Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:07,950
(Episode 24)
2
00:00:20,560 --> 00:00:22,500
Does it matter
how many hands I have?
3
00:00:23,761 --> 00:00:26,770
It may not look like it,
but my hand is pretty big.
4
00:00:27,770 --> 00:00:29,140
- A big hand?
- You bet.
5
00:00:29,671 --> 00:00:32,370
With this one hand,
I can catch Grizzly.
6
00:00:32,910 --> 00:00:36,210
With this one hand,
I can protect you.
7
00:00:37,541 --> 00:00:39,050
- You can protect me?
- You bet.
8
00:00:42,550 --> 00:00:44,050
Thank you for the thought.
9
00:00:44,321 --> 00:00:45,391
Mark my words.
10
00:00:57,560 --> 00:00:58,800
There's no sign of any women.
11
00:01:02,340 --> 00:01:05,041
Didn't I tell you?
Mr. Baek isn't hiding anything.
12
00:01:05,641 --> 00:01:07,270
He bought some stuff
at the supermarket.
13
00:01:07,270 --> 00:01:08,981
He just took a stroll
around the neighborhood.
14
00:01:09,281 --> 00:01:10,910
He didn't see any woman.
15
00:01:11,850 --> 00:01:13,251
That's not what I want to know.
16
00:01:14,010 --> 00:01:15,150
- Thank you.
- Sure.
17
00:01:23,621 --> 00:01:24,721
The kettle corn seller?
18
00:01:26,430 --> 00:01:27,430
No way.
19
00:01:27,591 --> 00:01:29,130
Here's the kettle corn!
20
00:01:39,311 --> 00:01:40,770
How's business?
21
00:01:41,371 --> 00:01:44,341
My goodness. It's good to see you.
22
00:01:45,081 --> 00:01:46,910
It might be the location is prime.
23
00:01:46,910 --> 00:01:48,581
The business is booming.
24
00:01:49,281 --> 00:01:51,180
You gave me the machine...
25
00:01:51,180 --> 00:01:52,691
and all the ingredients for free.
26
00:01:53,091 --> 00:01:55,861
How could I ever repay you?
27
00:01:56,160 --> 00:01:57,361
Live a good life.
28
00:01:58,091 --> 00:01:59,490
Okay. I will.
29
00:02:00,290 --> 00:02:02,731
- My gosh, hello.
- Hi.
30
00:02:03,361 --> 00:02:04,731
I might not even recognize you.
31
00:02:05,001 --> 00:02:06,501
You look like such a gentleman.
32
00:02:07,671 --> 00:02:10,501
Are you going somewhere far?
33
00:02:10,641 --> 00:02:13,510
Yes, I think I'm going
to go very far away.
34
00:02:17,380 --> 00:02:18,751
(Geum Tae Woong)
35
00:02:24,551 --> 00:02:25,621
(Geum Tae Woong)
36
00:02:31,260 --> 00:02:32,260
Yes, Mr. Geum.
37
00:02:32,431 --> 00:02:35,061
Mr. Baek, are you aware
that the deal is tomorrow?
38
00:02:36,330 --> 00:02:39,130
- Yes.
- You must come to the meeting.
39
00:02:40,371 --> 00:02:41,371
Me?
40
00:02:41,501 --> 00:02:43,371
We must pop the champagne together.
41
00:02:43,600 --> 00:02:46,140
You're the major contributor
of this deal.
42
00:02:50,211 --> 00:02:51,850
A good occasion must be...
43
00:02:51,850 --> 00:02:54,781
celebrated with good company.
Don't you agree?
44
00:02:56,721 --> 00:02:58,551
Okay, I'll be there.
45
00:02:59,191 --> 00:03:00,290
I'll see you tomorrow.
46
00:03:08,360 --> 00:03:10,360
Geum Tae Woong has invited me.
47
00:03:11,100 --> 00:03:12,130
That's good.
48
00:03:13,431 --> 00:03:15,170
Get inside and give me a signal.
49
00:03:15,901 --> 00:03:17,271
We can perfect our timing.
