Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,652 --> 00:00:23,652
www.titlovi.com
2
00:00:26,652 --> 00:00:29,571
Tri kilometra smo od obale, Vertigo.
3
00:00:30,948 --> 00:00:33,075
Dr�i kurs, Manta.
4
00:00:34,034 --> 00:00:36,286
Ja �u pokrenuti mje�alicu.
5
00:00:38,330 --> 00:00:42,417
Vrijeme je za pokret.
-Ja sam spreman.
6
00:00:42,668 --> 00:00:45,003
Sponge i Julie, nisam ba� siguran.
7
00:00:45,128 --> 00:00:49,341
Zar vam Wallerova nije sino� dao
sobu? -Ne budi prznica, Floyd.
8
00:00:49,466 --> 00:00:52,928
Ili si nervozan �to te
Wallerova nije postavila za �efa.
9
00:00:53,053 --> 00:00:56,932
Da, za�to je to tako, Deadshot?
Uglavnom si ti �ef.
10
00:00:57,057 --> 00:01:00,060
Pitala me je li izgleda
debelo u haljini.
11
00:01:00,227 --> 00:01:02,396
Postala je mrzovoljna
otkad je smr�avjela.
12
00:01:02,521 --> 00:01:05,482
To nije na� problem.
Zar ne, Tatice?
13
00:01:05,607 --> 00:01:10,654
Mi upravo imamo drugi
medeni mjesec gdje god mo�emo.
14
00:01:10,779 --> 00:01:13,615
Ne u mom vremenu, robija�u.
15
00:01:13,740 --> 00:01:18,996
Ve�eras �u jedino ja
biti zadovoljna.
16
00:01:19,246 --> 00:01:24,585
Va�a meta je zamjenik �efa
mafije iz Crne Maske, Tobias Whale,
17
00:01:24,835 --> 00:01:27,963
kod koga je ukradena informacija.
18
00:01:28,213 --> 00:01:31,300
Ve�eras �e dostaviti USB
pun gadosti.
19
00:01:31,550 --> 00:01:37,514
Pla�aju�i diktatora, senatori se
igraju skriva�a, kao i obi�no.
20
00:01:37,764 --> 00:01:40,642
Jo� va�nije,
on dr�i informaciju
21
00:01:40,893 --> 00:01:43,812
koja mo�e na�tetiti
na�im operacijama.
22
00:01:43,937 --> 00:01:47,900
Napominjem, Mama �e biti veoma
razo�arana ako ovo sjebete.
23
00:01:48,025 --> 00:01:50,068
Zato pamet u glavu
24
00:01:50,194 --> 00:01:52,529
ako ho�ete da vam glava
ostane na ramenima.
25
00:01:53,363 --> 00:01:56,575
Ima li pitanja?
Dobro.
26
00:01:56,700 --> 00:01:59,286
Predajem ih tebi, Vertigo.
27
00:02:00,204 --> 00:02:02,581
Ne�emo se �uti dok
ne budete gotovi.
28
00:02:03,624 --> 00:02:05,792
Waller se odjavljuje.
29
00:02:06,627 --> 00:02:08,795
�uli ste gospo�icu.
30
00:02:39,576 --> 00:02:41,828
Poka�i se.
31
00:03:00,180 --> 00:03:02,432
U redu, prokletstvo.
32
00:04:14,963 --> 00:04:19,092
Rekoh ako je lova dobra,
koga boli kurac, ha?
33
00:04:21,512 --> 00:04:23,722
Hej.
34
00:04:50,666 --> 00:04:52,918
Jo� uvijek si dobra, du�o.
35
00:04:53,043 --> 00:04:55,170
Sve je tvoje, Tatice.
36
00:06:25,052 --> 00:06:29,014
Ti si ta budala, Deadshot.
Kakvo je ovo sranje?
37
00:06:29,348 --> 00:06:33,018
Je li Crna Maska saznao
za moju izdaju i poslao tebe?
38
00:06:35,938 --> 00:06:39,483
Ima da te rasturim.
39
00:06:39,608 --> 00:06:41,777
Na njega je red.
40
00:07:16,019 --> 00:07:21,066
Sadr�aj izbrisan i slobodni svijet
je ponovno spa�en.
41
00:07:28,615 --> 00:07:30,742
Ne mrdaj, psu.
42
00:07:30,909 --> 00:07:34,371
�to se, kog vraga, doga�a?
Ovo nije bio dio misije.
43
00:07:35,205 --> 00:07:37,374
Vertigo...
44
00:07:48,260 --> 00:07:51,847
Za�to?
-Joj, medeni mjesec je gotov.
45
00:07:56,643 --> 00:07:58,729
�to je s njim?
46
00:08:00,898 --> 00:08:05,569
Radije ga ne bih ubio
na isti na�in. �udio bih se tome.
47
00:08:05,694 --> 00:08:10,741
Predla�em da ga pregazi vlak.
-Vi radite zajedno?
48
00:08:10,991 --> 00:08:14,953
Radimo, igramo...
-Mi smo srodne du�e.
49
00:08:15,204 --> 00:08:19,791
�ak i u zatvoru se
mogu srediti stvari.
50
00:08:20,042 --> 00:08:22,169
A datoteka?
51
00:08:22,294 --> 00:08:26,465
Napravit �emo kopiju, a Wallerovoj
dati original. Nikad ne�e saznati,
52
00:08:26,590 --> 00:08:31,136
i onda, kada je i ucveljena
udovica budemo na otpustu,
53
00:08:31,261 --> 00:08:33,347
osnovat �emo svoje malo gnijezdo.
54
00:08:34,389 --> 00:08:37,434
Ona zna. -�to?
55
00:08:38,101 --> 00:08:42,022
Wallerova.
Slu�ala je.
56
00:08:42,147 --> 00:08:44,566
La�e�, ja sam vo�a ekipe.
57
00:08:44,691 --> 00:08:47,152
Znala je da imamo izdajnika.
58
00:08:52,491 --> 00:08:55,869
Wallerova?
Saslu�aj me, preklinjem te.
59
00:09:10,884 --> 00:09:14,763
Floyd, molim te, ne daj joj.
60
00:09:14,972 --> 00:09:18,267
Znam, znam da sam bila
lo�a djevojka.
61
00:09:18,392 --> 00:09:21,728
Sve je bila Vertigova ideja.
62
00:09:21,979 --> 00:09:24,773
Molim te, ne daj joj
da me ubije, Floyd!
63
00:09:27,150 --> 00:09:29,653
Ne daj joj da mi raznese glavu.
64
00:09:34,658 --> 00:09:37,452
Mrtva je, Wallerova.
Isklju�i ga.
65
00:09:37,578 --> 00:09:41,498
Ubojstvo iz milosr�a.
Postao si mekan, Lawton?
66
00:09:46,753 --> 00:09:49,173
U�tedio sam na �i��enju.
67
00:10:22,539 --> 00:10:26,084
Zaustavite ovo ludilo.
Ne mo�ete me se rije�iti.
68
00:10:26,335 --> 00:10:30,088
Nisam ja neki zakr�ljali blizanac
da me re�ete kao ko�urinu.
69
00:10:30,214 --> 00:10:34,134
Hej, doktore, ne mogu
slu�ati ovog tipa kako sere.
70
00:10:34,384 --> 00:10:37,012
A ti ima� ne�to
�to �e ga oboriti.
71
00:10:37,554 --> 00:10:39,723
Anestetik!
72
01:22:52,224 --> 01:22:55,224
Preuzeto sa www.titlovi.com
Prilagodio na hr: brooken8
73
00:10:41,892 --> 00:10:44,061
Gdje je anestetik?
74
00:10:46,605 --> 00:10:49,983
Pa, to je tako �alosno.
75
00:10:50,234 --> 00:10:53,654
Bez anestetika?
Vi ste svi ludi!
76
00:10:53,904 --> 00:10:57,574
Za�epi, u�init �emo to.
77
00:10:57,824 --> 00:11:01,245
Samo mi poka�i, doktore, jo� jednom.
78
00:11:04,498 --> 00:11:06,792
Opa.
79
00:11:06,917 --> 00:11:09,211
Ljepota.
80
00:11:10,504 --> 00:11:12,756
Ne. Ne. Ne. Ne!
81
00:11:29,898 --> 00:11:31,984
Bu�ilica.
82
00:11:34,319 --> 00:11:38,615
Po�et �emo od oka.
83
00:11:44,663 --> 00:11:47,749
Hvala Bogu, htio je
me unakaziti.
84
00:11:48,000 --> 00:11:52,045
Taj lu�ak. Taj...
-Kako se usu�uje�?
85
00:11:52,296 --> 00:11:56,383
Ovo je operacijska sala,
a ne neka klaonica.
86
00:11:58,135 --> 00:12:00,762
Imamo pacijenta
za vas, profesore.
87
00:12:00,888 --> 00:12:03,223
Osoba kojoj treba
medicinska pomo�.
88
00:12:03,473 --> 00:12:07,311
Da li mogli usko�iti preko reda?
89
00:12:09,396 --> 00:12:14,193
Hitan slu�aj je moja prva briga.
90
00:12:15,152 --> 00:12:17,362
Dobar odgovor.
91
00:12:55,192 --> 00:12:57,319
Po�ta, Lawton.
92
00:13:19,591 --> 00:13:21,718
Dobro jutro, ljepotice.
