All language subtitles for Suicide.Squad.Hell.to.Pay.2018.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,652 --> 00:00:23,652 www.titlovi.com 2 00:00:26,652 --> 00:00:29,571 Tri kilometra smo od obale, Vertigo. 3 00:00:30,948 --> 00:00:33,075 Dr�i kurs, Manta. 4 00:00:34,034 --> 00:00:36,286 Ja �u pokrenuti mje�alicu. 5 00:00:38,330 --> 00:00:42,417 Vrijeme je za pokret. -Ja sam spreman. 6 00:00:42,668 --> 00:00:45,003 Sponge i Julie, nisam ba� siguran. 7 00:00:45,128 --> 00:00:49,341 Zar vam Wallerova nije sino� dao sobu? -Ne budi prznica, Floyd. 8 00:00:49,466 --> 00:00:52,928 Ili si nervozan �to te Wallerova nije postavila za �efa. 9 00:00:53,053 --> 00:00:56,932 Da, za�to je to tako, Deadshot? Uglavnom si ti �ef. 10 00:00:57,057 --> 00:01:00,060 Pitala me je li izgleda debelo u haljini. 11 00:01:00,227 --> 00:01:02,396 Postala je mrzovoljna otkad je smr�avjela. 12 00:01:02,521 --> 00:01:05,482 To nije na� problem. Zar ne, Tatice? 13 00:01:05,607 --> 00:01:10,654 Mi upravo imamo drugi medeni mjesec gdje god mo�emo. 14 00:01:10,779 --> 00:01:13,615 Ne u mom vremenu, robija�u. 15 00:01:13,740 --> 00:01:18,996 Ve�eras �u jedino ja biti zadovoljna. 16 00:01:19,246 --> 00:01:24,585 Va�a meta je zamjenik �efa mafije iz Crne Maske, Tobias Whale, 17 00:01:24,835 --> 00:01:27,963 kod koga je ukradena informacija. 18 00:01:28,213 --> 00:01:31,300 Ve�eras �e dostaviti USB pun gadosti. 19 00:01:31,550 --> 00:01:37,514 Pla�aju�i diktatora, senatori se igraju skriva�a, kao i obi�no. 20 00:01:37,764 --> 00:01:40,642 Jo� va�nije, on dr�i informaciju 21 00:01:40,893 --> 00:01:43,812 koja mo�e na�tetiti na�im operacijama. 22 00:01:43,937 --> 00:01:47,900 Napominjem, Mama �e biti veoma razo�arana ako ovo sjebete. 23 00:01:48,025 --> 00:01:50,068 Zato pamet u glavu 24 00:01:50,194 --> 00:01:52,529 ako ho�ete da vam glava ostane na ramenima. 25 00:01:53,363 --> 00:01:56,575 Ima li pitanja? Dobro. 26 00:01:56,700 --> 00:01:59,286 Predajem ih tebi, Vertigo. 27 00:02:00,204 --> 00:02:02,581 Ne�emo se �uti dok ne budete gotovi. 28 00:02:03,624 --> 00:02:05,792 Waller se odjavljuje. 29 00:02:06,627 --> 00:02:08,795 �uli ste gospo�icu. 30 00:02:39,576 --> 00:02:41,828 Poka�i se. 31 00:03:00,180 --> 00:03:02,432 U redu, prokletstvo. 32 00:04:14,963 --> 00:04:19,092 Rekoh ako je lova dobra, koga boli kurac, ha? 33 00:04:21,512 --> 00:04:23,722 Hej. 34 00:04:50,666 --> 00:04:52,918 Jo� uvijek si dobra, du�o. 35 00:04:53,043 --> 00:04:55,170 Sve je tvoje, Tatice. 36 00:06:25,052 --> 00:06:29,014 Ti si ta budala, Deadshot. Kakvo je ovo sranje? 37 00:06:29,348 --> 00:06:33,018 Je li Crna Maska saznao za moju izdaju i poslao tebe? 38 00:06:35,938 --> 00:06:39,483 Ima da te rasturim. 39 00:06:39,608 --> 00:06:41,777 Na njega je red. 40 00:07:16,019 --> 00:07:21,066 Sadr�aj izbrisan i slobodni svijet je ponovno spa�en. 41 00:07:28,615 --> 00:07:30,742 Ne mrdaj, psu. 42 00:07:30,909 --> 00:07:34,371 �to se, kog vraga, doga�a? Ovo nije bio dio misije. 43 00:07:35,205 --> 00:07:37,374 Vertigo... 44 00:07:48,260 --> 00:07:51,847 Za�to? -Joj, medeni mjesec je gotov. 45 00:07:56,643 --> 00:07:58,729 �to je s njim? 46 00:08:00,898 --> 00:08:05,569 Radije ga ne bih ubio na isti na�in. �udio bih se tome. 47 00:08:05,694 --> 00:08:10,741 Predla�em da ga pregazi vlak. -Vi radite zajedno? 48 00:08:10,991 --> 00:08:14,953 Radimo, igramo... -Mi smo srodne du�e. 49 00:08:15,204 --> 00:08:19,791 �ak i u zatvoru se mogu srediti stvari. 50 00:08:20,042 --> 00:08:22,169 A datoteka? 51 00:08:22,294 --> 00:08:26,465 Napravit �emo kopiju, a Wallerovoj dati original. Nikad ne�e saznati, 52 00:08:26,590 --> 00:08:31,136 i onda, kada je i ucveljena udovica budemo na otpustu, 53 00:08:31,261 --> 00:08:33,347 osnovat �emo svoje malo gnijezdo. 54 00:08:34,389 --> 00:08:37,434 Ona zna. -�to? 55 00:08:38,101 --> 00:08:42,022 Wallerova. Slu�ala je. 56 00:08:42,147 --> 00:08:44,566 La�e�, ja sam vo�a ekipe. 57 00:08:44,691 --> 00:08:47,152 Znala je da imamo izdajnika. 58 00:08:52,491 --> 00:08:55,869 Wallerova? Saslu�aj me, preklinjem te. 59 00:09:10,884 --> 00:09:14,763 Floyd, molim te, ne daj joj. 60 00:09:14,972 --> 00:09:18,267 Znam, znam da sam bila lo�a djevojka. 61 00:09:18,392 --> 00:09:21,728 Sve je bila Vertigova ideja. 62 00:09:21,979 --> 00:09:24,773 Molim te, ne daj joj da me ubije, Floyd! 63 00:09:27,150 --> 00:09:29,653 Ne daj joj da mi raznese glavu. 64 00:09:34,658 --> 00:09:37,452 Mrtva je, Wallerova. Isklju�i ga. 65 00:09:37,578 --> 00:09:41,498 Ubojstvo iz milosr�a. Postao si mekan, Lawton? 66 00:09:46,753 --> 00:09:49,173 U�tedio sam na �i��enju. 67 00:10:22,539 --> 00:10:26,084 Zaustavite ovo ludilo. Ne mo�ete me se rije�iti. 68 00:10:26,335 --> 00:10:30,088 Nisam ja neki zakr�ljali blizanac da me re�ete kao ko�urinu. 69 00:10:30,214 --> 00:10:34,134 Hej, doktore, ne mogu slu�ati ovog tipa kako sere. 70 00:10:34,384 --> 00:10:37,012 A ti ima� ne�to �to �e ga oboriti. 71 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 Anestetik! 72 01:22:52,224 --> 01:22:55,224 Preuzeto sa www.titlovi.com Prilagodio na hr: brooken8 73 00:10:41,892 --> 00:10:44,061 Gdje je anestetik? 74 00:10:46,605 --> 00:10:49,983 Pa, to je tako �alosno. 75 00:10:50,234 --> 00:10:53,654 Bez anestetika? Vi ste svi ludi! 76 00:10:53,904 --> 00:10:57,574 Za�epi, u�init �emo to. 77 00:10:57,824 --> 00:11:01,245 Samo mi poka�i, doktore, jo� jednom. 78 00:11:04,498 --> 00:11:06,792 Opa. 79 00:11:06,917 --> 00:11:09,211 Ljepota. 80 00:11:10,504 --> 00:11:12,756 Ne. Ne. Ne. Ne! 81 00:11:29,898 --> 00:11:31,984 Bu�ilica. 82 00:11:34,319 --> 00:11:38,615 Po�et �emo od oka. 83 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Hvala Bogu, htio je me unakaziti. 84 00:11:48,000 --> 00:11:52,045 Taj lu�ak. Taj... -Kako se usu�uje�? 85 00:11:52,296 --> 00:11:56,383 Ovo je operacijska sala, a ne neka klaonica. 86 00:11:58,135 --> 00:12:00,762 Imamo pacijenta za vas, profesore. 87 00:12:00,888 --> 00:12:03,223 Osoba kojoj treba medicinska pomo�. 88 00:12:03,473 --> 00:12:07,311 Da li mogli usko�iti preko reda? 89 00:12:09,396 --> 00:12:14,193 Hitan slu�aj je moja prva briga. 90 00:12:15,152 --> 00:12:17,362 Dobar odgovor. 91 00:12:55,192 --> 00:12:57,319 Po�ta, Lawton. 