Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,755
transcription made by fedeposadas
2
00:00:47,090 --> 00:00:50,719
3
00:00:50,754 --> 00:00:54,348
4
00:00:55,182 --> 00:00:58,978
5
00:00:59,019 --> 00:01:03,775
6
00:02:43,089 --> 00:02:45,841
- Excuse me, are you the consul?
- Yes.
7
00:02:45,925 --> 00:02:47,802
Connie Raynor
of Morning Post.
8
00:02:47,885 --> 00:02:51,556
I'm fascinated to know what
His Majesty's Consul makes of it all.
9
00:02:51,640 --> 00:02:54,351
I can't believe your readers will be
interested in our little ceremony.
10
00:02:54,434 --> 00:02:57,980
Oh, they are. Since Mussolini,
we can't get enough of Italy.
11
00:02:58,063 --> 00:03:00,399
Is this a regular group?
I mean, are they all friends?
12
00:03:00,482 --> 00:03:03,695
Friends? The Italians
call them the Scorpioni.
13
00:03:03,736 --> 00:03:07,407
- " Scorpioni" ? Why?
- Why? Because they bite.
14
00:03:07,490 --> 00:03:09,409
Not me. They tried,
but I bite back.
15
00:03:10,451 --> 00:03:13,955
Your Lady Hester seems
a formidable old battle-ax.
16
00:03:13,997 --> 00:03:17,792
Ah, we live in an age
of great dictators.
17
00:03:34,519 --> 00:03:37,439
- We are here today...
- Come!
18
00:03:37,522 --> 00:03:39,649
to remember you...
19
00:03:39,733 --> 00:03:42,444
Elizabeth Barrett Browning...
20
00:03:42,485 --> 00:03:44,362
a true English lady...
21
00:03:44,404 --> 00:03:46,448
who, with her poet husband,
Robert Browning...
22
00:03:46,531 --> 00:03:50,453
found true happiness
in this glorious city of Florence..
23
00:03:50,536 --> 00:03:53,247
thus celebrating the marriage
between our two great countries...
24
00:03:53,331 --> 00:03:54,749
England and Italy.
25
00:03:56,417 --> 00:03:58,377
My late husband,
the ambassador...
26
00:03:58,461 --> 00:04:00,838
I wondered when we'd get
to her late husband.
27
00:04:00,922 --> 00:04:05,260
always dreamt that England and Italy
would help form a united Europe.
28
00:04:05,344 --> 00:04:08,847
- Mary seems to have a child with her.
- The dressmaker's child.
29
00:04:11,433 --> 00:04:15,395
So we pay tribute to you,
dear Elizabeth...
30
00:04:15,479 --> 00:04:17,773
who brought to this country
not only poetry...
31
00:04:17,814 --> 00:04:20,735
but a fine example
of British motherhood.
32
00:04:21,778 --> 00:04:23,863
I'm sorry. Excuse me. Please.
33
00:04:23,947 --> 00:04:26,616
I'm sorry, Mary,
we had to start without you.
34
00:04:28,618 --> 00:04:31,287
Arabella, your turn.
Veronica, please.
35
00:04:45,719 --> 00:04:48,264
From English blood and Tuscan birth...
36
00:04:48,347 --> 00:04:50,100
what country should we give her?
37
00:04:50,767 --> 00:04:55,230
Instead of any on the earth,
the civic heavens receive her.
38
00:04:55,313 --> 00:04:58,817
While the blue Tuscan sky
assumes--
39
00:05:02,404 --> 00:05:06,409
While the blue Tuscan sky
entombs...
40
00:05:06,450 --> 00:05:09,161
our English words of prayer.
41
00:05:17,128 --> 00:05:19,131
Thank you, Arabella.
Thank you.
42
00:05:25,178 --> 00:05:28,432
" Caro Signor Keegan.
43
00:05:28,515 --> 00:05:33,145
Most respected
and famoso mercante di Manchester."
44
00:05:33,186 --> 00:05:35,189
" Dear sir."
45
00:05:35,273 --> 00:05:40,820
" I am in grande gratitudine
for the massive...
46
00:05:41,779 --> 00:05:45,074
and importante...
47
00:05:45,158 --> 00:05:46,868
bundle of silk...
48
00:05:46,951 --> 00:05:49,872
which will bring--
which will bring...
49
00:05:49,955 --> 00:05:54,710
lagrime allegre to the eyes
of molte bellissime...
50
00:05:54,793 --> 00:05:57,379
Signore Florentine."
51
00:05:57,463 --> 00:05:59,840
" Thank you for the consignment
of fabric.
52
00:05:59,924 --> 00:06:02,551
It is up to
your usual standard."
53
00:06:02,635 --> 00:06:06,932
" Please accept, signore,
my most humble compliments...
54
00:06:07,015 --> 00:06:09,309
and sincerissimi good wishes."
55
00:06:09,351 --> 00:06:11,269
" Yours sincerely--"
56
00:06:12,562 --> 00:06:15,065
Ah, Miss Wallace,
that's all for today.
57
00:06:15,106 --> 00:06:17,192
No, it isn't.
58
00:06:17,275 --> 00:06:21,030
- What?
- Your son.
59
00:06:22,073 --> 00:06:24,367
My son? He is
at the orphanage school. Why?
60
00:06:24,408 --> 00:06:26,035
No, he isn't.
61
00:06:26,118 --> 00:06:29,455
He ran away
to find his mother.
62
00:06:29,497 --> 00:06:32,458
- That's the orphanage's business.
- You brought him into the world.
63
00:06:32,541 --> 00:06:36,713
- You are responsible for him.
- Of course. I pay for his education.
64
00:06:36,797 --> 00:06:40,592
And I still pay you to turn him
into a perfect British gentleman...
65
00:06:40,676 --> 00:06:42,761
who'll speak better English
than mine.
66
00:06:42,844 --> 00:06:44,680
What more can I do?
67
00:06:44,763 --> 00:06:47,808
- Give him a home.
- Home?
68
00:06:47,891 --> 00:06:50,270
The child will run away again.
I'm sure of it.
69
00:06:51,771 --> 00:06:55,525
He's convinced his mother
will come back soon.
70
00:06:57,360 --> 00:07:00,321
- Why don't you take him with you then?
- What?
71
00:07:00,405 --> 00:07:03,199
I have been thinking about it
for some time.
72
00:07:04,410 --> 00:07:07,579
He likes you.
He's happy with you, Miss Wallace.
73
00:07:09,206 --> 00:07:12,042
You must take him with you
into your family.
74
00:07:13,377 --> 00:07:16,213
- Well, you are his father.
- Of course I'm father.
75
00:07:16,297 --> 00:07:18,465
Then try to persuade your wife.
76
00:07:18,549 --> 00:07:21,303
Might do her good
to have a child to look after.
77
00:07:24,306 --> 00:07:28,685
Can you imagine that my wife accept
a bastard in our house?
78
00:07:28,768 --> 00:07:30,770
- My wife?
- Signor Guarnieri...
79
00:07:30,854 --> 00:07:33,607
there are no illegitimate
children in this world...
80
00:07:33,690 --> 00:07:36,027
only illegitimate parents.
81
00:07:39,071 --> 00:07:40,364
Good boy. There.
82
00:07:42,366 --> 00:07:45,661
- Say good morning to your father.
- Good morning.
83
00:07:50,459 --> 00:07:52,669
You bring the child here?
84
00:07:52,711 --> 00:07:55,756
The wife that can arrive any moment.
85
00:08:00,093 --> 00:08:03,096
Miss Wallace, in England,
such behavior, it's perhaps possible.
86
00:08:03,138 --> 00:08:06,768
But in Italy, believe me,
this is the end of the world.
87
00:08:06,851 --> 00:08:09,604
Bring him back to the orphanage, subito,
or bring him to live with you...
88
00:08:09,687 --> 00:08:11,314
or do what you want.
89
00:08:11,397 --> 00:08:13,650
It's a responsibility
I cannot assume.
90
00:08:13,733 --> 00:08:15,568
If you're married,
if you know what is love...
91
00:08:15,652 --> 00:08:18,279
you understand certain situations
very, very delicate.
92
00:08:26,705 --> 00:08:29,625
But you haven't answered
my question. What are we--
93
00:09:31,274 --> 00:09:34,945
A lady has brought back
the child who ran away.
94
00:10:16,906 --> 00:10:20,869
Luca, would you get the knives
and forks? You know where they are.
95
00:10:22,871 --> 00:10:24,873
Oh, and the napkins, please.
96
00:10:30,253 --> 00:10:32,631
Thank you. And glasses.
97
00:10:39,472 --> 00:10:40,682
Who are they?
98
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
They're English soldiers.
99
00:10:44,727 --> 00:10:48,398
- Is he your brother?
- No, Luca, I don't have a brother.
100
00:10:48,481 --> 00:10:51,235
No, his name's Danny.
101
00:10:51,318 --> 00:10:53,904
He's the young man
I was going to marry.
102
00:10:54,613 --> 00:10:56,490
And that's my father.
103
00:10:56,573 --> 00:11:00,327
They both went to fight
in the Great War...
104
00:11:00,411 --> 00:11:02,329
and they didn't come back.
105
00:11:02,413 --> 00:11:05,959
But they're always with me.
Now you get your chair.
106
00:11:09,921 --> 00:11:11,298
There.
107
00:11:13,842 --> 00:11:16,386
Haven't you ever had
bacon and eggs before?
108
00:11:18,930 --> 00:11:20,850
Go on. Try it.
It's very good.
109
00:11:34,489 --> 00:11:37,659
Can I stay here with you...
110
00:11:37,743 --> 00:11:39,578
until my mother comes back?
111
00:11:48,837 --> 00:11:49,797
Yes.
112
00:11:51,090 --> 00:11:52,967
Just as long as you'd like.
113
00:11:56,679 --> 00:11:58,931
Oh, the man is impossible.
114
00:12:02,018 --> 00:12:04,521
- What did he say?
- It's no good.
115
00:12:04,563 --> 00:12:06,565
He simply won't listen.
116
00:12:06,649 --> 00:12:08,943
- It seems it's up to me.
- We'll all help you.
117
00:12:09,026 --> 00:12:12,655
Well, it's my problem,
but you can all help if you will.
118
00:12:12,696 --> 00:12:14,239
- Oh, of course.
- Of course we will.
119
00:12:14,323 --> 00:12:18,577
Arabella-- Wednesday and Friday.
Could you do the art bit?
120
00:12:18,619 --> 00:12:21,623
- You know, music, galleries.
- Yes, yes, fine. What else?
121
00:12:21,665 --> 00:12:25,460
Well, fetch him from school
when I can't. And mealtimes.
122
00:12:25,543 --> 00:12:28,380
- Molly?
- I know. Arabella does the Uffizi...
123
00:12:28,421 --> 00:12:30,799
and I do the supper
three times a week.
124
00:12:30,840 --> 00:12:34,053
- All right. Do you mind terribly?
- I might rather enjoy it.
125
00:12:36,305 --> 00:12:39,266
I don't like this coughing.
She's been doing it all night.
126
00:12:39,350 --> 00:12:41,268
Perhaps I should take her
to the vet.
127
00:12:43,813 --> 00:12:46,273
- What was I saying?
- About art.
128
00:12:46,315 --> 00:12:50,237
Italians breathe it in with the air
of Florence. Not like us cold English.
129
00:12:50,320 --> 00:12:53,991
- Are you cold?
- Not me, Luca.
130
00:12:54,074 --> 00:12:57,035
I have drunk deep
the wine of Firenze.
131
00:12:57,119 --> 00:13:01,957
I've warmed both hands before the fires
of Botticelli and Michelangelo.
132
00:13:02,040 --> 00:13:04,794
- Is she coughing again?
- Is she cold too?
133
00:13:04,877 --> 00:13:07,255
Come on, come on.
We'll be late.
134
00:13:13,052 --> 00:13:15,054
We've got to see this.
135
00:13:15,096 --> 00:13:17,807
We've just got time before school,but this is something you mustn't miss.
136
00:13:17,890 --> 00:13:19,852
I'll show you something
you will never forget.
137
00:13:21,937 --> 00:13:23,564
You see, Luca...
138
00:13:23,647 --> 00:13:28,694
Florence isn't just shiny cars
and ice creams, as little boys think.
139
00:13:28,736 --> 00:13:32,865
It's the human form divine,
the body beautiful.
140
00:13:33,824 --> 00:13:36,369
And you-- yes, you--
could be part of that world.
141
00:13:36,453 --> 00:13:38,330
To make, to create...
142
00:13:38,413 --> 00:13:42,000
to live
as those old artists did, Luca...
143
00:13:42,083 --> 00:13:45,962
is to share a part
in the divine plan.
144
00:13:50,176 --> 00:13:52,553
We must go. We're
going to be late for school.
145
00:14:03,939 --> 00:14:08,487
Now, I'll be back later to
take you home. I must run to the vet.
146
00:14:08,528 --> 00:14:11,907
Oh, well done, old girl.
You've done terribly well.
147
00:15:04,588 --> 00:15:05,756
Come here.
148
00:15:10,136 --> 00:15:11,929
Come here, I'm telling you.
149
00:15:16,851 --> 00:15:21,857
You're right to be afraid of me.
I'll get you.
150
00:15:24,651 --> 00:15:28,238
You'll tell your wife to leave the
child alone, or I'll call the police!
151
00:15:28,322 --> 00:15:31,158
My wife's had a lot
to put up with.
152
00:15:31,241 --> 00:15:33,535
What do you expect me
to do, lock her up?
153
00:15:33,618 --> 00:15:39,000
Yes, if necessary. Will you please try
to understand what I'm telling you?
154
00:15:39,083 --> 00:15:43,963
I might agree to look after Luca
on certain conditions.
155
00:15:44,047 --> 00:15:47,133
As far as he's concerned,
you might not even exist.
156
00:15:47,216 --> 00:15:50,888
Just give him some of the
valuable time you spend on your cloth...
157
00:15:50,971 --> 00:15:52,431
and all the rest.
158
00:15:53,807 --> 00:15:56,727
The child needs a father,
for God's sake!
159
00:15:58,646 --> 00:16:00,814
Five lire--
160
00:16:00,898 --> 00:16:03,108
in silver, eh--
for your pocket.
161
00:16:05,362 --> 00:16:06,863
Grazie, Signor Guarnieri.
162
00:16:07,906 --> 00:16:09,658
English. In English.
163
00:16:09,699 --> 00:16:13,536
- Thank you, Mr. Guarnieri.
- That is better.
164
00:16:13,620 --> 00:16:15,455
But why you not
call me Papa?
165
00:16:15,538 --> 00:16:16,915
Because--
166
00:16:19,000 --> 00:16:20,878
Because what?
167
00:16:20,920 --> 00:16:25,383
Because you don't take me
to school on a bicycle.
