Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,559 --> 00:00:12,297
Strange Angel - Stagione 1
Episodio 1 - "Augurs of Spring"
2
00:00:12,820 --> 00:00:15,139
Traduzione: hiddles,
Balexis, ColorOfBoom,
3
00:00:15,149 --> 00:00:17,540
Traduzione: simo93661, Hybris_,
BareRulez, GreenZsadist
4
00:00:17,965 --> 00:00:19,647
Revisione: Fedekun
5
00:00:23,876 --> 00:00:26,679
{\an8}La bestia e' andata da questa parte
6
00:00:33,030 --> 00:00:35,323
{\an8}Sei sicuro di voler andare avanti?
7
00:00:36,113 --> 00:00:38,064
{\an8}Se non affronti mai la morte,
8
00:00:38,474 --> 00:00:39,717
{\an8}non scorgerai mai
9
00:00:39,727 --> 00:00:41,457
{\an8}quello che c'e' dall'altro lato.
10
00:02:03,460 --> 00:02:04,538
Parsons.
11
00:02:05,171 --> 00:02:07,851
Dovrai finirlo nel tuo tempo
libero, la pausa e' finita.
12
00:02:07,861 --> 00:02:10,191
Ho ancora dieci secondi,
secondo quell'orologio.
13
00:02:17,822 --> 00:02:20,157
"Il cammino del cacciatore"
14
00:03:03,919 --> 00:03:05,026
Parsons.
15
00:03:05,508 --> 00:03:08,581
Io e i ragazzi facciamo un salto
da Del Monaco per una bevuta.
16
00:03:08,591 --> 00:03:10,941
Ho un diverso tipo di appuntamento
per questa sera,
17
00:03:10,951 --> 00:03:12,461
Oh, si'? Come si chiama?
18
00:03:12,471 --> 00:03:13,631
Destino.
19
00:04:31,459 --> 00:04:32,791
Non sono in ritardo, vero?
20
00:04:33,130 --> 00:04:34,784
Non piu' del solito.
21
00:04:39,637 --> 00:04:41,165
E' una notte bellissima, vero?
22
00:04:41,960 --> 00:04:43,317
E fredda.
23
00:04:58,257 --> 00:04:59,337
Aspetta.
24
00:05:00,056 --> 00:05:01,219
Hai seguito...
25
00:05:01,518 --> 00:05:04,139
Le mie specifiche sulla densita'
di riempimento, vero?
26
00:05:05,025 --> 00:05:06,368
Piu' o meno.
27
00:05:06,378 --> 00:05:10,050
Beh... un errore potrebbe fare
la differenza tra vivere e morire.
28
00:05:10,690 --> 00:05:12,756
Siamo in un territorio
inesplorato, Rich.
29
00:05:13,370 --> 00:05:15,876
Il tempo per la cautela e' gia' passato.
30
00:05:17,483 --> 00:05:18,828
Ad astra...
31
00:05:19,118 --> 00:05:20,354
Per aspera.
32
00:05:54,241 --> 00:05:55,302
'Fanculo!
33
00:06:06,748 --> 00:06:08,908
Tredici metri.
34
00:06:09,407 --> 00:06:12,946
- Non e' possibile.
- Puoi controllare i miei conti, se vuoi.
35
00:06:14,948 --> 00:06:17,058
E' addirittura peggiore
dell'ultima volta.
36
00:06:37,949 --> 00:06:42,624
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
37
00:06:43,018 --> 00:06:46,093
E ora il concerto per violino,
movimento numero due.
38
00:07:26,294 --> 00:07:27,760
Spero di non averti svegliata.
39
00:07:28,869 --> 00:07:31,797
Sai che non riesco a dormire
con un lato del letto vuoto.
40
00:07:33,667 --> 00:07:34,831
Come e' andata?
41
00:07:37,723 --> 00:07:40,747
Ogni volta che credo di aver fatto dei
progressi, facciamo un passo indietro.
42
00:07:41,937 --> 00:07:46,556
Non voglio annoiarti con i dettagli,
ma prima avevamo raggiunto 300 metri...
43
00:07:48,507 --> 00:07:49,999
Sembra alquanto elevato.
44
00:07:51,094 --> 00:07:52,361
Non elevato abbastanza.
45
00:07:53,156 --> 00:07:56,742
Siamo al limite di cio' che possiamo
fare con le risorse a disposizione.
46
00:08:00,157 --> 00:08:02,649
A proposito, devo
prendere qualche dollaro.
47
00:08:03,011 --> 00:08:05,444
I materiali costano
un po' piu' del previsto.
48
00:08:11,835 --> 00:08:14,104
Jack, siamo indietro
di due mesi con le rate.
49
00:08:14,114 --> 00:08:16,959
- La banca ha chiamato...
- Devi solo tenerli a bada ancora un po'.
50
00:09:37,774 --> 00:09:38,837
Scusa.
51
00:10:09,082 --> 00:10:11,954
Sembra che qualcuno si stia trasferendo
nella vecchia casa dei Weller.
52
00:10:12,965 --> 00:10:14,785
Dovremo andare a presentarci.