92 00:13:19,591 --> 00:13:21,718 Dobro jutro, ljepotice. 93 00:13:22,886 --> 00:13:25,514 Jo� jedna ponuda od Oru�ara, zar ne? 94 00:13:26,056 --> 00:13:29,351 Ne, pri�ekaj. Od tvoje male djevoj�ice, zar ne? 95 00:13:31,436 --> 00:13:34,815 Nije htjela primiti jo� jedno pismo od starog oca? 96 00:13:35,065 --> 00:13:37,651 Koliko joj je sada, 13, 14? 97 00:13:37,901 --> 00:13:42,447 Ujak je vi�e ne ferma, ha? U tom dobu sam umirao od dosade. 98 00:13:44,783 --> 00:13:47,786 Djevojci kao �to je ona potreban je tate. 99 00:13:47,911 --> 00:13:50,914 Kako re�e? Pa, rano sazrijevanje, 100 00:13:51,039 --> 00:13:53,041 mo�da je ujak Digger malo pogleda. 101 00:13:55,169 --> 00:13:57,838 Isuse! Jebem ti... 102 00:13:58,088 --> 00:14:00,674 Mogao si mi izbiti oko. -Malo sam zahr�ao. 103 00:14:00,841 --> 00:14:02,926 Kolac, vladino vlasni�tvo. 104 00:14:03,051 --> 00:14:05,095 Prekine� ga, kupuje� ga. 105 00:14:05,888 --> 00:14:10,225 �iha, kauboju. Kako je Trix? 106 00:14:10,475 --> 00:14:12,644 Ne opet ta luda�a. 107 00:14:13,979 --> 00:14:16,523 Moji izbori u zadnje vrijeme opadaju. 108 00:14:16,773 --> 00:14:20,402 �ula sam za jadnu malu Julie? Nadma�uje svu moju sre�u, zna�. 109 00:14:20,652 --> 00:14:25,574 Ali ponudila sam joj kompletan novi izgled sa bejzbolskom palicom. 110 00:14:28,118 --> 00:14:32,414 Tko jo�? -Jeste li �uli za Killer Frosta? -Ledenu kraljicu. -Da. 111 00:14:32,581 --> 00:14:35,584 Crystal Frost, jaka �enska iz jake ku�e. 112 00:14:35,709 --> 00:14:37,836 Roditelji su joj bili, pa... 113 00:14:37,961 --> 00:14:41,757 Recimo da su koristili neke odgojne mjere. 114 00:14:42,007 --> 00:14:45,010 Onda je proradila njezina nadljudska mo�, 115 00:14:45,260 --> 00:14:48,180 i odjednom, mama i tata su bili zale�eni. 116 00:14:57,731 --> 00:15:01,610 Nikad nisu znali koliko joj je srce hladno. 117 00:15:01,735 --> 00:15:08,283 Ka�u da je bila neukrotiva, ali ja mislim da se mala Crystal zagrijala za nas. 118 00:15:08,534 --> 00:15:14,206 A tu je i Copperhead, AKA Sameer Park, gumeni �ovjek, 119 00:15:14,456 --> 00:15:16,792 u velikoj mjeri sa modificiranim tijelom. 120 00:15:17,042 --> 00:15:22,798 Nije dovoljno �to mu je bio-rep odvratan, jo� je i otrovan. 121 00:15:25,509 --> 00:15:28,095 Pozdravi se, Copperhead. 122 00:15:32,808 --> 00:15:36,603 Posljednji je Bronze Tiger, AKA Ben Turner. 123 00:15:37,563 --> 00:15:40,440 Ex-CIA, poslije se odmetnuo. 124 00:15:41,984 --> 00:15:45,487 Vjerojatno najve�i majstor borila�kih vje�tina na svijetu. 125 00:15:48,699 --> 00:15:54,663 Da se nije zakleo da ne�e ubijati nedu�ne, postavila bih ga za �efa. 126 00:16:00,210 --> 00:16:02,337 Mogu osjetiti ljubav. 127 00:16:13,807 --> 00:16:16,602 Otvorite ja�e, g�ice Frost. -Popu�i ga. 128 00:16:19,188 --> 00:16:21,648 Hvala vam. Probajte se ne mi�ete. 129 00:16:21,899 --> 00:16:24,902 Ne bi voljeli da slu�ajno progutate aparat. 130 00:16:25,152 --> 00:16:28,322 To se jednom dogodilo deseto-okom �ovjeku. -Kome? 131 00:16:28,864 --> 00:16:30,991 To�no. 132 00:16:50,302 --> 00:16:53,805 Ugradnja kompletna. Task Force X spremni. 133 00:16:57,559 --> 00:17:01,438 U �emu je stvar, Wallerova? 134 00:17:02,439 --> 00:17:04,816 Stvar je da sam sretna, Tiger. 135 00:17:05,067 --> 00:17:07,569 Ovoga puta tra�im ne�to posebno. 136 00:17:08,278 --> 00:17:10,822 Izgubljenu karticu. 137 00:17:10,948 --> 00:17:14,201 Onda nazovi banku, du�o. Dat �e ti novu. 138 00:17:14,326 --> 00:17:16,578 �to je s njom? Neki kod? 139 00:17:17,496 --> 00:17:21,542 Tako ne�to. Ovaj �ovjek je zadnji koji ju je imao. 140 00:17:21,792 --> 00:17:24,461 Sebe naziva "Steel Maxum". 141 00:17:25,087 --> 00:17:27,297 Stvarno? 142 00:17:27,422 --> 00:17:31,635 U kasnim 20-tim, bez vidljivih oznaka, osim onih od bludni�enja. 143 00:17:31,885 --> 00:17:36,306 Egipatsko Ankh. Mislimo da je umije�an u nestanak kartice. 144 00:17:36,431 --> 00:17:38,684 Ali te�ko mu je u�i u trag. 145 00:17:38,809 --> 00:17:42,980 Prona�ite ga, i skinut �u vam godinu dana kazne. 146 00:17:43,105 --> 00:17:46,942 Super, jo� samo 87 samoubila�kih misija. 147 00:17:47,192 --> 00:17:49,403 Uzdravlje, Wallerova. 148 00:17:49,820 --> 00:17:53,407 Jo� ne�to. Ovo nije slu�beno. 149 00:17:53,532 --> 00:17:58,662 Odgovarate meni i samo meni. Deadshot �e vam biti �ef. 150 00:17:58,996 --> 00:18:03,083 Ve� sam ti rekao, Wallerova, ne primam zapovijedi od ubojica. 151 00:18:03,208 --> 00:18:05,544 �ak i ako ka�em, "Molim te"? 152 00:18:07,504 --> 00:18:10,799 Odgovaram samo ve�em nadre�enom. 153 00:18:10,924 --> 00:18:14,720 Ve�em od Wallerove? To zvu�i kao bogohuljenje, prijatelju. 154 00:18:14,970 --> 00:18:17,806 Predla�em da ovo rije�imo vani. 155 00:18:18,056 --> 00:18:21,101 Ali to odlu�uje ona. -Smirite se, pti�ice. 156 00:18:21,226 --> 00:18:24,354 Jo� je rano da gubite glave. 157 00:18:26,231 --> 00:18:29,067 Nabavila sam vam ovo vozilo za zadatak. 158 00:18:30,861 --> 00:18:35,908 �ali� se? -Kao �to rekoh, ovo je neslu�beno. 159 00:18:37,075 --> 00:18:40,996 Nema hotela... -Vozikanje! 160 00:18:41,246 --> 00:18:45,083 Pretpostavljam da nam onda ne�e trebati domar. 161 00:18:46,752 --> 00:18:48,879 Siktanje. 162 00:18:49,505 --> 00:18:52,925 Hej, imamo Cheese Dogs i Chicken Nuggies! 163 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 Ubijte me odmah. 164 00:20:04,454 --> 00:20:06,582 Bilo je krajnje vrijeme. 165 00:20:06,957 --> 00:20:09,334 Kasni�, crvavi. 166 00:20:09,585 --> 00:20:13,547 Banshee, zar se tako razgovara sa partnerima? 167 00:20:16,008 --> 00:20:18,760 Molim vas, uvedite ga. 168 00:20:20,095 --> 00:20:24,057 Dali su joj �est mjeseci, pa jako �eli tu karticu. 169 00:20:24,308 --> 00:20:28,020 Wallerova ima sve informacije na kartici. 170 00:20:29,104 --> 00:20:32,191 U tvojoj poruci pi�e da je poslala Task Force X. 171 00:20:32,395 --> 00:20:34,227 Sino�, 172 00:20:34,229 --> 00:20:36,531 poku�ao sam ti ovo dobiti prije, ali moram biti oprezan. 173 00:20:36,653 --> 00:20:39,198 Zidovi imaju u�i. 174 00:20:39,323 --> 00:20:41,450 Ne bih smio ostati dugo. 175 00:20:44,953 --> 00:20:47,122 Hvala. 176 00:20:47,372 --> 00:20:52,169 Prije nego �to ode�, zaboravio si da nam ka�e� gdje ih je Wallerova poslala. 