410 --> 00:07:34,263
Only 30 pence.
80
00:07:34,287 --> 00:07:35,723
You're peculiar.
81
00:07:35,747 --> 00:07:38,559
And you're staring
at an empty platform
82
00:07:38,583 --> 00:07:42,271
in a deserted station in
the middle of the night,
83
00:07:42,295 --> 00:07:47,092
waiting for a train
that isn't coming.
84
00:07:48,426 --> 00:07:50,363
Touché.
85
00:07:50,387 --> 00:07:52,722
End of the Line it is.
86
00:08:18,373 --> 00:08:20,518
Give us your money, you old
bastard, or I'll do you!
87
00:08:20,542 --> 00:08:22,395
What? No! Absolutely not!
88
00:08:22,419 --> 00:08:24,522
- You think I'm kidding?
- I didn't say that.
89
00:08:24,546 --> 00:08:27,191
I just feel like you
lack preparation is all.
90
00:08:28,299 --> 00:08:29,694
How's this for preparation?
91
00:08:29,718 --> 00:08:33,364
Now give him your wallet
and your watch. Now!
92
00:08:33,388 --> 00:08:35,574
I'll tell you what. I'll
buy the gun off you.
93
00:08:35,598 --> 00:08:37,410
I've got a fiver here, a
crisp five pound note.
94
00:08:37,434 --> 00:08:38,911
Take it or leave it.
95
00:08:38,935 --> 00:08:40,913
Raymond, hurry up!
96
00:08:40,937 --> 00:08:42,206
What do you want
me to do, Lenny?
97
00:08:42,230 --> 00:08:44,500
- He's not cooperating.
- Lenny?
98
00:08:44,524 --> 00:08:46,085
- You are?
- Raymond.
99
00:08:46,109 --> 00:08:48,004
Raymond. Now listen to
me very, very carefully.
100
00:08:48,028 --> 00:08:50,464
I've made what I believe to be
a perfectly reasonable offer.
101
00:08:50,488 --> 00:08:52,341
Now you're going to
make a few quid,
102
00:08:52,365 --> 00:08:53,467
and I'm in need of a gun.
103
00:08:53,491 --> 00:08:55,011
Now, is it loaded?
104
00:08:55,035 --> 00:08:56,345
What do you mean, is it loaded?
105
00:08:56,369 --> 00:08:58,180
I mean, are there
any bullets in it?
106
00:08:58,204 --> 00:09:00,224
Of course it's loaded!
107
00:09:00,248 --> 00:09:01,541
Really?
108
00:09:03,668 --> 00:09:04,895
No, it's not loaded.
109
00:09:04,919 --> 00:09:06,230
- Ah.
- Ray!
110
00:09:06,254 --> 00:09:07,857
- For Christ's sakes!
- What?
111
00:09:07,881 --> 00:09:08,899
It's not, is it?
112
00:09:08,923 --> 00:09:10,651
This is ridiculous.
113
00:09:10,675 --> 00:09:12,111
- Hey, where you going?
- Stay there you or I'll...
114
00:09:12,135 --> 00:09:13,571
Or what? What, Lenny?
115
00:09:13,595 --> 00:09:16,490
You going to butter me to death?
116
00:09:16,514 --> 00:09:18,951
I'm very disappointed
in both of you.
117
00:09:18,975 --> 00:09:21,996
You've let me down, and
you've let yourselves down.
118
00:09:22,020 --> 00:09:24,290
Something to think
about, isn't it?
119
00:09:24,314 --> 00:09:25,565
Good night.
120
00:09:29,027 --> 00:09:30,921
Fucking piss me off
sometimes, you do.
121
00:09:30,945 --> 00:09:32,798
Why did you tell him there
were no bullets for?
122
00:09:58,014 --> 00:09:59,224
You can't smoke in here.
123
00:10:02,852 --> 00:10:04,789
Well, there's no
one else in here.
124
00:10:04,813 --> 00:10:07,625
They're not smoking
either, are they?
125
00:10:07,649 --> 00:10:12,338
Can I have another cup of coffee then?
This one's cold.
126
00:10:12,362 --> 00:10:15,424
That's because you've been
playing with it for 20 minutes.
127
00:10:15,448 --> 00:10:18,344
- Can I have another one?
- Sure. 40 pence.
128
00:10:18,368 --> 00:10:19,929
Have a heart. I just got mugged.
129
00:10:19,953 --> 00:10:22,973
39 then. I'm in a giving mood.
130
00:10:26,084 --> 00:10:28,211
So shines a good deed
in a naughty world.
131
00:10:29,587 --> 00:10:31,232
Naughty?
132
00:10:31,256 --> 00:10:34,151
As in spank me gently,
I've been a naughty girl?
133
00:10:34,175 --> 00:10:37,196
No, not that kind of naughty.
134
00:10:37,220 --> 00:10:40,324
As in tie me to the bedposts
because I've been so naughty?
135
00:10:40,348 --> 00:10:43,410
I think that qualifies as
the same kind of naughty.
136
00:10:43,434 --> 00:10:45,037
I know.
137
00:10:45,061 --> 00:10:48,648
I just enjoy watching you
fidget when I say "naughty."
138
00:10:50,859 --> 00:10:53,212
Have we met before?
139
00:10:53,236 --> 00:10:55,840
Why? Do I look familiar?
140
00:10:59,534 --> 00:11:01,887
Are you all right?
141
00:11:01,911 --> 00:11:04,223
Do you need your medicine?
142
00:11:04,247 --> 00:11:06,600
Well, tell me which one.
143
00:11:06,624 --> 00:11:08,394
You've got to be kidding me.
144
00:11:08,418 --> 00:11:10,563
Medicinal purposes.
145
00:11:10,587 --> 00:11:12,797
Nice. Go on then.
146
00:11:25,351 --> 00:11:26,769
How about that coffee?
147
00:11:42,160 --> 00:11:43,804
Listen to this.
148
00:11:43,828 --> 00:11:45,681
"Curvaceous, cream-skinned belle
149
00:11:45,705 --> 00:11:48,642
seeks sleek Romeo for
candlelit romance
150
00:11:48,666 --> 00:11:50,686
and walks in the moonlight.
151
00:11:50,710 --> 00:11:52,980
City based."
152
00:11:53,004 --> 00:11:55,232
See, that's code, that is.
153
00:11:55,256 --> 00:11:57,842
That's deviants' code.
Pervert poetry.
154
00:11:59,385 --> 00:12:02,114
Translates to "Fat bird
wants outside seeing-to
155
00:12:02,138 --> 00:12:03,908
late at night." See?
156
00:12:03,932 --> 00:12:06,118
Well, that is funny.
157
00:12:06,142 --> 00:12:08,704
"Slight, retiring
young gentleman
158
00:12:08,728 --> 00:12:12,958
seeks decisive, practical lady
to draw him from his shell.
159
00:12:12,982 --> 00:12:16,587
Friendship and romance.
Suburban residence."
160
00:12:16,611 --> 00:12:18,422
Translation:
161
00:12:18,446 --> 00:12:20,549
Skinny pencil-dick
seeks dominatrix
162
00:12:20,573 --> 00:12:22,259
for abuse and humiliation.
163
00:12:22,283 --> 00:12:24,136
Has own dungeon.
164
00:12:24,160 --> 00:12:26,180
World's gone to shit, and
all anyone can think about
165
00:12:26,204 --> 00:12:30,309
is their next dirty
one down the docks.
166
00:12:30,333 --> 00:12:32,728
There it is, though.
167
00:12:32,752 --> 00:12:36,631
There it is in black and white.
168
00:12:49,686 --> 00:12:51,747
So...
169
00:12:51,771 --> 00:12:53,832
what's wrong with you?
170
00:12:53,856 --> 00:12:55,542
I beg your pardon?
171
00:12:55,566 --> 00:12:58,170
You're hardly the picture of health.
What's wrong?
172
00:12:58,194 --> 00:12:59,672
You don't want to know.
173
00:12:59,696 --> 00:13:01,465
I'm fascinated.
174
00:13:01,489 --> 00:13:04,051
- Tell me.
- What's wrong with you?
175
00:13:04,075 --> 00:13:07,721
I have an unquenchable bloodlust
for darkness and depravity.
176
00:13:07,745 --> 00:13:09,682
That's nice.
177
00:13:09,706 --> 00:13:10,891
Is it cancer?
178
00:13:10,915 --> 00:13:13,519
No, no.
179
00:13:13,543 --> 00:13:17,022
Has anyone ever introduced you
to the concept of small talk?
180
00:13:17,046 --> 00:13:20,442
Well, what is it if
it's not cancer?
181
00:13:20,466 --> 00:13:22,194
They don't know.
182
00:13:22,218 --> 00:13:24,363
No way.
183
00:13:24,387 --> 00:13:26,323
That is brilliant.
184
00:13:26,347 --> 00:13:27,950
You're a bit odd, aren't you?
185
00:13:27,974 --> 00:13:30,703
Unquestionably, but death
is by far the best bit.
186
00:13:30,727 --> 00:13:32,746
- Of what?
- Of life!
187
00:13:32,770 --> 00:13:35,040
Did you read that
in a birthday card?
188
00:13:35,064 --> 00:13:36,691
You're funny.
189
00:13:38,109 --> 00:13:40,754
All right, let's
examine the facts.
190
00:13:40,778 --> 00:13:44,550
It's terminal, your sides
hurt, and you cough badly.
191
00:13:44,574 --> 00:13:46,427
All signs point to
malignant tumor damage.
192
00:13:46,451 --> 00:13:48,595
You're not in denial
about it, are you?
193
00:13:48,619 --> 00:13:52,224
You're not desperately searching
for another explanation?
194
00:13:52,248 --> 00:13:54,351
I'm dying?
195
00:13:54,375 --> 00:13:55,960
Yeah.
196
00:13:57,253 --> 00:13:59,356
No, thanks.
197
00:13:59,380 --> 00:14:03,760
But you don't know...
why or how?
198
00:14:05,470 --> 00:14:06,447
No.
199
00:14:06,471 --> 00:14:08,699
Will it be painful?
200
00:14:08,723 --> 00:14:10,451
Oh, no.
201
00:14:10,475 --> 00:14:14,079
Well, how can you be sure?
202
00:14:14,103 --> 00:14:15,539
Painkillers.
203
00:14:19,650 --> 00:14:21,045
Is there anything else?
204
00:14:23,613 --> 00:14:24,882
Lolly?
205
00:14:24,906 --> 00:14:27,217
It's definitely not cancer.
206
00:14:27,241 --> 00:14:29,678
Okay. I don't want to waste
my time diagnosing you
207
00:14:29,702 --> 00:14:31,680
if it's going to be some run
of the mill cancer thing.
208
00:14:31,704 --> 00:14:33,515
Who says I need diagnosing?
209
00:14:33,539 --> 00:14:34,975
You're dying.
210
00:14:34,999 --> 00:14:36,310
Painfully, apparently.
211
00:14:36,334 --> 00:14:39,063
And they don't know
why or what of.
212
00:14:39,087 --> 00:14:40,647
It just sounds pretty
undiagnosed to me.
213
00:14:40,671 --> 00:14:43,484
We're all dying, you realize.
214
00:14:43,508 --> 00:14:46,987
Slowly, painfully. Just a
matter of time, friend.
215
00:14:47,011 --> 00:14:49,740
See now, that's the spirit!
216
00:14:49,764 --> 00:14:51,158
Are you scared?
217
00:14:51,182 --> 00:14:53,410
I try not to think about it.
218
00:14:53,434 --> 00:14:54,703
How's that working out for you?
219
00:14:54,727 --> 00:14:56,413
Not very well.
220
00:14:56,437 --> 00:14:57,873
Are you being survived?
221
00:14:57,897 --> 00:14:59,833
I have no idea what that means.
222
00:14:59,857 --> 00:15:01,085
Wife, kids?
223
00:15:01,109 --> 00:15:02,252
Okay, you can't say that.
224
00:15:02,276 --> 00:15:03,670
It's "survived by."
225
00:15:03,694 --> 00:15:05,089
It has no other
grammatical context.
226
00:15:05,113 --> 00:15:07,383
Jesus, what are you, a
dying English teacher?
227
00:15:07,407 --> 00:15:08,759
Yeah.
228
00:15:08,783 --> 00:15:10,219
Oh.
229
00:15:10,243 --> 00:15:12,429
That's fair enough, I suppose.
230
00:15:12,453 --> 00:15:14,515
Conjugate me to your
heart's content.
231
00:15:14,539 --> 00:15:16,934
- Conjugation's different...
- Shut up.
232
00:15:16,958 --> 00:15:18,251
Okay.
233
00:15:25,007 --> 00:15:27,427
Are you sure we
haven't met before?
234
00:15:28,803 --> 00:15:31,407
I don't know. Have we?
235
00:15:31,431 --> 00:15:33,784
One shouldn't answer a
question with a question.
236
00:15:33,808 --> 00:15:37,162
One shouldn't be such a pompous
prat, but here we are.
237
00:15:39,605 --> 00:15:41,750
I think I would definitely
remember you if we'd met before.
238
00:15:41,774 --> 00:15:44,444
You would think
so, wouldn't you?
239
00:16:03,713 --> 00:16:05,882
What the fuck is going on?
240
00:16:07,758 --> 00:16:09,469
Who the hell are you?
241
00:16:11,512 --> 00:16:13,347
Untie me.
242
00:16:14,682 --> 00:16:15,826
Now!
243
00:16:19,520 --> 00:16:21,290
Listen to me.
244
00:16:21,314 --> 00:16:24,877
You've made a mistake.
A big one.
245
00:16:24,901 --> 00:16:29,756
But it is a redeemable error.
246
00:16:29,780 --> 00:16:31,383
You're gonna put on the
rest of your clothes,
247
00:16:31,407 --> 00:16:32,509
you're gonna gather your things,
248
00:16:32,533 --> 00:16:34,595
you're gonna give me the key,
249
00:16:34,619 --> 00:16:39,183
and then you're going
to run for your life.
250
00:16:39,207 --> 00:16:42,728
You've no idea who I am,
251
00:16:42,752 --> 00:16:45,606
what I do,
252
00:16:45,630 --> 00:16:47,733
or who I work for.
253
00:16:47,757 --> 00:16:52,362
Au contraire, Mr. Nigel Illing.
254
00:16:52,386 --> 00:16:55,115
I know exactly who you are.
255
00:16:55,139 --> 00:16:57,701
I know exactly
what it is you do.
256
00:16:57,725 --> 00:16:59,936
And I know exactly
who you work for.
257
00:17:02,355 --> 00:17:05,918
I also know that you're
44, 5'11", 12 stone,
258
00:17:05,942 --> 00:17:07,544
AB Negative, a drinker
and a smoker,
259
00:17:07,568 --> 00:17:08,921
and you have a healthy appetite
260
00:17:08,945 --> 00:17:11,030
for young hookers in
kinky suspenders.
261
00:17:15,701 --> 00:17:17,804
And when you combine
the information
262
00:17:17,828 --> 00:17:19,389
I have gathered on
you and your habits,
263
00:17:19,413 --> 00:17:22,184
one can deduce exactly how
many drops of laudanum
264
00:17:22,208 --> 00:17:24,019
it requires to render
you unconscious
265
00:17:24,043 --> 00:17:25,753
and relatively docile.
266
00:17:27,380 --> 00:17:31,276
I need a teeny-weeny bit
of information from you
267
00:17:31,300 --> 00:17:34,554
and a small donation.