53
00:10:18,272 --> 00:10:20,419
Chi si trasferisce nel bel
mezzo della notte?
54
00:10:40,043 --> 00:10:41,491
Mi scusi, ehi.
55
00:10:41,891 --> 00:10:44,162
Credo di essermi perso,
dov'e' il GALCIT?
56
00:10:44,172 --> 00:10:45,975
- Proprio li'.
- Grazie.
57
00:10:55,590 --> 00:10:58,376
{\an8}Laboratorio di aeronautica specializzato.
58
00:11:36,347 --> 00:11:37,537
Jack!
59
00:11:38,133 --> 00:11:39,212
Jack!
60
00:11:39,693 --> 00:11:41,507
Cosa diavolo pensi di fare?
61
00:11:41,857 --> 00:11:43,272
Ti stavo cercando.
62
00:11:43,282 --> 00:11:45,225
Ti avevo detto di incontrarci fuori.
63
00:11:45,455 --> 00:11:47,161
Non capisco cos'abbia di grandioso.
64
00:11:47,171 --> 00:11:48,738
E' solo un grande tubo.
65
00:11:48,748 --> 00:11:51,795
Che produce venti oltre
i 300 chilometri orari.
66
00:11:51,805 --> 00:11:55,532
Il tunnel e' accessibile solo agli
studenti e al personale autorizzato.
67
00:11:55,542 --> 00:11:57,672
Beh, sto per diventarlo anche io, no?
68
00:11:59,745 --> 00:12:03,148
Non mi piace entrare li' senza
avere la minima idea di cio' che dira'.
69
00:12:03,400 --> 00:12:05,492
- Come ti senti?
- Sai come mi sento.
70
00:12:05,973 --> 00:12:09,447
Capisco che non credi che siamo pronti
alla presentazione, ma non avevo scelta.
71
00:12:09,457 --> 00:12:12,408
- Susan ce l'ha con me per i soldi spesi.
- Beh, non la biasimo.
72
00:12:12,418 --> 00:12:14,128
Sta andando letteralmente tutto in fumo.
73
00:12:14,138 --> 00:12:16,592
- Davvero divertente.
- Non sto scherzando, Jack.
74
00:12:17,437 --> 00:12:19,280
A volte il razzo
raggiunge i venti metri.
75
00:12:19,290 --> 00:12:22,850
A volte neanche parte e a volte esplode.
76
00:12:22,860 --> 00:12:25,830
I risultati sono del tutto casuali
e neanche ne capiamo il motivo.
77
00:12:25,840 --> 00:12:29,216
E' la dimensione dell'ugello
o dello scomparto? E'...
78
00:12:29,226 --> 00:12:32,464
- Il carburante? O forse e' l'ossidante...
- Questo e' il punto del progetto.
79
00:12:32,474 --> 00:12:35,571
- Capire queste cose.
- E se la nostra proposta viene accettata
80
00:12:35,581 --> 00:12:37,040
e falliamo lo stesso?
81
00:12:37,711 --> 00:12:40,118
Solo che il capo del mio dipartimento
sara' li' a guardare.
82
00:12:40,128 --> 00:12:42,988
Abbi un po' di fede, Rich! Daranno
il nostro nome ai palazzi,
83
00:12:42,998 --> 00:12:44,373
per quando avremo finito.
84
00:12:47,853 --> 00:12:49,415
E' assurdo.
85
00:12:50,792 --> 00:12:54,015
Vorreste costruire un razzo
capace di portare
86
00:12:54,025 --> 00:12:57,282
attrezzatura meteorologica
nella ionosfera?
87
00:12:57,292 --> 00:13:00,451
- Si', signore, crediamo...
- Quella parte e' un'idea di Rich.
88
00:13:00,461 --> 00:13:01,933
Pensava fosse piu'...
89
00:13:02,962 --> 00:13:03,974
Pratico.
90
00:13:04,947 --> 00:13:06,813
L'obiettivo finale era
di creare un razzo
91
00:13:06,823 --> 00:13:09,184
in grado di portare l'uomo nello spazio.
92
00:13:09,194 --> 00:13:10,708
Il professor Goddard
93
00:13:10,718 --> 00:13:14,557
e' riuscito a lanciare
un razzo a soli 2.700 metri,
94
00:13:14,567 --> 00:13:15,617
al massimo.
95
00:13:16,363 --> 00:13:20,046
La ionosfera e' a quasi 100.000 metri.
96
00:13:20,056 --> 00:13:21,669
Si ricorda cosa dissi
97
00:13:21,679 --> 00:13:24,683
al primo anno di seminario
riguardo all'attraversare il fiume?
98
00:13:25,057 --> 00:13:26,768
A piccoli passi.
99
00:13:26,778 --> 00:13:27,866
Esatto.
100
00:13:27,876 --> 00:13:31,668
Servono dei piccoli traguardi prima
di poter raggiungere quelli grandi.
101
00:13:31,678 --> 00:13:34,772
E se non ci bastasse essere
"i primi passi" di qualcun altro?