168
00:16:31,055 --> 00:16:33,224
Well, Miss Wallace takes you.
169
00:16:42,484 --> 00:16:44,111
When is she coming back?
170
00:16:47,447 --> 00:16:50,535
I don't know.
She's busy, you know.
171
00:16:50,618 --> 00:16:53,204
In Paris. For her work.
172
00:17:01,421 --> 00:17:03,506
Ah, bene.
She is there.
173
00:17:09,596 --> 00:17:11,515
Luca, stop!
174
00:17:13,684 --> 00:17:15,185
Luca, come back!
175
00:17:22,068 --> 00:17:23,486
Luca, get in.
176
00:17:31,786 --> 00:17:33,705
I'll see you next Sunday.
177
00:17:51,767 --> 00:17:53,602
I thought my mother
had come back.
178
00:17:57,272 --> 00:17:59,941
She will not be coming back.
179
00:18:00,901 --> 00:18:02,778
I don't understand.
180
00:18:04,071 --> 00:18:04,989
Why?
181
00:18:06,366 --> 00:18:11,204
Do you remember the two photographs
you saw in my room?
182
00:18:11,287 --> 00:18:16,084
Your soldiers
that didn't come back.
183
00:18:16,167 --> 00:18:18,086
Yes.
184
00:18:18,169 --> 00:18:22,341
But they're always with me,
even though they're not here.
185
00:18:23,592 --> 00:18:26,136
Love doesn't die.
186
00:18:26,178 --> 00:18:30,933
And in the same way, your mother
will always be with you...
187
00:18:30,975 --> 00:18:33,686
even though she's--
188
00:18:33,769 --> 00:18:35,271
Not here.
189
00:19:03,175 --> 00:19:05,387
It's supposed to be
around here somewhere.
190
00:19:10,434 --> 00:19:11,476
Excuse me.
191
00:19:14,354 --> 00:19:19,318
Can you tell me where
a Signora Georgina Rockwell is?
192
00:19:19,402 --> 00:19:22,488
You mean Georgie?
She's over there.
193
00:19:22,530 --> 00:19:24,407
Thanks a million, kid.
194
00:19:24,449 --> 00:19:27,076
Grandmama, do we really
need a tablecloth?
195
00:19:27,118 --> 00:19:29,537
- Of course we do, Wilfred.
- But it always blows away.
196
00:19:29,620 --> 00:19:32,832
Then find some little stones
and put them on the corners.
197
00:19:34,000 --> 00:19:37,629
He really is quite charming,
Lady Hester, your grandson.
198
00:19:37,671 --> 00:19:41,473
Poor boy. He lost his father
at Passchendaele.
199
00:19:41,508 --> 00:19:45,095
And his mother was never very strong.
I've had to be father and mother to him.
200
00:19:45,179 --> 00:19:48,515
- You've done a marvelous job.
- Thank you.
201
00:19:53,813 --> 00:19:57,275
Don't I remember that
particularly ostentatious vehicle?
202
00:19:59,069 --> 00:20:02,322
- Oh, no, it can't be.
- I think so.
203
00:20:02,364 --> 00:20:06,285
Mrs. Morganthall is back.
Should we invite her to tea?
204
00:20:07,328 --> 00:20:09,080
I think not.
205
00:20:09,163 --> 00:20:11,457
Americans simply don't
understand picnics.
206
00:20:13,459 --> 00:20:14,794
Georgie!
207
00:20:16,712 --> 00:20:19,298
- Hey, Georgie!
- Elsa.
208
00:20:22,552 --> 00:20:24,429
- Where in the hell have you been?
- Oh, sweetheart...
209
00:20:24,471 --> 00:20:27,140
why do you have to do your digging
in these dusty, dirty places?
210
00:20:27,224 --> 00:20:30,477
Oh, the American collectors
are back in Italy.
211
00:20:30,560 --> 00:20:32,521
That's where
all the bargains are now.
212
00:20:32,604 --> 00:20:34,440
And plenty of fakes as well.
213
00:20:34,482 --> 00:20:37,485
You put your fofo in
You take your fofo out
214
00:20:37,568 --> 00:20:39,112
Americans.
215
00:20:41,823 --> 00:20:44,367
You know Cesare Poggi,
the art dealer, don't you?
216
00:20:44,409 --> 00:20:46,369
Okay, well, he telephoned me
in Paris to--
217
00:20:46,452 --> 00:20:49,748
Oh, my God, it was so hot there, you
could have fried an egg on the sidewalk.
218
00:20:49,832 --> 00:20:51,583
- Hold that for me.
- And Cesare said--
219
00:20:51,625 --> 00:20:53,711
He said he'd just found
the first version...
220
00:20:53,794 --> 00:20:55,879
of Picasso's
Desmoiselles d'Avignon.
221
00:20:55,921 --> 00:20:57,798
- And you bought it?
- Well, of course, l--
222
00:20:57,840 --> 00:21:00,592
Connie Raynor of the Morning Post
in London. You mind if I take notes?
223
00:21:00,634 --> 00:21:02,344
- No.
- Yes, we--
224
00:21:02,428 --> 00:21:04,388
No, I want everyone
to hear about this.
225
00:21:04,472 --> 00:21:06,933
Anyway, when he called,
I said " yes" immediately...
226
00:21:07,017 --> 00:21:09,519
but that penny-pinching son-of-a-bitch
husband of mine said " no" ...
227
00:21:09,602 --> 00:21:11,604
pitched a fit
and then faked a heart attack.
228
00:21:11,688 --> 00:21:13,815
But I say good riddance
to bad rubbish.
229
00:21:13,857 --> 00:21:17,444
- No, she really does not mean--
- Oh, I really do. I really do.
230
00:21:17,527 --> 00:21:19,530
What I can't get over
is that he's too cheap...
231
00:21:19,613 --> 00:21:21,991
to slip a poor girl
a little Picasso.
232
00:21:22,074 --> 00:21:23,451
- Hard to believe.
- I know.
233
00:21:23,492 --> 00:21:26,037
- Maybe you could sell this and buy it.
- No, I couldn't.
234
00:21:26,120 --> 00:21:28,914
I want to keep this one, thank you
very much. But mark my words...
235
00:21:28,956 --> 00:21:30,916
I'm gonna have that goddamn painting
if it's the last thing I do.
236
00:21:31,000 --> 00:21:33,169
And she will, believe me.
237
00:21:33,210 --> 00:21:36,214
It was very sweet of you to point me
in the right direction. Here.
238
00:21:46,141 --> 00:21:47,934
My God, look at you!
239
00:21:48,018 --> 00:21:52,357
You have sprung up like a little bean
sprout since the last time I saw you.
240
00:21:52,398 --> 00:21:54,651
Oh, my goodness,
look at you!
241
00:21:54,692 --> 00:21:57,862
Now, you tell your mother that I'm going
to need a completely new wardrobe...
242
00:21:57,945 --> 00:22:00,156
so I plan to keep her
as busy as a little beaver.
243
00:22:00,198 --> 00:22:03,534
She's really better than anyone else.
Better than Schiapparelli--
244
00:22:03,618 --> 00:22:06,038
- Elsa.
- What?
245
00:22:06,080 --> 00:22:10,084
There was no chance
to tell you, but Clara's dead.
246
00:22:11,835 --> 00:22:15,881
- My God, Georgie.
- Nothing to be done. Just--
247
00:22:19,969 --> 00:22:22,180
But what about the boy?
248
00:22:23,223 --> 00:22:26,976
One of the English women, Mary Wallace,
has been looking after him.
249
00:22:30,355 --> 00:22:32,482
Will you tell this Mary Wallace
that I want to talk with her?
250
00:22:47,999 --> 00:22:49,876
It's too bad. Now go away.
251
00:22:49,918 --> 00:22:51,795
Please, go away.
252
00:22:55,507 --> 00:22:58,176
- Prego, m'lady.
- Oh! Thank you.
253
00:23:07,145 --> 00:23:09,981
- Could I take a photograph?
- Oh, yes.
254
00:23:12,483 --> 00:23:14,360
Look, everybody knows
how I live my life.
255
00:23:14,402 --> 00:23:18,614
I live my life like a crazy woman,
but I loved Clara.
256
00:23:18,656 --> 00:23:20,534
We had this
strange relationship.
257
00:23:20,576 --> 00:23:23,245
She didn't even bill me sometimes,
but that's beside the point.
258
00:23:23,287 --> 00:23:27,207
And I know what kind of a hard time
Luca's father gave her.
259
00:23:27,291 --> 00:23:30,502
- I'm sure he's not even helping you.
- Sometimes.
260
00:23:30,586 --> 00:23:32,421
I'm sure you're being too kind.
261
00:23:32,504 --> 00:23:36,885
Anyway, I know that I owe her a lot
of money, and I was thinking that...
262
00:23:36,920 --> 00:23:40,722
possibly, I would put the money
into a trust for Luca...
263
00:23:40,805 --> 00:23:42,932
y quiero saber
qué piensa Ud. al respecto.
264
00:23:46,394 --> 00:23:50,316
It would make all the difference
to his life.
265
00:23:50,358 --> 00:23:53,819
Well, it's not a lot of money,
you know. It's just enough to give him--
266
00:23:53,861 --> 00:23:55,780
- Independence.
- Yes.
267
00:23:59,533 --> 00:24:00,493
Thank you.
268
00:24:03,913 --> 00:24:05,832
Oh, do look. Oh, look.
269
00:24:05,916 --> 00:24:10,379
Look at that ridiculous American
monstrosity they've given the child.
270
00:24:11,421 --> 00:24:13,090
What do they call them?
271
00:24:13,173 --> 00:24:15,509
Knickerbocker Glories.
272
00:24:15,592 --> 00:24:18,679
It's amazing, you know.
They can even vulgarize ice cream.
273
00:24:18,720 --> 00:24:21,683
Don't worry.
We're all taking care of him.
274
00:24:22,433 --> 00:24:24,435
Are you sure you know
what you're doing?
275
00:24:24,519 --> 00:24:26,354
It's one thing
to take care of stray dogs.
276
00:24:26,437 --> 00:24:29,315
It's quite another
to take care of stray boys.
277
00:24:32,735 --> 00:24:33,820
Elsa, darling!
278
00:24:33,903 --> 00:24:35,948
Don't give me that " Elsa, darling" crap.
279
00:24:36,031 --> 00:24:38,909
- Now where's my goddamn Picasso?
- If you'd sent the money when I...
280
00:24:38,993 --> 00:24:42,788
I told you that Morganthall wouldn't
give me the money then, Cesee.
281
00:24:42,871 --> 00:24:46,375
Goddamn it. What? Buy it back.
Offer them more money.
282
00:24:46,458 --> 00:24:48,377
- No, Elsa, please.
- I want it now.
283
00:24:48,460 --> 00:24:51,256
Georgie, do you understand
what I'm saying?
284
00:24:51,297 --> 00:24:54,801
I know exactly
what you're talking about.
285
00:24:54,843 --> 00:24:58,763
Okay, Elsa, I try for you.
Okay? I promise.
286
00:24:58,847 --> 00:25:00,890
I don't want you to try.
I want you to get it.
287
00:25:00,932 --> 00:25:03,601
Yes, I will get it.
Okay?
288
00:25:03,643 --> 00:25:06,022
Is that an Italian " get it"
or an American " get it" ?
289
00:25:06,105 --> 00:25:08,482
I will get it for you, okay?
290
00:25:11,152 --> 00:25:13,571
I'm sorry I got mad at you.
I love you.
291
00:25:13,654 --> 00:25:15,573
- I love you too.
- Thank you, thank you.
292
00:25:16,449 --> 00:25:18,451
I just love this painting
so much.
293
00:25:18,492 --> 00:25:21,038
I know, I know.
Oh, I'm sorry, Elsa.
294
00:25:21,079 --> 00:25:24,291
My back.
I had some problem for two days.
295
00:25:24,333 --> 00:25:27,210
I think you prefer to dance with
these young people. They drove me here.
296
00:25:27,252 --> 00:25:28,712
This is Fabio, the pianist.
297
00:25:28,795 --> 00:25:30,714
- This is Carlo. This is Fabrizio.
- How do you do?
298
00:25:30,797 --> 00:25:34,009
Come on, Fabrizio.
You dance with me.
299
00:25:34,051 --> 00:25:36,054
Oh, Cesee,
thank you so much.
300
00:25:36,137 --> 00:25:38,348
I think it's better for you
to dance with them.
301
00:25:38,389 --> 00:25:40,892
Well, you don't
have to twist my arm.
302
00:25:40,933 --> 00:25:44,020
Come on, Fabrizio.
I choose you.
303
00:25:48,983 --> 00:25:50,277
That's my girl.
304
00:25:50,361 --> 00:25:53,906
Now here's a dancer,
could dance the feet off you boys.
305
00:25:55,491 --> 00:25:58,786
" Bellissima." I know that's good,
but what is it? What am I doing good?
306
00:25:58,869 --> 00:26:02,414
- You dance very well.
- Thank you. Yes, of course, I do.
307
00:26:02,456 --> 00:26:05,335
You should have seen her
on Broadway.
308
00:26:05,418 --> 00:26:09,047
Elsa Paris--
Ziegfeld star.
309
00:26:09,089 --> 00:26:12,884
Three years running, until she
threw it up for Mr. Morganthall.
310
00:26:12,926 --> 00:26:15,970
He wanted
a private performance.
311
00:26:16,054 --> 00:26:18,181
And, boy, has he been paying
for it ever since.
312
00:26:21,310 --> 00:26:24,397
Bernard, we need
some more champagne.
313
00:26:25,564 --> 00:26:28,880
You're not gonna
need that, Connie.
314
00:26:28,915 --> 00:26:32,196
When laughing friends deride
315
00:26:32,279 --> 00:26:35,909
Tears I cannot hide
316
00:26:38,662 --> 00:26:42,624
And I just smile and say
317
00:26:42,666 --> 00:26:46,962
When a lovely flame dies
318
00:26:49,589 --> 00:26:55,179
Smoke gets in your eyes
319
00:26:58,349 --> 00:27:01,060
Are all American women
as exciting as you?
320
00:27:01,102 --> 00:27:03,604
Alas, no.
321
00:27:03,646 --> 00:27:06,149
Go, go, you have it!
Come on, Luca! Dribble, dribble!
322
00:27:06,184 --> 00:27:08,652
No, Luca,
to your left, to your left.
323
00:27:08,736 --> 00:27:11,613
No, Luca,
pass it to your left!
324
00:27:11,655 --> 00:27:14,241
Shoot! Yeah! Luca! Yeah ! Goal!
325
00:27:14,324 --> 00:27:16,452
Goal!
326
00:27:20,707 --> 00:27:23,001
We win!
327
00:27:23,084 --> 00:27:25,670
Luca, yeah!
328
00:27:25,712 --> 00:27:28,423
You are the best, Luca!
