All language subtitles for Terminal.2018.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,865 --> 00:00:35,410 [whistling "Danny Boy"] 2 00:01:00,519 --> 00:01:01,895 [door closes] 3 00:01:01,937 --> 00:01:04,481 [footsteps] 4 00:01:07,234 --> 00:01:12,864 ANNIE: There is a place like no other on Earth. 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,993 A land full of wonder, 6 00:01:16,034 --> 00:01:17,327 mystery, 7 00:01:17,369 --> 00:01:18,662 and danger. 8 00:01:21,248 --> 00:01:24,960 Some say to survive it, 9 00:01:25,002 --> 00:01:29,006 you need to be as mad as a hatter, 10 00:01:29,047 --> 00:01:31,800 which luckily... 11 00:01:31,842 --> 00:01:33,385 I am. 12 00:01:39,349 --> 00:01:42,352 Bless me, Father, for I have sinned. 13 00:01:42,394 --> 00:01:43,937 MAN: Easy, sweetheart. 14 00:01:49,401 --> 00:01:52,654 MAN: I don't think you're supposed to smoke in here. 15 00:01:52,696 --> 00:01:54,323 ANNIE: Guess I've sinned again then. 16 00:01:54,364 --> 00:01:57,034 MAN: What is it that you want? 17 00:02:03,415 --> 00:02:05,792 You know exactly what I want. 18 00:02:05,834 --> 00:02:10,339 I want your work, your contracts, all of it. 19 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 MAN: I'm afraid you're out of luck. 20 00:02:12,424 --> 00:02:16,970 I've been recommended another interested party to handle my... 21 00:02:17,012 --> 00:02:19,389 [chuckles] liquidations. 22 00:02:19,431 --> 00:02:22,225 I'll make you a wager. 23 00:02:22,267 --> 00:02:25,812 These other interested parties, 24 00:02:25,854 --> 00:02:29,316 I'll set them on one another like starving rats in a cage, 25 00:02:29,358 --> 00:02:31,902 and you can watch through the bars. 26 00:02:31,943 --> 00:02:33,320 Give me a fortnight. 27 00:02:33,362 --> 00:02:35,530 I'll have them both dead at your feet. 28 00:02:35,572 --> 00:02:38,950 If I win, I get your work. 29 00:02:38,992 --> 00:02:40,202 All of it. 30 00:02:40,243 --> 00:02:42,913 If you win, 31 00:02:42,954 --> 00:02:46,500 you get to make me the interested party that's dead. 32 00:02:46,541 --> 00:02:48,835 Deal? 33 00:02:48,877 --> 00:02:50,337 MAN: Deal. 34 00:02:50,379 --> 00:02:51,838 ANNIE: Wait. 35 00:02:53,548 --> 00:02:56,218 I need a little favor. 36 00:02:56,259 --> 00:02:59,346 I need you to find someone for me. 37 00:03:02,557 --> 00:03:06,853 ♪♪ [film noir] 38 00:04:28,393 --> 00:04:30,270 MAN: Let the games begin. 39 00:04:44,993 --> 00:04:46,328 [knocking] 40 00:05:04,137 --> 00:05:06,723 Filet steaks and a robust red for supper, is it? 41 00:05:06,765 --> 00:05:08,058 Fuck off, you punk. 42 00:05:08,099 --> 00:05:10,227 Don't do that. It's dangerous. 43 00:05:10,268 --> 00:05:12,229 I've got an open blade here. 44 00:05:12,270 --> 00:05:14,940 Stick it in your mouth. Maybe it will keep you quiet. 45 00:05:19,069 --> 00:05:20,779 Why are you shaving? 46 00:05:20,821 --> 00:05:22,280 Two weeks we've been in here all day and all night, 47 00:05:22,322 --> 00:05:23,990 and suddenly you're putting your face on. 48 00:05:24,032 --> 00:05:24,991 What's all that about? 49 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 I've got a date later. 50 00:05:27,244 --> 00:05:29,996 Have you? Bollocks. 51 00:05:30,038 --> 00:05:32,833 Only date you've got is with a camp bed and your right hand, 52 00:05:32,874 --> 00:05:34,751 you wanker. 53 00:05:54,229 --> 00:06:00,068 [whistling "Danny Boy"] 54 00:06:07,993 --> 00:06:10,287 [whistling continues] 55 00:06:15,625 --> 00:06:18,378 No trains till tomorrow now. 56 00:06:18,420 --> 00:06:20,338 404 going north, 57 00:06:20,380 --> 00:06:23,258 calling all stations until termination. 58 00:06:23,300 --> 00:06:25,093 Have a pleasant trip. 59 00:06:25,135 --> 00:06:27,721 I'm not going north. I just need a train. 60 00:06:27,762 --> 00:06:28,930 Train? 61 00:06:30,599 --> 00:06:32,183 - Yes. - Where you going? 62 00:06:32,225 --> 00:06:33,977 Nowhere. I just need a train. 63 00:06:34,019 --> 00:06:35,812 - Why? - Never you mind! 64 00:06:35,854 --> 00:06:38,023 There's no need for rudeness. 65 00:06:39,149 --> 00:06:41,776 [coughing] 66 00:06:41,818 --> 00:06:44,279 I'm so sorry. That was, um... 67 00:06:44,321 --> 00:06:45,697 That was unnecessary. 68 00:06:45,739 --> 00:06:48,325 A man... 69 00:06:48,366 --> 00:06:49,784 who needs a train... 70 00:06:49,826 --> 00:06:52,537 but not the journey... 71 00:06:52,579 --> 00:06:55,081 is a man with a problem. 72 00:06:55,123 --> 00:06:56,666 Indeed. 73 00:06:56,708 --> 00:06:58,335 Are there any freight trains coming through here 74 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 - between now and then? - Naw. 75 00:07:00,545 --> 00:07:02,047 No freight trains here. 76 00:07:02,088 --> 00:07:03,840 Of course. 77 00:07:03,882 --> 00:07:05,175 Yeah. 78 00:07:05,216 --> 00:07:07,636 404 going north, 79 00:07:07,677 --> 00:07:13,016 calling all stations until termination. 80 00:07:13,058 --> 00:07:15,143 Well, the 404 seems like an age away, 81 00:07:15,185 --> 00:07:17,729 and it's not time I'm trying to kill. 82 00:07:21,358 --> 00:07:23,860 End of the Line cafe 83 00:07:23,902 --> 00:07:26,237 situated on the station concourse, 84 00:07:26,279 --> 00:07:28,281 open 24 hours a day. 85 00:07:28,323 --> 00:07:32,369 Why not purchase one of our delicious sticky buns? 86 00:07:32,410 --> 00:07:34,245 Only 30 pence. 87 00:07:34,287 --> 00:07:35,705 You're peculiar. 88 00:07:35,747 --> 00:07:38,541 And you're staring at an empty platform 89 00:07:38,583 --> 00:07:42,253 in a deserted station in the middle of the night, 90 00:07:42,295 --> 00:07:47,092 waiting for a train that isn't coming. 91 00:07:48,426 --> 00:07:50,345 Touché. 92 00:07:50,387 --> 00:07:52,722 End of the Line it is. 93 00:07:55,809 --> 00:07:58,979 [coughing] 94 00:08:01,439 --> 00:08:02,399 [sighing] 95 00:08:09,614 --> 00:08:11,908 [coughs] 96 00:08:11,950 --> 00:08:14,077 - [whistles] - [coughing continues] 97 00:08:18,373 --> 00:08:20,500 Give us your money, you old bastard, or I'll do you! 98 00:08:20,542 --> 00:08:22,377 What? No! Absolutely not! 99 00:08:22,419 --> 00:08:24,504 - You think I'm kidding? - I didn't say that. 100 00:08:24,546 --> 00:08:27,173 I just feel like you lack preparation is all. 101 00:08:27,215 --> 00:08:28,258 [gun cocks] 102 00:08:28,299 --> 00:08:29,676 How's this for preparation? 103 00:08:29,718 --> 00:08:33,346 Now give him your wallet and your watch. Now! 104 00:08:33,388 --> 00:08:35,557 I'll tell you what. I'll buy the gun off you. 105 00:08:35,598 --> 00:08:37,392 I've got a fiver here, a crisp five pound note. 106 00:08:37,434 --> 00:08:38,893 Take it or leave it. 107 00:08:38,935 --> 00:08:40,895 Raymond, hurry up! 108 00:08:40,937 --> 00:08:42,188 What do you want me to do, Lenny? 109 00:08:42,230 --> 00:08:44,482 - He's not cooperating. - Lenny? 110 00:08:44,524 --> 00:08:46,067 - You are? - Raymond. 111 00:08:46,109 --> 00:08:47,986 Raymond. Now listen to me very, very carefully. 112 00:08:48,028 --> 00:08:50,447 I've made what I believe to be a perfectly reasonable offer. 113 00:08:50,488 --> 00:08:52,323 Now you're going to make a few quid, 114 00:08:52,365 --> 00:08:53,450 and I'm in need of a gun. 115 00:08:53,491 --> 00:08:54,993 Now, is it loaded? 116 00:08:55,035 --> 00:08:56,327 What do you mean, is it loaded? 117 00:08:56,369 --> 00:08:58,163 I mean, are there any bullets in it? 118 00:08:58,204 --> 00:09:00,206 Of course it's loaded! 119 00:09:00,248 --> 00:09:01,541 Really? 120 00:09:03,668 --> 00:09:04,878 No, it's not loaded. 121 00:09:04,919 --> 00:09:06,212 - Ah. - Ray! 122 00:09:06,254 --> 00:09:07,839 - For Christ's sakes! - What? 123 00:09:07,881 --> 00:09:08,882 It's not, is it? 124 00:09:08,923 --> 00:09:10,633 This is ridiculous. 125 00:09:10,675 --> 00:09:12,093 - Hey, where you going? - Stay there you or I'll... 126 00:09:12,135 --> 00:09:13,553 Or what? What, Lenny? 127 00:09:13,595 --> 00:09:16,473 You going to butter me to death? 128 00:09:16,514 --> 00:09:18,933 I'm very disappointed in both of you. 129 00:09:18,975 --> 00:09:21,978 You've let me down, and you've let yourselves down. 130 00:09:22,020 --> 00:09:24,272 Something to think about, isn't it? 131 00:09:24,314 --> 00:09:25,565 Good night. 132 00:09:29,027 --> 00:09:30,904 Fucking piss me off sometimes, you do. 133 00:09:30,945 --> 00:09:32,781 Why did you tell him there were no bullets for? 134 00:09:32,822 --> 00:09:34,949 [arguing continues] 135 00:09:41,664 --> 00:09:45,794 [clock ticking] 136 00:09:58,014 --> 00:09:59,224 You can't smoke in here. 137 00:10:02,852 --> 00:10:04,771 Well, there's no one else in here. 138 00:10:04,813 --> 00:10:07,607 They're not smoking either, are they? 139 00:10:07,649 --> 00:10:12,320 [coughs] can I have another cup of coffee then? This one's cold. 140 00:10:12,362 --> 00:10:15,406 That's because you've been playing with it for 20 minutes. 141 00:10:15,448 --> 00:10:18,326 - Can I have another one? - Sure. 40 pence. 142 00:10:18,368 --> 00:10:19,911 Have a heart. I just got mugged. 143 00:10:19,953 --> 00:10:22,956 39 then. I'm in a giving mood. 144 00:10:22,997 --> 00:10:26,042 [coughing] 145 00:10:26,084 --> 00:10:28,211 So shines a good deed in a naughty world. 146 00:10:29,587 --> 00:10:31,214 Naughty? 147 00:10:31,256 --> 00:10:34,134 As in spank me gently, I've been a naughty girl? 148 00:10:34,175 --> 00:10:37,178 No, not that kind of naughty. 149 00:10:37,220 --> 00:10:40,306 As in tie me to the bedposts because I've been so naughty? 150 00:10:40,348 --> 00:10:43,393 I think that qualifies as the same kind of naughty. 151 00:10:43,434 --> 00:10:45,019 I know. 152 00:10:45,061 --> 00:10:48,648 I just enjoy watching you fidget when I say "naughty." 153 00:10:50,859 --> 00:10:53,194 Have we met before? 154 00:10:53,236 --> 00:10:55,822 Why? Do I look familiar? 155 00:10:55,864 --> 00:10:59,492 [coughing] 156 00:10:59,534 --> 00:11:01,870 Are you all right? 157 00:11:01,911 --> 00:11:04,205 Do you need your medicine? 158 00:11:04,247 --> 00:11:06,583 Well, tell me which one. 159 00:11:06,624 --> 00:11:08,376 You've got to be kidding me. 160 00:11:08,418 --> 00:11:10,545 Medicinal purposes. 161 00:11:10,587 --> 00:11:12,797 Nice. Go on then. 162 00:11:25,351 --> 00:11:26,769 How about that coffee? 163 00:11:39,073 --> 00:11:40,575 [distant woman screams] 164 00:11:42,160 --> 00:11:43,786 Listen to this. 165 00:11:43,828 --> 00:11:45,663 "Curvaceous, cream-skinned belle 166 00:11:45,705 --> 00:11:48,625 seeks sleek Romeo for candlelit romance 167 00:11:48,666 --> 00:11:50,668 and walks in the moonlight. 168 00:11:50,710 --> 00:11:52,962 City based." 169 00:11:53,004 --> 00:11:55,215 See, that's code, that is. 170 00:11:55,256 --> 00:11:57,842 That's deviants' code. Pervert poetry. 171 00:11:59,385 --> 00:12:02,096 Translates to "Fat bird wants outside seeing-to 172 00:12:02,138 --> 00:12:03,890 late at night." See? 173 00:12:03,932 --> 00:12:06,100 Well, that is funny. 174 00:12:06,142 --> 00:12:08,686 "Slight, retiring young gentleman 175 00:12:08,728 --> 00:12:12,941 seeks decisive, practical lady to draw him from his shell. 176 00:12:12,982 --> 00:12:16,569 Friendship and romance. Suburban residence." 177 00:12:16,611 --> 00:12:18,404 Translation: 178 00:12:18,446 --> 00:12:20,531 Skinny pencil-dick seeks dominatrix 179 00:12:20,573 --> 00:12:22,242 for abuse and humiliation. 180 00:12:22,283 --> 00:12:24,118 Has own dungeon. 181 00:12:24,160 --> 00:12:26,162 World's gone to shit, and all anyone can think about 182 00:12:26,204 --> 00:12:30,291 is their next dirty one down the docks. 183 00:12:30,333 --> 00:12:32,710 There it is, though. 184 00:12:32,752 --> 00:12:36,631 There it is in black and white. 185 00:12:49,686 --> 00:12:51,729 So... 186 00:12:51,771 --> 00:12:53,815 what's wrong with you? 187 00:12:53,856 --> 00:12:55,525 I beg your pardon? 188 00:12:55,566 --> 00:12:58,152 You're hardly the picture of health. What's wrong? 189 00:12:58,194 --> 00:12:59,654 You don't want to know. 190 00:12:59,696 --> 00:13:01,447 I'm fascinated. 191 00:13:01,489 --> 00:13:04,033 - Tell me. - What's wrong with you? 192 00:13:04,075 --> 00:13:07,704 I have an unquenchable bloodlust for darkness and depravity. 193 00:13:07,745 --> 00:13:09,664 That's nice. 194 00:13:09,706 --> 00:13:10,873 Is it cancer? 195 00:13:10,915 --> 00:13:13,501 No, no. [coughs] 196 00:13:13,543 --> 00:13:17,005 Has anyone ever introduced you to the concept of small talk? 197 00:13:17,046 --> 00:13:20,425 Well, what is it if it's not cancer? 198 00:13:20,466 --> 00:13:22,176 They don't know. 199 00:13:22,218 --> 00:13:24,345 No way. 200 00:13:24,387 --> 00:13:26,306 That is brilliant. 201 00:13:26,347 --> 00:13:27,932 You're a bit odd, aren't you? 202 00:13:27,974 --> 00:13:30,685 Unquestionably, but death is by far the best bit. 203 00:13:30,727 --> 00:13:32,729 - Of what? - Of life! 204 00:13:32,770 --> 00:13:35,023 Did you read that in a birthday card? 205 00:13:35,064 --> 00:13:36,691 You're funny. 206 00:13:38,109 --> 00:13:40,737 All right, let's examine the facts. 207 00:13:40,778 --> 00:13:44,532 It's terminal, your sides hurt, and you cough badly. 208 00:13:44,574 --> 00:13:46,409 All signs point to malignant tumor damage. 