102
00:13:35,665 --> 00:13:38,466
Richard mi ha detto che non ha terminato
103
00:13:38,476 --> 00:13:41,802
l'universita', signor Parsons.
104
00:13:41,812 --> 00:13:43,711
Comincio a capire perche'.
105
00:13:45,362 --> 00:13:48,745
Ho lasciato, per aiutare la mia famiglia
a causa della grande depressione.
106
00:13:50,568 --> 00:13:51,789
Mi dispiace.
107
00:13:52,184 --> 00:13:53,616
Non lo sia.
108
00:13:53,626 --> 00:13:55,837
Una laurea e' solo un pezzo di carta.
109
00:13:55,847 --> 00:13:58,671
Almeno non avro' tutti
quei protocolli che mi opprimono.
110
00:13:59,984 --> 00:14:01,194
Mi ascolti,
111
00:14:01,204 --> 00:14:03,038
lei sta provando
112
00:14:03,048 --> 00:14:05,738
a lavorare in un settore
113
00:14:05,748 --> 00:14:07,226
che non esiste ancora.
114
00:14:07,236 --> 00:14:09,604
Se non procedera' cautamente,
115
00:14:09,614 --> 00:14:10,921
fallira'.
116
00:14:11,617 --> 00:14:13,288
O anche peggio...
117
00:14:13,985 --> 00:14:15,646
Si fara' saltare in aria.
118
00:14:26,648 --> 00:14:27,651
Cosa?
119
00:14:30,077 --> 00:14:31,083
Cosa c'e'?
120
00:14:32,019 --> 00:14:34,692
- Non era cosi' che doveva andare.
- No...
121
00:14:34,702 --> 00:14:37,004
- No, Jack, lascia stare. Jack...
- Professore?
122
00:14:37,357 --> 00:14:38,849
Professore.
123
00:14:38,859 --> 00:14:42,457
Pensavo che dovrebbe venire a vedere
uno dei nostri lanci coi suoi occhi.
124
00:14:42,467 --> 00:14:43,952
Le ho dato la mia risposta.
125
00:14:43,962 --> 00:14:47,040
Io e Richard costruiamo razzi
da quando eravamo adolescenti.
126
00:14:47,050 --> 00:14:50,284
Alcune parole scritte su un foglio
non dimostrano le nostre capacita'.
127
00:14:50,294 --> 00:14:52,230
- Dovrebbero.
- Beh, non possono.
128
00:14:53,860 --> 00:14:55,979
Quando stava sviluppando il PUZ-1...
129
00:14:56,362 --> 00:14:59,626
Si e' affidato ad una proposta scritta
per dimostrare se era fattibile?
130
00:14:59,636 --> 00:15:02,336
- No, ma...
- Perche' gli elicotteri non esistevano.
131
00:15:03,256 --> 00:15:06,689
Perche' le persone non credevano
che potessero esistere.
132
00:15:06,699 --> 00:15:09,457
Questa e' un'esagerazione.
133
00:15:09,467 --> 00:15:10,645
C'erano dei precedenti.
134
00:15:10,655 --> 00:15:13,041
Ha dovuto dimostrare ai pessimisti
che si sbagliavano
135
00:15:13,051 --> 00:15:14,590
dimostrando che poteva funzionare.
136
00:15:14,600 --> 00:15:16,960
In men che non si dica, il suo prototipo
porta in aria tre uomini,
137
00:15:16,970 --> 00:15:19,682
cambiando per sempre
la storia dell'aviazione.
138
00:15:19,692 --> 00:15:21,983
Un'altra esagerazione.
139
00:15:21,993 --> 00:15:24,169
Tutto cio' che chiedo e'
la stessa opportunita'.
140
00:15:26,395 --> 00:15:28,809
Non pensa che possiamo
dimostrare le nostre ipotesi?
141
00:15:29,403 --> 00:15:31,203
Ci lasci dimostrare che possiamo.
142
00:15:36,675 --> 00:15:37,677
Ehi.
143
00:15:38,219 --> 00:15:39,222
Ehi.
144
00:15:40,363 --> 00:15:43,116
Non capisco perche' sei arrabbiato.
Ha detto che verra'.
145
00:15:43,126 --> 00:15:46,305
Lo scopo era ottenere l'approvazione per
costruire un motore di razzo funzionante.
146
00:15:46,315 --> 00:15:49,472
- Si'. Quindi?
- Parlavi come se lo avessimo gia' costruito.
147
00:15:49,482 --> 00:15:51,386
Perche' ci ha rifiutati!
148
00:15:51,396 --> 00:15:54,116
- Ora possiamo fargli cambiare idea.
- Come?
149
00:15:54,126 --> 00:15:56,173
Nessuno dei nostri test
ha superato i 21 metri.
150
00:15:56,183 --> 00:15:59,753
- Questo provera' la nostra incompetenza.
- Ci inventeremo qualcosa prima di allora.
151
00:15:59,763 --> 00:16:01,000
Ma cosa, Jack?
152
00:16:02,235 --> 00:16:03,238
Qualcosa.