329
00:27:30,133 --> 00:27:32,302
It's Mussolini's
finest achievement--
330
00:27:32,385 --> 00:27:34,512
discipline, order,
safety in the streets.
331
00:27:34,554 --> 00:27:36,432
And invaded Abyssinia.
332
00:27:36,474 --> 00:27:38,476
Well, why shouldn't Mussolini
have an empire?
333
00:27:38,559 --> 00:27:40,436
All the best people in Europe
have empires.
334
00:27:40,478 --> 00:27:41,937
- May I quote you?
- Yes, you may.
335
00:27:42,021 --> 00:27:45,316
Tell them in England
the truth about Mussolini.
336
00:27:45,399 --> 00:27:50,030
Such a vibrant man--
a Roman emperor.
337
00:27:50,113 --> 00:27:52,574
Welcome back. It is
so lovely to see you again.
338
00:28:01,958 --> 00:28:02,918
John!
339
00:28:03,001 --> 00:28:05,046
What do you think
of our new Augustus of Italy?
340
00:28:05,129 --> 00:28:09,425
Musso? Ooh? I think his butt's
too big to push around the dance floor.
341
00:28:11,177 --> 00:28:12,261
Oh, dreadful.
342
00:28:14,931 --> 00:28:17,892
Why, Hester,
I didn't see you there. Luciano!
343
00:28:21,480 --> 00:28:23,232
Elsa, my dear.
344
00:28:24,108 --> 00:28:26,110
Flagrantly immoral.
345
00:28:29,863 --> 00:28:34,869
I'm throwing this little shindig tonight
to say good-bye and thank you...
346
00:28:35,787 --> 00:28:38,039
'cause, alas, I have to
love you and leave you.
347
00:28:38,081 --> 00:28:40,458
We'll have to be
terribly brave about that.
348
00:28:40,542 --> 00:28:42,711
- Don't go. Florence needs you.
- Oh, Paolo, thank you so much.
349
00:28:42,794 --> 00:28:46,089
But just for a little while,
because tomorrow Cesee and I...
350
00:28:46,172 --> 00:28:49,801
are going to Paris where I got
the chance to buy a certain Picasso...
351
00:28:49,885 --> 00:28:51,929
and get my skinflint husband
to pay for it.
352
00:28:55,599 --> 00:28:58,894
But tonight, I want everybody to have
a wonderful time and drink up...
353
00:28:58,978 --> 00:29:01,230
because the champagne's on me.
354
00:29:03,858 --> 00:29:05,819
For she's a jolly good fellow
355
00:29:05,902 --> 00:29:10,407
Oh, my goodness, that Doney's should
come to this. It's too much. Too much.
356
00:29:10,490 --> 00:29:13,452
What did she say she wanted
to lay her hands on?
357
00:29:13,535 --> 00:29:16,455
- A Picasso.
- Who's he?
358
00:29:16,538 --> 00:29:19,541
He's a picture, dear.
359
00:29:19,624 --> 00:29:22,045
Which nobody can deny
360
00:29:22,128 --> 00:29:27,467
Which nobody can deny
Which nobody can deny
361
00:29:27,508 --> 00:29:30,803
For she's a jolly good fellow
362
00:29:30,845 --> 00:29:34,265
I'm Giulia Meyer,
a friend of Mrs. Morganthall.
363
00:29:34,349 --> 00:29:37,561
- Oh, dear, I'm so sorry.
- Sit down, please.
364
00:29:37,603 --> 00:29:42,316
Elsa wants you and your friends
to join us in the celebration.
365
00:29:42,358 --> 00:29:45,569
- How very kind.
- Oh, do thank her.
366
00:29:47,654 --> 00:29:50,992
I'd bathe in the stuff
to celebrate her departure.
367
00:29:51,076 --> 00:29:54,204
Which nobody can deny
368
00:29:58,833 --> 00:30:02,754
You like this? This is okay.
It's a good copy, a Roman copy.
369
00:30:02,837 --> 00:30:05,091
But this-- Come.
I want you to see this.
370
00:30:05,174 --> 00:30:08,719
Ah, it's Hellenistic.
Authentic 150 B.C.
371
00:30:08,761 --> 00:30:12,098
" Venere e Amore."
"Venus and Eros."
372
00:30:26,905 --> 00:30:28,990
That's very good, Luca.
373
00:30:29,032 --> 00:30:31,535
For seven,
that's excellent.
374
00:30:31,618 --> 00:30:34,579
It's much better
than a lot of amateur artists.
375
00:30:35,623 --> 00:30:37,250
Where did you learn to do that?
376
00:30:37,333 --> 00:30:40,962
We'll start again from
the middle of the balcony scene...
377
00:30:41,045 --> 00:30:43,840
where Juliet is on the balcony...
378
00:30:43,923 --> 00:30:47,719
and Romeo is down below.
379
00:30:47,802 --> 00:30:51,807
Let's put the light
back on the stage.
380
00:30:56,687 --> 00:30:57,896
There.
381
00:31:00,524 --> 00:31:01,734
Now--
382
00:31:03,444 --> 00:31:07,032
" Lady, by yonder
blessed moon I swear.
383
00:31:07,073 --> 00:31:09,993
That tips with splendor
all these fruit-tree tops."
384
00:31:10,035 --> 00:31:13,663
" Oh, swear not by the moon,
the inconstant moon...
385
00:31:13,747 --> 00:31:17,208
that monthly changes
in her circled orbit...
386
00:31:17,250 --> 00:31:21,547
lest that of thy love
prove likewise variable."
387
00:31:22,214 --> 00:31:25,968
- What does that mean?
-" Variable" ?
388
00:31:26,052 --> 00:31:28,554
Changeable, changing.
389
00:31:28,596 --> 00:31:30,890
Things that don't always
stay the same.
390
00:31:30,973 --> 00:31:33,225
I see-- vario.
391
00:31:33,267 --> 00:31:36,271
Yes. " Vario."
392
00:31:36,355 --> 00:31:40,609
And Juliet knows that
true love is not vario.
393
00:31:40,650 --> 00:31:44,654
It lasts forever.
It's the most important thing in life.
394
00:31:44,738 --> 00:31:48,575
- Now it's Romeo's turn.
-" What shall I swear by?"
395
00:31:48,658 --> 00:31:53,498
" Do not swear at all.
Or, if thou wilt...
396
00:31:53,581 --> 00:31:56,709
swear by thy gracious self...
397
00:31:56,793 --> 00:32:00,922
which is the god of my idolatry,
and I'll believe thee."
398
00:32:00,963 --> 00:32:03,966
Now he comes up to the balcony.
399
00:32:09,223 --> 00:32:12,935
Now let's go back
to the beginning again.
400
00:32:29,744 --> 00:32:31,287
Oh, my God!
401
00:32:37,169 --> 00:32:39,171
Wilfred, where do you think
you're going?
402
00:32:44,385 --> 00:32:47,847
- Wilfred, come and sit down.
- Grandmama, this man is hurt!
403
00:32:48,889 --> 00:32:50,517
The world's gone mad.
404
00:32:50,559 --> 00:32:53,687
Damn Fascists!
Shame on you! Shame on you!
405
00:32:53,729 --> 00:32:56,398
This isn't the Fascists.
406
00:32:56,481 --> 00:32:58,775
This is the anarchists.
407
00:32:58,859 --> 00:33:02,446
Mussolini has no idea
what is being done here.
408
00:33:02,529 --> 00:33:06,325
If my husband were alive,
he would go to Rome and tell him.
409
00:33:07,660 --> 00:33:09,954
Perhaps I should take on
the role of ex-ambassador...
410
00:33:11,497 --> 00:33:13,624
and go to Rome myself.
411
00:33:21,633 --> 00:33:23,635
Is she serious
about seeing Mussolini?
412
00:33:23,677 --> 00:33:26,597
There's no doubt she'll try.
Happily, she won't succeed.
413
00:33:27,806 --> 00:33:29,683
But I might be able to swing it...
414
00:33:29,725 --> 00:33:31,685
journalist on an important
British paper.
415
00:33:31,769 --> 00:33:35,815
Please, Miss Raynor,
leave diplomacy...
416
00:33:35,857 --> 00:33:37,734
to the diplomats.
417
00:33:50,664 --> 00:33:53,918
One is the widow
of Sir Hector Random...
418
00:33:54,001 --> 00:33:56,337
the British Ambassador
from 1926 to 1929...
419
00:33:56,420 --> 00:33:58,255
as you will undoubtedly remember.
420
00:33:58,339 --> 00:34:01,467
The other is a reporter
from the Morning Post.
421
00:34:01,550 --> 00:34:05,305
I think it's about
what's happening in Florence.
422
00:34:05,389 --> 00:34:08,767
We must admit
it was a dangerous mistake.
423
00:34:08,809 --> 00:34:11,770
I think it's in our interest
to reassure them.
424
00:34:11,812 --> 00:34:14,981
It seems they're
very influential in England.
425
00:34:25,201 --> 00:34:27,495
Connie, don't forget
we've come to Rome...
426
00:34:27,537 --> 00:34:29,789
to take part in a moment of history.
427
00:34:32,917 --> 00:34:35,379
I remember your husband
very well.
428
00:34:35,462 --> 00:34:37,464
- A true gentleman.
- Indeed.
429
00:34:48,183 --> 00:34:49,601
Lady Hester Random.
430
00:34:51,980 --> 00:34:54,774
- Please.
- Her grandson, Wilfred Random.
431
00:34:56,151 --> 00:34:57,110
Sit down.
432
00:34:57,777 --> 00:35:01,573
Miss Constance Raynor
of the Morning Post.
433
00:35:01,614 --> 00:35:03,825
- Welcome.
- Please.
434
00:35:07,830 --> 00:35:10,249
Dear ladies and gentleman...
435
00:35:11,333 --> 00:35:13,127
Count Grandi tells me
you have some fears...
436
00:35:13,210 --> 00:35:17,131
about your position here in Italy?
437
00:35:17,214 --> 00:35:19,341
To speak truth,
we have been a little nervous.
438
00:35:19,425 --> 00:35:21,762
Have no fears.
439
00:35:25,849 --> 00:35:28,560
I always knew
we could rely on you.
440
00:35:28,643 --> 00:35:32,522
Our long personal relationship
since that night...
441
00:35:32,606 --> 00:35:34,274
with my late husband
at La Scala, Milan.
442
00:35:34,358 --> 00:35:36,652
You don't mind if I take notes?
443
00:35:36,736 --> 00:35:38,696
You are here for that reason,
are you not?
444
00:35:38,780 --> 00:35:40,615
Throughout our glorious history...
445
00:35:40,698 --> 00:35:42,658
we have received your poets.
446
00:35:44,035 --> 00:35:47,205
I have particular regard
for Lord Byron...
447
00:35:47,288 --> 00:35:49,123
the great Lord Byron.
448
00:35:50,124 --> 00:35:53,253
So many of you came here,
that at one time...
449
00:35:53,295 --> 00:35:56,757
the Italian word for foreigner
was " Inglese."
450
00:35:58,634 --> 00:36:03,263
As I was saying,
you have nothing to fear.
451
00:36:04,306 --> 00:36:05,975
Whatever happens...
452
00:36:06,726 --> 00:36:09,854
you will be always...
453
00:36:09,896 --> 00:36:14,609
under my personal protection.
454
00:36:18,279 --> 00:36:20,408
You have my word.
455
00:36:24,704 --> 00:36:26,997
Oh, oh, look.
456
00:36:39,553 --> 00:36:41,138
Shall I be mother?
457
00:36:43,515 --> 00:36:44,683
Shall I pour?
458
00:36:52,567 --> 00:36:54,944
What is it?
What is it?
459
00:36:57,113 --> 00:36:58,990
Look, in the paper.
460
00:36:59,032 --> 00:37:03,703
Good heavens. It's Lady Hester
and himself. They did it.
461
00:37:03,786 --> 00:37:06,540
- They had tea with--
- Mussolini!
462
00:37:09,043 --> 00:37:10,627
Careful.
463
00:37:16,550 --> 00:37:18,927
No food or drink
allowed in the Uffizi anymore.
464
00:37:19,011 --> 00:37:22,307
- We always make tea here.
- There is a change of policy.
465
00:37:22,390 --> 00:37:24,309
Go and drink your tea
in one of your colonies.
466
00:37:24,392 --> 00:37:26,394
This is a free
and civilized country.
467
00:37:50,837 --> 00:37:52,923
No, no, not that one!
Please!
468
00:37:55,175 --> 00:37:56,510
How can you
let them do that?
469
00:38:07,647 --> 00:38:10,650
Nickie, Nickie!
470
00:38:15,863 --> 00:38:17,115
Let me kill him!
471
00:38:17,156 --> 00:38:20,577
Wait for me!
472
00:38:20,661 --> 00:38:23,831
I've seen what
is happening here.
473
00:38:24,623 --> 00:38:28,502
You're afraid to have
an Englishwoman working for you...
474
00:38:28,544 --> 00:38:31,547
in case the Fascists
break up your shop.
475
00:38:33,257 --> 00:38:35,343
I quite understand.
476
00:38:35,385 --> 00:38:37,429
I won't be coming back.
477
00:38:38,346 --> 00:38:39,681
I'm sorry.
478
00:38:42,767 --> 00:38:46,104
It is not just the letters.
It's the boy.
479
00:38:48,565 --> 00:38:50,735
He's doing very well
at school.
480
00:38:50,776 --> 00:38:52,653
His English is first-class.
481
00:38:52,695 --> 00:38:55,531
English is no longer
the language of tomorrow.
482
00:38:58,033 --> 00:38:59,660
Luca must learn German.
483
00:39:00,661 --> 00:39:02,955
I'll send him to school
in Austria.
484
00:39:03,039 --> 00:39:06,126
- Austria?
- Our future is with Germany.
485
00:39:22,101 --> 00:39:24,395
I'm afraid, Miss Wallace...
486
00:39:24,479 --> 00:39:27,815
the era of England--
it's finished.
487
00:39:31,152 --> 00:39:34,238
I wouldn't be too sure
about that.
488
00:39:36,909 --> 00:39:39,244
Now, set the teeth...
489
00:39:39,328 --> 00:39:41,163
and stretch the nostrils wide.
490
00:39:41,246 --> 00:39:44,958
Hold hard the breath. And bend up
every spirit to his full height.
491
00:39:45,000 --> 00:39:48,337
On, on, you noblest Luca.
492
00:39:48,420 --> 00:39:51,216
- Who said that?
- Shakespeare's King Henry.
493
00:39:51,299 --> 00:39:53,718
Remember, before the battle?
494
00:39:53,760 --> 00:39:58,640
- He didn't say " Luca."
- No, he didn't. You're quite right.
495
00:39:58,723 --> 00:40:02,394
He said " English," but he was
talking about people who are brave...
