All language subtitles for Tea With Mussolini (1999)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:45,755 transcription made by fedeposadas 2 00:00:47,090 --> 00:00:50,719 3 00:00:50,754 --> 00:00:54,348 4 00:00:55,182 --> 00:00:58,978 5 00:00:59,019 --> 00:01:03,775 6 00:02:43,089 --> 00:02:45,841 - Excuse me, are you the consul? - Yes. 7 00:02:45,925 --> 00:02:47,802 Connie Raynor of Morning Post. 8 00:02:47,885 --> 00:02:51,556 I'm fascinated to know what His Majesty's Consul makes of it all. 9 00:02:51,640 --> 00:02:54,351 I can't believe your readers will be interested in our little ceremony. 10 00:02:54,434 --> 00:02:57,980 Oh, they are. Since Mussolini, we can't get enough of Italy. 11 00:02:58,063 --> 00:03:00,399 Is this a regular group? I mean, are they all friends? 12 00:03:00,482 --> 00:03:03,695 Friends? The Italians call them the Scorpioni. 13 00:03:03,736 --> 00:03:07,407 - " Scorpioni" ? Why? - Why? Because they bite. 14 00:03:07,490 --> 00:03:09,409 Not me. They tried, but I bite back. 15 00:03:10,451 --> 00:03:13,955 Your Lady Hester seems a formidable old battle-ax. 16 00:03:13,997 --> 00:03:17,792 Ah, we live in an age of great dictators. 17 00:03:34,519 --> 00:03:37,439 - We are here today... - Come! 18 00:03:37,522 --> 00:03:39,649 to remember you... 19 00:03:39,733 --> 00:03:42,444 Elizabeth Barrett Browning... 20 00:03:42,485 --> 00:03:44,362 a true English lady... 21 00:03:44,404 --> 00:03:46,448 who, with her poet husband, Robert Browning... 22 00:03:46,531 --> 00:03:50,453 found true happiness in this glorious city of Florence.. 23 00:03:50,536 --> 00:03:53,247 thus celebrating the marriage between our two great countries... 24 00:03:53,331 --> 00:03:54,749 England and Italy. 25 00:03:56,417 --> 00:03:58,377 My late husband, the ambassador... 26 00:03:58,461 --> 00:04:00,838 I wondered when we'd get to her late husband. 27 00:04:00,922 --> 00:04:05,260 always dreamt that England and Italy would help form a united Europe. 28 00:04:05,344 --> 00:04:08,847 - Mary seems to have a child with her. - The dressmaker's child. 29 00:04:11,433 --> 00:04:15,395 So we pay tribute to you, dear Elizabeth... 30 00:04:15,479 --> 00:04:17,773 who brought to this country not only poetry... 31 00:04:17,814 --> 00:04:20,735 but a fine example of British motherhood. 32 00:04:21,778 --> 00:04:23,863 I'm sorry. Excuse me. Please. 33 00:04:23,947 --> 00:04:26,616 I'm sorry, Mary, we had to start without you. 34 00:04:28,618 --> 00:04:31,287 Arabella, your turn. Veronica, please. 35 00:04:45,719 --> 00:04:48,264 From English blood and Tuscan birth... 36 00:04:48,347 --> 00:04:50,100 what country should we give her? 37 00:04:50,767 --> 00:04:55,230 Instead of any on the earth, the civic heavens receive her. 38 00:04:55,313 --> 00:04:58,817 While the blue Tuscan sky assumes-- 39 00:05:02,404 --> 00:05:06,409 While the blue Tuscan sky entombs... 40 00:05:06,450 --> 00:05:09,161 our English words of prayer. 41 00:05:17,128 --> 00:05:19,131 Thank you, Arabella. Thank you. 42 00:05:25,178 --> 00:05:28,432 " Caro Signor Keegan. 43 00:05:28,515 --> 00:05:33,145 Most respected and famoso mercante di Manchester." 44 00:05:33,186 --> 00:05:35,189 " Dear sir." 45 00:05:35,273 --> 00:05:40,820 " I am in grande gratitudine for the massive... 46 00:05:41,779 --> 00:05:45,074 and importante... 47 00:05:45,158 --> 00:05:46,868 bundle of silk... 48 00:05:46,951 --> 00:05:49,872 which will bring-- which will bring... 49 00:05:49,955 --> 00:05:54,710 lagrime allegre to the eyes of molte bellissime... 50 00:05:54,793 --> 00:05:57,379 Signore Florentine." 51 00:05:57,463 --> 00:05:59,840 " Thank you for the consignment of fabric. 52 00:05:59,924 --> 00:06:02,551 It is up to your usual standard." 53 00:06:02,635 --> 00:06:06,932 " Please accept, signore, my most humble compliments... 54 00:06:07,015 --> 00:06:09,309 and sincerissimi good wishes." 55 00:06:09,351 --> 00:06:11,269 " Yours sincerely--" 56 00:06:12,562 --> 00:06:15,065 Ah, Miss Wallace, that's all for today. 57 00:06:15,106 --> 00:06:17,192 No, it isn't. 58 00:06:17,275 --> 00:06:21,030 - What? - Your son. 59 00:06:22,073 --> 00:06:24,367 My son? He is at the orphanage school. Why? 60 00:06:24,408 --> 00:06:26,035 No, he isn't. 61 00:06:26,118 --> 00:06:29,455 He ran away to find his mother. 62 00:06:29,497 --> 00:06:32,458 - That's the orphanage's business. - You brought him into the world. 63 00:06:32,541 --> 00:06:36,713 - You are responsible for him. - Of course. I pay for his education. 64 00:06:36,797 --> 00:06:40,592 And I still pay you to turn him into a perfect British gentleman... 65 00:06:40,676 --> 00:06:42,761 who'll speak better English than mine. 66 00:06:42,844 --> 00:06:44,680 What more can I do? 67 00:06:44,763 --> 00:06:47,808 - Give him a home. - Home? 68 00:06:47,891 --> 00:06:50,270 The child will run away again. I'm sure of it. 69 00:06:51,771 --> 00:06:55,525 He's convinced his mother will come back soon. 70 00:06:57,360 --> 00:07:00,321 - Why don't you take him with you then? - What? 71 00:07:00,405 --> 00:07:03,199 I have been thinking about it for some time. 72 00:07:04,410 --> 00:07:07,579 He likes you. He's happy with you, Miss Wallace. 73 00:07:09,206 --> 00:07:12,042 You must take him with you into your family. 74 00:07:13,377 --> 00:07:16,213 - Well, you are his father. - Of course I'm father. 75 00:07:16,297 --> 00:07:18,465 Then try to persuade your wife. 76 00:07:18,549 --> 00:07:21,303 Might do her good to have a child to look after. 77 00:07:24,306 --> 00:07:28,685 Can you imagine that my wife accept a bastard in our house? 78 00:07:28,768 --> 00:07:30,770 - My wife? - Signor Guarnieri... 79 00:07:30,854 --> 00:07:33,607 there are no illegitimate children in this world... 80 00:07:33,690 --> 00:07:36,027 only illegitimate parents. 81 00:07:39,071 --> 00:07:40,364 Good boy. There. 82 00:07:42,366 --> 00:07:45,661 - Say good morning to your father. - Good morning. 83 00:07:50,459 --> 00:07:52,669 You bring the child here? 84 00:07:52,711 --> 00:07:55,756 The wife that can arrive any moment. 85 00:08:00,093 --> 00:08:03,096 Miss Wallace, in England, such behavior, it's perhaps possible. 86 00:08:03,138 --> 00:08:06,768 But in Italy, believe me, this is the end of the world. 87 00:08:06,851 --> 00:08:09,604 Bring him back to the orphanage, subito, or bring him to live with you... 88 00:08:09,687 --> 00:08:11,314 or do what you want. 89 00:08:11,397 --> 00:08:13,650 It's a responsibility I cannot assume. 90 00:08:13,733 --> 00:08:15,568 If you're married, if you know what is love... 91 00:08:15,652 --> 00:08:18,279 you understand certain situations very, very delicate. 92 00:08:26,705 --> 00:08:29,625 But you haven't answered my question. What are we-- 93 00:09:31,274 --> 00:09:34,945 A lady has brought back the child who ran away. 94 00:10:16,906 --> 00:10:20,869 Luca, would you get the knives and forks? You know where they are. 95 00:10:22,871 --> 00:10:24,873 Oh, and the napkins, please. 96 00:10:30,253 --> 00:10:32,631 Thank you. And glasses. 97 00:10:39,472 --> 00:10:40,682 Who are they? 98 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 They're English soldiers. 99 00:10:44,727 --> 00:10:48,398 - Is he your brother? - No, Luca, I don't have a brother. 100 00:10:48,481 --> 00:10:51,235 No, his name's Danny. 101 00:10:51,318 --> 00:10:53,904 He's the young man I was going to marry. 102 00:10:54,613 --> 00:10:56,490 And that's my father. 103 00:10:56,573 --> 00:11:00,327 They both went to fight in the Great War... 104 00:11:00,411 --> 00:11:02,329 and they didn't come back. 105 00:11:02,413 --> 00:11:05,959 But they're always with me. Now you get your chair. 106 00:11:09,921 --> 00:11:11,298 There. 107 00:11:13,842 --> 00:11:16,386 Haven't you ever had bacon and eggs before? 108 00:11:18,930 --> 00:11:20,850 Go on. Try it. It's very good. 109 00:11:34,489 --> 00:11:37,659 Can I stay here with you... 110 00:11:37,743 --> 00:11:39,578 until my mother comes back? 111 00:11:48,837 --> 00:11:49,797 Yes. 112 00:11:51,090 --> 00:11:52,967 Just as long as you'd like. 113 00:11:56,679 --> 00:11:58,931 Oh, the man is impossible. 114 00:12:02,018 --> 00:12:04,521 - What did he say? - It's no good. 115 00:12:04,563 --> 00:12:06,565 He simply won't listen. 116 00:12:06,649 --> 00:12:08,943 - It seems it's up to me. - We'll all help you. 117 00:12:09,026 --> 00:12:12,655 Well, it's my problem, but you can all help if you will. 118 00:12:12,696 --> 00:12:14,239 - Oh, of course. - Of course we will. 119 00:12:14,323 --> 00:12:18,577 Arabella-- Wednesday and Friday. Could you do the art bit? 120 00:12:18,619 --> 00:12:21,623 - You know, music, galleries. - Yes, yes, fine. What else? 121 00:12:21,665 --> 00:12:25,460 Well, fetch him from school when I can't. And mealtimes. 122 00:12:25,543 --> 00:12:28,380 - Molly? - I know. Arabella does the Uffizi... 123 00:12:28,421 --> 00:12:30,799 and I do the supper three times a week. 124 00:12:30,840 --> 00:12:34,053 - All right. Do you mind terribly? - I might rather enjoy it. 125 00:12:36,305 --> 00:12:39,266 I don't like this coughing. She's been doing it all night. 126 00:12:39,350 --> 00:12:41,268 Perhaps I should take her to the vet. 127 00:12:43,813 --> 00:12:46,273 - What was I saying? - About art. 128 00:12:46,315 --> 00:12:50,237 Italians breathe it in with the air of Florence. Not like us cold English. 129 00:12:50,320 --> 00:12:53,991 - Are you cold? - Not me, Luca. 130 00:12:54,074 --> 00:12:57,035 I have drunk deep the wine of Firenze. 131 00:12:57,119 --> 00:13:01,957 I've warmed both hands before the fires of Botticelli and Michelangelo. 132 00:13:02,040 --> 00:13:04,794 - Is she coughing again? - Is she cold too? 133 00:13:04,877 --> 00:13:07,255 Come on, come on. We'll be late. 134 00:13:13,052 --> 00:13:15,054 We've got to see this. 135 00:13:15,096 --> 00:13:17,807 We've just got time before school,but this is something you mustn't miss. 136 00:13:17,890 --> 00:13:19,852 I'll show you something you will never forget. 137 00:13:21,937 --> 00:13:23,564 You see, Luca... 138 00:13:23,647 --> 00:13:28,694 Florence isn't just shiny cars and ice creams, as little boys think. 139 00:13:28,736 --> 00:13:32,865 It's the human form divine, the body beautiful. 140 00:13:33,824 --> 00:13:36,369 And you-- yes, you-- could be part of that world. 141 00:13:36,453 --> 00:13:38,330 To make, to create... 142 00:13:38,413 --> 00:13:42,000 to live as those old artists did, Luca... 143 00:13:42,083 --> 00:13:45,962 is to share a part in the divine plan. 144 00:13:50,176 --> 00:13:52,553 We must go. We're going to be late for school. 145 00:14:03,939 --> 00:14:08,487 Now, I'll be back later to take you home. I must run to the vet. 146 00:14:08,528 --> 00:14:11,907 Oh, well done, old girl. You've done terribly well. 147 00:15:04,588 --> 00:15:05,756 Come here. 148 00:15:10,136 --> 00:15:11,929 Come here, I'm telling you. 149 00:15:16,851 --> 00:15:21,857 You're right to be afraid of me. I'll get you. 150 00:15:24,651 --> 00:15:28,238 You'll tell your wife to leave the child alone, or I'll call the police! 151 00:15:28,322 --> 00:15:31,158 My wife's had a lot to put up with. 152 00:15:31,241 --> 00:15:33,535 What do you expect me to do, lock her up? 153 00:15:33,618 --> 00:15:39,000 Yes, if necessary. Will you please try to understand what I'm telling you? 154 00:15:39,083 --> 00:15:43,963 I might agree to look after Luca on certain conditions. 155 00:15:44,047 --> 00:15:47,133 As far as he's concerned, you might not even exist. 156 00:15:47,216 --> 00:15:50,888 Just give him some of the valuable time you spend on your cloth... 157 00:15:50,971 --> 00:15:52,431 and all the rest. 158 00:15:53,807 --> 00:15:56,727 The child needs a father, for God's sake! 159 00:15:58,646 --> 00:16:00,814 Five lire-- 160 00:16:00,898 --> 00:16:03,108 in silver, eh-- for your pocket. 161 00:16:05,362 --> 00:16:06,863 Grazie, Signor Guarnieri. 162 00:16:07,906 --> 00:16:09,658 English. In English. 163 00:16:09,699 --> 00:16:13,536 - Thank you, Mr. Guarnieri. - That is better. 