268
00:17:36,013 --> 00:17:37,783
Okay, what do you want?
269
00:17:37,807 --> 00:17:39,451
You want money?
270
00:17:39,475 --> 00:17:42,955
You want the car? Listen,
you can take it.
271
00:17:42,979 --> 00:17:45,958
You can take it. Take
whatever you want.
272
00:17:45,982 --> 00:17:48,544
Oh, that's a very
poor choice of words.
273
00:17:48,568 --> 00:17:51,255
Help! Help!
274
00:17:51,279 --> 00:17:53,131
Help!
275
00:17:57,577 --> 00:18:00,830
♪♪
276
00:18:05,001 --> 00:18:08,170
Bless me, Father,
for I have sinned.
277
00:18:13,384 --> 00:18:15,320
So there's this guy, right?
278
00:18:15,344 --> 00:18:17,030
He's creeping
through this house.
279
00:18:17,054 --> 00:18:19,866
It's dark, sinister, creepy.
You get the picture.
280
00:18:19,890 --> 00:18:21,201
Pulls out his gun,
281
00:18:21,225 --> 00:18:22,995
and he goes into
the room with it
282
00:18:23,019 --> 00:18:26,665
held arm's length in
front of him, Vince.
283
00:18:26,689 --> 00:18:28,609
I don't know what to tell you.
It's the pictures.
284
00:18:31,652 --> 00:18:33,714
Right. You walk into
the room, right?
285
00:18:33,738 --> 00:18:35,799
In like a shot. You
clear your corners.
286
00:18:35,823 --> 00:18:37,843
Cleared. The room
is yours, easy.
287
00:18:37,867 --> 00:18:40,929
You don't fucking ease
your gun into the room
288
00:18:40,953 --> 00:18:42,347
without being able
to see anything,
289
00:18:42,371 --> 00:18:44,349
waiting to be shot.
290
00:18:44,373 --> 00:18:45,976
It's stupid.
291
00:18:46,000 --> 00:18:48,562
It's a film, Alf.
It's make-believe.
292
00:18:48,586 --> 00:18:51,940
It's factually inaccurate.
They actually make it up.
293
00:18:51,964 --> 00:18:54,234
It's not as though they've
got some hit man consultant
294
00:18:54,258 --> 00:18:55,611
talking them through
the finer points
295
00:18:55,635 --> 00:18:57,613
of assassinating other
fictitious people.
296
00:18:57,637 --> 00:18:59,072
Yes, but why not?
297
00:18:59,096 --> 00:19:02,326
It would be factually
accurate if they did.
298
00:19:02,350 --> 00:19:03,410
I just realized something.
299
00:19:03,434 --> 00:19:05,662
You're a fucking moron.
300
00:19:05,686 --> 00:19:07,355
Two teas, love!
301
00:19:09,065 --> 00:19:10,691
Oy, bottle blonde!
302
00:19:12,360 --> 00:19:13,569
Two teas.
303
00:19:15,821 --> 00:19:17,406
What's the magic word?
304
00:19:22,620 --> 00:19:25,807
To be fair, you
didn't say "please."
305
00:19:25,831 --> 00:19:29,478
Please, could we have two
tea cups of lovely tea,
306
00:19:29,502 --> 00:19:32,272
a little bit of milk, two
sugars, both builder's,
307
00:19:32,296 --> 00:19:33,440
please, if you don't mind?
308
00:19:33,464 --> 00:19:34,965
Thank you very much.
309
00:19:36,300 --> 00:19:38,362
It will be my pleasure.
310
00:19:38,386 --> 00:19:39,386
Wanker.
311
00:19:40,721 --> 00:19:41,847
Watch this.
312
00:19:47,812 --> 00:19:51,291
Excuse me. Could I
have one of your...
313
00:19:51,315 --> 00:19:54,002
lovely-looking
sticky buns, please?
314
00:19:54,026 --> 00:19:56,588
It's dinner and drinks
at the very least
315
00:19:56,612 --> 00:19:59,299
before you get your hands
on my buns, handsome.
316
00:19:59,323 --> 00:20:02,260
I mix a mean martini, sugarplum.
317
00:20:02,284 --> 00:20:04,304
In that case, I'll even
butter them for you.
318
00:20:04,328 --> 00:20:07,641
Alfred, would you mind terribly
rejoining me at the table,
319
00:20:07,665 --> 00:20:09,142
pretty please?
320
00:20:09,166 --> 00:20:11,687
Before I break
your fucking neck.
321
00:20:11,711 --> 00:20:13,021
Duty calls.
322
00:20:13,045 --> 00:20:15,172
On the job, are you?
323
00:20:19,218 --> 00:20:20,654
Is there the remotest chance
324
00:20:20,678 --> 00:20:24,199
that you could possibly
calm down a bit?
325
00:20:24,223 --> 00:20:26,076
And what kind of a
shithole is this then, eh?
326
00:20:26,100 --> 00:20:29,454
You said somewhere quiet,
off the beaten track.
327
00:20:29,478 --> 00:20:31,373
So you find the only
late night cafe
328
00:20:31,397 --> 00:20:32,791
open this side of the precinct.
329
00:20:32,815 --> 00:20:34,376
It's genius.
330
00:20:34,400 --> 00:20:37,003
I thought it might be nice
if we had a cup of tea
331
00:20:37,027 --> 00:20:38,446
while we talked.
332
00:20:40,865 --> 00:20:42,408
Enjoy my buns.
333
00:20:47,621 --> 00:20:48,974
Are you fucking
drunk or something?
334
00:20:48,998 --> 00:20:50,684
No. Why?
335
00:20:50,708 --> 00:20:54,271
Just shut the fuck up!
That's why.
336
00:20:54,295 --> 00:20:56,690
What is so cloak and dagger
337
00:20:56,714 --> 00:20:59,776
that you couldn't just
tell me over the phone?
338
00:20:59,800 --> 00:21:01,987
A job's coming.
339
00:21:02,011 --> 00:21:03,196
Yeah?
340
00:21:03,220 --> 00:21:05,073
Guttering, is it?
Window cleaning?
341
00:21:05,097 --> 00:21:06,783
Yeah, keep up the cheek, son.
342
00:21:06,807 --> 00:21:08,744
You know, you're gonna get
clipped round the ear.
343
00:21:08,768 --> 00:21:10,537
In fact, you're gonna get a clip
344
00:21:10,561 --> 00:21:12,247
straight in the
fucking forehead.
345
00:21:12,271 --> 00:21:14,458
Understand?
346
00:21:14,482 --> 00:21:16,334
All right.
347
00:21:16,358 --> 00:21:18,003
I'm listening.
348
00:21:18,027 --> 00:21:21,947
So there's a message on
the answering service.
349
00:21:24,742 --> 00:21:27,846
It tells me, "Go to the terminal
350
00:21:27,870 --> 00:21:30,289
and open locker 125."
351
00:21:38,172 --> 00:21:40,549
- Is there a key?
- No, there's no key.
352
00:21:42,259 --> 00:21:43,969
So what was in it?
353
00:22:01,862 --> 00:22:03,489
"La Lapin Blanche."
354
00:22:04,740 --> 00:22:06,218
What's that?
355
00:22:06,242 --> 00:22:07,844
Well, it's French.
356
00:22:07,868 --> 00:22:10,847
Yes, I know, thank you.
357
00:22:10,871 --> 00:22:13,099
I simply don't understand
the relevance of it.
358
00:22:13,123 --> 00:22:14,726
Are you going to
ruin this for me?
359
00:22:14,750 --> 00:22:17,813
Are you going to suck all the
fucking alluring mystery
360
00:22:17,837 --> 00:22:20,690
out of this fucking
situation for me?
361
00:22:20,714 --> 00:22:22,758
So it's a clue.
362
00:22:24,385 --> 00:22:27,280
- A trail of breadcrumbs.
- Yes, apparently.
363
00:22:27,304 --> 00:22:29,866
Someone has a pen-chaunt
for the amateur dramatics.
364
00:22:29,890 --> 00:22:31,409
It's pronounced penchant.
365
00:22:31,433 --> 00:22:33,036
It's pronounced shut
your fucking mouth
366
00:22:33,060 --> 00:22:37,457
is how it's pronounced.
367
00:22:37,481 --> 00:22:40,502
Hang on a second.
368
00:22:40,526 --> 00:22:41,753
Black briefcase.
369
00:22:41,777 --> 00:22:43,630
Mm-hmm.
370
00:22:43,654 --> 00:22:45,549
In a locker.
371
00:22:45,573 --> 00:22:47,634
A clue. A trail of breadcrumbs.
372
00:22:47,658 --> 00:22:49,803
Vince, that's the touch, mate.
373
00:22:49,827 --> 00:22:52,162
That is a job from Mr. Franklyn.
374
00:22:54,540 --> 00:22:56,268
A Mr. Franklyn job?
375
00:22:56,292 --> 00:22:58,436
This is massive!
376
00:22:58,460 --> 00:22:59,604
All right.
377
00:22:59,628 --> 00:23:02,047
Don't get moist.
378
00:23:03,924 --> 00:23:06,027
I thought he always used Illing.
379
00:23:07,636 --> 00:23:08,846
Apparently not.
380
00:23:11,765 --> 00:23:13,159
Now, have I whet your appetite?
381
00:23:13,183 --> 00:23:14,369
I'm salivating.
382
00:23:14,393 --> 00:23:17,521
Let's go rabbit hunting.
383
00:23:24,612 --> 00:23:27,424
We've got to play our cards
right on this one, Vincent.
384
00:23:27,448 --> 00:23:30,719
No one fucks with Mr. Franklyn.
385
00:23:30,743 --> 00:23:32,387
It is a once in a blue moon,
386
00:23:32,411 --> 00:23:35,348
once in a fucking
lifetime opportunity.
387
00:23:35,372 --> 00:23:36,808
It's keys to the kingdom.
388
00:23:36,832 --> 00:23:38,727
All right, Alfred, it's Mr.
Franklyn,
389
00:23:38,751 --> 00:23:40,794
not the fucking second coming.
390
00:23:42,338 --> 00:23:44,900
Well, I guess this is the place.
391
00:23:44,924 --> 00:23:46,693
What gave it away?
392
00:23:46,717 --> 00:23:51,948
Was it the 20-foot neon sign
with the fucking rabbit on it?
393
00:23:51,972 --> 00:23:54,659
♪♪
394
00:23:54,683 --> 00:23:56,786
Pinch me, I'm dreaming.
395
00:23:56,810 --> 00:23:59,998
Never judge a book
by it's cover.
396
00:24:00,022 --> 00:24:02,208
♪♪
397
00:24:02,232 --> 00:24:05,110
♪ I made myself
look good for you ♪
398
00:24:08,030 --> 00:24:10,616
♪ Dressed up real nice ♪
399
00:24:13,535 --> 00:24:16,330
♪ Oh, baby, this
is all for you ♪
400
00:24:18,999 --> 00:24:21,811
♪ I'm like the perfect
little wife ♪
401
00:24:21,835 --> 00:24:24,147
Hello, handsome, dangerous men.
402
00:24:24,171 --> 00:24:25,815
Hello, beautiful,
semi-clad girl.
403
00:24:25,839 --> 00:24:28,068
Business or pleasure?
404
00:24:28,092 --> 00:24:30,487
Is the real question
do I want to pay you
405
00:24:30,511 --> 00:24:32,614
to writhe around on top of
me for a couple of songs,
406
00:24:32,638 --> 00:24:35,158
get me hot all under the collar
and take me into the back room
407
00:24:35,182 --> 00:24:37,077
for an overpriced hand job?
408
00:24:37,101 --> 00:24:38,495
'Cause if it is, the
answer's no, fuck off.
409
00:24:38,519 --> 00:24:40,747
You are no gentleman.
410
00:24:40,771 --> 00:24:42,564
But you, on the other hand...
411
00:24:44,191 --> 00:24:48,213
I'm Conejo. Welcome.
What is it you seek?
412
00:24:48,237 --> 00:24:49,965
We're here to meet someone.
413
00:24:49,989 --> 00:24:51,591
- Who?
- We don't know.
414
00:24:51,615 --> 00:24:53,385
About what?
415
00:24:53,409 --> 00:24:55,595
- We don't know.
- Oy!
416
00:24:55,619 --> 00:24:58,747
You need to see Bunny.
Follow me.
417
00:25:06,422 --> 00:25:09,150
So where's this Bunny then, eh?
418
00:25:09,174 --> 00:25:11,093
You'll see.
419
00:25:14,346 --> 00:25:15,740
Conejo.
420
00:25:15,764 --> 00:25:17,784
What a beautiful name.
421
00:25:17,808 --> 00:25:20,537
I bet it means
"waterfall" or "sunset"
422
00:25:20,561 --> 00:25:22,330
or something exotic like that.
423
00:25:22,354 --> 00:25:25,583
It means "rabbit," tit.
424
00:25:25,607 --> 00:25:27,210
Oh, yeah.
425
00:25:27,234 --> 00:25:28,586
Get your head in the
fucking game, mate.
426
00:25:28,610 --> 00:25:30,588
You're becoming a
fucking liability.
427
00:25:30,612 --> 00:25:33,299
And part of my job is to dispose
of fucking liabilities.
428
00:25:33,323 --> 00:25:34,884
What do you mean, I've
become a fucking liability?
429
00:25:34,908 --> 00:25:36,428
It's Bunny!
430
00:25:38,412 --> 00:25:41,057
- Shut up.
- We all play the game.
431
00:25:43,250 --> 00:25:45,270
Shut up. Look at her.
432
00:25:45,294 --> 00:25:48,481
Oh, my God. Oh, my God.
433
00:25:48,505 --> 00:25:52,593
♪♪
434
00:25:55,888 --> 00:25:58,992
♪ Here we go again ♪
435
00:25:59,016 --> 00:26:01,327
♪ The ending's just the same ♪
436
00:26:01,351 --> 00:26:03,121
Yeah? I'll show you game.
437
00:26:03,145 --> 00:26:05,248
Yeah, are you the famous Bunny?
438
00:26:05,272 --> 00:26:07,333
How abrupt.
439
00:26:07,357 --> 00:26:09,961
Well, I'm not here for
conversation or culture.
440
00:26:09,985 --> 00:26:11,546
I'm here for information.
441
00:26:11,570 --> 00:26:13,965
Maybe a filthy lap
dance, if I can get one.
442
00:26:13,989 --> 00:26:16,634
Then you're in the
right place, Vincent.
443
00:26:16,658 --> 00:26:19,328
How do you know my name?
444
00:26:21,121 --> 00:26:23,016
Bottle blonde!
445
00:26:23,040 --> 00:26:25,310
What the fucking hell
are you doing here?
446
00:26:25,334 --> 00:26:26,752
Girl's got to eat.
447
00:26:29,505 --> 00:26:31,483
Is there somewhere
we can go and talk?
448
00:26:31,507 --> 00:26:34,426
That depends. Have you
got something for me?
449
00:26:36,428 --> 00:26:39,181
I was thinking more of an
envelope stuffed with money.
450
00:26:48,732 --> 00:26:51,419
Now, I bet that's gonna buy
me a few filthy lap dances.
451
00:26:51,443 --> 00:26:53,171
Probably a lot more than that.
452
00:26:53,195 --> 00:26:54,464
Come and find out.
453
00:26:54,488 --> 00:26:57,407
Both of you, down
the rabbit hole.
