Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,739 --> 00:01:20,533
Geweldig! Langs de lijn.
2
00:01:22,118 --> 00:01:25,882
- Goed! Heel goed!
"Betuttel mij niet."
3
00:01:25,987 --> 00:01:27,843
Bewegen met je voeten is geen wonder,
dit is normaal!
4
00:01:27,937 --> 00:01:30,439
Het kan me niet schelen, en het is goed, Mr. Roy.
5
00:01:30,804 --> 00:01:33,286
Ik moet gaan zitten. Een stoel!
6
00:01:33,380 --> 00:01:36,195
Logan, als je niet kunt gaan
voor een goed doelendiner,
7
00:01:36,883 --> 00:01:39,375
Ik kan gaan
met deze jonge man.
8
00:01:40,272 --> 00:01:42,952
Dus nu is het een beetje ingewikkelder.
9
00:01:43,139 --> 00:01:46,069
Dit is proprioceptie.
10
00:01:46,570 --> 00:01:48,228
Van links naar rechts.
11
00:01:51,012 --> 00:01:52,753
Schakel de muziek uit.
12
00:01:52,857 --> 00:01:54,755
Ik lijk in een verdomde advertentie.
13
00:02:01,825 --> 00:02:04,087
Hier dus. Zelf en schakel het uit,
14
00:02:05,453 --> 00:02:06,965
naar voren.
15
00:02:12,189 --> 00:02:13,951
Waar is ze gebleven?
16
00:02:15,036 --> 00:02:16,683
IN ROLLEN: HIAM ABBASS
17
00:02:18,112 --> 00:02:19,791
NICOLAS BRUIN
18
00:02:20,938 --> 00:02:22,762
BRIAN COX
19
00:02:23,576 --> 00:02:25,421
KIRAN KALKIN
20
00:02:26,349 --> 00:02:27,986
PETER FRIEDMAN
21
00:02:30,416 --> 00:02:32,022
NATALIE GOUD
22
00:02:33,283 --> 00:02:34,753
MATTHEW MACFEDIENE
23
00:02:36,359 --> 00:02:38,246
ALAN KANKER
24
00:02:38,695 --> 00:02:40,759
SARA SNUCK
25
00:02:41,760 --> 00:02:43,470
JEREMY STERK
26
00:02:43,898 --> 00:02:45,618
ROB YANG
27
00:02:56,515 --> 00:02:58,319
OPERATOR - PATRICK KAPONE
28
00:02:58,621 --> 00:03:00,279
COMPONIST - NICOLAS BRITELL
29
00:03:08,256 --> 00:03:10,070
PRODUCENT - JOHNATHAN FILLY
30
00:03:32,113 --> 00:03:34,031
AUTEUR VAN IDEEËN - JESSI ARMSTRONG
31
00:03:34,417 --> 00:03:36,857
DE ERFGENAMEN
32
00:03:37,483 --> 00:03:39,923
AUTEUR VAN DE SCRIPT - ANNA JORDAN
33
00:03:40,548 --> 00:03:43,186
DIRECTEUR - ADAM ARKIN
34
00:03:56,471 --> 00:03:58,045
Bedankt.
35
00:04:06,230 --> 00:04:09,014
Hallo, Rawa.
Heb je nagedacht over de avond van morgen?
36
00:04:09,525 --> 00:04:12,393
Hij is erg belangrijk voor me.
Ik praat in plaats van vader naar de bal.
37
00:04:13,769 --> 00:04:16,324
Ik besloot dat je "misschien"
bedoeld "ja".
38
00:04:16,418 --> 00:04:19,327
... blijft op het niveau van zeven procent.
39
00:04:19,994 --> 00:04:21,819
- Maar een positieve houding ...
"Meen je dat serieus?"
40
00:04:21,923 --> 00:04:24,196
... cijfers van het BBP in het tweede kwartaal,
41
00:04:24,446 --> 00:04:26,699
waaruit bleek,
dat de Amerikaanse economie is toegenomen
42
00:04:26,886 --> 00:04:30,077
groeisnelheid van 2,8 procent.
43
00:04:30,995 --> 00:04:32,580
"Hoe is Los Angeles?"
- Geweldig.
44
00:04:32,632 --> 00:04:34,227
Ze zijn allemaal gek, maar geweldig.
45
00:04:34,310 --> 00:04:36,385
Hé, je kunt niet met Lance praten.
over mijn speech?
46
00:04:36,876 --> 00:04:39,931
Misschien bellen we de jongens uit het nieuws,
dat ik een beetje voorbereid was.
47
00:04:40,410 --> 00:04:42,308
- Iets?
- Ja, een beetje.
48
00:04:42,537 --> 00:04:44,352
Ik zou een selectie van grappen maken.
49
00:04:45,071 --> 00:04:46,802
Ga je een grap maken?
50
00:04:47,824 --> 00:04:49,492
Waarom niet?
51
00:04:49,628 --> 00:04:51,400
Ik in mijn tijd van een komiek
zou kunnen doen.
52
00:04:51,515 --> 00:04:53,225
- Ik had kunnen worden gepubliceerd ...
- Kendall
53
00:04:53,329 --> 00:04:55,477
Ik heb de ochtendvergaderingen geannuleerd ...
"Wie is dit in de kleur van zijn vader?"
54
00:04:55,571 --> 00:04:56,812
Je vader wil je zien.
55
00:04:57,719 --> 00:04:59,450
Blijkbaar wist je het niet.
56
00:05:01,400 --> 00:05:03,152
Nee, dat deed ik niet.
57
00:05:03,642 --> 00:05:05,227
Maar het is geweldig!
58
00:05:05,404 --> 00:05:07,323
Echt waar? Wist je dat?
59
00:05:07,750 --> 00:05:10,169
- Nee, maar het is geweldig.
- Ja, natuurlijk.
60
00:05:12,766 --> 00:05:14,267
En hij had het je niet moeten vertellen?
61
00:05:17,729 --> 00:05:19,919
Nou, oké.
62
00:05:21,243 --> 00:05:22,932
Dan zal ik mezelf samenbrengen
63
00:05:23,078 --> 00:05:25,612
en ik ga naar de oude geit.
64
00:05:28,688 --> 00:05:30,210
Oké.
65
00:05:40,418 --> 00:05:43,609
"Je ziet er goed uit."
- Ja, ja. Bedankt.
66
00:05:46,018 --> 00:05:47,676
Oeps.
67
00:05:47,728 --> 00:05:51,419
Grace, weet je,
waarom zou je niet hier blijven?
68
00:05:51,951 --> 00:05:54,933
Er zijn vijf badkamers in dit appartement.
Maar je bent hier! Waarom ben je hier?
69
00:05:55,444 --> 00:05:58,541
Op dit moment moet ik neuken,
maar ik kan niet - ik kan het fysiek niet,
70
00:05:58,666 --> 00:06:00,344
omdat je hier bent.
71
00:06:00,511 --> 00:06:02,941
En het is deprimerend, weet je?
Bedankt.
72
00:06:06,444 --> 00:06:08,509
Als je wilt, bespreek ik het met Connor.
zitplaatsen voor gasten?
73
00:06:09,364 --> 00:06:12,158
Zal hetzelfde komen, die vorig jaar,
plus Joyce en Daniel.
74
00:06:12,388 --> 00:06:13,983
Vind je het niet erg?
75
00:06:14,139 --> 00:06:15,891
Ik was niet in het afgelopen jaar.
76
00:06:16,809 --> 00:06:18,352
Nee, dat was je!
77
00:06:18,581 --> 00:06:21,313
Onthoud dat toen was
deze racistische Belg met zijn vrouw,
78
00:06:22,127 --> 00:06:24,108
wie wilde zelfmoord plegen?
79
00:06:24,786 --> 00:06:28,362
Siobhan, ik zou ons de eerste herinneren
New York Charity Ball
80
00:06:28,477 --> 00:06:30,218
de familie Roy.
81
00:06:30,458 --> 00:06:33,263
Ik zit vast in Hong Kong,
bestudeerde themaparken.
82
00:06:33,555 --> 00:06:35,359
- Echt waar?
- Ja. lieverd,
83
00:06:35,786 --> 00:06:38,852
als kind keek ik naar foto's
van deze bal in de Vanity Fair van mijn moeder,
84
00:06:39,884 --> 00:06:42,970
en nu een kleine jongen
van St. Paul zal daar naartoe gaan
85
00:06:43,440 --> 00:06:46,026
met het mooiste meisje van de wereld.
86
00:06:48,424 --> 00:06:50,561
- Wat, verdomme?
- Wat?
87
00:06:54,242 --> 00:06:56,036
Zulke vijgen die je zult vergeten, de waarheid?
88
00:06:56,192 --> 00:06:58,371
Het lijkt erop dat ze naar je kijkt.
89
00:06:58,507 --> 00:07:00,853
"Wat is dit?"
"Je herinnert je klant,
90
00:07:00,988 --> 00:07:03,199
toekomstige senator? natuurlijk,
91
00:07:03,418 --> 00:07:05,211
het is de ezel van haar man.
92
00:07:05,357 --> 00:07:07,672
Wat? Ja, je gaat! Kun je het bewijzen?
93
00:07:07,756 --> 00:07:11,186
Hij legde het uit en tekende:
"Check out my ass!"
94
00:07:11,760 --> 00:07:15,075
- Op de site "Onfatsoenlijk rijk."
- Zag iedereen de foto?
95
00:07:15,732 --> 00:07:17,276
Alleen wij.
96
00:07:17,401 --> 00:07:20,696
Maar het was al opgegaan in ATN.
Blijkbaar wilde de vriend me plezieren.
97
00:07:21,092 --> 00:07:23,125
- Laat ze publiceren.
- Hoe vet!
98
00:07:23,313 --> 00:07:25,774
- Wat, zullen ze niet?
- Het is vies, het is raar,
99
00:07:26,243 --> 00:07:32,676
en dit is een bewijs van liefde
kapitaal liberalen voor de anale,
100
00:07:33,365 --> 00:07:35,815
die onze kijkers zo boos maken,
dat ze tonnen tonnen pillen kopen.
101
00:07:36,743 --> 00:07:38,714
- Groot voor jou "ging in de kont".
"Nou, dan,
102
00:07:38,912 --> 00:07:40,538
Vergeef me dat ik slecht nieuws breng.
103
00:07:41,320 --> 00:07:43,448
En hoe zullen we het noemen?
"Intiem deel van zijn lichaam"?
104
00:07:43,552 --> 00:07:45,731
Nee, iedereen zal aan de penis denken.
105
00:07:46,586 --> 00:07:49,714
- Of alleen maar de "anus"?
"Anus"? -
106
00:07:50,746 --> 00:07:52,488
Bij het ontbijt?
107
00:07:52,801 --> 00:07:54,448
Laat de eetlust van de mensen niet bederven.
108
00:07:54,792 --> 00:07:58,212
"Het binnenste deel van zijn lichaam."
- Het is saai.
109
00:07:58,640 --> 00:08:00,412
En ze zou moeten slapen.
110
00:08:01,226 --> 00:08:02,644
- Karen!
- Ja?
111
00:08:02,748 --> 00:08:04,302
Slaap je?
112
00:08:04,396 --> 00:08:06,074
- Het lijkt, ja.
- Ja?
113
00:08:06,460 --> 00:08:07,972
Slaap je met je gezicht in het kussen?
114
00:08:09,839 --> 00:08:11,726
Ik maak een grapje, je ziet er goed uit.
