All language subtitles for Succession.S01E04.Sad.Sack.Wasp.Trap.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,739 --> 00:01:20,533 Geweldig! Langs de lijn. 2 00:01:22,118 --> 00:01:25,882 - Goed! Heel goed! "Betuttel mij niet." 3 00:01:25,987 --> 00:01:27,843 Bewegen met je voeten is geen wonder, dit is normaal! 4 00:01:27,937 --> 00:01:30,439 Het kan me niet schelen, en het is goed, Mr. Roy. 5 00:01:30,804 --> 00:01:33,286 Ik moet gaan zitten. Een stoel! 6 00:01:33,380 --> 00:01:36,195 Logan, als je niet kunt gaan voor een goed doelendiner, 7 00:01:36,883 --> 00:01:39,375 Ik kan gaan met deze jonge man. 8 00:01:40,272 --> 00:01:42,952 Dus nu is het een beetje ingewikkelder. 9 00:01:43,139 --> 00:01:46,069 Dit is proprioceptie. 10 00:01:46,570 --> 00:01:48,228 Van links naar rechts. 11 00:01:51,012 --> 00:01:52,753 Schakel de muziek uit. 12 00:01:52,857 --> 00:01:54,755 Ik lijk in een verdomde advertentie. 13 00:02:01,825 --> 00:02:04,087 Hier dus. Zelf en schakel het uit, 14 00:02:05,453 --> 00:02:06,965 naar voren. 15 00:02:12,189 --> 00:02:13,951 Waar is ze gebleven? 16 00:02:15,036 --> 00:02:16,683 IN ROLLEN: HIAM ABBASS 17 00:02:18,112 --> 00:02:19,791 NICOLAS BRUIN 18 00:02:20,938 --> 00:02:22,762 BRIAN COX 19 00:02:23,576 --> 00:02:25,421 KIRAN KALKIN 20 00:02:26,349 --> 00:02:27,986 PETER FRIEDMAN 21 00:02:30,416 --> 00:02:32,022 NATALIE GOUD 22 00:02:33,283 --> 00:02:34,753 MATTHEW MACFEDIENE 23 00:02:36,359 --> 00:02:38,246 ALAN KANKER 24 00:02:38,695 --> 00:02:40,759 SARA SNUCK 25 00:02:41,760 --> 00:02:43,470 JEREMY STERK 26 00:02:43,898 --> 00:02:45,618 ROB YANG 27 00:02:56,515 --> 00:02:58,319 OPERATOR - PATRICK KAPONE 28 00:02:58,621 --> 00:03:00,279 COMPONIST - NICOLAS BRITELL 29 00:03:08,256 --> 00:03:10,070 PRODUCENT - JOHNATHAN FILLY 30 00:03:32,113 --> 00:03:34,031 AUTEUR VAN IDEEËN - JESSI ARMSTRONG 31 00:03:34,417 --> 00:03:36,857 DE ERFGENAMEN 32 00:03:37,483 --> 00:03:39,923 AUTEUR VAN DE SCRIPT - ANNA JORDAN 33 00:03:40,548 --> 00:03:43,186 DIRECTEUR - ADAM ARKIN 34 00:03:56,471 --> 00:03:58,045 Bedankt. 35 00:04:06,230 --> 00:04:09,014 Hallo, Rawa. Heb je nagedacht over de avond van morgen? 36 00:04:09,525 --> 00:04:12,393 Hij is erg belangrijk voor me. Ik praat in plaats van vader naar de bal. 37 00:04:13,769 --> 00:04:16,324 Ik besloot dat je "misschien" bedoeld "ja". 38 00:04:16,418 --> 00:04:19,327 ... blijft op het niveau van zeven procent. 39 00:04:19,994 --> 00:04:21,819 - Maar een positieve houding ... "Meen je dat serieus?" 40 00:04:21,923 --> 00:04:24,196 ... cijfers van het BBP in het tweede kwartaal, 41 00:04:24,446 --> 00:04:26,699 waaruit bleek, dat de Amerikaanse economie is toegenomen 42 00:04:26,886 --> 00:04:30,077 groeisnelheid van 2,8 procent. 43 00:04:30,995 --> 00:04:32,580 "Hoe is Los Angeles?" - Geweldig. 44 00:04:32,632 --> 00:04:34,227 Ze zijn allemaal gek, maar geweldig. 45 00:04:34,310 --> 00:04:36,385 Hé, je kunt niet met Lance praten. over mijn speech? 46 00:04:36,876 --> 00:04:39,931 Misschien bellen we de jongens uit het nieuws, dat ik een beetje voorbereid was. 47 00:04:40,410 --> 00:04:42,308 - Iets? - Ja, een beetje. 48 00:04:42,537 --> 00:04:44,352 Ik zou een selectie van grappen maken. 49 00:04:45,071 --> 00:04:46,802 Ga je een grap maken? 50 00:04:47,824 --> 00:04:49,492 Waarom niet? 51 00:04:49,628 --> 00:04:51,400 Ik in mijn tijd van een komiek zou kunnen doen. 52 00:04:51,515 --> 00:04:53,225 - Ik had kunnen worden gepubliceerd ... - Kendall 53 00:04:53,329 --> 00:04:55,477 Ik heb de ochtendvergaderingen geannuleerd ... "Wie is dit in de kleur van zijn vader?" 54 00:04:55,571 --> 00:04:56,812 Je vader wil je zien. 55 00:04:57,719 --> 00:04:59,450 Blijkbaar wist je het niet. 56 00:05:01,400 --> 00:05:03,152 Nee, dat deed ik niet. 57 00:05:03,642 --> 00:05:05,227 Maar het is geweldig! 58 00:05:05,404 --> 00:05:07,323 Echt waar? Wist je dat? 59 00:05:07,750 --> 00:05:10,169 - Nee, maar het is geweldig. - Ja, natuurlijk. 60 00:05:12,766 --> 00:05:14,267 En hij had het je niet moeten vertellen? 61 00:05:17,729 --> 00:05:19,919 Nou, oké. 62 00:05:21,243 --> 00:05:22,932 Dan zal ik mezelf samenbrengen 63 00:05:23,078 --> 00:05:25,612 en ik ga naar de oude geit. 64 00:05:28,688 --> 00:05:30,210 Oké. 65 00:05:40,418 --> 00:05:43,609 "Je ziet er goed uit." - Ja, ja. Bedankt. 66 00:05:46,018 --> 00:05:47,676 Oeps. 67 00:05:47,728 --> 00:05:51,419 Grace, weet je, waarom zou je niet hier blijven? 68 00:05:51,951 --> 00:05:54,933 Er zijn vijf badkamers in dit appartement. Maar je bent hier! Waarom ben je hier? 69 00:05:55,444 --> 00:05:58,541 Op dit moment moet ik neuken, maar ik kan niet - ik kan het fysiek niet, 70 00:05:58,666 --> 00:06:00,344 omdat je hier bent. 71 00:06:00,511 --> 00:06:02,941 En het is deprimerend, weet je? Bedankt. 72 00:06:06,444 --> 00:06:08,509 Als je wilt, bespreek ik het met Connor. zitplaatsen voor gasten? 73 00:06:09,364 --> 00:06:12,158 Zal hetzelfde komen, die vorig jaar, plus Joyce en Daniel. 74 00:06:12,388 --> 00:06:13,983 Vind je het niet erg? 75 00:06:14,139 --> 00:06:15,891 Ik was niet in het afgelopen jaar. 76 00:06:16,809 --> 00:06:18,352 Nee, dat was je! 77 00:06:18,581 --> 00:06:21,313 Onthoud dat toen was deze racistische Belg met zijn vrouw, 78 00:06:22,127 --> 00:06:24,108 wie wilde zelfmoord plegen? 79 00:06:24,786 --> 00:06:28,362 Siobhan, ik zou ons de eerste herinneren New York Charity Ball 80 00:06:28,477 --> 00:06:30,218 de familie Roy. 81 00:06:30,458 --> 00:06:33,263 Ik zit vast in Hong Kong, bestudeerde themaparken. 82 00:06:33,555 --> 00:06:35,359 - Echt waar? - Ja. lieverd, 83 00:06:35,786 --> 00:06:38,852 als kind keek ik naar foto's van deze bal in de Vanity Fair van mijn moeder, 84 00:06:39,884 --> 00:06:42,970 en nu een kleine jongen van St. Paul zal daar naartoe gaan 85 00:06:43,440 --> 00:06:46,026 met het mooiste meisje van de wereld. 86 00:06:48,424 --> 00:06:50,561 - Wat, verdomme? - Wat? 87 00:06:54,242 --> 00:06:56,036 Zulke vijgen die je zult vergeten, de waarheid? 88 00:06:56,192 --> 00:06:58,371 Het lijkt erop dat ze naar je kijkt. 89 00:06:58,507 --> 00:07:00,853 "Wat is dit?" "Je herinnert je klant, 90 00:07:00,988 --> 00:07:03,199 toekomstige senator? natuurlijk, 91 00:07:03,418 --> 00:07:05,211 het is de ezel van haar man. 92 00:07:05,357 --> 00:07:07,672 Wat? Ja, je gaat! Kun je het bewijzen? 93 00:07:07,756 --> 00:07:11,186 Hij legde het uit en tekende: "Check out my ass!" 94 00:07:11,760 --> 00:07:15,075 - Op de site "Onfatsoenlijk rijk." - Zag iedereen de foto? 95 00:07:15,732 --> 00:07:17,276 Alleen wij. 96 00:07:17,401 --> 00:07:20,696 Maar het was al opgegaan in ATN. Blijkbaar wilde de vriend me plezieren. 97 00:07:21,092 --> 00:07:23,125 - Laat ze publiceren. - Hoe vet! 98 00:07:23,313 --> 00:07:25,774 - Wat, zullen ze niet? - Het is vies, het is raar, 99 00:07:26,243 --> 00:07:32,676 en dit is een bewijs van liefde kapitaal liberalen voor de anale, 100 00:07:33,365 --> 00:07:35,815 die onze kijkers zo boos maken, dat ze tonnen tonnen pillen kopen. 101 00:07:36,743 --> 00:07:38,714 - Groot voor jou "ging in de kont". "Nou, dan, 102 00:07:38,912 --> 00:07:40,538 Vergeef me dat ik slecht nieuws breng. 103 00:07:41,320 --> 00:07:43,448 En hoe zullen we het noemen? "Intiem deel van zijn lichaam"? 104 00:07:43,552 --> 00:07:45,731 Nee, iedereen zal aan de penis denken. 105 00:07:46,586 --> 00:07:49,714 - Of alleen maar de "anus"? "Anus"? - 106 00:07:50,746 --> 00:07:52,488 Bij het ontbijt? 107 00:07:52,801 --> 00:07:54,448 Laat de eetlust van de mensen niet bederven. 108 00:07:54,792 --> 00:07:58,212 "Het binnenste deel van zijn lichaam." - Het is saai. 109 00:07:58,640 --> 00:08:00,412 En ze zou moeten slapen. 110 00:08:01,226 --> 00:08:02,644 - Karen! - Ja? 111 00:08:02,748 --> 00:08:04,302 Slaap je? 112 00:08:04,396 --> 00:08:06,074 - Het lijkt, ja. - Ja? 113 00:08:06,460 --> 00:08:07,972 Slaap je met je gezicht in het kussen? 114 00:08:09,839 --> 00:08:11,726 Ik maak een grapje, je ziet er goed uit. 115 00:08:11,851 --> 00:08:13,498 Schat, hoe zie ik eruit? 116 00:08:13,613 --> 00:08:15,865 TCS, Mark. Fuck alleen als een laatste redmiddel. 