209 00:13:46,451 --> 00:13:48,578 You're not in denial about it, are you? 210 00:13:48,619 --> 00:13:52,206 You're not desperately searching for another explanation? 211 00:13:52,248 --> 00:13:54,334 BILL: I'm dying? 212 00:13:54,375 --> 00:13:55,960 Yeah. 213 00:13:57,253 --> 00:13:59,339 No, thanks. 214 00:13:59,380 --> 00:14:03,760 But you don't know... why or how? 215 00:14:05,470 --> 00:14:06,429 No. 216 00:14:06,471 --> 00:14:08,681 Will it be painful? 217 00:14:08,723 --> 00:14:10,433 Oh, no. 218 00:14:10,475 --> 00:14:14,062 Well, how can you be sure? 219 00:14:14,103 --> 00:14:15,521 Painkillers. 220 00:14:15,563 --> 00:14:18,358 [bottle clattering] 221 00:14:18,399 --> 00:14:19,609 [telephone ringing] 222 00:14:19,650 --> 00:14:21,027 Is there anything else? 223 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 [ringing continues] 224 00:14:23,613 --> 00:14:24,864 Lolly? 225 00:14:24,906 --> 00:14:27,200 It's definitely not cancer. 226 00:14:27,241 --> 00:14:29,660 Okay. I don't want to waste my time diagnosing you 227 00:14:29,702 --> 00:14:31,662 if it's going to be some run of the mill cancer thing. 228 00:14:31,704 --> 00:14:33,498 Who says I need diagnosing? 229 00:14:33,539 --> 00:14:34,957 You're dying. 230 00:14:34,999 --> 00:14:36,292 Painfully, apparently. 231 00:14:36,334 --> 00:14:39,045 And they don't know why or what of. 232 00:14:39,087 --> 00:14:40,630 It just sounds pretty undiagnosed to me. 233 00:14:40,671 --> 00:14:43,466 We're all dying, you realize. 234 00:14:43,508 --> 00:14:46,969 Slowly, painfully. Just a matter of time, friend. 235 00:14:47,011 --> 00:14:49,722 See now, that's the spirit! 236 00:14:49,764 --> 00:14:51,140 Are you scared? 237 00:14:51,182 --> 00:14:53,393 I try not to think about it. 238 00:14:53,434 --> 00:14:54,685 How's that working out for you? 239 00:14:54,727 --> 00:14:56,396 Not very well. 240 00:14:56,437 --> 00:14:57,855 Are you being survived? 241 00:14:57,897 --> 00:14:59,816 I have no idea what that means. 242 00:14:59,857 --> 00:15:01,067 Wife, kids? 243 00:15:01,109 --> 00:15:02,235 Okay, you can't say that. 244 00:15:02,276 --> 00:15:03,653 It's "survived by." 245 00:15:03,694 --> 00:15:05,071 It has no other grammatical context. 246 00:15:05,113 --> 00:15:07,365 Jesus, what are you, a dying English teacher? 247 00:15:07,407 --> 00:15:08,741 Yeah. 248 00:15:08,783 --> 00:15:10,201 Oh. 249 00:15:10,243 --> 00:15:12,412 That's fair enough, I suppose. 250 00:15:12,453 --> 00:15:14,497 Conjugate me to your heart's content. 251 00:15:14,539 --> 00:15:16,916 - Conjugation's different... - Shut up. 252 00:15:16,958 --> 00:15:18,251 Okay. 253 00:15:25,007 --> 00:15:27,427 Are you sure we haven't met before? 254 00:15:28,803 --> 00:15:31,389 I don't know. Have we? 255 00:15:31,431 --> 00:15:33,766 One shouldn't answer a question with a question. 256 00:15:33,808 --> 00:15:37,145 One shouldn't be such a pompous prat, but here we are. 257 00:15:37,186 --> 00:15:39,564 [laughs, coughs] 258 00:15:39,605 --> 00:15:41,732 I think I would definitely remember you if we'd met before. 259 00:15:41,774 --> 00:15:44,444 You would think so, wouldn't you? 260 00:15:50,199 --> 00:15:54,120 [sirens blaring] 261 00:15:59,709 --> 00:16:00,710 [groans] 262 00:16:03,713 --> 00:16:05,882 What the fuck is going on? 263 00:16:07,758 --> 00:16:09,469 Who the hell are you? 264 00:16:11,512 --> 00:16:13,347 Untie me. 265 00:16:14,682 --> 00:16:15,808 Now! 266 00:16:15,850 --> 00:16:18,144 [exhales] 267 00:16:19,520 --> 00:16:21,272 Listen to me. 268 00:16:21,314 --> 00:16:24,859 You've made a mistake. A big one. 269 00:16:24,901 --> 00:16:29,739 But it is a redeemable error. 270 00:16:29,780 --> 00:16:31,365 You're gonna put on the rest of your clothes, 271 00:16:31,407 --> 00:16:32,492 you're gonna gather your things, 272 00:16:32,533 --> 00:16:34,577 you're gonna give me the key, 273 00:16:34,619 --> 00:16:39,165 and then you're going to run for your life. 274 00:16:39,207 --> 00:16:42,710 You've no idea who I am, 275 00:16:42,752 --> 00:16:45,588 what I do, 276 00:16:45,630 --> 00:16:47,715 or who I work for. 277 00:16:47,757 --> 00:16:52,345 Au contraire, Mr. Nigel Illing. 278 00:16:52,386 --> 00:16:55,097 I know exactly who you are. 279 00:16:55,139 --> 00:16:57,683 I know exactly what it is you do. 280 00:16:57,725 --> 00:16:59,936 And I know exactly who you work for. 281 00:17:02,355 --> 00:17:05,900 I also know that you're 44, 5'11", 12 stone, 282 00:17:05,942 --> 00:17:07,527 AB Negative, a drinker and a smoker, 283 00:17:07,568 --> 00:17:08,903 and you have a healthy appetite 284 00:17:08,945 --> 00:17:11,030 for young hookers in kinky suspenders. 285 00:17:15,701 --> 00:17:17,787 And when you combine the information 286 00:17:17,828 --> 00:17:19,372 I have gathered on you and your habits, 287 00:17:19,413 --> 00:17:22,166 one can deduce exactly how many drops of laudanum 288 00:17:22,208 --> 00:17:24,001 it requires to render you unconscious 289 00:17:24,043 --> 00:17:25,753 and relatively docile. 290 00:17:27,380 --> 00:17:31,259 I need a teeny-weeny bit of information from you 291 00:17:31,300 --> 00:17:34,554 and a small donation. 292 00:17:36,013 --> 00:17:37,765 Okay, what do you want? 293 00:17:37,807 --> 00:17:39,433 You want money? 294 00:17:39,475 --> 00:17:42,937 You want the car? Listen, you can take it. 295 00:17:42,979 --> 00:17:45,940 You can take it. Take whatever you want. 296 00:17:45,982 --> 00:17:48,526 Oh, that's a very poor choice of words. 297 00:17:48,568 --> 00:17:51,237 Help! Help! 298 00:17:51,279 --> 00:17:53,114 Help! 299 00:17:53,155 --> 00:17:54,865 [muffled screaming] 300 00:17:57,577 --> 00:18:00,830 ♪♪ [rock] 301 00:18:05,001 --> 00:18:08,170 Bless me, Father, for I have sinned. 302 00:18:13,384 --> 00:18:15,303 So there's this guy, right? 303 00:18:15,344 --> 00:18:17,013 He's creeping through this house. 304 00:18:17,054 --> 00:18:19,849 It's dark, sinister, creepy. You get the picture. 305 00:18:19,890 --> 00:18:21,183 Pulls out his gun, 306 00:18:21,225 --> 00:18:22,977 and he goes into the room with it 307 00:18:23,019 --> 00:18:26,647 held arm's length in front of him, Vince. 308 00:18:26,689 --> 00:18:28,566 I don't know what to tell you. It's the pictures. 309 00:18:31,652 --> 00:18:33,696 Right. You walk into the room, right? 310 00:18:33,738 --> 00:18:35,781 In like a shot. You clear your corners. 311 00:18:35,823 --> 00:18:37,825 Cleared. The room is yours, easy. 312 00:18:37,867 --> 00:18:40,911 You don't fucking ease your gun into the room 313 00:18:40,953 --> 00:18:42,330 without being able to see anything, 314 00:18:42,371 --> 00:18:44,332 waiting to be shot. 315 00:18:44,373 --> 00:18:45,958 It's stupid. 316 00:18:46,000 --> 00:18:48,544 It's a film, Alf. It's make-believe. 317 00:18:48,586 --> 00:18:51,922 It's factually inaccurate. They actually make it up. 318 00:18:51,964 --> 00:18:54,216 It's not as though they've got some hit man consultant 319 00:18:54,258 --> 00:18:55,593 talking them through the finer points 320 00:18:55,635 --> 00:18:57,595 of assassinating other fictitious people. 321 00:18:57,637 --> 00:18:59,055 Yes, but why not? 322 00:18:59,096 --> 00:19:02,308 It would be factually accurate if they did. 323 00:19:02,350 --> 00:19:03,392 I just realized something. 324 00:19:03,434 --> 00:19:05,645 You're a fucking moron. 325 00:19:05,686 --> 00:19:07,355 Two teas, love! 326 00:19:09,065 --> 00:19:10,691 Oy, bottle blonde! 327 00:19:12,360 --> 00:19:13,569 Two teas. 328 00:19:15,821 --> 00:19:17,406 What's the magic word? 329 00:19:22,620 --> 00:19:25,790 To be fair, you didn't say "please." 330 00:19:25,831 --> 00:19:29,460 Please, could we have two tea cups of lovely tea, 331 00:19:29,502 --> 00:19:32,254 a little bit of milk, two sugars, both builder's, 332 00:19:32,296 --> 00:19:33,422 please, if you don't mind? 333 00:19:33,464 --> 00:19:34,965 Thank you very much. 334 00:19:36,300 --> 00:19:38,344 It will be my pleasure. 335 00:19:38,386 --> 00:19:39,261 Wanker. 336 00:19:40,721 --> 00:19:41,847 Watch this. 337 00:19:47,812 --> 00:19:51,273 Excuse me. could I have one of your... 338 00:19:51,315 --> 00:19:53,984 lovely-looking sticky buns, please? 339 00:19:54,026 --> 00:19:56,570 It's dinner and drinks at the very least 340 00:19:56,612 --> 00:19:59,281 before you get your hands on my buns, handsome. 341 00:19:59,323 --> 00:20:02,243 I mix a mean martini, sugarplum. 342 00:20:02,284 --> 00:20:04,286 In that case, I'll even butter them for you. 343 00:20:04,328 --> 00:20:07,623 Alfred, would you mind terribly rejoining me at the table, 344 00:20:07,665 --> 00:20:09,125 pretty please? 345 00:20:09,166 --> 00:20:11,669 Before I break your fucking neck. 346 00:20:11,711 --> 00:20:13,003 Duty calls. 347 00:20:13,045 --> 00:20:15,172 On the job, are you? 348 00:20:19,218 --> 00:20:20,636 Is there the remotest chance 349 00:20:20,678 --> 00:20:24,181 that you could possibly calm down a bit? 350 00:20:24,223 --> 00:20:26,058 And what kind of a shithole is this then, eh? 351 00:20:26,100 --> 00:20:29,437 You said somewhere quiet, off the beaten track. 352 00:20:29,478 --> 00:20:31,355 So you find the only late night cafe 353 00:20:31,397 --> 00:20:32,773 open this side of the precinct. 354 00:20:32,815 --> 00:20:34,358 It's genius. 355 00:20:34,400 --> 00:20:36,986 I thought it might be nice if we had a cup of tea 356 00:20:37,027 --> 00:20:38,446 while we talked. 357 00:20:40,865 --> 00:20:42,408 Enjoy my buns. 358 00:20:46,245 --> 00:20:47,580 [laughs] 359 00:20:47,621 --> 00:20:48,956 Are you fucking drunk or something? 360 00:20:48,998 --> 00:20:50,666 ALFRED: No. Why? 361 00:20:50,708 --> 00:20:54,253 VINCE: Just shut the fuck up! That's why. 362 00:20:54,295 --> 00:20:56,672 ALFRED: What is so cloak and dagger 363 00:20:56,714 --> 00:20:59,759 that you couldn't just tell me over the phone? 364 00:20:59,800 --> 00:21:01,969 A job's coming. 365 00:21:02,011 --> 00:21:03,179 Yeah? 366 00:21:03,220 --> 00:21:05,055 Guttering, is it? Window cleaning? 367 00:21:05,097 --> 00:21:06,766 Yeah, keep up the cheek, son. 368 00:21:06,807 --> 00:21:08,726 You know, you're gonna get clipped round the ear. 369 00:21:08,768 --> 00:21:10,519 In fact, you're gonna get a clip 370 00:21:10,561 --> 00:21:12,229 straight in the fucking forehead. 371 00:21:12,271 --> 00:21:14,440 Understand? 372 00:21:14,482 --> 00:21:16,317 All right. 373 00:21:16,358 --> 00:21:17,985 I'm listening. 374 00:21:18,027 --> 00:21:21,947 So there's a message on the answering service. 375 00:21:24,742 --> 00:21:27,828 VINCE: It tells me, "Go to the terminal 376 00:21:27,870 --> 00:21:30,289 and open locker 125." 377 00:21:38,172 --> 00:21:40,549 ALFRED: Is there a key? VINCE: No, there's no key. 378 00:21:42,259 --> 00:21:43,969 ALFRED: So what was in it? 379 00:22:01,862 --> 00:22:03,489 "La Lapin Blanche." 380 00:22:04,740 --> 00:22:06,200 What's that? 381 00:22:06,242 --> 00:22:07,827 Well, it's French. 382 00:22:07,868 --> 00:22:10,830 Yes, I know, thank you. 383 00:22:10,871 --> 00:22:13,082 I simply don't understand the relevance of it. 384 00:22:13,123 --> 00:22:14,708 Are you going to ruin this for me? 385 00:22:14,750 --> 00:22:17,795 Are you going to suck all the fucking alluring mystery 386 00:22:17,837 --> 00:22:20,673 out of this fucking situation for me? 387 00:22:20,714 --> 00:22:22,758 So it's a clue. 388 00:22:24,385 --> 00:22:27,263 - A trail of breadcrumbs. - Yes, apparently. 389 00:22:27,304 --> 00:22:29,849 Someone has a pen-chaunt for the amateur dramatics. 390 00:22:29,890 --> 00:22:31,392 It's pronounced penchant. 391 00:22:31,433 --> 00:22:33,018 It's pronounced shut your fucking mouth 392 00:22:33,060 --> 00:22:37,439 is how it's pronounced. 393 00:22:37,481 --> 00:22:40,484 Hang on a second. 394 00:22:40,526 --> 00:22:41,735 Black briefcase. 395 00:22:41,777 --> 00:22:43,612 Mm-hmm. 396 00:22:43,654 --> 00:22:45,531 In a locker. 397 00:22:45,573 --> 00:22:47,616 A clue. A trail of breadcrumbs. 398 00:22:47,658 --> 00:22:49,785 Vince, that's the touch, mate. 399 00:22:49,827 --> 00:22:52,162 That is a job from Mr. Franklyn. 400 00:22:54,540 --> 00:22:56,250 VINCE: A Mr. Franklyn job? 401 00:22:56,292 --> 00:22:58,419 This is massive! 402 00:22:58,460 --> 00:22:59,587 All right. 403 00:22:59,628 --> 00:23:02,047 Don't get moist. 404 00:23:03,924 --> 00:23:06,010 I thought he always used Illing. 405 00:23:06,051 --> 00:23:07,595 [slicing, screaming] 406 00:23:07,636 --> 00:23:08,846 Apparently not. 407 00:23:11,765 --> 00:23:13,142 Now, have I whet your appetite? 408 00:23:13,183 --> 00:23:14,351 I'm salivating. 409 00:23:14,393 --> 00:23:17,521 Let's go rabbit hunting. 410 00:23:24,612 --> 00:23:27,406 We've got to play our cards right on this one, Vincent. 411 00:23:27,448 --> 00:23:30,701 No one fucks with Mr. Franklyn. 412 00:23:30,743 --> 00:23:32,369 It is a once in a blue moon, 413 00:23:32,411 --> 00:23:35,331 once in a fucking lifetime opportunity. 414 00:23:35,372 --> 00:23:36,790 It's keys to the kingdom. 415 00:23:36,832 --> 00:23:38,709 All right, Alfred, it's Mr. Franklyn, 416 00:23:38,751 --> 00:23:40,794 not the fucking second coming. 417 00:23:42,338 --> 00:23:44,882 ALFRED: Well, I guess this is the place. 