454
00:26:58,617 --> 00:26:59,743
Curiouser and curiouser.
455
00:27:05,958 --> 00:27:08,127
They're with me, boys.
456
00:27:13,340 --> 00:27:14,943
We've been sent here...
we don't know why...
457
00:27:14,967 --> 00:27:16,361
to see you, apparently.
458
00:27:16,385 --> 00:27:17,862
You're supposed to
give us something,
459
00:27:17,886 --> 00:27:19,322
though why you couldn't
have given it to us
460
00:27:19,346 --> 00:27:21,950
at the pissin' cafe
is way beyond me.
461
00:27:21,974 --> 00:27:23,326
Then we leave.
462
00:27:23,350 --> 00:27:24,350
Sound like a plan?
463
00:27:26,645 --> 00:27:28,021
So.
464
00:27:29,398 --> 00:27:30,542
So?
465
00:27:30,566 --> 00:27:33,628
Look, I'm just the middleman.
466
00:27:33,652 --> 00:27:35,463
Think of me as a
half-naked waitress
467
00:27:35,487 --> 00:27:37,507
delivering goods from
one anonymous party
468
00:27:37,531 --> 00:27:39,759
to another anonymous
party for a fee.
469
00:27:39,783 --> 00:27:44,139
Or slightly less anonymous
in your case, Vincent.
470
00:27:44,163 --> 00:27:47,350
- What's the combination?
- No idea.
471
00:27:47,374 --> 00:27:49,477
Well, what good's a briefcase if
we ain't got the combination?
472
00:27:49,501 --> 00:27:51,044
No idea.
473
00:27:53,922 --> 00:27:56,466
Huh. Doesn't even
need a combination.
474
00:27:58,177 --> 00:28:00,238
Thank you, Miss Bunny.
We'll be on our way.
475
00:28:00,262 --> 00:28:02,198
Hang on.
476
00:28:02,222 --> 00:28:04,659
There's something different
about you, bottle blonde.
477
00:28:04,683 --> 00:28:07,203
Besides my stocking suspenders,
plunging cleavage,
478
00:28:07,227 --> 00:28:09,080
and full face of
harlot's makeup?
479
00:28:10,355 --> 00:28:12,709
Yeah, yeah, besides that.
480
00:28:12,733 --> 00:28:14,943
Time to go, Vince.
481
00:28:16,195 --> 00:28:17,755
No.
482
00:28:17,779 --> 00:28:20,967
I want my lap dance first
before I go anywhere.
483
00:28:22,367 --> 00:28:24,888
I'm ready if you are.
484
00:28:24,912 --> 00:28:26,890
I'll let the dog see the rabbit.
485
00:28:26,914 --> 00:28:29,875
Let's go, Vince.
Floor show's over.
486
00:28:33,962 --> 00:28:36,089
Let me show you chaps the
quick way out, shall I?
487
00:28:42,054 --> 00:28:45,575
I'm gonna get that filthy lap
dance off of you, bottle blonde,
488
00:28:45,599 --> 00:28:47,726
one way or another.
489
00:28:53,857 --> 00:28:56,068
Come back again soon, handsome.
490
00:28:57,694 --> 00:28:59,380
Alfred?
491
00:28:59,404 --> 00:29:01,615
I'll even show you my tail.
492
00:29:03,992 --> 00:29:05,410
Don't bring him.
493
00:29:11,750 --> 00:29:13,085
Wow.
494
00:29:14,419 --> 00:29:16,648
Oh, Jesus Christ.
495
00:29:16,672 --> 00:29:20,068
One sniff of a whore's perfume,
you think you're in love.
496
00:29:20,092 --> 00:29:21,653
I mean wow.
497
00:29:22,928 --> 00:29:25,097
She looked better as a waitress.
498
00:29:27,224 --> 00:29:28,701
Wow!
499
00:29:28,725 --> 00:29:31,621
You really are a
twat, you know that?
500
00:29:38,443 --> 00:29:40,797
It's the waiting
that's doing me in.
501
00:29:40,821 --> 00:29:43,466
Just, um...
502
00:29:43,490 --> 00:29:47,470
sitting around, waiting
to stop breathing.
503
00:29:47,494 --> 00:29:49,746
My mom went in a house fire.
504
00:29:51,081 --> 00:29:53,226
No waiting around
there, I suppose.
505
00:29:53,250 --> 00:29:55,061
- I'm sorry.
- No, you're not.
506
00:29:55,085 --> 00:29:57,522
You are utterly self-involved
at the moment,
507
00:29:57,546 --> 00:29:59,232
completely wrapped
up in yourself.
508
00:29:59,256 --> 00:30:01,234
Steady on. Just 'cause
I'm on my way out
509
00:30:01,258 --> 00:30:03,361
doesn't mean I've turned
into a complete bastard.
510
00:30:03,385 --> 00:30:04,946
Why not?
511
00:30:04,970 --> 00:30:06,656
It's your prerogative.
512
00:30:06,680 --> 00:30:08,408
That is your hard-won
silver lining.
513
00:30:08,432 --> 00:30:09,617
I don't follow.
514
00:30:09,641 --> 00:30:11,536
Okay, well, think
of it this way.
515
00:30:11,560 --> 00:30:12,996
It's moral carte blanche.
516
00:30:13,020 --> 00:30:14,998
It's an open
invitation to anarchy.
517
00:30:15,022 --> 00:30:17,792
You can spend your
last days on Earth
518
00:30:17,816 --> 00:30:19,669
doing whatever you want.
519
00:30:19,693 --> 00:30:20,878
Rape away.
520
00:30:20,902 --> 00:30:22,797
Smite to your heart's content.
521
00:30:22,821 --> 00:30:24,590
Pillage the precinct till
the gutters run red,
522
00:30:24,614 --> 00:30:25,925
and none of it will matter
523
00:30:25,949 --> 00:30:28,177
because you'll be
dead by Sunday.
524
00:30:28,201 --> 00:30:29,804
So go nuts!
525
00:30:29,828 --> 00:30:34,082
You know, dry roasted, sniper
in the clock tower nuts.
526
00:30:35,709 --> 00:30:38,062
Did something happen
to you as a child?
527
00:30:38,086 --> 00:30:40,106
Besides my mother dying in
agony in a blazing inferno?
528
00:30:40,130 --> 00:30:42,483
Oh, I am so sorry. That was...
529
00:30:42,507 --> 00:30:45,570
Don't apologize.
Rub my nose in it.
530
00:30:45,594 --> 00:30:46,863
Come on, pillage me!
531
00:30:46,887 --> 00:30:49,348
Sorry. Was that a bit naughty?
532
00:30:51,683 --> 00:30:53,935
What happened to your thumb?
533
00:30:55,437 --> 00:30:56,437
Oh, that.
534
00:30:57,481 --> 00:30:59,792
An exercise in self-control.
535
00:30:59,816 --> 00:31:02,253
Ah. It went well then.
536
00:31:04,863 --> 00:31:06,716
Look, all I'm saying is
537
00:31:06,740 --> 00:31:09,427
this seems like a
really good opportunity
538
00:31:09,451 --> 00:31:11,179
to do whatever the
hell you want.
539
00:31:11,203 --> 00:31:14,182
Well, what if I want to mope
around in all-night cafes,
540
00:31:14,206 --> 00:31:16,184
feeling sorry for myself?
541
00:31:16,208 --> 00:31:18,394
Then, frankly, I might
as well do you in now
542
00:31:18,418 --> 00:31:20,897
and save myself from your
self-indulgent tripe.
543
00:31:23,507 --> 00:31:24,817
Well...
544
00:31:24,841 --> 00:31:27,111
Well, I would appreciate that.
545
00:31:27,135 --> 00:31:28,988
Annie.
546
00:31:29,012 --> 00:31:30,138
Bill.
547
00:31:40,732 --> 00:31:42,794
That's not your locker!
548
00:31:42,818 --> 00:31:44,796
You're going to give me
a fucking heart attack!
549
00:31:44,820 --> 00:31:47,298
It is a criminal offense
to interfere with
550
00:31:47,322 --> 00:31:50,426
either municipal storage
or precinct property.
551
00:31:50,450 --> 00:31:53,054
Any suspicious activity
must be reported
552
00:31:53,078 --> 00:31:55,539
to the appropriate
authorities immediately.
553
00:31:59,334 --> 00:32:01,646
Why don't you piss off, old man?
554
00:32:01,670 --> 00:32:04,357
Mind your own business.
555
00:32:04,381 --> 00:32:07,193
Supervisor. Night Supervisor.
556
00:32:07,217 --> 00:32:09,320
Duties to include sweeping
of concourse and platform,
557
00:32:09,344 --> 00:32:10,780
maintenance and
attendance of all...
558
00:32:10,804 --> 00:32:11,804
Shut up!
559
00:32:13,890 --> 00:32:15,368
Tell me something.
560
00:32:15,392 --> 00:32:18,454
Do I look to you like
the sort of individual
561
00:32:18,478 --> 00:32:20,832
that creeps into the station
in the dead of night,
562
00:32:20,856 --> 00:32:22,208
breaks open a locker,
563
00:32:22,232 --> 00:32:24,293
removes a suspicious-looking
briefcase,
564
00:32:24,317 --> 00:32:27,779
and then lets the
fucking cleaner...
565
00:32:30,574 --> 00:32:33,344
sorry, night supervisor...
566
00:32:33,368 --> 00:32:35,888
run off and tell
tall tales about it?
567
00:32:35,912 --> 00:32:37,557
Do I not strike you
more as the sort of
568
00:32:37,581 --> 00:32:40,685
highly motivated, highly
vicious individual
569
00:32:40,709 --> 00:32:43,604
that would not kill
said night supervisor
570
00:32:43,628 --> 00:32:46,023
and stuff him into
the fucking locker?
571
00:32:46,047 --> 00:32:49,902
Acceptable forms of payment at
the terminal are as follows:
572
00:32:49,926 --> 00:32:52,196
cash, banker's drafts,
573
00:32:52,220 --> 00:32:55,265
certified checks up to the
value of the return journey.
574
00:33:02,481 --> 00:33:05,543
I like you. You're funny.
575
00:33:05,567 --> 00:33:08,129
All right, all right,
I'll clear it.
576
00:33:08,153 --> 00:33:10,381
- Oh.
- Mum's the word, Supe.
577
00:33:10,405 --> 00:33:11,591
Okay.
578
00:33:11,615 --> 00:33:15,052
- Oh!
- Ten, twenty, thirty.
579
00:33:15,076 --> 00:33:16,953
We all right, son?
580
00:33:19,915 --> 00:33:24,020
When rich villains have
need of poor ones,
581
00:33:24,044 --> 00:33:27,422
poor ones make what
price they will.
582
00:33:30,509 --> 00:33:31,736
Come again?
583
00:33:31,760 --> 00:33:34,197
I want more money.
584
00:33:34,221 --> 00:33:36,240
Yeah.
585
00:33:36,264 --> 00:33:38,141
Oh, yeah.
586
00:33:39,893 --> 00:33:42,622
You know, when rich
villains get pissed off
587
00:33:42,646 --> 00:33:44,582
with poor ones
overcharging them,
588
00:33:44,606 --> 00:33:46,584
they go round their house,
589
00:33:46,608 --> 00:33:49,945
they burn it, they
murder their family.
590
00:33:51,863 --> 00:33:56,135
Terminal Train Lines thanks
you for your business
591
00:33:56,159 --> 00:33:59,454
and wishes you a
pleasant evening.
592
00:34:06,419 --> 00:34:08,380
What a fucking crook!
593
00:34:23,603 --> 00:34:26,499
- Yo, you better give me your...
- Fuck off!
594
00:34:26,523 --> 00:34:28,084
I just wanted to
know the time, mate.
595
00:34:28,108 --> 00:34:29,293
My bad.
596
00:34:29,317 --> 00:34:30,670
Yeah, that's it,
fucking walk on.
597
00:34:30,694 --> 00:34:32,797
Yeah, yeah, you better run.
598
00:34:32,821 --> 00:34:34,114
Dickhead.
599
00:34:38,451 --> 00:34:40,263
- Just for you.
- Thanks.
600
00:34:41,371 --> 00:34:44,058
Evening, bottle blonde.
601
00:34:44,082 --> 00:34:45,726
Hello, Prince charming.
602
00:34:45,750 --> 00:34:48,479
- Alfred.
- Vince.
603
00:34:48,503 --> 00:34:50,356
You want to put her down, mate.
604
00:34:50,380 --> 00:34:53,258
You don't know where she's been.
You'll catch something.
605
00:34:54,426 --> 00:34:56,237
Duty calls.
606
00:34:56,261 --> 00:34:59,139
Well, it was lovely seeing
you again, handsome.
607
00:35:06,563 --> 00:35:08,607
Can't say the same
for you, Vincent.
608
00:35:11,818 --> 00:35:13,796
You want to get your
head in the game, mate?
609
00:35:13,820 --> 00:35:15,530
You're getting sloppy.
610
00:35:17,032 --> 00:35:18,509
I'll see you around,
bottle blonde,
611
00:35:18,533 --> 00:35:20,136
if I don't shoot you first.
612
00:35:20,160 --> 00:35:22,078
Ooh.
613
00:35:25,957 --> 00:35:26,958
Vince!
614
00:35:30,420 --> 00:35:31,671
Bang.
615
00:35:35,050 --> 00:35:36,819
Wanker.
616
00:35:52,192 --> 00:35:54,295
This was in the briefcase.
617
00:35:54,319 --> 00:35:58,406
Press play. I'm gonna
stretch my legs.
618
00:36:02,952 --> 00:36:05,431
I am Mr. Franklyn.
619
00:36:05,455 --> 00:36:08,184
I have no doubt
you know who I am
620
00:36:08,208 --> 00:36:10,770
and what my business is worth.
621
00:36:10,794 --> 00:36:14,023
I have an offer, a contract.
622
00:36:14,047 --> 00:36:17,735
I want you to kill
someone for me.
623
00:36:17,759 --> 00:36:19,403
You will lie in wait
in the apartment
624
00:36:19,427 --> 00:36:22,531
I have provided for you.
625
00:36:22,555 --> 00:36:25,868
You will be on call
24 hours a day,
626
00:36:25,892 --> 00:36:27,953
seven days a week,
627
00:36:27,977 --> 00:36:31,040
until I contact you to...
628
00:36:31,064 --> 00:36:32,917
execute.
629
00:36:32,941 --> 00:36:34,335
Jesus.
630
00:36:34,359 --> 00:36:36,045
Before you commence,
631
00:36:36,069 --> 00:36:39,674
I require one of you to attend
a face-to-face meeting.
632
00:36:39,698 --> 00:36:43,386
Only one. I do not like crowds.
633
00:36:43,410 --> 00:36:45,262
That is all.
634
00:36:45,286 --> 00:36:47,622
Fucking perfect.
635
00:37:16,276 --> 00:37:18,653
Evening, bottle blonde.
636
00:37:21,781 --> 00:37:24,325
Out for a casual stroll?
637
00:38:09,871 --> 00:38:12,290
Well, for fuck's sake.
638
00:38:16,252 --> 00:38:18,773
You know what? I'm
getting a little bit old
639
00:38:18,797 --> 00:38:21,716
for all these parlor
games, bottle blonde.
640
00:38:45,573 --> 00:38:48,511
Evening, gorgeous.
641
00:38:48,535 --> 00:38:50,119
These are for you.