117 00:08:16,449 --> 00:08:18,858 Als we dit niet klein noemen ijskoude teef op het antwoord, 118 00:08:19,765 --> 00:08:20,933 wie dan? 119 00:08:22,017 --> 00:08:23,707 Ja, perfect. 120 00:08:24,489 --> 00:08:26,157 Hallo, papa! 121 00:08:27,794 --> 00:08:30,338 Ik wist niet dat je zou komen. En Jerry ... 122 00:08:31,120 --> 00:08:32,778 Heb ik een vergunning nodig? 123 00:08:33,164 --> 00:08:34,624 Hé, kom op. Wel, jij. 124 00:08:34,905 --> 00:08:36,699 Ik wilde zeker weten, dat je er niet meer zult zijn 125 00:08:36,699 --> 00:08:38,263 om mijn bedrijf te verkopen. 126 00:08:38,586 --> 00:08:40,150 Oh, wil je dit bespreken? 127 00:08:41,026 --> 00:08:42,767 Ja, jij zelf hebt ons bijna verdronken 128 00:08:42,851 --> 00:08:44,550 zijn exorbitante schuld, 129 00:08:45,155 --> 00:08:48,763 maar toch ben ik blij je te zien. 130 00:08:51,693 --> 00:08:53,340 Voel je je goed? 131 00:08:54,560 --> 00:08:57,105 Misschien houd je een vergadering en je gaat naar huis, hè? 132 00:08:57,980 --> 00:08:59,305 Ja, ja. 133 00:09:01,964 --> 00:09:03,569 Joseph! 134 00:09:03,955 --> 00:09:05,717 Breng de stoel hier, ik moet hem inschenken. 135 00:09:25,539 --> 00:09:27,969 Hallo. Mijn vader kwam terug. 136 00:09:28,480 --> 00:09:30,409 Waar kwam hij terug? In een rolstoel? 137 00:09:30,555 --> 00:09:31,722 Een of andere manier te snel, 138 00:09:31,962 --> 00:09:33,756 maar weet je, het is het beste. 139 00:09:34,089 --> 00:09:35,966 Wacht maar, dat zijn hersenen haasten! 140 00:09:37,092 --> 00:09:39,021 Mijn god! Nee, ik ben gewoon bang ... 141 00:09:39,136 --> 00:09:41,242 Je bent bang, dat hij je van hieruit zal verdrijven 142 00:09:41,388 --> 00:09:44,371 en pak je plannen in op "Uber" voor nieuws, 143 00:09:44,537 --> 00:09:46,154 of "Facebook" voor katten, 144 00:09:46,268 --> 00:09:49,042 of sloop van partities op kantoor. 145 00:09:49,104 --> 00:09:52,441 Wil je dat anderen jou bedriegen? grijze stof in de schedel? 146 00:09:53,108 --> 00:09:54,954 - Het is tijd voor mij. - Roman. 147 00:09:55,277 --> 00:09:56,529 - Frank. - Goedemorgen. 148 00:09:56,664 --> 00:09:58,802 Nee, het is niet zo goed, 149 00:09:58,854 --> 00:10:01,429 omdat je hier bent, maar ik kan je niet uitstaan ​​in de geest. 150 00:10:01,586 --> 00:10:03,139 Kom op, jij. 151 00:10:03,348 --> 00:10:05,902 "Wat is er aan de hand?" "Je vader vroeg me om terug te keren." 152 00:10:07,060 --> 00:10:10,689 Oh, mierikswortel overal gekropen! 153 00:10:11,450 --> 00:10:13,400 Dit is een geweldige naam voor je autobiografie, 154 00:10:13,692 --> 00:10:15,308 maar ze typen geen klootzakken. 155 00:10:15,464 --> 00:10:16,945 Mijn God, hoe zielig ben je! 156 00:10:17,852 --> 00:10:19,771 - Hij verontschuldigde zich. - Ja, ja. 157 00:10:20,115 --> 00:10:22,054 Hij verontschuldigde zich niet toen hij onze oppas omver gooide. 158 00:10:22,325 --> 00:10:24,869 "Ik moet je trainen." - Said - het is mijn eigen schuld dat het klein is. 159 00:10:25,391 --> 00:10:26,600 Okay. 160 00:10:26,871 --> 00:10:28,477 "Is dat alles?" - Waar heb je het over? 161 00:10:28,644 --> 00:10:31,240 Vertel me, wat kan er nog meer komen? 162 00:10:31,699 --> 00:10:34,410 Eerst is het een vinger, dan een vuist, 163 00:10:35,036 --> 00:10:36,954 en op het einde - dildo in de vorm van Richard Nixon. 164 00:10:38,279 --> 00:10:39,916 Ja, ze zijn gegaan! 165 00:10:40,072 --> 00:10:41,793 Schandaal zal dat niet. 166 00:10:43,930 --> 00:10:45,744 Verlof zonder commentaar. 167 00:10:47,027 --> 00:10:48,737 Ja, ik ben het er 100% mee eens 168 00:10:49,467 --> 00:10:51,104 maar het feit is een feit, 169 00:10:51,615 --> 00:10:54,837 en hij zal nergens heen gaan. We moeten alle details leren, 170 00:10:55,098 --> 00:10:56,828 en je moet opnieuw met je man praten. 171 00:10:58,038 --> 00:11:00,290 Dit nieuws wordt gepubliceerd door ATN. 172 00:11:00,342 --> 00:11:02,230 Dus jij bent het die zou moeten praat met je vader. 173 00:11:15,858 --> 00:11:17,568 Ik hoop de lay-out van de zitplaats zal niet veranderen, 174 00:11:19,049 --> 00:11:20,696 maar als het verandert, 175 00:11:21,343 --> 00:11:23,000 pas op, het Midden-Oosten! 176 00:11:23,480 --> 00:11:25,472 Ik kan alle conflicten oplossen. 177 00:11:28,318 --> 00:11:32,145 Ik wil alleen maar zeggen, dat jij het beste team bent, 178 00:11:32,343 --> 00:11:34,533 met wie ik de eer had om te werken. Heel erg bedankt! 179 00:11:35,440 --> 00:11:37,035 En hier is hij. 180 00:11:37,755 --> 00:11:40,810 Bill is de beste baas van alle levenden. 181 00:11:42,124 --> 00:11:44,595 Het is net als Mandela geneukt Santa - en Bill was geboren. 182 00:11:44,939 --> 00:11:47,442 - Heel erg bedankt. "Heb je gehoord van Logan?" 183 00:11:47,952 --> 00:11:49,579 Ze zeggen dat hij kwam. 184 00:11:51,977 --> 00:11:54,240 Yeah. Ja, ik weet het, ik kon niet praten. 185 00:11:56,701 --> 00:11:58,578 - Bedankt. - Dit is een fantastische dankjewel! 186 00:11:58,703 --> 00:12:01,372 Kom op, gezellige maniak. 187 00:12:01,998 --> 00:12:04,240 Kom hier tot ik met pensioen ging. 188 00:12:04,427 --> 00:12:06,075 - Tom! "Hallo, Bill!" 189 00:12:06,189 --> 00:12:08,306 "Oh, het spijt me voor de vertraging." "Niets, Bill. 190 00:12:08,410 --> 00:12:11,507 Ik hoop het gewoon op een dag en ik zal bemind worden zoals jij. 191 00:12:13,332 --> 00:12:15,824 Het is ... Het is Greg - nieuw, 192 00:12:15,918 --> 00:12:17,680 Ik nam het onder mijn vleugels. 193 00:12:18,076 --> 00:12:20,193 - Ik, eigenlijk ... "We hebben het verhaal van je leven niet nodig." 194 00:12:22,883 --> 00:12:25,083 "Bedankt voor alles." - No. 195 00:12:25,292 --> 00:12:28,472 Maar luister - vóór de laatste foto 196 00:12:29,619 --> 00:12:31,371 Ik moet je iets vertellen. 197 00:12:31,934 --> 00:12:33,644 - Cool. "Alleen tussen ons." 198 00:12:35,792 --> 00:12:37,127 "Alleen ..." - Ja. 199 00:12:37,220 --> 00:12:39,410 - Ja? - Oké. Ja. Leuk om kennis te maken. 200 00:12:39,514 --> 00:12:41,537 - Bedankt voor uw begrip. "Bedankt." 201 00:12:42,257 --> 00:12:43,435 Alstublieft. 202 00:12:44,811 --> 00:12:49,159 Dus ... In het algemeen heb ik wifi uitgeschakeld, 203 00:12:49,618 --> 00:12:55,113 en de laptop is nergens mee verbonden. 204 00:12:56,396 --> 00:13:00,129 Dus ik zal voor je creëren tekstdocument 205 00:13:00,223 --> 00:13:01,776 en print het dan uit, 206 00:13:01,860 --> 00:13:04,112 omdat met mijn eigen hand Ik zal niets schrijven. 207 00:13:04,258 --> 00:13:07,511 Het lijkt mij dat iemand heeft herzien kijk films na pensionering, 208 00:13:07,595 --> 00:13:09,211 Ja, Bill? 209 00:13:09,315 --> 00:13:12,318 Ja, ja, misschien. 210 00:13:13,830 --> 00:13:15,321 Hier, kijk! 211 00:13:15,738 --> 00:13:20,274 Dit zijn de mappen die worden opgeslagen in een speciale kluis. 212 00:13:20,868 --> 00:13:24,434 En wat zit er in ... 213 00:13:24,789 --> 00:13:27,323 Over het algemeen niets heel speciaals, Moet dit gewoon begrijpen, 214 00:13:27,740 --> 00:13:29,909 en je bent nu een deel van het gezin. 215 00:13:30,795 --> 00:13:36,154 In het algemeen is deze titel juridisch tussenbedrijf, 216 00:13:36,154 --> 00:13:39,856 en dit is ons externe contact, 217 00:13:40,023 --> 00:13:42,275 die ons beschermt 218 00:13:42,525 --> 00:13:44,402 van de vereisten gemeenschappelijke netwerkopslag. 219 00:13:44,725 --> 00:13:48,010 - Ja. 'Er is niets om je zorgen over te maken, Tom.' 220 00:13:49,366 --> 00:13:51,128 En wat is er, Bill? 221 00:13:52,952 --> 00:13:55,246 Je hebt nu twee manieren. 222 00:13:55,987 --> 00:13:58,854 Ik kan je alles vertellen - en dit is uitstekend. 223 00:13:59,761 --> 00:14:03,286 Of ik kan niets zeggen - en dan zal je het niet weten 224 00:14:03,786 --> 00:14:06,414 en je kunt verwerpen van deze begraafplaats. 225 00:14:06,414 --> 00:14:08,249 En dit is ook een uitstekende optie. 226 00:14:08,770 --> 00:14:11,189 - Ja. - In het algemeen wil ik zeggen, 227 00:14:11,398 --> 00:14:13,588 dat het in ieder geval goed komt, 228 00:14:14,620 --> 00:14:17,112 laat een kernbom gewoon niet ontploffen. 229 00:14:17,341 --> 00:14:19,875 Dus het betekent dat het een begraafplaats is, 230 00:14:20,146 --> 00:14:23,087 op de bodem waarvan een atoombom ligt? - Nou ... 