418 00:23:44,924 --> 00:23:46,675 VINCE: What gave it away? 419 00:23:46,717 --> 00:23:51,931 Was it the 20-foot neon sign with the fucking rabbit on it? 420 00:23:51,972 --> 00:23:54,642 ♪♪ [techno] 421 00:23:54,683 --> 00:23:56,769 Pinch me, I'm dreaming. 422 00:23:56,810 --> 00:23:59,980 VINCE: Never judge a book by it's cover. 423 00:24:00,022 --> 00:24:02,191 ♪♪ [continues] 424 00:24:02,232 --> 00:24:05,110 ♪ I made myself look good for you ♪ 425 00:24:08,030 --> 00:24:10,616 ♪ Dressed up real nice ♪ 426 00:24:13,535 --> 00:24:16,330 ♪ Oh, baby, this is all for you ♪ 427 00:24:18,999 --> 00:24:21,794 ♪ I'm like the perfect little wife ♪ 428 00:24:21,835 --> 00:24:24,129 Hello, handsome, dangerous men. 429 00:24:24,171 --> 00:24:25,798 Hello, beautiful, semi-clad girl. 430 00:24:25,839 --> 00:24:28,050 Business or pleasure? 431 00:24:28,092 --> 00:24:30,469 Is the real question do I want to pay you 432 00:24:30,511 --> 00:24:32,596 to writhe around on top of me for a couple of songs, 433 00:24:32,638 --> 00:24:35,140 get me hot all under the collar and take me into the back room 434 00:24:35,182 --> 00:24:37,059 for an overpriced hand job? 435 00:24:37,101 --> 00:24:38,477 'Cause if it is, the answer's no, fuck off. 436 00:24:38,519 --> 00:24:40,729 You are no gentleman. 437 00:24:40,771 --> 00:24:42,564 But you, on the other hand... 438 00:24:44,191 --> 00:24:48,195 I'm Conejo. Welcome. What is it you seek? 439 00:24:48,237 --> 00:24:49,947 We're here to meet someone. 440 00:24:49,989 --> 00:24:51,573 - Who? - We don't know. 441 00:24:51,615 --> 00:24:53,367 About what? 442 00:24:53,409 --> 00:24:55,577 - We don't know. - Oy! 443 00:24:55,619 --> 00:24:58,747 You need to see Bunny. Follow me. 444 00:25:06,422 --> 00:25:09,133 So where's this Bunny then, eh? 445 00:25:09,174 --> 00:25:11,093 You'll see. 446 00:25:14,346 --> 00:25:15,723 Conejo. 447 00:25:15,764 --> 00:25:17,766 What a beautiful name. 448 00:25:17,808 --> 00:25:20,519 I bet it means "waterfall" or "sunset" 449 00:25:20,561 --> 00:25:22,312 or something exotic like that. 450 00:25:22,354 --> 00:25:25,566 It means "rabbit," tit. 451 00:25:25,607 --> 00:25:27,192 Oh, yeah. 452 00:25:27,234 --> 00:25:28,569 Get your head in the fucking game, mate. 453 00:25:28,610 --> 00:25:30,571 You're becoming a fucking liability. 454 00:25:30,612 --> 00:25:33,282 And part of my job is to dispose of fucking liabilities. 455 00:25:33,323 --> 00:25:34,867 What do you mean, I've become a fucking liability? 456 00:25:34,908 --> 00:25:36,410 EMCEE: It's Bunny! 457 00:25:36,452 --> 00:25:38,370 [crowd cheering] 458 00:25:38,412 --> 00:25:41,040 - Shut up. - We all play the game. 459 00:25:41,081 --> 00:25:43,208 [cheering continues] 460 00:25:43,250 --> 00:25:45,252 Shut up. Look at her. 461 00:25:45,294 --> 00:25:48,464 Oh, my God. Oh, my God. 462 00:25:48,505 --> 00:25:52,593 ♪♪ 463 00:25:55,888 --> 00:25:58,974 ♪ Here we go again ♪ 464 00:25:59,016 --> 00:26:01,310 ♪ The ending's just the same ♪ 465 00:26:01,351 --> 00:26:03,103 Yeah? I'll show you game. 466 00:26:03,145 --> 00:26:05,230 Yeah, are you the famous Bunny? 467 00:26:05,272 --> 00:26:07,316 ANNIE: How abrupt. 468 00:26:07,357 --> 00:26:09,943 Well, I'm not here for conversation or culture. 469 00:26:09,985 --> 00:26:11,528 I'm here for information. 470 00:26:11,570 --> 00:26:13,947 Maybe a filthy lap dance, if I can get one. 471 00:26:13,989 --> 00:26:16,617 Then you're in the right place, Vincent. 472 00:26:16,658 --> 00:26:19,328 How do you know my name? 473 00:26:21,121 --> 00:26:22,998 Bottle blonde! 474 00:26:23,040 --> 00:26:25,292 What the fucking hell are you doing here? 475 00:26:25,334 --> 00:26:26,752 Girl's got to eat. 476 00:26:29,505 --> 00:26:31,465 Is there somewhere we can go and talk? 477 00:26:31,507 --> 00:26:34,426 That depends. Have you got something for me? 478 00:26:36,428 --> 00:26:39,181 I was thinking more of an envelope stuffed with money. 479 00:26:40,432 --> 00:26:41,308 [whistles] 480 00:26:48,732 --> 00:26:51,401 Now, I bet that's gonna buy me a few filthy lap dances. 481 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 Probably a lot more than that. 482 00:26:53,195 --> 00:26:54,446 Come and find out. 483 00:26:54,488 --> 00:26:57,407 Both of you, down the rabbit hole. 484 00:26:58,617 --> 00:26:59,743 Curiouser and curiouser. 485 00:27:05,958 --> 00:27:08,127 They're with me, boys. 486 00:27:13,340 --> 00:27:14,925 VINCE: We've been sent here... we don't know why... 487 00:27:14,967 --> 00:27:16,343 to see you, apparently. 488 00:27:16,385 --> 00:27:17,845 You're supposed to give us something, 489 00:27:17,886 --> 00:27:19,304 though why you couldn't have given it to us 490 00:27:19,346 --> 00:27:21,932 at the pissin' cafe is way beyond me. 491 00:27:21,974 --> 00:27:23,308 Then we leave. 492 00:27:23,350 --> 00:27:24,309 Sound like a plan? 493 00:27:26,645 --> 00:27:28,021 So. 494 00:27:29,398 --> 00:27:30,524 So? 495 00:27:30,566 --> 00:27:33,610 Look, I'm just the middleman. 496 00:27:33,652 --> 00:27:35,445 Think of me as a half-naked waitress 497 00:27:35,487 --> 00:27:37,489 delivering goods from one anonymous party 498 00:27:37,531 --> 00:27:39,741 to another anonymous party for a fee. 499 00:27:39,783 --> 00:27:44,121 Or slightly less anonymous in your case, Vincent. 500 00:27:44,163 --> 00:27:47,332 - What's the combination? - No idea. 501 00:27:47,374 --> 00:27:49,459 Well, what good's a briefcase if we ain't got the combination? 502 00:27:49,501 --> 00:27:51,044 No idea. 503 00:27:53,922 --> 00:27:56,466 Huh. Doesn't even need a combination. 504 00:27:58,177 --> 00:28:00,220 Thank you, Miss Bunny. We'll be on our way. 505 00:28:00,262 --> 00:28:02,181 Hang on. 506 00:28:02,222 --> 00:28:04,641 There's something different about you, bottle blonde. 507 00:28:04,683 --> 00:28:07,186 Besides my stocking suspenders, plunging cleavage, 508 00:28:07,227 --> 00:28:09,062 and full face of harlot's makeup? 509 00:28:09,104 --> 00:28:10,314 [laughs] 510 00:28:10,355 --> 00:28:12,691 Yeah, yeah, besides that. 511 00:28:12,733 --> 00:28:14,943 ALFRED: Time to go, Vince. 512 00:28:16,195 --> 00:28:17,738 No. 513 00:28:17,779 --> 00:28:20,949 I want my lap dance first before I go anywhere. 514 00:28:20,991 --> 00:28:22,326 [gun cocks] 515 00:28:22,367 --> 00:28:24,870 I'm ready if you are. 516 00:28:24,912 --> 00:28:26,872 I'll let the dog see the rabbit. 517 00:28:26,914 --> 00:28:29,875 Let's go, Vince. Floor show's over. 518 00:28:33,962 --> 00:28:36,089 Let me show you chaps the quick way out, shall I? 519 00:28:42,054 --> 00:28:45,557 I'm gonna get that filthy lap dance off of you, bottle blonde, 520 00:28:45,599 --> 00:28:47,726 one way or another. 521 00:28:53,857 --> 00:28:56,068 Come back again soon, handsome. 522 00:28:57,694 --> 00:28:59,363 VINCE: Alfred? 523 00:28:59,404 --> 00:29:01,615 I'll even show you my tail. 524 00:29:03,992 --> 00:29:05,410 Don't bring him. 525 00:29:11,750 --> 00:29:13,085 Wow. 526 00:29:14,419 --> 00:29:16,630 Oh, Jesus Christ. 527 00:29:16,672 --> 00:29:20,050 One sniff of a whore's perfume, you think you're in love. 528 00:29:20,092 --> 00:29:21,635 I mean wow. 529 00:29:21,677 --> 00:29:22,886 [laughs] 530 00:29:22,928 --> 00:29:25,097 She looked better as a waitress. 531 00:29:27,224 --> 00:29:28,684 Wow! 532 00:29:28,725 --> 00:29:31,603 VINCE: You really are a twat, you know that? 533 00:29:31,645 --> 00:29:32,646 [ding] 534 00:29:38,443 --> 00:29:40,779 It's the waiting that's doing me in. 535 00:29:40,821 --> 00:29:43,448 Just, um... 536 00:29:43,490 --> 00:29:47,452 sitting around, waiting to stop breathing. 537 00:29:47,494 --> 00:29:49,746 My mom went in a house fire. 538 00:29:51,081 --> 00:29:53,208 No waiting around there, I suppose. 539 00:29:53,250 --> 00:29:55,043 - I'm sorry. - No, you're not. 540 00:29:55,085 --> 00:29:57,504 You are utterly self-involved at the moment, 541 00:29:57,546 --> 00:29:59,214 completely wrapped up in yourself. 542 00:29:59,256 --> 00:30:01,216 Steady on. Just 'cause I'm on my way out 543 00:30:01,258 --> 00:30:03,343 doesn't mean I've turned into a complete bastard. 544 00:30:03,385 --> 00:30:04,928 Why not? 545 00:30:04,970 --> 00:30:06,638 It's your prerogative. 546 00:30:06,680 --> 00:30:08,390 That is your hard-won silver lining. 547 00:30:08,432 --> 00:30:09,599 I don't follow. 548 00:30:09,641 --> 00:30:11,518 Okay, well, think of it this way. 549 00:30:11,560 --> 00:30:12,978 It's moral carte blanche. 550 00:30:13,020 --> 00:30:14,980 It's an open invitation to anarchy. 551 00:30:15,022 --> 00:30:17,774 You can spend your last days on Earth 552 00:30:17,816 --> 00:30:19,651 doing whatever you want. 553 00:30:19,693 --> 00:30:20,861 Rape away. 554 00:30:20,902 --> 00:30:22,779 Smite to your heart's content. 555 00:30:22,821 --> 00:30:24,573 Pillage the precinct till the gutters run red, 556 00:30:24,614 --> 00:30:25,907 and none of it will matter 557 00:30:25,949 --> 00:30:28,160 because you'll be dead by Sunday. 558 00:30:28,201 --> 00:30:29,786 So go nuts! 559 00:30:29,828 --> 00:30:34,082 You know, dry roasted, sniper in the clock tower nuts. 560 00:30:35,709 --> 00:30:38,045 Did something happen to you as a child? 561 00:30:38,086 --> 00:30:40,088 Besides my mother dying in agony in a blazing inferno? 562 00:30:40,130 --> 00:30:42,466 Oh, I am so sorry. That was... 563 00:30:42,507 --> 00:30:45,552 Don't apologize. Rub my nose in it. 564 00:30:45,594 --> 00:30:46,845 Come on, pillage me! 565 00:30:46,887 --> 00:30:49,348 Sorry. Was that a bit naughty? 566 00:30:51,683 --> 00:30:53,935 What happened to your thumb? 567 00:30:55,437 --> 00:30:56,355 Oh, that. 568 00:30:57,481 --> 00:30:59,775 An exercise in self-control. 569 00:30:59,816 --> 00:31:02,235 Ah. It went well then. 570 00:31:02,277 --> 00:31:03,362 [chuckles] 571 00:31:04,863 --> 00:31:06,698 Look, all I'm saying is 572 00:31:06,740 --> 00:31:09,409 this seems like a really good opportunity 573 00:31:09,451 --> 00:31:11,161 to do whatever the hell you want. 574 00:31:11,203 --> 00:31:14,164 Well, what if I want to mope around in all-night cafes, 575 00:31:14,206 --> 00:31:16,166 feeling sorry for myself? 576 00:31:16,208 --> 00:31:18,377 Then, frankly, I might as well do you in now 577 00:31:18,418 --> 00:31:20,879 and save myself from your self-indulgent tripe. 578 00:31:20,921 --> 00:31:23,465 [laughing, coughing] 579 00:31:23,507 --> 00:31:24,800 Well... 580 00:31:24,841 --> 00:31:27,094 Well, I would appreciate that. 581 00:31:27,135 --> 00:31:28,970 Annie. 582 00:31:29,012 --> 00:31:30,138 Bill. 583 00:31:40,732 --> 00:31:42,776 That's not your locker! 584 00:31:42,818 --> 00:31:44,778 You're going to give me a fucking heart attack! 585 00:31:44,820 --> 00:31:47,280 It is a criminal offense to interfere with 586 00:31:47,322 --> 00:31:50,409 either municipal storage or precinct property. 587 00:31:50,450 --> 00:31:53,036 Any suspicious activity must be reported 588 00:31:53,078 --> 00:31:55,539 to the appropriate authorities immediately. 589 00:31:59,334 --> 00:32:01,628 Why don't you piss off, old man? 590 00:32:01,670 --> 00:32:04,339 Mind your own business. 591 00:32:04,381 --> 00:32:07,175 Supervisor. Night Supervisor. 592 00:32:07,217 --> 00:32:09,302 Duties to include sweeping of concourse and platform, 593 00:32:09,344 --> 00:32:10,762 maintenance and attendance of all... 594 00:32:10,804 --> 00:32:11,763 Shut up! 595 00:32:13,890 --> 00:32:15,350 Tell me something. 596 00:32:15,392 --> 00:32:18,437 Do I look to you like the sort of individual 597 00:32:18,478 --> 00:32:20,814 that creeps into the station in the dead of night, 598 00:32:20,856 --> 00:32:22,190 breaks open a locker, 599 00:32:22,232 --> 00:32:24,276 removes a suspicious-looking briefcase, 600 00:32:24,317 --> 00:32:27,779 and then lets the fucking cleaner... 601 00:32:30,574 --> 00:32:33,326 sorry, night supervisor... 602 00:32:33,368 --> 00:32:35,871 run off and tell tall tales about it? 603 00:32:35,912 --> 00:32:37,539 Do I not strike you more as the sort of 604 00:32:37,581 --> 00:32:40,667 highly motivated, highly vicious individual 605 00:32:40,709 --> 00:32:43,587 that would not kill said night supervisor 606 00:32:43,628 --> 00:32:46,006 and stuff him into the fucking locker? 607 00:32:46,047 --> 00:32:49,885 Acceptable forms of payment at the terminal are as follows: 608 00:32:49,926 --> 00:32:52,179 cash, banker's drafts, 609 00:32:52,220 --> 00:32:55,265 certified checks up to the value of the return journey. 610 00:32:56,683 --> 00:32:58,727 [laughing] 611 00:33:02,481 --> 00:33:05,525 I like you. You're funny. 612 00:33:05,567 --> 00:33:08,111 All right, all right, I'll clear it. 613 00:33:08,153 --> 00:33:10,363 - Oh. - Mum's the word, Supe. 614 00:33:10,405 --> 00:33:11,573 - Okay. - [laughs] 615 00:33:11,615 --> 00:33:15,035 - Oh! - Ten, twenty, thirty. 616 00:33:15,076 --> 00:33:16,953 We all right, son? 617 00:33:19,915 --> 00:33:24,002 When rich villains have need of poor ones, 618 00:33:24,044 --> 00:33:27,422 poor ones make what price they will. 619 00:33:30,509 --> 00:33:31,718 Come again? 620 00:33:31,760 --> 00:33:34,179 I want more money. 