115
00:08:11,851 --> 00:08:13,498
Schat, hoe zie ik eruit?
116
00:08:13,613 --> 00:08:15,865
TCS, Mark.
Fuck alleen als een laatste redmiddel.
117
00:08:16,449 --> 00:08:18,858
Als we dit niet klein noemen
ijskoude teef op het antwoord,
118
00:08:19,765 --> 00:08:20,933
wie dan?
119
00:08:22,017 --> 00:08:23,707
Ja, perfect.
120
00:08:24,489 --> 00:08:26,157
Hallo, papa!
121
00:08:27,794 --> 00:08:30,338
Ik wist niet dat je zou komen. En Jerry ...
122
00:08:31,120 --> 00:08:32,778
Heb ik een vergunning nodig?
123
00:08:33,164 --> 00:08:34,624
Hé, kom op. Wel, jij.
124
00:08:34,905 --> 00:08:36,699
Ik wilde zeker weten,
dat je er niet meer zult zijn
125
00:08:36,699 --> 00:08:38,263
om mijn bedrijf te verkopen.
126
00:08:38,586 --> 00:08:40,150
Oh, wil je dit bespreken?
127
00:08:41,026 --> 00:08:42,767
Ja, jij zelf hebt ons bijna verdronken
128
00:08:42,851 --> 00:08:44,550
zijn exorbitante schuld,
129
00:08:45,155 --> 00:08:48,763
maar toch ben ik blij je te zien.
130
00:08:51,693 --> 00:08:53,340
Voel je je goed?
131
00:08:54,560 --> 00:08:57,105
Misschien houd je een vergadering
en je gaat naar huis, hè?
132
00:08:57,980 --> 00:08:59,305
Ja, ja.
133
00:09:01,964 --> 00:09:03,569
Joseph!
134
00:09:03,955 --> 00:09:05,717
Breng de stoel hier, ik moet hem inschenken.
135
00:09:25,539 --> 00:09:27,969
Hallo. Mijn vader kwam terug.
136
00:09:28,480 --> 00:09:30,409
Waar kwam hij terug? In een rolstoel?
137
00:09:30,555 --> 00:09:31,722
Een of andere manier te snel,
138
00:09:31,962 --> 00:09:33,756
maar weet je, het is het beste.
139
00:09:34,089 --> 00:09:35,966
Wacht maar,
dat zijn hersenen haasten!
140
00:09:37,092 --> 00:09:39,021
Mijn god! Nee, ik ben gewoon bang ...
141
00:09:39,136 --> 00:09:41,242
Je bent bang,
dat hij je van hieruit zal verdrijven
142
00:09:41,388 --> 00:09:44,371
en pak je plannen in
op "Uber" voor nieuws,
143
00:09:44,537 --> 00:09:46,154
of "Facebook" voor katten,
144
00:09:46,268 --> 00:09:49,042
of sloop van partities op kantoor.
145
00:09:49,104 --> 00:09:52,441
Wil je dat anderen jou bedriegen?
grijze stof in de schedel?
146
00:09:53,108 --> 00:09:54,954
- Het is tijd voor mij.
- Roman.
147
00:09:55,277 --> 00:09:56,529
- Frank.
- Goedemorgen.
148
00:09:56,664 --> 00:09:58,802
Nee, het is niet zo goed,
149
00:09:58,854 --> 00:10:01,429
omdat je hier bent,
maar ik kan je niet uitstaan in de geest.
150
00:10:01,586 --> 00:10:03,139
Kom op, jij.
151
00:10:03,348 --> 00:10:05,902
"Wat is er aan de hand?"
"Je vader vroeg me om terug te keren."
152
00:10:07,060 --> 00:10:10,689
Oh, mierikswortel overal gekropen!
153
00:10:11,450 --> 00:10:13,400
Dit is een geweldige naam
voor je autobiografie,
154
00:10:13,692 --> 00:10:15,308
maar ze typen geen klootzakken.
155
00:10:15,464 --> 00:10:16,945
Mijn God, hoe zielig ben je!
156
00:10:17,852 --> 00:10:19,771
- Hij verontschuldigde zich.
- Ja, ja.
157
00:10:20,115 --> 00:10:22,054
Hij verontschuldigde zich niet toen hij onze oppas omver gooide.
158
00:10:22,325 --> 00:10:24,869
"Ik moet je trainen."
- Said - het is mijn eigen schuld dat het klein is.
159
00:10:25,391 --> 00:10:26,600
Okay.
160
00:10:26,871 --> 00:10:28,477
"Is dat alles?"
- Waar heb je het over?
161
00:10:28,644 --> 00:10:31,240
Vertel me, wat kan er nog meer komen?
162
00:10:31,699 --> 00:10:34,410
Eerst is het een vinger, dan een vuist,
163
00:10:35,036 --> 00:10:36,954
en op het einde - dildo
in de vorm van Richard Nixon.
164
00:10:38,279 --> 00:10:39,916
Ja, ze zijn gegaan!
165
00:10:40,072 --> 00:10:41,793
Schandaal zal dat niet.
166
00:10:43,930 --> 00:10:45,744
Verlof zonder commentaar.
167
00:10:47,027 --> 00:10:48,737
Ja, ik ben het er 100% mee eens
168
00:10:49,467 --> 00:10:51,104
maar het feit is een feit,
169
00:10:51,615 --> 00:10:54,837
en hij zal nergens heen gaan.
We moeten alle details leren,
170
00:10:55,098 --> 00:10:56,828
en je moet opnieuw met je man praten.
171
00:10:58,038 --> 00:11:00,290
Dit nieuws wordt gepubliceerd door ATN.
172
00:11:00,342 --> 00:11:02,230
Dus jij bent het die zou moeten
praat met je vader.
173
00:11:15,858 --> 00:11:17,568
Ik hoop de lay-out van de zitplaats
zal niet veranderen,
174
00:11:19,049 --> 00:11:20,696
maar als het verandert,
175
00:11:21,343 --> 00:11:23,000
pas op, het Midden-Oosten!
176
00:11:23,480 --> 00:11:25,472
Ik kan alle conflicten oplossen.
177
00:11:28,318 --> 00:11:32,145
Ik wil alleen maar zeggen,
dat jij het beste team bent,
178
00:11:32,343 --> 00:11:34,533
met wie ik de eer had om te werken.
Heel erg bedankt!
179
00:11:35,440 --> 00:11:37,035
En hier is hij.
180
00:11:37,755 --> 00:11:40,810
Bill is de beste baas
van alle levenden.
181
00:11:42,124 --> 00:11:44,595
Het is net als Mandela geneukt Santa -
en Bill was geboren.
182
00:11:44,939 --> 00:11:47,442
- Heel erg bedankt.
"Heb je gehoord van Logan?"
183
00:11:47,952 --> 00:11:49,579
Ze zeggen dat hij kwam.
184
00:11:51,977 --> 00:11:54,240
Yeah. Ja, ik weet het, ik kon niet praten.
185
00:11:56,701 --> 00:11:58,578
- Bedankt.
- Dit is een fantastische dankjewel!
186
00:11:58,703 --> 00:12:01,372
Kom op, gezellige maniak.
187
00:12:01,998 --> 00:12:04,240
Kom hier tot ik met pensioen ging.
188
00:12:04,427 --> 00:12:06,075
- Tom!
"Hallo, Bill!"
189
00:12:06,189 --> 00:12:08,306
"Oh, het spijt me voor de vertraging."
"Niets, Bill.
190
00:12:08,410 --> 00:12:11,507
Ik hoop het gewoon op een dag
en ik zal bemind worden zoals jij.
191
00:12:13,332 --> 00:12:15,824
Het is ... Het is Greg - nieuw,
192
00:12:15,918 --> 00:12:17,680
Ik nam het onder mijn vleugels.
193
00:12:18,076 --> 00:12:20,193
- Ik, eigenlijk ...
"We hebben het verhaal van je leven niet nodig."
194
00:12:22,883 --> 00:12:25,083
"Bedankt voor alles."
- No.
195
00:12:25,292 --> 00:12:28,472
Maar luister - vóór de laatste foto
196
00:12:29,619 --> 00:12:31,371
Ik moet je iets vertellen.
197
00:12:31,934 --> 00:12:33,644
- Cool.
"Alleen tussen ons."
198
00:12:35,792 --> 00:12:37,127
"Alleen ..."
- Ja.
199
00:12:37,220 --> 00:12:39,410
- Ja?
- Oké. Ja. Leuk om kennis te maken.
200
00:12:39,514 --> 00:12:41,537
- Bedankt voor uw begrip.
"Bedankt."
201
00:12:42,257 --> 00:12:43,435
Alstublieft.
202
00:12:44,811 --> 00:12:49,159
Dus ... In het algemeen heb ik wifi uitgeschakeld,
203
00:12:49,618 --> 00:12:55,113
en de laptop is nergens mee verbonden.
204
00:12:56,396 --> 00:13:00,129
Dus ik zal voor je creëren
tekstdocument
205
00:13:00,223 --> 00:13:01,776
en print het dan uit,
206
00:13:01,860 --> 00:13:04,112
omdat met mijn eigen hand
Ik zal niets schrijven.
207
00:13:04,258 --> 00:13:07,511
Het lijkt mij dat iemand heeft herzien
kijk films na pensionering,
208
00:13:07,595 --> 00:13:09,211
Ja, Bill?
209
00:13:09,315 --> 00:13:12,318
Ja, ja, misschien.
210
00:13:13,830 --> 00:13:15,321
Hier, kijk!
211
00:13:15,738 --> 00:13:20,274
Dit zijn de mappen die worden opgeslagen
in een speciale kluis.
212
00:13:20,868 --> 00:13:24,434
En wat zit er in ...
213
00:13:24,789 --> 00:13:27,323
Over het algemeen niets heel speciaals,
Moet dit gewoon begrijpen,
214
00:13:27,740 --> 00:13:29,909
en je bent nu een deel van het gezin.
215
00:13:30,795 --> 00:13:36,154
In het algemeen is deze titel
juridisch tussenbedrijf,
216
00:13:36,154 --> 00:13:39,856
en dit is ons externe contact,
217
00:13:40,023 --> 00:13:42,275
die ons beschermt
218
00:13:42,525 --> 00:13:44,402
van de vereisten
gemeenschappelijke netwerkopslag.
219
00:13:44,725 --> 00:13:48,010
- Ja.
'Er is niets om je zorgen over te maken, Tom.'
220
00:13:49,366 --> 00:13:51,128
En wat is er, Bill?
221
00:13:52,952 --> 00:13:55,246
Je hebt nu twee manieren.
222
00:13:55,987 --> 00:13:58,854
Ik kan je alles vertellen -
en dit is uitstekend.
223
00:13:59,761 --> 00:14:03,286
Of ik kan niets zeggen -
en dan zal je het niet weten
224
00:14:03,786 --> 00:14:06,414
en je kunt verwerpen
van deze begraafplaats.
225
00:14:06,414 --> 00:14:08,249
En dit is ook een uitstekende optie.
226
00:14:08,770 --> 00:14:11,189
- Ja.
- In het algemeen wil ik zeggen,
227
00:14:11,398 --> 00:14:13,588
dat het in ieder geval goed komt,
228
00:14:14,620 --> 00:14:17,112
laat een kernbom gewoon niet
ontploffen.
229
00:14:17,341 --> 00:14:19,875
Dus het betekent dat het een begraafplaats is,
230
00:14:20,146 --> 00:14:23,087
op de bodem waarvan een atoombom ligt?
- Nou ...