177 00:20:52,544 --> 00:20:54,713 U Branson. 178 00:20:54,963 --> 00:20:57,132 Taj tip, primije�en je da tamo tra�i posao. 179 00:20:57,257 --> 00:21:00,677 �ime se bavi? -On je... 180 00:21:01,595 --> 00:21:03,764 Zabavlja�. 181 00:21:14,775 --> 00:21:16,944 Hej! 182 00:21:20,197 --> 00:21:22,324 Parkiraj u pozadini. 183 00:21:28,914 --> 00:21:31,166 To! 184 00:21:41,718 --> 00:21:44,137 To! -Obuzdaj se, klaunice. 185 00:21:44,263 --> 00:21:46,557 Ne smijemo privla�iti pa�nju na sebe. 186 00:21:46,765 --> 00:21:51,395 Lutko, ako nisi primijetila, nitko ne gleda u nas. 187 00:21:51,520 --> 00:21:53,689 Razdvojite se. -Odoh iza pozornice! 188 00:21:53,814 --> 00:21:55,899 To mi se svi�a! 189 00:21:58,151 --> 00:22:00,404 Odoh ja. 190 00:22:06,577 --> 00:22:09,079 Pogledajte mramornu torbu od onog tipa. 191 00:22:09,204 --> 00:22:12,958 Pogrije�io si zanimanje, Snake Eyes, �enske bi poludjele za tobom. 192 00:22:13,792 --> 00:22:16,503 Dosadno mi je. Odoh ja. 193 00:22:16,628 --> 00:22:20,966 U pripravnosti smo. Deadshot nam je naredio da pratimo monitore. 194 00:22:21,216 --> 00:22:24,344 Toliko od ne primanja zapovijedi od ubojica, ha, Benji? 195 00:22:24,595 --> 00:22:27,973 Umukni, Boomer. Sjedi dolje. 196 00:22:28,473 --> 00:22:30,601 Natjeraj me, kamen�ino. 197 00:22:33,061 --> 00:22:36,940 Ja ne ubijam nedu�ne. �isto sumnjam da si ti me�u njima. 198 00:22:38,567 --> 00:22:41,987 Vrati ga. Ili �u ti razvaliti usta. 199 00:22:48,785 --> 00:22:50,996 Na zadatku si, 200 00:22:51,246 --> 00:22:55,959 ne ide� nigdje, ne pravi probleme, i nemoj da me nervira�. 201 00:23:09,264 --> 00:23:12,851 Nismo ga vidjeli. Ova usrana pretresa dje�ake. 202 00:23:12,976 --> 00:23:15,604 Morala sam je ohladiti. 203 00:23:15,729 --> 00:23:18,023 I lu�aci imaju potrebe, zna�? 204 00:23:18,148 --> 00:23:20,234 Mi imamo potrebe. 205 00:23:21,443 --> 00:23:25,531 Idemo u drugi klub. -Ovo �e trajati vje�no. 206 00:23:25,781 --> 00:23:28,408 Pa, uvijek mo�emo staviti nekoliko leta�a. 207 00:23:28,659 --> 00:23:33,747 Dame i dame, je li to kralj iz Kaira, 208 00:23:33,997 --> 00:23:36,166 statua me�u statuama, 209 00:23:36,291 --> 00:23:42,256 pje��ana oluja koja �e vas garantirano otpuhati. 210 00:23:44,842 --> 00:23:49,638 Spremite se da se oznojite za Faraona! 211 00:23:55,936 --> 00:23:58,146 Njega nisam vidjela iza pozornice. 212 00:23:58,480 --> 00:24:00,607 Svi�a mi se. 213 00:24:30,804 --> 00:24:33,056 To je on. 214 00:24:47,446 --> 00:24:50,199 Banshee! Sranje! -Kamo �e�? 215 00:24:56,371 --> 00:24:58,499 Sranje! 216 00:24:58,832 --> 00:25:01,376 Sranje, sranje, sranje. 217 00:25:25,734 --> 00:25:27,861 Ne! 218 00:25:50,342 --> 00:25:52,511 Ne! 219 00:25:57,307 --> 00:25:59,476 Ovo ne�e da valja. 220 00:26:31,049 --> 00:26:33,260 Prijatelj Frankenstein? 221 00:27:01,830 --> 00:27:04,082 Zoom, koji vrag? 222 00:27:05,000 --> 00:27:07,085 �to �eka�? 223 00:27:07,211 --> 00:27:09,505 Zar sve moram sam? 224 00:27:15,010 --> 00:27:18,138 Zdravo, kauboju, jesi li za jahanje? 225 00:27:28,982 --> 00:27:31,151 Izvuci nas odavde! 226 00:27:40,327 --> 00:27:42,454 Pazi, prijatelju. 227 00:27:42,663 --> 00:27:44,998 Pravo u jaja. 228 00:28:10,566 --> 00:28:13,026 Ne�to ne valja. -Da, prebrz je za sebe. 229 00:28:13,277 --> 00:28:18,699 Ne, prespor je. Ve� je trebao provaliti i sve nas pobiti. 230 00:28:18,949 --> 00:28:21,118 Jo� uvijek je moj. 231 00:28:25,831 --> 00:28:27,958 Frost, desno! 232 00:28:44,558 --> 00:28:50,105 Daj. Ne razumije�. U 22:00 imam moma�ku ve�er. 233 00:28:50,230 --> 00:28:52,691 Stvarno? To je moja omiljena zabava. 234 00:28:52,816 --> 00:28:57,070 Toliko je romanti�no kao da si jedina djevojka na zabavi. 235 00:28:57,321 --> 00:29:01,074 Ne ide� ti nigdje, prijatelju, dok ne dobijemo neke odgovore. 236 00:29:01,200 --> 00:29:03,327 Za�to si toliko zanimljiv Zoomu? 237 00:29:03,452 --> 00:29:05,746 Otkud ja znam? Nikad ga nisam vidio. 238 00:29:05,954 --> 00:29:10,042 Ali si znao Silver Banshee. -�im si je vidio, zavrtjelo ti se. 239 00:29:10,292 --> 00:29:15,005 Da, svi znaju tko je Silver Banshee. -Ne. 240 00:29:15,130 --> 00:29:19,176 Dobro, par puta su nam se ukrstili putevi. Pa �to? 241 00:29:19,301 --> 00:29:23,514 Slu�ajte ovog drkad�iju. Kao da se nikad nitko nije svi�ao Banshee? 242 00:29:23,764 --> 00:29:25,933 Jer sam ja bio Fate. 243 00:29:27,017 --> 00:29:29,686 Dr. Fate. Nekad sam bio Dr. Fate, u redu? 244 00:29:29,811 --> 00:29:34,691 Umukni. -Istina je. Nisam bio jedini. 245 00:29:34,816 --> 00:29:38,320 Bilo je puno Fate. Izabrao ih je duh Nabu. 246 00:29:38,445 --> 00:29:40,697 Da? Za�to je izabrao tebe? 247 00:29:40,823 --> 00:29:44,493 A za�to ne? 60% tijela je masno�a, 50 cm pu�ka. 248 00:29:44,618 --> 00:29:46,787 Nekad sam uzimao satove magije. 249 00:29:46,912 --> 00:29:51,208 Bio sam jak na kraju ove 10-tisu�ite kada sam vidio... 250 00:29:51,333 --> 00:29:53,460 njega. 251 00:29:54,002 --> 00:29:56,338 Prvo sam mislio da je Bog. 252 00:29:58,215 --> 00:30:00,551 Samo nisam mogao shvatiti iz koje religije. 253 00:30:02,553 --> 00:30:06,139 I Nabu nije ni�ta govorio ali kad sam stavio kacigu, 254 00:30:06,390 --> 00:30:08,934 uop�e nije trebao ni progovoriti. 255 00:30:09,184 --> 00:30:12,521 Kao da sam znao �to trebam raditi. 256 00:30:12,646 --> 00:30:15,732 Da vam ka�em, osje�ao sam se veoma mo�no. 257 00:30:15,858 --> 00:30:18,277 Superheroj-mo�no. 258 00:30:18,402 --> 00:30:22,072 Banshee su zablisatale o�i �im me je vidjela. 259 00:30:29,288 --> 00:30:33,667 Ma daj. Vjerojatno je u po�etku izigravala da je nedostupna. 260 00:30:33,792 --> 00:30:36,336 Ali ja sam znao da ona zna �to je u pitanju. 261 00:30:38,046 --> 00:30:40,174 Znala je. 262 00:30:40,424 --> 00:30:42,509 Da. Znala je. 263 00:30:44,052 --> 00:30:46,221 O, Bo�e, u�inili su to. 264 00:30:46,346 --> 00:30:48,849 To je bio lijep dan. 265 00:30:48,974 --> 00:30:51,268 Nabu me je odvela kod mene. 266 00:30:51,393 --> 00:30:53,645 Ponekad sam morao da se borim sa psima, 267 00:30:53,770 --> 00:30:55,981 i nekim ludim demonima. 268 00:30:56,106 --> 00:30:59,276 Ali ve�inu vremena sam provodio cugaju�i. 269 00:30:59,401 --> 00:31:01,737 Taj frajer je imao sve osim mrtvog majmuna. 