231 00:14:24,129 --> 00:14:26,757 En zal er goed nieuws zijn? 232 00:14:27,716 --> 00:14:29,771 Nou ... het spijt me. 233 00:14:30,188 --> 00:14:31,710 - Fotografen zijn klaar. - Geweldig! 234 00:14:32,137 --> 00:14:33,879 Bedankt, Kelly. 235 00:14:35,412 --> 00:14:36,965 En ... 236 00:14:37,309 --> 00:14:38,759 Print. 237 00:14:40,072 --> 00:14:41,949 Dus je moet papa hier weg krijgen. 238 00:14:42,147 --> 00:14:44,379 Je meestal op dit moment tusish in de club, is het niet? 239 00:14:44,702 --> 00:14:46,402 Hij huurde Frank opnieuw in, om met me te knuffelen! 240 00:14:47,017 --> 00:14:49,290 Wat is voor mij de verpleegster als hij of zij niet wil neuken? 241 00:14:49,405 --> 00:14:50,802 - Echt waar? - Ja. 242 00:14:51,000 --> 00:14:53,398 "Is Frank teruggekomen?" - Ja. Maar jij bent de regisseur, kan dat? 243 00:14:54,681 --> 00:14:57,131 Ik ben niet ... Dat is een goede vraag. 244 00:14:57,235 --> 00:15:00,666 Oké, praat met hem! Laat hem naar beneden! Vertel ons dat we nu de belangrijkste zijn, 245 00:15:00,916 --> 00:15:03,971 maar hij liet naar huis gaan, zal soep eten en rusten. 246 00:15:04,242 --> 00:15:05,765 Ja. Luister, je ontspant je! 247 00:15:06,088 --> 00:15:08,340 Het is maar een dinosaurus, 248 00:15:08,559 --> 00:15:12,042 welke laatste keer gromt op een komeet, Voordat ze het vernietigt. 249 00:15:12,511 --> 00:15:14,190 Maar luister, hé, 250 00:15:15,066 --> 00:15:17,704 je doet het geweldig. - Bedankt. Bedankt, kerel. 251 00:15:20,154 --> 00:15:22,021 Leuk om te horen. 252 00:15:22,542 --> 00:15:25,733 "Het is een belangrijke taak!" "Ik weet het, bro." En zeg het niet. 253 00:15:25,806 --> 00:15:28,079 Wil je dat ik help? Ik kan echt helpen. 254 00:15:28,194 --> 00:15:30,560 Samen zullen we een toespraak houden op de "Mousetrap for suckers". 255 00:15:30,748 --> 00:15:33,084 Nou, ik denk het wel! 256 00:15:33,418 --> 00:15:36,619 Spraak is hetzelfde voor de regisseur, en ik ... 257 00:15:37,640 --> 00:15:39,371 In principe was ik voorbereid. 258 00:15:39,559 --> 00:15:41,843 - Ik heb een paar grappen. Moet je een grap maken? 259 00:15:42,270 --> 00:15:44,178 Waarom vraagt ​​iedereen dit? Ik ben grappig! 260 00:15:45,106 --> 00:15:47,421 Yeah. Ik weet zeker dat jullie allemaal worden neergeslagen. Met wie ga je? 261 00:15:48,099 --> 00:15:49,579 Met niemand. Rava is bezig. 262 00:15:49,903 --> 00:15:52,249 - Wil je niet gaan? Het is duidelijk. "Dus ik zal alleen gaan." 263 00:15:52,603 --> 00:15:55,408 En wat zal het zijn? De directeur kon dat niet vind je jezelf zelfs een lelijke vrouw? 264 00:15:55,690 --> 00:15:57,139 Weet je wie ik zou bellen? 265 00:15:58,641 --> 00:16:00,935 Anna Newman is een blonde van ATN. 266 00:16:01,383 --> 00:16:03,917 Blonde? Oh ja! Ik zou haar hebben geblazen, haar bellen. 267 00:16:04,636 --> 00:16:06,252 Het is niet cool, ik ben haar baas. 268 00:16:06,388 --> 00:16:09,339 Kom op, wat een ellendige verpleegster? 269 00:16:10,601 --> 00:16:14,542 Ik heb iets verborgen in mijn broek. 270 00:16:14,907 --> 00:16:16,940 Kan ik het je laten zien? Pardon, vind je het erg? 271 00:16:17,044 --> 00:16:19,234 "Moet je eerst waarschuwen?" 'God, Romein, je bent maar een wandelpak.' 272 00:16:19,370 --> 00:16:20,798 Hier en niet. Ik ben eerlijk. 273 00:16:20,913 --> 00:16:23,082 Ik zeg meteen: "Hé, je hebt een mooi gezicht! 274 00:16:23,228 --> 00:16:25,094 Ik wil hem neuken! Kan ik het afmaken? " 275 00:16:25,626 --> 00:16:29,223 En dus heb ik veel kutjes, en je slaapt niet eens met je vrouw. 276 00:16:30,151 --> 00:16:31,788 Oh. Overkill. 277 00:16:32,894 --> 00:16:36,679 Het spijt me, maar het feit is een feit. 278 00:16:46,251 --> 00:16:48,910 Nee bedankt! Laat me met rust, dank je! 279 00:16:53,831 --> 00:16:55,541 Kom op. 280 00:16:55,927 --> 00:16:57,533 - Goedemorgen! - Goed. 281 00:16:58,868 --> 00:17:00,536 Ik ben al zo ... 282 00:17:01,172 --> 00:17:03,174 Geef me je hand. Ja. 283 00:17:06,260 --> 00:17:09,253 Eerste persoonlijk, dan copro-oraal. 284 00:17:09,774 --> 00:17:11,172 Ondernemen. 285 00:17:13,334 --> 00:17:15,044 Oké. 286 00:17:15,103 --> 00:17:16,646 Wel, er is weinig persoonlijk nieuws - 287 00:17:16,792 --> 00:17:18,491 een notitie over de aankomende bal, 288 00:17:18,627 --> 00:17:21,150 beschrijving liefdadigheid organisaties 289 00:17:21,713 --> 00:17:24,268 een paar woorden over je gezondheid, 290 00:17:25,196 --> 00:17:27,792 maar je kunt het beter niet horen. - Lees het. 291 00:17:33,621 --> 00:17:35,769 Vandaag Kendall Roy door traditie zal bezoeken 292 00:17:35,936 --> 00:17:37,719 New York Charity Ball 293 00:17:37,907 --> 00:17:39,721 en een toespraak houden, dat getuigt dat, 294 00:17:39,783 --> 00:17:41,493 ondanks het herstel van na een beroerte, 295 00:17:41,692 --> 00:17:44,142 Logan Roy gaat met pensioen. 296 00:17:46,832 --> 00:17:49,971 Waar heb je dit vandaan? Wie heeft het gedrukt? 297 00:17:50,169 --> 00:17:52,786 "Ik weet het niet." "Dus je hebt een opdracht - kom erachter." 298 00:17:54,162 --> 00:17:56,300 Of zoek een andere idioot, welke je zal betalen 299 00:17:56,363 --> 00:17:57,864 miljoen per jaar. 300 00:18:00,262 --> 00:18:01,743 Oké. 301 00:18:08,927 --> 00:18:10,741 Ik moet je zeggen, die de bal organiseren 302 00:18:10,877 --> 00:18:13,348 het was helemaal niet moeilijk. En het is geweldig! 303 00:18:14,433 --> 00:18:17,655 - Het is helemaal niet zo eng. "Verlof, handel uit." 304 00:18:17,717 --> 00:18:21,210 "Ik ben nog niet begonnen om hen te benaderen!" "Het is zo grappig om alles te beheren." 305 00:18:21,721 --> 00:18:23,390 Ik herinner me hoeveel jaren geleden 306 00:18:23,723 --> 00:18:25,809 Ik zat tussen jou en mijn moeder, 307 00:18:26,101 --> 00:18:28,509 we keken neer op iedereen. En de burgemeester kwam 308 00:18:29,104 --> 00:18:31,564 en alle belangrijke kegels in New York. 309 00:18:31,658 --> 00:18:33,420 En je fluisterde in mijn oor: 310 00:18:33,952 --> 00:18:37,268 "Dat is Astor, voordat hij zo-en-zo was, 311 00:18:37,935 --> 00:18:39,666 en toen liep deze, tot hij het verpestte. 312 00:18:39,864 --> 00:18:43,243 Deze slaapt met de ene, maar deze is een hoer ... " 313 00:18:44,536 --> 00:18:48,748 Hoe ... we hadden plezier. 314 00:18:49,176 --> 00:18:52,241 Ja. Je moeder was dol op deze bal. 315 00:18:54,035 --> 00:18:55,755 "Een muizenval voor sukkels." 316 00:18:57,371 --> 00:18:59,624 En kan ik deelnemen aan het fonds? 317 00:18:59,811 --> 00:19:02,429 Dat wil zeggen, kunnen we overschakelen van zieke kinderen en dansen 318 00:19:02,502 --> 00:19:04,524 over belastinghervorming? - Wat? 319 00:19:04,691 --> 00:19:06,422 Dansen zal niet verdwijnen, 320 00:19:06,516 --> 00:19:09,123 en er zijn veel organisaties voor verliezers. 321 00:19:09,394 --> 00:19:11,657 God weet het, ik hou van ze allemaal, maar wat dacht je van een uitdelen 322 00:19:11,761 --> 00:19:13,440 vrije ondernemer? 323 00:19:13,596 --> 00:19:16,672 Laten we eens kijken hoe de avond zal verlopen. 324 00:19:18,476 --> 00:19:20,165 Ja. 325 00:19:21,343 --> 00:19:23,064 Ik heb hier geen tijd voor. 326 00:19:27,746 --> 00:19:30,217 - Hallo. - Hallo. 327 00:19:30,571 --> 00:19:32,657 Luister in het algemeen 328 00:19:33,668 --> 00:19:35,305 Ik smeek je om de honden te herinneren. 329 00:19:37,683 --> 00:19:40,946 Dit is je obsessie met Joyce gaat verder dan. 330 00:19:42,761 --> 00:19:44,471 Dit is bijna het eerste nieuws in het blok. 331 00:19:45,284 --> 00:19:46,462 Yeah. 332 00:19:47,985 --> 00:19:49,695 Het is gewoon wraak, 333 00:19:50,539 --> 00:19:52,531 en dit is slecht voor de democratie. 334 00:19:58,172 --> 00:19:59,809 Wil je me iets antwoorden? 335 00:20:00,716 --> 00:20:02,927 Ik denk dat het de moeite waard is om op te merken, 336 00:20:03,219 --> 00:20:05,283 dat ik geen foto heb gemaakt zijn naakte kont. 337 00:20:08,307 --> 00:20:09,694 Ja. 338 00:20:10,674 --> 00:20:12,582 Je laat het in de lucht Vanwege mijn vader? 339 00:20:13,145 --> 00:20:15,981 Oh, dat zal hij nooit zijn druk op hun mensen. 340 00:20:17,869 --> 00:20:19,818 Oké, luister. 341 00:20:20,027 --> 00:20:23,510 Als ik je kwaad maak op anderen, wil je dit verhaal afsluiten? 