50
00:03:20,371 --> 00:03:22,510
Should we go over
tomorrow's plan one more time?
51
00:03:26,610 --> 00:03:28,350
Tomorrow, in the suite
at Western Hotel.
52
00:03:28,580 --> 00:03:31,320
When Geum brings 200 million
dollars in unregistered bonds...
53
00:03:31,950 --> 00:03:33,551
Here are 200 million dollars
in unregistered bonds.
54
00:03:36,360 --> 00:03:37,890
Viktor will verify the bonds...
55
00:03:37,890 --> 00:03:39,230
and give him the contract.
56
00:03:43,100 --> 00:03:45,070
Geum Tae Woong
will sign the contract.
57
00:03:45,271 --> 00:03:46,730
That's when we will raid the place.
58
00:03:48,841 --> 00:03:49,871
Congratulations.
59
00:03:52,741 --> 00:03:53,941
(Arrest Warrant)
60
00:03:54,510 --> 00:03:57,410
You're under arrest
for violating the economic law...
61
00:03:57,410 --> 00:03:59,110
regarding special crimes.
62
00:04:00,080 --> 00:04:01,510
- Confiscate the evidence.
- Yes, ma'am.
63
00:04:02,420 --> 00:04:04,281
Geum Tae Woong
will finally be arrested.
64
00:04:04,450 --> 00:04:06,820
We will acquire the 200 million
dollars as evidence.
65
00:04:06,820 --> 00:04:08,091
It will become a national asset.
66
00:04:08,491 --> 00:04:10,721
Must it go to the government?
That's a shame.
67
00:04:11,221 --> 00:04:12,991
- Take the evidence.
- Yes, ma'am.
68
00:04:15,360 --> 00:04:16,360
(Unregistered Bond)
69
00:04:21,501 --> 00:04:22,640
Don't even think about it.
70
00:04:22,770 --> 00:04:25,340
I was just fantasizing.
71
00:04:26,911 --> 00:04:27,911
By the way,
72
00:04:28,411 --> 00:04:30,880
you won't investigate Viktor, right?
73
00:04:31,510 --> 00:04:33,111
- Why do you ask?
- I mean...
74
00:04:33,681 --> 00:04:35,880
he's cooperating with us.
75
00:04:36,351 --> 00:04:38,890
I'm just saying that we should
overlook a trivial mistake...
76
00:04:38,890 --> 00:04:41,450
which happens occasionally
while running a business.
77
00:04:46,191 --> 00:04:48,330
Is there anything else
you'd like to tell me?
78
00:04:48,630 --> 00:04:50,830
Tell you what?
I don't have anything to tell you.
79
00:04:54,070 --> 00:04:57,470
Wait for me
when this project is over.
80
00:04:58,041 --> 00:05:00,811
- Wait for what?
- I have a lot of questions too.
81
00:05:09,280 --> 00:05:10,580
Is it tomorrow?
82
00:05:11,621 --> 00:05:13,150
We're finally at the finish line.
83
00:05:14,351 --> 00:05:16,361
I set up a plan with Ms. Oh.
84
00:05:16,590 --> 00:05:18,220
To ease Geum Tae Woong's suspicion,
85
00:05:18,220 --> 00:05:20,061
you will be arrested too, Viktor.
86
00:05:20,361 --> 00:05:23,561
That's how we can prevent
Geum Tae Woong from going after him.
87
00:05:24,301 --> 00:05:26,200
Mr. Baek, thank you for your help.
88
00:05:31,200 --> 00:05:32,270
Thank you.
89
00:05:59,330 --> 00:06:02,171
Wolfgang Amadeus Mozart.
90
00:06:02,770 --> 00:06:04,770
Whenever I listen to
Mozart's Requiem,
91
00:06:05,371 --> 00:06:06,941
I see the portrait...
92
00:06:07,241 --> 00:06:09,380
of a man dying painfully.
93
00:06:13,611 --> 00:06:14,710
Should I...
94
00:06:16,351 --> 00:06:17,780
get the party started?
95
00:06:33,970 --> 00:06:36,400
Okay, is Geum Tae Woong
signing the contract today?