496
00:40:02,477 --> 00:40:04,646
like you.
497
00:40:11,278 --> 00:40:12,655
Case.
498
00:40:14,448 --> 00:40:16,951
Austria is so beautiful.
499
00:40:17,034 --> 00:40:20,287
Snowy mountains, blue skies.
I wish I could come with you.
500
00:40:22,457 --> 00:40:25,627
You're not supposed
to do that.
501
00:40:27,379 --> 00:40:28,922
Bye, Luca.
502
00:40:30,257 --> 00:40:33,552
Look, I brought you some flowers.
Say good-bye to Nickie.
503
00:40:37,014 --> 00:40:39,851
Your favorite biscuits.
Take care.
504
00:40:51,488 --> 00:40:54,700
" And gentlemen in England
now abed...
505
00:40:54,742 --> 00:40:57,786
Shall think themselves accursed
they were not here...
506
00:40:57,870 --> 00:41:01,457
and hold their manhoods cheap
whilst any speak...
507
00:41:01,540 --> 00:41:05,879
that fought with us
upon Saint Crispin's Day.
508
00:41:05,962 --> 00:41:07,964
Upon Saint Crispin's Day!"
509
00:42:05,651 --> 00:42:08,695
Ladies, please, please.
510
00:42:08,779 --> 00:42:10,823
Ladies, please, please.
511
00:42:12,199 --> 00:42:17,079
If I have told you once,
I have told you a hundred times:
512
00:42:17,121 --> 00:42:19,998
You have got to go back
to England.
513
00:42:20,040 --> 00:42:21,925
It's becoming dangerous here.
514
00:42:21,960 --> 00:42:24,838
It's much more dangerous
in England. They're at war.
515
00:42:24,879 --> 00:42:28,675
Why should we change our lives simply
because some idiots want to make war?
516
00:42:28,717 --> 00:42:30,719
The war can't last
more than two weeks.
517
00:42:30,760 --> 00:42:33,430
I mean, aren't the Germans in Paris?
It's all over in France.
518
00:42:33,471 --> 00:42:35,891
For some people,
it's just beginning--
519
00:42:35,975 --> 00:42:37,810
the Jews, for instance.
520
00:42:37,893 --> 00:42:41,731
Thousands of them being
rounded up and taken away.
521
00:42:41,814 --> 00:42:44,567
Everybody's talking about the Jews.
522
00:42:44,650 --> 00:42:47,528
You don't believe every bit
of pink propaganda...
523
00:42:47,611 --> 00:42:49,447
you read in the newspapers, do you?
524
00:42:49,530 --> 00:42:52,951
You can think what you will,
Lady Hester, but I must warn you...
525
00:42:52,993 --> 00:42:55,704
that if Italy declares war...
526
00:42:55,746 --> 00:42:58,081
we shall have to close down
the consulate.
527
00:42:58,165 --> 00:43:02,377
I insist you all return to England.
528
00:43:02,419 --> 00:43:08,009
But whatever for? Signor Mussolini is
wise enough to keep Italy out of it.
529
00:43:09,010 --> 00:43:10,762
- Besides...
- Well said.
530
00:43:10,803 --> 00:43:14,724
I have his personal assurance
that we will not be involved in any way.
531
00:43:14,807 --> 00:43:17,268
Yes, that's all
very well for you ladies.
532
00:43:17,310 --> 00:43:21,690
What about this young man?
Do you want him to become a deserter?
533
00:43:23,525 --> 00:43:25,903
Wilfred will always do
the right thing.
534
00:43:27,071 --> 00:43:31,700
Anna, Anna, yes,
some more tea cakes, please.
535
00:44:10,242 --> 00:44:12,119
Nothing has changed here.
536
00:44:14,246 --> 00:44:16,498
How many memories.
537
00:44:17,207 --> 00:44:18,625
Where's Mary?
538
00:44:18,708 --> 00:44:20,670
Miss Wallace?
539
00:44:20,753 --> 00:44:23,965
We haven't seen her for some time.
540
00:44:24,048 --> 00:44:27,385
She had no more work
and went to stay with a friend.
541
00:44:27,468 --> 00:44:29,345
Which friend?
542
00:44:29,429 --> 00:44:32,890
I don't know.
She didn't leave an address.
543
00:44:32,974 --> 00:44:35,728
She must be
with some other English people.
544
00:44:36,478 --> 00:44:37,938
She's still in Florence?
545
00:44:38,021 --> 00:44:40,941
I don't know. Nobody's seen her.
546
00:44:46,029 --> 00:44:46,989
John Webster!
547
00:44:47,072 --> 00:44:50,409
No, no, three cases. Three.
548
00:44:51,953 --> 00:44:54,414
- Please, are you English?
- Yes.
549
00:44:54,497 --> 00:44:57,917
I'm looking for someone.
Mary Wallace. Do you know her?
550
00:44:57,959 --> 00:45:00,336
- No, she--
- We must get a move on.
551
00:45:00,420 --> 00:45:02,630
I can see Witham.
He's getting everyone on board.
552
00:45:02,714 --> 00:45:06,218
- Is she with your group?
- No, she's one of the die-hards.
553
00:45:06,260 --> 00:45:08,721
She's up at Lady--
554
00:45:08,804 --> 00:45:11,974
Hester's place, refusing to budge.
555
00:45:12,016 --> 00:45:14,393
Sorry.
556
00:45:31,870 --> 00:45:34,873
Witham! Witham!
557
00:45:36,459 --> 00:45:39,003
What's going on here?
The English get bored with Florence...
558
00:45:39,087 --> 00:45:41,172
now they're all heading back
for the excitement of Bournemouth?
559
00:45:41,214 --> 00:45:42,715
It's the war.
560
00:45:42,799 --> 00:45:44,759
- Italy's not in the war.
- Not yet.
561
00:45:44,842 --> 00:45:47,887
Il Duce is waiting
to back the winner.
562
00:45:49,347 --> 00:45:50,974
I'm not leaving.
I'm just arriving.
563
00:45:52,726 --> 00:45:54,103
I'm American.
564
00:45:55,104 --> 00:45:56,980
What about Lady Hester and the others?
565
00:45:57,022 --> 00:46:00,484
They refuse to budge. They still think
Mussolini's going to look after them.
566
00:46:00,567 --> 00:46:03,112
Thank God. What would Florence be
without the " Scorpioni."
567
00:46:03,195 --> 00:46:06,241
- Let's hope the Florentines think so.
- It was lovely to see you.
568
00:46:06,282 --> 00:46:07,909
Good-bye.
569
00:46:17,293 --> 00:46:20,463
I have already been through
this documenti nonsense. Here.
570
00:46:23,551 --> 00:46:25,594
Elsa Strauss- Almerson.
571
00:46:26,595 --> 00:46:29,056
Yes, thank you.
Is that good enough?
572
00:46:29,140 --> 00:46:32,351
- And what happened to the last one?
- He kicked the bucket.
573
00:46:32,435 --> 00:46:36,523
- And who is Strauss-Almerson?
- He is a lovely elderly gentleman.
574
00:46:36,565 --> 00:46:38,442
Why doesn't that surprise me?
575
00:46:38,483 --> 00:46:41,945
No, really, he is.
No, he's an absolute angel.
576
00:46:42,028 --> 00:46:43,864
Or he soon will be.
577
00:46:43,947 --> 00:46:45,991
Signora Elsa!
578
00:46:47,784 --> 00:46:50,328
I'm Luca--
Luca Innocenti.
579
00:46:50,412 --> 00:46:54,876
Luca! My God, every time I see you,
you're taller and more grown-up.
580
00:46:54,917 --> 00:46:58,212
- You're so handsome too.
- I don't think so.
581
00:46:58,296 --> 00:47:01,924
Oh, come on now. When a girl tells
you that, you've got to listen.
582
00:47:01,966 --> 00:47:03,968
Otherwise you're gonna miss out
on a whole bunch of fun.
583
00:47:04,051 --> 00:47:08,015
Let me fill you in on the girls. What
have you been up to? It's been so long.
584
00:47:08,098 --> 00:47:11,101
I was sent away to school in Austria,
but I couldn't bear it any longer...
585
00:47:11,185 --> 00:47:13,437
so I've come home to Florence
to the School of Art.
586
00:47:13,479 --> 00:47:15,022
It's what I've always
wanted to do.
587
00:47:15,105 --> 00:47:18,776
I thought your father always wanted you
to be the perfect English gentleman.
588
00:47:18,817 --> 00:47:21,946
He changed his mind and tried to make me
the perfect German businessman.
589
00:47:22,030 --> 00:47:24,824
- Bet it didn't take.
- It doesn't matter. I'm independent.
590
00:47:24,908 --> 00:47:27,827
- And I owe it all to you, signora.
- To me?
591
00:47:27,869 --> 00:47:30,705
- The money, Elsa. The trust.
- Oh, the trust.
592
00:47:30,747 --> 00:47:32,665
But, Luca, that was
your mother's money.
593
00:47:32,707 --> 00:47:34,584
Now, I'm gonna be here
for a very long time...
594
00:47:34,626 --> 00:47:37,046
and I want you to come up and
tell me all about yourself, okay?
595
00:47:39,048 --> 00:47:42,301
Elsa, darling, is not the moment.
Shall we go, please?
596
00:47:42,384 --> 00:47:44,804
Luca, I have to go,
but I love you. Good-bye!
597
00:47:45,805 --> 00:47:48,766
- Why are you hurrying me so much?
- I tell you later.
598
00:47:48,849 --> 00:47:52,270
This is Vittorio Fanfani. He is
a good lawyer and a good friend.
599
00:47:52,354 --> 00:47:54,981
You know lawyers.
Better to be friends with them.
600
00:47:55,023 --> 00:47:57,526
- Cesee, where's my car?
- It's too big and flashy.
601
00:47:57,609 --> 00:47:59,486
I thought it would be
better to be discreet.
602
00:47:59,569 --> 00:48:02,906
Cesare, I had no idea that driving
around in my car was indiscreet.
603
00:48:02,989 --> 00:48:04,991
- Oh, Elsa, please.
- Well, of course, how would I know...
604
00:48:05,075 --> 00:48:07,245
because I'm just
a rich, vulgar American.
605
00:48:07,328 --> 00:48:10,957
Elsa, my angel, let's talk
about something pleasant.
606
00:48:11,040 --> 00:48:16,045
I have managed
to get the Picasso for you.
607
00:48:16,129 --> 00:48:18,923
- Are you happy?
- So happy, Cesee.
608
00:48:20,133 --> 00:48:22,136
What a great coming-home present.
609
00:48:22,219 --> 00:48:25,139
It's a very beautiful painting.
610
00:48:25,180 --> 00:48:28,142
- You know something about modern art?
- Yes.
611
00:48:28,183 --> 00:48:31,437
I like it very much,
especially the Italian--
612
00:48:31,520 --> 00:48:34,648
Marinetti, Balla, de Chirico.
613
00:48:35,942 --> 00:48:37,819
Beauty and brains.
614
00:48:37,861 --> 00:48:41,740
So, you're a chauffeur
who's a lawyer...
615
00:48:41,823 --> 00:48:44,617
and an art expert
and speaks English.
616
00:48:44,701 --> 00:48:47,495
Cesee, things have changed.
617
00:48:48,496 --> 00:48:51,208
So how is it that you speak
such perfect English?
618
00:48:51,250 --> 00:48:55,004
My father. I spent some time with him
in America when he was working there.
619
00:48:55,087 --> 00:48:56,922
Wonderful country.
620
00:48:57,006 --> 00:48:59,633
Would you like to go back?
621
00:48:59,717 --> 00:49:04,346
- If this war doesn't spoil everything.
- Exactly, Elsa.
622
00:49:04,388 --> 00:49:06,391
Would someone correct me if I'm wrong?
623
00:49:06,433 --> 00:49:08,310
Am I living on a completely
different planet?
624
00:49:08,351 --> 00:49:11,563
As far as I know, the United States
isn't at war with anybody.
625
00:49:11,646 --> 00:49:13,607
Not yet, anyway.
626
00:49:14,775 --> 00:49:16,777
Mister, l--
627
00:49:16,860 --> 00:49:19,029
Fanfani, Vittorio.
628
00:49:19,070 --> 00:49:24,827
Vittorio, I was thinking that since
you're such a lover of modern art...
629
00:49:24,862 --> 00:49:28,498
that it would be nice if you could come
up and help me when I hang my paintings.
630
00:49:28,539 --> 00:49:33,169
I'd like that very much.
Cesare showed me some of your art.
631
00:49:33,211 --> 00:49:35,881
- That Balla you have is my favorite.
- I know, it's mine too.
632
00:49:35,964 --> 00:49:37,216
- Really?
- Yes.
633
00:49:37,299 --> 00:49:40,177
This conversation is making me
a little carsick.
634
00:50:16,465 --> 00:50:19,552
- Are you ready? We have to go.
- Yes.
635
00:50:19,593 --> 00:50:22,556
Oh, I'm sorry.
Am I holding up the war?
636
00:50:22,639 --> 00:50:26,184
-Are we under arrest?
-He says we're being taken into custody.
637
00:50:26,268 --> 00:50:28,103
Oh, really?
638
00:50:28,186 --> 00:50:31,606
It will be nice to know
that when we're locked up...
639
00:50:31,690 --> 00:50:35,945
we won't be under arrest,
just " taken into custody."
640
00:50:36,028 --> 00:50:38,489
- And what will II Duce do?
- Il Duce?
641
00:50:38,573 --> 00:50:42,076
Yes, II Duce. What will he do
when he hears that you've arrested me?
642
00:50:42,118 --> 00:50:44,704
You see,
I am Lady Hester Random.
643
00:50:44,787 --> 00:50:48,583
My late husband was
His Britannic Majesty's ambassador.
644
00:50:49,625 --> 00:50:52,296
I have diplomatic immunity.
645
00:50:52,379 --> 00:50:55,632
- More coffee, please. This is cold.
- Oh, Hester.
646
00:51:01,180 --> 00:51:03,807
Anna, are you crazy?
You can't go with them.
647
00:51:03,891 --> 00:51:05,350
Try to understand.
648
00:51:05,434 --> 00:51:07,604
Lady Hester took care of me
when nobody else would.
649
00:51:07,687 --> 00:51:08,730
I can't leave her now!
650
00:51:08,813 --> 00:51:09,773
Listen to me!
651
00:51:09,814 --> 00:51:10,857
Leave me alone!
652
00:51:18,948 --> 00:51:21,076
What did he say?
653
00:51:21,118 --> 00:51:25,456
- That we are enemy aliens.
- But we are not enemies.
654
00:51:25,498 --> 00:51:27,583
We're not aliens, either.
655
00:51:27,666 --> 00:51:31,045
We chose Florence from the whole world.
Florence should be honored!
656
00:51:33,923 --> 00:51:35,884
For once I agree with you.