270 00:31:03,155 --> 00:31:06,241 Ali me�u svim tim sme�em, ono �to je Nabu najvi�e njegovao 271 00:31:06,492 --> 00:31:08,869 je bilo ne�to najmanje. 272 00:31:12,080 --> 00:31:16,168 Sjajna crna karta. Na njoj je ne�to pisalo. 273 00:31:18,921 --> 00:31:20,923 "Besplatan bijeg iz pakla?" 274 00:31:21,089 --> 00:31:23,717 Ludo je, �itao sam to u jednoj knjizi od Nabua. 275 00:31:23,967 --> 00:31:27,054 Izgleda ako tu akrtu ima� kod sebe kad umre�, 276 00:31:27,304 --> 00:31:29,806 preska�e� pakao i izravno ide� u raj. 277 00:31:31,767 --> 00:31:35,604 Kao VIP propusnica. -Da. 278 00:31:35,854 --> 00:31:39,024 Trebamo proliti puno krvi da bi imali takvu karticu. 279 00:31:39,274 --> 00:31:44,613 Da, ali mo�e je koristiti samo jedna osoba, i gotovo. 280 00:31:44,738 --> 00:31:48,784 Znam samo da mi je ta prokleta sjebala moju situaciju. 281 00:31:48,909 --> 00:31:52,621 Kako to misli�? -Bio sam tamo dva mjeseca, sve je staro. 282 00:31:52,871 --> 00:31:57,376 Jedne ve�eri, oti�ao sam u bar i upoznao crvenokosu. 283 00:31:57,501 --> 00:32:00,003 Bila je tako zgodna. Pa sam joj rekao... 284 00:32:00,128 --> 00:32:03,382 Jo� ne zna�, du�o, ali srela si svoju sudbinu. 285 00:32:06,218 --> 00:32:08,387 Kukuruz? Da, ali uspjelo je. 286 00:32:08,512 --> 00:32:11,139 Naro�ito kada sam je odveo kod sebe. 287 00:32:12,766 --> 00:32:15,102 Imala je djevojku sa sobom, �utljivu i tihu, 288 00:32:15,227 --> 00:32:18,313 nije bila moj tip, ali to je bio dogovor. 289 00:32:18,438 --> 00:32:20,732 Kao da bih ja to odbio? 290 00:32:21,942 --> 00:32:24,278 Po�elo je super. 291 00:32:24,403 --> 00:32:27,656 Ali ne�to poslije, malo sam posumnjao 292 00:32:27,781 --> 00:32:30,450 jer ku�ka nije htjela da se pridru�i zabavi. 293 00:32:30,576 --> 00:32:34,329 Mislim, tko to mo�e odbiti. Jesam li u pravu? 294 00:32:34,454 --> 00:32:38,041 Uhvatio sam je kako izvla�i no�eve iz crvenih ruku. 295 00:32:38,292 --> 00:32:40,419 Tko jo� to radi? 296 00:33:07,738 --> 00:33:10,282 I uzeli su samo karticu. 297 00:33:12,493 --> 00:33:14,536 Sve drugo je ostalo nedirnuto. 298 00:33:16,371 --> 00:33:18,540 Uklju�uju�i i mene. 299 00:33:19,082 --> 00:33:21,251 Misli� da ga je bilo briga? 300 00:33:26,757 --> 00:33:28,967 Nije mi dao priliku da objasnim. 301 00:33:30,969 --> 00:33:35,432 Par dana kasnije, zvao sam svoju djevojku, i ona je popizdela. 302 00:33:35,599 --> 00:33:37,893 Rekla je da me tra�e neki ljudi, iz vlade. 303 00:33:38,018 --> 00:33:40,145 Raspitivali su se za kartu. 304 00:33:40,270 --> 00:33:44,399 Ona me je blokirala, pa sam pozvao ribu sa strane, ista stvar. 305 00:33:44,525 --> 00:33:47,027 Kona�no, ponestalo mi je opcija. 306 00:33:47,152 --> 00:33:51,615 Pa sam promijenio ime i skrivao se sve do sada. 307 00:33:51,865 --> 00:33:55,035 Nazvav�i sebe "Steel Maxum", i bavljenjem striptizom. 308 00:33:55,244 --> 00:34:00,457 To je tebi skrivanje? -To se zove pametno skrivanje, du�o. 309 00:34:00,666 --> 00:34:04,086 Uostalom, morate mi vjerovati, ja nemam veze 310 00:34:04,294 --> 00:34:07,589 sa karticom, kunem se �ivotom! 311 00:34:07,798 --> 00:34:11,301 Pa tko je sad Dr. Fate? �uo sam da je Nabu uhvatio neku �ensku. 312 00:34:11,426 --> 00:34:13,512 Jesi li �ula? 313 00:34:13,637 --> 00:34:18,475 Jesam. Govori istinu. Beskorisno. 314 00:34:18,725 --> 00:34:21,395 Ali sada barem znamo tko je uzeo karticu. 315 00:34:21,645 --> 00:34:24,398 Zvu�alo je kao Scandal Savage i Knockout. 316 00:34:24,523 --> 00:34:28,110 Ali nije sli�ilo na njihov na�in plja�ke. -Nije. 317 00:34:28,235 --> 00:34:31,822 Kladim se u svoje o�i da je njezin tata Vandal Savage i umije�ao prste. 318 00:34:31,947 --> 00:34:34,616 Prema bazi Justice League, 319 00:34:34,741 --> 00:34:37,327 to sme�e je 50,000 godina star pe�inski �ovjek 320 00:34:37,452 --> 00:34:42,666 kojeg je pogodila radijacija sa meteorita. -Da, znam. 321 00:34:42,916 --> 00:34:46,587 Mo�da si �uo za jo� nekoliko njegovih pseudonima. 322 00:34:46,712 --> 00:34:51,383 Aleksandar Veliki, Cezar, D�ingis Khan. 323 00:34:51,508 --> 00:34:54,311 On ima povijest krvolo�nog tiranina. 324 00:34:54,561 --> 00:34:56,663 A ti �e� krenuti na njega. 325 00:34:56,805 --> 00:35:00,976 Nisam potpisao da jurim besmrtnog kasapina. 326 00:35:01,126 --> 00:35:03,170 Nisi ti ni�ta potpisao. 327 00:35:03,312 --> 00:35:07,316 Ja radim kako ja �elim, i ho�u tu kartu, Deadshot. 328 00:35:10,277 --> 00:35:12,529 Potrebna mi je. 329 00:35:12,654 --> 00:35:15,616 To je Savage, Wallerova, mora� mi ne�to dati. 330 00:35:15,741 --> 00:35:19,620 Ve� imamo Zooma na grba�i. Ne mogu im se vratiti bez i�ega. 331 00:35:20,621 --> 00:35:22,706 Dobro. Deset godina. 332 00:35:22,831 --> 00:35:25,334 Dat �u ti deset godina godi�njeg. 333 00:35:25,459 --> 00:35:28,879 Zna� �to to za tebe zna�i? Leti�. 334 00:35:30,255 --> 00:35:32,382 Ako se sla�e�... 335 00:35:39,556 --> 00:35:41,558 Pa kad dobivamo zabavu na putu? 336 00:35:44,061 --> 00:35:46,271 Vozi. 337 00:35:54,446 --> 00:35:56,448 �to �emo sa �arobnim Mikeom? 338 00:36:03,580 --> 00:36:05,582 Hej! 339 00:36:07,417 --> 00:36:11,880 Nije vam kul. Mogli ste mi barem pozvati taksi, pederi. 340 00:36:43,412 --> 00:36:45,581 Koji izlaz, kauboju? 341 00:36:45,706 --> 00:36:49,168 Wallerova je rekla da nastavimo na sjever dok nam se ona ne javi. 342 00:36:49,293 --> 00:36:53,005 �udi me da ona vjeruje u ova sranja. -Je li? -�to? 343 00:36:53,130 --> 00:36:55,299 Zna�, to da mo�e� presko�iti pakao. 344 00:36:55,424 --> 00:36:59,511 Zajebi. Uvijek sam mislila da je ovo pakao, Kapetane Kangaroo. 345 00:36:59,636 --> 00:37:01,930 U redu. Kao prvo, to je uvredljivo. 346 00:37:02,181 --> 00:37:06,226 Da ti ka�em jo� ne�to. Ako je netko zaslu�io pakao, to je Wallerova. 347 00:37:06,476 --> 00:37:09,521 I ta ku�ka to zna. Bo�e, zna itekako. 348 00:37:09,646 --> 00:37:12,524 Ja ne brinem. Znam da �u oti�i u raj. 349 00:37:12,649 --> 00:37:16,695 Svatko tko mo�e iza�i na kraj sa gospodinom J zaslu�uje pauzu. 350 00:37:16,820 --> 00:37:19,156 Problem je, du�ice, 351 00:37:19,281 --> 00:37:22,493 da prvo mora� umrijeti pa onda vidjeti da li karta radi. 352 00:37:22,659 --> 00:37:26,538 Prili�no poni�avaju�e ako ne radi. A ti, revolvera�u? 353 00:37:26,705 --> 00:37:29,541 Misli� da �e karta uspjeti kod krvnika kao �to si ti? 354 00:37:29,666 --> 00:37:33,879 Ili ne vjeruje� u raj? -Vjerujem u raj, Boomer. 