342 00:20:23,791 --> 00:20:25,626 We praten hier niet alleen over, Shiv. 343 00:20:26,315 --> 00:20:29,161 - Dit verhaal is populair. "Ja, maar jij hebt de leiding, Eva." 344 00:20:30,423 --> 00:20:32,894 Je had een segment van tien minuten met de seksuoloog dat, 345 00:20:32,977 --> 00:20:35,470 hoe je een man gelukkig maakt in bed. Op het nieuwskanaal! 346 00:20:35,699 --> 00:20:37,305 Oké. Je zei dat je wilde, 347 00:20:37,691 --> 00:20:39,275 Ik heb naar je geluisterd. 348 00:20:39,724 --> 00:20:41,392 - Geweldig. - Geweldig. 349 00:20:42,623 --> 00:20:44,312 Eigenlijk, weet je wat? 350 00:20:44,969 --> 00:20:46,460 Ik spreek als haar strateeg. 351 00:20:46,700 --> 00:20:49,400 Dergelijke aanvallen doen twijfelen in je professionaliteit. 352 00:20:50,558 --> 00:20:53,738 En je moet nadenken over de toekomst. Omdat deze wereld is verouderd 353 00:20:54,582 --> 00:20:56,522 en op een dag zal alles daarin veranderen. 354 00:20:57,377 --> 00:21:00,547 Je kent die andere strategen Ik zou het gebouw zelfs niet binnenlaten? 355 00:21:00,818 --> 00:21:04,478 "God, ik ben zo dankbaar." - Over professionaliteit gesproken, 356 00:21:04,718 --> 00:21:07,137 vergeet niet dat je hier alleen bent omdat, 357 00:21:07,293 --> 00:21:09,472 dat je achternaam hetzelfde is met de naam van de eigenaar van het gebouw. 358 00:21:15,822 --> 00:21:18,023 Dus, en de laatste, voor de pers. 359 00:21:18,638 --> 00:21:20,327 Nu ben ik de algemeen directeur. 360 00:21:20,421 --> 00:21:22,047 We hopen dat zijn vader zal terugkeren, 361 00:21:22,183 --> 00:21:24,519 maar weet nog niet wanneer. - Bedankt. Bedankt jongens. 362 00:21:27,939 --> 00:21:29,607 Hé, Kendall, Stewie is gekomen. 363 00:21:29,774 --> 00:21:32,610 Ik leidde hem naar de zuidelijke onderhandelingskamer, zodat niemand hem zag. 364 00:21:34,476 --> 00:21:36,677 "Hé, Kendall, heb je even?" - Ja. 365 00:21:39,336 --> 00:21:41,192 Er is iets ... 366 00:21:41,483 --> 00:21:43,131 Iets waarvan je niets weet. 367 00:21:43,225 --> 00:21:46,113 En misschien wil je het niet eens weten, 368 00:21:48,636 --> 00:21:51,493 en ... "Weet je wat vader altijd zei?" 369 00:21:52,515 --> 00:21:54,517 Dat hij van alle werknemers houdt, 370 00:21:55,164 --> 00:21:56,749 maar houdt vooral van die, 371 00:21:56,843 --> 00:21:58,584 die shit voor hem eet en vertelt hem er niets over. 372 00:21:59,502 --> 00:22:01,305 Het was duidelijk dat ik het begreep. 373 00:22:01,410 --> 00:22:04,632 Dan ga ik een mes halen, vork en een beetje saus. 374 00:22:11,305 --> 00:22:13,317 - Hallo. "Hallo bro." 375 00:22:14,099 --> 00:22:15,768 Hoe gaat het? 376 00:22:16,550 --> 00:22:18,354 - Uitstekend, en de jouwe? "Is je vader gekomen?" 377 00:22:18,677 --> 00:22:21,795 Ja. Hij was in staat om te komen, waar we allemaal heel blij mee zijn. 378 00:22:22,139 --> 00:22:24,214 "Ben je echt blij?" - Natuurlijk. 379 00:22:25,256 --> 00:22:26,862 - Ja. En hoe is het met hem? - Nee, hij is beter. 380 00:22:26,966 --> 00:22:28,583 Hij herinnert ons er graag aan dat hij nog leeft. 381 00:22:28,968 --> 00:22:30,741 Ik ben blij zijn mening te horen, 382 00:22:30,929 --> 00:22:32,701 maar weet je, hij heeft veel rust nodig. 383 00:22:33,431 --> 00:22:35,298 - Papa, hallo. "Mr. Roy!" 384 00:22:35,339 --> 00:22:38,217 "We hebben over jou gepraat." "Logan, ik ben blij je te zien." 385 00:22:38,603 --> 00:22:41,460 "Hoe is uw gezondheid?" "Dus je bent een kleine dwaas, 386 00:22:41,617 --> 00:22:43,316 wie heeft een deel van mijn bedrijf weggerukt? 387 00:22:43,785 --> 00:22:46,476 Ja, het is Stewie. Je hebt duizend keer ontmoet. 388 00:22:47,539 --> 00:22:49,124 Vergeef me voor het onderbreken. 389 00:22:49,197 --> 00:22:51,637 Alleen zei Jerry, Ik heb hier een ontmoeting met Opalite. 390 00:22:52,575 --> 00:22:55,704 Ik vind ze leuk, en ik wil ze kopen. 391 00:22:55,975 --> 00:22:58,561 "Oké, Ken?" - Ja, een goed idee. Ik ... 392 00:22:59,280 --> 00:23:01,355 Ik kom later terug en we bespreken het. 393 00:23:01,511 --> 00:23:03,242 Maar als ik je niet vind, koop ik het wel. 394 00:23:04,838 --> 00:23:06,245 Okay. 395 00:23:06,902 --> 00:23:09,978 Dit is niet de beste keuze in deze sector, 396 00:23:10,354 --> 00:23:13,346 maar ... maar ja, we kunnen ... 397 00:23:13,961 --> 00:23:15,817 We hebben hulpmiddelen nodig voor het verzamelen van gegevens, we nemen. 398 00:23:16,495 --> 00:23:18,247 - We zullen bespreken. - Er zijn veel bedrijven in deze sector. 399 00:23:18,935 --> 00:23:21,083 Veel boeven, heel veel rotzooi. 400 00:23:21,292 --> 00:23:22,731 Je weet wel, een goudkoorts. 401 00:23:22,866 --> 00:23:25,556 Nou ja, ja. En wie heeft goud nodig? 402 00:23:27,350 --> 00:23:29,195 Maak ze een aanbod, wat hen een plezier zal doen. 403 00:23:30,311 --> 00:23:33,262 Waarover zij echtgenotes zijn 's Nachts in bed zal het leren. 404 00:23:34,180 --> 00:23:35,900 Wat verouderde seksisme, vader, 405 00:23:35,983 --> 00:23:37,704 maar ik weet zeker dat je erom geeft alleen gegevensverzameling. 406 00:23:40,884 --> 00:23:42,573 Waar is dit ... 407 00:23:45,764 --> 00:23:48,194 Wat, het spijt me? Gaat het goed? Dad? 408 00:23:49,539 --> 00:23:51,582 Hé, kan ik iemand laten bellen? 409 00:23:52,781 --> 00:23:54,366 Misschien moet je naar huis gaan, huh? 410 00:23:55,034 --> 00:23:58,162 Ik moet gewoon plassen. 411 00:24:02,218 --> 00:24:06,816 Duidelijk, wel, bedankt, 412 00:24:07,515 --> 00:24:09,173 dat hij dit met ons heeft gedeeld, oude man. "Ik ben blij dat hij alleen loopt." 413 00:24:09,465 --> 00:24:11,363 Sorry, hij is aan het herstellen. 414 00:24:11,936 --> 00:24:13,573 Luister, technische vraag, 415 00:24:13,990 --> 00:24:17,869 en ik wil je niet kleineren, Ken, 416 00:24:20,299 --> 00:24:22,624 maar wie heeft nu de leiding? - Dat ben ik. 417 00:24:24,271 --> 00:24:25,856 Officieel en in feite. 418 00:25:01,944 --> 00:25:04,374 Dus, Rick, bedankt. Bedankt. 419 00:25:04,927 --> 00:25:06,313 Dit is erg handig. 420 00:25:12,757 --> 00:25:14,175 Pis op de pik. 421 00:25:23,977 --> 00:25:25,197 Hallo. 422 00:25:37,855 --> 00:25:39,795 Dus, Greg, luister, 423 00:25:41,015 --> 00:25:43,580 Ik had net een vergadering met een persoonlijke advocaat, 424 00:25:44,278 --> 00:25:46,166 en het lijkt erop, 425 00:25:48,251 --> 00:25:50,065 Ik heb het virus opgelopen. 426 00:25:51,838 --> 00:25:53,642 Oh, het is duidelijk. 427 00:25:55,675 --> 00:25:57,291 Ga zitten. 428 00:26:00,044 --> 00:26:03,568 Het is een dodelijk virus en nu ... 429 00:26:05,331 --> 00:26:08,657 Nu ben ik in de kont! 430 00:26:11,389 --> 00:26:13,026 Voor altijd. 431 00:26:14,924 --> 00:26:17,176 - Klinkt slecht. - En dit is slecht, dat is het. 432 00:26:18,396 --> 00:26:20,273 En ik wil delen met iemand, 433 00:26:20,533 --> 00:26:22,733 maar iedereen met wie ik praat ... 434 00:26:25,757 --> 00:26:27,415 Het enige waar ik tegen praat, zijn lijken. 435 00:26:33,515 --> 00:26:36,299 Hier. " Dit is de begraafplaats, Greg. Kijk. 436 00:26:39,260 --> 00:26:42,618 Ik ben bang dat dat op het kerkhof gebeurt Ik vind het misschien niet leuk. 437 00:26:44,338 --> 00:26:45,913 Kom op. 438 00:26:48,812 --> 00:26:50,376 Je bent familie. 439 00:26:51,439 --> 00:26:53,347 Bedankt. 440 00:26:58,707 --> 00:27:01,303 - Alles is hier gecompliceerd. - Het lijkt, ja, maar niet in het bijzonder. 441 00:27:02,210 --> 00:27:04,452 Al enkele jaren op de cruisemaatschappijen was er 442 00:27:04,504 --> 00:27:07,539 informele politiek, dat in het geval van een ernstig misdrijf 443 00:27:08,123 --> 00:27:10,145 we zouden, indien mogelijk, ga niet naar huis, 444 00:27:10,354 --> 00:27:12,784 terwijl in het Caribisch gebied of de Zuid-Amerikaanse haven, 445 00:27:12,815 --> 00:27:14,567 waar de zogenaamde "vriendelijke autoriteiten" 446 00:27:14,984 --> 00:27:17,132 en je kunt de gevolgen van incidenten verminderen tot een minimum. 447 00:27:17,507 --> 00:27:19,655 - Incident? - Diefstal, intimidatie, 448 00:27:20,093 --> 00:27:21,720 verkrachting, moord. 449 00:27:22,043 --> 00:27:25,807 - Dit is serieus. - Ja. Er zijn er honderden. 450 00:27:26,412 --> 00:27:28,476 Je weet dat het hoofd van de cruise zelf, Lester, 451 00:27:28,925 --> 00:27:31,239 ging naar deze leuke rondleidingen, 452 00:27:31,636 --> 00:27:33,805 ontmoet dansers 453 00:27:33,919 --> 00:27:36,411 en verlengde de contracten van die, die hem zoog. 454 00:27:38,153 --> 00:27:40,394 Van wie we konden, we hebben afbetaald, we houden ze tegen. 