164 00:16:13,620 --> 00:16:15,455 But why you not call me Papa? 165 00:16:15,538 --> 00:16:16,915 Because-- 166 00:16:19,000 --> 00:16:20,878 Because what? 167 00:16:20,920 --> 00:16:25,383 Because you don't take me to school on a bicycle. 168 00:16:31,055 --> 00:16:33,224 Well, Miss Wallace takes you. 169 00:16:42,484 --> 00:16:44,111 When is she coming back? 170 00:16:47,447 --> 00:16:50,535 I don't know. She's busy, you know. 171 00:16:50,618 --> 00:16:53,204 In Paris. For her work. 172 00:17:01,421 --> 00:17:03,506 Ah, bene. She is there. 173 00:17:09,596 --> 00:17:11,515 Luca, stop! 174 00:17:13,684 --> 00:17:15,185 Luca, come back! 175 00:17:22,068 --> 00:17:23,486 Luca, get in. 176 00:17:31,786 --> 00:17:33,705 I'll see you next Sunday. 177 00:17:51,767 --> 00:17:53,602 I thought my mother had come back. 178 00:17:57,272 --> 00:17:59,941 She will not be coming back. 179 00:18:00,901 --> 00:18:02,778 I don't understand. 180 00:18:04,071 --> 00:18:04,989 Why? 181 00:18:06,366 --> 00:18:11,204 Do you remember the two photographs you saw in my room? 182 00:18:11,287 --> 00:18:16,084 Your soldiers that didn't come back. 183 00:18:16,167 --> 00:18:18,086 Yes. 184 00:18:18,169 --> 00:18:22,341 But they're always with me, even though they're not here. 185 00:18:23,592 --> 00:18:26,136 Love doesn't die. 186 00:18:26,178 --> 00:18:30,933 And in the same way, your mother will always be with you... 187 00:18:30,975 --> 00:18:33,686 even though she's-- 188 00:18:33,769 --> 00:18:35,271 Not here. 189 00:19:03,175 --> 00:19:05,387 It's supposed to be around here somewhere. 190 00:19:10,434 --> 00:19:11,476 Excuse me. 191 00:19:14,354 --> 00:19:19,318 Can you tell me where a Signora Georgina Rockwell is? 192 00:19:19,402 --> 00:19:22,488 You mean Georgie? She's over there. 193 00:19:22,530 --> 00:19:24,407 Thanks a million, kid. 194 00:19:24,449 --> 00:19:27,076 Grandmama, do we really need a tablecloth? 195 00:19:27,118 --> 00:19:29,537 - Of course we do, Wilfred. - But it always blows away. 196 00:19:29,620 --> 00:19:32,832 Then find some little stones and put them on the corners. 197 00:19:34,000 --> 00:19:37,629 He really is quite charming, Lady Hester, your grandson. 198 00:19:37,671 --> 00:19:41,473 Poor boy. He lost his father at Passchendaele. 199 00:19:41,508 --> 00:19:45,095 And his mother was never very strong. I've had to be father and mother to him. 200 00:19:45,179 --> 00:19:48,515 - You've done a marvelous job. - Thank you. 201 00:19:53,813 --> 00:19:57,275 Don't I remember that particularly ostentatious vehicle? 202 00:19:59,069 --> 00:20:02,322 - Oh, no, it can't be. - I think so. 203 00:20:02,364 --> 00:20:06,285 Mrs. Morganthall is back. Should we invite her to tea? 204 00:20:07,328 --> 00:20:09,080 I think not. 205 00:20:09,163 --> 00:20:11,457 Americans simply don't understand picnics. 206 00:20:13,459 --> 00:20:14,794 Georgie! 207 00:20:16,712 --> 00:20:19,298 - Hey, Georgie! - Elsa. 208 00:20:22,552 --> 00:20:24,429 - Where in the hell have you been? - Oh, sweetheart... 209 00:20:24,471 --> 00:20:27,140 why do you have to do your digging in these dusty, dirty places? 210 00:20:27,224 --> 00:20:30,477 Oh, the American collectors are back in Italy. 211 00:20:30,560 --> 00:20:32,521 That's where all the bargains are now. 212 00:20:32,604 --> 00:20:34,440 And plenty of fakes as well. 213 00:20:34,482 --> 00:20:37,485 You put your fofo in You take your fofo out 214 00:20:37,568 --> 00:20:39,112 Americans. 215 00:20:41,823 --> 00:20:44,367 You know Cesare Poggi, the art dealer, don't you? 216 00:20:44,409 --> 00:20:46,369 Okay, well, he telephoned me in Paris to-- 217 00:20:46,452 --> 00:20:49,748 Oh, my God, it was so hot there, you could have fried an egg on the sidewalk. 218 00:20:49,832 --> 00:20:51,583 - Hold that for me. - And Cesare said-- 219 00:20:51,625 --> 00:20:53,711 He said he'd just found the first version... 220 00:20:53,794 --> 00:20:55,879 of Picasso's Desmoiselles d'Avignon. 221 00:20:55,921 --> 00:20:57,798 - And you bought it? - Well, of course, l-- 222 00:20:57,840 --> 00:21:00,592 Connie Raynor of the Morning Post in London. You mind if I take notes? 223 00:21:00,634 --> 00:21:02,344 - No. - Yes, we-- 224 00:21:02,428 --> 00:21:04,388 No, I want everyone to hear about this. 225 00:21:04,472 --> 00:21:06,933 Anyway, when he called, I said " yes" immediately... 226 00:21:07,017 --> 00:21:09,519 but that penny-pinching son-of-a-bitch husband of mine said " no" ... 227 00:21:09,602 --> 00:21:11,604 pitched a fit and then faked a heart attack. 228 00:21:11,688 --> 00:21:13,815 But I say good riddance to bad rubbish. 229 00:21:13,857 --> 00:21:17,444 - No, she really does not mean-- - Oh, I really do. I really do. 230 00:21:17,527 --> 00:21:19,530 What I can't get over is that he's too cheap... 231 00:21:19,613 --> 00:21:21,991 to slip a poor girl a little Picasso. 232 00:21:22,074 --> 00:21:23,451 - Hard to believe. - I know. 233 00:21:23,492 --> 00:21:26,037 - Maybe you could sell this and buy it. - No, I couldn't. 234 00:21:26,120 --> 00:21:28,914 I want to keep this one, thank you very much. But mark my words... 235 00:21:28,956 --> 00:21:30,916 I'm gonna have that goddamn painting if it's the last thing I do. 236 00:21:31,000 --> 00:21:33,169 And she will, believe me. 237 00:21:33,210 --> 00:21:36,214 It was very sweet of you to point me in the right direction. Here. 238 00:21:46,141 --> 00:21:47,934 My God, look at you! 239 00:21:48,018 --> 00:21:52,357 You have sprung up like a little bean sprout since the last time I saw you. 240 00:21:52,398 --> 00:21:54,651 Oh, my goodness, look at you! 241 00:21:54,692 --> 00:21:57,862 Now, you tell your mother that I'm going to need a completely new wardrobe... 242 00:21:57,945 --> 00:22:00,156 so I plan to keep her as busy as a little beaver. 243 00:22:00,198 --> 00:22:03,534 She's really better than anyone else. Better than Schiapparelli-- 244 00:22:03,618 --> 00:22:06,038 - Elsa. - What? 245 00:22:06,080 --> 00:22:10,084 There was no chance to tell you, but Clara's dead. 246 00:22:11,835 --> 00:22:15,881 - My God, Georgie. - Nothing to be done. Just-- 247 00:22:19,969 --> 00:22:22,180 But what about the boy? 248 00:22:23,223 --> 00:22:26,976 One of the English women, Mary Wallace, has been looking after him. 249 00:22:30,355 --> 00:22:32,482 Will you tell this Mary Wallace that I want to talk with her? 250 00:22:47,999 --> 00:22:49,876 It's too bad. Now go away. 251 00:22:49,918 --> 00:22:51,795 Please, go away. 252 00:22:55,507 --> 00:22:58,176 - Prego, m'lady. - Oh! Thank you. 253 00:23:07,145 --> 00:23:09,981 - Could I take a photograph? - Oh, yes. 254 00:23:12,483 --> 00:23:14,360 Look, everybody knows how I live my life. 255 00:23:14,402 --> 00:23:18,614 I live my life like a crazy woman, but I loved Clara. 256 00:23:18,656 --> 00:23:20,534 We had this strange relationship. 257 00:23:20,576 --> 00:23:23,245 She didn't even bill me sometimes, but that's beside the point. 258 00:23:23,287 --> 00:23:27,207 And I know what kind of a hard time Luca's father gave her. 259 00:23:27,291 --> 00:23:30,502 - I'm sure he's not even helping you. - Sometimes. 260 00:23:30,586 --> 00:23:32,421 I'm sure you're being too kind. 261 00:23:32,504 --> 00:23:36,885 Anyway, I know that I owe her a lot of money, and I was thinking that... 262 00:23:36,920 --> 00:23:40,722 possibly, I would put the money into a trust for Luca... 263 00:23:40,805 --> 00:23:42,932 y quiero saber qué piensa Ud. al respecto. 264 00:23:46,394 --> 00:23:50,316 It would make all the difference to his life. 265 00:23:50,358 --> 00:23:53,819 Well, it's not a lot of money, you know. It's just enough to give him-- 266 00:23:53,861 --> 00:23:55,780 - Independence. - Yes. 267 00:23:59,533 --> 00:24:00,493 Thank you. 268 00:24:03,913 --> 00:24:05,832 Oh, do look. Oh, look. 269 00:24:05,916 --> 00:24:10,379 Look at that ridiculous American monstrosity they've given the child. 270 00:24:11,421 --> 00:24:13,090 What do they call them? 271 00:24:13,173 --> 00:24:15,509 Knickerbocker Glories. 272 00:24:15,592 --> 00:24:18,679 It's amazing, you know. They can even vulgarize ice cream. 273 00:24:18,720 --> 00:24:21,683 Don't worry. We're all taking care of him. 274 00:24:22,433 --> 00:24:24,435 Are you sure you know what you're doing? 275 00:24:24,519 --> 00:24:26,354 It's one thing to take care of stray dogs. 276 00:24:26,437 --> 00:24:29,315 It's quite another to take care of stray boys. 277 00:24:32,735 --> 00:24:33,820 Elsa, darling! 278 00:24:33,903 --> 00:24:35,948 Don't give me that " Elsa, darling" crap. 279 00:24:36,031 --> 00:24:38,909 - Now where's my goddamn Picasso? - If you'd sent the money when I... 280 00:24:38,993 --> 00:24:42,788 I told you that Morganthall wouldn't give me the money then, Cesee. 281 00:24:42,871 --> 00:24:46,375 Goddamn it. What? Buy it back. Offer them more money. 282 00:24:46,458 --> 00:24:48,377 - No, Elsa, please. - I want it now. 283 00:24:48,460 --> 00:24:51,256 Georgie, do you understand what I'm saying? 284 00:24:51,297 --> 00:24:54,801 I know exactly what you're talking about. 285 00:24:54,843 --> 00:24:58,763 Okay, Elsa, I try for you. Okay? I promise. 286 00:24:58,847 --> 00:25:00,890 I don't want you to try. I want you to get it. 287 00:25:00,932 --> 00:25:03,601 Yes, I will get it. Okay? 288 00:25:03,643 --> 00:25:06,022 Is that an Italian " get it" or an American " get it" ? 289 00:25:06,105 --> 00:25:08,482 I will get it for you, okay? 290 00:25:11,152 --> 00:25:13,571 I'm sorry I got mad at you. I love you. 291 00:25:13,654 --> 00:25:15,573 - I love you too. - Thank you, thank you. 292 00:25:16,449 --> 00:25:18,451 I just love this painting so much. 293 00:25:18,492 --> 00:25:21,038 I know, I know. Oh, I'm sorry, Elsa. 294 00:25:21,079 --> 00:25:24,291 My back. I had some problem for two days. 295 00:25:24,333 --> 00:25:27,210 I think you prefer to dance with these young people. They drove me here. 296 00:25:27,252 --> 00:25:28,712 This is Fabio, the pianist. 297 00:25:28,795 --> 00:25:30,714 - This is Carlo. This is Fabrizio. - How do you do? 298 00:25:30,797 --> 00:25:34,009 Come on, Fabrizio. You dance with me. 299 00:25:34,051 --> 00:25:36,054 Oh, Cesee, thank you so much. 300 00:25:36,137 --> 00:25:38,348 I think it's better for you to dance with them. 301 00:25:38,389 --> 00:25:40,892 Well, you don't have to twist my arm. 302 00:25:40,933 --> 00:25:44,020 Come on, Fabrizio. I choose you. 303 00:25:48,983 --> 00:25:50,277 That's my girl. 304 00:25:50,361 --> 00:25:53,906 Now here's a dancer, could dance the feet off you boys. 305 00:25:55,491 --> 00:25:58,786 " Bellissima." I know that's good, but what is it? What am I doing good? 306 00:25:58,869 --> 00:26:02,414 - You dance very well. - Thank you. Yes, of course, I do. 307 00:26:02,456 --> 00:26:05,335 You should have seen her on Broadway. 308 00:26:05,418 --> 00:26:09,047 Elsa Paris-- Ziegfeld star. 309 00:26:09,089 --> 00:26:12,884 Three years running, until she threw it up for Mr. Morganthall. 310 00:26:12,926 --> 00:26:15,970 He wanted a private performance. 311 00:26:16,054 --> 00:26:18,181 And, boy, has he been paying for it ever since. 312 00:26:21,310 --> 00:26:24,397 Bernard, we need some more champagne. 313 00:26:25,564 --> 00:26:28,880 You're not gonna need that, Connie. 314 00:26:28,915 --> 00:26:32,196 When laughing friends deride 315 00:26:32,279 --> 00:26:35,909 Tears I cannot hide 316 00:26:38,662 --> 00:26:42,624 And I just smile and say 317 00:26:42,666 --> 00:26:46,962 When a lovely flame dies 318 00:26:49,589 --> 00:26:55,179 Smoke gets in your eyes 319 00:26:58,349 --> 00:27:01,060 Are all American women as exciting as you? 320 00:27:01,102 --> 00:27:03,604 Alas, no. 321 00:27:03,646 --> 00:27:06,149 Go, go, you have it! Come on, Luca! Dribble, dribble! 322 00:27:06,184 --> 00:27:08,652 No, Luca, to your left, to your left. 323 00:27:08,736 --> 00:27:11,613 No, Luca, pass it to your left! 324 00:27:11,655 --> 00:27:14,241 Shoot! Yeah! Luca! Yeah ! Goal! 325 00:27:14,324 --> 00:27:16,452 Goal! 326 00:27:20,707 --> 00:27:23,001 We win! 327 00:27:23,084 --> 00:27:25,670 Luca, yeah! 328 00:27:25,712 --> 00:27:28,423 You are the best, Luca! 329 00:27:30,133 --> 00:27:32,302 It's Mussolini's finest achievement-- 330 00:27:32,385 --> 00:27:34,512 discipline, order, safety in the streets. 