355 00:37:35,214 --> 00:37:37,799 Svaki put kad umukne�. 356 00:37:39,760 --> 00:37:42,304 Sprda� se o raju i paklu, Deadshot. 357 00:37:42,429 --> 00:37:45,641 Ali vjeruj mi, oni postoje. 358 00:37:45,766 --> 00:37:48,310 Ne pro�e ni jedno jutro, a da se ne zapitam 359 00:37:48,477 --> 00:37:53,899 da li �e to biti i sudnji dan. Zagrlim �enu koju volim. 360 00:37:54,149 --> 00:37:58,195 Suo�im se jezerom plamena sa istim crvom koji me je uni�tio. 361 00:38:00,489 --> 00:38:04,034 Mo�emo se samo nadati Bo�joj pomo�i. 362 00:38:04,159 --> 00:38:08,831 Samo vjerom u Boga se mo�emo spasiti od vje�nog prokletstva. 363 00:38:08,956 --> 00:38:11,166 Zbog onoliko krvi koje smo prolili... 364 00:38:13,001 --> 00:38:16,547 Sve drugo je samo pri�a. 365 00:38:23,220 --> 00:38:25,722 Onda nam karta ne mo�e �koditi, ha? 366 00:38:31,270 --> 00:38:34,147 �ovje�e, tako su me ostavili. 367 00:38:34,273 --> 00:38:37,234 Bio sam otet. -Tako svi ka�u, prijatelju. 368 00:38:37,359 --> 00:38:41,029 Obut �emo ti ne�to lijepo u stanici. Nadam se da voli� roze. 369 00:38:45,742 --> 00:38:48,120 Ispri�avam se, pozorni�e. 370 00:38:48,245 --> 00:38:51,081 Ali mislim da vam je istekla registracija. 371 00:38:51,707 --> 00:38:53,876 O, sranje. 372 00:38:56,170 --> 00:38:58,338 Dobro, slu�ajte, ispada da 373 00:38:58,463 --> 00:39:02,259 Scandal Savage i njegova �enska imaju stan u Denveru. 374 00:39:02,384 --> 00:39:05,846 Tamo je skriveni sef. Poslat �u vam plan stana. 375 00:39:09,975 --> 00:39:13,770 Da, gospo�o. Bit �emo spremni. -Odli�no. 376 00:39:13,896 --> 00:39:18,400 Par dana bez skalpela u ruci, i osje�am se nervozno. 377 00:39:18,525 --> 00:39:21,445 Bolje se obuci, du�o. Pra�ovjekova kometa. 378 00:39:21,570 --> 00:39:24,948 Taman na vrijeme. Ovo malo prase nam kvari stil. 379 00:39:28,619 --> 00:39:32,956 Nema virenja. -Gospo�ice, ja sam kirurg. 380 00:39:33,165 --> 00:39:37,336 Ve� sam vi�ao tijela. -Ali ne kao ovo. 381 00:40:29,137 --> 00:40:31,139 Zabava! 382 00:40:44,319 --> 00:40:48,907 Ne znam �to �u tvom tatu za ovaj posao kad to mo�e svatko. 383 00:40:49,032 --> 00:40:52,953 Moj rad je umjetnost, transformacija. 384 00:40:53,078 --> 00:40:55,689 Bit �e i tvoj ra�un u banci ako bude� dobro radio. 385 00:40:55,814 --> 00:40:58,876 �ekala sam na ovo jo� od kada sam pobjegla od Apokalipse. 386 00:40:59,042 --> 00:41:01,795 �to ka�e�? Previ�e Wonder Woman? 387 00:41:02,504 --> 00:41:04,798 Svi�a mu se Wonder Woman. 388 00:41:05,632 --> 00:41:10,179 Samo ih je troje. Neki tip sa man�etnom i maskom svinje. 389 00:41:10,721 --> 00:41:12,848 Nastrano. 390 00:41:15,225 --> 00:41:17,686 Obi�no prvo pozovu, zar ne? 391 00:41:54,056 --> 00:41:56,183 O, Bo�e! 392 00:42:00,771 --> 00:42:03,023 Osjetim slaninu. 393 00:42:04,525 --> 00:42:06,735 �uo si me. 394 00:42:13,876 --> 00:42:16,145 Do sada nitko nije umro. 395 00:42:16,370 --> 00:42:18,789 Da vidimo koliko �e to potrajati. 396 00:42:24,920 --> 00:42:27,005 Sad. 397 00:42:31,718 --> 00:42:35,931 Tu je. Frost, �to ka�e� na par ledenih lisica za dame? 398 00:43:00,247 --> 00:43:02,374 Do jaja. 399 00:43:30,152 --> 00:43:32,404 Kakav svijet. Kakav svijet! 400 00:43:43,507 --> 00:43:45,676 Nemamo �ist hitac. 401 00:43:45,918 --> 00:43:48,045 �enu mo�ete srediti. 402 00:44:52,234 --> 00:44:56,446 Znam da me vidi�, Savage, imam kartu! 403 00:44:56,697 --> 00:45:00,117 Stvarno ho�e� da me ubije�? Mislim da ne�e�, ali opet, 404 00:45:00,367 --> 00:45:03,078 tko bi rekao da pra�ovjek vjeruje u pakao? 405 00:45:13,255 --> 00:45:16,258 Svi iza mene. Bez nagih pokreta. 406 00:45:18,677 --> 00:45:20,804 S njim ne mo�e� pregovarati. 407 00:45:20,929 --> 00:45:25,350 Sada igramo poker, a ja imam glavnu kartu. 408 00:45:25,475 --> 00:45:27,603 Pa, sad se osje�am puno bolje. 409 00:45:32,274 --> 00:45:35,736 O�e, moramo joj pomo�i. -Pozovi Pyg. 410 00:45:36,945 --> 00:45:38,989 Umire, ne mo�emo je ostaviti. 411 00:45:46,788 --> 00:45:48,916 Pokupi Pyg. 412 00:45:52,419 --> 00:45:55,088 Bo�e, ja sam mislio da si ti lo� otac. 413 00:45:55,214 --> 00:45:57,591 Idi polako natrag. 414 00:46:04,765 --> 00:46:07,601 Sad smo kao ribe na suhom. 415 00:46:07,726 --> 00:46:10,521 Ako me ubije�, tvoja karta �e biti iskori�tena. 416 00:46:10,646 --> 00:46:14,399 Ako me rani�, moji prijatelji �e zavr�iti posao. 417 00:46:14,525 --> 00:46:18,529 Kako god, izgubit �e� kartu za raj. 418 00:46:18,654 --> 00:46:23,367 Daj mi kartu, i svima �u vam po�tedjeti bijedne �ivote. 419 00:46:24,034 --> 00:46:26,829 Zvu�i razumno. -Najebali smo. 420 00:46:27,079 --> 00:46:29,206 Dobro. 421 00:46:32,709 --> 00:46:34,920 Idemo. 422 00:46:42,553 --> 00:46:45,097 Bolje ti je da bude� tamo, zmijo. 423 00:47:38,734 --> 00:47:42,905 Frosty, sa tobom je svaki dan Bo�i�. 424 00:47:53,582 --> 00:47:56,585 Vjerujte mi, ovaj ne radi. 425 00:48:13,018 --> 00:48:15,187 Prokletstvo, zakasnili smo. 426 00:48:16,647 --> 00:48:19,107 Zna�i nisu uzeli kartu. 427 00:48:19,233 --> 00:48:21,652 Barem znamo kod koga je. 428 00:48:21,777 --> 00:48:24,321 Savage nije bilo ve� desetlje�ima. 429 00:48:24,530 --> 00:48:26,782 Ne smijem ih izgubiti. 430 00:49:10,951 --> 00:49:13,203 Shva�am da vas je iznenadio. 431 00:49:13,453 --> 00:49:19,418 Ali ne shva�am za�to vam jo� nisam raznijela glave. 432 00:49:19,543 --> 00:49:22,212 Brod mu je bio veliki kao 747. 433 00:49:22,337 --> 00:49:24,506 Tvoj satelit ga je sigurno primijetio. 434 00:49:24,631 --> 00:49:28,760 Savage koristi prikriva�. Mo�e da sakrije mjesec ako ho�e. 435 00:49:28,886 --> 00:49:31,054 Mora da je ostavio neki trag. 436 00:49:31,180 --> 00:49:33,265 Toplinski val? Poreme�aj u oblacima? 437 00:49:33,390 --> 00:49:36,226 Nadajte se da �emo ne�to na�i. 438 00:49:36,351 --> 00:49:39,146 U suporotnom, ovaj izlet je zavr�en. 439 00:49:39,271 --> 00:49:41,607 Waller se odjavljuje. 440 00:49:41,732 --> 00:49:45,611 Benji je dobio zvijezdu. -Moramo nastaviti da se borimo. 441 00:49:45,861 --> 00:49:48,405 Barem jedno od nas se mo�e do�epati karte. 442 00:49:49,198 --> 00:49:52,242 Hej, kamo �e�? -Treba mi svje�eg zraka. 