96
00:06:36,400 --> 00:06:38,001
Yes. Everything is in place.
97
00:06:38,811 --> 00:06:41,741
Something seems off
with the whole thing.
98
00:06:43,111 --> 00:06:44,140
What do you mean?
99
00:06:44,681 --> 00:06:47,551
Geum Tae Woong definitely sold
his building and land, right?
100
00:06:47,551 --> 00:06:49,421
Yes. I confirmed it.
101
00:06:49,421 --> 00:06:52,251
Then where did all the money go?
102
00:06:52,251 --> 00:06:55,421
Didn't you say he's getting
unregistered bonds...
103
00:06:55,661 --> 00:06:57,121
for the deal?
104
00:06:57,661 --> 00:07:00,090
Did you see
those unregistered bonds?
105
00:07:00,291 --> 00:07:02,301
I don't understand.
106
00:07:02,700 --> 00:07:04,801
We saw him gather the money.
107
00:07:05,070 --> 00:07:08,101
We didn't confirm that he bought
unregistered bonds.
108
00:07:11,441 --> 00:07:14,411
It isn't something he can do quietly
in a few days.
109
00:07:17,441 --> 00:07:20,611
Mr. Yang. You know someone
at FIU, don't you?
110
00:07:20,710 --> 00:07:21,751
Yes.
111
00:07:22,380 --> 00:07:23,380
Let's go there.
112
00:07:23,380 --> 00:07:25,251
Sure. Let's go.
113
00:07:53,611 --> 00:07:56,681
Hey, I got a call from
Cho Sung Doo.
114
00:07:56,681 --> 00:07:58,890
What? What did he say?
115
00:08:00,650 --> 00:08:01,661
(Help me!)
116
00:08:01,661 --> 00:08:03,090
"Help me."
117
00:08:03,291 --> 00:08:07,161
That punk. Seriously.
118
00:08:07,491 --> 00:08:12,231
I mean, we gave him so much money.
Why can't he pay his medical bills?
119
00:08:12,231 --> 00:08:13,801
He probably blew it
from gambling.
120
00:08:13,801 --> 00:08:15,741
I hear addicts will lose their hands
while gambling.
121
00:08:20,611 --> 00:08:22,181
- What's wrong?
- What?
122
00:08:23,541 --> 00:08:27,251
Come to think of it,
we came empty-handed.
123
00:08:28,150 --> 00:08:30,121
Go down and get something.
124
00:08:30,121 --> 00:08:33,491
Seriously. You should've said
something before we came up.
125
00:08:34,590 --> 00:08:35,791
What should we get?
126
00:08:35,791 --> 00:08:37,490
Apple mango juice.
127
00:08:37,490 --> 00:08:40,360
Apple mango? What's that?
128
00:08:41,330 --> 00:08:43,860
I don't want him to say
we brought him something cheap.
129
00:08:43,860 --> 00:08:46,600
If you can't find it, look for it.
It has to be that, got it?
130
00:08:49,271 --> 00:08:50,570
Go on. Go.
131
00:08:50,870 --> 00:08:52,870
What is he talking about?
132
00:08:52,911 --> 00:08:54,070
Let's go.
133
00:09:05,291 --> 00:09:06,620
Excuse me.
134
00:09:23,901 --> 00:09:26,541
Hi, it's me.
135
00:09:28,710 --> 00:09:30,011
You punk.
136
00:09:49,600 --> 00:09:52,100
- Why that...
- Stay right there!
137
00:09:52,100 --> 00:09:54,431
Hey. Go after him!
138
00:10:02,311 --> 00:10:04,210
It's a trap.
139
00:10:04,281 --> 00:10:06,011
Bring the car to the front
of the hospital.
140
00:10:11,651 --> 00:10:12,691
(Ha Ra)
141
00:10:16,590 --> 00:10:18,291
Ha Ra, did you find something?
142
00:10:18,291 --> 00:10:21,161
I'm sure he put all of his cash
together in one basket,
143
00:10:22,131 --> 00:10:23,531
but there's no trace of it.