642
00:38:51,871 --> 00:38:54,266
You're in trouble, Alfred.
643
00:38:54,290 --> 00:38:56,101
I'm always in
trouble, sugarplum.
644
00:38:56,125 --> 00:38:58,687
Spare me the heroics.
You're in real trouble.
645
00:38:58,711 --> 00:39:00,147
Targeted, shot in the
back of the head
646
00:39:00,171 --> 00:39:01,982
unless you pay
attention trouble.
647
00:39:02,006 --> 00:39:03,943
I'm listening.
648
00:39:03,967 --> 00:39:07,238
Good, because I like you.
649
00:39:07,262 --> 00:39:09,990
You're handsome, and
you're chivalrous,
650
00:39:10,014 --> 00:39:11,492
and I like your jaw.
651
00:39:11,516 --> 00:39:13,702
It's manly.
652
00:39:13,726 --> 00:39:15,913
I want to keep you.
653
00:39:15,937 --> 00:39:18,273
- Well, I think you're...
- Shut up.
654
00:39:19,399 --> 00:39:21,126
Understood.
655
00:39:21,150 --> 00:39:23,754
There's someone here to see you.
656
00:39:23,778 --> 00:39:26,507
Listen to what he's got to say
or that handsome face of yours
657
00:39:26,531 --> 00:39:30,302
will have a gaping exit wound
slap bang in the middle of it.
658
00:39:30,326 --> 00:39:32,513
- Okay.
- Good.
659
00:39:32,537 --> 00:39:34,914
Come on out. He's
not gonna bite.
660
00:39:39,377 --> 00:39:41,188
Hello?
661
00:40:07,739 --> 00:40:09,300
Good evening, Vincent.
662
00:40:09,324 --> 00:40:11,635
Mr. fucking Franklyn, I presume.
663
00:40:11,659 --> 00:40:14,179
- The very same.
- Let me get this straight.
664
00:40:14,203 --> 00:40:15,598
You drag me out in the
middle of the night,
665
00:40:15,622 --> 00:40:18,100
halfway across the
city, freezing cold,
666
00:40:18,124 --> 00:40:20,227
up 20 flights of rickety stairs
667
00:40:20,251 --> 00:40:22,563
just so that you can speak
to me on the fucking phone?
668
00:40:22,587 --> 00:40:25,524
Who says mystery's a lost art?
669
00:40:25,548 --> 00:40:27,109
Yeah, fair enough.
670
00:40:27,133 --> 00:40:29,361
Now, the contract.
671
00:40:29,385 --> 00:40:31,947
You and your partner
start tomorrow.
672
00:40:31,971 --> 00:40:34,658
The target will be
lured to this window.
673
00:40:34,682 --> 00:40:37,828
It faces the apartment
where you will be waiting.
674
00:40:37,852 --> 00:40:39,997
One shot to the head.
675
00:40:40,021 --> 00:40:42,791
A clean kill. No mistakes.
676
00:40:42,815 --> 00:40:48,213
Now, I have another deal,
a side part, for you.
677
00:40:48,237 --> 00:40:50,215
Okay, go on.
678
00:40:50,239 --> 00:40:52,217
When you've executed
the contract,
679
00:40:52,241 --> 00:40:56,597
I want you to kill your partner.
680
00:40:56,621 --> 00:40:58,098
Why?
681
00:40:58,122 --> 00:40:59,516
I don't like crowds.
682
00:40:59,540 --> 00:41:03,604
And I like loyalty I can buy.
683
00:41:03,628 --> 00:41:07,048
Double the original
offer, in cash.
684
00:41:09,968 --> 00:41:13,072
What you want, his head
on a silver platter?
685
00:41:13,096 --> 00:41:17,034
His ID papers and trigger
finger will suffice.
686
00:41:17,058 --> 00:41:20,788
I'm offering you double the
money and a one way split.
687
00:41:20,812 --> 00:41:25,084
I believe I can trust
your mercenary greed.
688
00:41:25,108 --> 00:41:27,944
Now, do we have a deal?
689
00:41:29,862 --> 00:41:31,298
Yeah.
690
00:41:31,322 --> 00:41:32,925
Consider it done.
691
00:41:32,949 --> 00:41:35,034
Good.
692
00:41:39,706 --> 00:41:41,767
Where'd you get ahold
of that there thing?
693
00:41:41,791 --> 00:41:44,144
Where the fuck did you get that?
694
00:41:44,168 --> 00:41:46,146
Stop it, Alfred. He's
just the messenger.
695
00:41:46,170 --> 00:41:48,649
Who is about to get very
shot on the count of three.
696
00:41:48,673 --> 00:41:51,026
One, two...
697
00:41:51,050 --> 00:41:53,946
Locker! Locker in the terminal!
698
00:41:53,970 --> 00:41:56,073
Black briefcase.
699
00:41:56,097 --> 00:41:57,157
Note inside.
700
00:41:57,181 --> 00:41:59,118
A man... A man paid me.
701
00:41:59,142 --> 00:42:01,912
An envelope with money.
702
00:42:01,936 --> 00:42:03,247
Please don't kill me!
703
00:42:03,271 --> 00:42:05,023
Three.
704
00:42:08,276 --> 00:42:10,713
Now fuck off.
705
00:42:10,737 --> 00:42:12,280
Go on.
706
00:42:16,659 --> 00:42:18,244
Fuck!
707
00:42:20,913 --> 00:42:24,643
Fuck, fuck, fuck, fuck!
708
00:42:24,667 --> 00:42:26,645
Fucker!
709
00:42:29,338 --> 00:42:31,233
Feel better?
710
00:42:33,885 --> 00:42:36,822
It's all bullshit, isn't it?
711
00:42:36,846 --> 00:42:39,491
No job, no hit.
712
00:42:39,515 --> 00:42:41,309
Oh, no, handsome.
713
00:42:43,394 --> 00:42:46,481
There most definitely was a hit.
714
00:42:48,858 --> 00:42:50,044
Me?
715
00:42:50,068 --> 00:42:51,754
Not anymore.
716
00:42:51,778 --> 00:42:54,155
We can find a new target.
717
00:42:55,907 --> 00:42:57,384
We?
718
00:42:57,408 --> 00:43:00,262
Now tell me
something, sugarplum.
719
00:43:00,286 --> 00:43:03,807
Why should I trust you, eh?
720
00:43:03,831 --> 00:43:07,269
Aren't you part of
this whole conspiracy?
721
00:43:07,293 --> 00:43:09,837
I told you.
722
00:43:10,963 --> 00:43:13,358
I like you.
723
00:43:13,382 --> 00:43:16,177
I need someone to
butter my buns for.
724
00:43:23,559 --> 00:43:26,789
Well, I suppose I do need a
new partner now, don't I?
725
00:43:26,813 --> 00:43:31,585
My old one seems to have
become rather untrustworthy.
726
00:43:31,609 --> 00:43:33,545
But I will warn you, Alfred.
727
00:43:33,569 --> 00:43:36,840
I'll need a firm hand and a
regular lash of the tongue.
728
00:43:36,864 --> 00:43:40,344
I can't wait to
have you under me.
729
00:43:40,368 --> 00:43:42,012
Good.
730
00:43:42,036 --> 00:43:45,099
Let's have a cup of tea and
plot our bloody revenge.
731
00:43:45,123 --> 00:43:49,603
You tidy that up. I'll
put the kettle on...
732
00:43:49,627 --> 00:43:50,878
partner.
733
00:44:01,264 --> 00:44:04,868
The way I see it,
you've got two options.
734
00:44:04,892 --> 00:44:05,911
Go on.
735
00:44:05,935 --> 00:44:07,788
Option A: suicide.
736
00:44:07,812 --> 00:44:09,623
I see. And B?
737
00:44:09,647 --> 00:44:12,042
Well, you've got to hear the
case for Option A first.
738
00:44:12,066 --> 00:44:14,253
- I do?
- You do.
739
00:44:14,277 --> 00:44:15,587
I'm all ears.
740
00:44:15,611 --> 00:44:17,381
- You're dying.
- Apparently.
741
00:44:17,405 --> 00:44:19,883
- You're not happy about it.
- Not really.
742
00:44:19,907 --> 00:44:21,510
You're miserable, touchy.
743
00:44:21,534 --> 00:44:23,720
Quite frankly, not
great company.
744
00:44:23,744 --> 00:44:25,055
Oh, thank you.
745
00:44:25,079 --> 00:44:26,682
Want my advice?
746
00:44:26,706 --> 00:44:27,832
No.
747
00:44:29,834 --> 00:44:31,687
Just end it.
748
00:44:31,711 --> 00:44:34,439
Have you ever
considered counseling?
749
00:44:34,463 --> 00:44:36,066
Every minute of every day,
750
00:44:36,090 --> 00:44:37,776
you're bombarded with
a series of hazardous
751
00:44:37,800 --> 00:44:40,696
and potentially life-ending
situations to choose from.
752
00:44:40,720 --> 00:44:42,698
Jump in front of a bus.
753
00:44:42,722 --> 00:44:44,158
Have a bath with your toaster.
754
00:44:44,182 --> 00:44:45,617
Fall on your butter knife.
755
00:44:45,641 --> 00:44:47,619
Tall buildings, rivers,
bridges, trains.
756
00:44:47,643 --> 00:44:49,163
There are more ways
to end your life
757
00:44:49,187 --> 00:44:51,498
than there are ways to live it.
758
00:44:51,522 --> 00:44:53,500
All this pissing around
in train stations
759
00:44:53,524 --> 00:44:55,043
in the middle of the
night would be over.
760
00:44:55,067 --> 00:44:58,589
End this nothing, and all
it takes is some balls.
761
00:44:58,613 --> 00:45:01,216
And my immortal soul?
762
00:45:01,240 --> 00:45:02,885
Overrated.
763
00:45:02,909 --> 00:45:05,554
Overrated?
764
00:45:05,578 --> 00:45:10,708
Have you done something to put
your immortal soul in jeopardy?
765
00:45:15,755 --> 00:45:19,902
Well, there you go then.
Nothing to worry about.
766
00:45:19,926 --> 00:45:21,195
Are you catholic?
767
00:45:21,219 --> 00:45:22,446
Yeah.
768
00:45:24,722 --> 00:45:26,491
Religious?
769
00:45:28,726 --> 00:45:31,955
Oh, fuck me. Oh, sorry. Um...
770
00:45:31,979 --> 00:45:34,583
Forgive me, Father,
for I have sinned.
771
00:45:34,607 --> 00:45:36,877
To be honest, I can't recall the
last time I took confession.
772
00:45:36,901 --> 00:45:40,881
I think it's more than
10, but less than 20.
773
00:45:40,905 --> 00:45:42,216
Days?
774
00:45:42,240 --> 00:45:46,303
Months? Not years, surely.
775
00:45:46,327 --> 00:45:47,971
Don't get pissed off at me
for telling you the truth.
776
00:45:47,995 --> 00:45:49,932
That's just mean.
777
00:45:49,956 --> 00:45:52,100
If I'd known you were like this,
I would've just said three days
778
00:45:52,124 --> 00:45:54,519
and taken my chances
with the Almighty.
779
00:45:54,543 --> 00:45:56,295
Sorry.
780
00:45:57,755 --> 00:46:00,049
That was uncalled for.
I apologize.
781
00:46:02,301 --> 00:46:04,571
Are you still there?
782
00:46:06,138 --> 00:46:08,909
I know you're there.
I can smell sherry.
783
00:46:10,184 --> 00:46:11,662
Define religious.
784
00:46:11,686 --> 00:46:12,937
Lolly?
785
00:46:14,689 --> 00:46:17,542
I'll take that as a big fat no.
786
00:46:17,566 --> 00:46:19,878
Maybe it's divine retribution.
787
00:46:19,902 --> 00:46:22,714
Oh, yeah, that sounds tasty.
788
00:46:22,738 --> 00:46:25,717
You know, my sins revisiting me
789
00:46:25,741 --> 00:46:28,428
and my past coming
back to haunt me...
790
00:46:28,452 --> 00:46:31,932
I'm all ears, William.
791
00:46:31,956 --> 00:46:34,000
Let me hear your confession.
792
00:46:42,550 --> 00:46:44,927
Repent and thou shalt be saved!
793
00:46:46,637 --> 00:46:48,198
That's not even from the Bible.
794
00:46:48,222 --> 00:46:50,033
Okay, that is the graffiti
795
00:46:50,057 --> 00:46:52,869
that's written on the bus
stop opposite the terminal.
796
00:46:52,893 --> 00:46:54,579
That's disappointing.
797
00:46:54,603 --> 00:46:56,957
That's pretty much my entire
knowledge of scripture.
798
00:46:56,981 --> 00:46:59,001
Try this one: Repent, turn back,
799
00:46:59,025 --> 00:47:01,420
and thy sins will
be blotted out.
800
00:47:01,444 --> 00:47:03,213
Not really as catchy, is it?
801
00:47:05,031 --> 00:47:06,800
How's my case for
suicide progressing?
802
00:47:06,824 --> 00:47:08,218
Am I quaking your foundations?
803
00:47:08,242 --> 00:47:10,095
You're giving me a headache.
804
00:47:10,119 --> 00:47:12,097
Oh, how's this for a headache?
805
00:47:12,121 --> 00:47:14,808
Take a pencil, jam
into tabletop,
806
00:47:14,832 --> 00:47:17,978
slam head down onto pencil,
dead in five seconds.
807
00:47:18,002 --> 00:47:19,855
- That's foul.
- Isn't it?
808
00:47:19,879 --> 00:47:21,273
And every time I suggest
this to someone,
809
00:47:21,297 --> 00:47:22,858
they think it goes up your nose.
810
00:47:22,882 --> 00:47:24,568
You've suggested
this more than once?
811
00:47:24,592 --> 00:47:26,570
It can't go up your nose.
That's impossible.
812
00:47:26,594 --> 00:47:28,530
Think about the
trajectory involved.
813
00:47:28,554 --> 00:47:30,073
It would go in your
eyeball, right?
814
00:47:30,097 --> 00:47:31,867
Through the socket,
into your brain.
815
00:47:31,891 --> 00:47:35,495
I... Well, it depends on the
angle of the head, I suppose.
816
00:47:35,519 --> 00:47:37,122
Let's test the theory.
817
00:47:37,146 --> 00:47:39,958
It's not very sharp, is it?
818
00:47:39,982 --> 00:47:41,067
Use your fancy pen then.
819
00:47:43,527 --> 00:47:44,588
It's heavier.
820
00:47:44,612 --> 00:47:47,466
Nib's sharper than yours.
821
00:47:47,490 --> 00:47:50,493
Probably get it further into
the table, better purchase.
822
00:47:52,119 --> 00:47:54,181
It would feel more
proper, wouldn't it?
823
00:47:54,205 --> 00:47:55,640
More ceremonial.
824
00:47:55,664 --> 00:47:59,019
A pen does have more
purpose than a pencil.
825
00:47:59,043 --> 00:48:00,228
More stature.
826
00:48:00,252 --> 00:48:01,813
Definitely a better choice.
827
00:48:01,837 --> 00:48:04,775
Definitely, and how
resonantly poetic.
828
00:48:04,799 --> 00:48:07,986
The English professor found
impaled on his own fountain pen.
829
00:48:08,010 --> 00:48:08,987
It's epic.
830
00:48:09,011 --> 00:48:10,030
It's inspired.
831
00:48:10,054 --> 00:48:11,448
We've cracked it!