455 00:27:40,676 --> 00:27:44,398 Maar er waren brieven, e-mails, dit kan allemaal komen! 456 00:27:44,909 --> 00:27:46,849 Het is een bloedige bom. met een uurwerk. 457 00:27:47,037 --> 00:27:49,247 "En wat gaat u doen?" "Ik weet het niet, ik weet het niet!" 458 00:27:49,883 --> 00:27:52,115 Iedereen van wie ik advies vraag, Ik zal partners maken! 459 00:27:53,011 --> 00:27:55,055 Als je dit te weten bent gekomen, dan wil je delen met iemand, 460 00:27:55,660 --> 00:27:57,516 maar dat kan niet! Je verspreidt het virus. 461 00:27:58,392 --> 00:28:02,416 Dus ik ben nu ook besmet geraakt? 462 00:28:03,563 --> 00:28:08,975 Luister, Ken, laten we je pakken gegevens over Opalight. 463 00:28:10,508 --> 00:28:12,885 Ik heb het je gezegd, pap. 464 00:28:12,979 --> 00:28:16,733 Ik denk dat het charlatans zijn, Begrijpt u mij? 465 00:28:17,598 --> 00:28:19,663 Stel je voor dat je ze al hebt gekocht koelkast, 466 00:28:19,819 --> 00:28:23,187 en hun algoritme stuurt je adverteren 30 meer. 467 00:28:24,021 --> 00:28:26,701 "Zeer actueel." - En je bent een zakelijk genie, 468 00:28:26,899 --> 00:28:30,486 die me aan deze tiet heeft verkocht. Ik wil horen wat hij zegt. 469 00:28:31,195 --> 00:28:34,845 "Goed, ik zal het aan Jess vragen." "Ze zijn slechts 30 seconden achter hen, zoon." 470 00:28:40,788 --> 00:28:42,196 Natuurlijk. 471 00:28:44,792 --> 00:28:46,043 Dus, Stuart ... 472 00:28:56,335 --> 00:28:58,035 Jess! Hé, Jess! 473 00:28:58,692 --> 00:29:00,610 - Ja. - En er kwam niemand ... 474 00:29:01,069 --> 00:29:02,696 Ja, je vader kwam binnen voor een paar minuten. 475 00:29:33,226 --> 00:29:36,740 Wat de ... Oh, je moeder! 476 00:29:50,462 --> 00:29:52,662 Ja, weg en ... Hallo! 477 00:29:54,977 --> 00:29:57,698 Over het algemeen heb ik besloten dat we kopen. 478 00:29:58,230 --> 00:30:00,670 "Ben je het ermee eens, Stuart?" "Jij hebt de leiding hier." 479 00:30:04,205 --> 00:30:05,842 Ben je het daarmee eens? 480 00:30:09,742 --> 00:30:12,745 Stuart, en je gaat vandaag op "Mousetrap for suckers"? 481 00:30:13,548 --> 00:30:15,570 - Waar? - Naar de liefdadigheidsbal. 482 00:30:16,019 --> 00:30:18,719 Oh, ja, ik kom eraan. Het is jammer dat je er niet zult zijn. 483 00:30:18,938 --> 00:30:20,607 Oh, nee, nee, ik zal komen. 484 00:30:20,972 --> 00:30:24,058 Ik huil om hem. Waarom niet gaan? 485 00:30:25,080 --> 00:30:26,592 Ja. 486 00:30:28,073 --> 00:30:29,762 En dit is het precies? 487 00:30:29,866 --> 00:30:31,670 En velen zullen hier komen om te plassen? 488 00:30:32,181 --> 00:30:33,766 Misschien hebben ze hier iets gemorst? 489 00:30:34,204 --> 00:30:36,539 Ja, misschien is het weggesmolten verdomde ijssculptuur, 490 00:30:36,769 --> 00:30:38,739 waarover ik het vergeten ben. Dit is urine! 491 00:30:39,417 --> 00:30:42,191 Dit is geen setup? Heb je jezelf niet van je tapijt getikt? 492 00:30:43,890 --> 00:30:46,153 Waar staar je naar? En als mensen erachter komen? 493 00:30:46,998 --> 00:30:48,604 Jerry, praat met hem. 494 00:30:48,781 --> 00:30:50,449 Wat kan ik hem vertellen? 495 00:30:50,553 --> 00:30:53,014 Vertel me eerst, waar je pi-pi en ka-ka moet maken. 496 00:30:53,098 --> 00:30:54,839 Hij kwam, hij sprak met Stewie. 497 00:30:54,974 --> 00:30:56,622 Wat is de volgende stap? Zal hij in mijn koffie eindigen? 498 00:30:56,768 --> 00:30:59,396 Zal ik een stelletje op mijn aipad leggen? "Hij is nog steeds aan het herstellen." 499 00:30:59,677 --> 00:31:02,211 Als hij terug wil komen, hij zou met je moeten praten, 500 00:31:02,399 --> 00:31:05,360 met Jerry en de Nomination Committee en kies een dag, toch? 501 00:31:05,714 --> 00:31:08,123 Theoretisch - ja, maar het kan niet duidelijk zijn ... 502 00:31:08,269 --> 00:31:09,937 Hij zei dat hij naar de bal ging. 503 00:31:10,052 --> 00:31:12,012 "Je maakt een grapje." - Dus, maar dit is al een probleem, 504 00:31:12,158 --> 00:31:15,099 omdat er grote investeerders zullen zijn en de pers. 505 00:31:15,380 --> 00:31:17,414 Ja, ik weet het. Wat als hij boos wordt? 506 00:31:18,269 --> 00:31:19,999 Wat als hij in de soep in slaap valt? 507 00:31:20,469 --> 00:31:22,387 Of hij zal het uitschreeuwen racistische opmerkingen? 508 00:31:22,460 --> 00:31:24,900 - En gedraag je zoals gewoonlijk. "Je kunt het niet laten denken, 509 00:31:25,025 --> 00:31:27,079 dat het management van ons bedrijf - psychos. 510 00:31:27,580 --> 00:31:29,728 Wat heb je gedaan toen je je realiseerde, Wat deed hij? 511 00:31:29,905 --> 00:31:32,543 "Wat heb je gedaan?" - Ja. Hoe reageerde je? 512 00:31:34,212 --> 00:31:36,495 Ik ... ik weet het niet. Ik wilde hem niet vernederen. 513 00:31:38,487 --> 00:31:39,821 Wat? 514 00:31:45,171 --> 00:31:47,704 Dit zal de derde injectie zijn voor deze maand. 515 00:31:48,476 --> 00:31:50,061 Maar hij moet daarheen gaan. 516 00:31:50,165 --> 00:31:52,115 Ze kunnen slechts drie keer per jaar worden gestoken. 517 00:31:52,188 --> 00:31:53,846 Het is duidelijk waarom je niet slaapt. 518 00:31:54,075 --> 00:31:55,983 Je riskeert de zenuw te beschadigen. 519 00:31:56,870 --> 00:31:59,059 Ik heb een injectie nodig, geen geseling. 520 00:32:00,206 --> 00:32:01,875 Zwijg en als. 521 00:32:05,858 --> 00:32:08,360 Schat, ik heb echt advies nodig. 522 00:32:08,934 --> 00:32:11,092 - Ja? "Kijk, ik wil niet, 523 00:32:11,186 --> 00:32:14,074 Ik wil je hier niet in betrekken, 524 00:32:14,491 --> 00:32:17,161 maar doorgeven van zaken, vertelde Bill me, 525 00:32:17,442 --> 00:32:18,881 waar de lichamen zijn begraven. 526 00:32:19,674 --> 00:32:22,708 En weet je, ze zijn niet diep begraven. 527 00:32:23,094 --> 00:32:24,846 En het zijn niet eens lijken, 528 00:32:25,461 --> 00:32:27,192 maar eerder een zombie. 529 00:32:27,515 --> 00:32:30,549 Ja, ze zijn elk moment klaar om te rebelleren 530 00:32:31,279 --> 00:32:32,979 en dood me. 531 00:32:33,041 --> 00:32:36,409 Ik ben bang dat als ze hierachter komen - 532 00:32:36,555 --> 00:32:38,641 maar over dit, geloof me, Zorg dat je erachter komt - 533 00:32:39,193 --> 00:32:40,976 Hoewel ik de baas ben, ben ik een lijk. 534 00:32:41,070 --> 00:32:42,811 Omdat ik het wist, maar deed niets. 535 00:32:42,916 --> 00:32:45,846 En als ik echt iets wil doen, dan moeten we handelen. 536 00:32:46,617 --> 00:32:48,859 - Precies. - En ik wil ... 537 00:32:48,953 --> 00:32:50,997 Natuurlijk, een zondebok Ik wil het niet zijn, 538 00:32:51,143 --> 00:32:52,759 maar ik wil het goede doen. 539 00:32:53,468 --> 00:32:56,273 Het is duidelijk. En hoe te handelen is hoe? 540 00:32:56,554 --> 00:32:59,265 Nou, ik wil een persconferentie bellen. 541 00:32:59,901 --> 00:33:01,455 "Oh ... ik snap het." - Ja. 542 00:33:01,601 --> 00:33:05,282 We zullen iedereen vertellen, we zullen topmanagers en advocaten bellen, 543 00:33:05,709 --> 00:33:08,149 verraad alle publiciteit, een onderzoek uitvoeren, 544 00:33:08,566 --> 00:33:10,183 dood de infectie met zonlicht 545 00:33:10,339 --> 00:33:15,062 en laten we een waardeloos schaap kiezen en we zullen alles aan haar ophangen. 546 00:33:15,646 --> 00:33:18,524 Oh, geweldig. Dit is een gewaagd plan. 547 00:33:18,848 --> 00:33:21,204 Ja, zeker! Dus doe het? 548 00:33:21,590 --> 00:33:24,238 Het spijt me, het spijt me, laten we het later hebben, ik ... 549 00:33:24,353 --> 00:33:25,907 - Ja. "En dan belt Joyce." 550 00:33:27,210 --> 00:33:28,931 Ja. 551 00:33:29,431 --> 00:33:32,257 Ik deed wat ik kon. Van de voorpagina's wordt dit natuurlijk verwijderd, 552 00:33:32,309 --> 00:33:34,655 maar voor de toekomst - vraag jezelf af: 553 00:33:35,176 --> 00:33:37,126 en zal de vuile reet van je man zijn 554 00:33:37,283 --> 00:33:39,097 mix met het witte huis op Pennsylvania Avenue? 555 00:34:22,474 --> 00:34:24,100 Wacht op mij. 556 00:34:25,800 --> 00:34:27,354 Bedankt. 557 00:34:29,470 --> 00:34:31,305 Wacht, stop. 558 00:34:31,608 --> 00:34:33,464 Dus het is goed. 559 00:34:35,695 --> 00:34:37,155 Alles oké? 560 00:34:40,638 --> 00:34:43,328 "Ik ben bang dat ik het niet kan." - Nee, dat kan. 561 00:34:43,724 --> 00:34:45,465 Ga je gang, vraag hen de hitte! 