All language subtitles for Sweet.Country.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,083 --> 00:00:43,167 What you fuckin' doing? 2 00:00:43,667 --> 00:00:44,750 Standing around? 3 00:00:48,042 --> 00:00:49,042 Oi! 4 00:00:50,292 --> 00:00:51,708 That's it, walk away. 5 00:00:52,208 --> 00:00:53,208 Fuckin' idiot. 6 00:00:53,875 --> 00:00:56,125 Black bastard. Why don't you listen to me, eh? 7 00:00:56,292 --> 00:00:58,667 - What'd I get? - Listen to me, ya fuckin' black bastard! 8 00:00:58,750 --> 00:00:59,792 Stop fuckin' lying! 9 00:01:01,042 --> 00:01:02,362 Fuckin' white bastard of a thing! 10 00:01:03,375 --> 00:01:05,208 You wanna go, hey? 11 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 You too, eh? 12 00:01:13,917 --> 00:01:14,917 Knock him out! 13 00:01:15,042 --> 00:01:16,958 Smash him, fuckin' idiot! 14 00:02:02,667 --> 00:02:03,708 Mr Kelly? 15 00:02:07,250 --> 00:02:08,583 Do you understand? 16 00:03:32,250 --> 00:03:33,250 Gidday, mate. 17 00:03:34,625 --> 00:03:35,625 Gidday. 18 00:03:35,750 --> 00:03:36,875 I'm Harry march. 19 00:03:37,500 --> 00:03:39,375 Just taken over north creek station. 20 00:03:44,167 --> 00:03:45,250 I'm Fred Smith. 21 00:03:49,542 --> 00:03:51,625 It's a good set-up you've got here. 22 00:03:53,042 --> 00:03:54,042 Yeah. 23 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Where'd you, ah 24 00:03:56,125 --> 00:03:57,645 where'd you get your black stock from? 25 00:03:58,875 --> 00:03:59,875 My what? 26 00:04:00,083 --> 00:04:01,083 Your black stock. 27 00:04:02,833 --> 00:04:03,833 Your blackfellas. 28 00:04:05,500 --> 00:04:07,417 Oh no mate, we're 29 00:04:09,083 --> 00:04:12,375 we're all equal here. All equal in the eyes of the lord. 30 00:04:16,000 --> 00:04:20,042 Well I was three years on the western front, fighting the bosh. 31 00:04:20,417 --> 00:04:22,333 There's not much sign of the lord there. 32 00:04:24,542 --> 00:04:25,750 Not that I saw. 33 00:04:52,167 --> 00:04:53,625 I've come to ask a favour. 34 00:04:55,917 --> 00:04:58,333 I need to need to fix up my trap yard. 35 00:04:59,042 --> 00:05:00,708 I was wondering if you could help me. 36 00:05:01,792 --> 00:05:04,167 I can... I can offer you rum and tobacco... 37 00:05:04,250 --> 00:05:05,500 No no no, mate, we don't... 38 00:05:06,083 --> 00:05:08,417 We don't drink here at blackhill, we don't smoke either. 39 00:05:18,125 --> 00:05:19,792 I'd be happy to go give you a hand but... 40 00:05:20,042 --> 00:05:21,625 I'm heading into town in a... 41 00:05:21,875 --> 00:05:22,958 In a day or two. 42 00:05:26,625 --> 00:05:27,708 Well what about him? 43 00:05:28,583 --> 00:05:29,583 Sam? 44 00:05:30,708 --> 00:05:32,333 No, I can't I can't spare him. 45 00:05:32,417 --> 00:05:34,875 I need someone here to keep an eye on the place. 46 00:05:36,125 --> 00:05:38,458 I mean, it'd only be for a day. 47 00:05:39,292 --> 00:05:40,375 Two at most. 48 00:05:42,750 --> 00:05:44,833 You know, it'd be the Christian thing to do. 49 00:05:46,917 --> 00:05:47,917 Say-n! 50 00:05:49,250 --> 00:05:52,417 This is Harry march. He's taken over north creek station. 51 00:05:52,500 --> 00:05:53,250 Could you 52 00:05:53,417 --> 00:05:55,059 could you go and give him a hand for a couple of days? 53 00:05:55,083 --> 00:05:56,875 Could you do that? You and your wife? 54 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Yeah, I'm happy to return the favour. 55 00:06:03,083 --> 00:06:04,542 - No no no. - Just ask. 56 00:06:07,458 --> 00:06:08,833 I'll see you tomorrow, yeah? 57 00:06:22,542 --> 00:06:23,542 Philomac! 58 00:06:30,583 --> 00:06:31,583 Philomac! 59 00:06:34,333 --> 00:06:35,333 Arch? 60 00:06:35,542 --> 00:06:36,542 Boss! 61 00:07:11,583 --> 00:07:12,750 You pick one of them melons? 62 00:07:16,792 --> 00:07:18,250 Go get that fuckin' philomac. 63 00:07:18,583 --> 00:07:19,792 Tell him to cut me a melon. 64 00:07:42,083 --> 00:07:43,083 Give me your belt. 65 00:07:53,375 --> 00:07:54,375 Come here. 66 00:07:59,167 --> 00:08:00,167 You pick good one? 67 00:08:00,292 --> 00:08:01,167 Yeah, boss. 68 00:08:01,250 --> 00:08:02,250 Good one, eh? 69 00:08:03,875 --> 00:08:05,167 - Yeah, boss. - Yeah? 70 00:08:06,375 --> 00:08:07,708 You steal one of my melons, eh? 71 00:08:12,833 --> 00:08:13,833 No, boss. 72 00:08:22,750 --> 00:08:23,750 Come here. 73 00:08:24,042 --> 00:08:25,042 Get there. 74 00:08:27,042 --> 00:08:28,292 Little fuckin' thief! 75 00:08:29,167 --> 00:08:30,917 Huh? Little fuckin' shit! 76 00:08:32,292 --> 00:08:33,292 That'll teach ya! 77 00:08:33,375 --> 00:08:36,583 That'll teach ya to Nick my fuckin' melons! Now fuck off. 78 00:08:37,167 --> 00:08:38,833 Go fuck off back to your mob. 79 00:08:49,042 --> 00:08:50,042 Whoa. 80 00:08:57,042 --> 00:08:58,208 What is man, 81 00:08:58,542 --> 00:09:00,375 that thou art mindful of him? 82 00:09:01,750 --> 00:09:05,125 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands, 83 00:09:05,208 --> 00:09:07,542 and has put all things unto his feet. 84 00:09:09,125 --> 00:09:10,542 O lord our lord 85 00:09:11,292 --> 00:09:14,000 how excellent is thy name 86 00:09:14,708 --> 00:09:15,875 in all the world. 87 00:09:18,542 --> 00:09:19,708 Let us give thanks. 88 00:10:13,417 --> 00:10:14,833 I want you to go camp over there. 89 00:10:15,167 --> 00:10:16,167 By that rock. 90 00:10:17,833 --> 00:10:18,833 Righto, Harry. 91 00:10:27,667 --> 00:10:29,500 Good boy. Good boy. 92 00:11:31,042 --> 00:11:32,792 One, two 93 00:12:06,958 --> 00:12:07,958 your daughter. 94 00:12:08,958 --> 00:12:09,958 How old's she? 95 00:12:12,667 --> 00:12:13,750 She not my daughter. 96 00:12:15,958 --> 00:12:16,958 She my niece. 97 00:12:19,292 --> 00:12:20,292 Right. 