144
00:10:23,531 --> 00:10:25,031
How quickly can you find out?
145
00:10:25,031 --> 00:10:27,131
I need to go meet with
Geum Tae Woong now.
146
00:10:27,131 --> 00:10:28,641
It's almost time for the meeting.
147
00:10:28,700 --> 00:10:30,301
We're working
at full speed here too.
148
00:10:31,771 --> 00:10:33,641
Head there for now.
149
00:10:34,411 --> 00:10:38,110
Okay. Let me know right away
if there's anything suspicious.
150
00:11:04,340 --> 00:11:05,911
Geum Tae Woong is still not here?
151
00:11:05,970 --> 00:11:07,011
Not yet.
152
00:11:14,151 --> 00:11:16,120
(Mr. Kim)
153
00:11:18,820 --> 00:11:21,691
Hello, Mr. Kim. This is Viktor.
154
00:11:22,990 --> 00:11:26,330
Pardon? You want to meet
somewhere else?
155
00:11:28,031 --> 00:11:29,161
Okay.
156
00:11:30,531 --> 00:11:33,330
He wants to meet somewhere else?
What do you mean?
157
00:11:33,330 --> 00:11:36,441
Geum Tae Woong is meeting someone
in Incheon and doesn't have time.
158
00:11:36,441 --> 00:11:39,911
He wants us to go there
to sign the contract.
159
00:11:41,710 --> 00:11:44,911
I'm sure it'll be fine.
He seems to have the money.
160
00:11:45,551 --> 00:11:46,651
Let's go.
161
00:11:52,750 --> 00:11:55,990
Make up with your father
once this is over.
162
00:12:04,431 --> 00:12:06,301
Geum Tae Woong changed
the venue for the meeting.
163
00:12:06,600 --> 00:12:07,600
To where?
164
00:12:07,600 --> 00:12:10,301
Incheon. I'll text you the address.
165
00:12:10,901 --> 00:12:12,011
Why did he do that?
166
00:12:12,011 --> 00:12:14,840
I'll head there for now.
Call me if anything seems strange.
167
00:12:15,141 --> 00:12:16,210
Okay.
168
00:12:17,240 --> 00:12:18,881
- What's going on?
- Look at this.
169
00:12:20,411 --> 00:12:21,411
What is it?
170
00:12:21,620 --> 00:12:25,291
The money was being scattered,
but it just came together.
171
00:12:25,850 --> 00:12:28,490
Liechtenstein.
It's famous for being...
172
00:12:28,490 --> 00:12:30,261
the best tax haven in the world.
173
00:12:30,261 --> 00:12:32,061
Who owns the account?
174
00:12:33,891 --> 00:12:35,500
WCON Company.
175
00:12:35,500 --> 00:12:38,261
Is Geum Tae Woong the CEO?
176
00:12:39,600 --> 00:12:42,370
- Simon Jo.
- Simon Jo?
177
00:12:43,271 --> 00:12:44,470
Have you heard of him?
178
00:12:44,870 --> 00:12:46,441
No, I haven't.
179
00:12:47,340 --> 00:12:50,181
Simon Jo. Who is that?
180
00:12:56,781 --> 00:12:58,750
Mr. Bong! Are you okay?
181
00:13:00,990 --> 00:13:03,720
Sung Doo, that jerk. How could he
take advantage of our kindness?
182
00:13:14,771 --> 00:13:16,541
Mr. Geum gave special orders.
183
00:13:16,801 --> 00:13:18,311
Please give me your cell phones.
184
00:13:18,311 --> 00:13:20,610
We're here to sign a contract.
This is rude.
185
00:13:20,610 --> 00:13:22,710
He is strict about security.
186
00:13:23,181 --> 00:13:24,411
Your cooperation is requested.
187
00:13:49,441 --> 00:13:52,141
My apologies. There's a lot to
prepare, since it's a big contract.
188
00:13:52,141 --> 00:13:53,141
Have a seat.
189
00:13:59,151 --> 00:14:01,881
Mr. Baek played a major role...