562 00:34:45,622 --> 00:34:47,155 - Ja. - Hoor je? 563 00:34:47,259 --> 00:34:48,958 - Ja. - Laten we gaan. 564 00:35:03,807 --> 00:35:07,487 Wacht, wacht, het spijt me! 565 00:35:08,561 --> 00:35:11,147 "Wat is dit in vredesnaam?" - Vork? 566 00:35:11,763 --> 00:35:13,671 Pluggen moeten zo worden uitgelegd. 567 00:35:14,202 --> 00:35:17,059 Dat is hoe ze ze op een ranch in Dakota hebben gezet, 568 00:35:17,424 --> 00:35:19,312 maar op deze manier - bij een liefdadigheidsbal. 569 00:35:19,395 --> 00:35:21,136 Controleer nu de andere pluggen. 570 00:35:23,472 --> 00:35:25,057 Ongelooflijk. 571 00:35:25,245 --> 00:35:28,498 En waarom iedereen staat aan deze kant van de hal? 572 00:35:29,249 --> 00:35:31,063 Dit is niet symmetrisch. 573 00:35:31,949 --> 00:35:33,263 Laten we hen leiden. 574 00:35:33,545 --> 00:35:35,943 - Wat? "Als schapen." Leid ze als schapen. 575 00:35:36,037 --> 00:35:38,873 Ga naar de andere kant en rijd ermee. Haal ze hier, oké? 576 00:35:39,196 --> 00:35:40,917 - En ik - in de andere richting. So. - Oké, goed. 577 00:35:41,594 --> 00:35:43,722 - Hallo iedereen! - Hallo. 578 00:35:43,951 --> 00:35:45,755 - Hallo. "Kom op, kom deze kant op." 579 00:35:45,870 --> 00:35:47,705 Vergeef me voor het onderbreken. Je ziet er goed uit! 580 00:35:47,892 --> 00:35:49,821 Ik bedoel, als je niet genoeg hebt drankjes hier, 581 00:35:49,884 --> 00:35:51,490 er is precies dezelfde balk. 582 00:35:51,750 --> 00:35:53,825 "Zou je daar niet heen kunnen gaan?" "Er is zoveel ruimte, 583 00:35:53,992 --> 00:35:55,723 laten we het gebruiken! Fijne avond. 584 00:35:55,973 --> 00:35:57,829 Gemerkte cocktail te avant-garde. 585 00:35:58,069 --> 00:36:00,718 Obers zorgen voor congestie en zet pesto in de gin! 586 00:36:00,864 --> 00:36:02,845 Dit is een ramp! En de mensen komen eraan, Stephanie. 587 00:36:03,033 --> 00:36:04,930 En ze staan ​​op één plek! Ga op één plek staan! 588 00:36:05,118 --> 00:36:08,507 ... Mark Morris. Ja, de eerste vrouw van mijn vader 589 00:36:09,518 --> 00:36:11,520 Ik dacht dat ze iedereen uit het getto zou verzamelen 590 00:36:12,010 --> 00:36:14,711 en leid naar het ballet, toen ze net de basis hebben opgericht. 591 00:36:14,773 --> 00:36:17,912 - Ja. "Ze zorgde voor hen." En wat drink je? 592 00:36:18,996 --> 00:36:21,468 - Ik? Witte wijn. "Kunnen we wat witte wijn krijgen?" 593 00:36:22,406 --> 00:36:24,783 Een paar kinderen, die in het New York Ballet viel, 594 00:36:24,825 --> 00:36:26,952 stuur ons nog steeds een briefkaart voor Kerstmis. 595 00:36:27,171 --> 00:36:29,622 "Nou, omdat het erg leuk is." "Dat is heel lief." 596 00:36:31,196 --> 00:36:34,960 Ja. Ik begrijp het, het is stom, maar leuk. 597 00:36:35,523 --> 00:36:37,098 Mag ik bier met een frisdrank? 598 00:36:39,976 --> 00:36:41,853 Over het algemeen ben ik zenuwachtig vanwege de speech. 599 00:36:42,270 --> 00:36:43,938 - Echt waar? - Ja. 600 00:36:44,324 --> 00:36:47,108 Misschien geef ik een paar tips? 601 00:36:47,160 --> 00:36:48,985 Je werkt bij ATN. 602 00:36:51,748 --> 00:36:52,999 Dus het is goed. 603 00:36:53,646 --> 00:36:57,274 En we scheppen niet te veel op goede daden? 604 00:36:57,389 --> 00:36:59,308 Dit is niet kapot? 605 00:36:59,975 --> 00:37:02,655 Nou, eigenlijk is er meer maar liefst drie pagina's - 606 00:37:03,301 --> 00:37:06,878 over je goede daden, over je familie, groot hart, enzovoort, 607 00:37:07,159 --> 00:37:08,994 en zo en zo. 608 00:37:09,662 --> 00:37:11,914 Sorry, maar ik vroeg het niet redactionele opmerkingen. 609 00:37:13,353 --> 00:37:16,981 Dus nu de toespraak van Kendall, wel, blah blah blah. 610 00:37:17,388 --> 00:37:19,171 Wacht even, vriend. Wat is dit? Wikkel het terug. 611 00:37:20,203 --> 00:37:21,955 "Wat is het?" - Wat? 612 00:37:22,821 --> 00:37:24,906 Onverwachte verklaring over het aftreden van Logan? 613 00:37:25,480 --> 00:37:27,231 Ja, het is net toegevoegd. Het lijkt uit het plan. 614 00:37:31,089 --> 00:37:32,215 Okay. 615 00:37:32,747 --> 00:37:37,429 Mr Bond, ik heb op u gewacht. Hoe gaat het? 616 00:37:37,721 --> 00:37:39,327 - Hallo. "Waar zit je?" 617 00:37:39,400 --> 00:37:41,381 In de kelder? Bij het vuilnis? 618 00:37:42,945 --> 00:37:44,634 Wil je niet veranderen? 619 00:37:44,832 --> 00:37:46,417 Plotseling ontmoet je een rijke weduwe 620 00:37:46,469 --> 00:37:48,200 en verleid haar zijn droevige ogen, 621 00:37:48,336 --> 00:37:50,703 en zij zal je een huisdier maken. Hallo, jongens. 622 00:37:51,068 --> 00:37:52,705 - Hallo. - Hallo. 623 00:37:52,872 --> 00:37:54,821 "Je ziet er goed uit." - Zoals je bent. 624 00:37:54,978 --> 00:37:56,917 Bedankt. Dus, Tom, 625 00:37:57,908 --> 00:38:00,400 Ik hoorde het, heb je een persconferentie gepland? 626 00:38:02,683 --> 00:38:04,592 "Weet jij dit?" "Ik weet helemaal niks." 627 00:38:07,855 --> 00:38:10,191 - Ja. Ik besloot dat het beter was. "Tom, zwijg." 628 00:38:10,712 --> 00:38:12,704 Het is niet het moment om na te denken over het geweten. en schreeuw: 629 00:38:12,860 --> 00:38:14,685 "Hé, ik kan niet liegen, 630 00:38:14,779 --> 00:38:16,531 Ik ben een goede jongen, kijk naar mijn bellen. " 631 00:38:17,083 --> 00:38:19,502 Dus ik denk niet, dat dit een eerlijke voorstelling is ... 632 00:38:19,617 --> 00:38:21,577 Ik heb gehoord van een taarteter met zonden? 633 00:38:23,173 --> 00:38:24,966 - Wat? - Hij kwam naar de begrafenis 634 00:38:25,123 --> 00:38:28,126 en at alle cakes, die ze op het lijk zetten. 635 00:38:28,543 --> 00:38:30,242 Hij at al zijn zonden. 636 00:38:30,857 --> 00:38:33,110 En weet je wat? Hij was erg goed betaald, 637 00:38:33,641 --> 00:38:37,791 en totdat een nieuwe verslinder kwam om het te vervangen, kookte het werk. 638 00:38:39,345 --> 00:38:42,379 Misschien is dit niet de beste situatie, maar er zijn banen moeilijker, 639 00:38:42,650 --> 00:38:44,392 en pasteitjes zul je zijn is voorzien voor een lange tijd. 640 00:38:44,976 --> 00:38:47,593 En je kunt me vertellen, Hoe wist je dit? 641 00:38:49,543 --> 00:38:51,534 Tom, het is moeilijk om je dit te vertellen, 642 00:38:52,066 --> 00:38:54,308 maar ik heb een seksuele relatie met je moeder. 643 00:38:54,402 --> 00:38:55,882 Ze spreekt in een droom. 644 00:39:07,477 --> 00:39:09,719 Hey! Hallo, papa! Hoe gaat het? 645 00:39:11,002 --> 00:39:12,972 Ik wilde iets controleren. 646 00:39:13,223 --> 00:39:14,995 Ik wilde vragen of je het weet, 647 00:39:15,120 --> 00:39:17,310 die Kendall vandaag aankondigt over je ontslag? 648 00:39:18,228 --> 00:39:20,313 Natuurlijk weet je waarschijnlijk wel, maar het is beter om te controleren. 649 00:39:21,116 --> 00:39:23,347 - Wat? - Ja, het zou zo moeten zijn? 650 00:39:24,693 --> 00:39:27,174 - No. - Nee? Is het een fout? 651 00:39:27,310 --> 00:39:29,228 Dit is in de speech van Kendall in de teleprompter. 652 00:39:31,981 --> 00:39:33,795 De plannen zijn veranderd, 653 00:39:35,391 --> 00:39:38,946 het zal Kendall niet zijn, maar ik. 654 00:39:39,676 --> 00:39:41,365 Oké. 655 00:39:49,071 --> 00:39:50,854 Goedenavond, dames en heren. 656 00:39:51,000 --> 00:39:54,305 Ik ben je presentator, Mark Ravenhead. En welkom bij de bal! 657 00:39:57,256 --> 00:40:00,593 Hey! Hey! De olie is koud! 658 00:40:00,968 --> 00:40:03,961 De olie is ijzig! Je hebt de boter verpest! 659 00:40:04,858 --> 00:40:07,777 Freaks, idioten, daar zijn de broodjes nu verscheurd! 660 00:40:07,840 --> 00:40:10,394 - Connor! - Ze lachen me uit! 661 00:40:11,312 --> 00:40:13,512 Connor, als er zoveel gasten zijn, problemen kunnen niet worden vermeden, 662 00:40:13,585 --> 00:40:16,818 maar ik denk, dat over het algemeen alles goed gaat. 663 00:40:18,058 --> 00:40:21,187 Hoe onbeschaamd! Je bent ontslagen. Je bent helemaal ontslagen! 664 00:40:21,791 --> 00:40:24,210 Idioten! Ik kan het niet geloven, 665 00:40:25,264 --> 00:40:26,880 Imbecielen omringen mij! 666 00:40:28,579 --> 00:40:31,051 Hé, kom hier. Kom op, kom op. 667 00:40:37,526 --> 00:40:39,403 Hoor je, je zit vol met kalkoen ... 668 00:40:39,632 --> 00:40:41,436 "Hallo, Tom." "Heb je gesnuifd?" 669 00:40:41,551 --> 00:40:43,209 - Wat? "Heb je me opgegeven, scintus?" 670 00:40:43,824 --> 00:40:46,253 - Dat is ... - U had het over de persconferentie. 