331 00:27:34,554 --> 00:27:36,432 And invaded Abyssinia. 332 00:27:36,474 --> 00:27:38,476 Well, why shouldn't Mussolini have an empire? 333 00:27:38,559 --> 00:27:40,436 All the best people in Europe have empires. 334 00:27:40,478 --> 00:27:41,937 - May I quote you? - Yes, you may. 335 00:27:42,021 --> 00:27:45,316 Tell them in England the truth about Mussolini. 336 00:27:45,399 --> 00:27:50,030 Such a vibrant man-- a Roman emperor. 337 00:27:50,113 --> 00:27:52,574 Welcome back. It is so lovely to see you again. 338 00:28:01,958 --> 00:28:02,918 John! 339 00:28:03,001 --> 00:28:05,046 What do you think of our new Augustus of Italy? 340 00:28:05,129 --> 00:28:09,425 Musso? Ooh? I think his butt's too big to push around the dance floor. 341 00:28:11,177 --> 00:28:12,261 Oh, dreadful. 342 00:28:14,931 --> 00:28:17,892 Why, Hester, I didn't see you there. Luciano! 343 00:28:21,480 --> 00:28:23,232 Elsa, my dear. 344 00:28:24,108 --> 00:28:26,110 Flagrantly immoral. 345 00:28:29,863 --> 00:28:34,869 I'm throwing this little shindig tonight to say good-bye and thank you... 346 00:28:35,787 --> 00:28:38,039 'cause, alas, I have to love you and leave you. 347 00:28:38,081 --> 00:28:40,458 We'll have to be terribly brave about that. 348 00:28:40,542 --> 00:28:42,711 - Don't go. Florence needs you. - Oh, Paolo, thank you so much. 349 00:28:42,794 --> 00:28:46,089 But just for a little while, because tomorrow Cesee and I... 350 00:28:46,172 --> 00:28:49,801 are going to Paris where I got the chance to buy a certain Picasso... 351 00:28:49,885 --> 00:28:51,929 and get my skinflint husband to pay for it. 352 00:28:55,599 --> 00:28:58,894 But tonight, I want everybody to have a wonderful time and drink up... 353 00:28:58,978 --> 00:29:01,230 because the champagne's on me. 354 00:29:03,858 --> 00:29:05,819 For she's a jolly good fellow 355 00:29:05,902 --> 00:29:10,407 Oh, my goodness, that Doney's should come to this. It's too much. Too much. 356 00:29:10,490 --> 00:29:13,452 What did she say she wanted to lay her hands on? 357 00:29:13,535 --> 00:29:16,455 - A Picasso. - Who's he? 358 00:29:16,538 --> 00:29:19,541 He's a picture, dear. 359 00:29:19,624 --> 00:29:22,045 Which nobody can deny 360 00:29:22,128 --> 00:29:27,467 Which nobody can deny Which nobody can deny 361 00:29:27,508 --> 00:29:30,803 For she's a jolly good fellow 362 00:29:30,845 --> 00:29:34,265 I'm Giulia Meyer, a friend of Mrs. Morganthall. 363 00:29:34,349 --> 00:29:37,561 - Oh, dear, I'm so sorry. - Sit down, please. 364 00:29:37,603 --> 00:29:42,316 Elsa wants you and your friends to join us in the celebration. 365 00:29:42,358 --> 00:29:45,569 - How very kind. - Oh, do thank her. 366 00:29:47,654 --> 00:29:50,992 I'd bathe in the stuff to celebrate her departure. 367 00:29:51,076 --> 00:29:54,204 Which nobody can deny 368 00:29:58,833 --> 00:30:02,754 You like this? This is okay. It's a good copy, a Roman copy. 369 00:30:02,837 --> 00:30:05,091 But this-- Come. I want you to see this. 370 00:30:05,174 --> 00:30:08,719 Ah, it's Hellenistic. Authentic 150 B.C. 371 00:30:08,761 --> 00:30:12,098 " Venere e Amore." "Venus and Eros." 372 00:30:26,905 --> 00:30:28,990 That's very good, Luca. 373 00:30:29,032 --> 00:30:31,535 For seven, that's excellent. 374 00:30:31,618 --> 00:30:34,579 It's much better than a lot of amateur artists. 375 00:30:35,623 --> 00:30:37,250 Where did you learn to do that? 376 00:30:37,333 --> 00:30:40,962 We'll start again from the middle of the balcony scene... 377 00:30:41,045 --> 00:30:43,840 where Juliet is on the balcony... 378 00:30:43,923 --> 00:30:47,719 and Romeo is down below. 379 00:30:47,802 --> 00:30:51,807 Let's put the light back on the stage. 380 00:30:56,687 --> 00:30:57,896 There. 381 00:31:00,524 --> 00:31:01,734 Now-- 382 00:31:03,444 --> 00:31:07,032 " Lady, by yonder blessed moon I swear. 383 00:31:07,073 --> 00:31:09,993 That tips with splendor all these fruit-tree tops." 384 00:31:10,035 --> 00:31:13,663 " Oh, swear not by the moon, the inconstant moon... 385 00:31:13,747 --> 00:31:17,208 that monthly changes in her circled orbit... 386 00:31:17,250 --> 00:31:21,547 lest that of thy love prove likewise variable." 387 00:31:22,214 --> 00:31:25,968 - What does that mean? -" Variable" ? 388 00:31:26,052 --> 00:31:28,554 Changeable, changing. 389 00:31:28,596 --> 00:31:30,890 Things that don't always stay the same. 390 00:31:30,973 --> 00:31:33,225 I see-- vario. 391 00:31:33,267 --> 00:31:36,271 Yes. " Vario." 392 00:31:36,355 --> 00:31:40,609 And Juliet knows that true love is not vario. 393 00:31:40,650 --> 00:31:44,654 It lasts forever. It's the most important thing in life. 394 00:31:44,738 --> 00:31:48,575 - Now it's Romeo's turn. -" What shall I swear by?" 395 00:31:48,658 --> 00:31:53,498 " Do not swear at all. Or, if thou wilt... 396 00:31:53,581 --> 00:31:56,709 swear by thy gracious self... 397 00:31:56,793 --> 00:32:00,922 which is the god of my idolatry, and I'll believe thee." 398 00:32:00,963 --> 00:32:03,966 Now he comes up to the balcony. 399 00:32:09,223 --> 00:32:12,935 Now let's go back to the beginning again. 400 00:32:29,744 --> 00:32:31,287 Oh, my God! 401 00:32:37,169 --> 00:32:39,171 Wilfred, where do you think you're going? 402 00:32:44,385 --> 00:32:47,847 - Wilfred, come and sit down. - Grandmama, this man is hurt! 403 00:32:48,889 --> 00:32:50,517 The world's gone mad. 404 00:32:50,559 --> 00:32:53,687 Damn Fascists! Shame on you! Shame on you! 405 00:32:53,729 --> 00:32:56,398 This isn't the Fascists. 406 00:32:56,481 --> 00:32:58,775 This is the anarchists. 407 00:32:58,859 --> 00:33:02,446 Mussolini has no idea what is being done here. 408 00:33:02,529 --> 00:33:06,325 If my husband were alive, he would go to Rome and tell him. 409 00:33:07,660 --> 00:33:09,954 Perhaps I should take on the role of ex-ambassador... 410 00:33:11,497 --> 00:33:13,624 and go to Rome myself. 411 00:33:21,633 --> 00:33:23,635 Is she serious about seeing Mussolini? 412 00:33:23,677 --> 00:33:26,597 There's no doubt she'll try. Happily, she won't succeed. 413 00:33:27,806 --> 00:33:29,683 But I might be able to swing it... 414 00:33:29,725 --> 00:33:31,685 journalist on an important British paper. 415 00:33:31,769 --> 00:33:35,815 Please, Miss Raynor, leave diplomacy... 416 00:33:35,857 --> 00:33:37,734 to the diplomats. 417 00:33:50,664 --> 00:33:53,918 One is the widow of Sir Hector Random... 418 00:33:54,001 --> 00:33:56,337 the British Ambassador from 1926 to 1929... 419 00:33:56,420 --> 00:33:58,255 as you will undoubtedly remember. 420 00:33:58,339 --> 00:34:01,467 The other is a reporter from the Morning Post. 421 00:34:01,550 --> 00:34:05,305 I think it's about what's happening in Florence. 422 00:34:05,389 --> 00:34:08,767 We must admit it was a dangerous mistake. 423 00:34:08,809 --> 00:34:11,770 I think it's in our interest to reassure them. 424 00:34:11,812 --> 00:34:14,981 It seems they're very influential in England. 425 00:34:25,201 --> 00:34:27,495 Connie, don't forget we've come to Rome... 426 00:34:27,537 --> 00:34:29,789 to take part in a moment of history. 427 00:34:32,917 --> 00:34:35,379 I remember your husband very well. 428 00:34:35,462 --> 00:34:37,464 - A true gentleman. - Indeed. 429 00:34:48,183 --> 00:34:49,601 Lady Hester Random. 430 00:34:51,980 --> 00:34:54,774 - Please. - Her grandson, Wilfred Random. 431 00:34:56,151 --> 00:34:57,110 Sit down. 432 00:34:57,777 --> 00:35:01,573 Miss Constance Raynor of the Morning Post. 433 00:35:01,614 --> 00:35:03,825 - Welcome. - Please. 434 00:35:07,830 --> 00:35:10,249 Dear ladies and gentleman... 435 00:35:11,333 --> 00:35:13,127 Count Grandi tells me you have some fears... 436 00:35:13,210 --> 00:35:17,131 about your position here in Italy? 437 00:35:17,214 --> 00:35:19,341 To speak truth, we have been a little nervous. 438 00:35:19,425 --> 00:35:21,762 Have no fears. 439 00:35:25,849 --> 00:35:28,560 I always knew we could rely on you. 440 00:35:28,643 --> 00:35:32,522 Our long personal relationship since that night... 441 00:35:32,606 --> 00:35:34,274 with my late husband at La Scala, Milan. 442 00:35:34,358 --> 00:35:36,652 You don't mind if I take notes? 443 00:35:36,736 --> 00:35:38,696 You are here for that reason, are you not? 444 00:35:38,780 --> 00:35:40,615 Throughout our glorious history... 445 00:35:40,698 --> 00:35:42,658 we have received your poets. 446 00:35:44,035 --> 00:35:47,205 I have particular regard for Lord Byron... 447 00:35:47,288 --> 00:35:49,123 the great Lord Byron. 448 00:35:50,124 --> 00:35:53,253 So many of you came here, that at one time... 449 00:35:53,295 --> 00:35:56,757 the Italian word for foreigner was " Inglese." 450 00:35:58,634 --> 00:36:03,263 As I was saying, you have nothing to fear. 451 00:36:04,306 --> 00:36:05,975 Whatever happens... 452 00:36:06,726 --> 00:36:09,854 you will be always... 453 00:36:09,896 --> 00:36:14,609 under my personal protection. 454 00:36:18,279 --> 00:36:20,408 You have my word. 455 00:36:24,704 --> 00:36:26,997 Oh, oh, look. 456 00:36:39,553 --> 00:36:41,138 Shall I be mother? 457 00:36:43,515 --> 00:36:44,683 Shall I pour? 458 00:36:52,567 --> 00:36:54,944 What is it? What is it? 459 00:36:57,113 --> 00:36:58,990 Look, in the paper. 460 00:36:59,032 --> 00:37:03,703 Good heavens. It's Lady Hester and himself. They did it. 461 00:37:03,786 --> 00:37:06,540 - They had tea with-- - Mussolini! 462 00:37:09,043 --> 00:37:10,627 Careful. 463 00:37:16,550 --> 00:37:18,927 No food or drink allowed in the Uffizi anymore. 464 00:37:19,011 --> 00:37:22,307 - We always make tea here. - There is a change of policy. 465 00:37:22,390 --> 00:37:24,309 Go and drink your tea in one of your colonies. 466 00:37:24,392 --> 00:37:26,394 This is a free and civilized country. 467 00:37:50,837 --> 00:37:52,923 No, no, not that one! Please! 468 00:37:55,175 --> 00:37:56,510 How can you let them do that? 469 00:38:07,647 --> 00:38:10,650 Nickie, Nickie! 470 00:38:15,863 --> 00:38:17,115 Let me kill him! 471 00:38:17,156 --> 00:38:20,577 Wait for me! 472 00:38:20,661 --> 00:38:23,831 I've seen what is happening here. 473 00:38:24,623 --> 00:38:28,502 You're afraid to have an Englishwoman working for you... 474 00:38:28,544 --> 00:38:31,547 in case the Fascists break up your shop. 475 00:38:33,257 --> 00:38:35,343 I quite understand. 476 00:38:35,385 --> 00:38:37,429 I won't be coming back. 477 00:38:38,346 --> 00:38:39,681 I'm sorry. 478 00:38:42,767 --> 00:38:46,104 It is not just the letters. It's the boy. 479 00:38:48,565 --> 00:38:50,735 He's doing very well at school. 480 00:38:50,776 --> 00:38:52,653 His English is first-class. 481 00:38:52,695 --> 00:38:55,531 English is no longer the language of tomorrow. 482 00:38:58,033 --> 00:38:59,660 Luca must learn German. 483 00:39:00,661 --> 00:39:02,955 I'll send him to school in Austria. 484 00:39:03,039 --> 00:39:06,126 - Austria? - Our future is with Germany. 485 00:39:22,101 --> 00:39:24,395 I'm afraid, Miss Wallace... 486 00:39:24,479 --> 00:39:27,815 the era of England-- it's finished. 487 00:39:31,152 --> 00:39:34,238 I wouldn't be too sure about that. 488 00:39:36,909 --> 00:39:39,244 Now, set the teeth... 489 00:39:39,328 --> 00:39:41,163 and stretch the nostrils wide. 490 00:39:41,246 --> 00:39:44,958 Hold hard the breath. And bend up every spirit to his full height. 491 00:39:45,000 --> 00:39:48,337 On, on, you noblest Luca. 492 00:39:48,420 --> 00:39:51,216 - Who said that? - Shakespeare's King Henry. 493 00:39:51,299 --> 00:39:53,718 Remember, before the battle? 494 00:39:53,760 --> 00:39:58,640 - He didn't say " Luca." - No, he didn't. You're quite right. 495 00:39:58,723 --> 00:40:02,394 He said " English," but he was talking about people who are brave... 496 00:40:02,477 --> 00:40:04,646 like you. 497 00:40:11,278 --> 00:40:12,655 Case. 498 00:40:14,448 --> 00:40:16,951 Austria is so beautiful. 