443 00:49:52,493 --> 00:49:54,661 Tko �e nas voditi? 444 00:49:55,329 --> 00:49:57,456 Ti si �efica. 445 00:50:03,378 --> 00:50:05,547 Tko ho�e pizzu? 446 00:50:35,369 --> 00:50:38,705 U redu je. Tra�im Zoe. 447 00:50:39,414 --> 00:50:42,543 Ti si njezin tata? -Da. 448 00:50:44,294 --> 00:50:46,380 Gdje ti je oru�je? 449 00:50:51,051 --> 00:50:53,387 Kul. Gomila 45-ica, zar ne? 450 00:50:53,512 --> 00:50:55,597 Ja puno igram puca�ine u prvom licu. 451 00:50:55,722 --> 00:50:57,808 Ja sam Pussycat Kill u Krvavom Svijetu. 452 00:50:59,977 --> 00:51:03,438 Za�to ona nije ovdje? -Odavno je nema. 453 00:51:04,273 --> 00:51:06,441 Sranje. Ima� li jednu? 454 00:51:07,109 --> 00:51:11,405 Gdje je oti�la? -Ju�ni dio King Streeta. Tamo je pu�iona. 455 00:51:11,655 --> 00:51:13,740 Obi�no zavr�i tamo. 456 00:51:14,950 --> 00:51:19,288 Nemoj me pogre�no shvatiti. Ona nije ovisnica. Mo�da poneku travu. 457 00:51:19,413 --> 00:51:22,958 Kad smo ve� kod toga, mogla bih jednu popu�iti. 458 00:51:23,167 --> 00:51:26,879 Ka�e da te voli. Voli �ivjeti opasnim �ivotom. 459 00:51:28,172 --> 00:51:30,841 Ali te tako�er i mrzi. 460 00:51:30,966 --> 00:51:33,886 Pitala bih svog doktora za to, ali ve� je zaspao. 461 00:51:35,095 --> 00:51:37,222 Ho�e� malo? 462 00:51:38,140 --> 00:51:40,309 Ostat �e vi�e za mene. 463 00:52:13,008 --> 00:52:15,177 Jesi li je vidjela skoro? 464 00:52:16,011 --> 00:52:19,431 �ao mi je. Jesi li usamljen, du�o? 465 00:52:19,556 --> 00:52:21,683 Ne, hvala, samo tra�im... 466 00:52:22,601 --> 00:52:25,437 Zoe? 467 00:52:31,109 --> 00:52:34,363 Kamo �uri�, prijatelju? 468 00:52:36,198 --> 00:52:38,617 Frajer, ha? Ima li love? 469 00:52:38,742 --> 00:52:42,287 Slu�ajte, jajare, nemam vremena za ovo. 470 00:52:45,415 --> 00:52:47,459 U nevolji si, umorni. 471 00:52:48,710 --> 00:52:50,796 Vi�e ne zapovijeda�. 472 00:52:56,260 --> 00:53:00,597 Tvoja djeca nisu na zadatku. -Ne razumije�. 473 00:53:00,848 --> 00:53:03,559 Misli� da si jedini koji je izgubio nekoga? 474 00:53:03,684 --> 00:53:05,978 Sje�a� se Lige ubojica? 475 00:53:06,103 --> 00:53:08,397 Radio si za njih jednom ili dva puta. 476 00:53:08,522 --> 00:53:11,066 Jednom. Lo�e sam pro�ao. 477 00:53:15,070 --> 00:53:17,823 Oti�ao si tajno i ubacio ih u agenciju. 478 00:53:18,073 --> 00:53:20,534 Saznali su, poku�ali su me ubiti, 479 00:53:20,784 --> 00:53:22,953 ali to je lak�e re�i nego u�initi. 480 00:53:23,871 --> 00:53:26,415 Onda su mi ubili zaru�nicu. 481 00:53:30,919 --> 00:53:35,048 Tra�io sam ih i ubio ih �to sam vi�e mogao. 482 00:53:35,174 --> 00:53:38,302 Uklju�uju�i i neke krtice �to su radile za nas. 483 00:53:38,427 --> 00:53:43,765 Nisam znao, ali iskreno, bilo me je briga. 484 00:53:44,308 --> 00:53:46,476 �to je poanta ove pri�e? 485 00:53:46,602 --> 00:53:50,314 Nemoj me �aliti zbog tebe i tvog bijednog postojanja. 486 00:53:50,439 --> 00:53:54,109 U�inio sam sve u Bo�joj mo�i da za�titim �enu koju sam volio. 487 00:53:54,234 --> 00:53:56,778 Ali ti, ti si odbacio svoju k�er. 488 00:54:15,380 --> 00:54:17,549 Sranje. 489 00:54:35,776 --> 00:54:38,320 Suzdr�avao sam se zbog tvog djeteta, 490 00:54:39,321 --> 00:54:41,490 ali sada �u zavr�iti s ovim. 491 00:54:43,367 --> 00:54:45,577 Deadshot, ima� poziv od Wallerove. 492 00:54:45,702 --> 00:54:48,372 Popizdela je kada je �ula da sam ja �efica. 493 00:54:48,497 --> 00:54:52,125 Rekla sam joj, "Kako �enska biti �efica u ovakvoj odje�i?" 494 00:54:52,251 --> 00:54:54,837 A onda je pravo popizdela. 495 00:54:55,379 --> 00:54:57,506 Da nastavimo? 496 00:54:59,424 --> 00:55:01,552 To nije ona. 497 00:55:12,354 --> 00:55:14,731 Ovdje sam. 498 00:55:14,857 --> 00:55:17,484 Ti si pravi sretnik, Lawton. 499 00:55:17,609 --> 00:55:22,072 Ne zna� koliko si bio blizu izvantjelesnom iskustvu. 500 00:55:22,865 --> 00:55:25,784 Krenuo sam pre�icom. Pa �to? 501 00:55:25,909 --> 00:55:28,036 Tiger je �ef. 502 00:55:29,413 --> 00:55:32,541 �uo si �enu. Ti vozi�. 503 00:55:48,223 --> 00:55:51,393 Wallerova �eli da za sada idemo na sjever. 504 00:55:51,518 --> 00:55:54,730 Odmorit �emo se ovdje i nastaviti u 17:00 h. 505 00:55:57,399 --> 00:55:59,526 U pet. 506 00:56:07,659 --> 00:56:09,745 Mislim da �angrizavko ostaje. 507 00:56:10,913 --> 00:56:13,081 Ostaje�, �angrizavko? 508 00:56:14,958 --> 00:56:17,127 Da, �angrizavko ostaje. 509 00:56:21,131 --> 00:56:23,717 Naru�it �u malo hrane. �to ho�ete? 510 00:56:23,842 --> 00:56:26,011 Sve osim pile�ih bataka. 511 00:56:26,970 --> 00:56:29,097 Idem do zahoda. 512 00:56:30,516 --> 00:56:32,768 Kladim se da pi�a ledenice. 513 00:56:55,707 --> 00:56:57,835 Tko je to? 514 00:56:58,085 --> 00:57:00,337 Dobro slu�aj, jer �u ovo re�i samo jednom. 515 00:57:00,462 --> 00:57:04,967 32.1 stupnjeva sjeverno, minus 112 stupnjeva isto�no. 516 00:58:02,357 --> 00:58:04,485 Koji vrag? 517 00:58:05,944 --> 00:58:08,764 I bez luka. -Tiger. 518 00:58:08,906 --> 00:58:12,784 Oteli su Frost. -�to? -Kre�em za njima. 519 00:59:53,969 --> 00:59:56,555 Nadam se da si dobro. 520 00:59:58,182 --> 01:00:00,601 Oprosti �to je Banshee bila malo gruba. 521 01:00:00,726 --> 01:00:05,564 Osje�a se u�asno. -Da, sva sam se unijela u osje�anja. 522 01:00:08,901 --> 01:00:11,320 Iskreno, nismo namjeravali te povrijediti. 523 01:00:11,570 --> 01:00:13,697 Samo �elimo razgovarati. 524 01:00:14,531 --> 01:00:17,701 Ustvari, ja sam tvoj obo�avatelj. 525 01:00:17,826 --> 01:00:21,455 Taj dar �to ima�, to je stvarno izuzetno. 526 01:00:21,580 --> 01:00:25,292 Mislim da ljudi ne shva�aju za �to si sposobna. 527 01:00:26,293 --> 01:00:28,462 O �emu se radi? 528 01:00:29,922 --> 01:00:32,132 O usluzi. 529 01:00:32,257 --> 01:00:34,301 Svakome ponekad zatreba neka usluga. 530 01:00:34,468 --> 01:00:37,012 Banshee �eli pomo� da se vrati kroz vrijeme 531 01:00:37,179 --> 01:00:39,806 da se osveti klanu koji ju je protjerao. 532 01:00:39,932 --> 01:00:44,320 Gad! -Blockbuster, nekomplicirani frajer koji �eli 533 01:00:44,561 --> 01:00:46,897 svoje vlastito otok. 534 01:00:48,982 --> 01:00:51,735 Ja? Ja �elim kartu. 535 01:00:51,860 --> 01:00:54,988 Wallerova me mo�e pratiti, zna�? Poslat �e ekipu. 536 01:00:55,906 --> 01:00:58,450 �to ako ja mogu u�initi da sve to nestane? 