671 00:40:46,347 --> 00:40:47,619 - No. - Ja, jij bent het. 672 00:40:47,932 --> 00:40:50,445 "Nee, ik ben het niet!" "Ja, jij bent het, jij stinkend stuk stront." 673 00:40:50,904 --> 00:40:54,303 Ik zou je naar de keuken slepen en kook tot je ... 674 00:40:54,470 --> 00:40:56,357 God, heb je me aangeraakt, Greg? 675 00:40:57,306 --> 00:40:59,746 Tom, het spijt me, je spuugt gewoon recht in ... 676 00:40:59,892 --> 00:41:01,800 Ongelooflijk. En wat zullen we doen? 677 00:41:02,071 --> 00:41:03,823 Blijf je me aanvallen? 678 00:41:04,021 --> 00:41:06,117 - Nee! "U zegt dat u het niet bent?" 679 00:41:06,471 --> 00:41:09,745 "Eerlijk gezegd, ik zweer bij God!" "Wie heeft het gedaan, Greg?" 680 00:41:09,808 --> 00:41:13,082 "Ik heb het je alleen gezegd." "Geloof me, kerel. 681 00:41:15,866 --> 00:41:17,576 Pis op de pik. 682 00:41:17,847 --> 00:41:20,819 ... die een doorbraak heeft gemaakt in internetradio. 683 00:41:21,278 --> 00:41:23,885 Dames en heren, alstublieft, ontmoet Juno Hernandez! 684 00:41:39,265 --> 00:41:41,121 Hallo, pap. 685 00:41:41,632 --> 00:41:44,499 Over het algemeen wil ik Kendall niet belasteren - 686 00:41:44,676 --> 00:41:46,553 bij de regisseur trekt hij niet - 687 00:41:46,991 --> 00:41:49,640 maar ik denk dat ik een gemeenschappelijke mening zal uiten, 688 00:41:49,786 --> 00:41:51,589 als ik zeg, dat is blij met je terugkeer. 689 00:41:51,715 --> 00:41:55,218 "Bedankt, zoon." - Ja, maar ik heb een vraag. 690 00:41:56,448 --> 00:41:58,534 En weet, ik vind het niet erg, 691 00:41:59,222 --> 00:42:02,653 Ik wil gewoon weten: Wat is de positie van Frank? 692 00:42:03,143 --> 00:42:04,811 Vice-voorzitter 693 00:42:05,364 --> 00:42:07,293 en uw hoofdadviseur. 694 00:42:07,491 --> 00:42:09,430 Maar waarom in vredesnaam? 695 00:42:11,693 --> 00:42:13,862 En hoe zit het met de cijfers in de parken? 696 00:42:14,508 --> 00:42:15,947 "De parken?" - Ja. 697 00:42:16,135 --> 00:42:17,782 In parken is de aanwezigheid goed, 698 00:42:17,887 --> 00:42:20,900 maar het aantal gereserveerde kamers in hotels is afgenomen. 699 00:42:22,057 --> 00:42:25,415 Ik wacht gewoon op Tom, wel, hij zal er zelf aan wennen. 700 00:42:26,624 --> 00:42:28,783 Om eerlijk te zijn, deze vent - dat is nog steeds het origineel, 701 00:42:29,148 --> 00:42:30,722 maar ik zal het doen, ik zal het zelf doen. 702 00:42:30,952 --> 00:42:34,455 "En wanneer kom je terug?" "Je moet de ervaring van Frank opnemen." 703 00:42:34,799 --> 00:42:38,334 "Dus, wat betekent dat?" - Dus doe alles wat hij zegt. 704 00:42:40,169 --> 00:42:42,015 Sorry voor de olie, jongens. 705 00:42:46,081 --> 00:42:47,864 Wat was er mis met de olie? 706 00:42:48,229 --> 00:42:49,752 Bevroren. 707 00:42:50,607 --> 00:42:52,974 En stuur sms-berichten. 708 00:42:53,109 --> 00:42:57,405 Alleen ik smeek het, laten we ons redden zonder vulgariteit, de gouverneur. 709 00:42:59,147 --> 00:43:01,764 Stuur berichten, Ik wil al je namen zien 710 00:43:01,868 --> 00:43:03,943 op het scherm. En van alle organisatoren van de bal - 711 00:43:04,329 --> 00:43:06,174 bedankt voor je donaties. 712 00:43:11,461 --> 00:43:12,879 Hallo. 713 00:43:14,933 --> 00:43:16,914 Nee, nee, wacht. 714 00:43:23,150 --> 00:43:25,110 Bedankt. 715 00:43:25,235 --> 00:43:27,227 Nee, ga niet, wacht. 716 00:43:33,587 --> 00:43:35,297 Oh, sorry, heb ik je onderbroken? 717 00:43:36,444 --> 00:43:38,571 Omdat ze jou zo leuk vindt, vraag haar om een ​​telefoonnummer! 718 00:43:38,905 --> 00:43:40,553 Roman ... Nee, nee! 719 00:43:41,366 --> 00:43:42,930 Hij wil het duidelijk hebben. 720 00:43:44,744 --> 00:43:46,778 Grace, geef alsjeblieft deze man zijn nummer. 721 00:43:47,393 --> 00:43:49,040 Ja, ik zal hem mijn nummer geven. 722 00:43:51,313 --> 00:43:52,950 Welnu, vraag het haar nu eindelijk! 723 00:43:57,872 --> 00:43:59,436 Geef me je nummer. 724 00:44:02,032 --> 00:44:04,889 - En er zijn geen pennen? - Oh, geweldig! Please! 725 00:44:05,213 --> 00:44:07,100 Ze schrijft! Hoe handig. 726 00:44:08,914 --> 00:44:10,301 Dit is haar nummer. 727 00:44:13,690 --> 00:44:15,608 Nee, nee, wacht, wacht! 728 00:44:19,268 --> 00:44:21,177 En neem een ​​andere fles mee. 729 00:44:21,594 --> 00:44:22,741 Bedankt. 730 00:44:25,952 --> 00:44:27,860 Bedankt, Brian. Bedankt, Fritz. Leuk je te zien. 731 00:44:27,954 --> 00:44:29,518 Goed gedaan, broer. 732 00:44:29,737 --> 00:44:31,916 - Wat? Waar heb je het over? - Ja, je hebt gewoon talent. 733 00:44:32,990 --> 00:44:35,013 "Hé, wat is er aan de hand?" - Nee, het is goed. 734 00:44:35,222 --> 00:44:37,120 Je neukt een vrouw van ATN, ATN heeft me geneukt, 735 00:44:37,651 --> 00:44:39,893 en iedereen heeft elkaar, toch? 736 00:44:45,607 --> 00:44:47,004 - Hé! - Ja? 737 00:44:47,182 --> 00:44:48,631 Gaat het goed? 738 00:44:49,121 --> 00:44:51,978 Ja, ik heb een geweldige tijd, dank je wel. 739 00:44:55,409 --> 00:44:57,035 Sorry voor de koude boter. 740 00:44:57,254 --> 00:45:00,257 En zodat je het weet, de paus zal een toespraak houden, 741 00:45:00,424 --> 00:45:02,322 plannen zijn veranderd. Ik hoop dat je het niet erg vind? 742 00:45:02,635 --> 00:45:04,188 Wat? 743 00:45:04,720 --> 00:45:07,316 Ja, zei hij. Hij zette iemand in het wiel, 744 00:45:07,577 --> 00:45:09,829 huh? "Con, Cohn!" Hij is niet in staat! 745 00:45:10,246 --> 00:45:11,800 Ik ging backstage. 746 00:45:14,688 --> 00:45:16,732 Jerry, Jerry, voor een moment. 747 00:45:17,003 --> 00:45:18,609 Ja. 748 00:45:21,904 --> 00:45:23,510 Kom hier. 749 00:45:25,950 --> 00:45:28,296 Over het algemeen wil de paus een toespraak houden. 750 00:45:29,391 --> 00:45:31,559 Het is duidelijk. En ik wist het niet. 751 00:45:31,778 --> 00:45:33,415 Ja. Wanneer hij zijn mond opent, 752 00:45:33,937 --> 00:45:35,511 vanaf daar kan er iets uitvliegen - 753 00:45:35,709 --> 00:45:38,055 slavernij, antisemitische uitingen, 754 00:45:38,598 --> 00:45:40,808 zijden zakdoeken, als een hoed. Als ... 755 00:45:42,080 --> 00:45:43,936 Als hij vecht, 756 00:45:44,625 --> 00:45:46,084 dan zullen we problemen hebben. 757 00:45:47,315 --> 00:45:49,150 Je zou met hem moeten praten. 758 00:45:51,871 --> 00:45:53,863 - Oké. Ik ga al. - Ja? Excellent. 759 00:46:00,745 --> 00:46:02,236 Lasagne? 760 00:46:02,424 --> 00:46:04,697 "Wist je dat ze lasagne hebben?" - Moet je bestellen? 761 00:46:04,759 --> 00:46:06,699 - Ja, dat kan. - Dat is goed. 762 00:46:09,639 --> 00:46:11,391 "Gaat het goed?" - Geweldig. 763 00:46:11,871 --> 00:46:13,601 Excellent. 764 00:46:18,627 --> 00:46:20,254 Veel succes vandaag. 765 00:46:20,327 --> 00:46:22,850 "Je zult ze allemaal maken." - Bedankt. 766 00:46:32,912 --> 00:46:34,560 Veel geluk, 767 00:46:35,144 --> 00:46:38,366 Bon kans, geen pluisjes. 768 00:46:39,190 --> 00:46:42,109 - Dat kan, veel geluk. - Bedankt. 769 00:46:43,412 --> 00:46:45,342 - Ben je ongerust? - Niet echt. 770 00:46:46,176 --> 00:46:48,835 Ik had problemen met olie, maar het leek in orde te zijn. 771 00:46:50,659 --> 00:46:52,234 - Waar kom je vandaan? - Bushwick. 772 00:46:52,380 --> 00:46:54,945 Geweldig, ja, geweldig. 773 00:46:55,769 --> 00:46:57,197 Goed gedaan. 774 00:46:57,583 --> 00:46:59,210 Connor Roy. 775 00:47:00,002 --> 00:47:02,557 Mensen hebben veel vooroordelen naar mijn account. 776 00:47:03,255 --> 00:47:04,778 Alles is gecompliceerd. 777 00:47:05,257 --> 00:47:08,062 Ik bedoel, het is niet zo moeilijk als jij, 778 00:47:08,166 --> 00:47:10,075 Nou, je begrijpt het. - Ja, ja. 779 00:47:10,679 --> 00:47:13,568 Het lijkt me dat sociale gelijkheid kan worden bereikt, 780 00:47:13,682 --> 00:47:15,903 alleen uitroeien staatssteun. 781 00:47:16,154 --> 00:47:17,989 Simpele mensen, zoals jij en ik, 782 00:47:18,604 --> 00:47:21,242 gewoon samen werken, zonder enige bullshit. 783 00:47:21,263 --> 00:47:23,077 - Dit ben ik. - Geweldig! Geen pluis, mijn vriend! 784 00:48:40,133 --> 00:48:41,937 Inderdaad, was het geweldig? 785 00:48:53,835 --> 00:48:55,784 Goed gedaan, Kon. 786 00:48:55,962 --> 00:48:57,494 - De beste ontvangst van de herfst. - Bedankt. 787 00:48:57,536 --> 00:49:00,518 - Het is waar. "Hé, geweldige avond." 788 00:49:01,092 --> 00:49:04,595 Je hebt zeker dwazen gemaakt met cystische fibrose! 