98 00:12:26,042 --> 00:12:27,125 So how old is she? 99 00:12:31,250 --> 00:12:33,083 Hey, that's enough. Get that. 100 00:12:45,250 --> 00:12:47,000 You marry em young around here, hey? 101 00:12:47,917 --> 00:12:49,333 What the fuck are you doing? 102 00:13:07,833 --> 00:13:08,833 Here, you do that. 103 00:13:19,042 --> 00:13:20,208 Hey, what about the wiring? 104 00:13:22,125 --> 00:13:23,125 No, I'll do that. 105 00:13:25,375 --> 00:13:26,375 Hey um 106 00:13:27,167 --> 00:13:29,167 there's some cattle in the paddock over there. 107 00:13:29,917 --> 00:13:32,833 Want you to get your horse. Drive 'em up so I can brand 'em tomorrow. 108 00:14:38,917 --> 00:14:39,958 You've done a good job. 109 00:14:42,042 --> 00:14:43,042 This is a good job. 110 00:16:03,750 --> 00:16:05,000 I wanted the other one... 111 00:16:07,750 --> 00:16:08,750 But you'll do. 112 00:16:20,958 --> 00:16:21,958 Hold still. 113 00:16:26,375 --> 00:16:27,375 Hold still. 114 00:16:34,833 --> 00:16:36,167 Hold fuckin' still! 115 00:17:12,542 --> 00:17:14,375 If you tell your husband about this... 116 00:17:15,292 --> 00:17:16,292 I'll skin him. 117 00:17:18,333 --> 00:17:19,792 And then I'll skin you. 118 00:17:21,417 --> 00:17:22,917 And then I'll take that young one. 119 00:17:24,708 --> 00:17:25,708 Okay? 120 00:17:29,625 --> 00:17:30,917 Now get out of my bed. 121 00:17:32,167 --> 00:17:33,917 Clean them sheets of your stink. 122 00:18:11,542 --> 00:18:12,542 Whoa. 123 00:18:15,958 --> 00:18:17,125 Good job, Sam. 124 00:18:19,000 --> 00:18:20,417 Those girls done a good job. 125 00:18:22,208 --> 00:18:23,542 You know, house clean 126 00:18:23,875 --> 00:18:26,500 clothes washed, sheets fresh. 127 00:18:29,542 --> 00:18:30,622 Have you got any kids, Sam? 128 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Alright. 129 00:18:47,125 --> 00:18:49,167 Well, we're done here, 130 00:18:49,250 --> 00:18:52,500 so I want you to take your lubras and get the fuck off my property. 131 00:18:57,000 --> 00:19:00,167 I know you're not deaf so you must be dumb. Go on, fuck off. 132 00:19:00,625 --> 00:19:01,625 Fuck off. 133 00:19:29,667 --> 00:19:30,667 Yeah. 134 00:19:40,875 --> 00:19:42,125 I don't need bullock balls. 135 00:20:11,500 --> 00:20:12,875 Hey that bloke, Harry. 136 00:20:13,375 --> 00:20:14,667 Him proper really mad one. 137 00:20:15,583 --> 00:20:16,583 Alright? 138 00:20:17,542 --> 00:20:19,208 He been tell us to get. 139 00:20:20,292 --> 00:20:22,000 He been give us nothing, no supper. 140 00:20:22,750 --> 00:20:23,958 Sun been go down 141 00:20:25,792 --> 00:20:27,417 and we been walk all night. 142 00:20:28,125 --> 00:20:29,708 Oh, sorry Sam. 143 00:20:29,917 --> 00:20:31,083 That bloody dog. 144 00:20:31,833 --> 00:20:33,917 That's the last fuckin' time, I'm tellin' you. 145 00:20:35,083 --> 00:20:36,375 Sorry lord, for swearing. 146 00:20:36,458 --> 00:20:39,083 It's alright boss, you can take Lucy with you to town? 147 00:20:39,917 --> 00:20:43,167 Because that Harry fella, he was looking at her funny way. 148 00:20:44,167 --> 00:20:45,167 Yeah, 'course. 149 00:20:45,583 --> 00:20:46,792 Take 'em back to mother. 150 00:20:47,125 --> 00:20:49,542 Her mother can look after her for little while. 151 00:20:50,167 --> 00:20:51,167 Yeah, alright Sam. 152 00:20:52,167 --> 00:20:53,167 Listen, ah 153 00:20:54,667 --> 00:20:57,833 I'll be away two or three weeks. Got important business in town. 154 00:20:58,583 --> 00:21:00,917 You and Lizzie camp in the big house, alright? 155 00:21:02,125 --> 00:21:03,458 You look after the place. 156 00:21:03,958 --> 00:21:05,792 Get up! Come on. 157 00:21:21,208 --> 00:21:22,208 Something wrong? 158 00:21:51,833 --> 00:21:52,833 Whitefella, boss. 159 00:21:53,125 --> 00:21:54,542 Shut your mouth, philomac. 160 00:22:01,667 --> 00:22:03,167 - Right there? - Gidday. 161 00:22:05,292 --> 00:22:06,458 I'm Harry march. 162 00:22:06,625 --> 00:22:08,417 Just taken over north creek station. 163 00:22:08,875 --> 00:22:10,208 Oh, right. Have you? 164 00:22:10,292 --> 00:22:11,542 Just come to say hello. 165 00:22:11,958 --> 00:22:14,542 Yeah, Archie. Urn 166 00:22:21,417 --> 00:22:22,500 gidday then. 167 00:22:22,583 --> 00:22:23,792 Brought my calling card. 168 00:22:23,875 --> 00:22:25,167 Oh, good on you mate. 169 00:22:25,583 --> 00:22:26,583 Mick Kennedy. 170 00:22:26,875 --> 00:22:28,375 Urn, philomac! 171 00:22:29,208 --> 00:22:31,250 Go inside, get us a couple of pannikins, will you? 172 00:22:32,083 --> 00:22:33,167 Grab a seat, Harry. 173 00:22:40,250 --> 00:22:41,250 You ah 174 00:22:42,125 --> 00:22:43,525 you got anyone else there with you? 175 00:22:43,750 --> 00:22:45,667 No no, just me and my dog. 176 00:22:46,792 --> 00:22:49,792 Yeah, fair bit of work for one bloke. 177 00:22:50,042 --> 00:22:51,042 Yeah. 178 00:22:52,708 --> 00:22:55,583 I had Fred Smith's blackfella give me a day's work. 179 00:22:55,667 --> 00:22:56,667 - Did you? - Yeah. 180 00:22:56,750 --> 00:22:57,958 - Sam? - Yeah. 181 00:22:58,875 --> 00:23:00,458 No, he did a half-arsed job, too. 182 00:23:03,125 --> 00:23:04,542 Yeah, well 183 00:23:04,833 --> 00:23:07,542 he's a bit of a fuckin' myall breed, that one. 184 00:23:07,625 --> 00:23:08,625 Hmm? 185 00:23:09,458 --> 00:23:11,167 We had him out here not that long ago. 186 00:23:20,000 --> 00:23:21,208 - He came at me. - Mm. 187 00:23:21,292 --> 00:23:23,083 Bastard. Nearly fuckin' killed me. 188 00:23:26,375 --> 00:23:27,542 Had to kick him off. 189 00:23:28,333 --> 00:23:29,208 Caused a fair bit of trouble. 