499 00:40:17,034 --> 00:40:20,287 Snowy mountains, blue skies. I wish I could come with you. 500 00:40:22,457 --> 00:40:25,627 You're not supposed to do that. 501 00:40:27,379 --> 00:40:28,922 Bye, Luca. 502 00:40:30,257 --> 00:40:33,552 Look, I brought you some flowers. Say good-bye to Nickie. 503 00:40:37,014 --> 00:40:39,851 Your favorite biscuits. Take care. 504 00:40:51,488 --> 00:40:54,700 " And gentlemen in England now abed... 505 00:40:54,742 --> 00:40:57,786 Shall think themselves accursed they were not here... 506 00:40:57,870 --> 00:41:01,457 and hold their manhoods cheap whilst any speak... 507 00:41:01,540 --> 00:41:05,879 that fought with us upon Saint Crispin's Day. 508 00:41:05,962 --> 00:41:07,964 Upon Saint Crispin's Day!" 509 00:42:05,651 --> 00:42:08,695 Ladies, please, please. 510 00:42:08,779 --> 00:42:10,823 Ladies, please, please. 511 00:42:12,199 --> 00:42:17,079 If I have told you once, I have told you a hundred times: 512 00:42:17,121 --> 00:42:19,998 You have got to go back to England. 513 00:42:20,040 --> 00:42:21,925 It's becoming dangerous here. 514 00:42:21,960 --> 00:42:24,838 It's much more dangerous in England. They're at war. 515 00:42:24,879 --> 00:42:28,675 Why should we change our lives simply because some idiots want to make war? 516 00:42:28,717 --> 00:42:30,719 The war can't last more than two weeks. 517 00:42:30,760 --> 00:42:33,430 I mean, aren't the Germans in Paris? It's all over in France. 518 00:42:33,471 --> 00:42:35,891 For some people, it's just beginning-- 519 00:42:35,975 --> 00:42:37,810 the Jews, for instance. 520 00:42:37,893 --> 00:42:41,731 Thousands of them being rounded up and taken away. 521 00:42:41,814 --> 00:42:44,567 Everybody's talking about the Jews. 522 00:42:44,650 --> 00:42:47,528 You don't believe every bit of pink propaganda... 523 00:42:47,611 --> 00:42:49,447 you read in the newspapers, do you? 524 00:42:49,530 --> 00:42:52,951 You can think what you will, Lady Hester, but I must warn you... 525 00:42:52,993 --> 00:42:55,704 that if Italy declares war... 526 00:42:55,746 --> 00:42:58,081 we shall have to close down the consulate. 527 00:42:58,165 --> 00:43:02,377 I insist you all return to England. 528 00:43:02,419 --> 00:43:08,009 But whatever for? Signor Mussolini is wise enough to keep Italy out of it. 529 00:43:09,010 --> 00:43:10,762 - Besides... - Well said. 530 00:43:10,803 --> 00:43:14,724 I have his personal assurance that we will not be involved in any way. 531 00:43:14,807 --> 00:43:17,268 Yes, that's all very well for you ladies. 532 00:43:17,310 --> 00:43:21,690 What about this young man? Do you want him to become a deserter? 533 00:43:23,525 --> 00:43:25,903 Wilfred will always do the right thing. 534 00:43:27,071 --> 00:43:31,700 Anna, Anna, yes, some more tea cakes, please. 535 00:44:10,242 --> 00:44:12,119 Nothing has changed here. 536 00:44:14,246 --> 00:44:16,498 How many memories. 537 00:44:17,207 --> 00:44:18,625 Where's Mary? 538 00:44:18,708 --> 00:44:20,670 Miss Wallace? 539 00:44:20,753 --> 00:44:23,965 We haven't seen her for some time. 540 00:44:24,048 --> 00:44:27,385 She had no more work and went to stay with a friend. 541 00:44:27,468 --> 00:44:29,345 Which friend? 542 00:44:29,429 --> 00:44:32,890 I don't know. She didn't leave an address. 543 00:44:32,974 --> 00:44:35,728 She must be with some other English people. 544 00:44:36,478 --> 00:44:37,938 She's still in Florence? 545 00:44:38,021 --> 00:44:40,941 I don't know. Nobody's seen her. 546 00:44:46,029 --> 00:44:46,989 John Webster! 547 00:44:47,072 --> 00:44:50,409 No, no, three cases. Three. 548 00:44:51,953 --> 00:44:54,414 - Please, are you English? - Yes. 549 00:44:54,497 --> 00:44:57,917 I'm looking for someone. Mary Wallace. Do you know her? 550 00:44:57,959 --> 00:45:00,336 - No, she-- - We must get a move on. 551 00:45:00,420 --> 00:45:02,630 I can see Witham. He's getting everyone on board. 552 00:45:02,714 --> 00:45:06,218 - Is she with your group? - No, she's one of the die-hards. 553 00:45:06,260 --> 00:45:08,721 She's up at Lady-- 554 00:45:08,804 --> 00:45:11,974 Hester's place, refusing to budge. 555 00:45:12,016 --> 00:45:14,393 Sorry. 556 00:45:31,870 --> 00:45:34,873 Witham! Witham! 557 00:45:36,459 --> 00:45:39,003 What's going on here? The English get bored with Florence... 558 00:45:39,087 --> 00:45:41,172 now they're all heading back for the excitement of Bournemouth? 559 00:45:41,214 --> 00:45:42,715 It's the war. 560 00:45:42,799 --> 00:45:44,759 - Italy's not in the war. - Not yet. 561 00:45:44,842 --> 00:45:47,887 Il Duce is waiting to back the winner. 562 00:45:49,347 --> 00:45:50,974 I'm not leaving. I'm just arriving. 563 00:45:52,726 --> 00:45:54,103 I'm American. 564 00:45:55,104 --> 00:45:56,980 What about Lady Hester and the others? 565 00:45:57,022 --> 00:46:00,484 They refuse to budge. They still think Mussolini's going to look after them. 566 00:46:00,567 --> 00:46:03,112 Thank God. What would Florence be without the " Scorpioni." 567 00:46:03,195 --> 00:46:06,241 - Let's hope the Florentines think so. - It was lovely to see you. 568 00:46:06,282 --> 00:46:07,909 Good-bye. 569 00:46:17,293 --> 00:46:20,463 I have already been through this documenti nonsense. Here. 570 00:46:23,551 --> 00:46:25,594 Elsa Strauss- Almerson. 571 00:46:26,595 --> 00:46:29,056 Yes, thank you. Is that good enough? 572 00:46:29,140 --> 00:46:32,351 - And what happened to the last one? - He kicked the bucket. 573 00:46:32,435 --> 00:46:36,523 - And who is Strauss-Almerson? - He is a lovely elderly gentleman. 574 00:46:36,565 --> 00:46:38,442 Why doesn't that surprise me? 575 00:46:38,483 --> 00:46:41,945 No, really, he is. No, he's an absolute angel. 576 00:46:42,028 --> 00:46:43,864 Or he soon will be. 577 00:46:43,947 --> 00:46:45,991 Signora Elsa! 578 00:46:47,784 --> 00:46:50,328 I'm Luca-- Luca Innocenti. 579 00:46:50,412 --> 00:46:54,876 Luca! My God, every time I see you, you're taller and more grown-up. 580 00:46:54,917 --> 00:46:58,212 - You're so handsome too. - I don't think so. 581 00:46:58,296 --> 00:47:01,924 Oh, come on now. When a girl tells you that, you've got to listen. 582 00:47:01,966 --> 00:47:03,968 Otherwise you're gonna miss out on a whole bunch of fun. 583 00:47:04,051 --> 00:47:08,015 Let me fill you in on the girls. What have you been up to? It's been so long. 584 00:47:08,098 --> 00:47:11,101 I was sent away to school in Austria, but I couldn't bear it any longer... 585 00:47:11,185 --> 00:47:13,437 so I've come home to Florence to the School of Art. 586 00:47:13,479 --> 00:47:15,022 It's what I've always wanted to do. 587 00:47:15,105 --> 00:47:18,776 I thought your father always wanted you to be the perfect English gentleman. 588 00:47:18,817 --> 00:47:21,946 He changed his mind and tried to make me the perfect German businessman. 589 00:47:22,030 --> 00:47:24,824 - Bet it didn't take. - It doesn't matter. I'm independent. 590 00:47:24,908 --> 00:47:27,827 - And I owe it all to you, signora. - To me? 591 00:47:27,869 --> 00:47:30,705 - The money, Elsa. The trust. - Oh, the trust. 592 00:47:30,747 --> 00:47:32,665 But, Luca, that was your mother's money. 593 00:47:32,707 --> 00:47:34,584 Now, I'm gonna be here for a very long time... 594 00:47:34,626 --> 00:47:37,046 and I want you to come up and tell me all about yourself, okay? 595 00:47:39,048 --> 00:47:42,301 Elsa, darling, is not the moment. Shall we go, please? 596 00:47:42,384 --> 00:47:44,804 Luca, I have to go, but I love you. Good-bye! 597 00:47:45,805 --> 00:47:48,766 - Why are you hurrying me so much? - I tell you later. 598 00:47:48,849 --> 00:47:52,270 This is Vittorio Fanfani. He is a good lawyer and a good friend. 599 00:47:52,354 --> 00:47:54,981 You know lawyers. Better to be friends with them. 600 00:47:55,023 --> 00:47:57,526 - Cesee, where's my car? - It's too big and flashy. 601 00:47:57,609 --> 00:47:59,486 I thought it would be better to be discreet. 602 00:47:59,569 --> 00:48:02,906 Cesare, I had no idea that driving around in my car was indiscreet. 603 00:48:02,989 --> 00:48:04,991 - Oh, Elsa, please. - Well, of course, how would I know... 604 00:48:05,075 --> 00:48:07,245 because I'm just a rich, vulgar American. 605 00:48:07,328 --> 00:48:10,957 Elsa, my angel, let's talk about something pleasant. 606 00:48:11,040 --> 00:48:16,045 I have managed to get the Picasso for you. 607 00:48:16,129 --> 00:48:18,923 - Are you happy? - So happy, Cesee. 608 00:48:20,133 --> 00:48:22,136 What a great coming-home present. 609 00:48:22,219 --> 00:48:25,139 It's a very beautiful painting. 610 00:48:25,180 --> 00:48:28,142 - You know something about modern art? - Yes. 611 00:48:28,183 --> 00:48:31,437 I like it very much, especially the Italian-- 612 00:48:31,520 --> 00:48:34,648 Marinetti, Balla, de Chirico. 613 00:48:35,942 --> 00:48:37,819 Beauty and brains. 614 00:48:37,861 --> 00:48:41,740 So, you're a chauffeur who's a lawyer... 615 00:48:41,823 --> 00:48:44,617 and an art expert and speaks English. 616 00:48:44,701 --> 00:48:47,495 Cesee, things have changed. 617 00:48:48,496 --> 00:48:51,208 So how is it that you speak such perfect English? 618 00:48:51,250 --> 00:48:55,004 My father. I spent some time with him in America when he was working there. 619 00:48:55,087 --> 00:48:56,922 Wonderful country. 620 00:48:57,006 --> 00:48:59,633 Would you like to go back? 621 00:48:59,717 --> 00:49:04,346 - If this war doesn't spoil everything. - Exactly, Elsa. 622 00:49:04,388 --> 00:49:06,391 Would someone correct me if I'm wrong? 623 00:49:06,433 --> 00:49:08,310 Am I living on a completely different planet? 624 00:49:08,351 --> 00:49:11,563 As far as I know, the United States isn't at war with anybody. 625 00:49:11,646 --> 00:49:13,607 Not yet, anyway. 626 00:49:14,775 --> 00:49:16,777 Mister, l-- 627 00:49:16,860 --> 00:49:19,029 Fanfani, Vittorio. 628 00:49:19,070 --> 00:49:24,827 Vittorio, I was thinking that since you're such a lover of modern art... 629 00:49:24,862 --> 00:49:28,498 that it would be nice if you could come up and help me when I hang my paintings. 630 00:49:28,539 --> 00:49:33,169 I'd like that very much. Cesare showed me some of your art. 631 00:49:33,211 --> 00:49:35,881 - That Balla you have is my favorite. - I know, it's mine too. 632 00:49:35,964 --> 00:49:37,216 - Really? - Yes. 633 00:49:37,299 --> 00:49:40,177 This conversation is making me a little carsick. 634 00:50:16,465 --> 00:50:19,552 - Are you ready? We have to go. - Yes. 635 00:50:19,593 --> 00:50:22,556 Oh, I'm sorry. Am I holding up the war? 636 00:50:22,639 --> 00:50:26,184 -Are we under arrest? -He says we're being taken into custody. 637 00:50:26,268 --> 00:50:28,103 Oh, really? 638 00:50:28,186 --> 00:50:31,606 It will be nice to know that when we're locked up... 639 00:50:31,690 --> 00:50:35,945 we won't be under arrest, just " taken into custody." 640 00:50:36,028 --> 00:50:38,489 - And what will II Duce do? - Il Duce? 641 00:50:38,573 --> 00:50:42,076 Yes, II Duce. What will he do when he hears that you've arrested me? 642 00:50:42,118 --> 00:50:44,704 You see, I am Lady Hester Random. 643 00:50:44,787 --> 00:50:48,583 My late husband was His Britannic Majesty's ambassador. 644 00:50:49,625 --> 00:50:52,296 I have diplomatic immunity. 645 00:50:52,379 --> 00:50:55,632 - More coffee, please. This is cold. - Oh, Hester. 646 00:51:01,180 --> 00:51:03,807 Anna, are you crazy? You can't go with them. 647 00:51:03,891 --> 00:51:05,350 Try to understand. 648 00:51:05,434 --> 00:51:07,604 Lady Hester took care of me when nobody else would. 649 00:51:07,687 --> 00:51:08,730 I can't leave her now! 650 00:51:08,813 --> 00:51:09,773 Listen to me! 651 00:51:09,814 --> 00:51:10,857 Leave me alone! 652 00:51:18,948 --> 00:51:21,076 What did he say? 653 00:51:21,118 --> 00:51:25,456 - That we are enemy aliens. - But we are not enemies. 654 00:51:25,498 --> 00:51:27,583 We're not aliens, either. 655 00:51:27,666 --> 00:51:31,045 We chose Florence from the whole world. Florence should be honored! 