190
00:14:03,220 --> 00:14:05,691
in getting this deal through.
191
00:14:08,320 --> 00:14:12,291
So? If all that money
went into that account...
192
00:14:12,531 --> 00:14:15,161
We checked the flow of
the underground market as well,
193
00:14:15,401 --> 00:14:18,301
and no one bought
200 million dollars worth...
194
00:14:18,600 --> 00:14:20,100
of unregistered bonds.
195
00:14:20,100 --> 00:14:22,100
No one bought bonds?
196
00:14:22,901 --> 00:14:26,570
Then what is Geum Tae Woong
entering into the deal with?
197
00:14:29,710 --> 00:14:30,980
It's a trap.
198
00:14:37,980 --> 00:14:39,791
Did you bring the bonds?
199
00:14:39,891 --> 00:14:42,761
Of course. Do you have the contract?
200
00:14:42,761 --> 00:14:43,860
Of course.
201
00:14:55,884 --> 00:15:00,884
[Kocowa Ver] SBS E24 Switch - Change the World
"Don’t Live Like Me"
-♥ Ruo Xi ♥-
202
00:15:12,051 --> 00:15:13,521
Do Chan won't pick up.
203
00:15:14,891 --> 00:15:17,021
He's meeting with
Geum Tae Woong today.
204
00:15:17,120 --> 00:15:19,561
What if he's trying
to get rid of us...
205
00:15:20,261 --> 00:15:22,100
all at once?
206
00:15:31,401 --> 00:15:33,970
Mr. Kim, do you have the champagne?
207
00:15:34,271 --> 00:15:35,381
Yes, sir.
208
00:15:39,250 --> 00:15:42,850
You want to pop the champagne
before the deal is finalized?
209
00:15:43,320 --> 00:15:45,151
What do you mean, not finalized?
210
00:15:45,320 --> 00:15:47,590
We're gathered at the same place.
211
00:16:17,881 --> 00:16:22,291
It was an incredible switch,
212
00:16:25,261 --> 00:16:29,460
Sa Do Chan.
213
00:16:52,220 --> 00:16:53,750
You were trying to fool me?
214
00:17:00,360 --> 00:17:01,860
Well done.
215
00:17:01,960 --> 00:17:05,870
For a second... I fell for it
even if it was for a second.
216
00:17:07,771 --> 00:17:09,441
What are you talking about?
217
00:17:10,040 --> 00:17:12,111
Your joke has crossed the line.
218
00:17:12,441 --> 00:17:13,470
A joke?
219
00:17:15,310 --> 00:17:16,641
A joke...
220
00:17:19,411 --> 00:17:22,121
A daring kid who once asked me
to buy him jjajangmyeon...
221
00:17:22,121 --> 00:17:23,581
showed up as a prosecutor.
222
00:17:23,581 --> 00:17:25,921
Do you know how much
monetary loss you caused me?
223
00:17:26,891 --> 00:17:28,591
I lost my drug business.
224
00:17:28,591 --> 00:17:31,520
I even lost the presidential
candidate I've been shaping up.
225
00:17:31,891 --> 00:17:33,131
I'm sure using Viktor...
226
00:17:33,131 --> 00:17:34,790
was also a part of your scheme.
227
00:17:35,030 --> 00:17:38,331
You were scheming to steal
everything I had.
228
00:17:44,800 --> 00:17:45,841
Sa Do Chan.
229
00:17:46,740 --> 00:17:49,810
Were you that desperate to avenge
your dad's death from 20 years ago?
230
00:17:51,510 --> 00:17:52,950
20 years ago,
231
00:17:53,681 --> 00:17:56,520
I should've gotten rid
of you with him.
232
00:17:58,081 --> 00:17:59,990
I'm not following you.
233
00:18:00,720 --> 00:18:02,290
- I sold out Sa Do Chan...
- Right.
234
00:18:02,790 --> 00:18:04,821
You were going to sell out
Sa Do Chan to me.
235
00:18:05,230 --> 00:18:07,560
That man was the real Baek Joon Soo.