621 00:33:34,221 --> 00:33:36,223 Yeah. 622 00:33:36,264 --> 00:33:38,141 - Oh, yeah. - [laughs] 623 00:33:39,893 --> 00:33:42,604 You know, when rich villains get pissed off 624 00:33:42,646 --> 00:33:44,564 with poor ones overcharging them, 625 00:33:44,606 --> 00:33:46,566 they go round their house, 626 00:33:46,608 --> 00:33:49,945 they burn it, they murder their family. 627 00:33:51,863 --> 00:33:56,117 Terminal Train Lines thanks you for your business 628 00:33:56,159 --> 00:33:59,454 and wishes you a pleasant evening. 629 00:34:06,419 --> 00:34:08,380 What a fucking crook! 630 00:34:17,180 --> 00:34:18,390 [whistle] 631 00:34:23,603 --> 00:34:26,481 - Yo, you better give me your... - Fuck off! 632 00:34:26,523 --> 00:34:28,066 I just wanted to know the time, mate. 633 00:34:28,108 --> 00:34:29,276 My bad. 634 00:34:29,317 --> 00:34:30,652 Yeah, that's it, fucking walk on. 635 00:34:30,694 --> 00:34:32,779 Yeah, yeah, you better run. 636 00:34:32,821 --> 00:34:34,114 Dickhead. 637 00:34:36,491 --> 00:34:38,410 [laughing] 638 00:34:38,451 --> 00:34:40,245 - Just for you. - Thanks. 639 00:34:40,287 --> 00:34:41,329 [door slams] 640 00:34:41,371 --> 00:34:44,040 VINCE: Evening, bottle blonde. 641 00:34:44,082 --> 00:34:45,709 Hello, Prince charming. 642 00:34:45,750 --> 00:34:48,461 - Alfred. - Vince. 643 00:34:48,503 --> 00:34:50,338 You want to put her down, mate. 644 00:34:50,380 --> 00:34:53,258 You don't know where she's been. You'll catch something. 645 00:34:54,426 --> 00:34:56,219 Duty calls. 646 00:34:56,261 --> 00:34:59,139 Well, it was lovely seeing you again, handsome. 647 00:35:06,563 --> 00:35:08,607 Can't say the same for you, Vincent. 648 00:35:11,818 --> 00:35:13,778 You want to get your head in the game, mate? 649 00:35:13,820 --> 00:35:15,530 You're getting sloppy. 650 00:35:17,032 --> 00:35:18,491 I'll see you around, bottle blonde, 651 00:35:18,533 --> 00:35:20,118 if I don't shoot you first. 652 00:35:20,160 --> 00:35:22,078 Ooh. 653 00:35:25,957 --> 00:35:26,958 Vince! 654 00:35:30,420 --> 00:35:31,671 Bang. 655 00:35:35,050 --> 00:35:36,801 Wanker. 656 00:35:36,843 --> 00:35:40,013 [machines beeping] 657 00:35:52,192 --> 00:35:54,277 This was in the briefcase. 658 00:35:54,319 --> 00:35:58,406 Press play. I'm gonna stretch my legs. 659 00:36:02,952 --> 00:36:05,413 I am Mr. Franklyn. 660 00:36:05,455 --> 00:36:08,166 I have no doubt you know who I am 661 00:36:08,208 --> 00:36:10,752 and what my business is worth. 662 00:36:10,794 --> 00:36:14,005 I have an offer, a contract. 663 00:36:14,047 --> 00:36:17,717 I want you to kill someone for me. 664 00:36:17,759 --> 00:36:19,386 You will lie in wait in the apartment 665 00:36:19,427 --> 00:36:22,514 I have provided for you. 666 00:36:22,555 --> 00:36:25,850 You will be on call 24 hours a day, 667 00:36:25,892 --> 00:36:27,936 seven days a week, 668 00:36:27,977 --> 00:36:31,022 until I contact you to... 669 00:36:31,064 --> 00:36:32,899 execute. 670 00:36:32,941 --> 00:36:34,317 Jesus. 671 00:36:34,359 --> 00:36:36,027 Before you commence, 672 00:36:36,069 --> 00:36:39,656 I require one of you to attend a face-to-face meeting. 673 00:36:39,698 --> 00:36:43,368 Only one. I do not like crowds. 674 00:36:43,410 --> 00:36:45,245 That is all. 675 00:36:45,286 --> 00:36:47,622 Fucking perfect. 676 00:37:16,276 --> 00:37:18,653 Evening, bottle blonde. 677 00:37:21,781 --> 00:37:24,325 Out for a casual stroll? 678 00:38:06,993 --> 00:38:08,119 [Annie whistles] 679 00:38:09,871 --> 00:38:12,290 Well, for fuck's sake. 680 00:38:16,252 --> 00:38:18,755 You know what? I'm getting a little bit old 681 00:38:18,797 --> 00:38:21,716 for all these parlor games, bottle blonde. 682 00:38:45,573 --> 00:38:48,493 Evening, gorgeous. 683 00:38:48,535 --> 00:38:50,119 These are for you. 684 00:38:51,871 --> 00:38:54,249 You're in trouble, Alfred. 685 00:38:54,290 --> 00:38:56,084 I'm always in trouble, sugarplum. 686 00:38:56,125 --> 00:38:58,670 Spare me the heroics. You're in real trouble. 687 00:38:58,711 --> 00:39:00,129 Targeted, shot in the back of the head 688 00:39:00,171 --> 00:39:01,965 unless you pay attention trouble. 689 00:39:02,006 --> 00:39:03,925 I'm listening. 690 00:39:03,967 --> 00:39:07,220 Good, because I like you. 691 00:39:07,262 --> 00:39:09,973 You're handsome, and you're chivalrous, 692 00:39:10,014 --> 00:39:11,474 and I like your jaw. 693 00:39:11,516 --> 00:39:13,685 It's manly. 694 00:39:13,726 --> 00:39:15,895 I want to keep you. 695 00:39:15,937 --> 00:39:18,273 - Well, I think you're... - Shut up. 696 00:39:19,399 --> 00:39:21,109 Understood. 697 00:39:21,150 --> 00:39:23,736 There's someone here to see you. 698 00:39:23,778 --> 00:39:26,489 Listen to what he's got to say or that handsome face of yours 699 00:39:26,531 --> 00:39:30,285 will have a gaping exit wound slap bang in the middle of it. 700 00:39:30,326 --> 00:39:32,495 - Okay. - Good. 701 00:39:32,537 --> 00:39:34,914 Come on out. He's not gonna bite. 702 00:39:38,084 --> 00:39:39,335 [door slides closed] 703 00:39:39,377 --> 00:39:41,170 Hello? 704 00:39:41,212 --> 00:39:43,089 [ringing] 705 00:40:05,737 --> 00:40:07,697 [ring] 706 00:40:07,739 --> 00:40:09,282 MR. FRANKLYN: Good evening, Vincent. 707 00:40:09,324 --> 00:40:11,618 Mr. fucking Franklyn, I presume. 708 00:40:11,659 --> 00:40:14,162 - The very same. - Let me get this straight. 709 00:40:14,203 --> 00:40:15,580 You drag me out in the middle of the night, 710 00:40:15,622 --> 00:40:18,082 halfway across the city, freezing cold, 711 00:40:18,124 --> 00:40:20,209 up 20 flights of rickety stairs 712 00:40:20,251 --> 00:40:22,545 just so that you can speak to me on the fucking phone? 713 00:40:22,587 --> 00:40:25,506 Who says mystery's a lost art? 714 00:40:25,548 --> 00:40:27,091 Yeah, fair enough. 715 00:40:27,133 --> 00:40:29,344 Now, the contract. 716 00:40:29,385 --> 00:40:31,930 You and your partner start tomorrow. 717 00:40:31,971 --> 00:40:34,641 The target will be lured to this window. 718 00:40:34,682 --> 00:40:37,810 It faces the apartment where you will be waiting. 719 00:40:37,852 --> 00:40:39,979 One shot to the head. 720 00:40:40,021 --> 00:40:42,774 A clean kill. No mistakes. 721 00:40:42,815 --> 00:40:48,196 Now, I have another deal, a side part, for you. 722 00:40:48,237 --> 00:40:50,198 VINCE: Okay, go on. 723 00:40:50,239 --> 00:40:52,200 MR. FRANKLYN: When you've executed the contract, 724 00:40:52,241 --> 00:40:56,579 I want you to kill your partner. 725 00:40:56,621 --> 00:40:58,081 Why? 726 00:40:58,122 --> 00:40:59,499 I don't like crowds. 727 00:40:59,540 --> 00:41:03,586 And I like loyalty I can buy. 728 00:41:03,628 --> 00:41:07,048 Double the original offer, in cash. 729 00:41:09,968 --> 00:41:13,054 What you want, his head on a silver platter? 730 00:41:13,096 --> 00:41:17,016 His ID papers and trigger finger will suffice. 731 00:41:17,058 --> 00:41:20,770 I'm offering you double the money and a one way split. 732 00:41:20,812 --> 00:41:25,066 I believe I can trust your mercenary greed. 733 00:41:25,108 --> 00:41:27,944 Now, do we have a deal? 734 00:41:29,862 --> 00:41:31,280 Yeah. 735 00:41:31,322 --> 00:41:32,907 Consider it done. 736 00:41:32,949 --> 00:41:35,034 MR. FRANKLYN: Good. 737 00:41:39,706 --> 00:41:41,749 Where'd you get ahold of that there thing? 738 00:41:41,791 --> 00:41:44,127 Where the fuck did you get that? 739 00:41:44,168 --> 00:41:46,129 Stop it, Alfred. He's just the messenger. 740 00:41:46,170 --> 00:41:48,631 Who is about to get very shot on the count of three. 741 00:41:48,673 --> 00:41:51,009 One, two... 742 00:41:51,050 --> 00:41:53,928 Locker! Locker in the terminal! 743 00:41:53,970 --> 00:41:56,055 Black briefcase. 744 00:41:56,097 --> 00:41:57,140 Note inside. 745 00:41:57,181 --> 00:41:59,100 A man... A man paid me. 746 00:41:59,142 --> 00:42:01,894 An envelope with money. 747 00:42:01,936 --> 00:42:03,229 Please don't kill me! 748 00:42:03,271 --> 00:42:05,023 - Three. - [gun clicks] 749 00:42:08,276 --> 00:42:10,695 Now fuck off. 750 00:42:10,737 --> 00:42:12,280 Go on. 751 00:42:16,659 --> 00:42:18,244 Fuck! 752 00:42:20,913 --> 00:42:24,625 Fuck, fuck, fuck, fuck! 753 00:42:24,667 --> 00:42:26,627 Fucker! 754 00:42:26,669 --> 00:42:29,297 [sighs] 755 00:42:29,338 --> 00:42:31,215 Feel better? 756 00:42:31,257 --> 00:42:33,843 [groans] 757 00:42:33,885 --> 00:42:36,804 It's all bullshit, isn't it? 758 00:42:36,846 --> 00:42:39,474 No job, no hit. 759 00:42:39,515 --> 00:42:41,309 Oh, no, handsome. 760 00:42:43,394 --> 00:42:46,481 There most definitely was a hit. 761 00:42:48,858 --> 00:42:50,026 Me? 762 00:42:50,068 --> 00:42:51,736 Not anymore. 763 00:42:51,778 --> 00:42:54,155 We can find a new target. 764 00:42:55,907 --> 00:42:57,366 We? 765 00:42:57,408 --> 00:43:00,244 Now tell me something, sugarplum. 766 00:43:00,286 --> 00:43:03,790 Why should I trust you, eh? 767 00:43:03,831 --> 00:43:07,251 Aren't you part of this whole conspiracy? 768 00:43:07,293 --> 00:43:09,837 I told you. 769 00:43:10,963 --> 00:43:13,341 I like you. 770 00:43:13,382 --> 00:43:16,177 I need someone to butter my buns for. 771 00:43:23,559 --> 00:43:26,771 Well, I suppose I do need a new partner now, don't I? 772 00:43:26,813 --> 00:43:31,567 My old one seems to have become rather untrustworthy. 773 00:43:31,609 --> 00:43:33,528 But I will warn you, Alfred. 774 00:43:33,569 --> 00:43:36,823 I'll need a firm hand and a regular lash of the tongue. 775 00:43:36,864 --> 00:43:40,326 I can't wait to have you under me. 776 00:43:40,368 --> 00:43:41,994 Good. 777 00:43:42,036 --> 00:43:45,081 Let's have a cup of tea and plot our bloody revenge. 778 00:43:45,123 --> 00:43:49,585 You tidy that up. I'll put the kettle on... 779 00:43:49,627 --> 00:43:50,878 partner. 780 00:44:01,264 --> 00:44:04,851 The way I see it, you've got two options. 781 00:44:04,892 --> 00:44:05,893 Go on. 782 00:44:05,935 --> 00:44:07,770 Option A: suicide. 783 00:44:07,812 --> 00:44:09,605 I see. And B? 784 00:44:09,647 --> 00:44:12,024 Well, you've got to hear the case for Option A first. 785 00:44:12,066 --> 00:44:14,235 - I do? - You do. 786 00:44:14,277 --> 00:44:15,570 I'm all ears. 787 00:44:15,611 --> 00:44:17,363 - You're dying. - Apparently. 788 00:44:17,405 --> 00:44:19,866 - You're not happy about it. - Not really. 789 00:44:19,907 --> 00:44:21,492 You're miserable, touchy. 790 00:44:21,534 --> 00:44:23,703 Quite frankly, not great company. 791 00:44:23,744 --> 00:44:25,037 Oh, thank you. 792 00:44:25,079 --> 00:44:26,664 Want my advice? 793 00:44:26,706 --> 00:44:27,832 No. 794 00:44:29,834 --> 00:44:31,669 Just end it. 795 00:44:31,711 --> 00:44:34,422 Have you ever considered counseling? 796 00:44:34,463 --> 00:44:36,048 Every minute of every day, 797 00:44:36,090 --> 00:44:37,758 you're bombarded with a series of hazardous 798 00:44:37,800 --> 00:44:40,678 and potentially life-ending situations to choose from. 799 00:44:40,720 --> 00:44:42,680 Jump in front of a bus. 800 00:44:42,722 --> 00:44:44,140 Have a bath with your toaster. 801 00:44:44,182 --> 00:44:45,600 Fall on your butter knife. 802 00:44:45,641 --> 00:44:47,602 Tall buildings, rivers, bridges, trains. 803 00:44:47,643 --> 00:44:49,145 There are more ways to end your life 804 00:44:49,187 --> 00:44:51,480 than there are ways to live it. 805 00:44:51,522 --> 00:44:53,482 All this pissing around in train stations 806 00:44:53,524 --> 00:44:55,026 in the middle of the night would be over. 807 00:44:55,067 --> 00:44:58,571 End this nothing, and all it takes is some balls. 808 00:44:58,613 --> 00:45:01,199 And my immortal soul? 809 00:45:01,240 --> 00:45:02,867 Overrated. 810 00:45:02,909 --> 00:45:05,536 Overrated? 811 00:45:05,578 --> 00:45:10,708 Have you done something to put your immortal soul in jeopardy? 812 00:45:15,755 --> 00:45:19,884 Well, there you go then. Nothing to worry about. 813 00:45:19,926 --> 00:45:21,177 Are you catholic? 814 00:45:21,219 --> 00:45:22,428 Yeah. 815 00:45:22,470 --> 00:45:24,680 [coughing] 816 00:45:24,722 --> 00:45:26,474 Religious? 817 00:45:26,515 --> 00:45:28,684 [coughing] 818 00:45:28,726 --> 00:45:31,938 Oh, fuck me. Oh, sorry. Um... 819 00:45:31,979 --> 00:45:34,565 Forgive me, Father, for I have sinned. 820 00:45:34,607 --> 00:45:36,859 To be honest, I can't recall the last time I took confession. 821 00:45:36,901 --> 00:45:40,863 I think it's more than 10, but less than 20. 822 00:45:40,905 --> 00:45:42,198 Days? 823 00:45:42,240 --> 00:45:46,285 Months? Not years, surely. 824 00:45:46,327 --> 00:45:47,954 Don't get pissed off at me for telling you the truth. 825 00:45:47,995 --> 00:45:49,914 That's just mean. 826 00:45:49,956 --> 00:45:52,083 If I'd known you were like this, I would've just said three days 827 00:45:52,124 --> 00:45:54,502 and taken my chances with the Almighty. 828 00:45:54,543 --> 00:45:56,295 [coughs] Sorry. 829 00:45:57,755 --> 00:46:00,049 That was uncalled for. I apologize. 830 00:46:02,301 --> 00:46:04,553 Are you still there? 831 00:46:04,595 --> 00:46:06,097 [sniffing] 832 00:46:06,138 --> 00:46:08,891 I know you're there. I can smell sherry. 833 00:46:08,933 --> 00:46:10,142 [flicks lighter] 834 00:46:10,184 --> 00:46:11,644 Define religious. 835 00:46:11,686 --> 00:46:12,937 Lolly? 836 00:46:14,689 --> 00:46:17,525 I'll take that as a big fat no. 837 00:46:17,566 --> 00:46:19,860 Maybe it's divine retribution. 