93
00:13:22,886 --> 00:13:25,514
Jo� jedna ponuda od
Oru�ara, zar ne?
94
00:13:26,056 --> 00:13:29,351
Ne, pri�ekaj.
Od tvoje male djevoj�ice, zar ne?
95
00:13:31,436 --> 00:13:34,815
Nije htjela primiti jo� jedno
pismo od starog oca?
96
00:13:35,065 --> 00:13:37,651
Koliko joj je sada, 13, 14?
97
00:13:37,901 --> 00:13:42,447
Ujak je vi�e ne ferma, ha?
U tom dobu sam umirao od dosade.
98
00:13:44,783 --> 00:13:47,786
Djevojci kao �to je ona
potreban je tate.
99
00:13:47,911 --> 00:13:50,914
Kako re�e?
Pa, rano sazrijevanje,
100
00:13:51,039 --> 00:13:53,041
mo�da je ujak Digger
malo pogleda.
101
00:13:55,169 --> 00:13:57,838
Isuse! Jebem ti...
102
00:13:58,088 --> 00:14:00,674
Mogao si mi izbiti oko.
-Malo sam zahr�ao.
103
00:14:00,841 --> 00:14:02,926
Kolac, vladino vlasni�tvo.
104
00:14:03,051 --> 00:14:05,095
Prekine� ga, kupuje� ga.
105
00:14:05,888 --> 00:14:10,225
�iha, kauboju.
Kako je Trix?
106
00:14:10,475 --> 00:14:12,644
Ne opet ta luda�a.
107
00:14:13,979 --> 00:14:16,523
Moji izbori u zadnje
vrijeme opadaju.
108
00:14:16,773 --> 00:14:20,402
�ula sam za jadnu malu Julie?
Nadma�uje svu moju sre�u, zna�.
109
00:14:20,652 --> 00:14:25,574
Ali ponudila sam joj kompletan
novi izgled sa bejzbolskom palicom.
110
00:14:28,118 --> 00:14:32,414
Tko jo�? -Jeste li �uli za Killer
Frosta? -Ledenu kraljicu. -Da.
111
00:14:32,581 --> 00:14:35,584
Crystal Frost,
jaka �enska iz jake ku�e.
112
00:14:35,709 --> 00:14:37,836
Roditelji su joj bili, pa...
113
00:14:37,961 --> 00:14:41,757
Recimo da su koristili
neke odgojne mjere.
114
00:14:42,007 --> 00:14:45,010
Onda je proradila njezina
nadljudska mo�,
115
00:14:45,260 --> 00:14:48,180
i odjednom, mama i tata
su bili zale�eni.
116
00:14:57,731 --> 00:15:01,610
Nikad nisu znali koliko
joj je srce hladno.
117
00:15:01,735 --> 00:15:08,283
Ka�u da je bila neukrotiva, ali ja mislim
da se mala Crystal zagrijala za nas.
118
00:15:08,534 --> 00:15:14,206
A tu je i Copperhead, AKA
Sameer Park, gumeni �ovjek,
119
00:15:14,456 --> 00:15:16,792
u velikoj mjeri sa
modificiranim tijelom.
120
00:15:17,042 --> 00:15:22,798
Nije dovoljno �to mu je
bio-rep odvratan, jo� je i otrovan.
121
00:15:25,509 --> 00:15:28,095
Pozdravi se, Copperhead.
122
00:15:32,808 --> 00:15:36,603
Posljednji je Bronze Tiger,
AKA Ben Turner.
123
00:15:37,563 --> 00:15:40,440
Ex-CIA, poslije se odmetnuo.
124
00:15:41,984 --> 00:15:45,487
Vjerojatno najve�i majstor
borila�kih vje�tina na svijetu.
125
00:15:48,699 --> 00:15:54,663
Da se nije zakleo da ne�e ubijati
nedu�ne, postavila bih ga za �efa.
126
00:16:00,210 --> 00:16:02,337
Mogu osjetiti ljubav.
127
00:16:13,807 --> 00:16:16,602
Otvorite ja�e, g�ice Frost.
-Popu�i ga.
128
00:16:19,188 --> 00:16:21,648
Hvala vam.
Probajte se ne mi�ete.
129
00:16:21,899 --> 00:16:24,902
Ne bi voljeli da slu�ajno
progutate aparat.
130
00:16:25,152 --> 00:16:28,322
To se jednom dogodilo
deseto-okom �ovjeku. -Kome?
131
00:16:28,864 --> 00:16:30,991
To�no.
132
00:16:50,302 --> 00:16:53,805
Ugradnja kompletna.
Task Force X spremni.
133
00:16:57,559 --> 00:17:01,438
U �emu je stvar, Wallerova?
134
00:17:02,439 --> 00:17:04,816
Stvar je da sam sretna, Tiger.
135
00:17:05,067 --> 00:17:07,569
Ovoga puta tra�im
ne�to posebno.
136
00:17:08,278 --> 00:17:10,822
Izgubljenu karticu.
137
00:17:10,948 --> 00:17:14,201
Onda nazovi banku, du�o.
Dat �e ti novu.
138
00:17:14,326 --> 00:17:16,578
�to je s njom?
Neki kod?
139
00:17:17,496 --> 00:17:21,542
Tako ne�to. Ovaj �ovjek
je zadnji koji ju je imao.
140
00:17:21,792 --> 00:17:24,461
Sebe naziva "Steel Maxum".
141
00:17:25,087 --> 00:17:27,297
Stvarno?
142
00:17:27,422 --> 00:17:31,635
U kasnim 20-tim, bez vidljivih oznaka,
osim onih od bludni�enja.
143
00:17:31,885 --> 00:17:36,306
Egipatsko Ankh. Mislimo da
je umije�an u nestanak kartice.
144
00:17:36,431 --> 00:17:38,684
Ali te�ko mu je u�i u trag.
145
00:17:38,809 --> 00:17:42,980
Prona�ite ga, i skinut �u vam
godinu dana kazne.
146
00:17:43,105 --> 00:17:46,942
Super, jo� samo 87
samoubila�kih misija.
147
00:17:47,192 --> 00:17:49,403
Uzdravlje, Wallerova.
148
00:17:49,820 --> 00:17:53,407
Jo� ne�to.
Ovo nije slu�beno.
149
00:17:53,532 --> 00:17:58,662
Odgovarate meni i samo meni.
Deadshot �e vam biti �ef.
150
00:17:58,996 --> 00:18:03,083
Ve� sam ti rekao, Wallerova,
ne primam zapovijedi od ubojica.
151
00:18:03,208 --> 00:18:05,544
�ak i ako ka�em, "Molim te"?
152
00:18:07,504 --> 00:18:10,799
Odgovaram samo ve�em nadre�enom.
153
00:18:10,924 --> 00:18:14,720
Ve�em od Wallerove?
To zvu�i kao bogohuljenje, prijatelju.
154
00:18:14,970 --> 00:18:17,806
Predla�em da ovo rije�imo vani.
155
00:18:18,056 --> 00:18:21,101
Ali to odlu�uje ona.
-Smirite se, pti�ice.
156
00:18:21,226 --> 00:18:24,354
Jo� je rano da gubite glave.
157
00:18:26,231 --> 00:18:29,067
Nabavila sam vam
ovo vozilo za zadatak.
158
00:18:30,861 --> 00:18:35,908
�ali� se? -Kao �to
rekoh, ovo je neslu�beno.
159
00:18:37,075 --> 00:18:40,996
Nema hotela... -Vozikanje!
160
00:18:41,246 --> 00:18:45,083
Pretpostavljam da nam onda
ne�e trebati domar.
161
00:18:46,752 --> 00:18:48,879
Siktanje.
162
00:18:49,505 --> 00:18:52,925
Hej, imamo
Cheese Dogs i Chicken Nuggies!
163
00:18:54,843 --> 00:18:56,970
Ubijte me odmah.
164
00:20:04,454 --> 00:20:06,582
Bilo je krajnje vrijeme.
165
00:20:06,957 --> 00:20:09,334
Kasni�, crvavi.
166
00:20:09,585 --> 00:20:13,547
Banshee, zar se tako
razgovara sa partnerima?
167
00:20:16,008 --> 00:20:18,760
Molim vas, uvedite ga.
168
00:20:20,095 --> 00:20:24,057
Dali su joj �est mjeseci,
pa jako �eli tu karticu.
169
00:20:24,308 --> 00:20:28,020
Wallerova ima sve
informacije na kartici.
170
00:20:29,104 --> 00:20:32,191
U tvojoj poruci pi�e
da je poslala Task Force X.
171
00:20:32,395 --> 00:20:34,227
Sino�,
172
00:20:34,229 --> 00:20:36,531
poku�ao sam ti ovo dobiti
prije, ali moram biti oprezan.
173
00:20:36,653 --> 00:20:39,198
Zidovi imaju u�i.
174
00:20:39,323 --> 00:20:41,450
Ne bih smio ostati dugo.
175
00:20:44,953 --> 00:20:47,122
Hvala.
176
00:20:47,372 --> 00:20:52,169
Prije nego �to ode�, zaboravio si da nam
ka�e� gdje ih je Wallerova poslala.
177
00:20:52,544 --> 00:20:54,713
U Branson.