656 00:51:33,923 --> 00:51:35,884 For once I agree with you. Hello, Mary. 657 00:51:49,648 --> 00:51:53,152 - We'd better go, Hester. - Better go? 658 00:51:53,194 --> 00:51:56,447 I'm sure Mussolini will release you quite soon. 659 00:51:58,616 --> 00:52:00,701 Yes. I'd better go. 660 00:52:04,080 --> 00:52:08,419 At least you can take your maid to look after you. 661 00:52:09,461 --> 00:52:13,382 And your niece, to accompany you. 662 00:52:17,428 --> 00:52:20,681 Georgie, will you take Lucy to the bus? 663 00:52:20,722 --> 00:52:23,685 Oh, certainly. Lucy, my dear. 664 00:52:25,979 --> 00:52:28,523 Oh, you look lovely in your traveling frock. 665 00:52:28,606 --> 00:52:33,862 Oh, I'm very worried for you, with all these Italian studs roaming around. 666 00:52:39,285 --> 00:52:40,911 Come on. Up you go. 667 00:52:40,995 --> 00:52:43,664 You're gonna miss your trousers. I never leave home without mine. 668 00:52:43,747 --> 00:52:46,000 Though I must say, skirts aren't all bad under the right... 669 00:52:46,041 --> 00:52:47,543 situation. 670 00:52:52,841 --> 00:52:56,762 - Hester, Hester, come on. Chin up. - Oh, that's typically American. 671 00:52:56,845 --> 00:53:00,265 Keep out of trouble and tell other people to keep their chins up. 672 00:53:00,348 --> 00:53:03,435 Come on. You never know. I may be joining you sooner than you think. 673 00:53:03,518 --> 00:53:06,439 Is that supposed to make me feel better? 674 00:53:08,524 --> 00:53:10,443 Take care, old girl. 675 00:53:11,736 --> 00:53:15,323 Oh, dear! What a dreadful, tiny-- 676 00:53:17,992 --> 00:53:19,869 Oh! Oh, heavens! 677 00:53:19,911 --> 00:53:23,499 - I'm sorry. - Miss Mary, it's me, Luca. 678 00:53:25,501 --> 00:53:29,713 It is you! Oh, my goodness, I can't believe it! 679 00:53:29,797 --> 00:53:31,673 I heard what they were doing to you. 680 00:53:35,552 --> 00:53:40,225 I'm afraid it's " hello" and " good-bye" all in the same breath. l-- 681 00:53:40,308 --> 00:53:43,103 I'll let you know where we're going, if I can. 682 00:53:48,316 --> 00:53:52,196 You waited! You waited! We came as quickly as we could. 683 00:53:58,869 --> 00:54:01,247 We have to find room for these. I can't go without my paints. 684 00:54:01,288 --> 00:54:03,165 Here. 685 00:54:04,708 --> 00:54:07,087 Come on, Nickie. Come quickly. 686 00:54:12,217 --> 00:54:16,388 You won't take the dog! 687 00:54:16,430 --> 00:54:19,599 Don't take her! Please, don't take her! 688 00:54:19,766 --> 00:54:23,729 My dog! I have to have-- 689 00:54:27,108 --> 00:54:30,528 Take the dog, please. Look after her. 690 00:54:31,612 --> 00:54:34,407 Of course I will. We were puppies together. 691 00:54:40,873 --> 00:54:42,749 Bye! 692 00:55:57,079 --> 00:55:58,789 So that's where they're taking them... 693 00:55:58,872 --> 00:56:00,249 San Gimignano... 694 00:56:00,332 --> 00:56:03,293 the city of one hundred towers. 695 00:56:03,377 --> 00:56:06,046 Have you ever been there? 696 00:56:06,131 --> 00:56:08,842 There are some beautiful frescoes by Ghirlandaio. 697 00:56:10,468 --> 00:56:11,678 Beautiful. 698 00:56:11,761 --> 00:56:14,430 That'll be a great comfort for those wretched ladies. 699 00:56:45,755 --> 00:56:48,550 Well, this can't be right. 700 00:56:48,633 --> 00:56:50,677 This is a barracks! 701 00:56:50,760 --> 00:56:52,763 It looks like an old school. 702 00:56:55,933 --> 00:56:57,810 Well, there must be a mistake. 703 00:57:00,730 --> 00:57:02,356 It seems there's only one lavatory. 704 00:57:03,775 --> 00:57:07,404 We can't be expected to sleep together. Are we to have no privacy? 705 00:57:07,446 --> 00:57:11,033 Now, if we have to be here, we may as well make the best of it. 706 00:57:11,116 --> 00:57:14,870 So why don't you all choose a bed and take your cases... 707 00:57:14,953 --> 00:57:18,040 and we'll rig up some screens for a bit of privacy. 708 00:57:29,260 --> 00:57:32,388 Let's do a roll call before the old ladies go to sleep. 709 00:57:42,233 --> 00:57:45,027 You are extremely rude, young man! 710 00:57:45,111 --> 00:57:49,532 No gentleman would dream of entering a lady's room without first knocking. 711 00:57:49,615 --> 00:57:52,869 Now go outside, count to ten, and then knock. 712 00:57:52,953 --> 00:57:56,081 When you hear me say, "come in," you may enter. 713 00:57:58,542 --> 00:58:01,628 Oh, Mary, translate that for me, please. 714 00:58:12,390 --> 00:58:14,267 Now, outside, please! 715 00:58:14,350 --> 00:58:18,980 And it is customary, when leaving a lady's room, to say " good night." 716 00:58:21,191 --> 00:58:25,112 Did you hear what I said? "Good night." 717 00:58:27,531 --> 00:58:30,784 Oh, Mary. Let's teach them a little basic English. 718 00:58:30,868 --> 00:58:34,997 " Good night." Now, come on. It's not difficult. 719 00:58:35,080 --> 00:58:37,917 " Good night." 720 00:58:38,001 --> 00:58:39,669 - Good night. - Good night. 721 00:58:39,752 --> 00:58:42,255 " Ladies." 722 00:58:42,338 --> 00:58:45,925 - Ladies. - Now, come on. 723 00:58:46,009 --> 00:58:49,596 - " Good night, ladies." - Good night, ladies. 724 00:58:49,679 --> 00:58:51,765 Now go. 725 00:58:51,849 --> 00:58:53,684 " Good night, ladies." 726 00:59:11,620 --> 00:59:14,915 She's come all this way! Oh, you brilliant dog! 727 00:59:23,925 --> 00:59:25,760 You brilliant dog! 728 00:59:45,906 --> 00:59:47,950 I thought you'd be here. 729 00:59:48,033 --> 00:59:50,369 Come on. Let's sit down for a moment. 730 00:59:51,663 --> 00:59:54,916 Do you know, I was so worried after you went away. 731 00:59:54,958 --> 00:59:57,001 I never knew what happened to you. 732 00:59:57,085 --> 01:00:01,172 I did write to you from that Nazi school. I promise I did. 733 01:00:01,214 --> 01:00:04,300 - Perhaps they didn't post my letters. - Oh, I'm sure they didn't. 734 01:00:04,384 --> 01:00:07,638 " The English are the enemy," they said, over and over again. 735 01:00:07,721 --> 01:00:10,766 But you're not the enemy, Mary. 736 01:00:10,850 --> 01:00:14,186 I'm afraid, in Italy now... 737 01:00:14,228 --> 01:00:16,522 I am the enemy, Luca. 738 01:00:16,564 --> 01:00:18,440 So you must be very careful. 739 01:00:18,482 --> 01:00:21,319 It could be quite dangerous for you to come here often. 740 01:00:21,361 --> 01:00:25,282 - But I can help you. There's the trust. - What? 741 01:00:25,365 --> 01:00:28,702 The money Elsa gave me-- I can give it to you. 742 01:00:28,743 --> 01:00:31,872 I don't want you to do that. That is your future. 743 01:00:31,913 --> 01:00:33,790 But thank you. 744 01:00:33,832 --> 01:00:37,128 It's nice to know that someone is looking after us. 745 01:00:43,050 --> 01:00:46,929 I told you-- Wait. Stop cleaning those glasses. 746 01:00:47,013 --> 01:00:51,225 - Up, one on top of another. - I think it is very difficult. 747 01:00:51,310 --> 01:00:54,271 A pyramid. That's when-- 748 01:00:55,397 --> 01:00:57,107 She's crazy... 749 01:00:57,191 --> 01:00:59,443 completely crazy. 750 01:00:59,485 --> 01:01:02,154 What have you done to her? 751 01:01:02,237 --> 01:01:05,073 Elsa is in love! 752 01:01:05,199 --> 01:01:07,494 Unbelievable! 753 01:01:07,577 --> 01:01:09,746 You should get her to buy my Modigliani. 754 01:01:09,829 --> 01:01:13,541 It is a bargain. Everyone is selling up nowadays. 755 01:01:13,625 --> 01:01:16,002 Have you see how many pictures and sculptures she's bought already? 756 01:01:16,085 --> 01:01:19,881 I'm trying to calm her down, Sam-- put some order into her life. 757 01:01:19,923 --> 01:01:23,928 - Don't even show it to her. - Pity. Then I'll take it to New York. 758 01:01:24,011 --> 01:01:26,096 Oh, thank you. You're leaving? 759 01:01:26,180 --> 01:01:29,850 I certainly am. I have sold the gallery. 760 01:01:29,934 --> 01:01:32,561 I'm joining the general stampede, I'm afraid. 761 01:01:32,645 --> 01:01:37,317 - Europe just isn't home anymore. - My dear Sam, why ever not? 762 01:01:37,359 --> 01:01:42,072 Accident of birth, I suppose. It is never a good time to be a Jew. 763 01:01:42,155 --> 01:01:47,369 Vittorio is right. Elsa must stop this folly. 764 01:01:47,452 --> 01:01:51,123 Send the collection to Switzerland. Get out fast. 765 01:02:17,359 --> 01:02:19,444 All right, come on. Don't open your eyes. 766 01:02:19,528 --> 01:02:23,116 We're almost there. Don't open your eyes. 767 01:02:23,158 --> 01:02:25,034 You can open your eyes! 768 01:02:25,076 --> 01:02:27,787 Isn't it unbelievable? Isn't this fabulous? 769 01:02:29,706 --> 01:02:32,375 You should have seen this house before I fixed it. 770 01:02:32,417 --> 01:02:34,919 Isn't this amazing? 771 01:02:36,464 --> 01:02:40,843 This is Picasso. It's one of his most famous paintings. 772 01:02:40,885 --> 01:02:43,679 It's called Desmoiselles d'Avignon. 773 01:02:43,721 --> 01:02:46,724 I almost lost this painting once. 774 01:02:46,807 --> 01:02:51,061 But, you know, I really want something, I don't give up till I get it. 775 01:02:51,145 --> 01:02:53,356 De Chirico. 776 01:02:55,150 --> 01:02:58,945 Frightens the hell out of you, doesn't it? 777 01:02:58,987 --> 01:03:02,574 - Luca, can you do me a little favor? - A favor? Of course. 778 01:03:02,657 --> 01:03:04,868 Now, you gotta be responsible. I have to be able to trust you. 779 01:03:04,910 --> 01:03:06,746 I'll be responsible. 780 01:03:06,829 --> 01:03:10,082 This is my favorite. Balla-- another great Italian. 781 01:03:10,166 --> 01:03:14,879 An explosion of color and light. 782 01:03:16,172 --> 01:03:19,008 Makes you feel. Makes you think. 783 01:03:22,805 --> 01:03:25,098 And I spend my time learning how to draw the past. 784 01:03:25,182 --> 01:03:27,643 Oh, no! You have to study the classics. 785 01:03:27,684 --> 01:03:31,522 It's essential that you know the basics before you go off and experiment. 786 01:03:32,564 --> 01:03:35,526 - Like Picasso. - Exactly. 787 01:03:36,611 --> 01:03:38,613 I can trust you. Come on. 788 01:03:40,406 --> 01:03:42,325 Come on! 789 01:03:45,161 --> 01:03:47,080 Close the door. 790 01:03:48,498 --> 01:03:50,667 And take off your shirt. 791 01:03:55,005 --> 01:03:57,299 Come on, Luca. Unbutton your shirt. I don't have all day. 792 01:04:01,137 --> 01:04:02,972 Here. 793 01:04:05,516 --> 01:04:09,479 -Does anybody take care of your clothes? -I live alone. 794 01:04:09,563 --> 01:04:12,607 Luca, I need you to deliver this package for me tonight. 795 01:04:12,649 --> 01:04:15,944 These are very important documents. 796 01:04:15,986 --> 01:04:18,905 It's imperative that no one find out about it. 797 01:04:18,989 --> 01:04:20,824 So, here. 798 01:04:22,910 --> 01:04:26,247 This is the address. Memorize it, and then burn it. 799 01:04:26,289 --> 01:04:29,792 Maybe with your baby face no one will suspect. 800 01:04:29,876 --> 01:04:32,795 Meet me tomorrow at Doney's at 12:00. 801 01:04:57,655 --> 01:04:59,491 Didn't you hear the alarm? What are you doing here? 802 01:04:59,532 --> 01:05:02,285 I'm looking for a shelter. I can't find one. 803 01:05:02,368 --> 01:05:04,245 Show me your documents. 804 01:05:18,052 --> 01:05:20,638 Go home to your mother. Run! 805 01:06:07,856 --> 01:06:09,899 The passports. 806 01:06:16,906 --> 01:06:19,742 You cannot believe the good you've done. 807 01:06:19,784 --> 01:06:22,329 This is gonna make so many people happy. 808 01:06:22,413 --> 01:06:24,707 Have you ever had champagne before? 809 01:06:27,418 --> 01:06:30,296 To the old Scorpioni in San Gimignano. 810 01:06:30,337 --> 01:06:34,592 And let's see if we can cheer them up, but it's got to be our secret. 811 01:06:40,056 --> 01:06:42,851 Now, after your next mission... 812 01:06:42,934 --> 01:06:46,438 what would you think about dinner at the villa? 813 01:06:46,521 --> 01:06:50,025 I think I can rustle up a chicken. We can talk about painting-- 814 01:06:50,108 --> 01:06:52,236 Thursday night, 9:00. 815 01:06:54,655 --> 01:06:56,491 I think I might be free. 816 01:06:56,574 --> 01:06:59,076 Oh, you think you might be free. 817 01:06:59,160 --> 01:07:02,914 Cigarettes, champagne, "I think I might be free--" 818 01:07:02,997 --> 01:07:05,208 Are we a man now? 819 01:07:05,249 --> 01:07:09,046 - Possibly. - And such a handsome man. 820 01:07:33,822 --> 01:07:35,031 Orders from II Duce. 821 01:07:35,114 --> 01:07:36,491 From whom? 822 01:07:36,574 --> 01:07:37,993 II Duce. 823 01:07:38,619 --> 01:07:40,204 Top secret. 