236
00:18:08,361 --> 00:18:09,700
He came to me because...
237
00:18:09,700 --> 00:18:11,901
he thought he'd lose
his job as a prosecutor...
238
00:18:11,901 --> 00:18:13,131
due to the bribery charge.
239
00:18:14,530 --> 00:18:15,641
Sending him...
240
00:18:16,671 --> 00:18:20,171
was a part of your plan, Sa Do Chan.
241
00:18:20,710 --> 00:18:21,780
No?
242
00:18:26,310 --> 00:18:29,651
I'm Baek Joon Soo, a prosecutor.
243
00:18:31,581 --> 00:18:32,790
You're being rude.
244
00:18:33,821 --> 00:18:35,361
Fess up, Sa Do Chan!
245
00:18:36,460 --> 00:18:38,460
Did you think I wouldn't find out...
246
00:18:38,460 --> 00:18:39,831
you and Baek Joon Soo set this up?
247
00:18:41,361 --> 00:18:43,131
I will kill you first.
248
00:18:44,700 --> 00:18:46,530
And I won't forgive
Baek Joon Soo either.
249
00:18:49,040 --> 00:18:50,071
What is it?
250
00:18:51,871 --> 00:18:55,111
Then can you show me the scar...
251
00:18:55,710 --> 00:18:57,381
on your shoulder one more time?
252
00:18:58,411 --> 00:18:59,411
Can you?
253
00:19:21,371 --> 00:19:22,441
Do Chan.
254
00:19:30,010 --> 00:19:32,250
Please pick up.
Come on, answer the phone.
255
00:19:53,970 --> 00:19:56,601
I will help you reunite
with your father down there.
256
00:19:57,040 --> 00:19:59,810
Go there
and reunite your father again.
257
00:20:00,871 --> 00:20:04,941
What a bummer that I don't get
to see the reunion in person.
258
00:20:17,960 --> 00:20:19,030
What's going on?
259
00:20:41,881 --> 00:20:42,950
Dad.
260
00:20:47,091 --> 00:20:48,391
Sa Ma Chun?
261
00:20:48,821 --> 00:20:49,960
How could he be...
262
00:21:14,411 --> 00:21:15,480
What do you think?
263
00:21:15,921 --> 00:21:17,151
Isn't my hand big enough?
264
00:21:41,911 --> 00:21:43,641
I shouldn't have sent him alone.
265
00:21:45,181 --> 00:21:46,381
It's a trap.
266
00:21:47,280 --> 00:21:48,681
Geum Tae Woong, that scumbag.
267
00:21:58,861 --> 00:22:01,490
Am I seeing a ghost?
268
00:22:02,560 --> 00:22:03,661
Sa Ma Chun.
269
00:22:04,931 --> 00:22:06,470
You've been hiding for 20 years.
270
00:22:06,470 --> 00:22:07,770
Why now?
271
00:22:17,681 --> 00:22:19,510
Door to the Underworld.
272
00:22:21,111 --> 00:22:23,220
The architect of this con...
273
00:22:24,081 --> 00:22:25,121
was you?
274
00:22:26,351 --> 00:22:29,191
Yes, I prepared this gift...
275
00:22:29,960 --> 00:22:31,520
to destroy you.
276
00:22:35,000 --> 00:22:37,760
The Door to the Underworld is quite
fitting for a devil, isn't it?
277
00:22:55,181 --> 00:22:57,381
No, don't hurt him.
278
00:22:57,750 --> 00:22:59,050
Don't hurt him!
279
00:23:00,651 --> 00:23:03,161
No! Stop it!
280
00:23:11,161 --> 00:23:12,230
Do Chan.
281
00:23:20,941 --> 00:23:23,841
No wonder.
It seemed too perfect to be true.
282
00:23:23,841 --> 00:23:26,851
You must have prepared this
for a very long time.
283
00:23:30,151 --> 00:23:31,891
But that's too bad.
284
00:23:35,191 --> 00:23:36,661
I'm...
285
00:23:37,891 --> 00:23:39,990
the one who got you guys.
286
00:23:40,431 --> 00:23:43,101
Ma Chun!