153
00:16:04,088 --> 00:16:05,532
E' la mia carriera.
154
00:16:06,571 --> 00:16:09,743
Il miglior aerodinamicista d'America
pensera' che sono un imbecille...
155
00:16:09,753 --> 00:16:11,208
E un imbroglione.
156
00:16:11,218 --> 00:16:12,828
Quindi preferiresti arrenderti?
157
00:16:16,299 --> 00:16:18,586
Vorrei solo che ti attenessi ai fatti...
158
00:16:18,596 --> 00:16:19,799
Una volta ogni tanto.
159
00:16:29,044 --> 00:16:31,976
Non capisco... hai detto che
oggi avresti avuto una risposta.
160
00:16:31,986 --> 00:16:34,159
E' quello che sto dicendo.
Praticamente ce l'abbiamo.
161
00:16:34,510 --> 00:16:38,111
Il professore deve solo accertarsi che
possiamo dimostrare le nostre ipotesi.
162
00:16:38,821 --> 00:16:41,748
E se la dimostrazione va bene,
otterrai l'approvazione?
163
00:16:42,099 --> 00:16:43,105
Si'.
164
00:16:45,479 --> 00:16:46,934
Sbrighiamoci, ok?
165
00:16:46,944 --> 00:16:48,471
Ho molto lavoro da fare.
166
00:16:48,481 --> 00:16:50,627
Jack, prova a essere civile.
Potremmo andarci d'accordo.
167
00:16:50,637 --> 00:16:53,226
Ne dubito, se fossero come
gli altri nostri vicini.
168
00:17:05,800 --> 00:17:06,921
Salve.
169
00:17:06,931 --> 00:17:09,794
Siamo il signore e la signora Parsons
della casa accanto.
170
00:17:10,353 --> 00:17:11,404
Va bene.
171
00:17:11,414 --> 00:17:14,506
L'abbiamo vista traslocare
e ci volevamo presentare.
172
00:17:19,198 --> 00:17:21,684
Di solito si dovrebbe rispondere
con il proprio nome.
173
00:17:21,694 --> 00:17:22,696
Jack...
174
00:17:23,376 --> 00:17:24,377
Sono Ernest.
175
00:17:24,984 --> 00:17:26,101
Lo prendo io questo.
176
00:17:27,095 --> 00:17:29,606
E' pane alla banana.
E'... fatto in casa.
177
00:17:30,260 --> 00:17:32,301
Immagino di dovervene offrire una fetta.
178
00:17:32,311 --> 00:17:34,832
No, no. Va bene cosi'. E' per lei.
179
00:17:37,166 --> 00:17:38,460
C'e' solo lei in casa?
180
00:17:41,077 --> 00:17:42,463
Ho... notato il suo anello.
181
00:17:43,662 --> 00:17:45,787
Ho una moglie... ma
non e' qui al momento.
182
00:17:47,830 --> 00:17:49,519
Beh, non vediamo l'ora di conoscerla.
183
00:17:50,972 --> 00:17:54,136
Infatti, ci piacerebbe che veniste
per cena, quando vi sarete sistemati.
184
00:17:55,650 --> 00:17:57,203
Per accogliervi nel vicinato.
185
00:17:58,621 --> 00:18:00,024
Beh, sarebbe fantastico.
186
00:18:21,708 --> 00:18:24,160
"Una volta che il brivido
della caccia si affievoli',
187
00:18:26,446 --> 00:18:29,715
"Wan Hu cerco' di rivivere
l'impeto mediante altri strumenti.
188
00:18:30,423 --> 00:18:32,684
"Ma l'estasi che senti' era fugace.
189
00:18:34,269 --> 00:18:36,099
"Una cosa, e soltanto una,
190
00:18:36,109 --> 00:18:39,351
"sembro' offrirgli l'evasione
che cercava disperatamente.
191
00:18:43,614 --> 00:18:45,181
"Ora, la domanda era...
192
00:18:45,508 --> 00:18:47,265
"Come avrebbe fatto a ottenerla?
193
00:18:48,857 --> 00:18:50,534
"Quella notte, come tante altre,
194
00:18:50,896 --> 00:18:52,848
"Wan Hu dormi' da solo.
195
00:18:52,858 --> 00:18:55,859
"Ne' il fervore dell'uccisione
ne' i piaceri dell'amore
196
00:18:55,869 --> 00:18:58,479
potevano soddisfare il suo
incessante desiderio".
197
00:19:00,801 --> 00:19:02,006
Incredibile, vero?
198
00:19:03,762 --> 00:19:07,016
Quale parte? La sposa vergine
o l'harem di quaranta mogli?
199
00:19:07,026 --> 00:19:08,850
Non e' quello il punto del racconto.
200
00:19:09,173 --> 00:19:10,264
Lo so.
201
00:19:10,274 --> 00:19:12,104
Quest'uomo vuole uno
scorcio del sublime.
202
00:19:13,068 --> 00:19:14,093
Si'.
203
00:19:14,103 --> 00:19:15,111
Esattamente.