178
00:20:54,963 --> 00:20:57,132
Taj tip, primije�en
je da tamo tra�i posao.
179
00:20:57,257 --> 00:21:00,677
�ime se bavi?
-On je...
180
00:21:01,595 --> 00:21:03,764
Zabavlja�.
181
00:21:14,775 --> 00:21:16,944
Hej!
182
00:21:20,197 --> 00:21:22,324
Parkiraj u pozadini.
183
00:21:28,914 --> 00:21:31,166
To!
184
00:21:41,718 --> 00:21:44,137
To! -Obuzdaj se, klaunice.
185
00:21:44,263 --> 00:21:46,557
Ne smijemo privla�iti pa�nju na sebe.
186
00:21:46,765 --> 00:21:51,395
Lutko, ako nisi primijetila,
nitko ne gleda u nas.
187
00:21:51,520 --> 00:21:53,689
Razdvojite se.
-Odoh iza pozornice!
188
00:21:53,814 --> 00:21:55,899
To mi se svi�a!
189
00:21:58,151 --> 00:22:00,404
Odoh ja.
190
00:22:06,577 --> 00:22:09,079
Pogledajte mramornu
torbu od onog tipa.
191
00:22:09,204 --> 00:22:12,958
Pogrije�io si zanimanje, Snake Eyes,
�enske bi poludjele za tobom.
192
00:22:13,792 --> 00:22:16,503
Dosadno mi je.
Odoh ja.
193
00:22:16,628 --> 00:22:20,966
U pripravnosti smo. Deadshot nam
je naredio da pratimo monitore.
194
00:22:21,216 --> 00:22:24,344
Toliko od ne primanja zapovijedi
od ubojica, ha, Benji?
195
00:22:24,595 --> 00:22:27,973
Umukni, Boomer.
Sjedi dolje.
196
00:22:28,473 --> 00:22:30,601
Natjeraj me, kamen�ino.
197
00:22:33,061 --> 00:22:36,940
Ja ne ubijam nedu�ne.
�isto sumnjam da si ti me�u njima.
198
00:22:38,567 --> 00:22:41,987
Vrati ga.
Ili �u ti razvaliti usta.
199
00:22:48,785 --> 00:22:50,996
Na zadatku si,
200
00:22:51,246 --> 00:22:55,959
ne ide� nigdje, ne pravi probleme,
i nemoj da me nervira�.
201
00:23:09,264 --> 00:23:12,851
Nismo ga vidjeli.
Ova usrana pretresa dje�ake.
202
00:23:12,976 --> 00:23:15,604
Morala sam je ohladiti.
203
00:23:15,729 --> 00:23:18,023
I lu�aci imaju potrebe, zna�?
204
00:23:18,148 --> 00:23:20,234
Mi imamo potrebe.
205
00:23:21,443 --> 00:23:25,531
Idemo u drugi klub.
-Ovo �e trajati vje�no.
206
00:23:25,781 --> 00:23:28,408
Pa, uvijek mo�emo staviti
nekoliko leta�a.
207
00:23:28,659 --> 00:23:33,747
Dame i dame,
je li to kralj iz Kaira,
208
00:23:33,997 --> 00:23:36,166
statua me�u statuama,
209
00:23:36,291 --> 00:23:42,256
pje��ana oluja koja �e
vas garantirano otpuhati.
210
00:23:44,842 --> 00:23:49,638
Spremite se da se oznojite
za Faraona!
211
00:23:55,936 --> 00:23:58,146
Njega nisam vidjela
iza pozornice.
212
00:23:58,480 --> 00:24:00,607
Svi�a mi se.
213
00:24:30,804 --> 00:24:33,056
To je on.
214
00:24:47,446 --> 00:24:50,199
Banshee! Sranje!
-Kamo �e�?
215
00:24:56,371 --> 00:24:58,499
Sranje!
216
00:24:58,832 --> 00:25:01,376
Sranje, sranje, sranje.
217
00:25:25,734 --> 00:25:27,861
Ne!
218
00:25:50,342 --> 00:25:52,511
Ne!
219
00:25:57,307 --> 00:25:59,476
Ovo ne�e da valja.
220
00:26:31,049 --> 00:26:33,260
Prijatelj Frankenstein?
221
00:27:01,830 --> 00:27:04,082
Zoom, koji vrag?
222
00:27:05,000 --> 00:27:07,085
�to �eka�?
223
00:27:07,211 --> 00:27:09,505
Zar sve moram sam?
224
00:27:15,010 --> 00:27:18,138
Zdravo, kauboju,
jesi li za jahanje?
225
00:27:28,982 --> 00:27:31,151
Izvuci nas odavde!
226
00:27:40,327 --> 00:27:42,454
Pazi, prijatelju.
227
00:27:42,663 --> 00:27:44,998
Pravo u jaja.
228
00:28:10,566 --> 00:28:13,026
Ne�to ne valja.
-Da, prebrz je za sebe.
229
00:28:13,277 --> 00:28:18,699
Ne, prespor je. Ve� je trebao
provaliti i sve nas pobiti.
230
00:28:18,949 --> 00:28:21,118
Jo� uvijek je moj.
231
00:28:25,831 --> 00:28:27,958
Frost, desno!
232
00:28:44,558 --> 00:28:50,105
Daj. Ne razumije�. U 22:00
imam moma�ku ve�er.
233
00:28:50,230 --> 00:28:52,691
Stvarno? To je moja
omiljena zabava.
234
00:28:52,816 --> 00:28:57,070
Toliko je romanti�no kao
da si jedina djevojka na zabavi.
235
00:28:57,321 --> 00:29:01,074
Ne ide� ti nigdje, prijatelju,
dok ne dobijemo neke odgovore.
236
00:29:01,200 --> 00:29:03,327
Za�to si toliko
zanimljiv Zoomu?
237
00:29:03,452 --> 00:29:05,746
Otkud ja znam?
Nikad ga nisam vidio.
238
00:29:05,954 --> 00:29:10,042
Ali si znao Silver Banshee.
-�im si je vidio, zavrtjelo ti se.
239
00:29:10,292 --> 00:29:15,005
Da, svi znaju tko je
Silver Banshee. -Ne.
240
00:29:15,130 --> 00:29:19,176
Dobro, par puta su nam se
ukrstili putevi. Pa �to?
241
00:29:19,301 --> 00:29:23,514
Slu�ajte ovog drkad�iju. Kao da
se nikad nitko nije svi�ao Banshee?
242
00:29:23,764 --> 00:29:25,933
Jer sam ja bio Fate.
243
00:29:27,017 --> 00:29:29,686
Dr. Fate. Nekad sam bio
Dr. Fate, u redu?
244
00:29:29,811 --> 00:29:34,691
Umukni.
-Istina je. Nisam bio jedini.
245
00:29:34,816 --> 00:29:38,320
Bilo je puno Fate.
Izabrao ih je duh Nabu.
246
00:29:38,445 --> 00:29:40,697
Da? Za�to je izabrao tebe?
247
00:29:40,823 --> 00:29:44,493
A za�to ne?
60% tijela je masno�a, 50 cm pu�ka.
248
00:29:44,618 --> 00:29:46,787
Nekad sam uzimao
satove magije.
249
00:29:46,912 --> 00:29:51,208
Bio sam jak na kraju ove
10-tisu�ite kada sam vidio...
250
00:29:51,333 --> 00:29:53,460
njega.
251
00:29:54,002 --> 00:29:56,338
Prvo sam mislio da je Bog.
252
00:29:58,215 --> 00:30:00,551
Samo nisam mogao
shvatiti iz koje religije.
253
00:30:02,553 --> 00:30:06,139
I Nabu nije ni�ta govorio
ali kad sam stavio kacigu,
254
00:30:06,390 --> 00:30:08,934
uop�e nije trebao
ni progovoriti.
255
00:30:09,184 --> 00:30:12,521
Kao da sam znao �to
trebam raditi.
256
00:30:12,646 --> 00:30:15,732
Da vam ka�em,
osje�ao sam se veoma mo�no.
257
00:30:15,858 --> 00:30:18,277
Superheroj-mo�no.
258
00:30:18,402 --> 00:30:22,072
Banshee su zablisatale o�i
�im me je vidjela.
259
00:30:29,288 --> 00:30:33,667
Ma daj. Vjerojatno je u po�etku
izigravala da je nedostupna.
260
00:30:33,792 --> 00:30:36,336
Ali ja sam znao da ona
zna �to je u pitanju.
261
00:30:38,046 --> 00:30:40,174
Znala je.
262
00:30:40,424 --> 00:30:42,509
Da. Znala je.
263
00:30:44,052 --> 00:30:46,221
O, Bo�e, u�inili su to.
264
00:30:46,346 --> 00:30:48,849
To je bio lijep dan.
265
00:30:48,974 --> 00:30:51,268
Nabu me je odvela kod mene.
266
00:30:51,393 --> 00:30:53,645
Ponekad sam morao da
se borim sa psima,
267
00:30:53,770 --> 00:30:55,981
i nekim ludim demonima.
268
00:30:56,106 --> 00:30:59,276
Ali ve�inu vremena sam
provodio cugaju�i.
269
00:30:59,401 --> 00:31:01,737
Taj frajer je imao sve
osim mrtvog majmuna.