Hello, Mary.
657
00:51:49,648 --> 00:51:53,152
- We'd better go, Hester.
- Better go?
658
00:51:53,194 --> 00:51:56,447
I'm sure Mussolini will
release you quite soon.
659
00:51:58,616 --> 00:52:00,701
Yes. I'd better go.
660
00:52:04,080 --> 00:52:08,419
At least you can take
your maid to look after you.
661
00:52:09,461 --> 00:52:13,382
And your niece,
to accompany you.
662
00:52:17,428 --> 00:52:20,681
Georgie, will you
take Lucy to the bus?
663
00:52:20,722 --> 00:52:23,685
Oh, certainly.
Lucy, my dear.
664
00:52:25,979 --> 00:52:28,523
Oh, you look lovely
in your traveling frock.
665
00:52:28,606 --> 00:52:33,862
Oh, I'm very worried for you, with
all these Italian studs roaming around.
666
00:52:39,285 --> 00:52:40,911
Come on. Up you go.
667
00:52:40,995 --> 00:52:43,664
You're gonna miss your trousers.
I never leave home without mine.
668
00:52:43,747 --> 00:52:46,000
Though I must say, skirts
aren't all bad under the right...
669
00:52:46,041 --> 00:52:47,543
situation.
670
00:52:52,841 --> 00:52:56,762
- Hester, Hester, come on. Chin up.
- Oh, that's typically American.
671
00:52:56,845 --> 00:53:00,265
Keep out of trouble and tell
other people to keep their chins up.
672
00:53:00,348 --> 00:53:03,435
Come on. You never know. I may be
joining you sooner than you think.
673
00:53:03,518 --> 00:53:06,439
Is that supposed
to make me feel better?
674
00:53:08,524 --> 00:53:10,443
Take care, old girl.
675
00:53:11,736 --> 00:53:15,323
Oh, dear!
What a dreadful, tiny--
676
00:53:17,992 --> 00:53:19,869
Oh! Oh, heavens!
677
00:53:19,911 --> 00:53:23,499
- I'm sorry.
- Miss Mary, it's me, Luca.
678
00:53:25,501 --> 00:53:29,713
It is you! Oh, my goodness,
I can't believe it!
679
00:53:29,797 --> 00:53:31,673
I heard what they were
doing to you.
680
00:53:35,552 --> 00:53:40,225
I'm afraid it's " hello" and " good-bye"
all in the same breath. l--
681
00:53:40,308 --> 00:53:43,103
I'll let you know
where we're going, if I can.
682
00:53:48,316 --> 00:53:52,196
You waited! You waited!
We came as quickly as we could.
683
00:53:58,869 --> 00:54:01,247
We have to find room for these.
I can't go without my paints.
684
00:54:01,288 --> 00:54:03,165
Here.
685
00:54:04,708 --> 00:54:07,087
Come on, Nickie.
Come quickly.
686
00:54:12,217 --> 00:54:16,388
You won't take the dog!
687
00:54:16,430 --> 00:54:19,599
Don't take her!
Please, don't take her!
688
00:54:19,766 --> 00:54:23,729
My dog!
I have to have--
689
00:54:27,108 --> 00:54:30,528
Take the dog, please.
Look after her.
690
00:54:31,612 --> 00:54:34,407
Of course I will.
We were puppies together.
691
00:54:40,873 --> 00:54:42,749
Bye!
692
00:55:57,079 --> 00:55:58,789
So that's where they're taking them...
693
00:55:58,872 --> 00:56:00,249
San Gimignano...
694
00:56:00,332 --> 00:56:03,293
the city of one hundred towers.
695
00:56:03,377 --> 00:56:06,046
Have you ever been there?
696
00:56:06,131 --> 00:56:08,842
There are some beautiful
frescoes by Ghirlandaio.
697
00:56:10,468 --> 00:56:11,678
Beautiful.
698
00:56:11,761 --> 00:56:14,430
That'll be a great comfort
for those wretched ladies.
699
00:56:45,755 --> 00:56:48,550
Well, this can't be right.
700
00:56:48,633 --> 00:56:50,677
This is a barracks!
701
00:56:50,760 --> 00:56:52,763
It looks like an old school.
702
00:56:55,933 --> 00:56:57,810
Well, there must be a mistake.
703
00:57:00,730 --> 00:57:02,356
It seems there's
only one lavatory.
704
00:57:03,775 --> 00:57:07,404
We can't be expected to sleep together.
Are we to have no privacy?
705
00:57:07,446 --> 00:57:11,033
Now, if we have to be here,
we may as well make the best of it.
706
00:57:11,116 --> 00:57:14,870
So why don't you all choose
a bed and take your cases...
707
00:57:14,953 --> 00:57:18,040
and we'll rig up some screens
for a bit of privacy.
708
00:57:29,260 --> 00:57:32,388
Let's do a roll call before
the old ladies go to sleep.
709
00:57:42,233 --> 00:57:45,027
You are extremely rude,
young man!
710
00:57:45,111 --> 00:57:49,532
No gentleman would dream of entering
a lady's room without first knocking.
711
00:57:49,615 --> 00:57:52,869
Now go outside, count to ten,
and then knock.
712
00:57:52,953 --> 00:57:56,081
When you hear me say,
"come in," you may enter.
713
00:57:58,542 --> 00:58:01,628
Oh, Mary, translate that
for me, please.
714
00:58:12,390 --> 00:58:14,267
Now, outside, please!
715
00:58:14,350 --> 00:58:18,980
And it is customary, when leaving
a lady's room, to say " good night."
716
00:58:21,191 --> 00:58:25,112
Did you hear what I said?
"Good night."
717
00:58:27,531 --> 00:58:30,784
Oh, Mary. Let's teach them
a little basic English.
718
00:58:30,868 --> 00:58:34,997
" Good night." Now, come on.
It's not difficult.
719
00:58:35,080 --> 00:58:37,917
" Good night."
720
00:58:38,001 --> 00:58:39,669
- Good night.
- Good night.
721
00:58:39,752 --> 00:58:42,255
" Ladies."
722
00:58:42,338 --> 00:58:45,925
- Ladies.
- Now, come on.
723
00:58:46,009 --> 00:58:49,596
- " Good night, ladies."
- Good night, ladies.
724
00:58:49,679 --> 00:58:51,765
Now go.
725
00:58:51,849 --> 00:58:53,684
" Good night, ladies."
726
00:59:11,620 --> 00:59:14,915
She's come all this way!
Oh, you brilliant dog!
727
00:59:23,925 --> 00:59:25,760
You brilliant dog!
728
00:59:45,906 --> 00:59:47,950
I thought you'd be here.
729
00:59:48,033 --> 00:59:50,369
Come on. Let's sit down
for a moment.
730
00:59:51,663 --> 00:59:54,916
Do you know, I was so worried
after you went away.
731
00:59:54,958 --> 00:59:57,001
I never knew
what happened to you.
732
00:59:57,085 --> 01:00:01,172
I did write to you from
that Nazi school. I promise I did.
733
01:00:01,214 --> 01:00:04,300
- Perhaps they didn't post my letters.
- Oh, I'm sure they didn't.
734
01:00:04,384 --> 01:00:07,638
" The English are the enemy,"
they said, over and over again.
735
01:00:07,721 --> 01:00:10,766
But you're not
the enemy, Mary.
736
01:00:10,850 --> 01:00:14,186
I'm afraid, in Italy now...
737
01:00:14,228 --> 01:00:16,522
I am the enemy, Luca.
738
01:00:16,564 --> 01:00:18,440
So you must be very careful.
739
01:00:18,482 --> 01:00:21,319
It could be quite dangerous
for you to come here often.
740
01:00:21,361 --> 01:00:25,282
- But I can help you. There's the trust.
- What?
741
01:00:25,365 --> 01:00:28,702
The money Elsa gave me--
I can give it to you.
742
01:00:28,743 --> 01:00:31,872
I don't want you to do that.
That is your future.
743
01:00:31,913 --> 01:00:33,790
But thank you.
744
01:00:33,832 --> 01:00:37,128
It's nice to know that
someone is looking after us.
745
01:00:43,050 --> 01:00:46,929
I told you-- Wait.
Stop cleaning those glasses.
746
01:00:47,013 --> 01:00:51,225
- Up, one on top of another.
- I think it is very difficult.
747
01:00:51,310 --> 01:00:54,271
A pyramid. That's when--
748
01:00:55,397 --> 01:00:57,107
She's crazy...
749
01:00:57,191 --> 01:00:59,443
completely crazy.
750
01:00:59,485 --> 01:01:02,154
What have you done to her?
751
01:01:02,237 --> 01:01:05,073
Elsa is in love!
752
01:01:05,199 --> 01:01:07,494
Unbelievable!
753
01:01:07,577 --> 01:01:09,746
You should get her
to buy my Modigliani.
754
01:01:09,829 --> 01:01:13,541
It is a bargain.
Everyone is selling up nowadays.
755
01:01:13,625 --> 01:01:16,002
Have you see how many pictures
and sculptures she's bought already?
756
01:01:16,085 --> 01:01:19,881
I'm trying to calm her down, Sam--
put some order into her life.
757
01:01:19,923 --> 01:01:23,928
- Don't even show it to her.
- Pity. Then I'll take it to New York.
758
01:01:24,011 --> 01:01:26,096
Oh, thank you.
You're leaving?
759
01:01:26,180 --> 01:01:29,850
I certainly am.
I have sold the gallery.
760
01:01:29,934 --> 01:01:32,561
I'm joining the general stampede,
I'm afraid.
761
01:01:32,645 --> 01:01:37,317
- Europe just isn't home anymore.
- My dear Sam, why ever not?
762
01:01:37,359 --> 01:01:42,072
Accident of birth, I suppose.
It is never a good time to be a Jew.
763
01:01:42,155 --> 01:01:47,369
Vittorio is right.
Elsa must stop this folly.
764
01:01:47,452 --> 01:01:51,123
Send the collection to Switzerland.
Get out fast.
765
01:02:17,359 --> 01:02:19,444
All right, come on.
Don't open your eyes.
766
01:02:19,528 --> 01:02:23,116
We're almost there.
Don't open your eyes.
767
01:02:23,158 --> 01:02:25,034
You can open your eyes!
768
01:02:25,076 --> 01:02:27,787
Isn't it unbelievable?
Isn't this fabulous?
769
01:02:29,706 --> 01:02:32,375
You should have seen this house
before I fixed it.
770
01:02:32,417 --> 01:02:34,919
Isn't this amazing?
771
01:02:36,464 --> 01:02:40,843
This is Picasso.
It's one of his most famous paintings.
772
01:02:40,885 --> 01:02:43,679
It's called
Desmoiselles d'Avignon.
773
01:02:43,721 --> 01:02:46,724
I almost lost this painting once.
774
01:02:46,807 --> 01:02:51,061
But, you know, I really want something,
I don't give up till I get it.
775
01:02:51,145 --> 01:02:53,356
De Chirico.
776
01:02:55,150 --> 01:02:58,945
Frightens the hell out of you,
doesn't it?
777
01:02:58,987 --> 01:03:02,574
- Luca, can you do me a little favor?
- A favor? Of course.
778
01:03:02,657 --> 01:03:04,868
Now, you gotta be responsible.
I have to be able to trust you.
779
01:03:04,910 --> 01:03:06,746
I'll be responsible.
780
01:03:06,829 --> 01:03:10,082
This is my favorite. Balla--
another great Italian.
781
01:03:10,166 --> 01:03:14,879
An explosion
of color and light.
782
01:03:16,172 --> 01:03:19,008
Makes you feel.
Makes you think.
783
01:03:22,805 --> 01:03:25,098
And I spend my time
learning how to draw the past.
784
01:03:25,182 --> 01:03:27,643
Oh, no!
You have to study the classics.
785
01:03:27,684 --> 01:03:31,522
It's essential that you know the basics
before you go off and experiment.
786
01:03:32,564 --> 01:03:35,526
- Like Picasso.
- Exactly.
787
01:03:36,611 --> 01:03:38,613
I can trust you.
Come on.
788
01:03:40,406 --> 01:03:42,325
Come on!
789
01:03:45,161 --> 01:03:47,080
Close the door.
790
01:03:48,498 --> 01:03:50,667
And take off your shirt.
791
01:03:55,005 --> 01:03:57,299
Come on, Luca. Unbutton your shirt.
I don't have all day.
792
01:04:01,137 --> 01:04:02,972
Here.
793
01:04:05,516 --> 01:04:09,479
-Does anybody take care of your clothes?
-I live alone.
794
01:04:09,563 --> 01:04:12,607
Luca, I need you to deliver
this package for me tonight.
795
01:04:12,649 --> 01:04:15,944
These are
very important documents.
796
01:04:15,986 --> 01:04:18,905
It's imperative that
no one find out about it.
797
01:04:18,989 --> 01:04:20,824
So, here.
798
01:04:22,910 --> 01:04:26,247
This is the address.
Memorize it, and then burn it.
799
01:04:26,289 --> 01:04:29,792
Maybe with your baby face
no one will suspect.
800
01:04:29,876 --> 01:04:32,795
Meet me tomorrow
at Doney's at 12:00.
801
01:04:57,655 --> 01:04:59,491
Didn't you hear the alarm?
What are you doing here?
802
01:04:59,532 --> 01:05:02,285
I'm looking for a shelter.
I can't find one.
803
01:05:02,368 --> 01:05:04,245
Show me your documents.
804
01:05:18,052 --> 01:05:20,638
Go home to your mother. Run!
805
01:06:07,856 --> 01:06:09,899
The passports.
806
01:06:16,906 --> 01:06:19,742
You cannot believe
the good you've done.
807
01:06:19,784 --> 01:06:22,329
This is gonna make
so many people happy.
808
01:06:22,413 --> 01:06:24,707
Have you ever had
champagne before?
809
01:06:27,418 --> 01:06:30,296
To the old Scorpioni
in San Gimignano.
810
01:06:30,337 --> 01:06:34,592
And let's see if we can cheer them up,
but it's got to be our secret.
811
01:06:40,056 --> 01:06:42,851
Now, after your next mission...
812
01:06:42,934 --> 01:06:46,438
what would you think
about dinner at the villa?
813
01:06:46,521 --> 01:06:50,025
I think I can rustle up a chicken.
We can talk about painting--
814
01:06:50,108 --> 01:06:52,236
Thursday night, 9:00.
815
01:06:54,655 --> 01:06:56,491
I think I might be free.
816
01:06:56,574 --> 01:06:59,076
Oh, you think
you might be free.
817
01:06:59,160 --> 01:07:02,914
Cigarettes, champagne,
"I think I might be free--"
818
01:07:02,997 --> 01:07:05,208
Are we a man now?
819
01:07:05,249 --> 01:07:09,046
- Possibly.
- And such a handsome man.