832
00:48:11,472 --> 00:48:15,035
Time, place, method,
it's all there.
833
00:48:15,059 --> 00:48:17,037
Don't you think it'd
be a bit painful?
834
00:48:17,061 --> 00:48:18,663
You're missing the point.
835
00:48:18,687 --> 00:48:19,998
Hmm?
836
00:48:20,022 --> 00:48:21,708
Get it?
837
00:48:21,732 --> 00:48:23,919
- Brilliant.
- God, you're not very keen.
838
00:48:23,943 --> 00:48:25,587
Do you want to kill
yourself or not?
839
00:48:25,611 --> 00:48:26,838
I'm not so sure now.
840
00:48:26,862 --> 00:48:28,757
Oh, pathetic.
841
00:48:28,781 --> 00:48:30,759
Can I have that pen then? I
never had one like that.
842
00:48:30,783 --> 00:48:32,219
- No.
- Why?
843
00:48:32,243 --> 00:48:34,638
Because it's mine.
844
00:48:34,662 --> 00:48:36,181
Thought you were about
to top yourself?
845
00:48:36,205 --> 00:48:37,849
What do you need a pen for?
846
00:48:37,873 --> 00:48:39,810
Come on, please. It'll be
like you left it for me.
847
00:48:39,834 --> 00:48:41,603
- Bequeathed it, not left.
- Oh, my God.
848
00:48:41,627 --> 00:48:43,313
Shut up! I'm taking the pen.
849
00:48:43,337 --> 00:48:45,273
You've got no use for
it, and I want it.
850
00:48:45,297 --> 00:48:47,484
Here, you can have my pencil to
make up for your loss, okay?
851
00:48:47,508 --> 00:48:49,593
Done, swapped, over.
852
00:48:51,846 --> 00:48:55,015
♪♪
853
00:49:11,073 --> 00:49:13,784
How long have we
been stuck in here?
854
00:49:15,995 --> 00:49:20,100
12 days, 13 hours, and 27 minutes.
Why?
855
00:49:20,124 --> 00:49:21,810
Just wondering.
856
00:49:21,834 --> 00:49:23,395
You missing your bottle blonde?
857
00:49:23,419 --> 00:49:25,981
Geez, you're like a
hormonal teenager.
858
00:49:26,005 --> 00:49:28,733
She's gonna be the death
of you, that fucking girl.
859
00:49:28,757 --> 00:49:30,944
- Cards.
- Yeah?
860
00:49:30,968 --> 00:49:33,530
- Great. Hold 'em.
- Three-card brag.
861
00:49:33,554 --> 00:49:35,365
Fuck off. That's a pouf's game.
862
00:49:35,389 --> 00:49:37,117
Fine. Hold 'em it is.
863
00:49:37,141 --> 00:49:38,994
Fair enough. Let's go!
864
00:49:39,018 --> 00:49:40,495
That's more like it.
865
00:49:40,519 --> 00:49:42,038
Oh, give 'em here.
866
00:49:42,062 --> 00:49:43,373
You're gonna fucking hurt yourself.
come on.
867
00:49:43,397 --> 00:49:44,899
Just give 'em to me.
868
00:49:46,901 --> 00:49:48,253
For fuck's sake, Alf.
869
00:49:48,277 --> 00:49:50,821
There's fucking
barely half a deck.
870
00:49:54,575 --> 00:49:56,303
We could always play snap.
871
00:49:56,327 --> 00:49:58,662
I'll snap your fucking
neck in a minute!
872
00:50:00,998 --> 00:50:03,768
How do you play solitaire?
873
00:50:03,792 --> 00:50:07,606
Quietly, on your own, in
the other fucking room.
874
00:50:07,630 --> 00:50:10,108
- You really are becoming a...
- Yeah, a fucking liability.
875
00:50:10,132 --> 00:50:11,967
I know. Hear it all the time.
876
00:50:17,890 --> 00:50:20,577
Boss, look at this.
877
00:50:20,601 --> 00:50:21,953
What is it?
878
00:50:21,977 --> 00:50:23,663
Something for me to
beat you to death with?
879
00:50:23,687 --> 00:50:24,730
No.
880
00:50:26,774 --> 00:50:30,212
"The time has come,
the walrus said,
881
00:50:30,236 --> 00:50:31,963
to talk of many things.
882
00:50:31,987 --> 00:50:36,676
Of shoes and ships
and sealing wax,
883
00:50:36,700 --> 00:50:38,720
of cabbages and kings."
884
00:50:38,744 --> 00:50:43,082
"And why the sea is boiling hot
and whether pigs have wings."
885
00:50:44,542 --> 00:50:45,936
I don't get it.
886
00:50:45,960 --> 00:50:48,104
It's gibberish.
887
00:50:48,128 --> 00:50:50,482
It's all like this, the
whole bloody book.
888
00:50:50,506 --> 00:50:52,317
It's just fucking drivel.
889
00:50:52,341 --> 00:50:55,362
Well, I'm sure Lewis Carroll
will be suitably apologetic
890
00:50:55,386 --> 00:50:58,573
when he finds out
how upset you are.
891
00:50:58,597 --> 00:51:00,700
Why don't you fuck off
into the other room
892
00:51:00,724 --> 00:51:02,893
and leave me alone, eh?
893
00:51:05,980 --> 00:51:11,110
♪♪
894
00:51:22,329 --> 00:51:24,349
Want a drink?
895
00:51:24,373 --> 00:51:26,226
A proper drink, I mean.
896
00:51:26,250 --> 00:51:28,043
Oh, no doubt.
897
00:51:32,089 --> 00:51:34,776
Bill, it's time we
explore Option B.
898
00:51:34,800 --> 00:51:36,111
Oh, goody, there's more.
899
00:51:36,135 --> 00:51:37,195
There is.
900
00:51:37,219 --> 00:51:40,782
Option B: assisted suicide.
901
00:51:42,099 --> 00:51:44,411
I believe they call
that "euthanasia."
902
00:51:44,435 --> 00:51:45,829
Eutha-what?
903
00:51:45,853 --> 00:51:48,623
It was very popular at
one time with the Swiss.
904
00:51:48,647 --> 00:51:49,666
What's a Swiss?
905
00:51:51,525 --> 00:51:53,128
Doesn't matter.
906
00:51:53,152 --> 00:51:54,838
All I'm saying is,
907
00:51:54,862 --> 00:51:57,173
if you haven't got the
peanuts to do it yourself,
908
00:51:57,197 --> 00:51:59,175
just get someone
to do it for you.
909
00:51:59,199 --> 00:52:01,261
Are you saying I take a
contract out on myself?
910
00:52:01,285 --> 00:52:03,138
Exactly.
911
00:52:03,162 --> 00:52:05,432
Do they have an assassins
section in the classifieds?
912
00:52:05,456 --> 00:52:07,726
"Wanted: tall, dark,
anonymous stranger.
913
00:52:07,750 --> 00:52:09,185
Must have own rifle."
914
00:52:09,209 --> 00:52:10,687
My new boyfriend's
a contract killer.
915
00:52:14,214 --> 00:52:16,067
And, talk about getting lucky,
916
00:52:16,091 --> 00:52:17,319
he's getting off a job today.
917
00:52:17,343 --> 00:52:19,029
Serendipity, indeed.
918
00:52:19,053 --> 00:52:20,947
We could give him a
brief, you know,
919
00:52:20,971 --> 00:52:23,074
suggest a few ways you
wouldn't mind being killed,
920
00:52:23,098 --> 00:52:25,327
let him pick the best one.
921
00:52:25,351 --> 00:52:27,203
Try this on for size.
922
00:52:27,227 --> 00:52:30,248
You're just going about your
daily business, then one day,
923
00:52:30,272 --> 00:52:32,592
you're on your way home from a
long day in the classroom...
924
00:52:33,651 --> 00:52:35,795
Shot in the head.
925
00:52:35,819 --> 00:52:37,756
Last thing you
would've expected.
926
00:52:37,780 --> 00:52:40,467
I think it's safe to say if
I'd paid somebody to kill me,
927
00:52:40,491 --> 00:52:43,637
I'd be expecting to be
killed most of the time.
928
00:52:43,661 --> 00:52:46,556
You just have to, you know,
try not to think about it.
929
00:52:46,580 --> 00:52:48,933
- Oh, okay, I'll do that then.
- Right.
930
00:52:48,957 --> 00:52:50,727
Can we bank long distance
head shots then?
931
00:52:50,751 --> 00:52:52,896
Quick, anonymous, painless.
932
00:52:52,920 --> 00:52:54,397
- Sounds like a keeper.
- Great.
933
00:52:54,421 --> 00:52:55,982
Let's brainstorm a few
more ways to die.
934
00:52:56,006 --> 00:52:57,006
Let's!
935
00:53:00,719 --> 00:53:02,822
- Stabbing?
- No, I don't like knives.
936
00:53:02,846 --> 00:53:05,158
It sounds very, sort
of messy and painful.
937
00:53:05,182 --> 00:53:07,410
That's the sort of thing
he's gonna need to know.
938
00:53:07,434 --> 00:53:09,663
- Who?
- Our possibly fictitious,
939
00:53:09,687 --> 00:53:10,997
but possibly real hit man,
940
00:53:11,021 --> 00:53:12,082
who happens to be
my new boyfriend.
941
00:53:12,106 --> 00:53:13,583
Oh, okay.
942
00:53:13,607 --> 00:53:17,045
Ooh, what about a hit and run?
943
00:53:21,699 --> 00:53:24,594
Oh, now, I have a
problem with that.
944
00:53:24,618 --> 00:53:26,721
- Go on.
- What if I just get mangled?
945
00:53:26,745 --> 00:53:29,933
He'd have to reverse
back over me.
946
00:53:29,957 --> 00:53:32,227
That's just horrifying.
947
00:53:32,251 --> 00:53:34,020
Hmm.
948
00:53:34,044 --> 00:53:36,272
- Pushing?
- I don't follow.
949
00:53:36,296 --> 00:53:38,274
Off a tall building, for
the sake of argument,
950
00:53:38,298 --> 00:53:40,360
or in front of a train.
951
00:53:40,384 --> 00:53:44,656
I must say I have explored
the idea of trains somewhat.
952
00:53:44,680 --> 00:53:46,807
Hey!
953
00:53:49,184 --> 00:53:51,204
Short, sticky, and sweet.
Before you know it,
954
00:53:51,228 --> 00:53:53,289
you're strawberry jam
and dental fillings.
955
00:53:53,313 --> 00:53:54,999
You really can paint
a picture, Annie.
956
00:53:55,023 --> 00:53:56,876
Only downside's the whole
closed casket thing.
957
00:53:56,900 --> 00:53:59,796
Granted, but I am starting
to like the idea of falling.
958
00:53:59,820 --> 00:54:01,965
It sounds almost accidental.
959
00:54:01,989 --> 00:54:03,800
Can we bank it, pushing?
960
00:54:03,824 --> 00:54:05,385
Yeah, let's have it.
961
00:54:05,409 --> 00:54:07,178
To imminent death.
962
00:54:07,202 --> 00:54:08,680
To the 404.
963
00:54:22,468 --> 00:54:23,468
What's up?
964
00:54:25,012 --> 00:54:26,239
What?
965
00:54:26,263 --> 00:54:28,908
Is there anything
you want to say?
966
00:54:28,932 --> 00:54:30,225
No.
967
00:54:39,359 --> 00:54:40,920
I'm seriously fucking bored.
968
00:54:40,944 --> 00:54:42,505
You want to play a game?
969
00:54:42,529 --> 00:54:44,549
Do I look like I play
Snakes and Ladders to you?
970
00:54:44,573 --> 00:54:46,658
Well, you did do that jigsaw.
971
00:54:49,495 --> 00:54:50,722
I fucking hate puzzles.
972
00:54:50,746 --> 00:54:52,498
You did do that crossword book.
973
00:54:54,333 --> 00:54:56,168
- You trying to be funny?
- What about chess?
974
00:54:59,046 --> 00:55:01,649
- Are you trying to be funny?
- No, Boss.
975
00:55:01,673 --> 00:55:04,652
So I don't have to come over and
teach you some fucking manners.
976
00:55:04,676 --> 00:55:06,279
- No, Boss.
- Because if I do
977
00:55:06,303 --> 00:55:09,741
you're gonna fucking regret
it, you understand me?
978
00:55:09,765 --> 00:55:11,433
Yes, Boss.
979
00:55:17,606 --> 00:55:18,606
Good.
980
00:55:22,569 --> 00:55:25,256
Don't fancy Monopoly then?
981
00:55:25,280 --> 00:55:27,634
God, keep it up.
982
00:55:27,658 --> 00:55:30,678
I'm going to put you six feet
under the fucking ground, mate.
983
00:55:30,702 --> 00:55:33,205
Are you?
984
00:55:35,040 --> 00:55:37,268
You know, I don't know
why I bother on you.
985
00:55:37,292 --> 00:55:39,395
I should just shoot
you in the face,
986
00:55:39,419 --> 00:55:40,897
get myself another apprentice.
987
00:55:40,921 --> 00:55:42,982
I thought I was a
junior partner.
988
00:55:43,006 --> 00:55:46,820
Oh, that's just the flash
way of saying "apprentice."
989
00:55:46,844 --> 00:55:48,112
I'm a valuable asset.
990
00:55:48,136 --> 00:55:50,949
You're a fucking liability.
991
00:55:50,973 --> 00:55:53,493
I already told you what I do
with fucking liabilities.
992
00:55:53,517 --> 00:55:56,204
If it wasn't for me,
who'd make the tea,
993
00:55:56,228 --> 00:55:58,665
collect the cash, sort the jobs?
994
00:55:58,689 --> 00:56:01,692
You know, do the fucking work!
995
00:56:04,778 --> 00:56:07,364
Good lad. Now you're getting it.
996
00:56:26,091 --> 00:56:29,863
♪♪
997
00:56:29,887 --> 00:56:32,198
Oh, cracking.
998
00:56:32,222 --> 00:56:34,367
Pathetic fallacy.
999
00:56:34,391 --> 00:56:36,369
Whinging librarian.
1000
00:56:36,393 --> 00:56:38,246
Excuse me?
1001
00:56:38,270 --> 00:56:41,249
No, that's what that's called,
when emotional turmoil
1002
00:56:41,273 --> 00:56:43,710
is reflected in
tangible surroundings.
1003
00:56:43,734 --> 00:56:47,672
Like two lovers go their
separate ways in a rainstorm,
1004
00:56:47,696 --> 00:56:51,009
or lightning strikes as
the murderer's revealed.
1005
00:56:51,033 --> 00:56:52,510
It adds gravitas.
1006
00:56:52,534 --> 00:56:54,262
It would hardly be
as nerve-wracking
1007
00:56:54,286 --> 00:56:56,055
if the serial killer stabbed
his victim to death
1008
00:56:56,079 --> 00:56:57,515
in a sunny park, would it?
1009
00:56:57,539 --> 00:57:01,686
Much better in a dark
alley in a mist.
1010
00:57:01,710 --> 00:57:05,440
My God, you are
wasted as a teacher.
1011
00:57:05,464 --> 00:57:08,151
You should be published.
1012
00:57:08,175 --> 00:57:09,736
You should be preaching.
1013
00:57:09,760 --> 00:57:12,280
You should be inciting
bloody revolution.