231
00:14:24,129 --> 00:14:26,757
En zal er goed nieuws zijn?
232
00:14:27,716 --> 00:14:29,771
Nou ... het spijt me.
233
00:14:30,188 --> 00:14:31,710
- Fotografen zijn klaar.
- Geweldig!
234
00:14:32,137 --> 00:14:33,879
Bedankt, Kelly.
235
00:14:35,412 --> 00:14:36,965
En ...
236
00:14:37,309 --> 00:14:38,759
Print.
237
00:14:40,072 --> 00:14:41,949
Dus je moet papa hier weg krijgen.
238
00:14:42,147 --> 00:14:44,379
Je meestal op dit moment tusish
in de club, is het niet?
239
00:14:44,702 --> 00:14:46,402
Hij huurde Frank opnieuw in,
om met me te knuffelen!
240
00:14:47,017 --> 00:14:49,290
Wat is voor mij de verpleegster als hij of zij niet wil neuken?
241
00:14:49,405 --> 00:14:50,802
- Echt waar?
- Ja.
242
00:14:51,000 --> 00:14:53,398
"Is Frank teruggekomen?"
- Ja. Maar jij bent de regisseur, kan dat?
243
00:14:54,681 --> 00:14:57,131
Ik ben niet ... Dat is een goede vraag.
244
00:14:57,235 --> 00:15:00,666
Oké, praat met hem! Laat hem naar beneden!
Vertel ons dat we nu de belangrijkste zijn,
245
00:15:00,916 --> 00:15:03,971
maar hij liet naar huis gaan,
zal soep eten en rusten.
246
00:15:04,242 --> 00:15:05,765
Ja. Luister, je ontspant je!
247
00:15:06,088 --> 00:15:08,340
Het is maar een dinosaurus,
248
00:15:08,559 --> 00:15:12,042
welke laatste keer gromt op een komeet,
Voordat ze het vernietigt.
249
00:15:12,511 --> 00:15:14,190
Maar luister, hé,
250
00:15:15,066 --> 00:15:17,704
je doet het geweldig.
- Bedankt. Bedankt, kerel.
251
00:15:20,154 --> 00:15:22,021
Leuk om te horen.
252
00:15:22,542 --> 00:15:25,733
"Het is een belangrijke taak!"
"Ik weet het, bro." En zeg het niet.
253
00:15:25,806 --> 00:15:28,079
Wil je dat ik help?
Ik kan echt helpen.
254
00:15:28,194 --> 00:15:30,560
Samen zullen we een toespraak houden
op de "Mousetrap for suckers".
255
00:15:30,748 --> 00:15:33,084
Nou, ik denk het wel!
256
00:15:33,418 --> 00:15:36,619
Spraak is hetzelfde voor de regisseur, en ik ...
257
00:15:37,640 --> 00:15:39,371
In principe was ik voorbereid.
258
00:15:39,559 --> 00:15:41,843
- Ik heb een paar grappen.
Moet je een grap maken?
259
00:15:42,270 --> 00:15:44,178
Waarom vraagt iedereen dit?
Ik ben grappig!
260
00:15:45,106 --> 00:15:47,421
Yeah. Ik weet zeker dat jullie allemaal worden neergeslagen.
Met wie ga je?
261
00:15:48,099 --> 00:15:49,579
Met niemand. Rava is bezig.
262
00:15:49,903 --> 00:15:52,249
- Wil je niet gaan? Het is duidelijk.
"Dus ik zal alleen gaan."
263
00:15:52,603 --> 00:15:55,408
En wat zal het zijn? De directeur kon dat niet
vind je jezelf zelfs een lelijke vrouw?
264
00:15:55,690 --> 00:15:57,139
Weet je wie ik zou bellen?
265
00:15:58,641 --> 00:16:00,935
Anna Newman is een blonde van ATN.
266
00:16:01,383 --> 00:16:03,917
Blonde? Oh ja! Ik zou haar hebben geblazen, haar bellen.
267
00:16:04,636 --> 00:16:06,252
Het is niet cool, ik ben haar baas.
268
00:16:06,388 --> 00:16:09,339
Kom op, wat een ellendige verpleegster?
269
00:16:10,601 --> 00:16:14,542
Ik heb iets verborgen in mijn broek.
270
00:16:14,907 --> 00:16:16,940
Kan ik het je laten zien?
Pardon, vind je het erg?
271
00:16:17,044 --> 00:16:19,234
"Moet je eerst waarschuwen?"
'God, Romein, je bent maar een wandelpak.'
272
00:16:19,370 --> 00:16:20,798
Hier en niet. Ik ben eerlijk.
273
00:16:20,913 --> 00:16:23,082
Ik zeg meteen:
"Hé, je hebt een mooi gezicht!
274
00:16:23,228 --> 00:16:25,094
Ik wil hem neuken!
Kan ik het afmaken? "
275
00:16:25,626 --> 00:16:29,223
En dus heb ik veel kutjes,
en je slaapt niet eens met je vrouw.
276
00:16:30,151 --> 00:16:31,788
Oh. Overkill.
277
00:16:32,894 --> 00:16:36,679
Het spijt me, maar het feit is een feit.
278
00:16:46,251 --> 00:16:48,910
Nee bedankt!
Laat me met rust, dank je!
279
00:16:53,831 --> 00:16:55,541
Kom op.
280
00:16:55,927 --> 00:16:57,533
- Goedemorgen!
- Goed.
281
00:16:58,868 --> 00:17:00,536
Ik ben al zo ...
282
00:17:01,172 --> 00:17:03,174
Geef me je hand. Ja.
283
00:17:06,260 --> 00:17:09,253
Eerste persoonlijk, dan copro-oraal.
284
00:17:09,774 --> 00:17:11,172
Ondernemen.
285
00:17:13,334 --> 00:17:15,044
Oké.
286
00:17:15,103 --> 00:17:16,646
Wel, er is weinig persoonlijk nieuws -
287
00:17:16,792 --> 00:17:18,491
een notitie over de aankomende bal,
288
00:17:18,627 --> 00:17:21,150
beschrijving liefdadigheid
organisaties
289
00:17:21,713 --> 00:17:24,268
een paar woorden over je gezondheid,
290
00:17:25,196 --> 00:17:27,792
maar je kunt het beter niet horen.
- Lees het.
291
00:17:33,621 --> 00:17:35,769
Vandaag Kendall Roy
door traditie zal bezoeken
292
00:17:35,936 --> 00:17:37,719
New York Charity Ball
293
00:17:37,907 --> 00:17:39,721
en een toespraak houden,
dat getuigt dat,
294
00:17:39,783 --> 00:17:41,493
ondanks het herstel van
na een beroerte,
295
00:17:41,692 --> 00:17:44,142
Logan Roy gaat met pensioen.
296
00:17:46,832 --> 00:17:49,971
Waar heb je dit vandaan? Wie heeft het gedrukt?
297
00:17:50,169 --> 00:17:52,786
"Ik weet het niet."
"Dus je hebt een opdracht - kom erachter."
298
00:17:54,162 --> 00:17:56,300
Of zoek een andere idioot,
welke je zal betalen
299
00:17:56,363 --> 00:17:57,864
miljoen per jaar.
300
00:18:00,262 --> 00:18:01,743
Oké.
301
00:18:08,927 --> 00:18:10,741
Ik moet je zeggen,
die de bal organiseren
302
00:18:10,877 --> 00:18:13,348
het was helemaal niet moeilijk.
En het is geweldig!
303
00:18:14,433 --> 00:18:17,655
- Het is helemaal niet zo eng.
"Verlof, handel uit."
304
00:18:17,717 --> 00:18:21,210
"Ik ben nog niet begonnen om hen te benaderen!"
"Het is zo grappig om alles te beheren."
305
00:18:21,721 --> 00:18:23,390
Ik herinner me hoeveel jaren geleden
306
00:18:23,723 --> 00:18:25,809
Ik zat tussen jou en mijn moeder,
307
00:18:26,101 --> 00:18:28,509
we keken neer op iedereen.
En de burgemeester kwam
308
00:18:29,104 --> 00:18:31,564
en alle belangrijke kegels in New York.
309
00:18:31,658 --> 00:18:33,420
En je fluisterde in mijn oor:
310
00:18:33,952 --> 00:18:37,268
"Dat is Astor,
voordat hij zo-en-zo was,
311
00:18:37,935 --> 00:18:39,666
en toen liep deze,
tot hij het verpestte.
312
00:18:39,864 --> 00:18:43,243
Deze slaapt met de ene,
maar deze is een hoer ... "
313
00:18:44,536 --> 00:18:48,748
Hoe ... we hadden plezier.
314
00:18:49,176 --> 00:18:52,241
Ja. Je moeder was dol op deze bal.
315
00:18:54,035 --> 00:18:55,755
"Een muizenval voor sukkels."
316
00:18:57,371 --> 00:18:59,624
En kan ik deelnemen aan het fonds?
317
00:18:59,811 --> 00:19:02,429
Dat wil zeggen, kunnen we overschakelen
van zieke kinderen en dansen
318
00:19:02,502 --> 00:19:04,524
over belastinghervorming?
- Wat?
319
00:19:04,691 --> 00:19:06,422
Dansen zal niet verdwijnen,
320
00:19:06,516 --> 00:19:09,123
en er zijn veel organisaties
voor verliezers.
321
00:19:09,394 --> 00:19:11,657
God weet het, ik hou van ze allemaal,
maar wat dacht je van een uitdelen
322
00:19:11,761 --> 00:19:13,440
vrije ondernemer?
323
00:19:13,596 --> 00:19:16,672
Laten we eens kijken hoe de avond zal verlopen.
324
00:19:18,476 --> 00:19:20,165
Ja.
325
00:19:21,343 --> 00:19:23,064
Ik heb hier geen tijd voor.
326
00:19:27,746 --> 00:19:30,217
- Hallo.
- Hallo.
327
00:19:30,571 --> 00:19:32,657
Luister in het algemeen
328
00:19:33,668 --> 00:19:35,305
Ik smeek je om de honden te herinneren.
329
00:19:37,683 --> 00:19:40,946
Dit is je obsessie met Joyce
gaat verder dan.
330
00:19:42,761 --> 00:19:44,471
Dit is bijna het eerste nieuws in het blok.
331
00:19:45,284 --> 00:19:46,462
Yeah.
332
00:19:47,985 --> 00:19:49,695
Het is gewoon wraak,
333
00:19:50,539 --> 00:19:52,531
en dit is slecht voor de democratie.
334
00:19:58,172 --> 00:19:59,809
Wil je me iets antwoorden?
335
00:20:00,716 --> 00:20:02,927
Ik denk dat het de moeite waard is om op te merken,
336
00:20:03,219 --> 00:20:05,283
dat ik geen foto heb gemaakt
zijn naakte kont.
337
00:20:08,307 --> 00:20:09,694
Ja.
338
00:20:10,674 --> 00:20:12,582
Je laat het in de lucht
Vanwege mijn vader?
339
00:20:13,145 --> 00:20:15,981
Oh, dat zal hij nooit zijn
druk op hun mensen.
340
00:20:17,869 --> 00:20:19,818
Oké, luister.
341
00:20:20,027 --> 00:20:23,510
Als ik je kwaad maak op anderen,
wil je dit verhaal afsluiten?
342
00:20:23,791 --> 00:20:25,626
We praten hier niet alleen over, Shiv.
343
00:20:26,315 --> 00:20:29,161
- Dit verhaal is populair.