789 00:49:05,315 --> 00:49:07,317 Weet je, het belangrijkste is liefdadigheid. 790 00:49:07,432 --> 00:49:09,225 - Je hebt gelijk. Ja. Je hebt gelijk. - Oké? Bedankt. 791 00:49:11,071 --> 00:49:13,156 Hey! Hé, jongens! 792 00:49:13,542 --> 00:49:15,304 Je zult niet geloven wat mensen ons vertellen. 793 00:49:15,481 --> 00:49:18,057 Het is geweldig. We hebben alles gebroken! We hebben het gedaan! 794 00:49:18,484 --> 00:49:20,632 Je bent een geweldig team! Je bent cool, man! 795 00:49:20,789 --> 00:49:22,759 En je bent cool! Koel, cool! Ik hou zoveel van je! 796 00:49:22,916 --> 00:49:24,772 Je bent geweldig, Ik ben dol op je! 797 00:49:25,418 --> 00:49:27,097 Stephanie, mijn ster! 798 00:49:27,212 --> 00:49:29,328 Kom op, kom hier. Kom op, kom op, ga. 799 00:49:32,165 --> 00:49:34,657 Business tycoon, filantroop 800 00:49:35,074 --> 00:49:38,077 en de man wiens naam op al mijn cheques staat. 801 00:49:39,995 --> 00:49:41,382 Dames en heren, 802 00:49:41,747 --> 00:49:47,107 Ik vertegenwoordig met veel plezier voor jou op deze speciale avond 803 00:49:48,556 --> 00:49:51,611 degene die oorspronkelijk had niet moeten handelen, 804 00:49:52,445 --> 00:49:56,199 menselijke legende - Logan Roy! 805 00:49:57,924 --> 00:50:00,067 Elvis! Ik dacht, de tweede actor wordt vrijgegeven. 806 00:50:11,662 --> 00:50:13,425 Doorgaan, 807 00:50:14,999 --> 00:50:17,950 ga naar de rand en doe alsof je praat. 808 00:50:21,996 --> 00:50:24,905 De wereld debatteerde op 40 miljard dollar, 809 00:50:25,510 --> 00:50:28,043 het zal komen of niet. Als het valt, 810 00:50:28,805 --> 00:50:30,546 Ik zal een van de herenhuizen verliezen, 811 00:50:30,681 --> 00:50:32,298 en je moet een nieuwe kopen. 812 00:50:35,196 --> 00:50:37,052 God, hij komt echt amper! 813 00:50:37,907 --> 00:50:39,868 Bijna daar. 814 00:50:55,029 --> 00:50:56,926 Bedankt. 815 00:50:57,907 --> 00:50:59,773 Goede avond. 816 00:51:00,461 --> 00:51:02,161 Eerst ik ... 817 00:51:02,995 --> 00:51:05,331 Ik wilde mijn vrouw Marcia bedanken 818 00:51:05,508 --> 00:51:07,781 voor ... voor alles. 819 00:51:13,120 --> 00:51:16,352 Bedankt. Bedankt voor je komst. 820 00:51:17,311 --> 00:51:20,210 En dankzij degenen die me hebben gesteund 821 00:51:20,408 --> 00:51:22,723 tijdens mijn recente ... 822 00:51:23,432 --> 00:51:26,936 ... ziekten - verkoudheid. 823 00:51:29,031 --> 00:51:32,306 Yes! Ja, in het algemeen, ja. En dus, 824 00:51:34,808 --> 00:51:36,675 nieuws uit het persoonlijke leven. 825 00:51:38,499 --> 00:51:43,786 Iemand besloot om te profiteren van het feit, 826 00:51:44,484 --> 00:51:48,624 dat ik in een ziekenhuis ben, 827 00:51:51,043 --> 00:51:52,920 om een ​​aanbod te doen 828 00:51:54,620 --> 00:51:55,892 mijn dochter. 829 00:51:56,663 --> 00:51:59,771 En ik zou willen gebruiken deze kans, 830 00:51:59,989 --> 00:52:03,138 om haar verloofde te begroeten - Tom Vamsgens. 831 00:52:03,337 --> 00:52:06,381 Welkom bij onze familie, Tom. 832 00:52:10,125 --> 00:52:14,004 Het is heel belangrijk om te ondersteunen 833 00:52:14,994 --> 00:52:17,340 en inspireer je kinderen. 834 00:52:18,737 --> 00:52:20,343 En ... 835 00:52:22,439 --> 00:52:26,839 ... alles wat ik deed, Ik deed het voor mijn kinderen. 836 00:52:28,309 --> 00:52:32,449 En ik ben trots op hoe ze zich hebben verzameld 837 00:52:33,492 --> 00:52:35,108 tijdens mijn ziekte. 838 00:52:35,848 --> 00:52:38,226 En vooral trots 839 00:52:39,258 --> 00:52:41,979 zijn zoon Kendall. 840 00:52:45,650 --> 00:52:47,266 Goed gedaan, Ken. 841 00:52:50,154 --> 00:52:52,928 En nu 842 00:52:54,294 --> 00:52:56,129 de laatste verklaring van deze avond. 843 00:52:56,661 --> 00:52:58,955 Ik verklaar officieel: 844 00:53:03,324 --> 00:53:04,961 Ik kwam terug. 845 00:53:06,681 --> 00:53:09,205 Geloof me, ik kwam terug, 846 00:53:10,466 --> 00:53:13,855 volledig, sterker dan voorheen! 847 00:53:15,763 --> 00:53:18,401 Bedankt! Great! Bedankt! 848 00:53:25,617 --> 00:53:27,942 "Haal me hier weg." - Het was Logan Roy. 849 00:53:41,414 --> 00:53:43,270 Ja, goed, goed gedaan, pap. 850 00:53:43,854 --> 00:53:45,397 Wel, waarom deed je dat, huh? 851 00:53:47,044 --> 00:53:48,379 Ik kan dwars door je heen kijken. 852 00:53:48,546 --> 00:53:50,882 Ik heb alles geleerd, mijn zoon, Durf dit niet meer te doen. 853 00:53:52,529 --> 00:53:54,823 "Ik heb geen idee waar je het over hebt." - Ik - in het schroot? 854 00:53:55,011 --> 00:53:56,752 Schiet als een oude hond? 855 00:53:56,919 --> 00:53:58,608 Ik hoorde over je speech. 856 00:53:59,036 --> 00:54:00,798 Mijn toespraak? Ik wilde grap maken, 857 00:54:00,902 --> 00:54:02,706 dat je niet zal worden uitgewezen! - Brehnya. 858 00:54:04,844 --> 00:54:06,595 Waarom heb je niet tegen me gepraat? 859 00:54:07,117 --> 00:54:08,629 Ga naar de ezel. 860 00:54:12,372 --> 00:54:14,624 Dus, rustig. Gaat het goed? 861 00:54:15,291 --> 00:54:19,024 Bedankt, Margaret. Dus, rustig, langzaam. 862 00:54:20,453 --> 00:54:21,871 Ja. Wel, hoe? 863 00:54:22,590 --> 00:54:24,937 Ja, luister, Connor. 864 00:54:26,177 --> 00:54:29,702 Het gaat goed met je vandaag. Ik ben erg trots op je. 865 00:54:30,088 --> 00:54:31,704 Ik kan niet meer gehoorzamen, pa. 866 00:54:32,215 --> 00:54:34,373 Ik begon te beheren en wil niet gooien! 867 00:54:35,332 --> 00:54:38,596 Als cadet bij naam Napoleon Bonaparte. 868 00:54:41,192 --> 00:54:43,559 "Gaat het goed?" Kom op. - Ja. Kom op. 869 00:54:44,904 --> 00:54:47,157 - Ja. - Geweldig. 870 00:54:48,074 --> 00:54:50,493 "Welterusten." Goed gedaan. - Bedankt. 871 00:55:03,287 --> 00:55:04,956 Luister, Anna. 872 00:55:06,343 --> 00:55:08,157 U kunt vragen ... 873 00:55:08,960 --> 00:55:11,858 Er is iets gebeurd? 874 00:55:12,672 --> 00:55:14,705 - Dat is? Ik weet het niet. 875 00:55:15,133 --> 00:55:18,250 Er hangt iets in de lucht of heb ik je beledigd? 876 00:55:18,667 --> 00:55:22,129 Wat een prachtige avond! Ik ben blij dat ik ben gekomen. 877 00:55:23,360 --> 00:55:25,122 Dus ik ben het die gek is? 878 00:55:25,570 --> 00:55:27,739 Ik lijk op een date met de app. 879 00:55:28,073 --> 00:55:31,441 Alsof het tussen ons is een onzichtbare muur. 880 00:55:33,297 --> 00:55:35,121 Luister, 881 00:55:37,311 --> 00:55:39,449 niet voor het protocol, tussen ons: 882 00:55:40,512 --> 00:55:42,545 je bent een goede kerel. 883 00:55:42,848 --> 00:55:44,328 Bedankt. 884 00:55:45,382 --> 00:55:46,810 Ik werd gestuurd door Eva. 885 00:55:47,144 --> 00:55:51,085 Ik stuurde? Ik vroeg alleen of je vrij bent. 886 00:55:51,273 --> 00:55:52,785 Oh, niets. 887 00:55:53,244 --> 00:55:57,633 Ik ontmoet iemand, maar jij bent de baas. 888 00:55:57,894 --> 00:56:00,198 Nee, nee. Ik ben niet zo. 889 00:56:00,386 --> 00:56:01,971 Ja, natuurlijk niet zo. 890 00:56:03,535 --> 00:56:05,965 Maar eigenlijk, nu - ja. 891 00:56:08,644 --> 00:56:10,928 "Wat zei ze?" Eva? - Niets. 892 00:56:12,221 --> 00:56:14,963 - Kom op. Nou, alsjeblieft, ik ... - Om alles te doen, 893 00:56:15,286 --> 00:56:18,258 dat je een goede tijd hebt gehad. 894 00:56:19,530 --> 00:56:21,532 "Is dit een grapje?" - Natuurlijk. 895 00:56:23,034 --> 00:56:27,893 En vertel haar alsjeblieft niks. 896 00:56:30,343 --> 00:56:33,096 "Weet je, ik denk dat ik ..." "Alsjeblieft, doe het niet." 897 00:56:34,107 --> 00:56:35,546 Oké, dat doe ik niet. 898 00:56:39,717 --> 00:56:41,938 Kom op, gozer! Dit is onze bal. 899 00:56:42,168 --> 00:56:44,503 Hoeveel kost het diner? Je hebt tenminste een pijpbeurt, 900 00:56:44,618 --> 00:56:46,338 dit is de wet. 901 00:56:48,601 --> 00:56:50,447 Er is geen dergelijke wet. 902 00:56:50,551 --> 00:56:52,417 Oké, dan is het een ethische code, 903 00:56:52,532 --> 00:56:54,763 en het is onaangenaam voor mij om dit te zeggen, maar ze gedraagt ​​zich onethisch. 904 00:57:21,905 --> 00:57:23,615 Ik heb een geweldige tijd gehad. 905 00:57:28,985 --> 00:57:32,843 Goed gedaan, slimme zet, klop aan. 906 00:57:34,386 --> 00:57:36,263 Graag gedaan, mevrouw. 907 00:57:38,807 --> 00:57:40,445 Heb je hem gevraagd te bellen? 908 00:58:28,148 --> 00:58:30,682 Maak hem niet wakker. Doe alsjeblieft de deur dicht. 909 00:58:31,068 --> 00:58:33,445 Ga door, laat hem slapen. 70087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.