1014
00:57:12,304 --> 00:57:14,866
And yet here I am, a
lamenting English teacher
1015
00:57:14,890 --> 00:57:17,076
coughing his spleen
out through his nose,
1016
00:57:17,100 --> 00:57:20,371
wishing the earth would
swallow him whole.
1017
00:57:20,395 --> 00:57:22,981
♪♪
1018
00:57:27,235 --> 00:57:28,445
Come with me.
1019
00:57:31,031 --> 00:57:32,157
Really?
1020
00:57:33,325 --> 00:57:34,326
Bill!
1021
00:57:38,121 --> 00:57:39,414
Oh!
1022
00:57:47,422 --> 00:57:49,150
Where are we going?
1023
00:57:49,174 --> 00:57:53,571
To explore gravitas
and pathetic fallacy.
1024
00:57:53,595 --> 00:57:55,097
Chop, chop!
1025
00:58:01,937 --> 00:58:03,957
Well, this seems
like a great idea.
1026
00:58:03,981 --> 00:58:07,502
Come on, Bill. Where's
your sense of adventure?
1027
00:58:07,526 --> 00:58:10,654
Warm and dry and
congealing with my coffee.
1028
00:58:30,465 --> 00:58:32,485
What the hell is that?
1029
00:58:32,509 --> 00:58:34,153
It's an old ventilation shaft
1030
00:58:34,177 --> 00:58:36,406
from when the city actually
used to work properly.
1031
00:58:36,430 --> 00:58:38,116
It's condemned now.
1032
00:58:38,140 --> 00:58:40,868
Just a hole dropping
into nowhere.
1033
00:58:40,892 --> 00:58:44,914
Down and down and down.
1034
00:58:44,938 --> 00:58:48,001
Well, that's just about the most
terrifying thing I've ever seen.
1035
00:58:48,025 --> 00:58:49,669
You come here often, do you?
1036
00:58:49,693 --> 00:58:52,213
Oh, yes, I love it here.
1037
00:58:52,237 --> 00:58:54,716
- Here, come stand on the edge.
- No, I...
1038
00:58:54,740 --> 00:58:56,616
Close your eyes.
1039
00:58:57,951 --> 00:59:00,203
Feels amazing.
1040
00:59:01,705 --> 00:59:04,600
Annie, come on back.
1041
00:59:04,624 --> 00:59:05,768
Oh, my God!
1042
00:59:11,465 --> 00:59:12,567
Well?
1043
00:59:12,591 --> 00:59:14,235
Well, what?
1044
00:59:14,259 --> 00:59:16,237
You said you wanted the
earth to swallow you whole
1045
00:59:16,261 --> 00:59:17,864
not five minutes ago.
1046
00:59:17,888 --> 00:59:19,365
There you go.
1047
00:59:19,389 --> 00:59:20,974
You're welcome.
1048
00:59:22,350 --> 00:59:23,786
You want me to jump in there?
1049
00:59:23,810 --> 00:59:25,413
Pathetic fallacy.
1050
00:59:25,437 --> 00:59:27,790
- No, it's not.
- Yes, it is.
1051
00:59:27,814 --> 00:59:30,710
Emotional turmoil reflected
in tangible surroundings.
1052
00:59:30,734 --> 00:59:32,587
I'm in a deep, dark hole.
1053
00:59:32,611 --> 00:59:34,756
It's perfect.
1054
00:59:34,780 --> 00:59:36,340
Let's test your gravitas.
1055
00:59:36,364 --> 00:59:39,052
- Or gravity, more like.
- Exactly!
1056
00:59:39,076 --> 00:59:41,512
Look, I'm not gonna throw
myself into a yawning chasm
1057
00:59:41,536 --> 00:59:43,347
just because it fits
neatly into a metaphor!
1058
00:59:43,371 --> 00:59:46,017
Why not? Quick, clean, painless.
1059
00:59:46,041 --> 00:59:47,810
Poetically resonant.
1060
00:59:47,834 --> 00:59:50,646
You are insane, certifiably.
1061
00:59:50,670 --> 00:59:52,148
Unquestionably. You get
close to the edge,
1062
00:59:52,172 --> 00:59:53,316
and then I can push you...
1063
00:59:53,340 --> 00:59:55,735
Time out! Time out, okay?
1064
00:59:55,759 --> 00:59:57,636
Okay, fine, fine.
1065
01:00:01,181 --> 01:00:03,493
What the fuck was that?
1066
01:00:03,517 --> 01:00:05,078
Are you out of
your fucking mind?
1067
01:00:05,102 --> 01:00:07,163
What is the worst that
could've happened, Bill?
1068
01:00:07,187 --> 01:00:09,791
You'd be dead. It
would all be over.
1069
01:00:09,815 --> 01:00:11,876
No more pain, no more suffering.
1070
01:00:11,900 --> 01:00:13,878
No more waiting for a
train that isn't coming.
1071
01:00:13,902 --> 01:00:16,380
What if I had just let you fall?
1072
01:00:16,404 --> 01:00:18,174
None of this would be happening.
1073
01:00:18,198 --> 01:00:21,052
This conversation,
your smoldering anger,
1074
01:00:21,076 --> 01:00:23,304
your eloquent bloody resentment.
1075
01:00:23,328 --> 01:00:24,806
Nothing.
1076
01:00:24,830 --> 01:00:27,517
Not like that. I do not
want to go like that.
1077
01:00:27,541 --> 01:00:29,268
Like what, Bill?
1078
01:00:29,292 --> 01:00:32,879
Trains, cars, gunshots, it's
all the same end product.
1079
01:00:35,924 --> 01:00:39,487
I think the question really is,
1080
01:00:39,511 --> 01:00:43,366
do you want to go at all?
1081
01:00:43,390 --> 01:00:47,453
Standing on the edge really
makes you think, doesn't it?
1082
01:00:47,477 --> 01:00:49,038
I'll shoot you in the face.
1083
01:00:49,062 --> 01:00:52,041
I wish you bloody
would, but you won't.
1084
01:00:52,065 --> 01:00:56,087
Stop thinking, Bill.
1085
01:00:56,111 --> 01:00:59,006
Stop reasoning.
1086
01:00:59,030 --> 01:01:01,551
Just close your eyes.
1087
01:01:01,575 --> 01:01:05,930
Take a last breath
and just walk.
1088
01:01:05,954 --> 01:01:09,809
♪♪
1089
01:01:09,833 --> 01:01:11,811
Clock's ticking.
1090
01:01:11,835 --> 01:01:13,521
It's quiet out there.
1091
01:01:13,545 --> 01:01:16,339
It's like a fucking apocalypse.
1092
01:01:26,057 --> 01:01:27,618
Just one round.
1093
01:01:27,642 --> 01:01:28,786
What?
1094
01:01:28,810 --> 01:01:30,830
I said there's no one around.
1095
01:01:30,854 --> 01:01:32,564
Yeah, it's dead.
1096
01:01:34,316 --> 01:01:35,316
Like a corpse.
1097
01:01:44,326 --> 01:01:45,595
Was that loaded?
1098
01:01:47,162 --> 01:01:48,723
Yeah.
1099
01:01:48,747 --> 01:01:50,207
You're dead.
1100
01:01:55,337 --> 01:01:57,047
Milk, two sugars.
1101
01:01:58,173 --> 01:02:00,175
What are you waiting for?
1102
01:02:17,567 --> 01:02:18,818
That's it.
1103
01:02:29,412 --> 01:02:31,390
No. No, I can't.
1104
01:02:33,500 --> 01:02:35,752
How disappointing.
1105
01:02:38,713 --> 01:02:40,149
Disappointing?
1106
01:02:42,634 --> 01:02:45,071
Disappointing?
1107
01:02:45,095 --> 01:02:47,806
This is all a fucking
game to you, isn't it?
1108
01:02:49,849 --> 01:02:52,578
Get this through your
little skull, okay?
1109
01:02:52,602 --> 01:02:53,996
I am dying.
1110
01:02:54,020 --> 01:02:56,457
I am... I am going to die!
1111
01:02:56,481 --> 01:02:58,876
To me, all this is real!
1112
01:02:58,900 --> 01:03:02,255
The fucking hole in
the ground is real!
1113
01:03:02,279 --> 01:03:06,634
I'm not standing on the edge.
I am already falling down!
1114
01:03:06,658 --> 01:03:09,428
What are you, like, 23, 24?
1115
01:03:09,452 --> 01:03:12,515
Young, fit as a
fiddle, immortal?
1116
01:03:12,539 --> 01:03:14,725
All your death nonsense
is exactly that.
1117
01:03:14,749 --> 01:03:17,812
A load of fucking nonsense!
1118
01:03:17,836 --> 01:03:21,357
Step into the light more,
enjoy nice things.
1119
01:03:21,381 --> 01:03:23,609
Stop skulking around big
holes in the ground
1120
01:03:23,633 --> 01:03:26,237
and wasting your life
in all-night cafes.
1121
01:03:26,261 --> 01:03:29,865
Enough with the facade,
this idle fucking fantasy!
1122
01:03:29,889 --> 01:03:32,660
Go on, Bill. Go on, rage.
1123
01:03:32,684 --> 01:03:35,538
Rage against the dying
of the fucking light!
1124
01:03:35,562 --> 01:03:37,897
Did all this death stuff
start when mommy died?
1125
01:03:39,441 --> 01:03:40,668
Ah, yeah.
1126
01:03:40,692 --> 01:03:43,337
What was it, an absent father?
1127
01:03:43,361 --> 01:03:44,922
A concerned priest, perhaps?
1128
01:03:44,946 --> 01:03:47,091
Did you find it was
easier to get attention
1129
01:03:47,115 --> 01:03:49,093
if you were the
freak, the weirdo,
1130
01:03:49,117 --> 01:03:53,139
the angel-faced kid with
a heart of darkness?
1131
01:03:53,163 --> 01:03:56,100
I bet you were a
cutter, weren't you?
1132
01:03:56,124 --> 01:03:58,185
I bet you loved a
good razor blade.
1133
01:03:58,209 --> 01:04:01,188
Somewhere obvious where
everyone could see the scars.
1134
01:04:01,212 --> 01:04:03,482
Did you have a little friend,
a little accomplice?
1135
01:04:03,506 --> 01:04:05,818
Somebody you could go off
behind the bike shed with
1136
01:04:05,842 --> 01:04:08,029
and burn each other
with cigarettes?
1137
01:04:08,053 --> 01:04:10,531
Another little orphan helper
built in your own image,
1138
01:04:10,555 --> 01:04:12,408
the two of you egging
each other on?
1139
01:04:12,432 --> 01:04:14,994
Fuck! It's textbook, Annie!
1140
01:04:15,018 --> 01:04:16,579
Textbook!
1141
01:04:16,603 --> 01:04:18,914
You're two a penny!
1142
01:04:18,938 --> 01:04:20,666
I have taught dozens
of you over the years.
1143
01:04:20,690 --> 01:04:25,171
I have known silly little
girls like you all my life!
1144
01:04:25,195 --> 01:04:30,593
Naughty, naughty little
girls just like you!
1145
01:04:34,079 --> 01:04:35,246
Naughty.
1146
01:04:39,250 --> 01:04:41,812
I just enjoy watching you
fidget when I say...
1147
01:04:41,836 --> 01:04:43,463
Naughty.
1148
01:04:45,382 --> 01:04:46,382
Gotcha.
1149
01:04:47,592 --> 01:04:48,718
Oh, God!
1150
01:04:50,678 --> 01:04:52,680
Have we met before?
1151
01:04:54,099 --> 01:04:56,035
You remember now.
1152
01:04:56,059 --> 01:04:58,079
Don't you, Mr. Braithwaite?
1153
01:04:58,103 --> 01:05:00,873
I think I would definitely
remember you if we'd met before.
1154
01:05:00,897 --> 01:05:03,709
You would thing
so, wouldn't you?
1155
01:05:03,733 --> 01:05:06,736
You remember this
naughty little girl?
1156
01:05:08,363 --> 01:05:11,258
You remember punishing me, Mr.
B?
1157
01:05:11,282 --> 01:05:13,177
Silly, naughty little
girls, enough!
1158
01:05:13,201 --> 01:05:16,639
Maybe it's divine retribution.
You know, my sins revisiting me.
1159
01:05:16,663 --> 01:05:18,099
I'm sorry.
1160
01:05:18,123 --> 01:05:22,061
After lights out,
our little secret.
1161
01:05:22,085 --> 01:05:25,630
Did something happen
to you as a child?
1162
01:05:27,841 --> 01:05:31,094
I've waited all night
for you to remember me.
1163
01:05:32,387 --> 01:05:34,949
All fucking night,
1164
01:05:34,973 --> 01:05:38,536
not two feet away,
1165
01:05:38,560 --> 01:05:42,415
just waiting for you
to connect the dots.
1166
01:05:42,439 --> 01:05:44,875
Do you wanna know why you
don't have the balls
1167
01:05:44,899 --> 01:05:48,087
to kill yourself, Mr.
Braithwaite?
1168
01:05:48,111 --> 01:05:52,675
Because you know exactly where
you're going when you die.
1169
01:05:56,202 --> 01:05:59,682
Orphans always make the best
victims, don't they, William?
1170
01:05:59,706 --> 01:06:01,308
But chalk-stained fingers
leave indelible marks
1171
01:06:01,332 --> 01:06:03,084
on little girls' panties.
1172
01:06:04,544 --> 01:06:07,005
Consider this
divine retribution.
1173
01:06:15,847 --> 01:06:17,724
Burn in hell.
1174
01:06:26,983 --> 01:06:30,713
Was that gun loaded, the
one you pointed at me?
1175
01:06:30,737 --> 01:06:33,466
Impossible to say either way.
1176
01:06:36,701 --> 01:06:38,804
- What's that?
- It's the fucking phone.
1177
01:06:38,828 --> 01:06:39,828
All right.
1178
01:06:44,834 --> 01:06:46,270
Yes?
1179
01:06:46,294 --> 01:06:48,355
Okay.
1180
01:06:48,379 --> 01:06:49,379
Got it.
1181
01:06:52,592 --> 01:06:54,719
That was Mr. fucking Franklyn.
It's on.
1182
01:07:02,936 --> 01:07:03,936
Yeah.
1183
01:07:11,402 --> 01:07:12,838
Yes?
1184
01:07:12,862 --> 01:07:15,198
Is this phone in range?
1185
01:07:19,577 --> 01:07:21,263
Where's the fucking target?
1186
01:07:21,287 --> 01:07:22,932
Why aren't you taking a shot?
1187
01:07:22,956 --> 01:07:24,600
There is no shot.
1188
01:07:24,624 --> 01:07:26,268
Take the shot, Vince.
What's the problem?
1189
01:07:26,292 --> 01:07:27,669
Shut up!
1190
01:07:30,255 --> 01:07:31,857
Bottle blonde!
1191
01:07:31,881 --> 01:07:33,901
Fuck hell's she doing here?
1192
01:07:33,925 --> 01:07:36,094
Gotcha.
1193
01:07:40,431 --> 01:07:42,809
Put the gun down, Boss.
1194
01:07:50,692 --> 01:07:52,503
What the fucking
hell's going on?
1195
01:07:52,527 --> 01:07:56,006
This is what we call in the
trade "a double-cross."
1196
01:07:56,030 --> 01:07:58,175
Now put the gun down.
1197
01:07:58,199 --> 01:08:01,494
And now sit at the table,
hands where I can see them.
1198
01:08:06,291 --> 01:08:07,434
You all right, bottle blonde?