838 00:46:19,902 --> 00:46:22,697 Oh, yeah, that sounds tasty. 839 00:46:22,738 --> 00:46:25,700 You know, my sins revisiting me 840 00:46:25,741 --> 00:46:28,411 and my past coming back to haunt me... 841 00:46:28,452 --> 00:46:31,914 I'm all ears, William. 842 00:46:31,956 --> 00:46:34,000 Let me hear your confession. 843 00:46:42,550 --> 00:46:44,927 Repent and thou shalt be saved! 844 00:46:46,637 --> 00:46:48,180 That's not even from the Bible. 845 00:46:48,222 --> 00:46:50,016 Okay, that is the graffiti 846 00:46:50,057 --> 00:46:52,852 that's written on the bus stop opposite the terminal. 847 00:46:52,893 --> 00:46:54,562 That's disappointing. 848 00:46:54,603 --> 00:46:56,939 That's pretty much my entire knowledge of scripture. 849 00:46:56,981 --> 00:46:58,983 Try this one: Repent, turn back, 850 00:46:59,025 --> 00:47:01,402 and thy sins will be blotted out. 851 00:47:01,444 --> 00:47:03,195 Not really as catchy, is it? 852 00:47:03,237 --> 00:47:04,989 [laughs] 853 00:47:05,031 --> 00:47:06,782 How's my case for suicide progressing? 854 00:47:06,824 --> 00:47:08,200 Am I quaking your foundations? 855 00:47:08,242 --> 00:47:10,077 You're giving me a headache. 856 00:47:10,119 --> 00:47:12,079 Oh, how's this for a headache? 857 00:47:12,121 --> 00:47:14,790 Take a pencil, jam into tabletop, 858 00:47:14,832 --> 00:47:17,960 slam head down onto pencil, dead in five seconds. 859 00:47:18,002 --> 00:47:19,837 - That's foul. - Isn't it? 860 00:47:19,879 --> 00:47:21,255 And every time I suggest this to someone, 861 00:47:21,297 --> 00:47:22,840 they think it goes up your nose. 862 00:47:22,882 --> 00:47:24,550 You've suggested this more than once? 863 00:47:24,592 --> 00:47:26,552 It can't go up your nose. That's impossible. 864 00:47:26,594 --> 00:47:28,512 Think about the trajectory involved. 865 00:47:28,554 --> 00:47:30,056 It would go in your eyeball, right? 866 00:47:30,097 --> 00:47:31,849 Through the socket, into your brain. 867 00:47:31,891 --> 00:47:35,478 I... Well, it depends on the angle of the head, I suppose. 868 00:47:35,519 --> 00:47:37,104 Let's test the theory. 869 00:47:37,146 --> 00:47:39,940 It's not very sharp, is it? 870 00:47:39,982 --> 00:47:41,067 Use your fancy pen then. 871 00:47:43,527 --> 00:47:44,570 It's heavier. 872 00:47:44,612 --> 00:47:47,448 Nib's sharper than yours. 873 00:47:47,490 --> 00:47:50,493 Probably get it further into the table, better purchase. 874 00:47:52,119 --> 00:47:54,163 It would feel more proper, wouldn't it? 875 00:47:54,205 --> 00:47:55,623 More ceremonial. 876 00:47:55,664 --> 00:47:59,001 A pen does have more purpose than a pencil. 877 00:47:59,043 --> 00:48:00,211 More stature. 878 00:48:00,252 --> 00:48:01,796 Definitely a better choice. 879 00:48:01,837 --> 00:48:04,757 Definitely, and how resonantly poetic. 880 00:48:04,799 --> 00:48:07,968 The English professor found impaled on his own fountain pen. 881 00:48:08,010 --> 00:48:08,969 It's epic. 882 00:48:09,011 --> 00:48:10,012 It's inspired. 883 00:48:10,054 --> 00:48:11,430 We've cracked it! 884 00:48:11,472 --> 00:48:15,017 Time, place, method, it's all there. 885 00:48:15,059 --> 00:48:17,019 Don't you think it'd be a bit painful? 886 00:48:17,061 --> 00:48:18,646 You're missing the point. 887 00:48:18,687 --> 00:48:19,980 Hmm? 888 00:48:20,022 --> 00:48:21,690 Get it? 889 00:48:21,732 --> 00:48:23,901 - Brilliant. - God, you're not very keen. 890 00:48:23,943 --> 00:48:25,569 Do you want to kill yourself or not? 891 00:48:25,611 --> 00:48:26,821 I'm not so sure now. 892 00:48:26,862 --> 00:48:28,739 Oh, pathetic. 893 00:48:28,781 --> 00:48:30,741 Can I have that pen then? I never had one like that. 894 00:48:30,783 --> 00:48:32,201 - No. - Why? 895 00:48:32,243 --> 00:48:34,620 Because it's mine. 896 00:48:34,662 --> 00:48:36,163 Thought you were about to top yourself? 897 00:48:36,205 --> 00:48:37,832 What do you need a pen for? 898 00:48:37,873 --> 00:48:39,792 Come on, please. It'll be like you left it for me. 899 00:48:39,834 --> 00:48:41,585 - Bequeathed it, not left. - Oh, my God. 900 00:48:41,627 --> 00:48:43,295 Shut up! I'm taking the pen. 901 00:48:43,337 --> 00:48:45,256 You've got no use for it, and I want it. 902 00:48:45,297 --> 00:48:47,466 Here, you can have my pencil to make up for your loss, okay? 903 00:48:47,508 --> 00:48:49,593 Done, swapped, over. 904 00:48:51,846 --> 00:48:55,015 ♪♪ [rock] 905 00:49:11,073 --> 00:49:13,784 ALFRED: How long have we been stuck in here? 906 00:49:15,995 --> 00:49:20,082 VINCE: 12 days, 13 hours, and 27 minutes. Why? 907 00:49:20,124 --> 00:49:21,792 ALFRED: Just wondering. 908 00:49:21,834 --> 00:49:23,377 VINCE: You missing your bottle blonde? 909 00:49:23,419 --> 00:49:25,963 Geez, you're like a hormonal teenager. 910 00:49:26,005 --> 00:49:28,716 She's gonna be the death of you, that fucking girl. 911 00:49:28,757 --> 00:49:30,926 - Cards. - Yeah? 912 00:49:30,968 --> 00:49:33,512 - Great. Hold 'em. - Three-card brag. 913 00:49:33,554 --> 00:49:35,347 Fuck off. That's a pouf's game. 914 00:49:35,389 --> 00:49:37,099 Fine. Hold 'em it is. 915 00:49:37,141 --> 00:49:38,976 Fair enough. Let's go! 916 00:49:39,018 --> 00:49:40,478 That's more like it. 917 00:49:40,519 --> 00:49:42,021 Oh, give 'em here. 918 00:49:42,062 --> 00:49:43,355 You're gonna fucking hurt yourself. come on. 919 00:49:43,397 --> 00:49:44,899 Just give 'em to me. 920 00:49:46,901 --> 00:49:48,235 For fuck's sake, Alf. 921 00:49:48,277 --> 00:49:50,821 There's fucking barely half a deck. 922 00:49:54,575 --> 00:49:56,285 We could always play snap. 923 00:49:56,327 --> 00:49:58,662 I'll snap your fucking neck in a minute! 924 00:50:00,998 --> 00:50:03,751 How do you play solitaire? 925 00:50:03,792 --> 00:50:07,588 Quietly, on your own, in the other fucking room. 926 00:50:07,630 --> 00:50:10,090 - You really are becoming a... - Yeah, a fucking liability. 927 00:50:10,132 --> 00:50:11,967 I know. Hear it all the time. 928 00:50:17,890 --> 00:50:20,559 Boss, look at this. 929 00:50:20,601 --> 00:50:21,936 What is it? 930 00:50:21,977 --> 00:50:23,646 Something for me to beat you to death with? 931 00:50:23,687 --> 00:50:24,730 No. 932 00:50:26,774 --> 00:50:30,194 "The time has come, the walrus said, 933 00:50:30,236 --> 00:50:31,946 to talk of many things. 934 00:50:31,987 --> 00:50:36,659 Of shoes and ships and sealing wax, 935 00:50:36,700 --> 00:50:38,702 of cabbages and kings." 936 00:50:38,744 --> 00:50:43,082 "And why the sea is boiling hot and whether pigs have wings." 937 00:50:44,542 --> 00:50:45,918 I don't get it. 938 00:50:45,960 --> 00:50:48,087 It's gibberish. 939 00:50:48,128 --> 00:50:50,464 It's all like this, the whole bloody book. 940 00:50:50,506 --> 00:50:52,299 It's just fucking drivel. 941 00:50:52,341 --> 00:50:55,344 Well, I'm sure Lewis Carroll will be suitably apologetic 942 00:50:55,386 --> 00:50:58,556 when he finds out how upset you are. 943 00:50:58,597 --> 00:51:00,683 Why don't you fuck off into the other room 944 00:51:00,724 --> 00:51:02,893 and leave me alone, eh? 945 00:51:05,980 --> 00:51:11,110 ♪♪ [rock] 946 00:51:20,995 --> 00:51:22,288 [glasses clank] 947 00:51:22,329 --> 00:51:24,331 Want a drink? 948 00:51:24,373 --> 00:51:26,208 A proper drink, I mean. 949 00:51:26,250 --> 00:51:28,043 Oh, no doubt. 950 00:51:32,089 --> 00:51:34,758 Bill, it's time we explore Option B. 951 00:51:34,800 --> 00:51:36,093 Oh, goody, there's more. 952 00:51:36,135 --> 00:51:37,177 There is. 953 00:51:37,219 --> 00:51:40,764 Option B: assisted suicide. 954 00:51:40,806 --> 00:51:42,057 [coughing] 955 00:51:42,099 --> 00:51:44,393 I believe they call that "euthanasia." 956 00:51:44,435 --> 00:51:45,811 Eutha-what? 957 00:51:45,853 --> 00:51:48,606 It was very popular at one time with the Swiss. 958 00:51:48,647 --> 00:51:49,648 What's a Swiss? 959 00:51:49,690 --> 00:51:51,483 [laughs] 960 00:51:51,525 --> 00:51:53,110 Doesn't matter. 961 00:51:53,152 --> 00:51:54,820 All I'm saying is, 962 00:51:54,862 --> 00:51:57,156 if you haven't got the peanuts to do it yourself, 963 00:51:57,197 --> 00:51:59,158 just get someone to do it for you. 964 00:51:59,199 --> 00:52:01,243 Are you saying I take a contract out on myself? 965 00:52:01,285 --> 00:52:03,120 Exactly. 966 00:52:03,162 --> 00:52:05,414 Do they have an assassins section in the classifieds? 967 00:52:05,456 --> 00:52:07,708 "Wanted: tall, dark, anonymous stranger. 968 00:52:07,750 --> 00:52:09,168 Must have own rifle." 969 00:52:09,209 --> 00:52:10,669 My new boyfriend's a contract killer. 970 00:52:10,711 --> 00:52:12,796 [laughs] 971 00:52:14,214 --> 00:52:16,050 And, talk about getting lucky, 972 00:52:16,091 --> 00:52:17,301 he's getting off a job today. 973 00:52:17,343 --> 00:52:19,011 Serendipity, indeed. 974 00:52:19,053 --> 00:52:20,929 We could give him a brief, you know, 975 00:52:20,971 --> 00:52:23,057 suggest a few ways you wouldn't mind being killed, 976 00:52:23,098 --> 00:52:25,309 let him pick the best one. 977 00:52:25,351 --> 00:52:27,186 Try this on for size. 978 00:52:27,227 --> 00:52:30,230 You're just going about your daily business, then one day, 979 00:52:30,272 --> 00:52:32,441 you're on your way home from a long day in the classroom... 980 00:52:33,651 --> 00:52:35,778 Shot in the head. 981 00:52:35,819 --> 00:52:37,738 Last thing you would've expected. 982 00:52:37,780 --> 00:52:40,449 I think it's safe to say if I'd paid somebody to kill me, 983 00:52:40,491 --> 00:52:43,619 I'd be expecting to be killed most of the time. 984 00:52:43,661 --> 00:52:46,538 You just have to, you know, try not to think about it. 985 00:52:46,580 --> 00:52:48,916 - Oh, okay, I'll do that then. - Right. 986 00:52:48,957 --> 00:52:50,709 Can we bank long distance head shots then? 987 00:52:50,751 --> 00:52:52,878 Quick, anonymous, painless. 988 00:52:52,920 --> 00:52:54,380 - Sounds like a keeper. - Great. 989 00:52:54,421 --> 00:52:55,964 Let's brainstorm a few more ways to die. 990 00:52:56,006 --> 00:52:56,924 Let's! 991 00:53:00,719 --> 00:53:02,805 - Stabbing? - No, I don't like knives. 992 00:53:02,846 --> 00:53:05,140 It sounds very, sort of messy and painful. 993 00:53:05,182 --> 00:53:07,393 That's the sort of thing he's gonna need to know. 994 00:53:07,434 --> 00:53:09,645 - Who? - Our possibly fictitious, 995 00:53:09,687 --> 00:53:10,979 but possibly real hit man, 996 00:53:11,021 --> 00:53:12,064 who happens to be my new boyfriend. 997 00:53:12,106 --> 00:53:13,565 Oh, okay. 998 00:53:13,607 --> 00:53:17,027 Ooh, what about a hit and run? 999 00:53:17,069 --> 00:53:19,405 - [tires screeching] - [screams] 1000 00:53:21,699 --> 00:53:24,576 Oh, now, I have a problem with that. 1001 00:53:24,618 --> 00:53:26,704 - Go on. - What if I just get mangled? 1002 00:53:26,745 --> 00:53:29,915 He'd have to reverse back over me. 1003 00:53:29,957 --> 00:53:32,209 That's just horrifying. 1004 00:53:32,251 --> 00:53:34,002 Hmm. 1005 00:53:34,044 --> 00:53:36,255 - Pushing? - I don't follow. 1006 00:53:36,296 --> 00:53:38,257 Off a tall building, for the sake of argument, 1007 00:53:38,298 --> 00:53:40,342 or in front of a train. 1008 00:53:40,384 --> 00:53:44,638 I must say I have explored the idea of trains somewhat. 1009 00:53:44,680 --> 00:53:46,807 Hey! [screams] 1010 00:53:49,184 --> 00:53:51,186 Short, sticky, and sweet. Before you know it, 1011 00:53:51,228 --> 00:53:53,272 you're strawberry jam and dental fillings. 1012 00:53:53,313 --> 00:53:54,982 You really can paint a picture, Annie. 1013 00:53:55,023 --> 00:53:56,859 Only downside's the whole closed casket thing. 1014 00:53:56,900 --> 00:53:59,778 Granted, but I am starting to like the idea of falling. 1015 00:53:59,820 --> 00:54:01,947 It sounds almost accidental. 1016 00:54:01,989 --> 00:54:03,782 Can we bank it, pushing? 1017 00:54:03,824 --> 00:54:05,367 Yeah, let's have it. 1018 00:54:05,409 --> 00:54:07,161 To imminent death. 1019 00:54:07,202 --> 00:54:08,662 To the 404. 1020 00:54:08,704 --> 00:54:09,663 [clinks] 1021 00:54:19,089 --> 00:54:20,174 [crash] 1022 00:54:22,468 --> 00:54:23,427 What's up? 1023 00:54:25,012 --> 00:54:26,221 What? 1024 00:54:26,263 --> 00:54:28,891 Is there anything you want to say? 1025 00:54:28,932 --> 00:54:30,225 No. 1026 00:54:39,359 --> 00:54:40,903 I'm seriously fucking bored. 1027 00:54:40,944 --> 00:54:42,488 You want to play a game? 1028 00:54:42,529 --> 00:54:44,531 Do I look like I play Snakes and Ladders to you? 1029 00:54:44,573 --> 00:54:46,658 Well, you did do that jigsaw. 1030 00:54:49,495 --> 00:54:50,704 I fucking hate puzzles. 1031 00:54:50,746 --> 00:54:52,498 You did do that crossword book. 1032 00:54:54,333 --> 00:54:56,168 - You trying to be funny? - What about chess? 1033 00:54:59,046 --> 00:55:01,632 - Are you trying to be funny? - No, Boss. 1034 00:55:01,673 --> 00:55:04,635 So I don't have to come over and teach you some fucking manners. 