820
01:07:33,822 --> 01:07:35,031
Orders from II Duce.
821
01:07:35,114 --> 01:07:36,491
From whom?
822
01:07:36,574 --> 01:07:37,993
II Duce.
823
01:07:38,619 --> 01:07:40,204
Top secret.
824
01:07:40,287 --> 01:07:43,290
Not a word to anyone...
825
01:07:44,250 --> 01:07:45,835
especially the police.
826
01:07:45,918 --> 01:07:48,879
Just call the bank, understand?
827
01:07:48,963 --> 01:07:52,050
I understand. The bank.
828
01:08:04,813 --> 01:08:08,943
Can you believe it?
We're going to be moved to a hotel!
829
01:08:17,827 --> 01:08:22,207
Of course. Il Duce must have found out
some stupid underling made a mistake.
830
01:08:22,291 --> 01:08:26,378
Amazing. You'd think Musso
would have other things on his mind--
831
01:08:26,461 --> 01:08:28,297
like the war,
for instance.
832
01:08:31,842 --> 01:08:34,678
Once upon a time this hotel had
a very high standard of service.
833
01:08:34,761 --> 01:08:39,017
I stayed here with my late husband,
the ambassador.
834
01:08:39,100 --> 01:08:42,145
My dear Lady Hester!
835
01:08:42,187 --> 01:08:44,189
Count Piero Bernardini.
836
01:08:44,272 --> 01:08:47,692
A million apologies for not coming
to pay my respects earlier, but--
837
01:08:47,775 --> 01:08:51,321
I had the honor
of knowing your husband.
838
01:08:51,404 --> 01:08:54,700
I don't remember him ever
having mentioned your name.
839
01:08:54,783 --> 01:08:55,826
In Rome.
840
01:08:55,910 --> 01:08:58,329
Excuse me. Do you
know the manager here?
841
01:08:58,370 --> 01:09:01,373
Menotti, Menotti.
Lady Hester.
842
01:09:03,584 --> 01:09:07,589
You'll be having a good spring clean,
I hope. Thank you.
843
01:09:08,924 --> 01:09:10,926
Thank you.
844
01:09:11,009 --> 01:09:13,762
- Thank you.
- Mr. Menotti...
845
01:09:13,845 --> 01:09:16,932
we take afternoon tea at 4:00.
846
01:09:17,015 --> 01:09:20,602
When I say 4:00, I mean 4:00.
847
01:09:20,685 --> 01:09:22,855
Not a quarter past, 4:00.
848
01:09:22,939 --> 01:09:25,233
Would you please put this
in a prominent position?
849
01:09:57,058 --> 01:10:01,729
The story of the ladies--
I don't understand you sometimes.
850
01:10:01,813 --> 01:10:05,567
What makes you do it?
It's going to cost you a fortune!
851
01:10:05,608 --> 01:10:08,028
It's the way I am.
Sometimes I do crazy things.
852
01:10:08,112 --> 01:10:11,991
But they hate you!
They've always been mean to you.
853
01:10:12,032 --> 01:10:14,326
I know, but they're old, amore.
854
01:10:14,368 --> 01:10:17,121
And-- I don't know.
I respect them.
855
01:10:17,204 --> 01:10:19,540
And who's gonna take care
of them? Mussolini?
856
01:10:19,623 --> 01:10:23,170
- " I respect them."
- I don't want to talk about this.
857
01:10:23,253 --> 01:10:26,631
Fine, fine. Everything--
it's easy for you.
858
01:10:26,673 --> 01:10:29,467
Obviously it's pointless
trying to have...
859
01:10:29,551 --> 01:10:32,012
a serious conversation with you.
860
01:10:32,095 --> 01:10:35,599
But it's going to be very difficult
for me to get out of here.
861
01:10:35,640 --> 01:10:38,060
False documents,
bribing people--
862
01:10:38,102 --> 01:10:41,731
- I can take care of it.
- I will take care of myself.
863
01:10:41,772 --> 01:10:44,317
Still...
864
01:10:44,400 --> 01:10:47,528
it might very well be that
I won't be able to go with you.
865
01:10:50,448 --> 01:10:52,701
If you can't go,
then I won't go.
866
01:10:54,828 --> 01:10:56,914
Does that make you
feel better, baby?
867
01:10:58,499 --> 01:11:01,543
You are impossible, Elsa!
868
01:11:01,585 --> 01:11:04,463
Yes, it would make me
very happy...
869
01:11:04,505 --> 01:11:07,383
but it doesn't solve
our problems.
870
01:11:07,467 --> 01:11:10,220
Oh, you Italians!
You're so dramatic!
871
01:11:10,261 --> 01:11:12,805
Problems, problems.
872
01:11:12,889 --> 01:11:15,683
My biggest problem is what
am I gonna wear tonight?
873
01:11:30,366 --> 01:11:34,078
- Signora Elsa?
- Mrs. Strauss-Almerson is not at home.
874
01:11:34,161 --> 01:11:37,749
Not at home?
But she invited me to dinner.
875
01:11:38,875 --> 01:11:41,127
" Come to dinner
at the villa," she said.
876
01:11:41,211 --> 01:11:43,839
" On Thursday."
Today is Thursday, isn't it?
877
01:11:43,922 --> 01:11:47,050
As I said,
Mrs. Strauss-Almerson is not at home.
878
01:11:47,133 --> 01:11:50,095
Would you care
to leave a message?
879
01:11:50,178 --> 01:11:52,014
Give her these.
880
01:11:58,938 --> 01:12:01,941
- What about pearls?
- Pearls is all right.
881
01:12:02,024 --> 01:12:03,818
But small ones, please.
882
01:12:05,319 --> 01:12:08,949
- Black ones or white ones?
- What?
883
01:12:09,116 --> 01:12:11,869
Black ones or white ones?
884
01:12:11,952 --> 01:12:16,456
Whatever you want, as long as you
don't wear too many jewels, as usual.
885
01:12:16,540 --> 01:12:18,625
Thank you, darling.
886
01:12:24,174 --> 01:12:28,133
Lady, niente animale qui in duomo.
887
01:12:30,430 --> 01:12:34,225
Nonsense. You can't proibito dogs.
They've got souls, just like us.
888
01:12:34,309 --> 01:12:37,605
Which pope was it that said that dogs
have souls too? You ought to know.
889
01:12:37,688 --> 01:12:40,065
You work in a cathedral.
You know nothing about dogs' souls.
890
01:12:40,149 --> 01:12:44,320
I told you, no dogs are allowed
in the cathedral. Don't you understand?
891
01:12:44,361 --> 01:12:46,822
Oh, never mind.
The light's fading anyway.
892
01:12:46,906 --> 01:12:48,782
But we'll be back tomorrow.
Won't we?
893
01:12:50,910 --> 01:12:54,247
You can come here
whenever you like...
894
01:12:54,331 --> 01:12:56,541
but you must leave your dog outside.
895
01:12:56,625 --> 01:12:58,460
What kind of a Christian are you?
896
01:12:58,543 --> 01:13:03,089
You go on about one of God's creatures,
yet let these frescoes fall to pieces!
897
01:13:03,173 --> 01:13:05,008
Shame on you!
898
01:13:30,744 --> 01:13:33,121
These are the documents Lady Hester
asked me to fetch from her villa.
899
01:13:33,163 --> 01:13:37,585
Thank you. Have you seen
anything of Elsa? How is she?
900
01:13:39,504 --> 01:13:42,674
How should I know?
I'm only the messenger boy.
901
01:13:42,715 --> 01:13:46,219
What's the matter?
902
01:13:46,302 --> 01:13:49,764
It's just, I don't want to be her
messenger boy any longer. That's all.
903
01:13:50,765 --> 01:13:52,643
Luca, wait!
904
01:13:55,980 --> 01:13:59,567
What on Earth has happened?
She's always been so good to you.
905
01:13:59,608 --> 01:14:03,195
She's a rich lady. She can afford
to be good to everybody...
906
01:14:03,279 --> 01:14:05,114
including all of you.
907
01:14:05,155 --> 01:14:07,492
What are you talking about?
908
01:14:07,534 --> 01:14:11,538
Who do you think is paying
your hotel bills? Mussolini?
909
01:14:11,621 --> 01:14:13,456
What do you mean?
910
01:14:13,540 --> 01:14:16,168
- It's Elsa!
- Elsa?
911
01:14:16,209 --> 01:14:18,170
Yes, Elsa.
912
01:14:18,253 --> 01:14:23,926
- Why, how very generous of her.
- Anyway, she has someone else.
913
01:14:23,968 --> 01:14:26,137
He can be her postman now.
914
01:14:30,183 --> 01:14:33,686
Ah. The green-eyed monster.
915
01:15:02,008 --> 01:15:04,427
- Come on.
- All right!
916
01:15:08,557 --> 01:15:11,810
- Wonderful!
- You marry me?
917
01:15:24,157 --> 01:15:30,622
We interrupt our broadcast
for a special communiqué.
918
01:15:31,456 --> 01:15:38,548
At dawn this morning,
the Japanese Air Force...
919
01:15:38,631 --> 01:15:45,346
attacked the US Naval Base
at Pearl Harbor.
920
01:15:45,429 --> 01:15:47,974
- What are they saying?
- Something about the Americans.
921
01:15:48,015 --> 01:15:51,018
The loss of human life is thought
to have been extremely heavy.
922
01:15:51,102 --> 01:15:52,187
Terrible loss of life.
923
01:15:52,271 --> 01:15:55,649
President Roosevelt has called an
emergency session of the US Congress...
924
01:15:55,691 --> 01:15:57,818
to declare war on Japan,
Germany and Italy.
925
01:15:57,901 --> 01:16:01,029
They're in the war.
The Americans are in the war!
926
01:16:04,992 --> 01:16:06,785
America is our enemy?
927
01:16:06,869 --> 01:16:09,789
What will happen to my sister
and her family in Brooklyn?
928
01:16:09,873 --> 01:16:11,875
Will they arrest all of them?
929
01:16:20,300 --> 01:16:23,137
- Georgie, darling!
- You'll never believe how I missed you.
930
01:16:25,389 --> 01:16:27,474
Hon-- Ursula!
931
01:16:36,650 --> 01:16:40,322
Oh, I wish this hadn't
happened to you. I'm so sorry.
932
01:16:40,363 --> 01:16:44,159
Oh, honey, don't be.
Now we can all be enemy aliens together.
933
01:16:44,201 --> 01:16:47,996
- We'll make it a party!
- This isn't going to be a party.
934
01:16:48,079 --> 01:16:52,793
I am sorry you've been separated
from your dance partners.
935
01:16:52,835 --> 01:16:55,338
Now you're about to find out
what it's like to be at war.
936
01:16:55,421 --> 01:16:58,466
Well, this isn't exactly
the trenches, is it, Hester?
937
01:16:58,549 --> 01:17:02,261
Thanks to the generosity of II Duce,
we are being treated with dignity.
938
01:17:02,345 --> 01:17:06,390
Whether he wishes
to extend his generosity...
939
01:17:06,474 --> 01:17:09,228
to American citizens
is quite another matter.
940
01:17:09,269 --> 01:17:11,730
Come on, gals. We don't need
to fight. We've got to live together.
941
01:17:11,813 --> 01:17:14,858
That means behaving
like gentlemen. Right, Lucy?
942
01:17:32,085 --> 01:17:34,504
I can't take this much longer.
943
01:17:34,587 --> 01:17:38,050
I'm 22. Nobody seems
to remember that.
944
01:17:38,133 --> 01:17:40,469
She thinks I'm still a child.
945
01:17:40,511 --> 01:17:43,848
- She's doing it to save your life.
- What life?
946
01:17:45,975 --> 01:17:50,020
How much longer do I have to stay here,
wasting my life like a fool?
947
01:17:50,104 --> 01:17:53,567
It was the only thing
she could think of to do.
948
01:17:54,734 --> 01:17:57,445
People will do anything
for someone they love.
949
01:17:57,529 --> 01:18:01,408
Making me live like this--
you call that love?
950
01:18:01,449 --> 01:18:03,994
Yes. Yes, it is love.
951
01:18:04,077 --> 01:18:07,164
Whatever it may seem to you,
it is love!
952
01:18:11,669 --> 01:18:13,504
I...
953
01:18:16,799 --> 01:18:20,845
I lost the two men
I loved the most in a war.
954
01:18:22,723 --> 01:18:25,726
But I wasn't given a choice.
955
01:18:27,519 --> 01:18:31,064
If I were in Hester's place...
956
01:18:32,149 --> 01:18:34,985
I might do the same as she.
957
01:18:37,906 --> 01:18:40,283
Whatever you want.
958
01:18:40,366 --> 01:18:43,870
Send her something warm.
959
01:18:43,953 --> 01:18:46,623
You know what she'll need.
960
01:18:47,540 --> 01:18:51,211
They haven't even given her time
to take a handkerchief.
961
01:18:54,506 --> 01:18:57,885
She left a letter for you.
962
01:19:02,681 --> 01:19:06,602
The Swiss consul will come
this afternoon with some experts.
963
01:19:06,685 --> 01:19:08,522
They might be in
for some big surprises.
964
01:19:08,605 --> 01:19:11,107
Like that fake Picasso
and those Legers.
965
01:19:11,191 --> 01:19:13,068
Anyway, fake or real...
966
01:19:13,109 --> 01:19:17,781
they must know that the pictures
belong to a foreign company.
967
01:19:17,822 --> 01:19:20,700
Elsa doesn't own anything.
Officially!
968
01:19:20,784 --> 01:19:23,704
Not even the villa or the rest.
969
01:19:24,789 --> 01:19:27,542
She never talked to me about it.
970
01:19:27,583 --> 01:19:30,628
She always signed everything herself.
971
01:19:30,670 --> 01:19:33,506
Elsa's crazy but not to the point...
972
01:19:33,548 --> 01:19:36,509
of refusing to protect herself
from potential problems.
973
01:19:37,636 --> 01:19:41,932
And it was you who advised her
how to avoid these problems?
974
01:19:41,974 --> 01:19:44,309
Not me, my law firm.
975
01:19:52,861 --> 01:19:57,240
Elsa, we've been invited
to a party on New Year's Eve!
976
01:19:57,282 --> 01:20:00,243
- And you've been invited too!
- At Count Bernardini's palazzo.
977
01:20:00,326 --> 01:20:03,037
Elsa, darling, you wouldn't have
a pair of stockings, would you?
978
01:20:03,204 --> 01:20:06,749
- I don't know.
- May we look in your luggage?
979
01:20:06,833 --> 01:20:08,711
Yes, yes. Go ahead.
980
01:20:08,794 --> 01:20:11,338
You're a darling!
981
01:20:12,798 --> 01:20:15,551
Oh, Elsa, Elsa,
please may I have this?
982
01:20:15,634 --> 01:20:18,470
- Yes, Hazel. It's you. You keep it.