537 01:00:59,660 --> 01:01:05,082 I �to ti dobiva� od toga? -Kao �to rekoh, uslugu. Ruka ruku mije. 538 01:01:07,376 --> 01:01:09,586 To ima veze sa profesorom Pygom, ja... 539 01:01:09,711 --> 01:01:12,172 Mislim da kona�no shva�am kako se on uklapa. 540 01:01:12,297 --> 01:01:17,219 A ti, morat �e� samo izbaciti par ledenih kocki. 541 01:01:18,929 --> 01:01:21,056 Slu�am. 542 01:01:24,935 --> 01:01:27,146 Ne mi�i se. 543 01:01:45,664 --> 01:01:49,042 Oprosti. To je samo gr�. 544 01:01:55,257 --> 01:01:59,178 Ka�em vam, unutra se ni�ta ne mi�e. �ak ni pra�ina. 545 01:02:01,305 --> 01:02:03,473 Ona je unutra, u redu. 546 01:02:04,224 --> 01:02:08,145 Ho�u postaviti perimetar. Boomerang, ti uzmi sjevernu stranu. 547 01:02:08,395 --> 01:02:10,939 Harley. Gdje je Harley? 548 01:02:12,983 --> 01:02:15,861 Dolazimo po tebe, Frosty! 549 01:02:15,986 --> 01:02:18,238 Sranje. 550 01:02:18,363 --> 01:02:20,741 Kako ide sa �efovanjem? 551 01:02:28,290 --> 01:02:30,626 Siguran si da je ovo prava adresa? 552 01:02:32,294 --> 01:02:35,422 Ona je tu negdje. Mo�da ju je Zoom preobratio. 553 01:02:35,547 --> 01:02:38,717 Dat �u vam 30 sekundi, i onda zavr�avam s njom. 554 01:02:40,219 --> 01:02:43,222 Pogledajte okolo. Copperhead, ispod ku�e. 555 01:02:51,939 --> 01:02:55,993 Stvarno? -Pa, ona i izgleda kao Ledeni Snje�ko Bijeli�. 556 01:02:56,235 --> 01:02:59,029 Mo�da se istopila. 557 01:03:14,670 --> 01:03:16,922 Ne�to ne valja. Upali smo u klopku. 558 01:03:17,172 --> 01:03:20,259 Reci Wallerovoj da smo je prona�li. Kupi joj malo vremena. 559 01:03:20,509 --> 01:03:23,303 Mislim da smo prona�li Frost, Wallerova. 560 01:03:25,222 --> 01:03:27,391 Gotova je. 561 01:03:34,690 --> 01:03:38,318 Bomba, evo je ovdje. -Svi vani. 562 01:03:59,590 --> 01:04:02,050 Mislim da ne�e biti dobro. 563 01:04:14,938 --> 01:04:19,485 Jadni Tiger, taman kad sam se po�ela zainteresirati. 564 01:04:21,904 --> 01:04:26,200 Lawton, upravo smo dobili satelitske slike sa tvojih koordinata. 565 01:04:26,325 --> 01:04:30,787 Ova pre�ica kroz kanjon �e te odvesti do Savage prije Zooma. 566 01:04:30,913 --> 01:04:33,832 Pratim, ali to bi moglo potrajati. 567 01:04:33,957 --> 01:04:36,668 Usput nema bolnice, zar ne? 568 01:04:36,793 --> 01:04:40,172 Ili mrtva�nice. -On je vojnik, Lawton. 569 01:04:40,297 --> 01:04:42,341 Umiranje je dio posla. 570 01:04:42,466 --> 01:04:47,471 Prati put i koncentriraj se na zadatak. 571 01:04:47,596 --> 01:04:52,017 Za�to si namr�ten, prijatelju? Dobio si natrag svoj posao, zar ne? 572 01:04:52,142 --> 01:04:56,814 Ta jebena budala. Na� vjerni prijatelj. Tako �udno plemenit. 573 01:04:57,064 --> 01:04:59,691 Nikad nije shvatio da smo mi samo lutke 574 01:04:59,817 --> 01:05:01,985 sa �icom oko vrata. 575 01:05:15,290 --> 01:05:17,543 To sasvim odgovara Vandalu. 576 01:05:17,793 --> 01:05:20,921 Samo fali znak na kojem pi�e "Lo� momak �ivi ovdje". 577 01:05:27,719 --> 01:05:29,888 Idemo. 578 01:05:48,782 --> 01:05:52,369 Kako to? -Mo�na ljepotica, rekao bih. 579 01:05:52,494 --> 01:05:55,372 Nemojmo jo� jedni drugima davati poslove. 580 01:05:59,042 --> 01:06:01,587 Vidi� li kako mo�emo u�i unutra? 581 01:06:16,518 --> 01:06:19,062 Mislim da smo pozvani. 582 01:06:30,949 --> 01:06:34,620 Jadan Piggy. Izgleda da je oti�ao u prodaju. 583 01:06:34,745 --> 01:06:37,539 Ovo je upozorenje. -Rekao bih da su uspjeli. 584 01:06:55,390 --> 01:06:58,268 Pretpostavljam da vas je poslala moja tu�na k�er. 585 01:07:02,189 --> 01:07:05,692 Djeca. Mora da sam ih uzeo stotine tisu�a. 586 01:07:05,818 --> 01:07:08,821 Milsite da mi je netko ukazao po�tovanje. 587 01:07:08,946 --> 01:07:13,408 Ako �eli� �ivjeti jo� stolje�e ili dva, predaj nam kartu. 588 01:07:15,577 --> 01:07:17,830 To ne�e mo�i. 589 01:07:18,080 --> 01:07:21,124 Prijatelju, kod njega je. Ne radi ako je nema� kod sebe. 590 01:07:21,375 --> 01:07:23,502 Nije kod mene. 591 01:07:24,920 --> 01:07:27,047 U meni je. 592 01:07:27,256 --> 01:07:29,424 Profesor Pyg. 593 01:07:33,262 --> 01:07:37,691 Ne ku�im. -Pyg je ubacio kartu u njega. 594 01:07:37,933 --> 01:07:42,688 U slu�aju da je izvadim to bi me ubilo. 595 01:07:42,813 --> 01:07:46,608 �to �e ti uop�e? Ti ionako �ivi� vje�no. 596 01:07:46,733 --> 01:07:50,529 Ja sam besmrtan, ali ne i neranjiv. 597 01:07:50,654 --> 01:07:54,158 U zadnjih deset godina sam imao vi�e susreta sa smr�u, 598 01:07:54,283 --> 01:07:56,326 ali tijekom svih prethodnih stolje�a 599 01:07:56,451 --> 01:07:58,829 zahvaljuju�i pojavljivanju polu-ljudi. 600 01:08:01,081 --> 01:08:03,750 Bojim se da nitko ne �ivi vje�no. 601 01:08:07,629 --> 01:08:10,340 To je neurosinapti�ko pra�njenje. 602 01:08:10,465 --> 01:08:13,719 Veoma brzo blokira motori�ke sposobnosti. 603 01:08:13,969 --> 01:08:16,889 Naravno, ukoliko me jo� mo�ete �uti. 604 01:08:42,247 --> 01:08:44,416 To se zove ulazak na scenu. 605 01:08:49,755 --> 01:08:52,090 Frosty, izabrala si pogre�nu stranu. 606 01:08:52,216 --> 01:08:55,135 Mi smo dobri lo�i momci... 607 01:08:55,260 --> 01:08:58,430 Bo�e, na ovo �ekam ve� tjedan dana. 608 01:09:05,521 --> 01:09:07,731 Kako brzo iscjeljuje. 609 01:09:07,856 --> 01:09:10,359 To je nama dvojici zajedni�ko. 610 01:09:11,527 --> 01:09:13,612 Na�a mala usluga, g�ice Frost? 611 01:09:15,364 --> 01:09:17,491 Lawton. 612 01:09:18,951 --> 01:09:21,995 Moramo biti tamo u 2:00 h. Je li kod tebe? 613 01:09:22,120 --> 01:09:24,289 Na putu sam. 614 01:09:26,708 --> 01:09:30,337 Za�to ga zamrzavaju? -Ne u potpunosti. 615 01:09:30,462 --> 01:09:34,424 Samo mu postavi temperaturu da mo�emo raditi s njim. 616 01:09:36,343 --> 01:09:39,346 Spor si, Zoom, nekada ti nije trebala pomo�. 617 01:09:39,596 --> 01:09:41,807 U �emu je problem? 618 01:09:45,727 --> 01:09:48,230 Moglo bi se re�i u svemu. 619 01:09:54,903 --> 01:09:57,865 Dobar pogodak. -To je bio Batman. 620 01:09:59,032 --> 01:10:03,671 U drugom vremenu. I ne krivim ga. 621 01:10:03,912 --> 01:10:07,191 Cijeli njegov svijet �e umrijeti zbog mene. 622 01:10:07,332 --> 01:10:12,546 Samo Flash mo�e vratiti vrijeme, a ja to ne�u dopustiti. 623 01:10:13,422 --> 01:10:15,824 Nikada nisam vidio da dolazi. 