"Ja, maar jij hebt de leiding, Eva."
344
00:20:30,423 --> 00:20:32,894
Je had een segment van tien minuten
met de seksuoloog dat,
345
00:20:32,977 --> 00:20:35,470
hoe je een man gelukkig maakt in bed.
Op het nieuwskanaal!
346
00:20:35,699 --> 00:20:37,305
Oké. Je zei dat je wilde,
347
00:20:37,691 --> 00:20:39,275
Ik heb naar je geluisterd.
348
00:20:39,724 --> 00:20:41,392
- Geweldig.
- Geweldig.
349
00:20:42,623 --> 00:20:44,312
Eigenlijk, weet je wat?
350
00:20:44,969 --> 00:20:46,460
Ik spreek als haar strateeg.
351
00:20:46,700 --> 00:20:49,400
Dergelijke aanvallen doen twijfelen
in je professionaliteit.
352
00:20:50,558 --> 00:20:53,738
En je moet nadenken over de toekomst.
Omdat deze wereld is verouderd
353
00:20:54,582 --> 00:20:56,522
en op een dag zal alles daarin veranderen.
354
00:20:57,377 --> 00:21:00,547
Je kent die andere strategen
Ik zou het gebouw zelfs niet binnenlaten?
355
00:21:00,818 --> 00:21:04,478
"God, ik ben zo dankbaar."
- Over professionaliteit gesproken,
356
00:21:04,718 --> 00:21:07,137
vergeet niet dat je hier alleen bent omdat,
357
00:21:07,293 --> 00:21:09,472
dat je achternaam hetzelfde is
met de naam van de eigenaar van het gebouw.
358
00:21:15,822 --> 00:21:18,023
Dus, en de laatste, voor de pers.
359
00:21:18,638 --> 00:21:20,327
Nu ben ik de algemeen directeur.
360
00:21:20,421 --> 00:21:22,047
We hopen dat zijn vader zal terugkeren,
361
00:21:22,183 --> 00:21:24,519
maar weet nog niet wanneer.
- Bedankt. Bedankt jongens.
362
00:21:27,939 --> 00:21:29,607
Hé, Kendall, Stewie is gekomen.
363
00:21:29,774 --> 00:21:32,610
Ik leidde hem naar de zuidelijke onderhandelingskamer,
zodat niemand hem zag.
364
00:21:34,476 --> 00:21:36,677
"Hé, Kendall, heb je even?"
- Ja.
365
00:21:39,336 --> 00:21:41,192
Er is iets ...
366
00:21:41,483 --> 00:21:43,131
Iets waarvan je niets weet.
367
00:21:43,225 --> 00:21:46,113
En misschien wil je het niet eens weten,
368
00:21:48,636 --> 00:21:51,493
en ...
"Weet je wat vader altijd zei?"
369
00:21:52,515 --> 00:21:54,517
Dat hij van alle werknemers houdt,
370
00:21:55,164 --> 00:21:56,749
maar houdt vooral van die,
371
00:21:56,843 --> 00:21:58,584
die shit voor hem eet
en vertelt hem er niets over.
372
00:21:59,502 --> 00:22:01,305
Het was duidelijk dat ik het begreep.
373
00:22:01,410 --> 00:22:04,632
Dan ga ik een mes halen,
vork en een beetje saus.
374
00:22:11,305 --> 00:22:13,317
- Hallo.
"Hallo bro."
375
00:22:14,099 --> 00:22:15,768
Hoe gaat het?
376
00:22:16,550 --> 00:22:18,354
- Uitstekend, en de jouwe?
"Is je vader gekomen?"
377
00:22:18,677 --> 00:22:21,795
Ja. Hij was in staat om te komen,
waar we allemaal heel blij mee zijn.
378
00:22:22,139 --> 00:22:24,214
"Ben je echt blij?"
- Natuurlijk.
379
00:22:25,256 --> 00:22:26,862
- Ja. En hoe is het met hem?
- Nee, hij is beter.
380
00:22:26,966 --> 00:22:28,583
Hij herinnert ons er graag aan dat hij nog leeft.
381
00:22:28,968 --> 00:22:30,741
Ik ben blij zijn mening te horen,
382
00:22:30,929 --> 00:22:32,701
maar weet je, hij heeft veel rust nodig.
383
00:22:33,431 --> 00:22:35,298
- Papa, hallo.
"Mr. Roy!"
384
00:22:35,339 --> 00:22:38,217
"We hebben over jou gepraat."
"Logan, ik ben blij je te zien."
385
00:22:38,603 --> 00:22:41,460
"Hoe is uw gezondheid?"
"Dus je bent een kleine dwaas,
386
00:22:41,617 --> 00:22:43,316
wie heeft een deel van mijn bedrijf weggerukt?
387
00:22:43,785 --> 00:22:46,476
Ja, het is Stewie. Je hebt duizend keer ontmoet.
388
00:22:47,539 --> 00:22:49,124
Vergeef me voor het onderbreken.
389
00:22:49,197 --> 00:22:51,637
Alleen zei Jerry,
Ik heb hier een ontmoeting met Opalite.
390
00:22:52,575 --> 00:22:55,704
Ik vind ze leuk, en ik wil ze kopen.
391
00:22:55,975 --> 00:22:58,561
"Oké, Ken?"
- Ja, een goed idee. Ik ...
392
00:22:59,280 --> 00:23:01,355
Ik kom later terug en we bespreken het.
393
00:23:01,511 --> 00:23:03,242
Maar als ik je niet vind, koop ik het wel.
394
00:23:04,838 --> 00:23:06,245
Okay.
395
00:23:06,902 --> 00:23:09,978
Dit is niet de beste keuze
in deze sector,
396
00:23:10,354 --> 00:23:13,346
maar ... maar ja, we kunnen ...
397
00:23:13,961 --> 00:23:15,817
We hebben hulpmiddelen nodig voor het verzamelen van gegevens,
we nemen.
398
00:23:16,495 --> 00:23:18,247
- We zullen bespreken.
- Er zijn veel bedrijven in deze sector.
399
00:23:18,935 --> 00:23:21,083
Veel boeven, heel veel rotzooi.
400
00:23:21,292 --> 00:23:22,731
Je weet wel, een goudkoorts.
401
00:23:22,866 --> 00:23:25,556
Nou ja, ja. En wie heeft goud nodig?
402
00:23:27,350 --> 00:23:29,195
Maak ze een aanbod,
wat hen een plezier zal doen.
403
00:23:30,311 --> 00:23:33,262
Waarover zij echtgenotes zijn
's Nachts in bed zal het leren.
404
00:23:34,180 --> 00:23:35,900
Wat verouderde seksisme, vader,
405
00:23:35,983 --> 00:23:37,704
maar ik weet zeker dat je erom geeft
alleen gegevensverzameling.
406
00:23:40,884 --> 00:23:42,573
Waar is dit ...
407
00:23:45,764 --> 00:23:48,194
Wat, het spijt me? Gaat het goed? Dad?
408
00:23:49,539 --> 00:23:51,582
Hé, kan ik iemand laten bellen?
409
00:23:52,781 --> 00:23:54,366
Misschien moet je naar huis gaan, huh?
410
00:23:55,034 --> 00:23:58,162
Ik moet gewoon plassen.
411
00:24:02,218 --> 00:24:06,816
Duidelijk, wel, bedankt,
412
00:24:07,515 --> 00:24:09,173
dat hij dit met ons heeft gedeeld, oude man.
"Ik ben blij dat hij alleen loopt."
413
00:24:09,465 --> 00:24:11,363
Sorry, hij is aan het herstellen.
414
00:24:11,936 --> 00:24:13,573
Luister, technische vraag,
415
00:24:13,990 --> 00:24:17,869
en ik wil je niet kleineren, Ken,
416
00:24:20,299 --> 00:24:22,624
maar wie heeft nu de leiding?
- Dat ben ik.
417
00:24:24,271 --> 00:24:25,856
Officieel en in feite.
418
00:25:01,944 --> 00:25:04,374
Dus, Rick, bedankt. Bedankt.
419
00:25:04,927 --> 00:25:06,313
Dit is erg handig.
420
00:25:12,757 --> 00:25:14,175
Pis op de pik.
421
00:25:23,977 --> 00:25:25,197
Hallo.
422
00:25:37,855 --> 00:25:39,795
Dus, Greg, luister,
423
00:25:41,015 --> 00:25:43,580
Ik had net een vergadering
met een persoonlijke advocaat,
424
00:25:44,278 --> 00:25:46,166
en het lijkt erop,
425
00:25:48,251 --> 00:25:50,065
Ik heb het virus opgelopen.
426
00:25:51,838 --> 00:25:53,642
Oh, het is duidelijk.
427
00:25:55,675 --> 00:25:57,291
Ga zitten.
428
00:26:00,044 --> 00:26:03,568
Het is een dodelijk virus en nu ...
429
00:26:05,331 --> 00:26:08,657
Nu ben ik in de kont!
430
00:26:11,389 --> 00:26:13,026
Voor altijd.
431
00:26:14,924 --> 00:26:17,176
- Klinkt slecht.
- En dit is slecht, dat is het.
432
00:26:18,396 --> 00:26:20,273
En ik wil delen met iemand,
433
00:26:20,533 --> 00:26:22,733
maar iedereen met wie ik praat ...
434
00:26:25,757 --> 00:26:27,415
Het enige waar ik tegen praat, zijn lijken.
435
00:26:33,515 --> 00:26:36,299
Hier. " Dit is de begraafplaats, Greg. Kijk.
436
00:26:39,260 --> 00:26:42,618
Ik ben bang dat dat op het kerkhof gebeurt
Ik vind het misschien niet leuk.
437
00:26:44,338 --> 00:26:45,913
Kom op.
438
00:26:48,812 --> 00:26:50,376
Je bent familie.
439
00:26:51,439 --> 00:26:53,347
Bedankt.
440
00:26:58,707 --> 00:27:01,303
- Alles is hier gecompliceerd.
- Het lijkt, ja, maar niet in het bijzonder.
441
00:27:02,210 --> 00:27:04,452
Al enkele jaren
op de cruisemaatschappijen was er
442
00:27:04,504 --> 00:27:07,539
informele politiek,
dat in het geval van een ernstig misdrijf
443
00:27:08,123 --> 00:27:10,145
we zouden, indien mogelijk,
ga niet naar huis,
444
00:27:10,354 --> 00:27:12,784
terwijl in het Caribisch gebied
of de Zuid-Amerikaanse haven,
445
00:27:12,815 --> 00:27:14,567
waar de zogenaamde
"vriendelijke autoriteiten"
446
00:27:14,984 --> 00:27:17,132
en je kunt de gevolgen van incidenten verminderen
tot een minimum.
447
00:27:17,507 --> 00:27:19,655
- Incident?
- Diefstal, intimidatie,
448
00:27:20,093 --> 00:27:21,720
verkrachting, moord.
449
00:27:22,043 --> 00:27:25,807
- Dit is serieus.
- Ja. Er zijn er honderden.
450
00:27:26,412 --> 00:27:28,476
Je weet dat het hoofd van de cruise zelf,
Lester,
451
00:27:28,925 --> 00:27:31,239
ging naar deze leuke rondleidingen,
452
00:27:31,636 --> 00:27:33,805
ontmoet dansers
453
00:27:33,919 --> 00:27:36,411
en verlengde de contracten van die,
die hem zoog.
454
00:27:38,153 --> 00:27:40,394
Van wie we konden, we hebben afbetaald,
we houden ze tegen.