190 00:23:29,292 --> 00:23:31,917 Archie over here gave him a good bloody hiding, didn't ya arch? 191 00:23:32,250 --> 00:23:34,167 Give him a good one? Yeah, got him. 192 00:23:34,292 --> 00:23:35,292 Yeah. 193 00:23:40,583 --> 00:23:41,583 Yeah. 194 00:23:43,250 --> 00:23:44,333 Who's that blackfella? 195 00:23:44,417 --> 00:23:46,917 Keep your own business to yourself philomac. Shut up. 196 00:23:47,500 --> 00:23:48,780 Don't talk when men are talking. 197 00:23:48,833 --> 00:23:50,708 You too, Archie. Shut up. Stop laughing. 198 00:24:30,333 --> 00:24:31,708 You grab my saddle bag, boy. 199 00:24:36,875 --> 00:24:38,000 You sleep over there. 200 00:24:38,250 --> 00:24:39,708 You piss and shit over there. 201 00:24:57,458 --> 00:24:58,458 Come here. 202 00:25:00,583 --> 00:25:02,625 Whoa, whoa, whoa! No, no, no, no! 203 00:25:03,417 --> 00:25:04,583 No, no, no, no, no, no! 204 00:25:04,875 --> 00:25:05,750 - No, no! - Shut up! 205 00:25:05,833 --> 00:25:07,042 - Hey, hey, hey! - Come on. 206 00:25:07,167 --> 00:25:08,607 - Hey, hey, hey, hey, hey! - Come on! 207 00:25:09,167 --> 00:25:10,708 - No.No! - Come on! 208 00:25:12,875 --> 00:25:14,375 Come on. Up! 209 00:25:15,000 --> 00:25:16,917 - No, no. Hey, hey, hey! - You little bastard! 210 00:25:17,125 --> 00:25:18,958 Your boss told me about you. Come here. 211 00:25:19,542 --> 00:25:20,792 - Shut up! - No, no, no! 212 00:25:24,792 --> 00:25:27,708 You touch my watch, I'll cut your fuckin' hands off. 213 00:25:27,917 --> 00:25:30,292 You run away, I'll shoot you for desertion. 214 00:26:03,750 --> 00:26:04,958 - Amen. - Amen. 215 00:26:39,875 --> 00:26:40,750 Boss! 216 00:26:40,875 --> 00:26:41,875 Boss! 217 00:26:51,000 --> 00:26:52,417 I don't understand you. What? 218 00:27:03,167 --> 00:27:04,250 Get the horses. 219 00:29:20,375 --> 00:29:21,958 - I know you're in there! - Boss! 220 00:29:22,042 --> 00:29:23,562 Fred Smith, you harbouring a prisoner? 221 00:29:25,375 --> 00:29:27,417 Shut up. I'm in charge of this regiment. 222 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Fred?! 223 00:29:29,583 --> 00:29:30,917 He's my prisoner! 224 00:29:31,875 --> 00:29:34,500 Come on! I know you're in there! 225 00:29:36,625 --> 00:29:39,542 Fred Smith? You harbouring a prisoner? 226 00:29:39,625 --> 00:29:41,042 - Boss! - Shut up! 227 00:29:43,375 --> 00:29:44,292 Fred! 228 00:29:44,375 --> 00:29:45,625 No-one here boss. 229 00:29:45,750 --> 00:29:48,458 You let him out, or I'm gonna come in and get him! 230 00:29:51,625 --> 00:29:52,625 Fred! 231 00:29:52,667 --> 00:29:54,000 Town! He gone town! 232 00:29:54,333 --> 00:29:56,542 - Where's Fred? - He's gone town! 233 00:30:03,167 --> 00:30:05,542 Ah here he is. The myall breed. 234 00:30:05,625 --> 00:30:07,333 Now you give me that boy you're hiding! 235 00:30:07,792 --> 00:30:09,375 There's no one here but us, Harry! 236 00:30:10,375 --> 00:30:11,833 No black bastard calls me Harry! 237 00:30:12,333 --> 00:30:13,417 [Gunshofl 238 00:30:15,875 --> 00:30:17,500 you give me that boy! 239 00:30:18,708 --> 00:30:20,083 Give me that boy! 240 00:30:51,833 --> 00:30:53,208 You give me my prisoner! 241 00:30:53,917 --> 00:30:55,458 Where's my prisoner? 242 00:30:56,000 --> 00:30:57,833 You give me that prisoner or you too 243 00:30:57,958 --> 00:30:59,458 will be charged by the crown! 244 00:31:04,833 --> 00:31:06,250 Give me that prisoner! 245 00:32:55,375 --> 00:32:56,708 Cheeky whitefella. 246 00:33:05,542 --> 00:33:06,417 What the hell are you talking about? 247 00:33:06,500 --> 00:33:07,601 - Sam - what are you talking about? 248 00:33:07,625 --> 00:33:08,625 Speak English, Archie. 249 00:33:08,667 --> 00:33:10,458 Sam, he shot Harry. 250 00:33:10,542 --> 00:33:12,292 He shot Harry? Where's Fred? 251 00:33:14,750 --> 00:33:15,750 Harry march shot him? 252 00:33:18,042 --> 00:33:19,083 - Yeah! - Ls he dead? 253 00:33:21,375 --> 00:33:24,215 What did you do? You fuckin' leave him there for the dingoes to eat him? 254 00:33:24,542 --> 00:33:25,542 Barney! 255 00:33:25,667 --> 00:33:28,167 Saddle up your horse, mate. Go get into town. 256 00:33:28,542 --> 00:33:31,208 You need to tell the coppers that bloke Harry march has been shot. 257 00:33:31,500 --> 00:33:34,620 And get a doctor to go out to black hill station. Tell him I'll meet him there. 258 00:33:36,417 --> 00:33:38,167 What the fuck are you doin', Archie? 259 00:33:40,208 --> 00:33:42,000 Get the fuck outta here, arch! 260 00:33:43,042 --> 00:33:44,833 Go put a cover over the body! Go now! 261 00:33:46,333 --> 00:33:50,000 Go and get in there and get some bread and some damper. Get out of my way. 262 00:33:52,708 --> 00:33:54,625 Wait! Where's that philomac? 263 00:33:55,625 --> 00:33:57,167 Where the fuck is philomac? 264 00:35:44,458 --> 00:35:45,708 Eyes back in your head, mate. 265 00:35:47,500 --> 00:35:48,875 She's gonna be busy tonight. 266 00:35:51,750 --> 00:35:53,792 You can buy me a drink before you go. 267 00:36:21,958 --> 00:36:23,000 What are you looking at? 268 00:37:03,750 --> 00:37:04,750 Sergeant! 269 00:37:05,833 --> 00:37:07,333 Sergeant! 270 00:37:07,417 --> 00:37:08,417 What? 271 00:37:09,250 --> 00:37:10,417 I have a message for you! 272 00:37:14,750 --> 00:37:15,750 Message? 273 00:37:16,875 --> 00:37:19,083 Better be from his royal bloody highness. 274 00:37:31,875 --> 00:37:33,167 Constable minty. 275 00:37:38,542 --> 00:37:40,708 Sorry sir, there's been a shooting. 276 00:37:49,292 --> 00:37:50,708 Get up! Fuck off. 277 00:37:53,000 --> 00:37:54,042 Doc already gone? 278 00:37:54,417 --> 00:37:55,417 Yeah, this morning. 279 00:37:57,625 --> 00:37:58,833 Saddle up the horses, eh? 280 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 Yes, sarge. 281 00:39:29,917 --> 00:39:30,917 Uncle. 282 00:39:34,625 --> 00:39:36,375 Where the fuck have you been, philomac? 