1199
01:08:07,458 --> 01:08:09,311
Took your time, sweetheart.
1200
01:08:09,335 --> 01:08:11,313
Thought you actually were gonna
let him have a pop at me.
1201
01:08:11,337 --> 01:08:14,108
Oh, I think he's been trying
that quite enough recently.
1202
01:08:14,132 --> 01:08:15,234
Stop it, Alfred.
1203
01:08:15,258 --> 01:08:16,402
Don't be naughty.
1204
01:08:16,426 --> 01:08:17,861
Sorry, sugarplum.
1205
01:08:17,885 --> 01:08:19,822
Now get yourself over here.
1206
01:08:19,846 --> 01:08:22,807
Come and savor this
moment with me.
1207
01:08:26,269 --> 01:08:28,414
I see you finally lost
your virginity then.
1208
01:08:28,438 --> 01:08:30,398
Congratulations.
1209
01:08:37,530 --> 01:08:38,906
Hi, handsome.
1210
01:08:43,119 --> 01:08:44,430
You smell different.
1211
01:08:44,454 --> 01:08:45,931
My new perfume.
1212
01:08:45,955 --> 01:08:47,391
It's intoxicating.
1213
01:08:47,415 --> 01:08:49,393
Oh, Jesus Christ, kill me now.
1214
01:08:49,417 --> 01:08:50,477
With pleasure.
1215
01:08:50,501 --> 01:08:53,647
Wait, wait, wait, wait.
1216
01:08:53,671 --> 01:08:55,733
Tell me something.
1217
01:08:55,757 --> 01:08:57,508
What have I ever
done to you, eh?
1218
01:08:59,761 --> 01:09:02,072
Vincent Escariot.
1219
01:09:02,096 --> 01:09:03,991
Tut, tut, tut.
1220
01:09:04,015 --> 01:09:05,659
You'd sell your own
partner down the river
1221
01:09:05,683 --> 01:09:07,578
for 30 pieces of silver.
1222
01:09:07,602 --> 01:09:10,122
I like loyalty I can buy.
1223
01:09:10,146 --> 01:09:12,273
You traitor, you.
1224
01:09:13,941 --> 01:09:16,462
What the fuck's it
got to do with you?
1225
01:09:16,486 --> 01:09:20,132
Now, now, Vince, don't be rude.
1226
01:09:20,156 --> 01:09:22,134
I think you've been
quite rude enough
1227
01:09:22,158 --> 01:09:24,094
to my other half recently.
1228
01:09:24,118 --> 01:09:26,096
Your girlfriend's doing all
your thinking now, is she?
1229
01:09:26,120 --> 01:09:28,474
Well, fuck you...
1230
01:09:28,498 --> 01:09:30,934
and your fucking whore.
1231
01:09:30,958 --> 01:09:34,188
Don't you misunderstand
the situation you're in
1232
01:09:34,212 --> 01:09:36,231
for one second, Vincent.
1233
01:09:36,255 --> 01:09:38,108
You'll keep a civil
tongue in your head,
1234
01:09:38,132 --> 01:09:39,610
or it won't be quick and easy.
1235
01:09:39,634 --> 01:09:41,487
It'll be slow and messy.
1236
01:09:41,511 --> 01:09:44,323
You are a fucking
pain in my ass!
1237
01:09:44,347 --> 01:09:45,658
As well as being a
double-crossing,
1238
01:09:45,682 --> 01:09:49,286
backstabbing, turncoat traitor.
1239
01:09:49,310 --> 01:09:51,538
But guess what.
1240
01:09:51,562 --> 01:09:53,874
I've got a new partner
now, Vincent.
1241
01:09:53,898 --> 01:09:56,377
And unlike with you,
1242
01:09:56,401 --> 01:10:00,047
I just love it
when she fucks me.
1243
01:10:00,071 --> 01:10:02,591
This is your doing, isn't
it, bottle blonde?
1244
01:10:02,615 --> 01:10:04,802
Oh, yes, Vincent.
1245
01:10:04,826 --> 01:10:07,137
I'm the master villain.
1246
01:10:07,161 --> 01:10:10,099
Fucking crazy.
1247
01:10:10,123 --> 01:10:13,227
The pair of you, you're
both mad, delusional.
1248
01:10:13,251 --> 01:10:16,355
Fuck you and your fucking whore!
1249
01:10:16,379 --> 01:10:19,215
You don't have to let him talk
to us like that, handsome.
1250
01:10:22,176 --> 01:10:23,970
No.
1251
01:10:29,559 --> 01:10:31,936
Your eyes. I saw them...
1252
01:10:34,689 --> 01:10:37,126
Bye, Vince.
1253
01:10:40,945 --> 01:10:43,156
- That was fun.
- It was brilliant.
1254
01:10:45,616 --> 01:10:48,303
Right. I need a shower
and a change of clothes,
1255
01:10:48,327 --> 01:10:50,389
and then I'm taking
you out to dinner.
1256
01:10:50,413 --> 01:10:51,724
My treat.
1257
01:10:51,748 --> 01:10:54,810
Our first proper date.
1258
01:10:54,834 --> 01:10:56,919
Bye-bye, sugarplum.
1259
01:11:02,425 --> 01:11:04,302
Bye, handsome.
1260
01:11:32,205 --> 01:11:34,749
Ah! cleaning service.
1261
01:11:36,501 --> 01:11:38,812
I'll have the works,
please, mate.
1262
01:11:38,836 --> 01:11:41,422
The full spit and polish.
1263
01:11:44,842 --> 01:11:46,594
Here's a cherry on top.
1264
01:11:47,720 --> 01:11:50,407
Call it an apologetic token
1265
01:11:50,431 --> 01:11:53,392
for the little overreaction
the other night, eh?
1266
01:11:56,938 --> 01:12:00,233
See you later, Supe.
1267
01:12:08,491 --> 01:12:09,784
Ohh...
1268
01:12:21,838 --> 01:12:23,440
Hi, handsome.
1269
01:12:23,464 --> 01:12:25,174
Hello, sugarplum.
1270
01:12:30,972 --> 01:12:33,033
Did you get your homework done?
1271
01:12:33,057 --> 01:12:35,744
- Top of the class.
- Smart girl!
1272
01:12:35,768 --> 01:12:38,622
I've got a little
surprise for you.
1273
01:12:38,646 --> 01:12:41,166
Are you wearing that stripper
getup under that red coat?
1274
01:12:41,190 --> 01:12:42,441
Stockings, suspenders?
1275
01:12:45,820 --> 01:12:49,407
You know, you really do
have such a lovely jaw.
1276
01:12:52,785 --> 01:12:55,556
Wait right here.
1277
01:12:55,580 --> 01:12:57,373
Yeah.
1278
01:13:24,358 --> 01:13:25,358
Hello?
1279
01:13:34,160 --> 01:13:35,244
Sugarplum.
1280
01:13:38,205 --> 01:13:39,205
Sugarplum.
1281
01:13:42,418 --> 01:13:45,188
I really hate that nickname.
1282
01:13:45,212 --> 01:13:48,692
Drop the gun, hands up
where I can see them.
1283
01:13:48,716 --> 01:13:50,485
One wrong move, handsome,
1284
01:13:50,509 --> 01:13:52,321
you'll have that gaping
exit wound in your face
1285
01:13:52,345 --> 01:13:54,323
we talked about.
1286
01:13:54,347 --> 01:13:55,723
Drop it.
1287
01:13:57,975 --> 01:13:59,435
Kick it away.
1288
01:14:01,896 --> 01:14:03,272
Good boy.
1289
01:14:04,649 --> 01:14:06,126
I thought we were partners.
1290
01:14:06,150 --> 01:14:07,735
I've already got a partner.
1291
01:14:09,445 --> 01:14:12,382
Cripple?
1292
01:14:12,406 --> 01:14:14,134
So all of this was, what?
1293
01:14:14,158 --> 01:14:17,262
An overelaborate scheme
perpetrated mercilessly upon you
1294
01:14:17,286 --> 01:14:20,223
by highly motivated, highly
intelligent individuals...
1295
01:14:20,247 --> 01:14:22,643
With a penchant for
amateur dramatics.
1296
01:14:22,667 --> 01:14:23,668
It's pronounced penchant.
1297
01:14:25,252 --> 01:14:27,689
You are correct, Alfred.
1298
01:14:27,713 --> 01:14:30,567
Two weeks you had me in
that fucking apartment,
1299
01:14:30,591 --> 01:14:33,862
waiting to kill someone who
was waiting to kill me.
1300
01:14:33,886 --> 01:14:35,989
- Why?
- Because we like to have
1301
01:14:36,013 --> 01:14:37,908
all our dollies lined
up on the shelf.
1302
01:14:37,932 --> 01:14:39,284
Shit!
1303
01:14:39,308 --> 01:14:41,745
Our starving rats
locked in a cage,
1304
01:14:41,769 --> 01:14:44,313
tearing each other apart
just for our pleasure.
1305
01:14:45,773 --> 01:14:49,586
And... you never
really liked me?
1306
01:14:49,610 --> 01:14:51,821
Me? No.
1307
01:14:53,406 --> 01:14:55,759
Has anyone ever told you
1308
01:14:55,783 --> 01:14:58,303
that you are a two-faced,
1309
01:14:58,327 --> 01:15:00,889
treacherous, manipulative,
1310
01:15:00,913 --> 01:15:03,767
callous little bitch?
1311
01:15:03,791 --> 01:15:06,669
Oh, you have no idea.
1312
01:15:10,506 --> 01:15:14,010
Annie, darling, I don't
suppose you'd consider...
1313
01:15:17,847 --> 01:15:18,973
No.
1314
01:15:27,732 --> 01:15:30,585
Look, I know you
wanted to keep him,
1315
01:15:30,609 --> 01:15:33,547
but we got bigger
fish to fry, okay?
1316
01:15:33,571 --> 01:15:36,532
I've got the ID papers.
Give me his gun.
1317
01:15:39,577 --> 01:15:42,139
Stand and deliver!
1318
01:15:42,163 --> 01:15:44,016
Oh, Christ!
1319
01:15:44,040 --> 01:15:46,250
You nearly gave me
a heart attack.
1320
01:15:48,961 --> 01:15:51,523
You're early.
1321
01:15:51,547 --> 01:15:53,275
Give me that gun.
1322
01:15:53,299 --> 01:15:55,384
Where'd you put Vincent?
1323
01:15:58,220 --> 01:15:59,764
What you gonna do
with them both?
1324
01:16:02,099 --> 01:16:05,078
Can we chuck them in the river?
1325
01:16:05,102 --> 01:16:06,353
No.
1326
01:16:08,272 --> 01:16:10,691
I've got a better idea.
Give me a hand.
1327
01:16:29,960 --> 01:16:32,564
Ah, for a fool such as this.
1328
01:16:32,588 --> 01:16:36,276
I shall think nothing
of tumbling downstairs.
1329
01:16:36,300 --> 01:16:38,928
Curiouser and curiouser.
1330
01:16:42,848 --> 01:16:44,493
See you around, Supe.
1331
01:16:44,517 --> 01:16:45,684
Oh, good day.
1332
01:19:33,602 --> 01:19:34,812
Yes?
1333
01:19:36,188 --> 01:19:39,042
It's done, Mr. Franklyn.
1334
01:19:39,066 --> 01:19:41,127
- Yes?
- Both of them.
1335
01:19:41,151 --> 01:19:42,420
Good.
1336
01:19:42,444 --> 01:19:46,299
And the little
favor, the teacher?
1337
01:19:46,323 --> 01:19:48,343
I'm forever in your debt.
1338
01:19:48,367 --> 01:19:50,553
Did you have fun, sweetie?
1339
01:19:50,577 --> 01:19:52,138
It was like jelly and ice cream.
1340
01:19:52,162 --> 01:19:53,723
The cripple was very useful.
1341
01:19:53,747 --> 01:19:55,934
End of the Line cafe.
1342
01:19:55,958 --> 01:19:57,769
- He's just the messenger.
- Mum's the word.
1343
01:19:57,793 --> 01:19:59,562
- All right, son?
- Cleaning service.
1344
01:19:59,586 --> 01:20:01,314
He has his uses.
1345
01:20:01,338 --> 01:20:03,924
Are you suitably impressed, Mr.
Franklyn?
1346
01:20:05,676 --> 01:20:06,987
Most definitely.
1347
01:20:07,011 --> 01:20:08,321
Good.
1348
01:20:08,345 --> 01:20:10,407
So I can rely on
your business then?
1349
01:20:10,431 --> 01:20:13,827
I have a limited
range of choice.
1350
01:20:13,851 --> 01:20:17,229
You've suppressed the
competition admirably.
1351
01:20:19,273 --> 01:20:22,377
How do I know you're not
going to double-cross me?
1352
01:20:22,401 --> 01:20:24,129
You seem very adept at it.
1353
01:20:24,153 --> 01:20:26,631
How, indeed. But remember,
1354
01:20:26,655 --> 01:20:28,758
I like loyalty I can buy,
1355
01:20:28,782 --> 01:20:31,553
and you are unique.
1356
01:20:31,577 --> 01:20:34,431
You're one of a kind.
1357
01:20:34,455 --> 01:20:36,790
You have proved
your value to me.
1358
01:20:38,792 --> 01:20:43,690
So is this the start of a
beautiful relationship then?
1359
01:20:43,714 --> 01:20:46,091
Most definitely.
1360
01:20:47,843 --> 01:20:49,720
- Good night.
- Good night.
1361
01:21:08,155 --> 01:21:09,924
404.
1362
01:21:09,948 --> 01:21:11,325
Excellent.
1363
01:21:30,844 --> 01:21:32,489
What do you want?
1364
01:21:32,513 --> 01:21:34,032
There are two things in life
1365
01:21:34,056 --> 01:21:36,433
for which we are never
truly prepared.
1366
01:21:39,645 --> 01:21:40,645
Twins.
1367
01:21:49,279 --> 01:21:52,658
Well, well, well, he lives.
1368
01:21:54,785 --> 01:21:58,330
I'm sorry, Mr. Franklyn, is
the light bothering you?
1369
01:22:03,377 --> 01:22:04,854
Where am I?
1370
01:22:04,878 --> 01:22:07,131
You like what we've
done with the place?
1371
01:22:17,683 --> 01:22:20,412
A woman's touch is
what was needed.
1372
01:22:20,436 --> 01:22:23,123
How... How the fuck did you...
1373
01:22:23,147 --> 01:22:26,042
Look through the looking glass, Mr.
Franklyn.
1374
01:22:26,066 --> 01:22:28,837
Or shall we call you...
1375
01:22:28,861 --> 01:22:30,463
Clinton?
1376
01:22:30,487 --> 01:22:32,549
A rose by any other name.
1377
01:22:32,573 --> 01:22:34,884
You've tumbled down
the rabbit hole
1378
01:22:34,908 --> 01:22:37,595
far beyond hope or
rhyme or reason,
1379
01:22:37,619 --> 01:22:39,681
flushed away in a
river of tears.
1380
01:22:39,705 --> 01:22:42,600
You're mad! Stark raving mad!
1381
01:22:42,624 --> 01:22:44,269
Oh, we can't help
that, said the cat.
1382
01:22:44,293 --> 01:22:45,645
We're all mad here.
1383
01:22:45,669 --> 01:22:47,129
I'm mad. You're mad.
1384
01:22:48,338 --> 01:22:49,983
Have you ever read it?
1385
01:22:50,007 --> 01:22:51,008
It's our favorite book.