270
00:31:03,155 --> 00:31:06,241
Ali me�u svim tim sme�em,
ono �to je Nabu najvi�e njegovao
271
00:31:06,492 --> 00:31:08,869
je bilo ne�to najmanje.
272
00:31:12,080 --> 00:31:16,168
Sjajna crna karta.
Na njoj je ne�to pisalo.
273
00:31:18,921 --> 00:31:20,923
"Besplatan bijeg iz pakla?"
274
00:31:21,089 --> 00:31:23,717
Ludo je, �itao sam to
u jednoj knjizi od Nabua.
275
00:31:23,967 --> 00:31:27,054
Izgleda ako tu akrtu ima�
kod sebe kad umre�,
276
00:31:27,304 --> 00:31:29,806
preska�e� pakao
i izravno ide� u raj.
277
00:31:31,767 --> 00:31:35,604
Kao VIP propusnica. -Da.
278
00:31:35,854 --> 00:31:39,024
Trebamo proliti puno krvi
da bi imali takvu karticu.
279
00:31:39,274 --> 00:31:44,613
Da, ali mo�e je koristiti samo
jedna osoba, i gotovo.
280
00:31:44,738 --> 00:31:48,784
Znam samo da mi je ta prokleta
sjebala moju situaciju.
281
00:31:48,909 --> 00:31:52,621
Kako to misli�? -Bio sam tamo
dva mjeseca, sve je staro.
282
00:31:52,871 --> 00:31:57,376
Jedne ve�eri, oti�ao sam
u bar i upoznao crvenokosu.
283
00:31:57,501 --> 00:32:00,003
Bila je tako zgodna.
Pa sam joj rekao...
284
00:32:00,128 --> 00:32:03,382
Jo� ne zna�, du�o,
ali srela si svoju sudbinu.
285
00:32:06,218 --> 00:32:08,387
Kukuruz?
Da, ali uspjelo je.
286
00:32:08,512 --> 00:32:11,139
Naro�ito kada sam je
odveo kod sebe.
287
00:32:12,766 --> 00:32:15,102
Imala je djevojku sa
sobom, �utljivu i tihu,
288
00:32:15,227 --> 00:32:18,313
nije bila moj tip,
ali to je bio dogovor.
289
00:32:18,438 --> 00:32:20,732
Kao da bih ja to odbio?
290
00:32:21,942 --> 00:32:24,278
Po�elo je super.
291
00:32:24,403 --> 00:32:27,656
Ali ne�to poslije,
malo sam posumnjao
292
00:32:27,781 --> 00:32:30,450
jer ku�ka nije htjela
da se pridru�i zabavi.
293
00:32:30,576 --> 00:32:34,329
Mislim, tko to mo�e
odbiti. Jesam li u pravu?
294
00:32:34,454 --> 00:32:38,041
Uhvatio sam je kako izvla�i
no�eve iz crvenih ruku.
295
00:32:38,292 --> 00:32:40,419
Tko jo� to radi?
296
00:33:07,738 --> 00:33:10,282
I uzeli su samo karticu.
297
00:33:12,493 --> 00:33:14,536
Sve drugo je ostalo nedirnuto.
298
00:33:16,371 --> 00:33:18,540
Uklju�uju�i i mene.
299
00:33:19,082 --> 00:33:21,251
Misli� da ga je bilo briga?
300
00:33:26,757 --> 00:33:28,967
Nije mi dao priliku
da objasnim.
301
00:33:30,969 --> 00:33:35,432
Par dana kasnije, zvao sam
svoju djevojku, i ona je popizdela.
302
00:33:35,599 --> 00:33:37,893
Rekla je da me tra�e neki
ljudi, iz vlade.
303
00:33:38,018 --> 00:33:40,145
Raspitivali su se za kartu.
304
00:33:40,270 --> 00:33:44,399
Ona me je blokirala, pa sam
pozvao ribu sa strane, ista stvar.
305
00:33:44,525 --> 00:33:47,027
Kona�no, ponestalo mi je opcija.
306
00:33:47,152 --> 00:33:51,615
Pa sam promijenio ime
i skrivao se sve do sada.
307
00:33:51,865 --> 00:33:55,035
Nazvav�i sebe "Steel Maxum",
i bavljenjem striptizom.
308
00:33:55,244 --> 00:34:00,457
To je tebi skrivanje? -To se
zove pametno skrivanje, du�o.
309
00:34:00,666 --> 00:34:04,086
Uostalom, morate mi vjerovati,
ja nemam veze
310
00:34:04,294 --> 00:34:07,589
sa karticom,
kunem se �ivotom!
311
00:34:07,798 --> 00:34:11,301
Pa tko je sad Dr. Fate? �uo sam
da je Nabu uhvatio neku �ensku.
312
00:34:11,426 --> 00:34:13,512
Jesi li �ula?
313
00:34:13,637 --> 00:34:18,475
Jesam. Govori istinu.
Beskorisno.
314
00:34:18,725 --> 00:34:21,395
Ali sada barem znamo
tko je uzeo karticu.
315
00:34:21,645 --> 00:34:24,398
Zvu�alo je kao
Scandal Savage i Knockout.
316
00:34:24,523 --> 00:34:28,110
Ali nije sli�ilo na njihov
na�in plja�ke. -Nije.
317
00:34:28,235 --> 00:34:31,822
Kladim se u svoje o�i da je njezin
tata Vandal Savage i umije�ao prste.
318
00:34:31,947 --> 00:34:34,616
Prema bazi Justice League,
319
00:34:34,741 --> 00:34:37,327
to sme�e je 50,000 godina
star pe�inski �ovjek
320
00:34:37,452 --> 00:34:42,666
kojeg je pogodila radijacija
sa meteorita. -Da, znam.
321
00:34:42,916 --> 00:34:46,587
Mo�da si �uo za jo� nekoliko
njegovih pseudonima.
322
00:34:46,712 --> 00:34:51,383
Aleksandar Veliki, Cezar,
D�ingis Khan.
323
00:34:51,508 --> 00:34:54,311
On ima povijest
krvolo�nog tiranina.
324
00:34:54,561 --> 00:34:56,663
A ti �e� krenuti na njega.
325
00:34:56,805 --> 00:35:00,976
Nisam potpisao da jurim
besmrtnog kasapina.
326
00:35:01,126 --> 00:35:03,170
Nisi ti ni�ta potpisao.
327
00:35:03,312 --> 00:35:07,316
Ja radim kako ja �elim,
i ho�u tu kartu, Deadshot.
328
00:35:10,277 --> 00:35:12,529
Potrebna mi je.
329
00:35:12,654 --> 00:35:15,616
To je Savage, Wallerova,
mora� mi ne�to dati.
330
00:35:15,741 --> 00:35:19,620
Ve� imamo Zooma na grba�i.
Ne mogu im se vratiti bez i�ega.
331
00:35:20,621 --> 00:35:22,706
Dobro. Deset godina.
332
00:35:22,831 --> 00:35:25,334
Dat �u ti deset godina godi�njeg.
333
00:35:25,459 --> 00:35:28,879
Zna� �to to za tebe zna�i? Leti�.
334
00:35:30,255 --> 00:35:32,382
Ako se sla�e�...
335
00:35:39,556 --> 00:35:41,558
Pa kad dobivamo zabavu na putu?
336
00:35:44,061 --> 00:35:46,271
Vozi.
337
00:35:54,446 --> 00:35:56,448
�to �emo sa �arobnim Mikeom?
338
00:36:03,580 --> 00:36:05,582
Hej!
339
00:36:07,417 --> 00:36:11,880
Nije vam kul. Mogli ste mi
barem pozvati taksi, pederi.
340
00:36:43,412 --> 00:36:45,581
Koji izlaz, kauboju?
341
00:36:45,706 --> 00:36:49,168
Wallerova je rekla da nastavimo
na sjever dok nam se ona ne javi.
342
00:36:49,293 --> 00:36:53,005
�udi me da ona vjeruje u
ova sranja. -Je li? -�to?
343
00:36:53,130 --> 00:36:55,299
Zna�, to da mo�e�
presko�iti pakao.
344
00:36:55,424 --> 00:36:59,511
Zajebi. Uvijek sam mislila da
je ovo pakao, Kapetane Kangaroo.
345
00:36:59,636 --> 00:37:01,930
U redu.
Kao prvo, to je uvredljivo.
346
00:37:02,181 --> 00:37:06,226
Da ti ka�em jo� ne�to. Ako je netko
zaslu�io pakao, to je Wallerova.
347
00:37:06,476 --> 00:37:09,521
I ta ku�ka to zna.
Bo�e, zna itekako.
348
00:37:09,646 --> 00:37:12,524
Ja ne brinem. Znam
da �u oti�i u raj.
349
00:37:12,649 --> 00:37:16,695
Svatko tko mo�e iza�i na kraj
sa gospodinom J zaslu�uje pauzu.
350
00:37:16,820 --> 00:37:19,156
Problem je, du�ice,
351
00:37:19,281 --> 00:37:22,493
da prvo mora� umrijeti
pa onda vidjeti da li karta radi.
352
00:37:22,659 --> 00:37:26,538
Prili�no poni�avaju�e ako
ne radi. A ti, revolvera�u?
353
00:37:26,705 --> 00:37:29,541
Misli� da �e karta uspjeti
kod krvnika kao �to si ti?
354
00:37:29,666 --> 00:37:33,879
Ili ne vjeruje� u raj?