824 01:07:40,287 --> 01:07:43,290 Not a word to anyone... 825 01:07:44,250 --> 01:07:45,835 especially the police. 826 01:07:45,918 --> 01:07:48,879 Just call the bank, understand? 827 01:07:48,963 --> 01:07:52,050 I understand. The bank. 828 01:08:04,813 --> 01:08:08,943 Can you believe it? We're going to be moved to a hotel! 829 01:08:17,827 --> 01:08:22,207 Of course. Il Duce must have found out some stupid underling made a mistake. 830 01:08:22,291 --> 01:08:26,378 Amazing. You'd think Musso would have other things on his mind-- 831 01:08:26,461 --> 01:08:28,297 like the war, for instance. 832 01:08:31,842 --> 01:08:34,678 Once upon a time this hotel had a very high standard of service. 833 01:08:34,761 --> 01:08:39,017 I stayed here with my late husband, the ambassador. 834 01:08:39,100 --> 01:08:42,145 My dear Lady Hester! 835 01:08:42,187 --> 01:08:44,189 Count Piero Bernardini. 836 01:08:44,272 --> 01:08:47,692 A million apologies for not coming to pay my respects earlier, but-- 837 01:08:47,775 --> 01:08:51,321 I had the honor of knowing your husband. 838 01:08:51,404 --> 01:08:54,700 I don't remember him ever having mentioned your name. 839 01:08:54,783 --> 01:08:55,826 In Rome. 840 01:08:55,910 --> 01:08:58,329 Excuse me. Do you know the manager here? 841 01:08:58,370 --> 01:09:01,373 Menotti, Menotti. Lady Hester. 842 01:09:03,584 --> 01:09:07,589 You'll be having a good spring clean, I hope. Thank you. 843 01:09:08,924 --> 01:09:10,926 Thank you. 844 01:09:11,009 --> 01:09:13,762 - Thank you. - Mr. Menotti... 845 01:09:13,845 --> 01:09:16,932 we take afternoon tea at 4:00. 846 01:09:17,015 --> 01:09:20,602 When I say 4:00, I mean 4:00. 847 01:09:20,685 --> 01:09:22,855 Not a quarter past, 4:00. 848 01:09:22,939 --> 01:09:25,233 Would you please put this in a prominent position? 849 01:09:57,058 --> 01:10:01,729 The story of the ladies-- I don't understand you sometimes. 850 01:10:01,813 --> 01:10:05,567 What makes you do it? It's going to cost you a fortune! 851 01:10:05,608 --> 01:10:08,028 It's the way I am. Sometimes I do crazy things. 852 01:10:08,112 --> 01:10:11,991 But they hate you! They've always been mean to you. 853 01:10:12,032 --> 01:10:14,326 I know, but they're old, amore. 854 01:10:14,368 --> 01:10:17,121 And-- I don't know. I respect them. 855 01:10:17,204 --> 01:10:19,540 And who's gonna take care of them? Mussolini? 856 01:10:19,623 --> 01:10:23,170 - " I respect them." - I don't want to talk about this. 857 01:10:23,253 --> 01:10:26,631 Fine, fine. Everything-- it's easy for you. 858 01:10:26,673 --> 01:10:29,467 Obviously it's pointless trying to have... 859 01:10:29,551 --> 01:10:32,012 a serious conversation with you. 860 01:10:32,095 --> 01:10:35,599 But it's going to be very difficult for me to get out of here. 861 01:10:35,640 --> 01:10:38,060 False documents, bribing people-- 862 01:10:38,102 --> 01:10:41,731 - I can take care of it. - I will take care of myself. 863 01:10:41,772 --> 01:10:44,317 Still... 864 01:10:44,400 --> 01:10:47,528 it might very well be that I won't be able to go with you. 865 01:10:50,448 --> 01:10:52,701 If you can't go, then I won't go. 866 01:10:54,828 --> 01:10:56,914 Does that make you feel better, baby? 867 01:10:58,499 --> 01:11:01,543 You are impossible, Elsa! 868 01:11:01,585 --> 01:11:04,463 Yes, it would make me very happy... 869 01:11:04,505 --> 01:11:07,383 but it doesn't solve our problems. 870 01:11:07,467 --> 01:11:10,220 Oh, you Italians! You're so dramatic! 871 01:11:10,261 --> 01:11:12,805 Problems, problems. 872 01:11:12,889 --> 01:11:15,683 My biggest problem is what am I gonna wear tonight? 873 01:11:30,366 --> 01:11:34,078 - Signora Elsa? - Mrs. Strauss-Almerson is not at home. 874 01:11:34,161 --> 01:11:37,749 Not at home? But she invited me to dinner. 875 01:11:38,875 --> 01:11:41,127 " Come to dinner at the villa," she said. 876 01:11:41,211 --> 01:11:43,839 " On Thursday." Today is Thursday, isn't it? 877 01:11:43,922 --> 01:11:47,050 As I said, Mrs. Strauss-Almerson is not at home. 878 01:11:47,133 --> 01:11:50,095 Would you care to leave a message? 879 01:11:50,178 --> 01:11:52,014 Give her these. 880 01:11:58,938 --> 01:12:01,941 - What about pearls? - Pearls is all right. 881 01:12:02,024 --> 01:12:03,818 But small ones, please. 882 01:12:05,319 --> 01:12:08,949 - Black ones or white ones? - What? 883 01:12:09,116 --> 01:12:11,869 Black ones or white ones? 884 01:12:11,952 --> 01:12:16,456 Whatever you want, as long as you don't wear too many jewels, as usual. 885 01:12:16,540 --> 01:12:18,625 Thank you, darling. 886 01:12:24,174 --> 01:12:28,133 Lady, niente animale qui in duomo. 887 01:12:30,430 --> 01:12:34,225 Nonsense. You can't proibito dogs. They've got souls, just like us. 888 01:12:34,309 --> 01:12:37,605 Which pope was it that said that dogs have souls too? You ought to know. 889 01:12:37,688 --> 01:12:40,065 You work in a cathedral. You know nothing about dogs' souls. 890 01:12:40,149 --> 01:12:44,320 I told you, no dogs are allowed in the cathedral. Don't you understand? 891 01:12:44,361 --> 01:12:46,822 Oh, never mind. The light's fading anyway. 892 01:12:46,906 --> 01:12:48,782 But we'll be back tomorrow. Won't we? 893 01:12:50,910 --> 01:12:54,247 You can come here whenever you like... 894 01:12:54,331 --> 01:12:56,541 but you must leave your dog outside. 895 01:12:56,625 --> 01:12:58,460 What kind of a Christian are you? 896 01:12:58,543 --> 01:13:03,089 You go on about one of God's creatures, yet let these frescoes fall to pieces! 897 01:13:03,173 --> 01:13:05,008 Shame on you! 898 01:13:30,744 --> 01:13:33,121 These are the documents Lady Hester asked me to fetch from her villa. 899 01:13:33,163 --> 01:13:37,585 Thank you. Have you seen anything of Elsa? How is she? 900 01:13:39,504 --> 01:13:42,674 How should I know? I'm only the messenger boy. 901 01:13:42,715 --> 01:13:46,219 What's the matter? 902 01:13:46,302 --> 01:13:49,764 It's just, I don't want to be her messenger boy any longer. That's all. 903 01:13:50,765 --> 01:13:52,643 Luca, wait! 904 01:13:55,980 --> 01:13:59,567 What on Earth has happened? She's always been so good to you. 905 01:13:59,608 --> 01:14:03,195 She's a rich lady. She can afford to be good to everybody... 906 01:14:03,279 --> 01:14:05,114 including all of you. 907 01:14:05,155 --> 01:14:07,492 What are you talking about? 908 01:14:07,534 --> 01:14:11,538 Who do you think is paying your hotel bills? Mussolini? 909 01:14:11,621 --> 01:14:13,456 What do you mean? 910 01:14:13,540 --> 01:14:16,168 - It's Elsa! - Elsa? 911 01:14:16,209 --> 01:14:18,170 Yes, Elsa. 912 01:14:18,253 --> 01:14:23,926 - Why, how very generous of her. - Anyway, she has someone else. 913 01:14:23,968 --> 01:14:26,137 He can be her postman now. 914 01:14:30,183 --> 01:14:33,686 Ah. The green-eyed monster. 915 01:15:02,008 --> 01:15:04,427 - Come on. - All right! 916 01:15:08,557 --> 01:15:11,810 - Wonderful! - You marry me? 917 01:15:24,157 --> 01:15:30,622 We interrupt our broadcast for a special communiqué. 918 01:15:31,456 --> 01:15:38,548 At dawn this morning, the Japanese Air Force... 919 01:15:38,631 --> 01:15:45,346 attacked the US Naval Base at Pearl Harbor. 920 01:15:45,429 --> 01:15:47,974 - What are they saying? - Something about the Americans. 921 01:15:48,015 --> 01:15:51,018 The loss of human life is thought to have been extremely heavy. 922 01:15:51,102 --> 01:15:52,187 Terrible loss of life. 923 01:15:52,271 --> 01:15:55,649 President Roosevelt has called an emergency session of the US Congress... 924 01:15:55,691 --> 01:15:57,818 to declare war on Japan, Germany and Italy. 925 01:15:57,901 --> 01:16:01,029 They're in the war. The Americans are in the war! 926 01:16:04,992 --> 01:16:06,785 America is our enemy? 927 01:16:06,869 --> 01:16:09,789 What will happen to my sister and her family in Brooklyn? 928 01:16:09,873 --> 01:16:11,875 Will they arrest all of them? 929 01:16:20,300 --> 01:16:23,137 - Georgie, darling! - You'll never believe how I missed you. 930 01:16:25,389 --> 01:16:27,474 Hon-- Ursula! 931 01:16:36,650 --> 01:16:40,322 Oh, I wish this hadn't happened to you. I'm so sorry. 932 01:16:40,363 --> 01:16:44,159 Oh, honey, don't be. Now we can all be enemy aliens together. 933 01:16:44,201 --> 01:16:47,996 - We'll make it a party! - This isn't going to be a party. 934 01:16:48,079 --> 01:16:52,793 I am sorry you've been separated from your dance partners. 935 01:16:52,835 --> 01:16:55,338 Now you're about to find out what it's like to be at war. 936 01:16:55,421 --> 01:16:58,466 Well, this isn't exactly the trenches, is it, Hester? 937 01:16:58,549 --> 01:17:02,261 Thanks to the generosity of II Duce, we are being treated with dignity. 938 01:17:02,345 --> 01:17:06,390 Whether he wishes to extend his generosity... 939 01:17:06,474 --> 01:17:09,228 to American citizens is quite another matter. 940 01:17:09,269 --> 01:17:11,730 Come on, gals. We don't need to fight. We've got to live together. 941 01:17:11,813 --> 01:17:14,858 That means behaving like gentlemen. Right, Lucy? 942 01:17:32,085 --> 01:17:34,504 I can't take this much longer. 943 01:17:34,587 --> 01:17:38,050 I'm 22. Nobody seems to remember that. 944 01:17:38,133 --> 01:17:40,469 She thinks I'm still a child. 945 01:17:40,511 --> 01:17:43,848 - She's doing it to save your life. - What life? 946 01:17:45,975 --> 01:17:50,020 How much longer do I have to stay here, wasting my life like a fool? 947 01:17:50,104 --> 01:17:53,567 It was the only thing she could think of to do. 948 01:17:54,734 --> 01:17:57,445 People will do anything for someone they love. 949 01:17:57,529 --> 01:18:01,408 Making me live like this-- you call that love? 950 01:18:01,449 --> 01:18:03,994 Yes. Yes, it is love. 951 01:18:04,077 --> 01:18:07,164 Whatever it may seem to you, it is love! 952 01:18:11,669 --> 01:18:13,504 I... 953 01:18:16,799 --> 01:18:20,845 I lost the two men I loved the most in a war. 954 01:18:22,723 --> 01:18:25,726 But I wasn't given a choice. 955 01:18:27,519 --> 01:18:31,064 If I were in Hester's place... 956 01:18:32,149 --> 01:18:34,985 I might do the same as she. 957 01:18:37,906 --> 01:18:40,283 Whatever you want. 958 01:18:40,366 --> 01:18:43,870 Send her something warm. 959 01:18:43,953 --> 01:18:46,623 You know what she'll need. 960 01:18:47,540 --> 01:18:51,211 They haven't even given her time to take a handkerchief. 961 01:18:54,506 --> 01:18:57,885 She left a letter for you. 962 01:19:02,681 --> 01:19:06,602 The Swiss consul will come this afternoon with some experts. 963 01:19:06,685 --> 01:19:08,522 They might be in for some big surprises. 964 01:19:08,605 --> 01:19:11,107 Like that fake Picasso and those Legers. 965 01:19:11,191 --> 01:19:13,068 Anyway, fake or real... 966 01:19:13,109 --> 01:19:17,781 they must know that the pictures belong to a foreign company. 967 01:19:17,822 --> 01:19:20,700 Elsa doesn't own anything. Officially! 968 01:19:20,784 --> 01:19:23,704 Not even the villa or the rest. 969 01:19:24,789 --> 01:19:27,542 She never talked to me about it. 970 01:19:27,583 --> 01:19:30,628 She always signed everything herself. 971 01:19:30,670 --> 01:19:33,506 Elsa's crazy but not to the point... 972 01:19:33,548 --> 01:19:36,509 of refusing to protect herself from potential problems. 973 01:19:37,636 --> 01:19:41,932 And it was you who advised her how to avoid these problems? 974 01:19:41,974 --> 01:19:44,309 Not me, my law firm. 975 01:19:52,861 --> 01:19:57,240 Elsa, we've been invited to a party on New Year's Eve! 976 01:19:57,282 --> 01:20:00,243 - And you've been invited too! - At Count Bernardini's palazzo. 977 01:20:00,326 --> 01:20:03,037 Elsa, darling, you wouldn't have a pair of stockings, would you? 978 01:20:03,204 --> 01:20:06,749 - I don't know. - May we look in your luggage? 979 01:20:06,833 --> 01:20:08,711 Yes, yes. Go ahead. 980 01:20:08,794 --> 01:20:11,338 You're a darling! 