455
00:27:40,676 --> 00:27:44,398
Maar er waren brieven, e-mails,
dit kan allemaal komen!
456
00:27:44,909 --> 00:27:46,849
Het is een bloedige bom.
met een uurwerk.
457
00:27:47,037 --> 00:27:49,247
"En wat gaat u doen?"
"Ik weet het niet, ik weet het niet!"
458
00:27:49,883 --> 00:27:52,115
Iedereen van wie ik advies vraag,
Ik zal partners maken!
459
00:27:53,011 --> 00:27:55,055
Als je dit te weten bent gekomen,
dan wil je delen met iemand,
460
00:27:55,660 --> 00:27:57,516
maar dat kan niet! Je verspreidt het virus.
461
00:27:58,392 --> 00:28:02,416
Dus ik ben nu ook besmet geraakt?
462
00:28:03,563 --> 00:28:08,975
Luister, Ken, laten we je pakken
gegevens over Opalight.
463
00:28:10,508 --> 00:28:12,885
Ik heb het je gezegd, pap.
464
00:28:12,979 --> 00:28:16,733
Ik denk dat het charlatans zijn,
Begrijpt u mij?
465
00:28:17,598 --> 00:28:19,663
Stel je voor dat je ze al hebt gekocht
koelkast,
466
00:28:19,819 --> 00:28:23,187
en hun algoritme stuurt je
adverteren 30 meer.
467
00:28:24,021 --> 00:28:26,701
"Zeer actueel."
- En je bent een zakelijk genie,
468
00:28:26,899 --> 00:28:30,486
die me aan deze tiet heeft verkocht.
Ik wil horen wat hij zegt.
469
00:28:31,195 --> 00:28:34,845
"Goed, ik zal het aan Jess vragen."
"Ze zijn slechts 30 seconden achter hen, zoon."
470
00:28:40,788 --> 00:28:42,196
Natuurlijk.
471
00:28:44,792 --> 00:28:46,043
Dus, Stuart ...
472
00:28:56,335 --> 00:28:58,035
Jess! Hé, Jess!
473
00:28:58,692 --> 00:29:00,610
- Ja.
- En er kwam niemand ...
474
00:29:01,069 --> 00:29:02,696
Ja, je vader kwam binnen voor een paar minuten.
475
00:29:33,226 --> 00:29:36,740
Wat de ... Oh, je moeder!
476
00:29:50,462 --> 00:29:52,662
Ja, weg en ... Hallo!
477
00:29:54,977 --> 00:29:57,698
Over het algemeen heb ik besloten dat we kopen.
478
00:29:58,230 --> 00:30:00,670
"Ben je het ermee eens, Stuart?"
"Jij hebt de leiding hier."
479
00:30:04,205 --> 00:30:05,842
Ben je het daarmee eens?
480
00:30:09,742 --> 00:30:12,745
Stuart, en je gaat vandaag
op "Mousetrap for suckers"?
481
00:30:13,548 --> 00:30:15,570
- Waar?
- Naar de liefdadigheidsbal.
482
00:30:16,019 --> 00:30:18,719
Oh, ja, ik kom eraan.
Het is jammer dat je er niet zult zijn.
483
00:30:18,938 --> 00:30:20,607
Oh, nee, nee, ik zal komen.
484
00:30:20,972 --> 00:30:24,058
Ik huil om hem. Waarom niet gaan?
485
00:30:25,080 --> 00:30:26,592
Ja.
486
00:30:28,073 --> 00:30:29,762
En dit is het precies?
487
00:30:29,866 --> 00:30:31,670
En velen zullen hier komen om te plassen?
488
00:30:32,181 --> 00:30:33,766
Misschien hebben ze hier iets gemorst?
489
00:30:34,204 --> 00:30:36,539
Ja, misschien is het weggesmolten
verdomde ijssculptuur,
490
00:30:36,769 --> 00:30:38,739
waarover ik het vergeten ben. Dit is urine!
491
00:30:39,417 --> 00:30:42,191
Dit is geen setup?
Heb je jezelf niet van je tapijt getikt?
492
00:30:43,890 --> 00:30:46,153
Waar staar je naar? En als mensen erachter komen?
493
00:30:46,998 --> 00:30:48,604
Jerry, praat met hem.
494
00:30:48,781 --> 00:30:50,449
Wat kan ik hem vertellen?
495
00:30:50,553 --> 00:30:53,014
Vertel me eerst,
waar je pi-pi en ka-ka moet maken.
496
00:30:53,098 --> 00:30:54,839
Hij kwam, hij sprak met Stewie.
497
00:30:54,974 --> 00:30:56,622
Wat is de volgende stap? Zal hij in mijn koffie eindigen?
498
00:30:56,768 --> 00:30:59,396
Zal ik een stelletje op mijn aipad leggen?
"Hij is nog steeds aan het herstellen."
499
00:30:59,677 --> 00:31:02,211
Als hij terug wil komen,
hij zou met je moeten praten,
500
00:31:02,399 --> 00:31:05,360
met Jerry en de Nomination Committee
en kies een dag, toch?
501
00:31:05,714 --> 00:31:08,123
Theoretisch - ja, maar het kan niet duidelijk zijn ...
502
00:31:08,269 --> 00:31:09,937
Hij zei dat hij naar de bal ging.
503
00:31:10,052 --> 00:31:12,012
"Je maakt een grapje."
- Dus, maar dit is al een probleem,
504
00:31:12,158 --> 00:31:15,099
omdat er grote investeerders zullen zijn
en de pers.
505
00:31:15,380 --> 00:31:17,414
Ja, ik weet het. Wat als hij boos wordt?
506
00:31:18,269 --> 00:31:19,999
Wat als hij in de soep in slaap valt?
507
00:31:20,469 --> 00:31:22,387
Of hij zal het uitschreeuwen
racistische opmerkingen?
508
00:31:22,460 --> 00:31:24,900
- En gedraag je zoals gewoonlijk.
"Je kunt het niet laten denken,
509
00:31:25,025 --> 00:31:27,079
dat het management van ons bedrijf -
psychos.
510
00:31:27,580 --> 00:31:29,728
Wat heb je gedaan toen je je realiseerde,
Wat deed hij?
511
00:31:29,905 --> 00:31:32,543
"Wat heb je gedaan?"
- Ja. Hoe reageerde je?
512
00:31:34,212 --> 00:31:36,495
Ik ... ik weet het niet. Ik wilde hem niet vernederen.
513
00:31:38,487 --> 00:31:39,821
Wat?
514
00:31:45,171 --> 00:31:47,704
Dit zal de derde injectie zijn
voor deze maand.
515
00:31:48,476 --> 00:31:50,061
Maar hij moet daarheen gaan.
516
00:31:50,165 --> 00:31:52,115
Ze kunnen slechts drie keer per jaar worden gestoken.
517
00:31:52,188 --> 00:31:53,846
Het is duidelijk waarom je niet slaapt.
518
00:31:54,075 --> 00:31:55,983
Je riskeert de zenuw te beschadigen.
519
00:31:56,870 --> 00:31:59,059
Ik heb een injectie nodig, geen geseling.
520
00:32:00,206 --> 00:32:01,875
Zwijg en als.
521
00:32:05,858 --> 00:32:08,360
Schat, ik heb echt advies nodig.
522
00:32:08,934 --> 00:32:11,092
- Ja?
"Kijk, ik wil niet,
523
00:32:11,186 --> 00:32:14,074
Ik wil je hier niet in betrekken,
524
00:32:14,491 --> 00:32:17,161
maar doorgeven van zaken, vertelde Bill me,
525
00:32:17,442 --> 00:32:18,881
waar de lichamen zijn begraven.
526
00:32:19,674 --> 00:32:22,708
En weet je, ze zijn niet diep begraven.
527
00:32:23,094 --> 00:32:24,846
En het zijn niet eens lijken,
528
00:32:25,461 --> 00:32:27,192
maar eerder een zombie.
529
00:32:27,515 --> 00:32:30,549
Ja, ze zijn elk moment
klaar om te rebelleren
530
00:32:31,279 --> 00:32:32,979
en dood me.
531
00:32:33,041 --> 00:32:36,409
Ik ben bang dat als ze hierachter komen -
532
00:32:36,555 --> 00:32:38,641
maar over dit, geloof me,
Zorg dat je erachter komt -
533
00:32:39,193 --> 00:32:40,976
Hoewel ik de baas ben, ben ik een lijk.
534
00:32:41,070 --> 00:32:42,811
Omdat ik het wist,
maar deed niets.
535
00:32:42,916 --> 00:32:45,846
En als ik echt iets wil doen,
dan moeten we handelen.
536
00:32:46,617 --> 00:32:48,859
- Precies.
- En ik wil ...
537
00:32:48,953 --> 00:32:50,997
Natuurlijk, een zondebok
Ik wil het niet zijn,
538
00:32:51,143 --> 00:32:52,759
maar ik wil het goede doen.
539
00:32:53,468 --> 00:32:56,273
Het is duidelijk. En hoe te handelen is hoe?
540
00:32:56,554 --> 00:32:59,265
Nou, ik wil een persconferentie bellen.
541
00:32:59,901 --> 00:33:01,455
"Oh ... ik snap het."
- Ja.
542
00:33:01,601 --> 00:33:05,282
We zullen iedereen vertellen,
we zullen topmanagers en advocaten bellen,
543
00:33:05,709 --> 00:33:08,149
verraad alle publiciteit,
een onderzoek uitvoeren,
544
00:33:08,566 --> 00:33:10,183
dood de infectie met zonlicht
545
00:33:10,339 --> 00:33:15,062
en laten we een waardeloos schaap kiezen
en we zullen alles aan haar ophangen.
546
00:33:15,646 --> 00:33:18,524
Oh, geweldig. Dit is een gewaagd plan.
547
00:33:18,848 --> 00:33:21,204
Ja, zeker! Dus doe het?
548
00:33:21,590 --> 00:33:24,238
Het spijt me, het spijt me,
laten we het later hebben, ik ...
549
00:33:24,353 --> 00:33:25,907
- Ja.
"En dan belt Joyce."
550
00:33:27,210 --> 00:33:28,931
Ja.
551
00:33:29,431 --> 00:33:32,257
Ik deed wat ik kon.
Van de voorpagina's wordt dit natuurlijk verwijderd,
552
00:33:32,309 --> 00:33:34,655
maar voor de toekomst - vraag jezelf af:
553
00:33:35,176 --> 00:33:37,126
en zal de vuile reet van je man zijn
554
00:33:37,283 --> 00:33:39,097
mix met het witte huis
op Pennsylvania Avenue?
555
00:34:22,474 --> 00:34:24,100
Wacht op mij.
556
00:34:25,800 --> 00:34:27,354
Bedankt.
557
00:34:29,470 --> 00:34:31,305
Wacht, stop.
558
00:34:31,608 --> 00:34:33,464
Dus het is goed.
559
00:34:35,695 --> 00:34:37,155
Alles oké?
560
00:34:40,638 --> 00:34:43,328
"Ik ben bang dat ik het niet kan."
- Nee, dat kan.
561
00:34:43,724 --> 00:34:45,465
Ga je gang, vraag hen de hitte!
562
00:34:45,622 --> 00:34:47,155
- Ja.
- Hoor je?
563
00:34:47,259 --> 00:34:48,958
- Ja.
- Laten we gaan.
564
00:35:03,807 --> 00:35:07,487
Wacht, wacht, het spijt me!
565
00:35:08,561 --> 00:35:11,147
"Wat is dit in vredesnaam?"