-Vjerujem u raj, Boomer.
355
00:37:35,214 --> 00:37:37,799
Svaki put kad umukne�.
356
00:37:39,760 --> 00:37:42,304
Sprda� se o raju i paklu, Deadshot.
357
00:37:42,429 --> 00:37:45,641
Ali vjeruj mi, oni postoje.
358
00:37:45,766 --> 00:37:48,310
Ne pro�e ni jedno jutro,
a da se ne zapitam
359
00:37:48,477 --> 00:37:53,899
da li �e to biti i sudnji dan.
Zagrlim �enu koju volim.
360
00:37:54,149 --> 00:37:58,195
Suo�im se jezerom plamena
sa istim crvom koji me je uni�tio.
361
00:38:00,489 --> 00:38:04,034
Mo�emo se samo nadati
Bo�joj pomo�i.
362
00:38:04,159 --> 00:38:08,831
Samo vjerom u Boga se mo�emo
spasiti od vje�nog prokletstva.
363
00:38:08,956 --> 00:38:11,166
Zbog onoliko krvi koje
smo prolili...
364
00:38:13,001 --> 00:38:16,547
Sve drugo je samo pri�a.
365
00:38:23,220 --> 00:38:25,722
Onda nam karta
ne mo�e �koditi, ha?
366
00:38:31,270 --> 00:38:34,147
�ovje�e, tako su me ostavili.
367
00:38:34,273 --> 00:38:37,234
Bio sam otet.
-Tako svi ka�u, prijatelju.
368
00:38:37,359 --> 00:38:41,029
Obut �emo ti ne�to lijepo u stanici.
Nadam se da voli� roze.
369
00:38:45,742 --> 00:38:48,120
Ispri�avam se, pozorni�e.
370
00:38:48,245 --> 00:38:51,081
Ali mislim da vam je
istekla registracija.
371
00:38:51,707 --> 00:38:53,876
O, sranje.
372
00:38:56,170 --> 00:38:58,338
Dobro, slu�ajte, ispada da
373
00:38:58,463 --> 00:39:02,259
Scandal Savage i njegova �enska
imaju stan u Denveru.
374
00:39:02,384 --> 00:39:05,846
Tamo je skriveni sef.
Poslat �u vam plan stana.
375
00:39:09,975 --> 00:39:13,770
Da, gospo�o. Bit �emo
spremni. -Odli�no.
376
00:39:13,896 --> 00:39:18,400
Par dana bez skalpela u ruci,
i osje�am se nervozno.
377
00:39:18,525 --> 00:39:21,445
Bolje se obuci, du�o.
Pra�ovjekova kometa.
378
00:39:21,570 --> 00:39:24,948
Taman na vrijeme.
Ovo malo prase nam kvari stil.
379
00:39:28,619 --> 00:39:32,956
Nema virenja.
-Gospo�ice, ja sam kirurg.
380
00:39:33,165 --> 00:39:37,336
Ve� sam vi�ao tijela.
-Ali ne kao ovo.
381
00:40:29,137 --> 00:40:31,139
Zabava!
382
00:40:44,319 --> 00:40:48,907
Ne znam �to �u tvom tatu
za ovaj posao kad to mo�e svatko.
383
00:40:49,032 --> 00:40:52,953
Moj rad je umjetnost,
transformacija.
384
00:40:53,078 --> 00:40:55,689
Bit �e i tvoj ra�un u banci
ako bude� dobro radio.
385
00:40:55,814 --> 00:40:58,876
�ekala sam na ovo jo� od
kada sam pobjegla od Apokalipse.
386
00:40:59,042 --> 00:41:01,795
�to ka�e�?
Previ�e Wonder Woman?
387
00:41:02,504 --> 00:41:04,798
Svi�a mu se Wonder Woman.
388
00:41:05,632 --> 00:41:10,179
Samo ih je troje. Neki tip
sa man�etnom i maskom svinje.
389
00:41:10,721 --> 00:41:12,848
Nastrano.
390
00:41:15,225 --> 00:41:17,686
Obi�no prvo pozovu, zar ne?
391
00:41:54,056 --> 00:41:56,183
O, Bo�e!
392
00:42:00,771 --> 00:42:03,023
Osjetim slaninu.
393
00:42:04,525 --> 00:42:06,735
�uo si me.
394
00:42:13,876 --> 00:42:16,145
Do sada nitko nije umro.
395
00:42:16,370 --> 00:42:18,789
Da vidimo koliko �e to potrajati.
396
00:42:24,920 --> 00:42:27,005
Sad.
397
00:42:31,718 --> 00:42:35,931
Tu je. Frost, �to ka�e� na
par ledenih lisica za dame?
398
00:43:00,247 --> 00:43:02,374
Do jaja.
399
00:43:30,152 --> 00:43:32,404
Kakav svijet. Kakav svijet!
400
00:43:43,507 --> 00:43:45,676
Nemamo �ist hitac.
401
00:43:45,918 --> 00:43:48,045
�enu mo�ete srediti.
402
00:44:52,234 --> 00:44:56,446
Znam da me vidi�,
Savage, imam kartu!
403
00:44:56,697 --> 00:45:00,117
Stvarno ho�e� da me ubije�?
Mislim da ne�e�, ali opet,
404
00:45:00,367 --> 00:45:03,078
tko bi rekao da pra�ovjek
vjeruje u pakao?
405
00:45:13,255 --> 00:45:16,258
Svi iza mene.
Bez nagih pokreta.
406
00:45:18,677 --> 00:45:20,804
S njim ne mo�e� pregovarati.
407
00:45:20,929 --> 00:45:25,350
Sada igramo poker,
a ja imam glavnu kartu.
408
00:45:25,475 --> 00:45:27,603
Pa, sad se osje�am puno bolje.
409
00:45:32,274 --> 00:45:35,736
O�e, moramo joj pomo�i.
-Pozovi Pyg.
410
00:45:36,945 --> 00:45:38,989
Umire, ne mo�emo je ostaviti.
411
00:45:46,788 --> 00:45:48,916
Pokupi Pyg.
412
00:45:52,419 --> 00:45:55,088
Bo�e, ja sam mislio
da si ti lo� otac.
413
00:45:55,214 --> 00:45:57,591
Idi polako natrag.
414
00:46:04,765 --> 00:46:07,601
Sad smo kao ribe na suhom.
415
00:46:07,726 --> 00:46:10,521
Ako me ubije�,
tvoja karta �e biti iskori�tena.
416
00:46:10,646 --> 00:46:14,399
Ako me rani�,
moji prijatelji �e zavr�iti posao.
417
00:46:14,525 --> 00:46:18,529
Kako god, izgubit �e�
kartu za raj.
418
00:46:18,654 --> 00:46:23,367
Daj mi kartu, i svima �u vam
po�tedjeti bijedne �ivote.
419
00:46:24,034 --> 00:46:26,829
Zvu�i razumno.
-Najebali smo.
420
00:46:27,079 --> 00:46:29,206
Dobro.
421
00:46:32,709 --> 00:46:34,920
Idemo.
422
00:46:42,553 --> 00:46:45,097
Bolje ti je da
bude� tamo, zmijo.
423
00:47:38,734 --> 00:47:42,905
Frosty, sa tobom je
svaki dan Bo�i�.
424
00:47:53,582 --> 00:47:56,585
Vjerujte mi, ovaj ne radi.
425
00:48:13,018 --> 00:48:15,187
Prokletstvo, zakasnili smo.
426
00:48:16,647 --> 00:48:19,107
Zna�i nisu uzeli kartu.
427
00:48:19,233 --> 00:48:21,652
Barem znamo kod koga je.
428
00:48:21,777 --> 00:48:24,321
Savage nije bilo
ve� desetlje�ima.
429
00:48:24,530 --> 00:48:26,782
Ne smijem ih izgubiti.
430
00:49:10,951 --> 00:49:13,203
Shva�am da vas je iznenadio.
431
00:49:13,453 --> 00:49:19,418
Ali ne shva�am za�to vam jo�
nisam raznijela glave.
432
00:49:19,543 --> 00:49:22,212
Brod mu je bio veliki kao 747.
433
00:49:22,337 --> 00:49:24,506
Tvoj satelit ga je
sigurno primijetio.
434
00:49:24,631 --> 00:49:28,760
Savage koristi prikriva�.
Mo�e da sakrije mjesec ako ho�e.
435
00:49:28,886 --> 00:49:31,054
Mora da je ostavio neki trag.
436
00:49:31,180 --> 00:49:33,265
Toplinski val?
Poreme�aj u oblacima?
437
00:49:33,390 --> 00:49:36,226
Nadajte se da �emo ne�to na�i.
438
00:49:36,351 --> 00:49:39,146
U suporotnom,
ovaj izlet je zavr�en.
439
00:49:39,271 --> 00:49:41,607
Waller se odjavljuje.
440
00:49:41,732 --> 00:49:45,611
Benji je dobio zvijezdu.
-Moramo nastaviti da se borimo.
441
00:49:45,861 --> 00:49:48,405
Barem jedno od nas se
mo�e do�epati karte.
442
00:49:49,198 --> 00:49:52,242
Hej, kamo �e�?
-Treba mi svje�eg zraka.
443
00:49:52,493 --> 00:49:54,661
Tko �e nas voditi?