287
00:23:46,431 --> 00:23:47,901
No, no!
288
00:23:48,371 --> 00:23:49,901
No!
289
00:23:51,911 --> 00:23:53,770
- If you hurt my son,
- No! No!
290
00:23:54,441 --> 00:23:58,381
I will rise from my grave,
you devil.
291
00:24:02,780 --> 00:24:04,450
Ma Chun!
292
00:24:26,371 --> 00:24:28,071
I'm in here! Here!
293
00:24:28,480 --> 00:24:30,641
Here! I'm in here!
294
00:24:32,480 --> 00:24:33,480
Hey!
295
00:24:34,611 --> 00:24:35,651
Mr. Baek?
296
00:24:39,490 --> 00:24:41,821
- Contact the operator.
- Yes, sir.
297
00:24:42,591 --> 00:24:43,591
Call 911.
298
00:24:43,720 --> 00:24:44,790
Mr. Baek.
299
00:24:45,730 --> 00:24:46,831
Are you all right?
300
00:24:53,401 --> 00:24:54,500
Are you okay?
301
00:25:04,510 --> 00:25:05,550
Dad.
302
00:25:06,210 --> 00:25:07,210
Dad!
303
00:25:08,250 --> 00:25:10,250
Dad, wake up.
304
00:25:10,421 --> 00:25:11,720
Wake up!
305
00:25:19,060 --> 00:25:20,091
Do Chan.
306
00:25:26,730 --> 00:25:27,800
I get to...
307
00:25:33,470 --> 00:25:34,611
say my son's name...
308
00:25:36,081 --> 00:25:37,980
before I die though.
309
00:25:38,240 --> 00:25:39,310
Stop that.
310
00:25:39,911 --> 00:25:42,421
You're not dying. Get up!
311
00:25:43,050 --> 00:25:44,220
I was very glad...
312
00:25:45,351 --> 00:25:47,151
to see you again.
313
00:25:48,720 --> 00:25:52,191
I'm sad that we didn't get to...
314
00:25:52,591 --> 00:25:53,730
make up even for once.
315
00:25:56,530 --> 00:25:57,631
I've committed...
316
00:25:58,371 --> 00:25:59,931
many sins.
317
00:26:01,000 --> 00:26:02,371
I think I'm heading down there.
318
00:26:03,371 --> 00:26:06,671
Let's not meet in the same place.
319
00:26:09,081 --> 00:26:10,240
You're not going anywhere.
320
00:26:10,641 --> 00:26:13,010
Not yet. You can't leave now!
321
00:26:15,250 --> 00:26:16,321
You punk.
322
00:26:17,181 --> 00:26:20,151
Your heart still beats fast.
323
00:26:20,950 --> 00:26:22,121
A con man's heart...
324
00:26:23,290 --> 00:26:25,591
must beat slowly.
325
00:26:56,760 --> 00:26:57,921
Do Chan.
326
00:27:00,591 --> 00:27:02,661
Don't live like me.
327
00:27:05,500 --> 00:27:08,641
You get only one life.
328
00:27:10,300 --> 00:27:14,371
The biggest con in life is...
329
00:27:16,841 --> 00:27:21,151
winning over
a person's heart completely.
330
00:27:23,520 --> 00:27:26,821
I want you to live...
331
00:27:27,950 --> 00:27:29,121
an average,
332
00:27:30,361 --> 00:27:32,260
happy life.
333
00:27:34,730 --> 00:27:38,300
Fine. I'll do as you say,
so don't die.
334
00:27:38,601 --> 00:27:39,800
Don't die!
335
00:27:40,700 --> 00:27:41,770
My son.
336
00:27:45,310 --> 00:27:46,510
I'm sorry.
337
00:27:55,581 --> 00:27:57,020
Because of my sins,
338
00:27:59,391 --> 00:28:00,621
you are...
339
00:28:21,611 --> 00:28:24,141
Father.
340
00:28:25,581 --> 00:28:27,581
Father!
341
00:28:42,500 --> 00:28:43,700
Father!
23214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.