981 01:20:12,798 --> 01:20:15,551 Oh, Elsa, Elsa, please may I have this? 982 01:20:15,634 --> 01:20:18,470 - Yes, Hazel. It's you. You keep it. - Thank you! 983 01:20:18,554 --> 01:20:22,684 - Do you think it suits me? - Yes, Molly. 984 01:20:25,020 --> 01:20:26,897 Oh, my God! 985 01:20:27,022 --> 01:20:30,400 Does my butler think I'm wintering in Monte Carlo, for God's sake? 986 01:20:30,483 --> 01:20:32,319 Silk stockings! 987 01:20:34,237 --> 01:20:37,115 Oh, I don't believe it! 988 01:20:37,157 --> 01:20:39,535 You can feel them! Wonderful! 989 01:20:39,619 --> 01:20:41,454 Feel the silk! 990 01:21:04,645 --> 01:21:06,522 Would you like some? 991 01:21:14,197 --> 01:21:16,741 Oh, grazie, Luca. Thank you. 992 01:21:19,536 --> 01:21:21,621 Signor Innocenti. 993 01:21:21,704 --> 01:21:23,541 Good evening, signora. 994 01:21:24,542 --> 01:21:26,669 Luca, stop this nonsense. 995 01:21:26,752 --> 01:21:29,797 You know you're gonna forgive me in the end anyway. 996 01:21:29,880 --> 01:21:32,967 All right, so I am a dizzy dame with the memory of a fruit fly... 997 01:21:33,050 --> 01:21:36,595 but I love you, and I would never do anything to hurt you, ever. 998 01:21:39,099 --> 01:21:42,686 Look at them. Look how adorable they look. 999 01:21:42,769 --> 01:21:44,896 Do you know how happy it would make your mother to know the joy... 1000 01:21:44,980 --> 01:21:48,400 that she's brought a bunch of old crazy English ladies? 1001 01:21:49,943 --> 01:21:52,321 I think they look better on them than they did on me. 1002 01:21:55,616 --> 01:21:57,535 Dance with me. 1003 01:21:57,660 --> 01:22:00,162 Come on. Please dance with me, Luca. 1004 01:22:02,832 --> 01:22:05,835 Come on, now. It's not that awful. 1005 01:22:07,796 --> 01:22:09,631 Lady Hester, ma'am... 1006 01:22:09,715 --> 01:22:11,758 may I have the pleasure of dancin' with Miss Lucy? 1007 01:22:11,800 --> 01:22:14,595 - Oh, Georgie-- - Come on, gal. 1008 01:22:14,636 --> 01:22:17,723 Goodness' sake! Oh, Georgie, don't. 1009 01:22:17,764 --> 01:22:20,434 I really don't-- Georgie! 1010 01:22:27,400 --> 01:22:29,235 Hi. 1011 01:22:35,366 --> 01:22:40,039 - You look lovely. I love that dress. - Thank you. 1012 01:22:40,080 --> 01:22:42,917 Actually, I love that dress. That's my favorite dress. 1013 01:22:43,000 --> 01:22:46,253 Okay, enough of this flirting. 1014 01:22:46,337 --> 01:22:49,298 I don't like you behaving this way when you're out with me. 1015 01:23:06,608 --> 01:23:09,737 Thank you. I'll be right back. 1016 01:23:25,671 --> 01:23:28,674 Hey. Miss Elsa, you look wonderful. 1017 01:23:28,757 --> 01:23:31,677 How could I not come to kiss you on New Year's Eve? 1018 01:23:31,760 --> 01:23:34,805 Listen, I have some very important news. 1019 01:23:34,846 --> 01:23:36,682 Come this way. 1020 01:23:43,273 --> 01:23:45,441 Get ready. You're going to Switzerland. 1021 01:23:45,525 --> 01:23:47,569 But how can I get to Switzerland? 1022 01:23:47,652 --> 01:23:49,487 There. A diplomatic passport. 1023 01:23:49,571 --> 01:23:53,284 But listen carefully. We can't travel together. It's too dangerous. 1024 01:23:53,325 --> 01:23:56,871 You'll go first. I'll cross the border with a Dutch passport. 1025 01:23:56,954 --> 01:23:59,832 In a few days, we'll be together again in Zurich. 1026 01:23:59,874 --> 01:24:03,794 All I need you to do is sign the last of the company papers. 1027 01:24:03,878 --> 01:24:06,005 - There. - Yes. 1028 01:24:06,046 --> 01:24:07,924 - Don't be afraid. - No. 1029 01:24:08,008 --> 01:24:09,843 - And there. - Yes. 1030 01:24:09,926 --> 01:24:12,178 Everything will be fine. 1031 01:24:12,262 --> 01:24:16,433 Now I must go. I have many details to attend to and Mama's waiting. 1032 01:24:18,602 --> 01:24:21,104 - Listen. Everything will be fine. - I know, but-- 1033 01:24:21,187 --> 01:24:24,400 - It's a matter of days. - How will I know? Who will contact me? 1034 01:24:24,483 --> 01:24:27,278 Somebody will contact you. Trust me. 1035 01:24:29,989 --> 01:24:31,741 And remember: 1036 01:24:31,824 --> 01:24:33,743 I am doing all of this for us... 1037 01:24:33,826 --> 01:24:36,829 so we can be together, in America. 1038 01:24:42,252 --> 01:24:46,715 When we remember the cruelties... 1039 01:24:46,798 --> 01:24:51,678 with which the German armies are now afflicting almost all Europe... 1040 01:24:51,720 --> 01:24:56,017 when we read every week of the mass executions of Poles... 1041 01:24:56,100 --> 01:25:01,606 Norwegians, Dutchmen, Belgians, Czechoslovakians, Frenchmen... 1042 01:25:01,648 --> 01:25:03,650 - Yugoslavs and Greeks... - What's happened? What did he say? 1043 01:25:03,691 --> 01:25:06,444 when we see these ancient and honored countries... 1044 01:25:06,527 --> 01:25:10,282 whose deeds and traditions Europe is the heir... 1045 01:25:10,324 --> 01:25:14,578 when we see them writhing under this hateful and merciless alien yoke... 1046 01:25:14,620 --> 01:25:18,666 when we see their patriots striking back with every week... 1047 01:25:18,749 --> 01:25:22,294 a fiercer and more furious desperation-- 1048 01:25:22,378 --> 01:25:25,465 when we see all that, we may feel sure... 1049 01:25:25,549 --> 01:25:28,552 that we bear the sword of justice. 1050 01:25:28,635 --> 01:25:31,763 And we are resolved to use that sword... 1051 01:25:31,846 --> 01:25:35,559 with the utmost severity to the full and to the end. 1052 01:26:09,971 --> 01:26:12,807 - Wilfred! - Nice. 1053 01:26:12,891 --> 01:26:15,894 - Wilfred! - Lucy-- 1054 01:26:15,935 --> 01:26:18,187 - I'm not Lucy! - Lucy-- 1055 01:26:18,271 --> 01:26:20,982 - Lucy-- - I'm not Lucy! I'm Wilfred! 1056 01:26:21,065 --> 01:26:23,694 You are wonderful without your hair. 1057 01:26:23,736 --> 01:26:26,030 I'm a man. I'm a man! 1058 01:26:35,998 --> 01:26:40,337 I'm a man! I'm a man! I'm a man! 1059 01:26:40,420 --> 01:26:42,547 - I'm a-- - Wilfred! 1060 01:27:38,023 --> 01:27:40,401 Did you know Professor Cassuto was a Jew? 1061 01:27:41,527 --> 01:27:43,320 Where are they taking him? 1062 01:27:43,404 --> 01:27:44,697 Wherever they take him... 1063 01:27:44,780 --> 01:27:46,198 we'll never see him again. 1064 01:28:15,897 --> 01:28:17,982 We are here, we are here 1065 01:28:18,024 --> 01:28:23,030 Ghirlandaio, Ghirlandaio We are here, we are here 1066 01:28:23,071 --> 01:28:28,118 - Santa Fina, we are here - We must hurry. That's right. 1067 01:28:28,201 --> 01:28:30,704 Let's put it down here. 1068 01:28:30,787 --> 01:28:35,626 - Keep the music going! - Come on. Come on! 1069 01:28:35,751 --> 01:28:38,046 Georgie, Georgie! Wait, wait! Look! 1070 01:28:38,129 --> 01:28:41,925 Shouldn't we have some canvas to protect her? Mattresses, something like that. 1071 01:28:42,091 --> 01:28:44,802 It's fine. It's good. As long as it's not touching, don't worry. 1072 01:28:44,844 --> 01:28:46,971 Well, you do it. I'm much too nervous. 1073 01:28:47,055 --> 01:28:49,140 Get some wine, and bring me some. 1074 01:28:49,224 --> 01:28:53,020 - This is better than Earl Grey! - I can't bear to watch that. 1075 01:28:53,062 --> 01:28:55,773 It's made me so nervous. Give me a drink. 1076 01:28:59,985 --> 01:29:03,364 I'm terribly worried. I've heard nothing more from Wilfred. 1077 01:29:03,405 --> 01:29:05,616 - Luca gave you the message. He's safe. - Yes, I know-- 1078 01:29:05,658 --> 01:29:08,954 - Safe? With those terrorists? - He's fighting for freedom. 1079 01:29:09,037 --> 01:29:11,706 You said Wilfred always did the right thing. You should be proud of him. 1080 01:29:11,790 --> 01:29:14,209 I am, I am. But he'd be safer here with me. 1081 01:29:14,292 --> 01:29:17,545 You can't keep him wrapped up forever. He's fine now. Think of him. 1082 01:29:17,587 --> 01:29:19,965 Well, haven't I been? 1083 01:29:20,048 --> 01:29:24,470 Perhaps you've been thinking more about yourself. Do you mind my saying that? 1084 01:29:24,512 --> 01:29:27,723 Yes, of course I do. 1085 01:29:33,479 --> 01:29:36,274 Oh, I hope she's all right. 1086 01:29:36,357 --> 01:29:39,736 Sleep well, Santa Fina, until it's safe to wake you up. 1087 01:29:42,114 --> 01:29:46,618 Santa Fina, Santa Fina We are here, we are here 1088 01:29:46,743 --> 01:29:49,788 Yes. Yes, it's true. 1089 01:29:49,830 --> 01:29:53,626 Vittorio had so many arrested. Some I knew very well. 1090 01:29:53,710 --> 01:29:57,338 Old friends-- they never returned! 1091 01:29:59,632 --> 01:30:04,888 But if he didn't really love Elsa, why didn't he have her arrested before? 1092 01:30:04,971 --> 01:30:09,101 Because he had other plans. He controls everything she owns. 1093 01:30:09,184 --> 01:30:13,439 ،He'll take it all! That's why Elsa has to die. You understand? 1094 01:30:13,522 --> 01:30:15,399 Yes, it's true. 1095 01:30:15,441 --> 01:30:18,360 Oh, please. Please. 1096 01:30:18,444 --> 01:30:22,573 I love Elsa. She is a great friend. 1097 01:30:22,615 --> 01:30:25,410 I feel responsible. 1098 01:30:27,913 --> 01:30:31,374 I understood it all too late. 1099 01:30:34,544 --> 01:30:36,713 We'll do everything we can. 1100 01:30:44,847 --> 01:30:49,518 SYou knew all this. You didn't tell Elsa or me? 1101 01:30:49,602 --> 01:30:52,188 You'd have accused me of being jealous. 1102 01:30:53,315 --> 01:30:56,860 Jealous? Luca, what were you thinking of? 1103 01:30:56,944 --> 01:30:59,112 What does it matter about your hurt feelings... 1104 01:30:59,154 --> 01:31:01,990 when you know someone's life is in danger? 1105 01:31:02,032 --> 01:31:07,162 Someone who's given so much and made everything possible for you? 1106 01:31:07,246 --> 01:31:09,666 Oh, how could you be so childish? 1107 01:31:09,749 --> 01:31:11,584 So ungrateful? 1108 01:31:13,169 --> 01:31:15,213 It's time to grow up, Luca. 1109 01:31:15,296 --> 01:31:17,924 We all have to grow up sometime. 1110 01:31:27,226 --> 01:31:29,311 Luca! Luca, how are you? 1111 01:31:33,607 --> 01:31:36,986 It isn't easy-- but we've saved other Jews before. 1112 01:31:37,069 --> 01:31:39,823 Unfortunately, there's a problem with money. 1113 01:31:39,906 --> 01:31:42,701 A lot of people are risking their lives. 1114 01:31:44,911 --> 01:31:47,581 What have you done-- robbed a bank? 1115 01:31:47,664 --> 01:31:48,790 Hurry up! 1116 01:31:50,375 --> 01:31:53,921 I say, Luca. I didn't know you were so rich. 1117 01:31:53,963 --> 01:31:57,425 No, I'm not. That's not my money. 1118 01:31:57,508 --> 01:32:01,637 It was meant to help me grow up. But it doesn't seem to have worked. 1119 01:32:01,721 --> 01:32:04,682 Well, what's happened? 1120 01:32:04,765 --> 01:32:09,021 Once upon a time, my father wanted me to be a perfect English gentleman. 1121 01:32:10,063 --> 01:32:12,399 But I forgot the first rule: 1122 01:32:13,775 --> 01:32:15,652 " Love thyself last." 1123 01:32:15,736 --> 01:32:19,156 - Shakespeare. - Who else? 1124 01:32:25,788 --> 01:32:29,167 Mary wants us to help Mrs. Strauss-Almerson escape. 1125 01:32:29,250 --> 01:32:31,085 I don't see why we should be involved. 1126 01:32:31,210 --> 01:32:35,214 She's got a passport. She's got papers all provided by her Italian friend. 1127 01:32:35,256 --> 01:32:38,719 - Passport-- it's a death warrant. - How can we be sure of that? 1128 01:32:38,761 --> 01:32:42,681 - She can make her own arrangements. - She's too damn scared to move. 1129 01:32:42,723 --> 01:32:45,267 Oh, well, if she can't move, she better stay where she is. 1130 01:32:45,351 --> 01:32:48,729 - What have you got against Elsa? - Nothing in particular. 1131 01:32:48,812 --> 01:32:51,857 Oh, yes, you have. She's American. 1132 01:32:51,941 --> 01:32:53,985 And she's a Jew. 1133 01:32:54,069 --> 01:32:58,448 It isn't that. She's a flagrantly immoral woman. 1134 01:32:58,531 --> 01:33:01,326 Oh, Hester, come off it. She's not the only one. Some people in this room... 1135 01:33:01,409 --> 01:33:04,537 have been having it with every pair of pants in sight, civil and military. 1136 01:33:04,621 --> 01:33:07,290 - Not yours, thank God. - Oh, I second that. 1137 01:33:07,374 --> 01:33:11,337 I experience life, and I owe it to my talent as a writer. 