1035 00:55:04,676 --> 00:55:06,261 - No, Boss. - Because if I do 1036 00:55:06,303 --> 00:55:09,723 you're gonna fucking regret it, you understand me? 1037 00:55:09,765 --> 00:55:11,433 Yes, Boss. 1038 00:55:17,606 --> 00:55:18,482 Good. 1039 00:55:22,569 --> 00:55:25,239 Don't fancy Monopoly then? 1040 00:55:25,280 --> 00:55:27,616 God, keep it up. 1041 00:55:27,658 --> 00:55:30,661 I'm going to put you six feet under the fucking ground, mate. 1042 00:55:30,702 --> 00:55:33,205 Are you? 1043 00:55:35,040 --> 00:55:37,251 You know, I don't know why I bother on you. 1044 00:55:37,292 --> 00:55:39,378 I should just shoot you in the face, 1045 00:55:39,419 --> 00:55:40,879 get myself another apprentice. 1046 00:55:40,921 --> 00:55:42,965 I thought I was a junior partner. 1047 00:55:43,006 --> 00:55:46,802 Oh, that's just the flash way of saying "apprentice." 1048 00:55:46,844 --> 00:55:48,095 I'm a valuable asset. 1049 00:55:48,136 --> 00:55:50,931 You're a fucking liability. 1050 00:55:50,973 --> 00:55:53,475 I already told you what I do with fucking liabilities. 1051 00:55:53,517 --> 00:55:56,186 If it wasn't for me, who'd make the tea, 1052 00:55:56,228 --> 00:55:58,647 collect the cash, sort the jobs? 1053 00:55:58,689 --> 00:56:01,692 You know, do the fucking work! 1054 00:56:04,778 --> 00:56:07,364 Good lad. Now you're getting it. 1055 00:56:16,123 --> 00:56:18,625 [tuning radio] 1056 00:56:26,091 --> 00:56:29,845 ♪♪ [ballad] 1057 00:56:29,887 --> 00:56:32,180 Oh, cracking. 1058 00:56:32,222 --> 00:56:34,349 Pathetic fallacy. 1059 00:56:34,391 --> 00:56:36,351 Whinging librarian. 1060 00:56:36,393 --> 00:56:38,228 Excuse me? 1061 00:56:38,270 --> 00:56:41,231 No, that's what that's called, when emotional turmoil 1062 00:56:41,273 --> 00:56:43,692 is reflected in tangible surroundings. 1063 00:56:43,734 --> 00:56:47,654 Like two lovers go their separate ways in a rainstorm, 1064 00:56:47,696 --> 00:56:50,991 or lightning strikes as the murderer's revealed. 1065 00:56:51,033 --> 00:56:52,492 It adds gravitas. 1066 00:56:52,534 --> 00:56:54,244 It would hardly be as nerve-wracking 1067 00:56:54,286 --> 00:56:56,038 if the serial killer stabbed his victim to death 1068 00:56:56,079 --> 00:56:57,497 in a sunny park, would it? 1069 00:56:57,539 --> 00:57:01,668 Much better in a dark alley in a mist. 1070 00:57:01,710 --> 00:57:05,422 My God, you are wasted as a teacher. 1071 00:57:05,464 --> 00:57:08,133 You should be published. 1072 00:57:08,175 --> 00:57:09,718 You should be preaching. 1073 00:57:09,760 --> 00:57:12,262 You should be inciting bloody revolution. 1074 00:57:12,304 --> 00:57:14,848 And yet here I am, a lamenting English teacher 1075 00:57:14,890 --> 00:57:17,059 coughing his spleen out through his nose, 1076 00:57:17,100 --> 00:57:20,354 wishing the earth would swallow him whole. 1077 00:57:20,395 --> 00:57:22,981 ♪♪ [ballad continues] 1078 00:57:27,235 --> 00:57:28,445 Come with me. 1079 00:57:31,031 --> 00:57:32,157 Really? 1080 00:57:33,325 --> 00:57:34,326 Bill! 1081 00:57:38,121 --> 00:57:39,414 Oh! 1082 00:57:47,422 --> 00:57:49,132 BILL: Where are we going? 1083 00:57:49,174 --> 00:57:53,553 ANNIE: To explore gravitas and pathetic fallacy. 1084 00:57:53,595 --> 00:57:55,097 Chop, chop! 1085 00:58:01,937 --> 00:58:03,939 Well, this seems like a great idea. 1086 00:58:03,981 --> 00:58:07,484 Come on, Bill. Where's your sense of adventure? 1087 00:58:07,526 --> 00:58:10,654 Warm and dry and congealing with my coffee. 1088 00:58:30,465 --> 00:58:32,467 What the hell is that? 1089 00:58:32,509 --> 00:58:34,136 It's an old ventilation shaft 1090 00:58:34,177 --> 00:58:36,388 from when the city actually used to work properly. 1091 00:58:36,430 --> 00:58:38,098 It's condemned now. 1092 00:58:38,140 --> 00:58:40,851 Just a hole dropping into nowhere. 1093 00:58:40,892 --> 00:58:44,896 Down and down and down. [echoing] 1094 00:58:44,938 --> 00:58:47,983 Well, that's just about the most terrifying thing I've ever seen. 1095 00:58:48,025 --> 00:58:49,651 You come here often, do you? 1096 00:58:49,693 --> 00:58:52,195 Oh, yes, I love it here. 1097 00:58:52,237 --> 00:58:54,698 - Here, come stand on the edge. - No, I... 1098 00:58:54,740 --> 00:58:56,616 ANNIE: close your eyes. 1099 00:58:57,951 --> 00:59:00,203 Feels amazing. 1100 00:59:01,705 --> 00:59:04,583 Annie, come on back. 1101 00:59:04,624 --> 00:59:05,751 Oh, my God! 1102 00:59:05,792 --> 00:59:06,835 [Annie laughs] 1103 00:59:11,465 --> 00:59:12,549 Well? 1104 00:59:12,591 --> 00:59:14,217 Well, what? 1105 00:59:14,259 --> 00:59:16,219 You said you wanted the earth to swallow you whole 1106 00:59:16,261 --> 00:59:17,846 not five minutes ago. 1107 00:59:17,888 --> 00:59:19,347 There you go. 1108 00:59:19,389 --> 00:59:20,974 You're welcome. 1109 00:59:22,350 --> 00:59:23,769 You want me to jump in there? 1110 00:59:23,810 --> 00:59:25,395 Pathetic fallacy. 1111 00:59:25,437 --> 00:59:27,773 - No, it's not. - Yes, it is. 1112 00:59:27,814 --> 00:59:30,692 Emotional turmoil reflected in tangible surroundings. 1113 00:59:30,734 --> 00:59:32,569 I'm in a deep, dark hole. 1114 00:59:32,611 --> 00:59:34,738 It's perfect. 1115 00:59:34,780 --> 00:59:36,323 Let's test your gravitas. 1116 00:59:36,364 --> 00:59:39,034 - Or gravity, more like. - Exactly! 1117 00:59:39,076 --> 00:59:41,495 Look, I'm not gonna throw myself into a yawning chasm 1118 00:59:41,536 --> 00:59:43,330 just because it fits neatly into a metaphor! 1119 00:59:43,371 --> 00:59:45,999 Why not? Quick, clean, painless. 1120 00:59:46,041 --> 00:59:47,793 Poetically resonant. 1121 00:59:47,834 --> 00:59:50,629 You are insane, certifiably. 1122 00:59:50,670 --> 00:59:52,130 Unquestionably. You get close to the edge, 1123 00:59:52,172 --> 00:59:53,298 and then I can push you... 1124 00:59:53,340 --> 00:59:55,717 Time out! Time out, okay? 1125 00:59:55,759 --> 00:59:57,636 Okay, fine, fine. 1126 00:59:58,887 --> 01:00:01,139 [gasping] 1127 01:00:01,181 --> 01:00:03,475 [screams] What the fuck was that? 1128 01:00:03,517 --> 01:00:05,060 Are you out of your fucking mind? 1129 01:00:05,102 --> 01:00:07,145 What is the worst that could've happened, Bill? 1130 01:00:07,187 --> 01:00:09,773 You'd be dead. It would all be over. 1131 01:00:09,815 --> 01:00:11,858 No more pain, no more suffering. 1132 01:00:11,900 --> 01:00:13,860 No more waiting for a train that isn't coming. 1133 01:00:13,902 --> 01:00:16,363 What if I had just let you fall? 1134 01:00:16,404 --> 01:00:18,156 None of this would be happening. 1135 01:00:18,198 --> 01:00:21,034 This conversation, your smoldering anger, 1136 01:00:21,076 --> 01:00:23,286 your eloquent bloody resentment. 1137 01:00:23,328 --> 01:00:24,788 Nothing. 1138 01:00:24,830 --> 01:00:27,499 Not like that. I do not want to go like that. 1139 01:00:27,541 --> 01:00:29,251 Like what, Bill? 1140 01:00:29,292 --> 01:00:32,879 Trains, cars, gunshots, it's all the same end product. 1141 01:00:35,924 --> 01:00:39,469 I think the question really is, 1142 01:00:39,511 --> 01:00:43,348 do you want to go at all? 1143 01:00:43,390 --> 01:00:47,435 Standing on the edge really makes you think, doesn't it? 1144 01:00:47,477 --> 01:00:49,020 RAYMOND: I'll shoot you in the face. 1145 01:00:49,062 --> 01:00:52,023 I wish you bloody would, but you won't. 1146 01:00:52,065 --> 01:00:56,069 ANNIE: Stop thinking, Bill. 1147 01:00:56,111 --> 01:00:58,989 Stop reasoning. 1148 01:00:59,030 --> 01:01:01,533 Just close your eyes. 1149 01:01:01,575 --> 01:01:05,912 Take a last breath and just walk. 1150 01:01:05,954 --> 01:01:09,791 ♪♪ [percussive] 1151 01:01:09,833 --> 01:01:11,793 VINCE: clock's ticking. 1152 01:01:11,835 --> 01:01:13,503 ALFRED: It's quiet out there. 1153 01:01:13,545 --> 01:01:16,339 It's like a fucking apocalypse. 1154 01:01:24,973 --> 01:01:26,016 [gun cocks] 1155 01:01:26,057 --> 01:01:27,601 VINCE: Just one round. 1156 01:01:27,642 --> 01:01:28,768 What? 1157 01:01:28,810 --> 01:01:30,812 I said there's no one around. 1158 01:01:30,854 --> 01:01:32,564 Yeah, it's dead. 1159 01:01:34,316 --> 01:01:35,275 Like a corpse. 1160 01:01:40,113 --> 01:01:41,072 [gun clicks] 1161 01:01:44,326 --> 01:01:45,577 Was that loaded? 1162 01:01:45,619 --> 01:01:47,120 [click] 1163 01:01:47,162 --> 01:01:48,705 Yeah. 1164 01:01:48,747 --> 01:01:50,207 You're dead. 1165 01:01:55,337 --> 01:01:57,047 Milk, two sugars. 1166 01:01:58,173 --> 01:02:00,175 ANNIE: What are you waiting for? 1167 01:02:04,179 --> 01:02:06,765 [breathing heavily] 1168 01:02:17,567 --> 01:02:18,818 That's it. 1169 01:02:29,412 --> 01:02:31,373 No. No, I can't. 1170 01:02:31,414 --> 01:02:33,458 [gasps] 1171 01:02:33,500 --> 01:02:35,752 How disappointing. 1172 01:02:38,713 --> 01:02:40,131 Disappointing? 1173 01:02:40,173 --> 01:02:42,592 [Bill coughing] 1174 01:02:42,634 --> 01:02:45,053 Disappointing? [coughs] 1175 01:02:45,095 --> 01:02:47,806 This is all a fucking game to you, isn't it? 1176 01:02:49,849 --> 01:02:52,560 Get this through your little skull, okay? 1177 01:02:52,602 --> 01:02:53,979 I am dying. 1178 01:02:54,020 --> 01:02:56,439 I am... I am going to die! 1179 01:02:56,481 --> 01:02:58,858 To me, all this is real! 1180 01:02:58,900 --> 01:03:02,237 The fucking hole in the ground is real! 1181 01:03:02,279 --> 01:03:06,616 I'm not standing on the edge. I am already falling down! 1182 01:03:06,658 --> 01:03:09,411 What are you, like, 23, 24? 1183 01:03:09,452 --> 01:03:12,497 Young, fit as a fiddle, immortal? 1184 01:03:12,539 --> 01:03:14,708 All your death nonsense is exactly that. 1185 01:03:14,749 --> 01:03:17,794 A load of fucking nonsense! 1186 01:03:17,836 --> 01:03:21,339 Step into the light more, enjoy nice things. 1187 01:03:21,381 --> 01:03:23,591 Stop skulking around big holes in the ground 1188 01:03:23,633 --> 01:03:26,219 and wasting your life in all-night cafes. 1189 01:03:26,261 --> 01:03:29,848 Enough with the facade, this idle fucking fantasy! 1190 01:03:29,889 --> 01:03:32,642 Go on, Bill. Go on, rage. 1191 01:03:32,684 --> 01:03:35,520 Rage against the dying of the fucking light! 1192 01:03:35,562 --> 01:03:37,897 Did all this death stuff start when mommy died? 1193 01:03:39,441 --> 01:03:40,650 Ah, yeah. 1194 01:03:40,692 --> 01:03:43,320 What was it, an absent father? 1195 01:03:43,361 --> 01:03:44,904 A concerned priest, perhaps? 1196 01:03:44,946 --> 01:03:47,073 Did you find it was easier to get attention 1197 01:03:47,115 --> 01:03:49,075 if you were the freak, the weirdo, 1198 01:03:49,117 --> 01:03:53,121 the angel-faced kid with a heart of darkness? 1199 01:03:53,163 --> 01:03:56,082 I bet you were a cutter, weren't you? 1200 01:03:56,124 --> 01:03:58,168 I bet you loved a good razor blade. 1201 01:03:58,209 --> 01:04:01,171 Somewhere obvious where everyone could see the scars. 1202 01:04:01,212 --> 01:04:03,465 Did you have a little friend, a little accomplice? 1203 01:04:03,506 --> 01:04:05,800 Somebody you could go off behind the bike shed with 1204 01:04:05,842 --> 01:04:08,011 and burn each other with cigarettes? 1205 01:04:08,053 --> 01:04:10,513 Another little orphan helper built in your own image, 1206 01:04:10,555 --> 01:04:12,390 the two of you egging each other on? 1207 01:04:12,432 --> 01:04:14,976 Fuck! It's textbook, Annie! 1208 01:04:15,018 --> 01:04:16,561 Textbook! 1209 01:04:16,603 --> 01:04:18,897 You're two a penny! 1210 01:04:18,938 --> 01:04:20,648 I have taught dozens of you over the years. 1211 01:04:20,690 --> 01:04:25,153 I have known silly little girls like you all my life! 1212 01:04:25,195 --> 01:04:30,575 Naughty, naughty little girls just like you! 1213 01:04:30,617 --> 01:04:34,037 [coughing] 1214 01:04:34,079 --> 01:04:35,246 Naughty. 1215 01:04:39,250 --> 01:04:41,795 I just enjoy watching you fidget when I say... 1216 01:04:41,836 --> 01:04:43,463 Naughty. 1217 01:04:45,382 --> 01:04:46,257 Gotcha. 1218 01:04:47,592 --> 01:04:48,718 Oh, God! 1219 01:04:50,678 --> 01:04:52,680 Have we met before? 1220 01:04:54,099 --> 01:04:56,017 You remember now. 1221 01:04:56,059 --> 01:04:58,061 Don't you, Mr. Braithwaite? 1222 01:04:58,103 --> 01:05:00,855 I think I would definitely remember you if we'd met before. 1223 01:05:00,897 --> 01:05:03,691 You would thing so, wouldn't you? 1224 01:05:03,733 --> 01:05:06,736 You remember this naughty little girl? 1225 01:05:08,363 --> 01:05:11,241 You remember punishing me, Mr. B? 1226 01:05:11,282 --> 01:05:13,159 Silly, naughty little girls, enough! 1227 01:05:13,201 --> 01:05:16,621 Maybe it's divine retribution. You know, my sins revisiting me. 1228 01:05:16,663 --> 01:05:18,081 I'm sorry. 1229 01:05:18,123 --> 01:05:22,043 After lights out, our little secret. 1230 01:05:22,085 --> 01:05:25,630 Did something happen to you as a child? 1231 01:05:27,841 --> 01:05:31,094 I've waited all night for you to remember me. 1232 01:05:32,387 --> 01:05:34,931 All fucking night, 1233 01:05:34,973 --> 01:05:38,518 not two feet away, 1234 01:05:38,560 --> 01:05:42,397 just waiting for you to connect the dots. 1235 01:05:42,439 --> 01:05:44,858 Do you wanna know why you don't have the balls 1236 01:05:44,899 --> 01:05:48,069 to kill yourself, Mr. Braithwaite? 1237 01:05:48,111 --> 01:05:52,657 Because you know exactly where you're going when you die. 1238 01:05:52,699 --> 01:05:53,741 [shudders] 1239 01:05:56,202 --> 01:05:59,664 Orphans always make the best victims, don't they, William? 1240 01:05:59,706 --> 01:06:01,291 But chalk-stained fingers leave indelible marks 1241 01:06:01,332 --> 01:06:03,084 on little girls' panties. 