624 01:10:18,010 --> 01:10:21,830 Pogrije�io sam. Poku�ao sam da vibriram svoje unutra�nje molekule 625 01:10:21,972 --> 01:10:25,751 spasiti mozak dok je metak prolazio kroz njega. 626 01:10:25,893 --> 01:10:30,798 U tom trenutku, u djeli�u sekunde prije smrti, 627 01:10:30,939 --> 01:10:36,178 privukao sam Speed Force u sebe sa jedinim oru�jem koje sam imao. 628 01:10:36,320 --> 01:10:41,558 I doslovno, produ�io sam vrijeme smrt za par dana, mo�da tjedana. 629 01:10:41,700 --> 01:10:44,019 Ali to je kao operacija u magli. 630 01:10:44,161 --> 01:10:47,439 Sve je pomalo nestvarno i iskrivljeno. 631 01:10:47,581 --> 01:10:50,025 Ponekad se osje�am kao da idem kroz vodu. 632 01:10:50,167 --> 01:10:54,471 I kad ubrzam, osje�am kako mi �ivot klizi. 633 01:10:54,713 --> 01:10:56,815 Spreman je. 634 01:11:02,805 --> 01:11:04,915 Ponestaje mi pare. 635 01:11:05,057 --> 01:11:08,477 Ali ostalo mi je taman toliko za ovo. 636 01:11:43,637 --> 01:11:45,681 Sretan put, pra�ovjeku. 637 01:11:57,609 --> 01:12:00,487 Da Savage po�aljemo malo dru�tva, Banshee? 638 01:12:19,673 --> 01:12:24,136 Bio si u pravu, brzi, nitko ne zna za �to sam sve sposobna. 639 01:12:39,860 --> 01:12:42,321 Hvala. Nemoj se ljutiti. 640 01:12:44,740 --> 01:12:47,684 Pretpostavljam da se ne vra�a� po preklop? 641 01:12:47,826 --> 01:12:50,312 Dobro pretpostavlja�, Deadhead. 642 01:12:50,454 --> 01:12:54,608 Sve je �isto. I imam kartu. 643 01:12:54,750 --> 01:12:57,653 Izgleda da �lanstvo ipak ima neke privilegije. 644 01:12:57,794 --> 01:13:00,806 Stvarno? Nisam znao da si vjernica. 645 01:13:01,048 --> 01:13:03,918 I nisam, ali djevojka mora od ne�ega da �ivi. 646 01:13:04,059 --> 01:13:06,120 Kako da ovo stavim na aukciju? 647 01:13:06,261 --> 01:13:08,814 Reci Wallerovoj da �u ja prva dati ponudu. 648 01:13:09,056 --> 01:13:12,976 Reci toj ku�ki da �u joj pomaknuti dupe, jesi li �uo? 649 01:13:14,603 --> 01:13:16,839 Da, mislim da je ve� shvatila. 650 01:13:16,980 --> 01:13:19,316 Vidimo se, naiv�ine. 651 01:13:55,945 --> 01:13:58,130 Dobro. 652 01:13:58,272 --> 01:14:00,649 Da vidimo koliko ti prija hladna krv. 653 01:14:03,235 --> 01:14:05,496 Gdje je auto? Koliko su blizu? 654 01:14:05,696 --> 01:14:08,115 Copperhead ju je imao, ali ne zadugo. 655 01:14:23,172 --> 01:14:26,758 Wallerova, vidimo se u paklu, ti odvratna... 656 01:14:46,695 --> 01:14:48,797 U pizdu materinu. 657 01:14:50,115 --> 01:14:52,701 �to malo ne bi pomogli starom Diggeru, ha? 658 01:14:53,410 --> 01:14:55,578 Hej, hej, hej. 659 01:14:59,108 --> 01:15:01,235 Dvoje mrtvih, Wallerova. 660 01:15:01,376 --> 01:15:04,213 Na moju du�u. Samo mi donesi tu kartu. 661 01:15:09,468 --> 01:15:11,887 Sve zbog ma�ioni�arskog trika. 662 01:15:15,766 --> 01:15:18,168 Imaj malo vjere. 663 01:15:18,310 --> 01:15:20,796 Raznijet �e i tvoju glavu, zna�? 664 01:15:20,938 --> 01:15:23,115 Jo� uvijek ne ku�i�, ljubavi. 665 01:15:23,941 --> 01:15:26,677 Kod mene je karta. Nitko me ne�e ubiti 666 01:15:26,819 --> 01:15:29,279 i upropastiti prolaz kroz vrata pakla. 667 01:15:47,589 --> 01:15:51,076 Benji! Mislio sam da si i ti mrtav, prijatelju. 668 01:15:51,218 --> 01:15:56,248 Jesi li dobro? -Gdje su ostali? -Mrtvi. 669 01:15:56,390 --> 01:15:59,460 Poubijali su se me�usobno kao ma�ke u vre�i. 670 01:15:59,601 --> 01:16:02,379 Savage, Zoom, svi do jednog. 671 01:16:02,521 --> 01:16:04,882 �to je sa kartom? -Prijatelju, tko to zna? 672 01:16:05,023 --> 01:16:07,442 Wallerova je po�istila cijelu ekipu zbog toga. 673 01:16:08,385 --> 01:16:10,578 �ak i za jedno sme�e... 674 01:16:10,779 --> 01:16:13,098 lo� si la�ljivac. 675 01:16:13,240 --> 01:16:16,201 Pazi se, macane, nisi jedini koji ima kand�e. 676 01:16:26,879 --> 01:16:29,923 Znao sam da je kod tebe. Daj mi je! 677 01:16:32,843 --> 01:16:35,028 Popu�i ga. 678 01:16:35,804 --> 01:16:38,332 Kauboju, Zoom ju je upravo uzeo. 679 01:16:38,474 --> 01:16:42,561 To. -Ne, ti ostaje�. Pobrini se da ne odu. 680 01:16:47,191 --> 01:16:49,301 Prokletstvo. 681 01:17:05,334 --> 01:17:09,004 Ili su ti se refleksi vratili ili sam ja spor. 682 01:17:15,302 --> 01:17:18,371 Rekao bih da je ovo vi�e od gubljenja stvari. 683 01:17:21,850 --> 01:17:24,670 Baci kartu i odlazi. 684 01:17:24,812 --> 01:17:27,381 �to �ete u�initi? Ubit �e� me? 685 01:17:27,523 --> 01:17:29,717 Isje�i �u te na komade, Tiger. 686 01:17:29,858 --> 01:17:32,410 Imat �u tu kartu dok nabroji� do deset. 687 01:18:09,815 --> 01:18:12,000 Jesam li rekao deset? 688 01:18:18,073 --> 01:18:20,192 Pogrije�io sam. 689 01:18:35,716 --> 01:18:38,427 U�ini to. Po�tedi me muka. 690 01:18:39,428 --> 01:18:41,789 Mo�da te samo podijeliti. 691 01:18:41,930 --> 01:18:47,503 Obe�avam ti, Deadshot, mogu jo� jednom da upotrijebim brzinu. 692 01:18:47,644 --> 01:18:50,481 Koliko god metaka da opali�, bit �e smrtonosni. 693 01:18:51,482 --> 01:18:55,444 Pa ti izvoli. Po�alji me u zagrobni �ivot. 694 01:19:13,504 --> 01:19:15,506 Jebe� moj �ivot. 695 01:19:45,494 --> 01:19:47,662 Ubij me. 696 01:19:47,830 --> 01:19:51,708 Imamo ga. Upravo smo pro�li kroz cilj. 697 01:19:59,299 --> 01:20:05,514 Ne mogu te spasiti. -Ponestalo mi je spa�avanja. 698 01:20:23,540 --> 01:20:26,293 Ni ti nisi htio da je ona uzme. 699 01:20:28,453 --> 01:20:30,572 Nije zaslu�ila. 700 01:20:31,582 --> 01:20:34,459 Kako se zvala? Tvoja zaru�nica? 701 01:20:36,461 --> 01:20:38,613 Miyoshi. 702 01:20:39,173 --> 01:20:41,332 Lijepo ime. 703 01:21:03,739 --> 01:21:06,450 Neka sam proklet. 704 01:21:10,579 --> 01:21:13,248 Bolje ti je da ima� tu jebenu kartu. 705 01:21:20,005 --> 01:21:22,190 Nije ni ogrebana. 706 01:21:26,762 --> 01:21:29,348 Hladna je. 707 01:21:30,082 --> 01:21:32,200 Ovo je hladan svijet. 708 01:21:32,476 --> 01:21:34,586 Onaj Zoom, nestao je. 709 01:21:34,728 --> 01:21:38,298 Tra�ila sam... Zdravo, Wally, kako je Trix? 710 01:21:38,440 --> 01:21:40,609 Pre�ivjet �e. 711 01:21:41,586 --> 01:21:43,746 Jesmo li dobri? 712 01:21:43,987 --> 01:21:47,783 Da nikome niste rekli za ovo, Lawton, jasno? 713 01:21:50,285 --> 01:21:52,420 Vidimo se, Wallerova. 714 01:21:54,122 --> 01:21:56,224 Mo�da u raju. 715 01:21:59,224 --> 01:22:03,224 Preuzeto sa www.titlovi.com 55588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.