204
00:19:15,121 --> 00:19:17,954
Avrebbero potuto chiarire il concetto
senza tutti quei dettagli scabrosi.
205
00:19:18,490 --> 00:19:20,615
Si', ma poi chi lo vorrebbe leggere?
206
00:19:25,968 --> 00:19:28,088
- Chissa' perche' sono in ritardo.
- Gia'.
207
00:19:28,803 --> 00:19:30,383
E' passata quasi un'ora.
208
00:19:32,853 --> 00:19:34,378
Ha detto che sarebbero venuti.
209
00:19:35,390 --> 00:19:37,066
Beh, la casa e' ancora al buio.
210
00:19:38,084 --> 00:19:39,885
E il vialetto e' vuoto, quindi...
211
00:19:40,744 --> 00:19:42,637
Sembra che ci abbiano dato buca.
212
00:19:49,289 --> 00:19:50,620
Per me va bene cosi'.
213
00:19:51,138 --> 00:19:52,931
Sono piu' felice se siamo solo io e te.
214
00:20:00,123 --> 00:20:01,124
Tu no?
215
00:20:02,728 --> 00:20:03,728
Certo.
216
00:20:08,590 --> 00:20:09,598
Cosa c'e'?
217
00:20:11,426 --> 00:20:14,191
E' che... tutte quelle notti che
passi con Richard, io sono...
218
00:20:16,378 --> 00:20:17,378
Sei cosa?
219
00:20:22,668 --> 00:20:24,589
Dovremmo mangiare
prima che si raffreddi ancora.
220
00:20:34,113 --> 00:20:37,055
- Cosa vuole?
- Dottor Heath e' nel suo ufficio.
221
00:20:37,487 --> 00:20:40,824
Sta per andare dai criminali che
gli hanno rubato l'invenzione.
222
00:20:40,834 --> 00:20:43,299
- Ora, in cambio pretendono una fortuna.
- Come fa a saperlo?
223
00:20:43,309 --> 00:20:45,411
- E' coinvolto in questa faccenda?
- No.
224
00:20:45,421 --> 00:20:47,067
Ma penso di poterla aiutare...
225
00:20:47,077 --> 00:20:49,200
- Se collaborera'.
- Cosa potrebbe fare lei?
226
00:20:49,210 --> 00:20:50,465
Ci pensi, Commissario.
227
00:20:50,876 --> 00:20:53,615
L'Ombra e' l'unica persona
che potrebbe essere in grado
228
00:20:53,625 --> 00:20:56,363
di accompagnare dottor Heath
all'appuntamento...
229
00:20:56,704 --> 00:20:57,704
Misterioso...
230
00:20:58,387 --> 00:20:59,387
Invisibile...
231
00:21:00,299 --> 00:21:01,510
Nell'ombra.
232
00:21:01,520 --> 00:21:02,667
E' ridicolo!
233
00:21:02,677 --> 00:21:05,378
Questa faccenda riguarda la polizia.Non possiamo avere...
234
00:21:06,034 --> 00:21:07,673
Sto aspettando, Commissario.
235
00:21:08,367 --> 00:21:09,367
Beh...
236
00:21:12,213 --> 00:21:13,469
Va bene, Ombra,
237
00:21:13,479 --> 00:21:15,712
per quanto odi ammetterlo,
siamo in difficolta'.
238
00:21:15,722 --> 00:21:17,694
- Gesu', stai bene?
- Si'.
239
00:21:20,205 --> 00:21:21,206
Aspetta...
240
00:21:26,717 --> 00:21:28,665
Finalmente hai deciso di presentarti.
241
00:21:32,732 --> 00:21:35,184
Mia moglie vi ha invitato
a cena, ricordi?
242
00:21:38,559 --> 00:21:39,559
Ehi.
243
00:21:40,238 --> 00:21:42,395
- Sto parlando con te.
- Non ne avevo voglia.
244
00:21:42,945 --> 00:21:44,177
Non ne avevi voglia?
245
00:21:44,668 --> 00:21:46,152
Sto cercando il mio vero cammino.
246
00:21:46,162 --> 00:21:50,135
Come potrei riuscirci mentre parlo
di barbecue e tosaerba?
247
00:21:51,793 --> 00:21:53,419
Immagino che non potresti.
248
00:21:53,429 --> 00:21:55,606
E' questo che intendo.
Di' quello che pensi.
249
00:21:55,889 --> 00:21:57,243
Cosa penso?
250
00:21:58,348 --> 00:21:59,633
Credo che tu sia sbronzo.
251
00:21:59,944 --> 00:22:02,155
Anche se non lo fossi,
hai qualche rotella fuori posto.
252
00:22:02,165 --> 00:22:03,265
Gia', forse.
253
00:22:08,617 --> 00:22:09,995
Sei mai stato lassu'?
254
00:22:11,921 --> 00:22:12,832
No.
255
00:22:14,765 --> 00:22:16,938
Davvero? Da quanto vivete qui?
256
00:22:17,945 --> 00:22:19,075
Quattro anni.
257
00:22:19,597 --> 00:22:20,747
Beh, andiamo!