1386
01:22:52,468 --> 01:22:55,196
Tweedledum and Tweedledee.
1387
01:22:55,220 --> 01:22:57,407
Mommy used to read it
to us every night.
1388
01:22:57,431 --> 01:22:59,033
We know it front to
back, cover to cover.
1389
01:22:59,057 --> 01:23:00,618
Inside and out.
1390
01:23:00,642 --> 01:23:02,579
If you gave us a
page and a line,
1391
01:23:02,603 --> 01:23:05,039
we could give you the
words, verbatim.
1392
01:23:05,063 --> 01:23:06,499
We hear tell it's hereditary.
1393
01:23:06,523 --> 01:23:07,750
Like eye color.
1394
01:23:07,774 --> 01:23:09,502
Or homicidal impulse.
1395
01:23:09,526 --> 01:23:11,421
Blood will out.
1396
01:23:11,445 --> 01:23:14,883
May we tell you a story, Mr.
Franklyn?
1397
01:23:14,907 --> 01:23:18,386
Are you sitting comfortably?
1398
01:23:18,410 --> 01:23:20,746
- Then let us begin.
- Then let us begin.
1399
01:23:22,414 --> 01:23:26,644
A long time ago in a place
not dissimilar to this,
1400
01:23:26,668 --> 01:23:30,482
as a point of fact,
identical to this,
1401
01:23:30,506 --> 01:23:36,070
there lived a young woman
called Chloe Merriweather.
1402
01:23:36,094 --> 01:23:39,699
Now, Chloe Merriweather
had a gleam in her eye.
1403
01:23:39,723 --> 01:23:43,077
She wanted adventure.
1404
01:23:43,101 --> 01:23:46,664
One night in the aptly
named Anything Goes,
1405
01:23:46,688 --> 01:23:49,083
Chloe Merriweather
succumbed to the wiles
1406
01:23:49,107 --> 01:23:52,128
of one Clinton Sharp,
a low-level criminal
1407
01:23:52,152 --> 01:23:54,714
with aspirations of grandeur,
1408
01:23:54,738 --> 01:23:57,759
who whispered sweet
nothings in her ear
1409
01:23:57,783 --> 01:24:01,846
and kept her drink topped
up and his powder dry.
1410
01:24:01,870 --> 01:24:05,892
Theirs was a knee-trembling
relationship.
1411
01:24:05,916 --> 01:24:09,312
Then for a time, very little was
heard of Chloe Merriweather
1412
01:24:09,336 --> 01:24:12,315
until a year or so
later she reappeared.
1413
01:24:12,339 --> 01:24:15,985
She'd grown up, like
all little girls do.
1414
01:24:16,009 --> 01:24:19,280
She waited tables by day,
1415
01:24:19,304 --> 01:24:21,616
and she danced on them by night.
1416
01:24:21,640 --> 01:24:25,745
For Chloe had a secret
that nobody knew
1417
01:24:25,769 --> 01:24:28,623
buried deep within
her heart of hearts.
1418
01:24:28,647 --> 01:24:32,293
She had two little
girls at home.
1419
01:24:32,317 --> 01:24:34,003
Twins.
1420
01:24:34,027 --> 01:24:37,155
The result of her passionate
tryst with Mr. Sharp.
1421
01:24:39,866 --> 01:24:41,451
- Daddy.
- Daddy.
1422
01:24:44,913 --> 01:24:47,976
But Chloe Merriweather knew
better than to involve Clinton
1423
01:24:48,000 --> 01:24:50,019
in her daughters' lives,
1424
01:24:50,043 --> 01:24:53,565
for she had seen the
shadow in his soul,
1425
01:24:53,589 --> 01:24:55,382
the murder in his eyes.
1426
01:24:58,802 --> 01:25:01,114
She kept them hidden
from the world
1427
01:25:01,138 --> 01:25:03,491
and from Clinton Sharp.
1428
01:25:03,515 --> 01:25:06,661
Deliciously sweet
were those times.
1429
01:25:06,685 --> 01:25:09,789
But life is cruel, and
the world is small,
1430
01:25:09,813 --> 01:25:12,667
and fate laughs
mercilessly at us all.
1431
01:25:12,691 --> 01:25:16,838
One deep, dark night,
1432
01:25:16,862 --> 01:25:21,551
Chloe Merriweather saw something
she ought not to have seen.
1433
01:25:24,411 --> 01:25:26,830
Clinton Sharp working.
1434
01:25:34,546 --> 01:25:37,942
Chloe Merriweather
ran for her life
1435
01:25:37,966 --> 01:25:40,927
through that deep, dark night.
1436
01:25:42,512 --> 01:25:45,700
But it wasn't long
before Clinton Sharp
1437
01:25:45,724 --> 01:25:48,328
came calling for Chloe
1438
01:25:48,352 --> 01:25:50,705
with a canister of petrol
1439
01:25:50,729 --> 01:25:52,731
and his cigarette lighter.
1440
01:25:57,986 --> 01:26:01,591
Rumor has it he whistled
while he worked.
1441
01:26:06,745 --> 01:26:09,557
But Chloe Merriweather
was a fighter,
1442
01:26:09,581 --> 01:26:11,893
a wildcat with fierce tears,
1443
01:26:11,917 --> 01:26:14,604
unwilling to go gently
into that good night.
1444
01:26:14,628 --> 01:26:16,981
Chloe saved her little girls,
1445
01:26:17,005 --> 01:26:20,318
but the wildcat could not
get herself to safety.
1446
01:26:30,185 --> 01:26:34,374
And so it was we found ourselves
wards of the precinct,
1447
01:26:34,398 --> 01:26:36,668
taken into the
mercy and kindness
1448
01:26:36,692 --> 01:26:39,462
of St. Catherine's Orphanage.
1449
01:26:39,486 --> 01:26:42,965
To the welcoming arms of the
priests and the teachers
1450
01:26:42,989 --> 01:26:45,927
with their wandering hands
and their sticky fingers.
1451
01:26:45,951 --> 01:26:49,847
Here we learned how to close
our eyes and bite our lips.
1452
01:26:49,871 --> 01:26:52,433
We learned how to go elsewhere
in our hearts and our heads
1453
01:26:52,457 --> 01:26:54,560
when the lights went out.
1454
01:26:54,584 --> 01:26:56,562
As soon as our legs
would carry us,
1455
01:26:56,586 --> 01:26:58,981
we ran far, far away.
1456
01:26:59,005 --> 01:27:01,526
Survival was all we hoped for.
1457
01:27:01,550 --> 01:27:03,444
A feral existence.
1458
01:27:03,468 --> 01:27:06,489
Until one day, who should we see
1459
01:27:06,513 --> 01:27:10,118
shuffling by with his cart
and his broom and his limp,
1460
01:27:10,142 --> 01:27:11,536
but Clinton Sharp.
1461
01:27:15,355 --> 01:27:18,876
In all his crippled glory.
1462
01:27:18,900 --> 01:27:21,254
That selfsame whistle
1463
01:27:21,278 --> 01:27:24,322
that had haunted our
nightmares for so long.
1464
01:27:28,827 --> 01:27:31,180
So we hunted you, Daddy,
1465
01:27:31,204 --> 01:27:35,143
and before long, we discovered
your clever little secret.
1466
01:27:35,167 --> 01:27:40,314
Mr. Franklyn, a master
villain marionette.
1467
01:27:40,338 --> 01:27:43,609
The legendary black briefcases,
the infamous voice messages,
1468
01:27:43,633 --> 01:27:46,279
the lost art of mystery.
1469
01:27:46,303 --> 01:27:48,156
What's in it?
1470
01:27:48,180 --> 01:27:50,116
Another fucking locker number.
1471
01:27:50,140 --> 01:27:53,786
Oh, you gotta love Mr.
Franklyn, don't you?
1472
01:27:53,810 --> 01:27:56,164
Who says mystery's a lost art?
1473
01:27:56,188 --> 01:27:58,249
Who says mystery's a lost art?
1474
01:27:58,273 --> 01:28:01,753
And we let you track us,
Daddy, as we tracked you.
1475
01:28:01,777 --> 01:28:04,797
Inch by inch, we laid
our plans against you.
1476
01:28:04,821 --> 01:28:07,783
We baited our traps
and cast our lures.
1477
01:28:10,243 --> 01:28:13,556
We pulled the strings
that made you dance.
1478
01:28:13,580 --> 01:28:16,559
We knew exactly what
would get your attention
1479
01:28:16,583 --> 01:28:22,315
and that you couldn't resist
hearing our confession.
1480
01:28:22,339 --> 01:28:27,195
I need a teeny, weeny donation, Mr.
Nigel Illing.
1481
01:28:27,219 --> 01:28:31,240
Mr. Franklyn, I must confess,
I've been a naughty girl.
1482
01:28:31,264 --> 01:28:33,367
Meet me at St.
Catherine's church.
1483
01:28:33,391 --> 01:28:36,120
This is a well-conceived venue.
1484
01:28:36,144 --> 01:28:39,415
I want your work, your
contracts, all of it.
1485
01:28:39,439 --> 01:28:41,209
I'm afraid you're out of luck.
1486
01:28:41,233 --> 01:28:44,837
I've been recommended
another interested party
1487
01:28:44,861 --> 01:28:46,255
to take care of my problems.
1488
01:28:46,279 --> 01:28:48,841
I'm better.
1489
01:28:48,865 --> 01:28:50,843
I highly doubt it.
1490
01:28:50,867 --> 01:28:55,890
You men, with your bad suits
and your pumiced hair,
1491
01:28:55,914 --> 01:28:58,893
you're utterly predictable.
1492
01:28:58,917 --> 01:29:01,229
I reckon to the point
of carelessness.
1493
01:29:01,253 --> 01:29:02,480
Yes.
1494
01:29:02,504 --> 01:29:03,940
Me?
1495
01:29:03,964 --> 01:29:06,859
I'm the switchblade
in the garters,
1496
01:29:06,883 --> 01:29:09,862
the stiletto in the stilettos.
1497
01:29:09,886 --> 01:29:13,574
I'm the surprise they
never see coming.
1498
01:29:13,598 --> 01:29:16,577
Who says mystery's a lost art?
1499
01:29:16,601 --> 01:29:18,454
Who'd have thought?
1500
01:29:18,478 --> 01:29:20,355
We're Daddy's little
girls, after all.
1501
01:29:26,152 --> 01:29:28,464
And now we stand on the
brink of our vengeance,
1502
01:29:28,488 --> 01:29:31,491
on the cusp of the
wildest of justice.
1503
01:29:32,701 --> 01:29:36,013
You are my daughters, yeah?
1504
01:29:36,037 --> 01:29:38,558
In blood only, Daddy.
1505
01:29:38,582 --> 01:29:40,309
Don't get too attached.
1506
01:29:40,333 --> 01:29:42,645
Mommy has to be avenged.
1507
01:29:42,669 --> 01:29:45,690
Tell us, Daddy, are you familiar
with the science of lobotomy?
1508
01:29:45,714 --> 01:29:47,692
Much maligned in
this day and age,
1509
01:29:47,716 --> 01:29:50,528
but somehow rather fitting
in this scenario,
1510
01:29:50,552 --> 01:29:51,529
don't you think?
1511
01:29:51,553 --> 01:29:53,447
Please, girls.
1512
01:29:53,471 --> 01:29:55,700
Anything. I'll do anything.
1513
01:29:55,724 --> 01:29:58,327
But not this, please! Not this.
1514
01:29:58,351 --> 01:30:01,539
I beseech you in
your mother's name!
1515
01:30:01,563 --> 01:30:03,082
I am your father!
1516
01:30:03,106 --> 01:30:06,419
No, no, no. Far too
little, far too late.
1517
01:30:06,443 --> 01:30:08,588
Shh, Daddy, easy.
1518
01:30:08,612 --> 01:30:11,215
I've got you. Try not to fight.
1519
01:30:11,239 --> 01:30:13,217
The time has come,
the walrus said,
1520
01:30:13,241 --> 01:30:15,136
to speak of many things,
1521
01:30:15,160 --> 01:30:18,764
like shoes and ships
and sealing wax,
1522
01:30:18,788 --> 01:30:21,249
cabbages and kings.
1523
01:30:28,256 --> 01:30:30,776
An eye for an eye, Daddy.
1524
01:30:38,475 --> 01:30:40,745
The coup de grâce is
yours, dear sister.
1525
01:30:40,769 --> 01:30:42,479
The nail in the coffin.
1526
01:30:46,524 --> 01:30:48,944
Send Mr. Franklyn to Wonderland.
1527
01:30:57,744 --> 01:30:59,079
Night-night, Daddy.
1528
01:31:09,965 --> 01:31:11,901
- Perfect.
- Perfect.
1529
01:31:11,925 --> 01:31:14,987
♪ Follow me ♪
1530
01:31:15,011 --> 01:31:18,491
♪ Follow me I'll show you how ♪
1531
01:31:18,515 --> 01:31:22,036
♪ How to run this deadly town ♪
1532
01:31:22,060 --> 01:31:24,396
♪ And get mad ♪
1533
01:31:26,606 --> 01:31:30,586
♪ Put that money, money,
money in the bag ♪
1534
01:31:30,610 --> 01:31:34,590
♪ Put that money, money,
money in my hands ♪
1535
01:31:34,614 --> 01:31:38,594
♪ And get running, running,
running out fast ♪
1536
01:31:38,618 --> 01:31:42,598
♪ And get running,
running, running ♪
1537
01:31:42,622 --> 01:31:45,685
♪ 'Cause I'm a silent ♪
1538
01:31:45,709 --> 01:31:50,356
♪ I'm a silent killer ♪
1539
01:31:50,380 --> 01:31:53,442
♪ And I'm coming ♪
1540
01:31:53,466 --> 01:31:56,928
♪ Yeah, I'm coming for you ♪
1541
01:31:58,346 --> 01:32:01,367
♪ So be frightened ♪
1542
01:32:01,391 --> 01:32:06,122
♪ Yeah, be frightened of me ♪
1543
01:32:06,146 --> 01:32:09,166
♪ 'Cause I'm coming ♪
1544
01:32:09,190 --> 01:32:13,087
♪ Yeah, I'm coming for you ♪
1545
01:32:13,111 --> 01:32:17,323
♪ I'm a silent killer ♪
1546
01:33:38,446 --> 01:33:42,367
♪♪
1547
01:34:14,440 --> 01:34:18,671
♪ The Queen of Hearts ♪
1548
01:34:18,695 --> 01:34:22,591
♪ She knows your sin ♪
1549
01:34:22,615 --> 01:34:26,679
♪ She breathes it out ♪
1550
01:34:26,703 --> 01:34:30,683
♪ She breathes it in ♪
1551
01:34:30,707 --> 01:34:34,812
♪ The Queen of Hearts ♪
1552
01:34:34,836 --> 01:34:38,858
♪ She sees your soul ♪
1553
01:34:38,882 --> 01:34:42,903
♪ Upon your breath ♪
1554
01:34:42,927 --> 01:34:46,866
♪ The alcohol ♪
1555
01:34:46,890 --> 01:34:51,036
♪ The Queen of Hearts ♪
1556
01:34:51,060 --> 01:34:55,082
♪ She'll bleed you dry ♪
1557
01:34:55,106 --> 01:34:59,211
♪ But when you're cleansed ♪
1558
01:34:59,235 --> 01:35:03,907
♪ The crown will cry ♪
109305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.