- Vork?
566
00:35:11,763 --> 00:35:13,671
Pluggen moeten zo worden uitgelegd.
567
00:35:14,202 --> 00:35:17,059
Dat is hoe ze ze op een ranch in Dakota hebben gezet,
568
00:35:17,424 --> 00:35:19,312
maar op deze manier - bij een liefdadigheidsbal.
569
00:35:19,395 --> 00:35:21,136
Controleer nu de andere pluggen.
570
00:35:23,472 --> 00:35:25,057
Ongelooflijk.
571
00:35:25,245 --> 00:35:28,498
En waarom iedereen staat
aan deze kant van de hal?
572
00:35:29,249 --> 00:35:31,063
Dit is niet symmetrisch.
573
00:35:31,949 --> 00:35:33,263
Laten we hen leiden.
574
00:35:33,545 --> 00:35:35,943
- Wat?
"Als schapen." Leid ze als schapen.
575
00:35:36,037 --> 00:35:38,873
Ga naar de andere kant en rijd ermee.
Haal ze hier, oké?
576
00:35:39,196 --> 00:35:40,917
- En ik - in de andere richting. So.
- Oké, goed.
577
00:35:41,594 --> 00:35:43,722
- Hallo iedereen!
- Hallo.
578
00:35:43,951 --> 00:35:45,755
- Hallo.
"Kom op, kom deze kant op."
579
00:35:45,870 --> 00:35:47,705
Vergeef me voor het onderbreken.
Je ziet er goed uit!
580
00:35:47,892 --> 00:35:49,821
Ik bedoel, als je niet genoeg hebt
drankjes hier,
581
00:35:49,884 --> 00:35:51,490
er is precies dezelfde balk.
582
00:35:51,750 --> 00:35:53,825
"Zou je daar niet heen kunnen gaan?"
"Er is zoveel ruimte,
583
00:35:53,992 --> 00:35:55,723
laten we het gebruiken!
Fijne avond.
584
00:35:55,973 --> 00:35:57,829
Gemerkte cocktail
te avant-garde.
585
00:35:58,069 --> 00:36:00,718
Obers zorgen voor congestie
en zet pesto in de gin!
586
00:36:00,864 --> 00:36:02,845
Dit is een ramp!
En de mensen komen eraan, Stephanie.
587
00:36:03,033 --> 00:36:04,930
En ze staan op één plek!
Ga op één plek staan!
588
00:36:05,118 --> 00:36:08,507
... Mark Morris.
Ja, de eerste vrouw van mijn vader
589
00:36:09,518 --> 00:36:11,520
Ik dacht dat ze iedereen uit het getto zou verzamelen
590
00:36:12,010 --> 00:36:14,711
en leid naar het ballet,
toen ze net de basis hebben opgericht.
591
00:36:14,773 --> 00:36:17,912
- Ja.
"Ze zorgde voor hen." En wat drink je?
592
00:36:18,996 --> 00:36:21,468
- Ik? Witte wijn.
"Kunnen we wat witte wijn krijgen?"
593
00:36:22,406 --> 00:36:24,783
Een paar kinderen,
die in het New York Ballet viel,
594
00:36:24,825 --> 00:36:26,952
stuur ons nog steeds een briefkaart
voor Kerstmis.
595
00:36:27,171 --> 00:36:29,622
"Nou, omdat het erg leuk is."
"Dat is heel lief."
596
00:36:31,196 --> 00:36:34,960
Ja. Ik begrijp het, het is stom, maar leuk.
597
00:36:35,523 --> 00:36:37,098
Mag ik bier met een frisdrank?
598
00:36:39,976 --> 00:36:41,853
Over het algemeen ben ik zenuwachtig vanwege de speech.
599
00:36:42,270 --> 00:36:43,938
- Echt waar?
- Ja.
600
00:36:44,324 --> 00:36:47,108
Misschien geef ik een paar tips?
601
00:36:47,160 --> 00:36:48,985
Je werkt bij ATN.
602
00:36:51,748 --> 00:36:52,999
Dus het is goed.
603
00:36:53,646 --> 00:36:57,274
En we scheppen niet te veel op
goede daden?
604
00:36:57,389 --> 00:36:59,308
Dit is niet kapot?
605
00:36:59,975 --> 00:37:02,655
Nou, eigenlijk is er meer
maar liefst drie pagina's -
606
00:37:03,301 --> 00:37:06,878
over je goede daden, over je familie,
groot hart, enzovoort,
607
00:37:07,159 --> 00:37:08,994
en zo en zo.
608
00:37:09,662 --> 00:37:11,914
Sorry, maar ik vroeg het niet
redactionele opmerkingen.
609
00:37:13,353 --> 00:37:16,981
Dus nu de toespraak van Kendall, wel,
blah blah blah.
610
00:37:17,388 --> 00:37:19,171
Wacht even, vriend. Wat is dit?
Wikkel het terug.
611
00:37:20,203 --> 00:37:21,955
"Wat is het?"
- Wat?
612
00:37:22,821 --> 00:37:24,906
Onverwachte verklaring
over het aftreden van Logan?
613
00:37:25,480 --> 00:37:27,231
Ja, het is net toegevoegd.
Het lijkt uit het plan.
614
00:37:31,089 --> 00:37:32,215
Okay.
615
00:37:32,747 --> 00:37:37,429
Mr Bond, ik heb op u gewacht. Hoe gaat het?
616
00:37:37,721 --> 00:37:39,327
- Hallo.
"Waar zit je?"
617
00:37:39,400 --> 00:37:41,381
In de kelder? Bij het vuilnis?
618
00:37:42,945 --> 00:37:44,634
Wil je niet veranderen?
619
00:37:44,832 --> 00:37:46,417
Plotseling ontmoet je een rijke weduwe
620
00:37:46,469 --> 00:37:48,200
en verleid haar
zijn droevige ogen,
621
00:37:48,336 --> 00:37:50,703
en zij zal je een huisdier maken.
Hallo, jongens.
622
00:37:51,068 --> 00:37:52,705
- Hallo.
- Hallo.
623
00:37:52,872 --> 00:37:54,821
"Je ziet er goed uit."
- Zoals je bent.
624
00:37:54,978 --> 00:37:56,917
Bedankt. Dus, Tom,
625
00:37:57,908 --> 00:38:00,400
Ik hoorde het,
heb je een persconferentie gepland?
626
00:38:02,683 --> 00:38:04,592
"Weet jij dit?"
"Ik weet helemaal niks."
627
00:38:07,855 --> 00:38:10,191
- Ja. Ik besloot dat het beter was.
"Tom, zwijg."
628
00:38:10,712 --> 00:38:12,704
Het is niet het moment om na te denken over het geweten.
en schreeuw:
629
00:38:12,860 --> 00:38:14,685
"Hé, ik kan niet liegen,
630
00:38:14,779 --> 00:38:16,531
Ik ben een goede jongen,
kijk naar mijn bellen. "
631
00:38:17,083 --> 00:38:19,502
Dus ik denk niet,
dat dit een eerlijke voorstelling is ...
632
00:38:19,617 --> 00:38:21,577
Ik heb gehoord van een taarteter
met zonden?
633
00:38:23,173 --> 00:38:24,966
- Wat?
- Hij kwam naar de begrafenis
634
00:38:25,123 --> 00:38:28,126
en at alle cakes,
die ze op het lijk zetten.
635
00:38:28,543 --> 00:38:30,242
Hij at al zijn zonden.
636
00:38:30,857 --> 00:38:33,110
En weet je wat?
Hij was erg goed betaald,
637
00:38:33,641 --> 00:38:37,791
en totdat een nieuwe verslinder kwam
om het te vervangen, kookte het werk.
638
00:38:39,345 --> 00:38:42,379
Misschien is dit niet de beste situatie,
maar er zijn banen moeilijker,
639
00:38:42,650 --> 00:38:44,392
en pasteitjes zul je zijn
is voorzien voor een lange tijd.
640
00:38:44,976 --> 00:38:47,593
En je kunt me vertellen,
Hoe wist je dit?
641
00:38:49,543 --> 00:38:51,534
Tom, het is moeilijk om je dit te vertellen,
642
00:38:52,066 --> 00:38:54,308
maar ik heb een seksuele relatie
met je moeder.
643
00:38:54,402 --> 00:38:55,882
Ze spreekt in een droom.
644
00:39:07,477 --> 00:39:09,719
Hey! Hallo, papa! Hoe gaat het?
645
00:39:11,002 --> 00:39:12,972
Ik wilde iets controleren.
646
00:39:13,223 --> 00:39:14,995
Ik wilde vragen of je het weet,
647
00:39:15,120 --> 00:39:17,310
die Kendall vandaag aankondigt
over je ontslag?
648
00:39:18,228 --> 00:39:20,313
Natuurlijk weet je waarschijnlijk wel,
maar het is beter om te controleren.
649
00:39:21,116 --> 00:39:23,347
- Wat?
- Ja, het zou zo moeten zijn?
650
00:39:24,693 --> 00:39:27,174
- No.
- Nee? Is het een fout?
651
00:39:27,310 --> 00:39:29,228
Dit is in de speech van Kendall in de teleprompter.
652
00:39:31,981 --> 00:39:33,795
De plannen zijn veranderd,
653
00:39:35,391 --> 00:39:38,946
het zal Kendall niet zijn, maar ik.
654
00:39:39,676 --> 00:39:41,365
Oké.
655
00:39:49,071 --> 00:39:50,854
Goedenavond, dames en heren.
656
00:39:51,000 --> 00:39:54,305
Ik ben je presentator, Mark Ravenhead.
En welkom bij de bal!
657
00:39:57,256 --> 00:40:00,593
Hey! Hey! De olie is koud!
658
00:40:00,968 --> 00:40:03,961
De olie is ijzig! Je hebt de boter verpest!
659
00:40:04,858 --> 00:40:07,777
Freaks, idioten,
daar zijn de broodjes nu verscheurd!
660
00:40:07,840 --> 00:40:10,394
- Connor!
- Ze lachen me uit!
661
00:40:11,312 --> 00:40:13,512
Connor, als er zoveel gasten zijn,
problemen kunnen niet worden vermeden,
662
00:40:13,585 --> 00:40:16,818
maar ik denk,
dat over het algemeen alles goed gaat.
663
00:40:18,058 --> 00:40:21,187
Hoe onbeschaamd!
Je bent ontslagen. Je bent helemaal ontslagen!
664
00:40:21,791 --> 00:40:24,210
Idioten! Ik kan het niet geloven,
665
00:40:25,264 --> 00:40:26,880
Imbecielen omringen mij!
666
00:40:28,579 --> 00:40:31,051
Hé, kom hier. Kom op, kom op.
667
00:40:37,526 --> 00:40:39,403
Hoor je, je zit vol met kalkoen ...
668
00:40:39,632 --> 00:40:41,436
"Hallo, Tom."
"Heb je gesnuifd?"
669
00:40:41,551 --> 00:40:43,209
- Wat?
"Heb je me opgegeven, scintus?"
670
00:40:43,824 --> 00:40:46,253
- Dat is ...
- U had het over de persconferentie.
671
00:40:46,347 --> 00:40:47,619
- No.
- Ja, jij bent het.
672
00:40:47,932 --> 00:40:50,445
"Nee, ik ben het niet!"
"Ja, jij bent het, jij stinkend stuk stront."
673
00:40:50,904 --> 00:40:54,303
Ik zou je naar de keuken slepen
en kook tot je ...