258
00:22:24,073 --> 00:22:25,663
Vuoi andarci ora?
259
00:22:25,673 --> 00:22:27,489
Che c'e', vuoi andare a nanna?
260
00:22:57,381 --> 00:22:59,431
Allora... che lavoro fai, Jack?
261
00:23:00,810 --> 00:23:02,994
Lavoro in un impianto chimico.
262
00:23:03,379 --> 00:23:06,000
Credo sia la risposta piu' brutta
che abbia mai sentito.
263
00:23:06,783 --> 00:23:08,274
Faccio anche altro, pero'.
264
00:23:08,746 --> 00:23:11,797
Lavoro anche a un progetto
di ricerca, nel tempo libero.
265
00:23:11,807 --> 00:23:13,362
Che tipo di ricerca?
266
00:23:14,008 --> 00:23:15,286
Sui razzi.
267
00:23:16,917 --> 00:23:18,237
Tipo Buck Rogers?
268
00:23:20,232 --> 00:23:22,209
Non credevo che qualcuno
lo facesse davvero.
269
00:23:22,818 --> 00:23:24,218
Lo fanno in pochi.
270
00:23:29,118 --> 00:23:30,348
Guarda...
271
00:23:32,075 --> 00:23:34,386
Esci di casa e non
sai cosa puoi trovare.
272
00:23:51,610 --> 00:23:53,760
La vista e' molto meglio, da qui!
273
00:23:55,076 --> 00:23:56,526
Sto bene dove sono.
274
00:24:15,368 --> 00:24:17,728
Allora... parlami di questi razzi.
275
00:24:19,579 --> 00:24:20,929
Cosa vuoi sapere?
276
00:24:22,250 --> 00:24:23,550
Come funzionano.
277
00:24:24,791 --> 00:24:27,306
Conosci la terza legge di Newton?
278
00:24:29,555 --> 00:24:32,273
Beh, se bruci del carburante
in uno spazio chiuso,
279
00:24:32,283 --> 00:24:35,996
i gas prodotti dalla combustione usciranno
dall'unico spiraglio disponibile.
280
00:24:36,961 --> 00:24:39,669
Quindi i gas vanno da una parte,
il razzo dall'altra.
281
00:24:40,278 --> 00:24:42,513
Quindi una parte cerca solo di uscire,
282
00:24:42,523 --> 00:24:44,608
e l'altra va tenuta sotto controllo.
283
00:24:46,835 --> 00:24:47,935
Piu' o meno.
284
00:24:51,120 --> 00:24:52,139
Aspetta.
285
00:25:09,613 --> 00:25:11,163
Forse dovrei tornare.
286
00:25:27,317 --> 00:25:30,597
Il mio insegnante diceva che ci sono
solo due tipi di persone al mondo.
287
00:25:31,119 --> 00:25:33,877
Chi vuole seguire le regole
e chi vuole infrangerle.
288
00:25:34,250 --> 00:25:35,368
Ah, si'?
289
00:25:35,827 --> 00:25:37,655
Che razza di insegnante e'?
290
00:25:37,665 --> 00:25:40,398
L'unico che mi abbia
insegnato qualcosa di utile.
291
00:25:40,408 --> 00:25:42,571
Pensa a queste case.
292
00:25:42,994 --> 00:25:44,618
Con quei muri...
293
00:25:45,525 --> 00:25:47,363
Pensati per tenerci fuori.
294
00:25:48,233 --> 00:25:50,225
Perche' dovremmo seguire questa regola?
295
00:25:50,833 --> 00:25:52,510
Perche' lo dice la legge.
296
00:25:52,808 --> 00:25:54,108
La legge di chi?
297
00:25:57,713 --> 00:25:58,861
Cosa fai?
298
00:25:58,871 --> 00:26:00,490
Non c'e' legge...
299
00:26:00,759 --> 00:26:02,809
A parte: "Fa' cio' che vuoi".
300
00:26:14,914 --> 00:26:15,982
Ernest?
301
00:26:25,996 --> 00:26:27,040
Ernest?
302
00:26:39,926 --> 00:26:40,957
Ernest.
303
00:26:42,973 --> 00:26:44,042
Cazzo...
304
00:26:44,551 --> 00:26:46,265
Ernest, piantala!
305
00:26:49,408 --> 00:26:51,383
Stai cercando di annegare?
306
00:26:57,157 --> 00:26:58,213
Ok...
307
00:27:11,390 --> 00:27:12,590
Porca puttana.
308
00:27:28,841 --> 00:27:30,341
Lo trovi divertente?
309
00:27:31,139 --> 00:27:33,992
Beh, o mi avresti salvato
o sarei annegato.
310
00:27:34,002 --> 00:27:35,333
E se non mi fossi tuffato?
311
00:27:36,166 --> 00:27:38,189
Sei fuori di testa, cazzo.
312
00:28:08,670 --> 00:28:11,837
Devi ammettere che ti da'
una certa carica, pero'.
313
00:28:13,124 --> 00:28:15,668
Dovrai metterci piu' impegno!