1138 01:33:11,420 --> 01:33:16,384 As a matter of fact, I have an announcement. I'm writing a book: 1139 01:33:16,467 --> 01:33:19,345 my memoirs, Letters from San Gimignano. 1140 01:33:19,428 --> 01:33:21,847 - Another Lady Chatterly. - Rescuing Elsa... 1141 01:33:21,931 --> 01:33:24,268 would be a wonderful story for my book. 1142 01:33:24,351 --> 01:33:28,897 Story? This is not a story. We could all get shot! 1143 01:33:28,981 --> 01:33:31,483 Shot! I've got the frescoes to save! 1144 01:33:31,525 --> 01:33:33,944 Arabella, you might love art... 1145 01:33:33,986 --> 01:33:36,572 but art certainly doesn't respond to your affections. 1146 01:33:36,655 --> 01:33:40,868 - Lady Hester, please! - No, perhaps she's right. 1147 01:33:40,952 --> 01:33:42,787 Perhaps I'm no good. 1148 01:33:42,870 --> 01:33:45,707 Maybe I can't paint the way I would like to... 1149 01:33:45,790 --> 01:33:47,959 but nor could Ghirlandaio or Titian. 1150 01:33:48,042 --> 01:33:51,462 I mean, look at Schubert-- he never even finished that symphony. 1151 01:33:51,546 --> 01:33:54,091 All artists fail, and perhaps I've failed more than most. 1152 01:33:54,133 --> 01:33:57,636 More than others. But since I've been in this beautiful place... 1153 01:33:57,678 --> 01:34:00,639 I feel that there is more that I can do... 1154 01:34:00,723 --> 01:34:04,810 that there is a way of making people understand, that l-- 1155 01:34:04,893 --> 01:34:08,231 - Oh, God! - Arabella, just please don't start. 1156 01:34:08,315 --> 01:34:11,902 - Perhaps we should stop quarrelling. - I'm enjoying it, aren't you? 1157 01:34:11,985 --> 01:34:17,532 I'm not quarrelling, I'm simply asking why we should risk our lives for hers. 1158 01:34:17,616 --> 01:34:21,328 Because she is in terrible danger. 1159 01:34:21,363 --> 01:34:23,497 She's just waiting there. 1160 01:34:23,581 --> 01:34:28,169 She's put her trust in a man who has no intention of helping her to escape. 1161 01:34:29,754 --> 01:34:33,466 She signed over all her property to him... 1162 01:34:33,507 --> 01:34:35,551 and now he's planning to get rid of her. 1163 01:34:38,055 --> 01:34:43,727 Luca and I have tried to tell her. She won't listen to a word against him. 1164 01:34:43,769 --> 01:34:48,607 So she's waiting there for Vittorio... 1165 01:34:48,649 --> 01:34:52,527 and what will be coming is the Gestapo. 1166 01:34:54,530 --> 01:34:56,783 Oh, Hester, you've got to tell her to go. 1167 01:34:56,866 --> 01:34:59,160 Luca and his friends have everything ready. 1168 01:34:59,244 --> 01:35:04,749 But why me? She doesn't like me. I certainly don't like her. 1169 01:35:04,832 --> 01:35:08,545 - That's exactly why. - And because you owe it to her. 1170 01:35:08,587 --> 01:35:10,256 I don't owe that woman anything. 1171 01:35:16,720 --> 01:35:19,556 Do you really believe Mussolini has been paying these hotel bills? 1172 01:35:19,640 --> 01:35:22,101 Yes. Of course-- Who else? 1173 01:35:22,184 --> 01:35:24,813 Stop living in a fantasy world, Hester. 1174 01:35:26,273 --> 01:35:29,985 Mussolini doesn't give a damn about you or any of us. 1175 01:35:31,111 --> 01:35:35,532 It's Elsa who has paid the bills... 1176 01:35:35,574 --> 01:35:38,452 and never once asked to be thanked. 1177 01:35:38,494 --> 01:35:41,831 Ask Luca. He arranged everything. 1178 01:35:51,882 --> 01:35:55,262 Luca, is this true? 1179 01:35:55,345 --> 01:35:58,265 Yes, Lady Hester. 1180 01:36:23,459 --> 01:36:25,461 Elsa? It's Lady Hester. 1181 01:36:25,544 --> 01:36:28,923 - Open this door. I must speak with you. - Go away. 1182 01:36:29,006 --> 01:36:31,759 I have a message from Vittorio. 1183 01:36:52,864 --> 01:36:55,534 Aren't you rather letting yourself go? 1184 01:36:55,618 --> 01:36:58,287 Give me the goddamn message, Hester. 1185 01:36:58,329 --> 01:37:00,873 His message is perfectly clear. 1186 01:37:00,957 --> 01:37:03,417 Mary tells me you've signed everything over to him. 1187 01:37:03,501 --> 01:37:07,338 - All your property? - Yes. 1188 01:37:07,380 --> 01:37:09,716 - And all your money? - Yes. 1189 01:37:09,800 --> 01:37:13,303 Well, now he has everything you possess, he wants you arrested and probably dead. 1190 01:37:13,345 --> 01:37:15,264 He won't be coming here. 1191 01:37:15,305 --> 01:37:18,016 He's keeping well away. He's leaving everything to the Gestapo. 1192 01:37:18,100 --> 01:37:19,977 But I have a passport. 1193 01:37:20,018 --> 01:37:23,273 EThe passport is worth nothing. Georgie says it's a death warrant. 1194 01:37:23,356 --> 01:37:25,441 I'm scared. 1195 01:37:25,525 --> 01:37:29,946 Yes, well, yes, of course you are. We all are. 1196 01:37:31,114 --> 01:37:33,700 Luca will help you, he and his friends. 1197 01:37:33,783 --> 01:37:35,785 My grandson's with them. They will help you out of Italy. 1198 01:37:35,868 --> 01:37:39,582 You must get ready, please. What do you want to take? 1199 01:37:39,665 --> 01:37:42,418 - I don't-- This. - All right. 1200 01:37:43,877 --> 01:37:45,713 Why are you helping me? 1201 01:37:45,796 --> 01:37:47,715 You always hated me. 1202 01:37:49,216 --> 01:37:52,845 Because we're creatures from two different worlds, you and I. 1203 01:37:52,886 --> 01:37:57,309 Because I have despised you, and you have laughed at me. 1204 01:37:57,392 --> 01:37:59,311 The " Scorpioni." 1205 01:37:59,394 --> 01:38:01,187 And because, in spite of all that... 1206 01:38:01,271 --> 01:38:04,649 you've been very kind to us and kept it a secret. 1207 01:38:06,151 --> 01:38:09,822 And because we've both been very foolish women. 1208 01:38:09,864 --> 01:38:14,452 We've both trusted men who have turned out to be bastards. 1209 01:38:14,493 --> 01:38:17,872 - Vittorio. - And Mussolini. 1210 01:38:17,955 --> 01:38:20,041 Come on, come. 1211 01:38:20,082 --> 01:38:23,921 - Are you trying to get rid of me? - Absolutely. 1212 01:38:32,721 --> 01:38:35,307 - Oh, you look so great in trousers. - Thank you. 1213 01:38:35,390 --> 01:38:37,809 - I've just been with your grandmother. - How is she? 1214 01:38:37,893 --> 01:38:39,896 She's wonderful, and she's so proud of you, and I'm proud of you too. 1215 01:38:39,938 --> 01:38:41,981 Come on, come on. 1216 01:38:43,399 --> 01:38:46,069 - Remain here until the boat comes. - Okay. 1217 01:38:48,863 --> 01:38:52,617 Come here. I don't know how much time we have. I wanna tell you something. 1218 01:38:54,161 --> 01:38:57,206 I remember when your mother was in trouble. 1219 01:38:57,289 --> 01:39:00,042 - My mother? - Yes, you were the trouble. 1220 01:39:00,084 --> 01:39:01,961 - Me? - Yes. 1221 01:39:02,002 --> 01:39:06,590 Your mother was pregnant. We knew your dad was a liar and wouldn't marry her. 1222 01:39:06,674 --> 01:39:10,428 So none of her friends wanted her to go through with it. 1223 01:39:10,470 --> 01:39:14,933 I want you to know something: She really wanted you. 1224 01:39:15,016 --> 01:39:18,144 And so I said, "Don't listen to them. They're idiots. 1225 01:39:18,186 --> 01:39:21,481 Just follow your heart, and if you want him, have him." 1226 01:39:23,484 --> 01:39:28,239 So, if I hadn't been there for you then, you wouldn't be here for me now. 1227 01:39:29,615 --> 01:39:32,201 I wish you didn't have to go. 1228 01:39:32,243 --> 01:39:37,790 I wish I didn't have to go either. I'm gonna miss you so much. 1229 01:39:37,873 --> 01:39:40,460 I'll always remember you. 1230 01:39:40,544 --> 01:39:44,256 When I come back, and you've got a beautiful wife and a bunch of kids... 1231 01:39:44,339 --> 01:39:47,050 you won't remember me. 1232 01:39:47,134 --> 01:39:49,344 I'll still never forget you. 1233 01:39:49,428 --> 01:39:52,472 Well, yeah, I am very unforgettable. 1234 01:39:54,183 --> 01:39:58,104 But don't tell her that. You know women get their feelings hurt so easily. 1235 01:40:00,815 --> 01:40:03,610 - The boat's here. It's time to go. - Okay, okay. 1236 01:40:14,288 --> 01:40:17,875 There's a boat waiting to meet you about a mile out that will take you to safety. 1237 01:40:17,958 --> 01:40:19,793 Good luck. 1238 01:41:37,751 --> 01:41:39,629 Are you Americans? 1239 01:41:46,886 --> 01:41:49,931 - Are you English? - No! 1240 01:41:51,474 --> 01:41:54,145 We're not bloody English, laddie. 1241 01:41:54,186 --> 01:41:57,315 We're bloody Scots. 1242 01:42:56,628 --> 01:43:00,090 They're not gonna blow up the towers? No, we can't let them do that. 1243 01:43:02,926 --> 01:43:07,555 No, no! Let go of me! No! 1244 01:43:27,911 --> 01:43:30,122 Milady, milady, milady. 1245 01:43:30,163 --> 01:43:31,456 The lady with the dog. 1246 01:43:31,540 --> 01:43:34,334 She's tied herself to one of the towers. 1247 01:43:41,634 --> 01:43:44,804 You have got five seconds to get out of here. You understand? 1248 01:43:44,846 --> 01:43:47,098 Five seconds to get away from here. 1249 01:43:47,181 --> 01:43:48,850 - Stop! - One, two-- 1250 01:43:48,933 --> 01:43:50,727 - Stop! - Three-- 1251 01:43:50,810 --> 01:43:52,812 Stop this nonsense at once! 1252 01:43:52,895 --> 01:43:55,691 You have no right to blow up these. You have no right at all! 1253 01:43:55,774 --> 01:43:59,320 - Do you understand me? - Get out of here, you old fools! 1254 01:43:59,403 --> 01:44:02,781 We are not old fools! You guard that one. I'll go there. Come on. 1255 01:44:11,416 --> 01:44:16,963 Get out! Just you imagine what a hero you'll be blowing up old ladies! 1256 01:44:17,047 --> 01:44:19,382 They'll give you the Iron Cross for that! 1257 01:44:19,466 --> 01:44:21,343 Shut up, you old fool! 1258 01:45:03,721 --> 01:45:05,139 In Berlin! 1259 01:46:17,800 --> 01:46:22,430 - No interpreter is needed for this job. - Which job, sir? 1260 01:46:22,513 --> 01:46:25,184 A party of English ladies. Old biddies... 1261 01:46:25,267 --> 01:46:27,603 under some sort of arrest here in San Gimignano. 1262 01:46:27,645 --> 01:46:32,566 Orders are to move them to a place of safety-- down to Rome. 1263 01:46:32,650 --> 01:46:36,028 Actually, I think you might need an interpreter, sir. 1264 01:46:36,111 --> 01:46:39,449 - Why? Do you know them, Innocenti? - Very well, sir. 1265 01:46:39,532 --> 01:46:42,619 - Do they not understand plain English? - Yes... 1266 01:46:42,702 --> 01:46:45,538 but they don't understand orders. 1267 01:46:45,580 --> 01:46:47,999 Well, we'll see about that. 1268 01:47:18,949 --> 01:47:20,367 Now, ladies... 1269 01:47:21,952 --> 01:47:24,122 we've laid on transport for 0900 hours. 1270 01:47:24,205 --> 01:47:27,625 - Collect your things. We'll move-- - Move? Who says? 1271 01:47:27,709 --> 01:47:30,128 - I do. I have orders. - Orders! 1272 01:47:30,211 --> 01:47:33,172 My good man, I'm Lady Hester Random. 1273 01:47:33,256 --> 01:47:35,967 My late husband was His Britannic Majesty's Ambassador. 1274 01:47:36,050 --> 01:47:38,554 See, I have, as you may imagine... 1275 01:47:38,637 --> 01:47:40,723 a very special position here. 1276 01:47:40,764 --> 01:47:43,726 So will you excuse me, please? 1277 01:47:43,809 --> 01:47:47,855 Ladies, ladies, I must insist. This is still the front line! 1278 01:47:47,938 --> 01:47:51,483 If you'll please go to the waiting transport, we really must get moving. 1279 01:47:51,567 --> 01:47:53,444 Do be quiet, Major whoever you are. 1280 01:47:53,528 --> 01:47:56,740 The Germans and the Italians couldn't get rid of us. 1281 01:47:56,781 --> 01:47:59,826 There is absolutely no reason why we should surrender to the Scots. 1282 01:48:06,583 --> 01:48:08,460 Miss Mary. 1283 01:48:14,300 --> 01:48:16,469 I thought we weren't supposed to do that. 1284 01:48:16,552 --> 01:48:18,763 Let me look at you. 1285 01:48:18,846 --> 01:48:20,681 Oh, you look splendid. 1286 01:48:20,765 --> 01:48:22,850 The perfect English gentleman. 1287 01:48:24,394 --> 01:48:27,272 Just what your father wanted. 1288 01:48:38,618 --> 01:48:41,412 Georgie, give me a hand. 1289 01:48:43,957 --> 01:48:45,917 Is she all right? Is she all right? 1290 01:48:45,952 --> 01:48:45,952 Shh, let her sleep. 1291 01:49:00,846 --> 01:49:04,148 transcription made by fedeposadas 1292 01:49:04,183 --> 01:49:07,561 transcription made by fedeposadas 104072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.