444
00:49:55,329 --> 00:49:57,456
Ti si �efica.
445
00:50:03,378 --> 00:50:05,547
Tko ho�e pizzu?
446
00:50:35,369 --> 00:50:38,705
U redu je. Tra�im Zoe.
447
00:50:39,414 --> 00:50:42,543
Ti si njezin tata? -Da.
448
00:50:44,294 --> 00:50:46,380
Gdje ti je oru�je?
449
00:50:51,051 --> 00:50:53,387
Kul.
Gomila 45-ica, zar ne?
450
00:50:53,512 --> 00:50:55,597
Ja puno igram puca�ine
u prvom licu.
451
00:50:55,722 --> 00:50:57,808
Ja sam Pussycat Kill
u Krvavom Svijetu.
452
00:50:59,977 --> 00:51:03,438
Za�to ona nije ovdje?
-Odavno je nema.
453
00:51:04,273 --> 00:51:06,441
Sranje.
Ima� li jednu?
454
00:51:07,109 --> 00:51:11,405
Gdje je oti�la? -Ju�ni dio King
Streeta. Tamo je pu�iona.
455
00:51:11,655 --> 00:51:13,740
Obi�no zavr�i tamo.
456
00:51:14,950 --> 00:51:19,288
Nemoj me pogre�no shvatiti. Ona
nije ovisnica. Mo�da poneku travu.
457
00:51:19,413 --> 00:51:22,958
Kad smo ve� kod toga,
mogla bih jednu popu�iti.
458
00:51:23,167 --> 00:51:26,879
Ka�e da te voli.
Voli �ivjeti opasnim �ivotom.
459
00:51:28,172 --> 00:51:30,841
Ali te tako�er i mrzi.
460
00:51:30,966 --> 00:51:33,886
Pitala bih svog doktora za to,
ali ve� je zaspao.
461
00:51:35,095 --> 00:51:37,222
Ho�e� malo?
462
00:51:38,140 --> 00:51:40,309
Ostat �e vi�e za mene.
463
00:52:13,008 --> 00:52:15,177
Jesi li je vidjela skoro?
464
00:52:16,011 --> 00:52:19,431
�ao mi je.
Jesi li usamljen, du�o?
465
00:52:19,556 --> 00:52:21,683
Ne, hvala,
samo tra�im...
466
00:52:22,601 --> 00:52:25,437
Zoe?
467
00:52:31,109 --> 00:52:34,363
Kamo �uri�, prijatelju?
468
00:52:36,198 --> 00:52:38,617
Frajer, ha?
Ima li love?
469
00:52:38,742 --> 00:52:42,287
Slu�ajte, jajare,
nemam vremena za ovo.
470
00:52:45,415 --> 00:52:47,459
U nevolji si, umorni.
471
00:52:48,710 --> 00:52:50,796
Vi�e ne zapovijeda�.
472
00:52:56,260 --> 00:53:00,597
Tvoja djeca nisu na zadatku.
-Ne razumije�.
473
00:53:00,848 --> 00:53:03,559
Misli� da si jedini
koji je izgubio nekoga?
474
00:53:03,684 --> 00:53:05,978
Sje�a� se Lige ubojica?
475
00:53:06,103 --> 00:53:08,397
Radio si za njih
jednom ili dva puta.
476
00:53:08,522 --> 00:53:11,066
Jednom. Lo�e sam pro�ao.
477
00:53:15,070 --> 00:53:17,823
Oti�ao si tajno i ubacio
ih u agenciju.
478
00:53:18,073 --> 00:53:20,534
Saznali su,
poku�ali su me ubiti,
479
00:53:20,784 --> 00:53:22,953
ali to je lak�e re�i
nego u�initi.
480
00:53:23,871 --> 00:53:26,415
Onda su mi ubili zaru�nicu.
481
00:53:30,919 --> 00:53:35,048
Tra�io sam ih i ubio ih
�to sam vi�e mogao.
482
00:53:35,174 --> 00:53:38,302
Uklju�uju�i i neke krtice
�to su radile za nas.
483
00:53:38,427 --> 00:53:43,765
Nisam znao, ali iskreno,
bilo me je briga.
484
00:53:44,308 --> 00:53:46,476
�to je poanta ove pri�e?
485
00:53:46,602 --> 00:53:50,314
Nemoj me �aliti zbog tebe
i tvog bijednog postojanja.
486
00:53:50,439 --> 00:53:54,109
U�inio sam sve u Bo�joj mo�i
da za�titim �enu koju sam volio.
487
00:53:54,234 --> 00:53:56,778
Ali ti, ti si odbacio svoju k�er.
488
00:54:15,380 --> 00:54:17,549
Sranje.
489
00:54:35,776 --> 00:54:38,320
Suzdr�avao sam se zbog tvog djeteta,
490
00:54:39,321 --> 00:54:41,490
ali sada �u zavr�iti s ovim.
491
00:54:43,367 --> 00:54:45,577
Deadshot, ima� poziv od Wallerove.
492
00:54:45,702 --> 00:54:48,372
Popizdela je kada je �ula
da sam ja �efica.
493
00:54:48,497 --> 00:54:52,125
Rekla sam joj, "Kako �enska
biti �efica u ovakvoj odje�i?"
494
00:54:52,251 --> 00:54:54,837
A onda je pravo popizdela.
495
00:54:55,379 --> 00:54:57,506
Da nastavimo?
496
00:54:59,424 --> 00:55:01,552
To nije ona.
497
00:55:12,354 --> 00:55:14,731
Ovdje sam.
498
00:55:14,857 --> 00:55:17,484
Ti si pravi sretnik, Lawton.
499
00:55:17,609 --> 00:55:22,072
Ne zna� koliko si bio blizu
izvantjelesnom iskustvu.
500
00:55:22,865 --> 00:55:25,784
Krenuo sam pre�icom. Pa �to?
501
00:55:25,909 --> 00:55:28,036
Tiger je �ef.
502
00:55:29,413 --> 00:55:32,541
�uo si �enu. Ti vozi�.
503
00:55:48,223 --> 00:55:51,393
Wallerova �eli da za sada
idemo na sjever.
504
00:55:51,518 --> 00:55:54,730
Odmorit �emo se ovdje
i nastaviti u 17:00 h.
505
00:55:57,399 --> 00:55:59,526
U pet.
506
00:56:07,659 --> 00:56:09,745
Mislim da �angrizavko ostaje.
507
00:56:10,913 --> 00:56:13,081
Ostaje�, �angrizavko?
508
00:56:14,958 --> 00:56:17,127
Da, �angrizavko ostaje.
509
00:56:21,131 --> 00:56:23,717
Naru�it �u malo hrane.
�to ho�ete?
510
00:56:23,842 --> 00:56:26,011
Sve osim pile�ih bataka.
511
00:56:26,970 --> 00:56:29,097
Idem do zahoda.
512
00:56:30,516 --> 00:56:32,768
Kladim se da pi�a ledenice.
513
00:56:55,707 --> 00:56:57,835
Tko je to?
514
00:56:58,085 --> 00:57:00,337
Dobro slu�aj, jer �u ovo
re�i samo jednom.
515
00:57:00,462 --> 00:57:04,967
32.1 stupnjeva sjeverno,
minus 112 stupnjeva isto�no.
516
00:58:02,357 --> 00:58:04,485
Koji vrag?
517
00:58:05,944 --> 00:58:08,764
I bez luka. -Tiger.
518
00:58:08,906 --> 00:58:12,784
Oteli su Frost.
-�to? -Kre�em za njima.
519
00:59:53,969 --> 00:59:56,555
Nadam se da si dobro.
520
00:59:58,182 --> 01:00:00,601
Oprosti �to je Banshee
bila malo gruba.
521
01:00:00,726 --> 01:00:05,564
Osje�a se u�asno. -Da, sva
sam se unijela u osje�anja.
522
01:00:08,901 --> 01:00:11,320
Iskreno, nismo
namjeravali te povrijediti.
523
01:00:11,570 --> 01:00:13,697
Samo �elimo razgovarati.
524
01:00:14,531 --> 01:00:17,701
Ustvari, ja sam tvoj obo�avatelj.
525
01:00:17,826 --> 01:00:21,455
Taj dar �to ima�,
to je stvarno izuzetno.
526
01:00:21,580 --> 01:00:25,292
Mislim da ljudi ne shva�aju
za �to si sposobna.
527
01:00:26,293 --> 01:00:28,462
O �emu se radi?
528
01:00:29,922 --> 01:00:32,132
O usluzi.
529
01:00:32,257 --> 01:00:34,301
Svakome ponekad
zatreba neka usluga.
530
01:00:34,468 --> 01:00:37,012
Banshee �eli pomo�
da se vrati kroz vrijeme
531
01:00:37,179 --> 01:00:39,806
da se osveti klanu koji
ju je protjerao.
532
01:00:39,932 --> 01:00:44,320
Gad! -Blockbuster,
nekomplicirani frajer koji �eli
533
01:00:44,561 --> 01:00:46,897
svoje vlastito otok.
534
01:00:48,982 --> 01:00:51,735
Ja? Ja �elim kartu.
535
01:00:51,860 --> 01:00:54,988
Wallerova me mo�e pratiti, zna�?
Poslat �e ekipu.
536
01:00:55,906 --> 01:00:58,450
�to ako ja mogu u�initi
da sve to nestane?