283 00:39:37,500 --> 00:39:39,000 Where the fuck have you been? 284 00:39:40,000 --> 00:39:41,417 Don't look at him. Look here! 285 00:39:45,208 --> 00:39:46,208 Where have you been? 286 00:39:46,458 --> 00:39:47,542 He tied me up. 287 00:39:48,083 --> 00:39:49,083 What? 288 00:39:51,708 --> 00:39:52,875 You mean he chained you up? 289 00:39:54,083 --> 00:39:55,083 What'd you do? 290 00:39:55,167 --> 00:39:56,167 Nothing. 291 00:40:01,542 --> 00:40:02,542 You see what happened? 292 00:40:06,667 --> 00:40:07,667 No, boss. 293 00:40:15,792 --> 00:40:17,500 Philomac, Harry march is dead. 294 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 He was shot. 295 00:40:23,167 --> 00:40:24,167 Shot in the head. 296 00:40:27,917 --> 00:40:28,917 Did you see it? 297 00:40:29,208 --> 00:40:30,208 No. 298 00:40:33,542 --> 00:40:35,042 That blackfella Sam killed him. 299 00:40:39,000 --> 00:40:40,042 You see it happen? 300 00:40:50,042 --> 00:40:51,167 You didn't see it happen? 301 00:40:52,875 --> 00:40:53,875 No. 302 00:41:49,417 --> 00:41:51,042 Today we honour Harry march... 303 00:41:52,708 --> 00:41:54,792 A man I did not have the pleasure of meeting. 304 00:41:56,292 --> 00:41:58,333 A man who, like myself, was a soldier. 305 00:41:59,875 --> 00:42:01,583 Fought for king and country. 306 00:42:02,458 --> 00:42:03,667 Put his life on the line. 307 00:42:07,417 --> 00:42:08,875 They shall not grow old 308 00:42:10,000 --> 00:42:11,625 as we that are left grow old. 309 00:42:13,042 --> 00:42:14,958 Age shall not weary them or the... 310 00:42:15,708 --> 00:42:16,833 Years condemn. 311 00:42:18,167 --> 00:42:19,583 At the going down of the sun, 312 00:42:20,417 --> 00:42:21,542 and in the morning, 313 00:42:23,500 --> 00:42:24,833 we will remember them. 314 00:42:33,958 --> 00:42:35,333 So why are you here, Smith? 315 00:42:37,500 --> 00:42:40,083 I want to see him come back alive, sergeant. 316 00:43:34,000 --> 00:43:35,083 What are you doing? 317 00:43:40,125 --> 00:43:41,845 No, you're not. You're over with the horses. 318 00:43:42,792 --> 00:43:43,792 Go on, get. 319 00:43:49,750 --> 00:43:51,583 That was a bit harsh, wasn't it sergeant? 320 00:43:53,500 --> 00:43:56,042 Crown wants him to look after the horses, not just track. 321 00:43:59,042 --> 00:44:01,792 Look at you mob of miserable bastards. Can't one of you sing? 322 00:44:04,708 --> 00:44:06,333 Didn't anyone bring a harmonica? 323 00:45:19,083 --> 00:45:20,167 Yeah, we got that. 324 00:45:27,375 --> 00:45:28,708 We gonna catch this murderer? 325 00:45:30,958 --> 00:45:31,958 You sure? 326 00:45:32,792 --> 00:45:33,792 Yes boss. 327 00:45:35,042 --> 00:45:36,042 When? 328 00:46:02,042 --> 00:46:04,375 I didn't steal from him. He was dead. 329 00:48:11,042 --> 00:48:12,042 Hey- 330 00:48:35,792 --> 00:48:36,833 Kennedy? 331 00:48:38,375 --> 00:48:41,375 That half-caste kid at the station. Ls he your son? 332 00:48:44,292 --> 00:48:45,292 What's his name? 333 00:48:47,458 --> 00:48:48,458 Philomac. 334 00:48:48,917 --> 00:48:50,000 Philomac, yeah. 335 00:48:52,000 --> 00:48:53,720 You make sure you look after him, won't you? 336 00:48:55,333 --> 00:48:57,708 Otherwise I'm going to have to take him away. 337 00:50:05,833 --> 00:50:06,833 Fuck. 338 00:51:15,167 --> 00:51:16,250 Who owns this land? 339 00:52:38,500 --> 00:52:39,500 - Boss! - What? 340 00:52:39,583 --> 00:52:42,083 - Boss? - Ha! Go on! 341 00:53:35,500 --> 00:53:36,500 Jesus Christ. 342 00:53:37,750 --> 00:53:38,750 Go! Go on! 343 00:53:40,750 --> 00:53:41,625 Halt! 344 00:53:41,708 --> 00:53:42,708 [Gunshofl 345 00:54:12,750 --> 00:54:13,875 - Halt! - Sweet Jesus. 346 00:54:14,292 --> 00:54:15,583 What the fuck was that, Archie? 347 00:54:16,500 --> 00:54:17,500 Huh? 348 00:54:29,458 --> 00:54:30,458 Where's minty? 349 00:54:31,250 --> 00:54:32,809 - He's dead, mate. - What happened to minty? 350 00:54:32,833 --> 00:54:34,473 - We need to go back for him. - He's dead. 351 00:54:35,708 --> 00:54:36,708 We gotta go! 352 00:54:39,250 --> 00:54:40,810 Listen, we need to go back for him now! 353 00:54:41,250 --> 00:54:42,250 You bastard! 354 00:54:42,542 --> 00:54:43,750 You set us up, didn't ya? 355 00:54:44,958 --> 00:54:46,309 You led us straight into an ambush! 356 00:54:46,333 --> 00:54:47,792 That's enough! Get off him! 357 00:54:49,292 --> 00:54:51,208 You gonna leave, alright, well leave. 358 00:54:51,292 --> 00:54:52,500 We're not leavin'! 359 00:54:53,167 --> 00:54:54,167 We're not leavin'. 360 00:54:54,958 --> 00:54:58,583 Not until that murdering bastard is swinging by his neck! 361 00:55:05,375 --> 00:55:07,292 We'll set up camp a couple of miles back, 362 00:55:08,667 --> 00:55:10,042 and start out again tomorrow. 363 00:55:12,542 --> 00:55:13,542 And you... 364 00:55:14,208 --> 00:55:15,625 You try to run... 365 00:55:16,125 --> 00:55:17,792 And I will shoot you in the back. 366 00:55:18,792 --> 00:55:20,250 Do you understand? 367 00:55:22,958 --> 00:55:24,500 Won't do any good, sergeant. 368 00:55:25,542 --> 00:55:27,542 Sam's way smarter than we are. 369 00:55:27,750 --> 00:55:28,833 All these days. 370 00:55:29,708 --> 00:55:32,458 All these days we never come within two miles of him. 371 00:55:33,083 --> 00:55:35,875 He's probably sitting out there now, looking at ya. 372 00:55:37,625 --> 00:55:38,750 Laughin'. 373 00:55:57,583 --> 00:55:58,833 Do you wanna do that again? 374 00:55:59,958 --> 00:56:01,333 'Cause I'll turn the other cheek. 375 00:56:02,750 --> 00:56:03,750 Well do ya? 376 00:56:12,458 --> 00:56:13,875 I think I'm done here, Kennedy. 377 00:56:19,833 --> 00:56:20,833 I'm going home. 378 00:56:36,875 --> 00:56:38,208 You're not right, Fletcher. 