314
00:28:18,977 --> 00:28:20,108
E' questo che volevi?
315
00:28:20,118 --> 00:28:22,123
E' quello che volevi tu.
316
00:28:24,322 --> 00:28:25,452
Fanculo.
317
00:28:46,404 --> 00:28:47,807
Figlio di puttana.
318
00:28:48,888 --> 00:28:50,295
Ci siamo.
319
00:28:55,432 --> 00:28:58,664
Non importa quanto pressiamo il carburante,
ci saranno sempre delle bolle d'aria.
320
00:28:58,674 --> 00:29:00,538
Cio' che significa?
321
00:29:01,159 --> 00:29:02,570
Una combustione non uniforme.
322
00:29:03,041 --> 00:29:05,510
Sai perche' otteniamo
dei risultati inconcludenti?
323
00:29:06,232 --> 00:29:07,582
Io so il perche'.
324
00:29:08,704 --> 00:29:11,416
L'ho capito mentre annegavo
in una piscina.
325
00:29:19,531 --> 00:29:20,531
Metanolo?
326
00:29:21,804 --> 00:29:22,867
No...
327
00:29:22,877 --> 00:29:24,885
Il carburante liquido e' instabile.
328
00:29:25,518 --> 00:29:28,090
Sapevo l'avresti detto.
Ma col carburante liquido...
329
00:29:28,100 --> 00:29:29,406
Non ci sono bolle d'aria.
330
00:29:30,747 --> 00:29:32,347
E dove lo troviamo?
331
00:29:34,359 --> 00:29:36,875
Hanno delle taniche di metanolo
alla Caltech, vero?
332
00:29:38,284 --> 00:29:39,911
Facciamo morra cinese.
333
00:29:45,460 --> 00:29:48,972
Buonasera, signore. Il mio amico Richard
e io abbiamo una piccola divergenza.
334
00:29:48,982 --> 00:29:50,948
- Forse potete aiutarci.
- Jack, smettila.
335
00:29:50,958 --> 00:29:53,025
Qualcuno deve togliere
l'indecisione, no?
336
00:29:53,926 --> 00:29:55,906
Senza diventare troppo tecnici,
337
00:29:55,916 --> 00:29:59,202
io voglio correre un rischio
calcolato, ma Richard...
338
00:29:59,212 --> 00:30:00,725
Vuole andare sul sicuro.
339
00:30:01,789 --> 00:30:03,844
Ora, quale pensate
sia la strada migliore?
340
00:30:03,854 --> 00:30:05,904
Tra rischiare e andare sul sicuro?
341
00:30:06,491 --> 00:30:08,054
Non c'e' molto da scegliere.
342
00:30:08,064 --> 00:30:09,933
Si', si vive solo una volta.
343
00:30:10,216 --> 00:30:12,239
- Parole sagge.
- Si', Richard.
344
00:30:12,628 --> 00:30:14,246
Perche' non rischi un po'?
345
00:30:15,789 --> 00:30:17,407
Vi ho detto che...
346
00:30:17,417 --> 00:30:19,538
Richard e' un brillante
studente della Caltech
347
00:30:19,548 --> 00:30:22,574
ed e' estremamente ambito,
al contrario del sottoscritto?
348
00:30:23,383 --> 00:30:24,817
Giocate bene le vostre carte,
349
00:30:24,827 --> 00:30:27,254
e forse chiedera' a una
di voi di uscire a cena.
350
00:30:27,898 --> 00:30:29,147
Caltech, eh?
351
00:30:29,157 --> 00:30:30,895
Non incontriamo molti
ragazzi intelligenti.
352
00:30:30,905 --> 00:30:32,179
Non mi sorprende.
353
00:30:33,576 --> 00:30:36,038
- Quello che intende e' che...
- Tranquillo.
354
00:30:36,048 --> 00:30:37,402
So quello che intende.
355
00:30:37,861 --> 00:30:39,437
Forse in un'altra vita.
356
00:30:44,668 --> 00:30:46,081
Ehi, non prenderla male.
357
00:30:46,582 --> 00:30:48,541
Quelle ragazze non erano
abbastanza per te.
358
00:30:48,551 --> 00:30:50,564
Possiamo, per favore,
tornare al nostro compito?
359
00:30:50,574 --> 00:30:51,942
Volentieri.
360
00:30:51,952 --> 00:30:53,500
Le persone hanno parlato.
361
00:30:53,510 --> 00:30:55,222
Sei pronto per il carburante liquido?
362
00:30:55,232 --> 00:30:58,950
Beh, sono l'unico che puo' prendere
i materiali dalla Caltech, quindi...
363
00:30:59,339 --> 00:31:01,535
La decisione e' mia e dico di no.
364
00:31:01,545 --> 00:31:03,418
Non puoi deciderlo tu e basta.
365
00:31:03,792 --> 00:31:06,942
- Siamo partner.
- La dimostrazione e' una tua idea,
366
00:31:07,398 --> 00:31:09,681
e non mi sembra che
ne abbiamo parlato.
367
00:31:09,691 --> 00:31:11,405
Cosa suggerisci? Che...