537
01:00:59,660 --> 01:01:05,082
I �to ti dobiva� od toga? -Kao
�to rekoh, uslugu. Ruka ruku mije.
538
01:01:07,376 --> 01:01:09,586
To ima veze sa
profesorom Pygom, ja...
539
01:01:09,711 --> 01:01:12,172
Mislim da kona�no shva�am
kako se on uklapa.
540
01:01:12,297 --> 01:01:17,219
A ti, morat �e� samo
izbaciti par ledenih kocki.
541
01:01:18,929 --> 01:01:21,056
Slu�am.
542
01:01:24,935 --> 01:01:27,146
Ne mi�i se.
543
01:01:45,664 --> 01:01:49,042
Oprosti.
To je samo gr�.
544
01:01:55,257 --> 01:01:59,178
Ka�em vam, unutra se ni�ta
ne mi�e. �ak ni pra�ina.
545
01:02:01,305 --> 01:02:03,473
Ona je unutra, u redu.
546
01:02:04,224 --> 01:02:08,145
Ho�u postaviti perimetar.
Boomerang, ti uzmi sjevernu stranu.
547
01:02:08,395 --> 01:02:10,939
Harley. Gdje je Harley?
548
01:02:12,983 --> 01:02:15,861
Dolazimo po tebe, Frosty!
549
01:02:15,986 --> 01:02:18,238
Sranje.
550
01:02:18,363 --> 01:02:20,741
Kako ide sa �efovanjem?
551
01:02:28,290 --> 01:02:30,626
Siguran si da je ovo
prava adresa?
552
01:02:32,294 --> 01:02:35,422
Ona je tu negdje.
Mo�da ju je Zoom preobratio.
553
01:02:35,547 --> 01:02:38,717
Dat �u vam 30 sekundi,
i onda zavr�avam s njom.
554
01:02:40,219 --> 01:02:43,222
Pogledajte okolo.
Copperhead, ispod ku�e.
555
01:02:51,939 --> 01:02:55,993
Stvarno? -Pa, ona i izgleda
kao Ledeni Snje�ko Bijeli�.
556
01:02:56,235 --> 01:02:59,029
Mo�da se istopila.
557
01:03:14,670 --> 01:03:16,922
Ne�to ne valja.
Upali smo u klopku.
558
01:03:17,172 --> 01:03:20,259
Reci Wallerovoj da smo je prona�li.
Kupi joj malo vremena.
559
01:03:20,509 --> 01:03:23,303
Mislim da smo prona�li
Frost, Wallerova.
560
01:03:25,222 --> 01:03:27,391
Gotova je.
561
01:03:34,690 --> 01:03:38,318
Bomba, evo je ovdje.
-Svi vani.
562
01:03:59,590 --> 01:04:02,050
Mislim da ne�e biti dobro.
563
01:04:14,938 --> 01:04:19,485
Jadni Tiger, taman kad sam
se po�ela zainteresirati.
564
01:04:21,904 --> 01:04:26,200
Lawton, upravo smo dobili
satelitske slike sa tvojih koordinata.
565
01:04:26,325 --> 01:04:30,787
Ova pre�ica kroz kanjon �e te
odvesti do Savage prije Zooma.
566
01:04:30,913 --> 01:04:33,832
Pratim, ali to bi moglo potrajati.
567
01:04:33,957 --> 01:04:36,668
Usput nema bolnice, zar ne?
568
01:04:36,793 --> 01:04:40,172
Ili mrtva�nice.
-On je vojnik, Lawton.
569
01:04:40,297 --> 01:04:42,341
Umiranje je dio posla.
570
01:04:42,466 --> 01:04:47,471
Prati put i koncentriraj se
na zadatak.
571
01:04:47,596 --> 01:04:52,017
Za�to si namr�ten, prijatelju?
Dobio si natrag svoj posao, zar ne?
572
01:04:52,142 --> 01:04:56,814
Ta jebena budala. Na� vjerni
prijatelj. Tako �udno plemenit.
573
01:04:57,064 --> 01:04:59,691
Nikad nije shvatio
da smo mi samo lutke
574
01:04:59,817 --> 01:05:01,985
sa �icom oko vrata.
575
01:05:15,290 --> 01:05:17,543
To sasvim odgovara Vandalu.
576
01:05:17,793 --> 01:05:20,921
Samo fali znak na kojem pi�e
"Lo� momak �ivi ovdje".
577
01:05:27,719 --> 01:05:29,888
Idemo.
578
01:05:48,782 --> 01:05:52,369
Kako to?
-Mo�na ljepotica, rekao bih.
579
01:05:52,494 --> 01:05:55,372
Nemojmo jo� jedni drugima
davati poslove.
580
01:05:59,042 --> 01:06:01,587
Vidi� li kako mo�emo u�i unutra?
581
01:06:16,518 --> 01:06:19,062
Mislim da smo pozvani.
582
01:06:30,949 --> 01:06:34,620
Jadan Piggy.
Izgleda da je oti�ao u prodaju.
583
01:06:34,745 --> 01:06:37,539
Ovo je upozorenje.
-Rekao bih da su uspjeli.
584
01:06:55,390 --> 01:06:58,268
Pretpostavljam da vas je
poslala moja tu�na k�er.
585
01:07:02,189 --> 01:07:05,692
Djeca. Mora da sam ih
uzeo stotine tisu�a.
586
01:07:05,818 --> 01:07:08,821
Milsite da mi je netko
ukazao po�tovanje.
587
01:07:08,946 --> 01:07:13,408
Ako �eli� �ivjeti jo� stolje�e
ili dva, predaj nam kartu.
588
01:07:15,577 --> 01:07:17,830
To ne�e mo�i.
589
01:07:18,080 --> 01:07:21,124
Prijatelju, kod njega je.
Ne radi ako je nema� kod sebe.
590
01:07:21,375 --> 01:07:23,502
Nije kod mene.
591
01:07:24,920 --> 01:07:27,047
U meni je.
592
01:07:27,256 --> 01:07:29,424
Profesor Pyg.
593
01:07:33,262 --> 01:07:37,691
Ne ku�im. -Pyg je
ubacio kartu u njega.
594
01:07:37,933 --> 01:07:42,688
U slu�aju da je izvadim
to bi me ubilo.
595
01:07:42,813 --> 01:07:46,608
�to �e ti uop�e?
Ti ionako �ivi� vje�no.
596
01:07:46,733 --> 01:07:50,529
Ja sam besmrtan,
ali ne i neranjiv.
597
01:07:50,654 --> 01:07:54,158
U zadnjih deset godina sam imao
vi�e susreta sa smr�u,
598
01:07:54,283 --> 01:07:56,326
ali tijekom svih prethodnih stolje�a
599
01:07:56,451 --> 01:07:58,829
zahvaljuju�i pojavljivanju polu-ljudi.
600
01:08:01,081 --> 01:08:03,750
Bojim se da nitko ne �ivi vje�no.
601
01:08:07,629 --> 01:08:10,340
To je neurosinapti�ko pra�njenje.
602
01:08:10,465 --> 01:08:13,719
Veoma brzo blokira
motori�ke sposobnosti.
603
01:08:13,969 --> 01:08:16,889
Naravno, ukoliko me jo� mo�ete �uti.
604
01:08:42,247 --> 01:08:44,416
To se zove ulazak na scenu.
605
01:08:49,755 --> 01:08:52,090
Frosty, izabrala si pogre�nu stranu.
606
01:08:52,216 --> 01:08:55,135
Mi smo dobri lo�i momci...
607
01:08:55,260 --> 01:08:58,430
Bo�e, na ovo �ekam
ve� tjedan dana.
608
01:09:05,521 --> 01:09:07,731
Kako brzo iscjeljuje.
609
01:09:07,856 --> 01:09:10,359
To je nama dvojici zajedni�ko.
610
01:09:11,527 --> 01:09:13,612
Na�a mala usluga, g�ice Frost?
611
01:09:15,364 --> 01:09:17,491
Lawton.
612
01:09:18,951 --> 01:09:21,995
Moramo biti tamo u 2:00 h.
Je li kod tebe?
613
01:09:22,120 --> 01:09:24,289
Na putu sam.
614
01:09:26,708 --> 01:09:30,337
Za�to ga zamrzavaju?
-Ne u potpunosti.
615
01:09:30,462 --> 01:09:34,424
Samo mu postavi temperaturu
da mo�emo raditi s njim.
616
01:09:36,343 --> 01:09:39,346
Spor si, Zoom, nekada
ti nije trebala pomo�.
617
01:09:39,596 --> 01:09:41,807
U �emu je problem?
618
01:09:45,727 --> 01:09:48,230
Moglo bi se re�i u svemu.
619
01:09:54,903 --> 01:09:57,865
Dobar pogodak.
-To je bio Batman.
620
01:09:59,032 --> 01:10:03,671
U drugom vremenu.
I ne krivim ga.
621
01:10:03,912 --> 01:10:07,191
Cijeli njegov svijet �e
umrijeti zbog mene.
622
01:10:07,332 --> 01:10:12,546
Samo Flash mo�e vratiti vrijeme,
a ja to ne�u dopustiti.
623
01:10:13,422 --> 01:10:15,824
Nikada nisam vidio da dolazi.