379 00:56:39,958 --> 00:56:41,292 You're not right in the head. 380 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 Fuckin' 381 00:59:00,875 --> 00:59:01,917 what is it? 382 00:59:08,458 --> 00:59:09,583 Pretty bad one, mate. 383 00:59:12,000 --> 00:59:13,960 Won't kill ya but it's gonna make ya bloody crook. 384 00:59:14,500 --> 00:59:15,500 I know what that is. 385 00:59:19,125 --> 00:59:20,125 Oh, Jesus. 386 00:59:21,500 --> 00:59:22,500 Jeez! 387 00:59:23,125 --> 00:59:24,445 We'll get you back to town, mate. 388 00:59:25,500 --> 00:59:26,667 I'm not goin' back. 389 00:59:27,167 --> 00:59:28,458 I know he's here somewhere. 390 00:59:29,125 --> 00:59:31,167 I'm gonna get him. Sam! 391 00:59:33,292 --> 00:59:34,708 Sam, I know you're here. 392 00:59:36,125 --> 00:59:37,375 And you can hear me! 393 00:59:39,917 --> 00:59:40,958 I'm comin' for ya. 394 00:59:42,667 --> 00:59:44,083 And it won't be long! 395 00:59:46,792 --> 00:59:49,125 It won't be long, Sam! 396 01:00:09,500 --> 01:00:11,208 How far to water out there, arch? 397 01:00:27,292 --> 01:00:28,792 Oh, we're gonna die out there. 398 01:00:29,167 --> 01:00:30,487 That's what he wants us to think. 399 01:00:32,417 --> 01:00:33,417 Nuh. 400 01:00:34,375 --> 01:00:37,000 Been out two weeks. Got a station to run. 401 01:00:38,167 --> 01:00:39,208 Fuck off, then. 402 01:00:39,917 --> 01:00:40,958 Go on, fuck off! 403 01:00:45,750 --> 01:00:46,750 Giving you my water. 404 01:00:48,000 --> 01:00:49,125 Fuck off, go on. 405 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 I gave you my water. 406 01:00:59,625 --> 01:01:00,500 Go home. 407 01:01:00,583 --> 01:01:01,583 Come on, Archie. 408 01:01:04,667 --> 01:01:05,667 Go on. 409 01:01:05,750 --> 01:01:06,750 Go on. 410 01:06:00,792 --> 01:06:01,833 Shut up, philomac. 411 01:06:02,333 --> 01:06:03,333 Sorry, boss. 412 01:06:07,083 --> 01:06:08,203 What are you grinning about? 413 01:06:09,708 --> 01:06:11,000 Couldn't get him eh, boss? 414 01:06:12,917 --> 01:06:13,958 Oh, they're gonna get him. 415 01:06:20,167 --> 01:06:21,167 You like 'em? 416 01:06:22,708 --> 01:06:23,708 Pick em up. 417 01:06:26,625 --> 01:06:29,417 You're gonna be a man, a man needs a pair of boots. 418 01:06:35,458 --> 01:06:36,667 You gonna be head stockman? 419 01:06:39,042 --> 01:06:40,042 What about Archie? 420 01:06:41,375 --> 01:06:42,625 Archie's an idiot. 421 01:06:45,833 --> 01:06:46,917 You're smarter than him. 422 01:06:47,125 --> 01:06:48,750 You move into the bunkhouse tonight. 423 01:06:48,917 --> 01:06:51,958 Put those on. You gotta get away from all that blackfella shit. 424 01:06:52,167 --> 01:06:53,167 Yes, boss. 425 01:06:54,167 --> 01:06:55,167 Whoa. 426 01:11:02,958 --> 01:11:04,042 This my country. 427 01:12:45,208 --> 01:12:46,208 Hey! 428 01:13:23,500 --> 01:13:27,292 Fred he's a good man. 429 01:13:36,333 --> 01:13:41,583 Maybe that god... looking after us. 430 01:13:42,125 --> 01:13:43,125 Yeah. 431 01:13:56,500 --> 01:14:00,833 Ladies and gentlemen, introducing the story of... the Kelly gang! 432 01:14:13,958 --> 01:14:16,042 Get your bloody hands off her! 433 01:14:43,458 --> 01:14:44,458 Get him! 434 01:14:45,833 --> 01:14:46,833 Get him! 435 01:14:48,250 --> 01:14:49,667 - Oh, come on! - Hey! 436 01:14:51,000 --> 01:14:52,000 - Hey! - Hey! 437 01:14:55,083 --> 01:14:56,375 Bloody amazing. 438 01:15:01,125 --> 01:15:04,125 The Kelly gang escapes the long arm of the law. 439 01:15:20,917 --> 01:15:22,833 I couldn't fuckin' get him. 440 01:15:29,375 --> 01:15:30,667 I couldn't get him. 441 01:15:36,792 --> 01:15:38,125 I'm tired, Nell. 442 01:15:41,583 --> 01:15:43,167 Some sweet country out there. 443 01:15:45,542 --> 01:15:46,667 Cattle country. 444 01:15:51,000 --> 01:15:53,250 You don't want your daughter working here, in a bar. 445 01:15:54,750 --> 01:15:55,833 You know... 446 01:15:56,875 --> 01:15:58,208 We could find something. 447 01:15:58,917 --> 01:15:59,917 Together. 448 01:16:08,542 --> 01:16:10,292 I lost a good man out there! 449 01:16:12,708 --> 01:16:14,458 And you're cheering this rubbish? 450 01:16:17,542 --> 01:16:18,542 Go home! 451 01:16:19,792 --> 01:16:20,792 All of you. 452 01:16:22,250 --> 01:16:23,250 Just get. 453 01:19:07,292 --> 01:19:08,292 I owe you that. 454 01:19:18,917 --> 01:19:20,000 And that's for minty. 455 01:20:27,750 --> 01:20:28,750 Archie! 456 01:20:35,792 --> 01:20:38,208 Come over here, pack up the cart. We're going into town. 457 01:20:41,708 --> 01:20:43,042 Been called as a witness. 458 01:20:49,042 --> 01:20:50,125 A witness. 459 01:20:55,000 --> 01:20:56,000 I don't know. 460 01:21:05,375 --> 01:21:06,542 A witness 461 01:21:07,333 --> 01:21:09,125 Archie, you fuckin' dolt. 462 01:21:11,042 --> 01:21:14,958 Witness means that you answer questions when the judge asks 'em. 463 01:21:15,583 --> 01:21:16,583 Yes, boss! 464 01:21:16,792 --> 01:21:18,167 And you answer him properly. 465 01:21:19,083 --> 01:21:20,500 None of your fuckin' bullshit. 466 01:21:25,250 --> 01:21:26,250 Philomac. 467 01:21:28,125 --> 01:21:29,125 You see? 468 01:21:30,542 --> 01:21:31,833 Told you they'd catch him. 469 01:21:54,375 --> 01:21:55,375 Want some? 470 01:21:55,417 --> 01:21:56,833 - Yes. - How much? 471 01:22:09,583 --> 01:22:10,583 Who's your friend? 472 01:22:13,167 --> 01:22:14,417 We was just talkin'. 473 01:22:15,667 --> 01:22:17,250 And now you're talkin' to me. 474 01:22:18,458 --> 01:22:19,458 No I'm not. 475 01:22:39,333 --> 01:22:40,792 Fuckin' what, then? 476 01:22:44,083 --> 01:22:45,208 Brandy, thanks. 477 01:22:49,042 --> 01:22:50,375 What the fuck's Campbell doing? 478 01:22:51,083 --> 01:22:53,125 He's releasing her, as instructed. 