674
00:40:54,470 --> 00:40:56,357
God, heb je me aangeraakt, Greg?
675
00:40:57,306 --> 00:40:59,746
Tom, het spijt me,
je spuugt gewoon recht in ...
676
00:40:59,892 --> 00:41:01,800
Ongelooflijk. En wat zullen we doen?
677
00:41:02,071 --> 00:41:03,823
Blijf je me aanvallen?
678
00:41:04,021 --> 00:41:06,117
- Nee!
"U zegt dat u het niet bent?"
679
00:41:06,471 --> 00:41:09,745
"Eerlijk gezegd, ik zweer bij God!"
"Wie heeft het gedaan, Greg?"
680
00:41:09,808 --> 00:41:13,082
"Ik heb het je alleen gezegd."
"Geloof me, kerel.
681
00:41:15,866 --> 00:41:17,576
Pis op de pik.
682
00:41:17,847 --> 00:41:20,819
... die een doorbraak heeft gemaakt
in internetradio.
683
00:41:21,278 --> 00:41:23,885
Dames en heren, alstublieft,
ontmoet Juno Hernandez!
684
00:41:39,265 --> 00:41:41,121
Hallo, pap.
685
00:41:41,632 --> 00:41:44,499
Over het algemeen wil ik Kendall niet belasteren -
686
00:41:44,676 --> 00:41:46,553
bij de regisseur trekt hij niet -
687
00:41:46,991 --> 00:41:49,640
maar ik denk dat ik een gemeenschappelijke mening zal uiten,
688
00:41:49,786 --> 00:41:51,589
als ik zeg,
dat is blij met je terugkeer.
689
00:41:51,715 --> 00:41:55,218
"Bedankt, zoon."
- Ja, maar ik heb een vraag.
690
00:41:56,448 --> 00:41:58,534
En weet, ik vind het niet erg,
691
00:41:59,222 --> 00:42:02,653
Ik wil gewoon weten:
Wat is de positie van Frank?
692
00:42:03,143 --> 00:42:04,811
Vice-voorzitter
693
00:42:05,364 --> 00:42:07,293
en uw hoofdadviseur.
694
00:42:07,491 --> 00:42:09,430
Maar waarom in vredesnaam?
695
00:42:11,693 --> 00:42:13,862
En hoe zit het met de cijfers in de parken?
696
00:42:14,508 --> 00:42:15,947
"De parken?"
- Ja.
697
00:42:16,135 --> 00:42:17,782
In parken is de aanwezigheid goed,
698
00:42:17,887 --> 00:42:20,900
maar het aantal gereserveerde kamers
in hotels is afgenomen.
699
00:42:22,057 --> 00:42:25,415
Ik wacht gewoon op Tom,
wel, hij zal er zelf aan wennen.
700
00:42:26,624 --> 00:42:28,783
Om eerlijk te zijn, deze vent -
dat is nog steeds het origineel,
701
00:42:29,148 --> 00:42:30,722
maar ik zal het doen, ik zal het zelf doen.
702
00:42:30,952 --> 00:42:34,455
"En wanneer kom je terug?"
"Je moet de ervaring van Frank opnemen."
703
00:42:34,799 --> 00:42:38,334
"Dus, wat betekent dat?"
- Dus doe alles wat hij zegt.
704
00:42:40,169 --> 00:42:42,015
Sorry voor de olie, jongens.
705
00:42:46,081 --> 00:42:47,864
Wat was er mis met de olie?
706
00:42:48,229 --> 00:42:49,752
Bevroren.
707
00:42:50,607 --> 00:42:52,974
En stuur sms-berichten.
708
00:42:53,109 --> 00:42:57,405
Alleen ik smeek het, laten we ons redden
zonder vulgariteit, de gouverneur.
709
00:42:59,147 --> 00:43:01,764
Stuur berichten,
Ik wil al je namen zien
710
00:43:01,868 --> 00:43:03,943
op het scherm.
En van alle organisatoren van de bal -
711
00:43:04,329 --> 00:43:06,174
bedankt voor je donaties.
712
00:43:11,461 --> 00:43:12,879
Hallo.
713
00:43:14,933 --> 00:43:16,914
Nee, nee, wacht.
714
00:43:23,150 --> 00:43:25,110
Bedankt.
715
00:43:25,235 --> 00:43:27,227
Nee, ga niet, wacht.
716
00:43:33,587 --> 00:43:35,297
Oh, sorry, heb ik je onderbroken?
717
00:43:36,444 --> 00:43:38,571
Omdat ze jou zo leuk vindt,
vraag haar om een telefoonnummer!
718
00:43:38,905 --> 00:43:40,553
Roman ... Nee, nee!
719
00:43:41,366 --> 00:43:42,930
Hij wil het duidelijk hebben.
720
00:43:44,744 --> 00:43:46,778
Grace, geef alsjeblieft
deze man zijn nummer.
721
00:43:47,393 --> 00:43:49,040
Ja, ik zal hem mijn nummer geven.
722
00:43:51,313 --> 00:43:52,950
Welnu, vraag het haar nu eindelijk!
723
00:43:57,872 --> 00:43:59,436
Geef me je nummer.
724
00:44:02,032 --> 00:44:04,889
- En er zijn geen pennen?
- Oh, geweldig! Please!
725
00:44:05,213 --> 00:44:07,100
Ze schrijft! Hoe handig.
726
00:44:08,914 --> 00:44:10,301
Dit is haar nummer.
727
00:44:13,690 --> 00:44:15,608
Nee, nee, wacht, wacht!
728
00:44:19,268 --> 00:44:21,177
En neem een andere fles mee.
729
00:44:21,594 --> 00:44:22,741
Bedankt.
730
00:44:25,952 --> 00:44:27,860
Bedankt, Brian. Bedankt, Fritz.
Leuk je te zien.
731
00:44:27,954 --> 00:44:29,518
Goed gedaan, broer.
732
00:44:29,737 --> 00:44:31,916
- Wat? Waar heb je het over?
- Ja, je hebt gewoon talent.
733
00:44:32,990 --> 00:44:35,013
"Hé, wat is er aan de hand?"
- Nee, het is goed.
734
00:44:35,222 --> 00:44:37,120
Je neukt een vrouw van ATN,
ATN heeft me geneukt,
735
00:44:37,651 --> 00:44:39,893
en iedereen heeft elkaar, toch?
736
00:44:45,607 --> 00:44:47,004
- Hé!
- Ja?
737
00:44:47,182 --> 00:44:48,631
Gaat het goed?
738
00:44:49,121 --> 00:44:51,978
Ja, ik heb een geweldige tijd,
dank je wel.
739
00:44:55,409 --> 00:44:57,035
Sorry voor de koude boter.
740
00:44:57,254 --> 00:45:00,257
En zodat je het weet,
de paus zal een toespraak houden,
741
00:45:00,424 --> 00:45:02,322
plannen zijn veranderd.
Ik hoop dat je het niet erg vind?
742
00:45:02,635 --> 00:45:04,188
Wat?
743
00:45:04,720 --> 00:45:07,316
Ja, zei hij.
Hij zette iemand in het wiel,
744
00:45:07,577 --> 00:45:09,829
huh?
"Con, Cohn!" Hij is niet in staat!
745
00:45:10,246 --> 00:45:11,800
Ik ging backstage.
746
00:45:14,688 --> 00:45:16,732
Jerry, Jerry, voor een moment.
747
00:45:17,003 --> 00:45:18,609
Ja.
748
00:45:21,904 --> 00:45:23,510
Kom hier.
749
00:45:25,950 --> 00:45:28,296
Over het algemeen wil de paus een toespraak houden.
750
00:45:29,391 --> 00:45:31,559
Het is duidelijk. En ik wist het niet.
751
00:45:31,778 --> 00:45:33,415
Ja. Wanneer hij zijn mond opent,
752
00:45:33,937 --> 00:45:35,511
vanaf daar kan er iets uitvliegen -
753
00:45:35,709 --> 00:45:38,055
slavernij, antisemitische uitingen,
754
00:45:38,598 --> 00:45:40,808
zijden zakdoeken, als een hoed. Als ...
755
00:45:42,080 --> 00:45:43,936
Als hij vecht,
756
00:45:44,625 --> 00:45:46,084
dan zullen we problemen hebben.
757
00:45:47,315 --> 00:45:49,150
Je zou met hem moeten praten.
758
00:45:51,871 --> 00:45:53,863
- Oké. Ik ga al.
- Ja? Excellent.
759
00:46:00,745 --> 00:46:02,236
Lasagne?
760
00:46:02,424 --> 00:46:04,697
"Wist je dat ze lasagne hebben?"
- Moet je bestellen?
761
00:46:04,759 --> 00:46:06,699
- Ja, dat kan.
- Dat is goed.
762
00:46:09,639 --> 00:46:11,391
"Gaat het goed?"
- Geweldig.
763
00:46:11,871 --> 00:46:13,601
Excellent.
764
00:46:18,627 --> 00:46:20,254
Veel succes vandaag.
765
00:46:20,327 --> 00:46:22,850
"Je zult ze allemaal maken."
- Bedankt.
766
00:46:32,912 --> 00:46:34,560
Veel geluk,
767
00:46:35,144 --> 00:46:38,366
Bon kans, geen pluisjes.
768
00:46:39,190 --> 00:46:42,109
- Dat kan, veel geluk.
- Bedankt.
769
00:46:43,412 --> 00:46:45,342
- Ben je ongerust?
- Niet echt.
770
00:46:46,176 --> 00:46:48,835
Ik had problemen met olie,
maar het leek in orde te zijn.
771
00:46:50,659 --> 00:46:52,234
- Waar kom je vandaan?
- Bushwick.
772
00:46:52,380 --> 00:46:54,945
Geweldig, ja, geweldig.
773
00:46:55,769 --> 00:46:57,197
Goed gedaan.
774
00:46:57,583 --> 00:46:59,210
Connor Roy.
775
00:47:00,002 --> 00:47:02,557
Mensen hebben veel vooroordelen
naar mijn account.
776
00:47:03,255 --> 00:47:04,778
Alles is gecompliceerd.
777
00:47:05,257 --> 00:47:08,062
Ik bedoel, het is niet zo moeilijk als jij,
778
00:47:08,166 --> 00:47:10,075
Nou, je begrijpt het.
- Ja, ja.
779
00:47:10,679 --> 00:47:13,568
Het lijkt me dat sociale gelijkheid
kan worden bereikt,
780
00:47:13,682 --> 00:47:15,903
alleen uitroeien
staatssteun.
781
00:47:16,154 --> 00:47:17,989
Simpele mensen, zoals jij en ik,
782
00:47:18,604 --> 00:47:21,242
gewoon samen werken,
zonder enige bullshit.
783
00:47:21,263 --> 00:47:23,077
- Dit ben ik.
- Geweldig! Geen pluis, mijn vriend!
784
00:48:40,133 --> 00:48:41,937
Inderdaad, was het geweldig?
785
00:48:53,835 --> 00:48:55,784
Goed gedaan, Kon.
786
00:48:55,962 --> 00:48:57,494
- De beste ontvangst van de herfst.
- Bedankt.
787
00:48:57,536 --> 00:49:00,518
- Het is waar.
"Hé, geweldige avond."
788
00:49:01,092 --> 00:49:04,595
Je hebt zeker dwazen gemaakt
met cystische fibrose!
789
00:49:05,315 --> 00:49:07,317
Weet je, het belangrijkste is liefdadigheid.