1242 01:06:04,544 --> 01:06:07,005 Consider this divine retribution. 1243 01:06:15,847 --> 01:06:17,724 Burn in hell. 1244 01:06:26,983 --> 01:06:30,695 Was that gun loaded, the one you pointed at me? 1245 01:06:30,737 --> 01:06:33,448 VINCE: Impossible to say either way. 1246 01:06:33,490 --> 01:06:34,532 [phone ringing] 1247 01:06:36,701 --> 01:06:38,786 - What's that? - It's the fucking phone. 1248 01:06:38,828 --> 01:06:39,746 All right. 1249 01:06:40,872 --> 01:06:41,956 [ringing continues] 1250 01:06:44,834 --> 01:06:46,252 Yes? 1251 01:06:46,294 --> 01:06:48,338 Okay. 1252 01:06:48,379 --> 01:06:49,297 Got it. 1253 01:06:52,592 --> 01:06:54,719 That was Mr. fucking Franklyn. It's on. 1254 01:07:01,476 --> 01:07:02,894 - [phone ringing] - [snaps fingers] 1255 01:07:02,936 --> 01:07:03,811 Yeah. 1256 01:07:04,979 --> 01:07:05,939 [ringing continues] 1257 01:07:11,402 --> 01:07:12,820 Yes? 1258 01:07:12,862 --> 01:07:15,198 ALFRED: Is this phone in range? 1259 01:07:19,577 --> 01:07:21,246 VINCE: Where's the fucking target? 1260 01:07:21,287 --> 01:07:22,914 ALFRED: Why aren't you taking a shot? 1261 01:07:22,956 --> 01:07:24,582 There is no shot. 1262 01:07:24,624 --> 01:07:26,251 Take the shot, Vince. What's the problem? 1263 01:07:26,292 --> 01:07:27,669 Shut up! 1264 01:07:30,255 --> 01:07:31,839 Bottle blonde! 1265 01:07:31,881 --> 01:07:33,883 Fuck hell's she doing here? 1266 01:07:33,925 --> 01:07:36,094 Gotcha. 1267 01:07:40,431 --> 01:07:42,809 Put the gun down, Boss. 1268 01:07:50,692 --> 01:07:52,485 What the fucking hell's going on? 1269 01:07:52,527 --> 01:07:55,989 This is what we call in the trade "a double-cross." 1270 01:07:56,030 --> 01:07:58,157 Now put the gun down. 1271 01:07:58,199 --> 01:08:01,494 And now sit at the table, hands where I can see them. 1272 01:08:06,291 --> 01:08:07,417 You all right, bottle blonde? 1273 01:08:07,458 --> 01:08:09,294 Took your time, sweetheart. 1274 01:08:09,335 --> 01:08:11,296 Thought you actually were gonna let him have a pop at me. 1275 01:08:11,337 --> 01:08:14,090 Oh, I think he's been trying that quite enough recently. 1276 01:08:14,132 --> 01:08:15,216 Stop it, Alfred. 1277 01:08:15,258 --> 01:08:16,384 Don't be naughty. 1278 01:08:16,426 --> 01:08:17,844 Sorry, sugarplum. 1279 01:08:17,885 --> 01:08:19,804 Now get yourself over here. 1280 01:08:19,846 --> 01:08:22,807 Come and savor this moment with me. 1281 01:08:24,267 --> 01:08:26,227 [hangs up phone] 1282 01:08:26,269 --> 01:08:28,396 I see you finally lost your virginity then. 1283 01:08:28,438 --> 01:08:30,398 Congratulations. 1284 01:08:37,530 --> 01:08:38,906 Hi, handsome. 1285 01:08:43,119 --> 01:08:44,412 You smell different. 1286 01:08:44,454 --> 01:08:45,913 My new perfume. 1287 01:08:45,955 --> 01:08:47,373 It's intoxicating. 1288 01:08:47,415 --> 01:08:49,375 Oh, Jesus Christ, kill me now. 1289 01:08:49,417 --> 01:08:50,460 With pleasure. 1290 01:08:50,501 --> 01:08:53,630 Wait, wait, wait, wait. 1291 01:08:53,671 --> 01:08:55,715 Tell me something. 1292 01:08:55,757 --> 01:08:57,508 What have I ever done to you, eh? 1293 01:08:59,761 --> 01:09:02,055 Vincent Escariot. 1294 01:09:02,096 --> 01:09:03,973 Tut, tut, tut. 1295 01:09:04,015 --> 01:09:05,642 You'd sell your own partner down the river 1296 01:09:05,683 --> 01:09:07,560 for 30 pieces of silver. 1297 01:09:07,602 --> 01:09:10,104 I like loyalty I can buy. 1298 01:09:10,146 --> 01:09:12,273 You traitor, you. 1299 01:09:13,941 --> 01:09:16,444 What the fuck's it got to do with you? 1300 01:09:16,486 --> 01:09:20,114 Now, now, Vince, don't be rude. 1301 01:09:20,156 --> 01:09:22,116 I think you've been quite rude enough 1302 01:09:22,158 --> 01:09:24,077 to my other half recently. 1303 01:09:24,118 --> 01:09:26,079 Your girlfriend's doing all your thinking now, is she? 1304 01:09:26,120 --> 01:09:28,456 Well, fuck you... 1305 01:09:28,498 --> 01:09:30,917 and your fucking whore. 1306 01:09:30,958 --> 01:09:34,170 Don't you misunderstand the situation you're in 1307 01:09:34,212 --> 01:09:36,214 for one second, Vincent. 1308 01:09:36,255 --> 01:09:38,091 You'll keep a civil tongue in your head, 1309 01:09:38,132 --> 01:09:39,592 or it won't be quick and easy. 1310 01:09:39,634 --> 01:09:41,469 It'll be slow and messy. 1311 01:09:41,511 --> 01:09:44,305 You are a fucking pain in my ass! 1312 01:09:44,347 --> 01:09:45,640 As well as being a double-crossing, 1313 01:09:45,682 --> 01:09:49,268 backstabbing, turncoat traitor. 1314 01:09:49,310 --> 01:09:51,521 But guess what. 1315 01:09:51,562 --> 01:09:53,856 I've got a new partner now, Vincent. 1316 01:09:53,898 --> 01:09:56,359 And unlike with you, 1317 01:09:56,401 --> 01:10:00,029 I just love it when she fucks me. 1318 01:10:00,071 --> 01:10:02,573 This is your doing, isn't it, bottle blonde? 1319 01:10:02,615 --> 01:10:04,784 Oh, yes, Vincent. 1320 01:10:04,826 --> 01:10:07,120 I'm the master villain. 1321 01:10:07,161 --> 01:10:10,081 VINCE: Fucking crazy. 1322 01:10:10,123 --> 01:10:13,209 The pair of you, you're both mad, delusional. 1323 01:10:13,251 --> 01:10:16,337 Fuck you and your fucking whore! 1324 01:10:16,379 --> 01:10:19,215 You don't have to let him talk to us like that, handsome. 1325 01:10:22,176 --> 01:10:23,970 No. 1326 01:10:29,559 --> 01:10:31,936 Your eyes. I saw them... 1327 01:10:34,689 --> 01:10:37,108 Bye, Vince. 1328 01:10:37,150 --> 01:10:38,735 [Alfred laughs] 1329 01:10:40,945 --> 01:10:43,156 - That was fun. - It was brilliant. 1330 01:10:45,616 --> 01:10:48,286 Right. I need a shower and a change of clothes, 1331 01:10:48,327 --> 01:10:50,371 and then I'm taking you out to dinner. 1332 01:10:50,413 --> 01:10:51,706 My treat. 1333 01:10:51,748 --> 01:10:54,792 Our first proper date. 1334 01:10:54,834 --> 01:10:56,919 Bye-bye, sugarplum. 1335 01:11:02,425 --> 01:11:04,302 Bye, handsome. 1336 01:11:27,200 --> 01:11:28,409 [knocking] 1337 01:11:32,205 --> 01:11:34,749 Ah! cleaning service. 1338 01:11:36,501 --> 01:11:38,795 I'll have the works, please, mate. 1339 01:11:38,836 --> 01:11:41,422 The full spit and polish. 1340 01:11:44,842 --> 01:11:46,594 Here's a cherry on top. 1341 01:11:47,720 --> 01:11:50,389 Call it an apologetic token 1342 01:11:50,431 --> 01:11:53,392 for the little overreaction the other night, eh? 1343 01:11:56,938 --> 01:12:00,233 See you later, Supe. 1344 01:12:08,491 --> 01:12:09,784 Ohh... 1345 01:12:21,838 --> 01:12:23,422 Hi, handsome. 1346 01:12:23,464 --> 01:12:25,174 Hello, sugarplum. 1347 01:12:30,972 --> 01:12:33,015 Did you get your homework done? 1348 01:12:33,057 --> 01:12:35,726 - Top of the class. - Smart girl! 1349 01:12:35,768 --> 01:12:38,604 I've got a little surprise for you. 1350 01:12:38,646 --> 01:12:41,148 Are you wearing that stripper getup under that red coat? 1351 01:12:41,190 --> 01:12:42,441 Stockings, suspenders? 1352 01:12:45,820 --> 01:12:49,407 You know, you really do have such a lovely jaw. 1353 01:12:52,785 --> 01:12:55,538 Wait right here. 1354 01:12:55,580 --> 01:12:57,373 Yeah. 1355 01:13:24,358 --> 01:13:25,276 Hello? 1356 01:13:34,160 --> 01:13:35,244 Sugarplum. 1357 01:13:38,205 --> 01:13:39,165 Sugarplum. 1358 01:13:40,416 --> 01:13:41,292 [click] 1359 01:13:42,418 --> 01:13:45,171 I really hate that nickname. 1360 01:13:45,212 --> 01:13:48,674 Drop the gun, hands up where I can see them. 1361 01:13:48,716 --> 01:13:50,468 One wrong move, handsome, 1362 01:13:50,509 --> 01:13:52,303 you'll have that gaping exit wound in your face 1363 01:13:52,345 --> 01:13:54,305 we talked about. 1364 01:13:54,347 --> 01:13:55,723 Drop it. 1365 01:13:57,975 --> 01:13:59,435 Kick it away. 1366 01:14:01,896 --> 01:14:03,272 Good boy. 1367 01:14:04,649 --> 01:14:06,108 I thought we were partners. 1368 01:14:06,150 --> 01:14:07,735 I've already got a partner. 1369 01:14:09,445 --> 01:14:12,365 Cripple? [laughs] 1370 01:14:12,406 --> 01:14:14,116 So all of this was, what? 1371 01:14:14,158 --> 01:14:17,244 An overelaborate scheme perpetrated mercilessly upon you 1372 01:14:17,286 --> 01:14:20,206 by highly motivated, highly intelligent individuals... 1373 01:14:20,247 --> 01:14:22,625 With a penchant for amateur dramatics. 1374 01:14:22,667 --> 01:14:23,668 It's pronounced penchant. 1375 01:14:25,252 --> 01:14:27,672 You are correct, Alfred. 1376 01:14:27,713 --> 01:14:30,549 Two weeks you had me in that fucking apartment, 1377 01:14:30,591 --> 01:14:33,844 waiting to kill someone who was waiting to kill me. 1378 01:14:33,886 --> 01:14:35,972 - Why? - Because we like to have 1379 01:14:36,013 --> 01:14:37,890 all our dollies lined up on the shelf. 1380 01:14:37,932 --> 01:14:39,266 Shit! 1381 01:14:39,308 --> 01:14:41,727 ANNIE: Our starving rats locked in a cage, 1382 01:14:41,769 --> 01:14:44,313 tearing each other apart just for our pleasure. 1383 01:14:45,773 --> 01:14:49,568 And... you never really liked me? 1384 01:14:49,610 --> 01:14:51,821 Me? No. 1385 01:14:53,406 --> 01:14:55,741 Has anyone ever told you 1386 01:14:55,783 --> 01:14:58,285 that you are a two-faced, 1387 01:14:58,327 --> 01:15:00,871 treacherous, manipulative, 1388 01:15:00,913 --> 01:15:03,749 callous little bitch? 1389 01:15:03,791 --> 01:15:06,669 Oh, you have no idea. 1390 01:15:08,212 --> 01:15:10,464 [laughs] 1391 01:15:10,506 --> 01:15:14,010 Annie, darling, I don't suppose you'd consider... 1392 01:15:17,847 --> 01:15:18,973 No. 1393 01:15:27,732 --> 01:15:30,568 Look, I know you wanted to keep him, 1394 01:15:30,609 --> 01:15:33,529 but we got bigger fish to fry, okay? 1395 01:15:33,571 --> 01:15:36,532 I've got the ID papers. Give me his gun. 1396 01:15:38,200 --> 01:15:39,535 [yelps] 1397 01:15:39,577 --> 01:15:42,121 Stand and deliver! 1398 01:15:42,163 --> 01:15:43,998 Oh, Christ! 1399 01:15:44,040 --> 01:15:46,250 You nearly gave me a heart attack. 1400 01:15:48,961 --> 01:15:51,505 You're early. 1401 01:15:51,547 --> 01:15:53,257 Give me that gun. 1402 01:15:53,299 --> 01:15:55,384 Where'd you put Vincent? 1403 01:15:58,220 --> 01:15:59,764 What you gonna do with them both? 1404 01:16:02,099 --> 01:16:05,061 Can we chuck them in the river? 1405 01:16:05,102 --> 01:16:06,353 No. 1406 01:16:08,272 --> 01:16:10,691 I've got a better idea. Give me a hand. 1407 01:16:21,285 --> 01:16:22,453 [grunts] 1408 01:16:29,960 --> 01:16:32,546 Ah, for a fool such as this. 1409 01:16:32,588 --> 01:16:36,258 I shall think nothing of tumbling downstairs. 1410 01:16:36,300 --> 01:16:38,928 Curiouser and curiouser. 1411 01:16:42,848 --> 01:16:44,475 See you around, Supe. 1412 01:16:44,517 --> 01:16:45,684 Oh, good day. 1413 01:16:49,563 --> 01:16:53,567 [whistling "Danny Boy"] 1414 01:19:19,255 --> 01:19:20,589 [ringing] 1415 01:19:23,968 --> 01:19:24,969 [ring] 1416 01:19:28,555 --> 01:19:29,431 [ring] 1417 01:19:33,602 --> 01:19:34,812 Yes? 1418 01:19:36,188 --> 01:19:39,024 It's done, Mr. Franklyn. 1419 01:19:39,066 --> 01:19:41,110 - Yes? - Both of them. 1420 01:19:41,151 --> 01:19:42,403 Good. 1421 01:19:42,444 --> 01:19:46,282 And the little favor, the teacher? 1422 01:19:46,323 --> 01:19:48,325 I'm forever in your debt. 1423 01:19:48,367 --> 01:19:50,536 Did you have fun, sweetie? 1424 01:19:50,577 --> 01:19:52,121 It was like jelly and ice cream. 1425 01:19:52,162 --> 01:19:53,706 The cripple was very useful. 1426 01:19:53,747 --> 01:19:55,916 End of the Line cafe. 1427 01:19:55,958 --> 01:19:57,751 - He's just the messenger. - Mum's the word. 1428 01:19:57,793 --> 01:19:59,545 - All right, son? - cleaning service. 1429 01:19:59,586 --> 01:20:01,297 He has his uses. 1430 01:20:01,338 --> 01:20:03,924 Are you suitably impressed, Mr. Franklyn? 1431 01:20:05,676 --> 01:20:06,969 Most definitely. 1432 01:20:07,011 --> 01:20:08,304 Good. 1433 01:20:08,345 --> 01:20:10,389 So I can rely on your business then? 1434 01:20:10,431 --> 01:20:13,809 I have a limited range of choice. 1435 01:20:13,851 --> 01:20:17,229 You've suppressed the competition admirably. 1436 01:20:19,273 --> 01:20:22,359 How do I know you're not going to double-cross me? 1437 01:20:22,401 --> 01:20:24,111 You seem very adept at it. 1438 01:20:24,153 --> 01:20:26,613 MR. FRANKLYN: How, indeed. But remember, 1439 01:20:26,655 --> 01:20:28,741 I like loyalty I can buy, 1440 01:20:28,782 --> 01:20:31,535 and you are unique. 1441 01:20:31,577 --> 01:20:34,413 You're one of a kind. 1442 01:20:34,455 --> 01:20:36,790 You have proved your value to me. 1443 01:20:38,792 --> 01:20:43,672 So is this the start of a beautiful relationship then? 1444 01:20:43,714 --> 01:20:46,091 Most definitely. 1445 01:20:47,843 --> 01:20:49,720 - Good night. - Good night. 1446 01:21:00,564 --> 01:21:06,403 [whistling "Danny Boy"] 1447 01:21:08,155 --> 01:21:09,907 404. 1448 01:21:09,948 --> 01:21:11,325 Excellent. 1449 01:21:30,844 --> 01:21:32,471 What do you want? 1450 01:21:32,513 --> 01:21:34,014 There are two things in life 1451 01:21:34,056 --> 01:21:36,433 for which we are never truly prepared. 1452 01:21:39,645 --> 01:21:40,521 Twins. 1453 01:21:49,279 --> 01:21:52,658 Well, well, well, he lives. 1454 01:21:54,785 --> 01:21:58,330 I'm sorry, Mr. Franklyn, is the light bothering you? 1455 01:22:03,377 --> 01:22:04,837 Where am I? 1456 01:22:04,878 --> 01:22:07,131 You like what we've done with the place? 