479 01:22:56,458 --> 01:22:59,042 Whose instructions would they be? 480 01:22:59,792 --> 01:23:01,042 They would be mine. 481 01:23:02,167 --> 01:23:03,167 And who are you? 482 01:23:03,583 --> 01:23:04,833 Judge Taylor. 483 01:23:05,375 --> 01:23:07,975 I've been assigned to oversee the committal hearing for Sam Kelly. 484 01:23:18,292 --> 01:23:19,292 You're a judge, eh? 485 01:23:21,083 --> 01:23:22,667 You look like a boy. 486 01:23:24,542 --> 01:23:26,208 You have no authority here. 487 01:23:27,833 --> 01:23:30,500 The crown has vested me with the authority, sergeant. 488 01:23:32,167 --> 01:23:33,500 Now come have a drink with me. 489 01:23:33,583 --> 01:23:35,917 Get to know each other, before things get underway. 490 01:23:37,333 --> 01:23:38,333 You buying? 491 01:23:39,292 --> 01:23:40,292 If you like. 492 01:23:44,958 --> 01:23:46,208 Drink for the sergeant. 493 01:24:11,750 --> 01:24:13,708 I notice there's no court house in town. 494 01:24:14,417 --> 01:24:16,917 Where will the, ah, proceedings be taking place? 495 01:24:17,417 --> 01:24:18,417 Sitting in it. 496 01:24:19,250 --> 01:24:20,250 Right here. 497 01:24:23,333 --> 01:24:25,458 Well I'm not going to have my courtroom in a pub. 498 01:24:26,375 --> 01:24:27,500 Is there a... 499 01:24:27,750 --> 01:24:28,750 A church? 500 01:24:31,208 --> 01:24:32,792 Not in this town, judge. 501 01:24:35,417 --> 01:24:36,417 Well... 502 01:25:13,750 --> 01:25:14,750 Boy? 503 01:25:16,792 --> 01:25:17,958 Hear that hammering? 504 01:25:20,333 --> 01:25:22,083 Gonna hang you high, boy. 505 01:25:27,792 --> 01:25:29,458 You think the law's gonna protect you? 506 01:25:38,250 --> 01:25:39,333 I am the law. 507 01:25:53,250 --> 01:25:55,583 Could you all be upstanding for judge Taylor. 508 01:26:14,208 --> 01:26:15,208 Take your seat. 509 01:26:32,333 --> 01:26:33,333 Hang the black! 510 01:26:36,875 --> 01:26:37,875 Order! 511 01:26:37,917 --> 01:26:39,117 Yeah, and hang the judge, too. 512 01:26:39,708 --> 01:26:40,958 I said order! 513 01:26:41,000 --> 01:26:42,000 Hey! 514 01:26:43,750 --> 01:26:44,833 Sam, you'll be right, mate. 515 01:26:58,417 --> 01:26:59,542 Sam Kelly. 516 01:27:00,958 --> 01:27:04,375 You have been brought before this court to determine if you have a case to answer to, 517 01:27:04,458 --> 01:27:06,167 in the death of Harry march. 518 01:27:07,333 --> 01:27:10,792 There seems to be no doubt that you shot and killed mr march, 519 01:27:11,500 --> 01:27:13,375 but what we are here to determine, 520 01:27:13,833 --> 01:27:16,792 are the circumstances that led to you pulling the trigger. 521 01:27:18,625 --> 01:27:20,458 Sam Kelly, do you understand? 522 01:27:23,708 --> 01:27:24,750 Mr Kelly. 523 01:27:28,292 --> 01:27:29,750 Do you understand? 524 01:27:34,833 --> 01:27:36,292 I call the first witness 525 01:27:36,583 --> 01:27:37,833 doctor shields. 526 01:27:40,375 --> 01:27:42,625 I was informed of the death of Harry march 527 01:27:42,708 --> 01:27:44,750 and was asked to go to black hill station. 528 01:27:46,333 --> 01:27:47,792 What'd you find when you got there? 529 01:27:48,792 --> 01:27:51,375 I found the body of Harry march laid out where he died. 530 01:27:53,125 --> 01:27:54,708 He was there, that blackfella. 531 01:27:54,875 --> 01:27:57,835 He'd put a canvas over the body and he was trying to keep the flies off it. 532 01:28:03,500 --> 01:28:04,583 Order! 533 01:28:05,500 --> 01:28:07,667 I examined the deceased, Harry march. 534 01:28:07,833 --> 01:28:09,917 He'd been there for a good day and a half. 535 01:28:10,375 --> 01:28:13,375 A gunshot wound to the neck had severed the carotid artery. 536 01:28:13,750 --> 01:28:15,833 He would have died almost immediately. 537 01:28:16,625 --> 01:28:17,792 Were there any other wounds? 538 01:28:17,958 --> 01:28:20,500 No, there was the smell of rum, which was very strong. 539 01:28:21,792 --> 01:28:24,625 A few yards away there was a rifle with a bayonet attached. 540 01:28:25,208 --> 01:28:28,583 And there was another rifle, a little way off which I presume was the murder weapon. 541 01:28:29,250 --> 01:28:30,890 A murder is yet to be determined, doctor. 542 01:28:30,958 --> 01:28:33,518 Please stick to the facts and keep your presumptions to yourself. 543 01:28:34,375 --> 01:28:35,917 Yes, your honour. 544 01:28:38,167 --> 01:28:39,625 Please remove your hat. 545 01:28:39,792 --> 01:28:41,042 You're in a court of law. 546 01:28:44,000 --> 01:28:45,000 Archie. 547 01:28:45,792 --> 01:28:46,958 Do you have a second name? 548 01:28:52,167 --> 01:28:54,625 I want you to tell me what happened at black hill. 549 01:29:07,917 --> 01:29:08,792 We'll get to that. 550 01:29:08,875 --> 01:29:11,208 I want to know what happened before he was killed. 551 01:29:18,292 --> 01:29:19,833 That isn't my question. 552 01:29:25,208 --> 01:29:26,208 Order. 553 01:29:31,417 --> 01:29:33,292 Why did you go to black hill station? 554 01:29:36,167 --> 01:29:37,167 Philomac? 555 01:29:38,292 --> 01:29:41,000 The boy who accompanied you to Harry march's property? 556 01:29:46,875 --> 01:29:48,750 Why were you looking for him at black hill? 557 01:29:53,542 --> 01:29:54,542 His chains? 558 01:29:54,833 --> 01:29:55,833 Yeah. 559 01:30:03,167 --> 01:30:04,708 Why did he chain him up? 560 01:30:09,792 --> 01:30:11,333 Why did he chain him up? 561 01:31:13,125 --> 01:31:14,375 I call to the stand 562 01:31:14,458 --> 01:31:16,000 the defendant's wife, Lizzie. 563 01:31:20,292 --> 01:31:21,333 Lizzie. 564 01:31:26,625 --> 01:31:27,625 Lizzie! 565 01:31:29,167 --> 01:31:30,875 Mr Smith, is there a problem? 566 01:31:32,958 --> 01:31:34,238 There's no problem, your honour. 