- Thank you!
983
01:20:18,554 --> 01:20:22,684
- Do you think it suits me?
- Yes, Molly.
984
01:20:25,020 --> 01:20:26,897
Oh, my God!
985
01:20:27,022 --> 01:20:30,400
Does my butler think I'm wintering
in Monte Carlo, for God's sake?
986
01:20:30,483 --> 01:20:32,319
Silk stockings!
987
01:20:34,237 --> 01:20:37,115
Oh, I don't believe it!
988
01:20:37,157 --> 01:20:39,535
You can feel them!
Wonderful!
989
01:20:39,619 --> 01:20:41,454
Feel the silk!
990
01:21:04,645 --> 01:21:06,522
Would you like some?
991
01:21:14,197 --> 01:21:16,741
Oh, grazie, Luca.
Thank you.
992
01:21:19,536 --> 01:21:21,621
Signor Innocenti.
993
01:21:21,704 --> 01:21:23,541
Good evening, signora.
994
01:21:24,542 --> 01:21:26,669
Luca, stop this nonsense.
995
01:21:26,752 --> 01:21:29,797
You know you're gonna
forgive me in the end anyway.
996
01:21:29,880 --> 01:21:32,967
All right, so I am a dizzy dame
with the memory of a fruit fly...
997
01:21:33,050 --> 01:21:36,595
but I love you, and I would
never do anything to hurt you, ever.
998
01:21:39,099 --> 01:21:42,686
Look at them.
Look how adorable they look.
999
01:21:42,769 --> 01:21:44,896
Do you know how happy it would
make your mother to know the joy...
1000
01:21:44,980 --> 01:21:48,400
that she's brought a bunch
of old crazy English ladies?
1001
01:21:49,943 --> 01:21:52,321
I think they look better on them
than they did on me.
1002
01:21:55,616 --> 01:21:57,535
Dance with me.
1003
01:21:57,660 --> 01:22:00,162
Come on.
Please dance with me, Luca.
1004
01:22:02,832 --> 01:22:05,835
Come on, now.
It's not that awful.
1005
01:22:07,796 --> 01:22:09,631
Lady Hester, ma'am...
1006
01:22:09,715 --> 01:22:11,758
may I have the pleasure
of dancin' with Miss Lucy?
1007
01:22:11,800 --> 01:22:14,595
- Oh, Georgie--
- Come on, gal.
1008
01:22:14,636 --> 01:22:17,723
Goodness' sake!
Oh, Georgie, don't.
1009
01:22:17,764 --> 01:22:20,434
I really don't-- Georgie!
1010
01:22:27,400 --> 01:22:29,235
Hi.
1011
01:22:35,366 --> 01:22:40,039
- You look lovely. I love that dress.
- Thank you.
1012
01:22:40,080 --> 01:22:42,917
Actually, I love that dress.
That's my favorite dress.
1013
01:22:43,000 --> 01:22:46,253
Okay, enough of this flirting.
1014
01:22:46,337 --> 01:22:49,298
I don't like you behaving this way
when you're out with me.
1015
01:23:06,608 --> 01:23:09,737
Thank you.
I'll be right back.
1016
01:23:25,671 --> 01:23:28,674
Hey. Miss Elsa,
you look wonderful.
1017
01:23:28,757 --> 01:23:31,677
How could I not come
to kiss you on New Year's Eve?
1018
01:23:31,760 --> 01:23:34,805
Listen, I have some
very important news.
1019
01:23:34,846 --> 01:23:36,682
Come this way.
1020
01:23:43,273 --> 01:23:45,441
Get ready.
You're going to Switzerland.
1021
01:23:45,525 --> 01:23:47,569
But how can I get
to Switzerland?
1022
01:23:47,652 --> 01:23:49,487
There. A diplomatic passport.
1023
01:23:49,571 --> 01:23:53,284
But listen carefully. We can't
travel together. It's too dangerous.
1024
01:23:53,325 --> 01:23:56,871
You'll go first. I'll cross
the border with a Dutch passport.
1025
01:23:56,954 --> 01:23:59,832
In a few days, we'll be
together again in Zurich.
1026
01:23:59,874 --> 01:24:03,794
All I need you to do is sign
the last of the company papers.
1027
01:24:03,878 --> 01:24:06,005
- There.
- Yes.
1028
01:24:06,046 --> 01:24:07,924
- Don't be afraid.
- No.
1029
01:24:08,008 --> 01:24:09,843
- And there.
- Yes.
1030
01:24:09,926 --> 01:24:12,178
Everything will be fine.
1031
01:24:12,262 --> 01:24:16,433
Now I must go. I have many details
to attend to and Mama's waiting.
1032
01:24:18,602 --> 01:24:21,104
- Listen. Everything will be fine.
- I know, but--
1033
01:24:21,187 --> 01:24:24,400
- It's a matter of days.
- How will I know? Who will contact me?
1034
01:24:24,483 --> 01:24:27,278
Somebody will contact you.
Trust me.
1035
01:24:29,989 --> 01:24:31,741
And remember:
1036
01:24:31,824 --> 01:24:33,743
I am doing all of this for us...
1037
01:24:33,826 --> 01:24:36,829
so we can be together, in America.
1038
01:24:42,252 --> 01:24:46,715
When we remember the cruelties...
1039
01:24:46,798 --> 01:24:51,678
with which the German armies
are now afflicting almost all Europe...
1040
01:24:51,720 --> 01:24:56,017
when we read every week
of the mass executions of Poles...
1041
01:24:56,100 --> 01:25:01,606
Norwegians, Dutchmen, Belgians,
Czechoslovakians, Frenchmen...
1042
01:25:01,648 --> 01:25:03,650
- Yugoslavs and Greeks...
- What's happened? What did he say?
1043
01:25:03,691 --> 01:25:06,444
when we see these ancient
and honored countries...
1044
01:25:06,527 --> 01:25:10,282
whose deeds and traditions
Europe is the heir...
1045
01:25:10,324 --> 01:25:14,578
when we see them writhing under
this hateful and merciless alien yoke...
1046
01:25:14,620 --> 01:25:18,666
when we see their patriots
striking back with every week...
1047
01:25:18,749 --> 01:25:22,294
a fiercer and more furious
desperation--
1048
01:25:22,378 --> 01:25:25,465
when we see all that,
we may feel sure...
1049
01:25:25,549 --> 01:25:28,552
that we bear the sword of justice.
1050
01:25:28,635 --> 01:25:31,763
And we are resolved
to use that sword...
1051
01:25:31,846 --> 01:25:35,559
with the utmost severity
to the full and to the end.
1052
01:26:09,971 --> 01:26:12,807
- Wilfred!
- Nice.
1053
01:26:12,891 --> 01:26:15,894
- Wilfred!
- Lucy--
1054
01:26:15,935 --> 01:26:18,187
- I'm not Lucy!
- Lucy--
1055
01:26:18,271 --> 01:26:20,982
- Lucy--
- I'm not Lucy! I'm Wilfred!
1056
01:26:21,065 --> 01:26:23,694
You are wonderful
without your hair.
1057
01:26:23,736 --> 01:26:26,030
I'm a man. I'm a man!
1058
01:26:35,998 --> 01:26:40,337
I'm a man!
I'm a man! I'm a man!
1059
01:26:40,420 --> 01:26:42,547
- I'm a--
- Wilfred!
1060
01:27:38,023 --> 01:27:40,401
Did you know Professor Cassuto
was a Jew?
1061
01:27:41,527 --> 01:27:43,320
Where are they taking him?
1062
01:27:43,404 --> 01:27:44,697
Wherever they take him...
1063
01:27:44,780 --> 01:27:46,198
we'll never see him again.
1064
01:28:15,897 --> 01:28:17,982
We are here, we are here
1065
01:28:18,024 --> 01:28:23,030
Ghirlandaio, Ghirlandaio
We are here, we are here
1066
01:28:23,071 --> 01:28:28,118
- Santa Fina, we are here
- We must hurry. That's right.
1067
01:28:28,201 --> 01:28:30,704
Let's put it down here.
1068
01:28:30,787 --> 01:28:35,626
- Keep the music going!
- Come on. Come on!
1069
01:28:35,751 --> 01:28:38,046
Georgie, Georgie!
Wait, wait! Look!
1070
01:28:38,129 --> 01:28:41,925
Shouldn't we have some canvas to protect
her? Mattresses, something like that.
1071
01:28:42,091 --> 01:28:44,802
It's fine. It's good. As long as
it's not touching, don't worry.
1072
01:28:44,844 --> 01:28:46,971
Well, you do it.
I'm much too nervous.
1073
01:28:47,055 --> 01:28:49,140
Get some wine,
and bring me some.
1074
01:28:49,224 --> 01:28:53,020
- This is better than Earl Grey!
- I can't bear to watch that.
1075
01:28:53,062 --> 01:28:55,773
It's made me so nervous.
Give me a drink.
1076
01:28:59,985 --> 01:29:03,364
I'm terribly worried.
I've heard nothing more from Wilfred.
1077
01:29:03,405 --> 01:29:05,616
- Luca gave you the message. He's safe.
- Yes, I know--
1078
01:29:05,658 --> 01:29:08,954
- Safe? With those terrorists?
- He's fighting for freedom.
1079
01:29:09,037 --> 01:29:11,706
You said Wilfred always did the
right thing. You should be proud of him.
1080
01:29:11,790 --> 01:29:14,209
I am, I am.
But he'd be safer here with me.
1081
01:29:14,292 --> 01:29:17,545
You can't keep him wrapped up forever.
He's fine now. Think of him.
1082
01:29:17,587 --> 01:29:19,965
Well, haven't I been?
1083
01:29:20,048 --> 01:29:24,470
Perhaps you've been thinking more about
yourself. Do you mind my saying that?
1084
01:29:24,512 --> 01:29:27,723
Yes, of course I do.
1085
01:29:33,479 --> 01:29:36,274
Oh, I hope she's all right.
1086
01:29:36,357 --> 01:29:39,736
Sleep well, Santa Fina,
until it's safe to wake you up.
1087
01:29:42,114 --> 01:29:46,618
Santa Fina, Santa Fina
We are here, we are here
1088
01:29:46,743 --> 01:29:49,788
Yes. Yes, it's true.
1089
01:29:49,830 --> 01:29:53,626
Vittorio had so many arrested.
Some I knew very well.
1090
01:29:53,710 --> 01:29:57,338
Old friends--
they never returned!
1091
01:29:59,632 --> 01:30:04,888
But if he didn't really love Elsa,
why didn't he have her arrested before?
1092
01:30:04,971 --> 01:30:09,101
Because he had other plans.
He controls everything she owns.
1093
01:30:09,184 --> 01:30:13,439
،He'll take it all! That's why
Elsa has to die. You understand?
1094
01:30:13,522 --> 01:30:15,399
Yes, it's true.
1095
01:30:15,441 --> 01:30:18,360
Oh, please. Please.
1096
01:30:18,444 --> 01:30:22,573
I love Elsa.
She is a great friend.
1097
01:30:22,615 --> 01:30:25,410
I feel responsible.
1098
01:30:27,913 --> 01:30:31,374
I understood it all too late.
1099
01:30:34,544 --> 01:30:36,713
We'll do everything we can.
1100
01:30:44,847 --> 01:30:49,518
SYou knew all this.
You didn't tell Elsa or me?
1101
01:30:49,602 --> 01:30:52,188
You'd have accused me
of being jealous.
1102
01:30:53,315 --> 01:30:56,860
Jealous? Luca,
what were you thinking of?
1103
01:30:56,944 --> 01:30:59,112
What does it matter
about your hurt feelings...
1104
01:30:59,154 --> 01:31:01,990
when you know someone's life
is in danger?
1105
01:31:02,032 --> 01:31:07,162
Someone who's given so much
and made everything possible for you?
1106
01:31:07,246 --> 01:31:09,666
Oh, how could you be
so childish?
1107
01:31:09,749 --> 01:31:11,584
So ungrateful?
1108
01:31:13,169 --> 01:31:15,213
It's time to grow up, Luca.
1109
01:31:15,296 --> 01:31:17,924
We all have to grow up sometime.
1110
01:31:27,226 --> 01:31:29,311
Luca! Luca, how are you?
1111
01:31:33,607 --> 01:31:36,986
It isn't easy--
but we've saved other Jews before.
1112
01:31:37,069 --> 01:31:39,823
Unfortunately, there's
a problem with money.
1113
01:31:39,906 --> 01:31:42,701
A lot of people are
risking their lives.
1114
01:31:44,911 --> 01:31:47,581
What have you done--
robbed a bank?
1115
01:31:47,664 --> 01:31:48,790
Hurry up!
1116
01:31:50,375 --> 01:31:53,921
I say, Luca.
I didn't know you were so rich.
1117
01:31:53,963 --> 01:31:57,425
No, I'm not.
That's not my money.
1118
01:31:57,508 --> 01:32:01,637
It was meant to help me grow up.
But it doesn't seem to have worked.
1119
01:32:01,721 --> 01:32:04,682
Well, what's happened?
1120
01:32:04,765 --> 01:32:09,021
Once upon a time, my father wanted me
to be a perfect English gentleman.
1121
01:32:10,063 --> 01:32:12,399
But I forgot the first rule:
1122
01:32:13,775 --> 01:32:15,652
" Love thyself last."
1123
01:32:15,736 --> 01:32:19,156
- Shakespeare.
- Who else?
1124
01:32:25,788 --> 01:32:29,167
Mary wants us to help
Mrs. Strauss-Almerson escape.
1125
01:32:29,250 --> 01:32:31,085
I don't see why
we should be involved.
1126
01:32:31,210 --> 01:32:35,214
She's got a passport. She's got papers
all provided by her Italian friend.
1127
01:32:35,256 --> 01:32:38,719
- Passport-- it's a death warrant.
- How can we be sure of that?
1128
01:32:38,761 --> 01:32:42,681
- She can make her own arrangements.
- She's too damn scared to move.
1129
01:32:42,723 --> 01:32:45,267
Oh, well, if she can't move,
she better stay where she is.
1130
01:32:45,351 --> 01:32:48,729
- What have you got against Elsa?
- Nothing in particular.
1131
01:32:48,812 --> 01:32:51,857
Oh, yes, you have.
She's American.
1132
01:32:51,941 --> 01:32:53,985
And she's a Jew.
1133
01:32:54,069 --> 01:32:58,448
It isn't that.
She's a flagrantly immoral woman.
1134
01:32:58,531 --> 01:33:01,326
Oh, Hester, come off it. She's not the
only one. Some people in this room...
1135
01:33:01,409 --> 01:33:04,537
have been having it with every pair
of pants in sight, civil and military.
1136
01:33:04,621 --> 01:33:07,290
- Not yours, thank God.
- Oh, I second that.