1457 01:22:15,389 --> 01:22:17,641 [straining] 1458 01:22:17,683 --> 01:22:20,394 A woman's touch is what was needed. 1459 01:22:20,436 --> 01:22:23,105 How... How the fuck did you... 1460 01:22:23,147 --> 01:22:26,024 Look through the looking glass, Mr. Franklyn. 1461 01:22:26,066 --> 01:22:28,819 Or shall we call you... 1462 01:22:28,861 --> 01:22:30,446 Clinton? 1463 01:22:30,487 --> 01:22:32,531 A rose by any other name. 1464 01:22:32,573 --> 01:22:34,867 You've tumbled down the rabbit hole 1465 01:22:34,908 --> 01:22:37,578 far beyond hope or rhyme or reason, 1466 01:22:37,619 --> 01:22:39,663 flushed away in a river of tears. 1467 01:22:39,705 --> 01:22:42,583 You're mad! Stark raving mad! 1468 01:22:42,624 --> 01:22:44,251 Oh, we can't help that, said the cat. 1469 01:22:44,293 --> 01:22:45,627 We're all mad here. 1470 01:22:45,669 --> 01:22:47,129 I'm mad. You're mad. 1471 01:22:48,338 --> 01:22:49,965 Have you ever read it? 1472 01:22:50,007 --> 01:22:51,008 It's our favorite book. 1473 01:22:52,468 --> 01:22:55,179 Tweedledum and Tweedledee. 1474 01:22:55,220 --> 01:22:57,389 Mommy used to read it to us every night. 1475 01:22:57,431 --> 01:22:59,016 We know it front to back, cover to cover. 1476 01:22:59,057 --> 01:23:00,601 Inside and out. 1477 01:23:00,642 --> 01:23:02,561 If you gave us a page and a line, 1478 01:23:02,603 --> 01:23:05,022 we could give you the words, verbatim. 1479 01:23:05,063 --> 01:23:06,482 We hear tell it's hereditary. 1480 01:23:06,523 --> 01:23:07,733 Like eye color. 1481 01:23:07,774 --> 01:23:09,485 Or homicidal impulse. 1482 01:23:09,526 --> 01:23:11,403 Blood will out. 1483 01:23:11,445 --> 01:23:14,865 May we tell you a story, Mr. Franklyn? 1484 01:23:14,907 --> 01:23:18,368 Are you sitting comfortably? 1485 01:23:18,410 --> 01:23:20,746 - Then let us begin. - Then let us begin. 1486 01:23:22,414 --> 01:23:26,627 A long time ago in a place not dissimilar to this, 1487 01:23:26,668 --> 01:23:30,464 as a point of fact, identical to this, 1488 01:23:30,506 --> 01:23:36,053 there lived a young woman called Chloe Merriweather. 1489 01:23:36,094 --> 01:23:39,681 Now, Chloe Merriweather had a gleam in her eye. 1490 01:23:39,723 --> 01:23:43,060 She wanted adventure. 1491 01:23:43,101 --> 01:23:46,647 One night in the aptly named Anything Goes, 1492 01:23:46,688 --> 01:23:49,066 Chloe Merriweather succumbed to the wiles 1493 01:23:49,107 --> 01:23:52,110 of one Clinton Sharp, a low-level criminal 1494 01:23:52,152 --> 01:23:54,696 with aspirations of grandeur, 1495 01:23:54,738 --> 01:23:57,741 who whispered sweet nothings in her ear 1496 01:23:57,783 --> 01:24:01,828 and kept her drink topped up and his powder dry. 1497 01:24:01,870 --> 01:24:05,874 Theirs was a knee-trembling relationship. 1498 01:24:05,916 --> 01:24:09,294 Then for a time, very little was heard of Chloe Merriweather 1499 01:24:09,336 --> 01:24:12,297 until a year or so later she reappeared. 1500 01:24:12,339 --> 01:24:15,968 She'd grown up, like all little girls do. 1501 01:24:16,009 --> 01:24:19,263 She waited tables by day, 1502 01:24:19,304 --> 01:24:21,598 and she danced on them by night. 1503 01:24:21,640 --> 01:24:25,727 For Chloe had a secret that nobody knew 1504 01:24:25,769 --> 01:24:28,605 buried deep within her heart of hearts. 1505 01:24:28,647 --> 01:24:32,276 She had two little girls at home. 1506 01:24:32,317 --> 01:24:33,986 Twins. 1507 01:24:34,027 --> 01:24:37,155 The result of her passionate tryst with Mr. Sharp. 1508 01:24:39,866 --> 01:24:41,451 - Daddy. - Daddy. 1509 01:24:44,913 --> 01:24:47,958 But Chloe Merriweather knew better than to involve Clinton 1510 01:24:48,000 --> 01:24:50,002 in her daughters' lives, 1511 01:24:50,043 --> 01:24:53,547 for she had seen the shadow in his soul, 1512 01:24:53,589 --> 01:24:55,382 the murder in his eyes. 1513 01:24:58,802 --> 01:25:01,096 She kept them hidden from the world 1514 01:25:01,138 --> 01:25:03,473 and from Clinton Sharp. 1515 01:25:03,515 --> 01:25:06,643 Deliciously sweet were those times. 1516 01:25:06,685 --> 01:25:09,771 But life is cruel, and the world is small, 1517 01:25:09,813 --> 01:25:12,649 and fate laughs mercilessly at us all. 1518 01:25:12,691 --> 01:25:16,820 One deep, dark night, 1519 01:25:16,862 --> 01:25:21,533 Chloe Merriweather saw something she ought not to have seen. 1520 01:25:21,575 --> 01:25:24,369 [men arguing] 1521 01:25:24,411 --> 01:25:26,830 Clinton Sharp working. 1522 01:25:34,546 --> 01:25:37,924 Chloe Merriweather ran for her life 1523 01:25:37,966 --> 01:25:40,927 through that deep, dark night. 1524 01:25:42,512 --> 01:25:45,682 But it wasn't long before Clinton Sharp 1525 01:25:45,724 --> 01:25:48,310 came calling for Chloe 1526 01:25:48,352 --> 01:25:50,687 with a canister of petrol 1527 01:25:50,729 --> 01:25:52,731 and his cigarette lighter. 1528 01:25:57,986 --> 01:26:01,573 Rumor has it he whistled while he worked. 1529 01:26:01,615 --> 01:26:05,285 [whistling "Danny Boy"] 1530 01:26:06,745 --> 01:26:09,539 But Chloe Merriweather was a fighter, 1531 01:26:09,581 --> 01:26:11,875 a wildcat with fierce tears, 1532 01:26:11,917 --> 01:26:14,586 unwilling to go gently into that good night. 1533 01:26:14,628 --> 01:26:16,963 Chloe saved her little girls, 1534 01:26:17,005 --> 01:26:20,300 but the wildcat could not get herself to safety. 1535 01:26:20,342 --> 01:26:22,844 [Chloe screaming] 1536 01:26:30,185 --> 01:26:34,356 And so it was we found ourselves wards of the precinct, 1537 01:26:34,398 --> 01:26:36,650 taken into the mercy and kindness 1538 01:26:36,692 --> 01:26:39,444 of St. Catherine's Orphanage. 1539 01:26:39,486 --> 01:26:42,948 To the welcoming arms of the priests and the teachers 1540 01:26:42,989 --> 01:26:45,909 with their wandering hands and their sticky fingers. 1541 01:26:45,951 --> 01:26:49,830 Here we learned how to close our eyes and bite our lips. 1542 01:26:49,871 --> 01:26:52,416 We learned how to go elsewhere in our hearts and our heads 1543 01:26:52,457 --> 01:26:54,543 when the lights went out. 1544 01:26:54,584 --> 01:26:56,545 As soon as our legs would carry us, 1545 01:26:56,586 --> 01:26:58,964 we ran far, far away. 1546 01:26:59,005 --> 01:27:01,508 Survival was all we hoped for. 1547 01:27:01,550 --> 01:27:03,427 A feral existence. 1548 01:27:03,468 --> 01:27:06,471 Until one day, who should we see 1549 01:27:06,513 --> 01:27:10,100 shuffling by with his cart and his broom and his limp, 1550 01:27:10,142 --> 01:27:11,518 but Clinton Sharp. 1551 01:27:11,560 --> 01:27:15,313 [whistling "Danny Boy"] 1552 01:27:15,355 --> 01:27:18,859 In all his crippled glory. 1553 01:27:18,900 --> 01:27:21,236 That selfsame whistle 1554 01:27:21,278 --> 01:27:24,322 that had haunted our nightmares for so long. 1555 01:27:28,827 --> 01:27:31,163 So we hunted you, Daddy, 1556 01:27:31,204 --> 01:27:35,125 and before long, we discovered your clever little secret. 1557 01:27:35,167 --> 01:27:40,297 Mr. Franklyn, a master villain marionette. 1558 01:27:40,338 --> 01:27:43,592 The legendary black briefcases, the infamous voice messages, 1559 01:27:43,633 --> 01:27:46,261 the lost art of mystery. 1560 01:27:46,303 --> 01:27:48,138 What's in it? 1561 01:27:48,180 --> 01:27:50,098 VINCE: Another fucking locker number. 1562 01:27:50,140 --> 01:27:53,769 ALFRED: Oh, you gotta love Mr. Franklyn, don't you? 1563 01:27:53,810 --> 01:27:56,146 Who says mystery's a lost art? 1564 01:27:56,188 --> 01:27:58,231 MR. FRANKLYN: Who says mystery's a lost art? 1565 01:27:58,273 --> 01:28:01,735 And we let you track us, Daddy, as we tracked you. 1566 01:28:01,777 --> 01:28:04,780 Inch by inch, we laid our plans against you. 1567 01:28:04,821 --> 01:28:07,783 We baited our traps and cast our lures. 1568 01:28:10,243 --> 01:28:13,538 We pulled the strings that made you dance. 1569 01:28:13,580 --> 01:28:16,541 We knew exactly what would get your attention 1570 01:28:16,583 --> 01:28:22,297 and that you couldn't resist hearing our confession. 1571 01:28:22,339 --> 01:28:27,177 I need a teeny, weeny donation, Mr. Nigel Illing. 1572 01:28:27,219 --> 01:28:31,223 Mr. Franklyn, I must confess, I've been a naughty girl. 1573 01:28:31,264 --> 01:28:33,350 Meet me at St. Catherine's church. 1574 01:28:33,391 --> 01:28:36,102 MR. FRANKLYN: This is a well-conceived venue. 1575 01:28:36,144 --> 01:28:39,397 I want your work, your contracts, all of it. 1576 01:28:39,439 --> 01:28:41,191 I'm afraid you're out of luck. 1577 01:28:41,233 --> 01:28:44,820 I've been recommended another interested party 1578 01:28:44,861 --> 01:28:46,238 to take care of my problems. 1579 01:28:46,279 --> 01:28:48,824 I'm better. 1580 01:28:48,865 --> 01:28:50,826 I highly doubt it. 1581 01:28:50,867 --> 01:28:55,872 You men, with your bad suits and your pumiced hair, 1582 01:28:55,914 --> 01:28:58,875 you're utterly predictable. 1583 01:28:58,917 --> 01:29:01,211 I reckon to the point of carelessness. 1584 01:29:01,253 --> 01:29:02,462 Yes. 1585 01:29:02,504 --> 01:29:03,922 Me? 1586 01:29:03,964 --> 01:29:06,842 I'm the switchblade in the garters, 1587 01:29:06,883 --> 01:29:09,845 the stiletto in the stilettos. 1588 01:29:09,886 --> 01:29:13,557 I'm the surprise they never see coming. 1589 01:29:13,598 --> 01:29:16,560 Who says mystery's a lost art? 1590 01:29:16,601 --> 01:29:18,436 Who'd have thought? 1591 01:29:18,478 --> 01:29:20,355 We're Daddy's little girls, after all. 1592 01:29:26,152 --> 01:29:28,446 And now we stand on the brink of our vengeance, 1593 01:29:28,488 --> 01:29:31,491 on the cusp of the wildest of justice. 1594 01:29:32,701 --> 01:29:35,996 You are my daughters, yeah? 1595 01:29:36,037 --> 01:29:38,540 In blood only, Daddy. 1596 01:29:38,582 --> 01:29:40,292 Don't get too attached. 1597 01:29:40,333 --> 01:29:42,627 Mommy has to be avenged. 1598 01:29:42,669 --> 01:29:45,672 Tell us, Daddy, are you familiar with the science of lobotomy? 1599 01:29:45,714 --> 01:29:47,674 Much maligned in this day and age, 1600 01:29:47,716 --> 01:29:50,510 but somehow rather fitting in this scenario, 1601 01:29:50,552 --> 01:29:51,511 don't you think? 1602 01:29:51,553 --> 01:29:53,430 Please, girls. 1603 01:29:53,471 --> 01:29:55,682 Anything. I'll do anything. 1604 01:29:55,724 --> 01:29:58,310 But not this, please! Not this. 1605 01:29:58,351 --> 01:30:01,521 I beseech you in your mother's name! 1606 01:30:01,563 --> 01:30:03,064 I am your father! 1607 01:30:03,106 --> 01:30:06,401 No, no, no. Far too little, far too late. 1608 01:30:06,443 --> 01:30:08,570 - [screams] - Shh, Daddy, easy. 1609 01:30:08,612 --> 01:30:11,197 I've got you. Try not to fight. 1610 01:30:11,239 --> 01:30:13,199 The time has come, the walrus said, 1611 01:30:13,241 --> 01:30:15,118 to speak of many things, 1612 01:30:15,160 --> 01:30:18,747 like shoes and ships and sealing wax, 1613 01:30:18,788 --> 01:30:21,249 cabbages and kings. 1614 01:30:22,542 --> 01:30:25,253 [screaming] 1615 01:30:28,256 --> 01:30:30,759 An eye for an eye, Daddy. 1616 01:30:30,800 --> 01:30:36,181 [screaming] 1617 01:30:38,475 --> 01:30:40,727 The coup de grâce is yours, dear sister. 1618 01:30:40,769 --> 01:30:42,479 The nail in the coffin. 1619 01:30:46,524 --> 01:30:48,944 Send Mr. Franklyn to Wonderland. 1620 01:30:57,744 --> 01:30:59,079 Night-night, Daddy. 1621 01:31:09,965 --> 01:31:11,883 - Perfect. - Perfect. 1622 01:31:11,925 --> 01:31:14,970 ♪ Follow me ♪ 1623 01:31:15,011 --> 01:31:18,473 ♪ Follow me I'll show you how ♪ 1624 01:31:18,515 --> 01:31:22,018 ♪ How to run this deadly town ♪ 1625 01:31:22,060 --> 01:31:24,396 ♪ And get mad ♪ 1626 01:31:26,606 --> 01:31:30,568 ♪ Put that money, money, money in the bag ♪ 1627 01:31:30,610 --> 01:31:34,572 ♪ Put that money, money, money in my hands ♪ 1628 01:31:34,614 --> 01:31:38,576 ♪ And get running, running, running out fast ♪ 1629 01:31:38,618 --> 01:31:42,580 ♪ And get running, running, running ♪ 1630 01:31:42,622 --> 01:31:45,667 ♪ 'Cause I'm a silent ♪ 1631 01:31:45,709 --> 01:31:50,338 ♪ I'm a silent killer ♪ 1632 01:31:50,380 --> 01:31:53,425 ♪ And I'm coming ♪ 1633 01:31:53,466 --> 01:31:56,928 ♪ Yeah, I'm coming for you ♪ 1634 01:31:58,346 --> 01:32:01,349 ♪ So be frightened ♪ 1635 01:32:01,391 --> 01:32:06,104 ♪ Yeah, be frightened of me ♪ 1636 01:32:06,146 --> 01:32:09,149 ♪ 'Cause I'm coming ♪ 1637 01:32:09,190 --> 01:32:13,069 ♪ Yeah, I'm coming for you ♪ 1638 01:32:13,111 --> 01:32:17,323 ♪ I'm a silent killer ♪ 1639 01:32:24,831 --> 01:32:32,255 [whistling "Danny Boy"] 1640 01:33:38,446 --> 01:33:42,367 ♪♪ 1641 01:34:14,440 --> 01:34:18,653 ♪ The Queen of Hearts ♪ 1642 01:34:18,695 --> 01:34:22,574 ♪ She knows your sin ♪ 1643 01:34:22,615 --> 01:34:26,661 ♪ She breathes it out ♪ 1644 01:34:26,703 --> 01:34:30,665 ♪ She breathes it in ♪ 1645 01:34:30,707 --> 01:34:34,794 ♪ The Queen of Hearts ♪ 1646 01:34:34,836 --> 01:34:38,840 ♪ She sees your soul ♪ 1647 01:34:38,882 --> 01:34:42,886 ♪ Upon your breath ♪ 1648 01:34:42,927 --> 01:34:46,848 ♪ The alcohol ♪ 1649 01:34:46,890 --> 01:34:51,019 ♪ The Queen of Hearts ♪ 1650 01:34:51,060 --> 01:34:55,064 ♪ She'll bleed you dry ♪ 1651 01:34:55,106 --> 01:34:59,194 ♪ But when you're cleansed ♪ 1652 01:34:59,235 --> 01:35:03,907 ♪ The crown will cry ♪ 115264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.