567 01:31:36,417 --> 01:31:37,958 Lizzie, come on for Sam. 568 01:31:38,375 --> 01:31:39,375 Come on. 569 01:31:39,667 --> 01:31:41,083 The lord will watch over you. 570 01:31:42,542 --> 01:31:43,542 Come on. 571 01:31:45,958 --> 01:31:46,958 There you are. 572 01:31:48,375 --> 01:31:49,417 You'll be alright. 573 01:31:53,625 --> 01:31:55,250 I understand you're nervous. 574 01:31:56,667 --> 01:31:58,458 I only have a few questions. 575 01:32:02,667 --> 01:32:04,750 When you and your husband returned from 576 01:32:04,833 --> 01:32:07,417 Harry march's property to black hill station, 577 01:32:09,542 --> 01:32:13,750 Sam Kelly asked mr Fred Smith to take your niece Lucy back into town. 578 01:32:15,458 --> 01:32:16,458 Why? 579 01:32:22,875 --> 01:32:26,958 Lizzie, you do understand you have to answer these questions. 580 01:32:36,083 --> 01:32:37,708 Lizzie, did Harry march... 581 01:32:38,667 --> 01:32:41,167 Physically assault your niece, Lucy? 582 01:32:45,167 --> 01:32:46,333 You must reply. 583 01:32:53,583 --> 01:32:56,500 I remind you you are compelled to answer my questions. 584 01:33:06,542 --> 01:33:07,917 This is getting nowhere. 585 01:33:08,167 --> 01:33:09,458 You may step down. 586 01:33:22,792 --> 01:33:26,042 I call to the stand, the defendant, Sam Kelly. 587 01:33:29,500 --> 01:33:30,750 Well what's he got to say? 588 01:33:31,792 --> 01:33:33,417 Any last words? 589 01:33:38,833 --> 01:33:40,917 Mr Kelly, please remove your hat. 590 01:33:57,333 --> 01:33:59,958 We was doing work on his property. 591 01:34:01,958 --> 01:34:05,042 Woman's doing housework. 592 01:34:07,875 --> 01:34:09,167 And that Harry... 593 01:34:11,000 --> 01:34:12,125 Mr march... 594 01:34:13,958 --> 01:34:15,958 He been lookin' at Lucy funny way. 595 01:34:17,792 --> 01:34:19,167 He been askin' about me. 596 01:34:21,167 --> 01:34:22,208 Is she promise? 597 01:34:24,250 --> 01:34:25,250 Promise? 598 01:34:26,958 --> 01:34:29,375 Yeah, like promise husband for Lucy. 599 01:34:32,000 --> 01:34:33,125 What did you say? 600 01:34:34,375 --> 01:34:35,542 Didn't like that. 601 01:34:38,542 --> 01:34:39,625 He been tell us. 602 01:34:40,833 --> 01:34:42,083 He been kick us off 603 01:34:42,917 --> 01:34:44,083 from his property. 604 01:34:45,500 --> 01:34:46,750 Told us to get. 605 01:34:47,750 --> 01:34:48,750 No Tucker. 606 01:34:49,625 --> 01:34:50,625 Nothing. 607 01:34:51,458 --> 01:34:54,458 What was the reason he gave for kicking you off his property? 608 01:35:00,833 --> 01:35:01,833 I think 609 01:35:04,042 --> 01:35:06,167 I think shame job for him. 610 01:35:08,875 --> 01:35:13,000 I must say, mr Kelly, I don't understand why Harry march would have been ashamed. 611 01:35:15,375 --> 01:35:17,958 Why do you think he was ashamed, mr Kelly? 612 01:35:25,125 --> 01:35:27,000 Mr Kelly, I'm asking you a question. 613 01:35:32,542 --> 01:35:33,917 What he done to my wife. 614 01:35:36,042 --> 01:35:38,042 What did he do to your wife, mr Kelly? 615 01:35:42,667 --> 01:35:46,208 Did Harry march force himself onto your wife? 616 01:35:52,417 --> 01:35:55,833 Is that why you shot him? Because he forced himself onto your wife? 617 01:35:57,583 --> 01:35:59,667 No, he was gonna kill me. 618 01:36:03,125 --> 01:36:06,083 Did you see Harry march force himself onto your wife? 619 01:36:14,625 --> 01:36:18,542 Mr Kelly, did you see Harry march force himself onto your wife? 620 01:36:25,542 --> 01:36:27,167 You must answer me. 621 01:36:32,958 --> 01:36:34,542 My wife family way now. 622 01:36:36,583 --> 01:36:39,042 That's why we stop running. 623 01:36:39,583 --> 01:36:40,667 We been keep up. 624 01:36:46,958 --> 01:36:48,458 Whitefella never catch me. 625 01:36:50,750 --> 01:36:52,083 I ask you again. 626 01:36:53,250 --> 01:36:56,500 Did you see Harry march force himself onto your wife? 627 01:37:01,875 --> 01:37:02,958 Mi" Kelly! 628 01:37:04,708 --> 01:37:06,375 I'm asking you a question. 629 01:37:09,833 --> 01:37:11,000 This finish now. 630 01:37:14,042 --> 01:37:16,000 Sam Kelly, you listen to me. 631 01:37:17,708 --> 01:37:19,333 This is a court of law, 632 01:37:19,417 --> 01:37:22,208 and if you do not answer my questions, you are in contempt, 633 01:37:22,292 --> 01:37:25,042 and I will place you in jail until you decide to answer. 634 01:37:25,292 --> 01:37:28,625 More than that, I will place your wife in jail for contempt, too. 635 01:37:39,292 --> 01:37:40,708 About three weeks ago... 636 01:37:41,583 --> 01:37:44,417 Harry march come looking for that little boy... 637 01:37:44,625 --> 01:37:45,625 Philomac. 638 01:37:47,875 --> 01:37:49,083 He was shouting. 639 01:37:50,250 --> 01:37:51,667 He started shooting. 640 01:37:52,750 --> 01:37:54,375 He come to the front door. 641 01:37:55,083 --> 01:37:56,958 Even point the gun at me. 642 01:37:58,208 --> 01:38:00,042 I been grab Fred's gun 643 01:38:01,417 --> 01:38:03,083 and I been shoot him right there. 644 01:38:03,667 --> 01:38:04,667 Finish. 645 01:38:09,042 --> 01:38:10,625 Why did you run, mr Kelly? 646 01:38:13,667 --> 01:38:14,917 I shot a whitefella. 647 01:38:17,875 --> 01:38:21,417 And you say you only gave yourself up because your wife is with child? 648 01:38:31,250 --> 01:38:32,810 How long has your wife been with child? 649 01:38:38,792 --> 01:38:40,083 Since Harry march. 650 01:38:42,958 --> 01:38:44,875 How do you know the child's not yours? 651 01:38:50,833 --> 01:38:52,000 Can't have kids. 652 01:38:53,708 --> 01:38:54,958 Can't have family. 653 01:39:27,542 --> 01:39:29,625 Sam Kelly, you may step down. 654 01:39:38,167 --> 01:39:39,917 Fuckin' chook is ready! 