624
01:10:18,010 --> 01:10:21,830
Pogrije�io sam. Poku�ao sam da
vibriram svoje unutra�nje molekule
625
01:10:21,972 --> 01:10:25,751
spasiti mozak dok je
metak prolazio kroz njega.
626
01:10:25,893 --> 01:10:30,798
U tom trenutku, u djeli�u
sekunde prije smrti,
627
01:10:30,939 --> 01:10:36,178
privukao sam Speed Force u sebe
sa jedinim oru�jem koje sam imao.
628
01:10:36,320 --> 01:10:41,558
I doslovno, produ�io sam vrijeme
smrt za par dana, mo�da tjedana.
629
01:10:41,700 --> 01:10:44,019
Ali to je kao operacija u magli.
630
01:10:44,161 --> 01:10:47,439
Sve je pomalo nestvarno
i iskrivljeno.
631
01:10:47,581 --> 01:10:50,025
Ponekad se osje�am kao
da idem kroz vodu.
632
01:10:50,167 --> 01:10:54,471
I kad ubrzam, osje�am kako
mi �ivot klizi.
633
01:10:54,713 --> 01:10:56,815
Spreman je.
634
01:11:02,805 --> 01:11:04,915
Ponestaje mi pare.
635
01:11:05,057 --> 01:11:08,477
Ali ostalo mi je
taman toliko za ovo.
636
01:11:43,637 --> 01:11:45,681
Sretan put, pra�ovjeku.
637
01:11:57,609 --> 01:12:00,487
Da Savage po�aljemo
malo dru�tva, Banshee?
638
01:12:19,673 --> 01:12:24,136
Bio si u pravu, brzi, nitko ne zna
za �to sam sve sposobna.
639
01:12:39,860 --> 01:12:42,321
Hvala. Nemoj se ljutiti.
640
01:12:44,740 --> 01:12:47,684
Pretpostavljam da se
ne vra�a� po preklop?
641
01:12:47,826 --> 01:12:50,312
Dobro pretpostavlja�, Deadhead.
642
01:12:50,454 --> 01:12:54,608
Sve je �isto.
I imam kartu.
643
01:12:54,750 --> 01:12:57,653
Izgleda da �lanstvo ipak
ima neke privilegije.
644
01:12:57,794 --> 01:13:00,806
Stvarno?
Nisam znao da si vjernica.
645
01:13:01,048 --> 01:13:03,918
I nisam, ali djevojka
mora od ne�ega da �ivi.
646
01:13:04,059 --> 01:13:06,120
Kako da ovo stavim na aukciju?
647
01:13:06,261 --> 01:13:08,814
Reci Wallerovoj da �u ja
prva dati ponudu.
648
01:13:09,056 --> 01:13:12,976
Reci toj ku�ki da �u joj
pomaknuti dupe, jesi li �uo?
649
01:13:14,603 --> 01:13:16,839
Da, mislim da je ve� shvatila.
650
01:13:16,980 --> 01:13:19,316
Vidimo se, naiv�ine.
651
01:13:55,945 --> 01:13:58,130
Dobro.
652
01:13:58,272 --> 01:14:00,649
Da vidimo koliko ti
prija hladna krv.
653
01:14:03,235 --> 01:14:05,496
Gdje je auto?
Koliko su blizu?
654
01:14:05,696 --> 01:14:08,115
Copperhead ju je imao,
ali ne zadugo.
655
01:14:23,172 --> 01:14:26,758
Wallerova, vidimo se u paklu,
ti odvratna...
656
01:14:46,695 --> 01:14:48,797
U pizdu materinu.
657
01:14:50,115 --> 01:14:52,701
�to malo ne bi pomogli
starom Diggeru, ha?
658
01:14:53,410 --> 01:14:55,578
Hej, hej, hej.
659
01:14:59,108 --> 01:15:01,235
Dvoje mrtvih, Wallerova.
660
01:15:01,376 --> 01:15:04,213
Na moju du�u.
Samo mi donesi tu kartu.
661
01:15:09,468 --> 01:15:11,887
Sve zbog ma�ioni�arskog trika.
662
01:15:15,766 --> 01:15:18,168
Imaj malo vjere.
663
01:15:18,310 --> 01:15:20,796
Raznijet �e i tvoju glavu, zna�?
664
01:15:20,938 --> 01:15:23,115
Jo� uvijek ne ku�i�, ljubavi.
665
01:15:23,941 --> 01:15:26,677
Kod mene je karta.
Nitko me ne�e ubiti
666
01:15:26,819 --> 01:15:29,279
i upropastiti prolaz
kroz vrata pakla.
667
01:15:47,589 --> 01:15:51,076
Benji! Mislio sam da si
i ti mrtav, prijatelju.
668
01:15:51,218 --> 01:15:56,248
Jesi li dobro?
-Gdje su ostali? -Mrtvi.
669
01:15:56,390 --> 01:15:59,460
Poubijali su se me�usobno
kao ma�ke u vre�i.
670
01:15:59,601 --> 01:16:02,379
Savage, Zoom, svi do jednog.
671
01:16:02,521 --> 01:16:04,882
�to je sa kartom?
-Prijatelju, tko to zna?
672
01:16:05,023 --> 01:16:07,442
Wallerova je po�istila
cijelu ekipu zbog toga.
673
01:16:08,385 --> 01:16:10,578
�ak i za jedno sme�e...
674
01:16:10,779 --> 01:16:13,098
lo� si la�ljivac.
675
01:16:13,240 --> 01:16:16,201
Pazi se, macane, nisi jedini
koji ima kand�e.
676
01:16:26,879 --> 01:16:29,923
Znao sam da je kod tebe.
Daj mi je!
677
01:16:32,843 --> 01:16:35,028
Popu�i ga.
678
01:16:35,804 --> 01:16:38,332
Kauboju, Zoom ju je upravo uzeo.
679
01:16:38,474 --> 01:16:42,561
To. -Ne, ti ostaje�.
Pobrini se da ne odu.
680
01:16:47,191 --> 01:16:49,301
Prokletstvo.
681
01:17:05,334 --> 01:17:09,004
Ili su ti se refleksi vratili
ili sam ja spor.
682
01:17:15,302 --> 01:17:18,371
Rekao bih da je ovo vi�e
od gubljenja stvari.
683
01:17:21,850 --> 01:17:24,670
Baci kartu i odlazi.
684
01:17:24,812 --> 01:17:27,381
�to �ete u�initi?
Ubit �e� me?
685
01:17:27,523 --> 01:17:29,717
Isje�i �u te na komade, Tiger.
686
01:17:29,858 --> 01:17:32,410
Imat �u tu kartu dok
nabroji� do deset.
687
01:18:09,815 --> 01:18:12,000
Jesam li rekao deset?
688
01:18:18,073 --> 01:18:20,192
Pogrije�io sam.
689
01:18:35,716 --> 01:18:38,427
U�ini to.
Po�tedi me muka.
690
01:18:39,428 --> 01:18:41,789
Mo�da te samo podijeliti.
691
01:18:41,930 --> 01:18:47,503
Obe�avam ti, Deadshot, mogu
jo� jednom da upotrijebim brzinu.
692
01:18:47,644 --> 01:18:50,481
Koliko god metaka da opali�,
bit �e smrtonosni.
693
01:18:51,482 --> 01:18:55,444
Pa ti izvoli.
Po�alji me u zagrobni �ivot.
694
01:19:13,504 --> 01:19:15,506
Jebe� moj �ivot.
695
01:19:45,494 --> 01:19:47,662
Ubij me.
696
01:19:47,830 --> 01:19:51,708
Imamo ga.
Upravo smo pro�li kroz cilj.
697
01:19:59,299 --> 01:20:05,514
Ne mogu te spasiti.
-Ponestalo mi je spa�avanja.
698
01:20:23,540 --> 01:20:26,293
Ni ti nisi htio da je ona uzme.
699
01:20:28,453 --> 01:20:30,572
Nije zaslu�ila.
700
01:20:31,582 --> 01:20:34,459
Kako se zvala?
Tvoja zaru�nica?
701
01:20:36,461 --> 01:20:38,613
Miyoshi.
702
01:20:39,173 --> 01:20:41,332
Lijepo ime.
703
01:21:03,739 --> 01:21:06,450
Neka sam proklet.
704
01:21:10,579 --> 01:21:13,248
Bolje ti je da ima�
tu jebenu kartu.
705
01:21:20,005 --> 01:21:22,190
Nije ni ogrebana.
706
01:21:26,762 --> 01:21:29,348
Hladna je.
707
01:21:30,082 --> 01:21:32,200
Ovo je hladan svijet.
708
01:21:32,476 --> 01:21:34,586
Onaj Zoom, nestao je.
709
01:21:34,728 --> 01:21:38,298
Tra�ila sam...
Zdravo, Wally, kako je Trix?
710
01:21:38,440 --> 01:21:40,609
Pre�ivjet �e.
711
01:21:41,586 --> 01:21:43,746
Jesmo li dobri?
712
01:21:43,987 --> 01:21:47,783
Da nikome niste rekli za ovo,
Lawton, jasno?
713
01:21:50,285 --> 01:21:52,420
Vidimo se, Wallerova.
714
01:21:54,122 --> 01:21:56,224
Mo�da u raju.
715
01:21:59,224 --> 01:22:03,224
Preuzeto sa www.titlovi.com
55588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.