1137
01:33:07,374 --> 01:33:11,337
I experience life, and I owe it
to my talent as a writer.
1138
01:33:11,420 --> 01:33:16,384
As a matter of fact, I have
an announcement. I'm writing a book:
1139
01:33:16,467 --> 01:33:19,345
my memoirs,
Letters from San Gimignano.
1140
01:33:19,428 --> 01:33:21,847
- Another Lady Chatterly.
- Rescuing Elsa...
1141
01:33:21,931 --> 01:33:24,268
would be a wonderful story
for my book.
1142
01:33:24,351 --> 01:33:28,897
Story? This is not a story.
We could all get shot!
1143
01:33:28,981 --> 01:33:31,483
Shot! I've got
the frescoes to save!
1144
01:33:31,525 --> 01:33:33,944
Arabella, you might love art...
1145
01:33:33,986 --> 01:33:36,572
but art certainly doesn't
respond to your affections.
1146
01:33:36,655 --> 01:33:40,868
- Lady Hester, please!
- No, perhaps she's right.
1147
01:33:40,952 --> 01:33:42,787
Perhaps I'm no good.
1148
01:33:42,870 --> 01:33:45,707
Maybe I can't paint
the way I would like to...
1149
01:33:45,790 --> 01:33:47,959
but nor could
Ghirlandaio or Titian.
1150
01:33:48,042 --> 01:33:51,462
I mean, look at Schubert--
he never even finished that symphony.
1151
01:33:51,546 --> 01:33:54,091
All artists fail,
and perhaps I've failed more than most.
1152
01:33:54,133 --> 01:33:57,636
More than others. But since
I've been in this beautiful place...
1153
01:33:57,678 --> 01:34:00,639
I feel that there is
more that I can do...
1154
01:34:00,723 --> 01:34:04,810
that there is a way
of making people understand, that l--
1155
01:34:04,893 --> 01:34:08,231
- Oh, God!
- Arabella, just please don't start.
1156
01:34:08,315 --> 01:34:11,902
- Perhaps we should stop quarrelling.
- I'm enjoying it, aren't you?
1157
01:34:11,985 --> 01:34:17,532
I'm not quarrelling, I'm simply asking
why we should risk our lives for hers.
1158
01:34:17,616 --> 01:34:21,328
Because she is
in terrible danger.
1159
01:34:21,363 --> 01:34:23,497
She's just waiting there.
1160
01:34:23,581 --> 01:34:28,169
She's put her trust in a man who has
no intention of helping her to escape.
1161
01:34:29,754 --> 01:34:33,466
She signed over
all her property to him...
1162
01:34:33,507 --> 01:34:35,551
and now he's planning
to get rid of her.
1163
01:34:38,055 --> 01:34:43,727
Luca and I have tried to tell her.
She won't listen to a word against him.
1164
01:34:43,769 --> 01:34:48,607
So she's waiting there
for Vittorio...
1165
01:34:48,649 --> 01:34:52,527
and what will be coming
is the Gestapo.
1166
01:34:54,530 --> 01:34:56,783
Oh, Hester,
you've got to tell her to go.
1167
01:34:56,866 --> 01:34:59,160
Luca and his friends
have everything ready.
1168
01:34:59,244 --> 01:35:04,749
But why me? She doesn't like me.
I certainly don't like her.
1169
01:35:04,832 --> 01:35:08,545
- That's exactly why.
- And because you owe it to her.
1170
01:35:08,587 --> 01:35:10,256
I don't owe that woman anything.
1171
01:35:16,720 --> 01:35:19,556
Do you really believe Mussolini
has been paying these hotel bills?
1172
01:35:19,640 --> 01:35:22,101
Yes. Of course--
Who else?
1173
01:35:22,184 --> 01:35:24,813
Stop living in
a fantasy world, Hester.
1174
01:35:26,273 --> 01:35:29,985
Mussolini doesn't give a damn
about you or any of us.
1175
01:35:31,111 --> 01:35:35,532
It's Elsa
who has paid the bills...
1176
01:35:35,574 --> 01:35:38,452
and never once
asked to be thanked.
1177
01:35:38,494 --> 01:35:41,831
Ask Luca.
He arranged everything.
1178
01:35:51,882 --> 01:35:55,262
Luca, is this true?
1179
01:35:55,345 --> 01:35:58,265
Yes, Lady Hester.
1180
01:36:23,459 --> 01:36:25,461
Elsa? It's Lady Hester.
1181
01:36:25,544 --> 01:36:28,923
- Open this door. I must speak with you.
- Go away.
1182
01:36:29,006 --> 01:36:31,759
I have a message
from Vittorio.
1183
01:36:52,864 --> 01:36:55,534
Aren't you rather
letting yourself go?
1184
01:36:55,618 --> 01:36:58,287
Give me the goddamn
message, Hester.
1185
01:36:58,329 --> 01:37:00,873
His message is perfectly clear.
1186
01:37:00,957 --> 01:37:03,417
Mary tells me you've signed
everything over to him.
1187
01:37:03,501 --> 01:37:07,338
- All your property?
- Yes.
1188
01:37:07,380 --> 01:37:09,716
- And all your money?
- Yes.
1189
01:37:09,800 --> 01:37:13,303
Well, now he has everything you possess,
he wants you arrested and probably dead.
1190
01:37:13,345 --> 01:37:15,264
He won't be coming here.
1191
01:37:15,305 --> 01:37:18,016
He's keeping well away.
He's leaving everything to the Gestapo.
1192
01:37:18,100 --> 01:37:19,977
But I have a passport.
1193
01:37:20,018 --> 01:37:23,273
EThe passport is worth nothing.
Georgie says it's a death warrant.
1194
01:37:23,356 --> 01:37:25,441
I'm scared.
1195
01:37:25,525 --> 01:37:29,946
Yes, well, yes,
of course you are. We all are.
1196
01:37:31,114 --> 01:37:33,700
Luca will help you,
he and his friends.
1197
01:37:33,783 --> 01:37:35,785
My grandson's with them.
They will help you out of Italy.
1198
01:37:35,868 --> 01:37:39,582
You must get ready, please.
What do you want to take?
1199
01:37:39,665 --> 01:37:42,418
- I don't-- This.
- All right.
1200
01:37:43,877 --> 01:37:45,713
Why are you helping me?
1201
01:37:45,796 --> 01:37:47,715
You always hated me.
1202
01:37:49,216 --> 01:37:52,845
Because we're creatures
from two different worlds, you and I.
1203
01:37:52,886 --> 01:37:57,309
Because I have despised you,
and you have laughed at me.
1204
01:37:57,392 --> 01:37:59,311
The " Scorpioni."
1205
01:37:59,394 --> 01:38:01,187
And because,
in spite of all that...
1206
01:38:01,271 --> 01:38:04,649
you've been very kind to us
and kept it a secret.
1207
01:38:06,151 --> 01:38:09,822
And because we've both been
very foolish women.
1208
01:38:09,864 --> 01:38:14,452
We've both trusted men
who have turned out to be bastards.
1209
01:38:14,493 --> 01:38:17,872
- Vittorio.
- And Mussolini.
1210
01:38:17,955 --> 01:38:20,041
Come on, come.
1211
01:38:20,082 --> 01:38:23,921
- Are you trying to get rid of me?
- Absolutely.
1212
01:38:32,721 --> 01:38:35,307
- Oh, you look so great in trousers.
- Thank you.
1213
01:38:35,390 --> 01:38:37,809
- I've just been with your grandmother.
- How is she?
1214
01:38:37,893 --> 01:38:39,896
She's wonderful, and she's so proud
of you, and I'm proud of you too.
1215
01:38:39,938 --> 01:38:41,981
Come on, come on.
1216
01:38:43,399 --> 01:38:46,069
- Remain here until the boat comes.
- Okay.
1217
01:38:48,863 --> 01:38:52,617
Come here. I don't know how much time
we have. I wanna tell you something.
1218
01:38:54,161 --> 01:38:57,206
I remember when your mother
was in trouble.
1219
01:38:57,289 --> 01:39:00,042
- My mother?
- Yes, you were the trouble.
1220
01:39:00,084 --> 01:39:01,961
- Me?
- Yes.
1221
01:39:02,002 --> 01:39:06,590
Your mother was pregnant. We knew your
dad was a liar and wouldn't marry her.
1222
01:39:06,674 --> 01:39:10,428
So none of her friends wanted her
to go through with it.
1223
01:39:10,470 --> 01:39:14,933
I want you to know something:
She really wanted you.
1224
01:39:15,016 --> 01:39:18,144
And so I said,
"Don't listen to them. They're idiots.
1225
01:39:18,186 --> 01:39:21,481
Just follow your heart,
and if you want him, have him."
1226
01:39:23,484 --> 01:39:28,239
So, if I hadn't been there for you then,
you wouldn't be here for me now.
1227
01:39:29,615 --> 01:39:32,201
I wish you didn't have to go.
1228
01:39:32,243 --> 01:39:37,790
I wish I didn't have to go either.
I'm gonna miss you so much.
1229
01:39:37,873 --> 01:39:40,460
I'll always remember you.
1230
01:39:40,544 --> 01:39:44,256
When I come back, and you've got
a beautiful wife and a bunch of kids...
1231
01:39:44,339 --> 01:39:47,050
you won't remember me.
1232
01:39:47,134 --> 01:39:49,344
I'll still never forget you.
1233
01:39:49,428 --> 01:39:52,472
Well, yeah,
I am very unforgettable.
1234
01:39:54,183 --> 01:39:58,104
But don't tell her that. You know women
get their feelings hurt so easily.
1235
01:40:00,815 --> 01:40:03,610
- The boat's here. It's time to go.
- Okay, okay.
1236
01:40:14,288 --> 01:40:17,875
There's a boat waiting to meet you about
a mile out that will take you to safety.
1237
01:40:17,958 --> 01:40:19,793
Good luck.
1238
01:41:37,751 --> 01:41:39,629
Are you Americans?
1239
01:41:46,886 --> 01:41:49,931
- Are you English?
- No!
1240
01:41:51,474 --> 01:41:54,145
We're not bloody
English, laddie.
1241
01:41:54,186 --> 01:41:57,315
We're bloody Scots.
1242
01:42:56,628 --> 01:43:00,090
They're not gonna blow up the towers?
No, we can't let them do that.
1243
01:43:02,926 --> 01:43:07,555
No, no! Let go of me! No!
1244
01:43:27,911 --> 01:43:30,122
Milady, milady, milady.
1245
01:43:30,163 --> 01:43:31,456
The lady with the dog.
1246
01:43:31,540 --> 01:43:34,334
She's tied herself
to one of the towers.
1247
01:43:41,634 --> 01:43:44,804
You have got five seconds
to get out of here. You understand?
1248
01:43:44,846 --> 01:43:47,098
Five seconds
to get away from here.
1249
01:43:47,181 --> 01:43:48,850
- Stop!
- One, two--
1250
01:43:48,933 --> 01:43:50,727
- Stop!
- Three--
1251
01:43:50,810 --> 01:43:52,812
Stop this nonsense at once!
1252
01:43:52,895 --> 01:43:55,691
You have no right to blow up these.
You have no right at all!
1253
01:43:55,774 --> 01:43:59,320
- Do you understand me?
- Get out of here, you old fools!
1254
01:43:59,403 --> 01:44:02,781
We are not old fools! You guard
that one. I'll go there. Come on.
1255
01:44:11,416 --> 01:44:16,963
Get out! Just you imagine what a hero
you'll be blowing up old ladies!
1256
01:44:17,047 --> 01:44:19,382
They'll give you
the Iron Cross for that!
1257
01:44:19,466 --> 01:44:21,343
Shut up, you old fool!
1258
01:45:03,721 --> 01:45:05,139
In Berlin!
1259
01:46:17,800 --> 01:46:22,430
- No interpreter is needed for this job.
- Which job, sir?
1260
01:46:22,513 --> 01:46:25,184
A party of English ladies.
Old biddies...
1261
01:46:25,267 --> 01:46:27,603
under some sort of arrest
here in San Gimignano.
1262
01:46:27,645 --> 01:46:32,566
Orders are to move them to
a place of safety-- down to Rome.
1263
01:46:32,650 --> 01:46:36,028
Actually, I think you might
need an interpreter, sir.
1264
01:46:36,111 --> 01:46:39,449
- Why? Do you know them, Innocenti?
- Very well, sir.
1265
01:46:39,532 --> 01:46:42,619
- Do they not understand plain English?
- Yes...
1266
01:46:42,702 --> 01:46:45,538
but they don't understand orders.
1267
01:46:45,580 --> 01:46:47,999
Well, we'll see about that.
1268
01:47:18,949 --> 01:47:20,367
Now, ladies...
1269
01:47:21,952 --> 01:47:24,122
we've laid on transport
for 0900 hours.
1270
01:47:24,205 --> 01:47:27,625
- Collect your things. We'll move--
- Move? Who says?
1271
01:47:27,709 --> 01:47:30,128
- I do. I have orders.
- Orders!
1272
01:47:30,211 --> 01:47:33,172
My good man,
I'm Lady Hester Random.
1273
01:47:33,256 --> 01:47:35,967
My late husband was His Britannic
Majesty's Ambassador.
1274
01:47:36,050 --> 01:47:38,554
See, I have,
as you may imagine...
1275
01:47:38,637 --> 01:47:40,723
a very special position here.
1276
01:47:40,764 --> 01:47:43,726
So will you excuse me, please?
1277
01:47:43,809 --> 01:47:47,855
Ladies, ladies, I must insist.
This is still the front line!
1278
01:47:47,938 --> 01:47:51,483
If you'll please go to the waiting
transport, we really must get moving.
1279
01:47:51,567 --> 01:47:53,444
Do be quiet,
Major whoever you are.
1280
01:47:53,528 --> 01:47:56,740
The Germans and the Italians
couldn't get rid of us.
1281
01:47:56,781 --> 01:47:59,826
There is absolutely no reason
why we should surrender to the Scots.
1282
01:48:06,583 --> 01:48:08,460
Miss Mary.
1283
01:48:14,300 --> 01:48:16,469
I thought we weren't
supposed to do that.
1284
01:48:16,552 --> 01:48:18,763
Let me look at you.
1285
01:48:18,846 --> 01:48:20,681
Oh, you look splendid.
1286
01:48:20,765 --> 01:48:22,850
The perfect
English gentleman.
1287
01:48:24,394 --> 01:48:27,272
Just what your father wanted.
1288
01:48:38,618 --> 01:48:41,412
Georgie, give me a hand.
1289
01:48:43,957 --> 01:48:45,917
Is she all right?
Is she all right?
1290
01:48:45,952 --> 01:48:45,952
Shh, let her sleep.
1291
01:49:00,846 --> 01:49:04,148
transcription made by fedeposadas
1292
01:49:04,183 --> 01:49:07,561
transcription made by fedeposadas
104072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.