655 01:39:50,500 --> 01:39:51,500 Two weeks off. 656 01:39:52,083 --> 01:39:53,667 Two weeks, no fuckin' work. 657 01:39:54,208 --> 01:39:55,728 - Archie's a fuckin'... - Hey, old man. 658 01:39:56,667 --> 01:39:57,667 Old man! 659 01:39:59,000 --> 01:40:01,500 Got a nice lubra to keep you warm tonight, eh? 660 01:40:05,125 --> 01:40:07,000 If I was twenty years younger, mate... 661 01:40:08,708 --> 01:40:09,958 Take it easy, Fred. 662 01:40:10,167 --> 01:40:11,458 Just havin' a laugh, mate. 663 01:40:12,083 --> 01:40:14,792 Go say goodbye to your black. He's gonna be hangin' tomorrow! 664 01:40:48,667 --> 01:40:50,333 He that is unjust 665 01:40:50,500 --> 01:40:52,708 let him be unjust still. 666 01:40:53,792 --> 01:40:56,292 And he which is filthy, let him be filthy still. 667 01:40:56,417 --> 01:40:59,083 And he that is righteous 668 01:41:00,042 --> 01:41:01,542 let him be righteous still. 669 01:41:02,417 --> 01:41:05,458 And he that is holy, let him be holy still and behold, 670 01:41:06,167 --> 01:41:07,833 my reward is with me. 671 01:41:08,292 --> 01:41:11,292 For give me every man, according as his work shall be. 672 01:41:11,875 --> 01:41:14,792 For I am Alpha and omega 673 01:41:15,125 --> 01:41:19,083 the beginning and the end, the first and the last. 674 01:41:20,083 --> 01:41:23,417 Blessed are they that do his commandments. 675 01:41:23,500 --> 01:41:24,875 You're fuckin' joking. 676 01:41:24,958 --> 01:41:27,583 They that have the right to the tree of life... 677 01:41:28,750 --> 01:41:29,750 Philomac! 678 01:41:29,833 --> 01:41:32,125 Into the gates and into the city of god. 679 01:41:38,333 --> 01:41:39,434 Where the fuck have you been? 680 01:41:39,458 --> 01:41:40,458 Nowhere, boss. 681 01:41:40,667 --> 01:41:41,667 Shut up. 682 01:41:42,125 --> 01:41:44,167 Go with dickhead over here, load up the sulky. 683 01:41:44,917 --> 01:41:47,198 We're getting out of here as soon as this shit's finished. 684 01:41:48,292 --> 01:41:49,875 Go on, Archie. Fuck off. 685 01:41:58,958 --> 01:42:01,000 Could you all stand for judge Taylor. 686 01:42:10,417 --> 01:42:12,958 Have faith, Sam. God is with you. 687 01:42:16,417 --> 01:42:17,667 Take your seats. 688 01:42:23,667 --> 01:42:25,417 Come on, ya black bastard! 689 01:42:25,500 --> 01:42:27,042 - Yeah! - Hey, ya prick. 690 01:42:27,417 --> 01:42:28,417 Go away. 691 01:42:28,458 --> 01:42:29,476 - Fuckin' swing him. - Bring him out. 692 01:42:29,500 --> 01:42:30,500 Hey? 693 01:42:53,542 --> 01:42:55,667 Harry march went to black hill station 694 01:42:56,250 --> 01:42:58,542 in search of a boy by the name of philomac. 695 01:43:00,250 --> 01:43:02,500 It's clear he was not sober at the time 696 01:43:03,083 --> 01:43:05,083 and was in an agitated state. 697 01:43:07,125 --> 01:43:10,042 He made the presumption, that Sam Kelly and his wife, 698 01:43:10,292 --> 01:43:11,708 were sheltering the boy. 699 01:43:13,375 --> 01:43:15,708 Now Harry march could have simply knocked at the door, 700 01:43:16,792 --> 01:43:18,083 but this was not the case. 701 01:43:20,292 --> 01:43:23,708 In his state of mind, he made an aggressive approach, 702 01:43:24,250 --> 01:43:27,917 which resulted in him kicking at the door and firing a gun into the house. 703 01:43:32,917 --> 01:43:33,958 Order! 704 01:43:34,208 --> 01:43:35,208 Order! 705 01:43:40,958 --> 01:43:44,875 Now when Harry march woke Sam Kelly and his wife in this aggressive manner, 706 01:43:45,583 --> 01:43:47,750 did Sam Kelly fire the first shot? 707 01:43:48,583 --> 01:43:49,583 No. 708 01:43:50,292 --> 01:43:52,208 Did he fire the second shot? 709 01:43:52,667 --> 01:43:53,667 No. 710 01:43:53,958 --> 01:43:54,958 The third? 711 01:43:55,625 --> 01:43:56,625 No. 712 01:43:59,667 --> 01:44:04,125 Harry march, through his own actions, caused a situation that ended in his death. 713 01:44:04,958 --> 01:44:07,667 Sam Kelly's actions were the natural response, 714 01:44:07,958 --> 01:44:10,000 to a violent, unprovoked attack. 715 01:44:12,708 --> 01:44:17,208 I find that this is a case of self-defence and the defendant has no case to answer. 716 01:44:17,292 --> 01:44:18,417 Sam Kelly... 717 01:44:18,833 --> 01:44:20,000 You are free to go. 718 01:44:21,667 --> 01:44:22,750 Order! 719 01:44:23,208 --> 01:44:24,792 This is a court of law! 720 01:44:24,875 --> 01:44:26,417 Take him back to the bush! 721 01:44:26,750 --> 01:44:29,292 You wanna challenge the judge's verdict? 722 01:44:34,000 --> 01:44:35,333 Sergeant Fletcher... 723 01:44:35,958 --> 01:44:37,458 Please release the prisoner... 724 01:44:38,875 --> 01:44:40,667 And escort him safely out of town. 725 01:44:43,833 --> 01:44:44,833 Mongrel! 726 01:44:45,250 --> 01:44:46,250 Mongrel! 727 01:45:01,083 --> 01:45:03,458 I'll ride with you to the edge of town. 728 01:45:15,542 --> 01:45:17,792 - Fuckin' let him go. - Sam? 729 01:45:18,917 --> 01:45:20,750 Yep, a free man. 730 01:45:21,458 --> 01:45:22,667 Bloody bastard. 731 01:45:43,042 --> 01:45:44,333 Should be right from now on. 732 01:46:05,375 --> 01:46:06,375 You right, Sam? 733 01:46:07,083 --> 01:46:08,083 Yes, boss. 734 01:46:09,750 --> 01:46:11,417 Sam, don't call me boss. 735 01:46:13,083 --> 01:46:14,208 Yes, Fred. 736 01:46:23,292 --> 01:46:24,875 Oh, Sam, shit! 737 01:46:25,083 --> 01:46:26,083 Shit! 738 01:46:26,625 --> 01:46:27,792 Oh, Sam. 739 01:46:29,750 --> 01:46:30,875 Fuck, Sam. 740 01:46:31,000 --> 01:46:32,000 Oh shit. 741 01:46:35,458 --> 01:46:36,458 Sam? 742 01:48:10,958 --> 01:48:12,917 You cowards! 743 01:48:13,417 --> 01:48:15,292 Bloody cowards! 744 01:48:21,167 --> 01:48:22,417 Oh, shit. 745 01:48:46,333 --> 01:48:47,750 What chance have we got? 746 01:48:49,375 --> 01:48:51,542 What chance has this country got? 49170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.