790
00:49:07,432 --> 00:49:09,225
- Je hebt gelijk. Ja. Je hebt gelijk.
- Oké? Bedankt.
791
00:49:11,071 --> 00:49:13,156
Hey! Hé, jongens!
792
00:49:13,542 --> 00:49:15,304
Je zult niet geloven wat mensen ons vertellen.
793
00:49:15,481 --> 00:49:18,057
Het is geweldig. We hebben alles gebroken!
We hebben het gedaan!
794
00:49:18,484 --> 00:49:20,632
Je bent een geweldig team!
Je bent cool, man!
795
00:49:20,789 --> 00:49:22,759
En je bent cool!
Koel, cool! Ik hou zoveel van je!
796
00:49:22,916 --> 00:49:24,772
Je bent geweldig,
Ik ben dol op je!
797
00:49:25,418 --> 00:49:27,097
Stephanie, mijn ster!
798
00:49:27,212 --> 00:49:29,328
Kom op, kom hier. Kom op, kom op, ga.
799
00:49:32,165 --> 00:49:34,657
Business tycoon, filantroop
800
00:49:35,074 --> 00:49:38,077
en de man wiens naam op al mijn cheques staat.
801
00:49:39,995 --> 00:49:41,382
Dames en heren,
802
00:49:41,747 --> 00:49:47,107
Ik vertegenwoordig met veel plezier
voor jou op deze speciale avond
803
00:49:48,556 --> 00:49:51,611
degene die oorspronkelijk
had niet moeten handelen,
804
00:49:52,445 --> 00:49:56,199
menselijke legende - Logan Roy!
805
00:49:57,924 --> 00:50:00,067
Elvis! Ik dacht,
de tweede actor wordt vrijgegeven.
806
00:50:11,662 --> 00:50:13,425
Doorgaan,
807
00:50:14,999 --> 00:50:17,950
ga naar de rand
en doe alsof je praat.
808
00:50:21,996 --> 00:50:24,905
De wereld debatteerde
op 40 miljard dollar,
809
00:50:25,510 --> 00:50:28,043
het zal komen of niet. Als het valt,
810
00:50:28,805 --> 00:50:30,546
Ik zal een van de herenhuizen verliezen,
811
00:50:30,681 --> 00:50:32,298
en je moet een nieuwe kopen.
812
00:50:35,196 --> 00:50:37,052
God, hij komt echt amper!
813
00:50:37,907 --> 00:50:39,868
Bijna daar.
814
00:50:55,029 --> 00:50:56,926
Bedankt.
815
00:50:57,907 --> 00:50:59,773
Goede avond.
816
00:51:00,461 --> 00:51:02,161
Eerst ik ...
817
00:51:02,995 --> 00:51:05,331
Ik wilde mijn vrouw Marcia bedanken
818
00:51:05,508 --> 00:51:07,781
voor ... voor alles.
819
00:51:13,120 --> 00:51:16,352
Bedankt. Bedankt voor je komst.
820
00:51:17,311 --> 00:51:20,210
En dankzij degenen die me hebben gesteund
821
00:51:20,408 --> 00:51:22,723
tijdens mijn recente ...
822
00:51:23,432 --> 00:51:26,936
... ziekten - verkoudheid.
823
00:51:29,031 --> 00:51:32,306
Yes! Ja, in het algemeen, ja. En dus,
824
00:51:34,808 --> 00:51:36,675
nieuws uit het persoonlijke leven.
825
00:51:38,499 --> 00:51:43,786
Iemand besloot om te profiteren van het feit,
826
00:51:44,484 --> 00:51:48,624
dat ik in een ziekenhuis ben,
827
00:51:51,043 --> 00:51:52,920
om een aanbod te doen
828
00:51:54,620 --> 00:51:55,892
mijn dochter.
829
00:51:56,663 --> 00:51:59,771
En ik zou willen gebruiken
deze kans,
830
00:51:59,989 --> 00:52:03,138
om haar verloofde te begroeten -
Tom Vamsgens.
831
00:52:03,337 --> 00:52:06,381
Welkom bij onze familie, Tom.
832
00:52:10,125 --> 00:52:14,004
Het is heel belangrijk om te ondersteunen
833
00:52:14,994 --> 00:52:17,340
en inspireer je kinderen.
834
00:52:18,737 --> 00:52:20,343
En ...
835
00:52:22,439 --> 00:52:26,839
... alles wat ik deed,
Ik deed het voor mijn kinderen.
836
00:52:28,309 --> 00:52:32,449
En ik ben trots op hoe ze zich hebben verzameld
837
00:52:33,492 --> 00:52:35,108
tijdens mijn ziekte.
838
00:52:35,848 --> 00:52:38,226
En vooral trots
839
00:52:39,258 --> 00:52:41,979
zijn zoon Kendall.
840
00:52:45,650 --> 00:52:47,266
Goed gedaan, Ken.
841
00:52:50,154 --> 00:52:52,928
En nu
842
00:52:54,294 --> 00:52:56,129
de laatste verklaring van deze avond.
843
00:52:56,661 --> 00:52:58,955
Ik verklaar officieel:
844
00:53:03,324 --> 00:53:04,961
Ik kwam terug.
845
00:53:06,681 --> 00:53:09,205
Geloof me, ik kwam terug,
846
00:53:10,466 --> 00:53:13,855
volledig, sterker dan voorheen!
847
00:53:15,763 --> 00:53:18,401
Bedankt! Great! Bedankt!
848
00:53:25,617 --> 00:53:27,942
"Haal me hier weg."
- Het was Logan Roy.
849
00:53:41,414 --> 00:53:43,270
Ja, goed, goed gedaan, pap.
850
00:53:43,854 --> 00:53:45,397
Wel, waarom deed je dat, huh?
851
00:53:47,044 --> 00:53:48,379
Ik kan dwars door je heen kijken.
852
00:53:48,546 --> 00:53:50,882
Ik heb alles geleerd, mijn zoon,
Durf dit niet meer te doen.
853
00:53:52,529 --> 00:53:54,823
"Ik heb geen idee waar je het over hebt."
- Ik - in het schroot?
854
00:53:55,011 --> 00:53:56,752
Schiet als een oude hond?
855
00:53:56,919 --> 00:53:58,608
Ik hoorde over je speech.
856
00:53:59,036 --> 00:54:00,798
Mijn toespraak? Ik wilde grap maken,
857
00:54:00,902 --> 00:54:02,706
dat je niet zal worden uitgewezen!
- Brehnya.
858
00:54:04,844 --> 00:54:06,595
Waarom heb je niet tegen me gepraat?
859
00:54:07,117 --> 00:54:08,629
Ga naar de ezel.
860
00:54:12,372 --> 00:54:14,624
Dus, rustig. Gaat het goed?
861
00:54:15,291 --> 00:54:19,024
Bedankt, Margaret.
Dus, rustig, langzaam.
862
00:54:20,453 --> 00:54:21,871
Ja. Wel, hoe?
863
00:54:22,590 --> 00:54:24,937
Ja, luister, Connor.
864
00:54:26,177 --> 00:54:29,702
Het gaat goed met je vandaag.
Ik ben erg trots op je.
865
00:54:30,088 --> 00:54:31,704
Ik kan niet meer gehoorzamen, pa.
866
00:54:32,215 --> 00:54:34,373
Ik begon te beheren en wil niet gooien!
867
00:54:35,332 --> 00:54:38,596
Als cadet bij naam
Napoleon Bonaparte.
868
00:54:41,192 --> 00:54:43,559
"Gaat het goed?" Kom op.
- Ja. Kom op.
869
00:54:44,904 --> 00:54:47,157
- Ja.
- Geweldig.
870
00:54:48,074 --> 00:54:50,493
"Welterusten." Goed gedaan.
- Bedankt.
871
00:55:03,287 --> 00:55:04,956
Luister, Anna.
872
00:55:06,343 --> 00:55:08,157
U kunt vragen ...
873
00:55:08,960 --> 00:55:11,858
Er is iets gebeurd?
874
00:55:12,672 --> 00:55:14,705
- Dat is?
Ik weet het niet.
875
00:55:15,133 --> 00:55:18,250
Er hangt iets in de lucht
of heb ik je beledigd?
876
00:55:18,667 --> 00:55:22,129
Wat een prachtige avond!
Ik ben blij dat ik ben gekomen.
877
00:55:23,360 --> 00:55:25,122
Dus ik ben het die gek is?
878
00:55:25,570 --> 00:55:27,739
Ik lijk op een date met de app.
879
00:55:28,073 --> 00:55:31,441
Alsof het tussen ons is
een onzichtbare muur.
880
00:55:33,297 --> 00:55:35,121
Luister,
881
00:55:37,311 --> 00:55:39,449
niet voor het protocol, tussen ons:
882
00:55:40,512 --> 00:55:42,545
je bent een goede kerel.
883
00:55:42,848 --> 00:55:44,328
Bedankt.
884
00:55:45,382 --> 00:55:46,810
Ik werd gestuurd door Eva.
885
00:55:47,144 --> 00:55:51,085
Ik stuurde?
Ik vroeg alleen of je vrij bent.
886
00:55:51,273 --> 00:55:52,785
Oh, niets.
887
00:55:53,244 --> 00:55:57,633
Ik ontmoet iemand, maar jij bent de baas.
888
00:55:57,894 --> 00:56:00,198
Nee, nee. Ik ben niet zo.
889
00:56:00,386 --> 00:56:01,971
Ja, natuurlijk niet zo.
890
00:56:03,535 --> 00:56:05,965
Maar eigenlijk, nu - ja.
891
00:56:08,644 --> 00:56:10,928
"Wat zei ze?" Eva?
- Niets.
892
00:56:12,221 --> 00:56:14,963
- Kom op. Nou, alsjeblieft, ik ...
- Om alles te doen,
893
00:56:15,286 --> 00:56:18,258
dat je een goede tijd hebt gehad.
894
00:56:19,530 --> 00:56:21,532
"Is dit een grapje?"
- Natuurlijk.
895
00:56:23,034 --> 00:56:27,893
En vertel haar alsjeblieft niks.
896
00:56:30,343 --> 00:56:33,096
"Weet je, ik denk dat ik ..."
"Alsjeblieft, doe het niet."
897
00:56:34,107 --> 00:56:35,546
Oké, dat doe ik niet.
898
00:56:39,717 --> 00:56:41,938
Kom op, gozer! Dit is onze bal.
899
00:56:42,168 --> 00:56:44,503
Hoeveel kost het diner?
Je hebt tenminste een pijpbeurt,
900
00:56:44,618 --> 00:56:46,338
dit is de wet.
901
00:56:48,601 --> 00:56:50,447
Er is geen dergelijke wet.
902
00:56:50,551 --> 00:56:52,417
Oké, dan is het een ethische code,
903
00:56:52,532 --> 00:56:54,763
en het is onaangenaam voor mij om dit te zeggen,
maar ze gedraagt zich onethisch.
904
00:57:21,905 --> 00:57:23,615
Ik heb een geweldige tijd gehad.
905
00:57:28,985 --> 00:57:32,843
Goed gedaan, slimme zet, klop aan.
906
00:57:34,386 --> 00:57:36,263
Graag gedaan, mevrouw.
907
00:57:38,807 --> 00:57:40,445
Heb je hem gevraagd te bellen?
908
00:58:28,148 --> 00:58:30,682
Maak hem niet wakker.
Doe alsjeblieft de deur dicht.
909
00:58:31,068 --> 00:58:33,445
Ga door, laat hem slapen.
70087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.