368
00:31:11,415 --> 00:31:13,627
Lo lanciamo come sempre
e speriamo per il meglio?
369
00:31:13,637 --> 00:31:15,776
No. Suggerisco di rinunciare.
370
00:31:16,753 --> 00:31:19,155
Di risparmiarmi altro imbarazzo.
371
00:31:20,054 --> 00:31:22,405
Posso tornare a lavorare
alla mia tesi originale.
372
00:31:23,274 --> 00:31:25,234
"Caratteristiche dei
dannati propulsori"?
373
00:31:25,244 --> 00:31:28,913
"Sull'efficienza dei propulsori a
seconda di diametro e forma variabili."
374
00:31:28,923 --> 00:31:30,492
Tu non vuoi proprio scopare.
375
00:31:30,502 --> 00:31:33,528
Non deve essere eccitante.
Almeno e' fattibile.
376
00:31:34,578 --> 00:31:37,140
E dopo, avro'
un lavoro retribuito.
377
00:31:37,150 --> 00:31:38,683
"Lavoro retribuito"?
378
00:31:39,058 --> 00:31:41,658
Stiamo cercando un modo per
mandare gli uomini sulle stelle.
379
00:31:42,947 --> 00:31:45,319
- Ricordi come ci siamo conosciuti?
- Non smetti di ricordarmelo.
380
00:31:45,329 --> 00:31:47,929
Non ho picchiato quei bulletti
perche' ero piu' grosso,
381
00:31:47,939 --> 00:31:49,756
ma perche' non ero un cagasotto.
382
00:31:50,940 --> 00:31:53,044
Vuoi davvero che sia questa
la differenza tra noi?
383
00:31:53,077 --> 00:31:54,806
Potrebbe funzionare, in realta'.
384
00:31:54,816 --> 00:31:57,556
- E' quello che cerco di dirti.
- No, non quello. Questo.
385
00:31:57,962 --> 00:32:00,045
Se facessimo il lancio invertito
386
00:32:00,509 --> 00:32:01,842
e... e statico?
387
00:32:03,649 --> 00:32:05,027
Supportato da un freno.
388
00:32:06,061 --> 00:32:07,140
Perche'?
389
00:32:07,424 --> 00:32:10,415
Per misurare la spinta
usando un manometro.
390
00:32:12,018 --> 00:32:14,874
Stiamo cercando di mandare qualcosa
nello spazio, e vuoi puntarlo a terra?
391
00:32:14,884 --> 00:32:17,281
Si', per raccogliere dei dati veri.
392
00:32:18,173 --> 00:32:20,744
Ricordi cos'ha detto Mesulam
sul fare un passo alla volta.
393
00:32:20,754 --> 00:32:22,991
Cosi' possiamo mostrargli che lavoriamo
394
00:32:23,001 --> 00:32:25,543
in maniera controllata
con risultati misurabili.
395
00:32:28,241 --> 00:32:29,919
Devi ammettere che ho ragione.
396
00:32:30,878 --> 00:32:32,226
Che scelta ho?
397
00:32:32,841 --> 00:32:35,266
Se rifiuto, annullerai tutto.
398
00:35:49,676 --> 00:35:52,911
Fa' cio' che vuoi...
399
00:35:53,990 --> 00:35:56,207
Sara' tutta la legge.
400
00:36:07,992 --> 00:36:09,085
Io...
401
00:36:09,417 --> 00:36:11,707
Sacerdote e Re...
402
00:36:17,084 --> 00:36:18,122
Prendo...
403
00:36:18,132 --> 00:36:19,213
Te...
404
00:36:20,951 --> 00:36:22,044
Vergine...
405
00:36:25,403 --> 00:36:26,542
Pura,
406
00:36:27,186 --> 00:36:28,684
senza macchia.
407
00:36:28,694 --> 00:36:30,317
Ehi! Ehi!
408
00:36:45,956 --> 00:36:46,989
Ehi!
409
00:36:48,504 --> 00:36:49,688
Chi sei?
410
00:37:31,991 --> 00:37:34,149
Questo e' il tuo secondo
avviso di morosita'.
411
00:37:34,159 --> 00:37:37,179
Se non dovesse esserci
il pagamento tempestivo
412
00:37:37,189 --> 00:37:39,241
saremo obbligati
ad azioni piu' persuasive.
413
00:37:39,251 --> 00:37:42,081
Com'e' scritto nel salmo 37,
414
00:37:42,091 --> 00:37:45,015
"Il malvagio prende in
prestito ma non restituisce,
415
00:37:45,025 --> 00:37:48,136
il virtuoso e' generoso e dona."
416
00:37:49,005 --> 00:37:50,918
Ti sei fatta controllare?
417
00:37:51,545 --> 00:37:52,815
Sto... bene. Solo che...
418
00:37:52,825 --> 00:37:56,122
- Ogni tanto si infiamma.
- Beh, paghero' un medico per te.
419
00:38:02,895 --> 00:38:06,178
Oh, prima che mi dimentichi, tua madre
vuole sapere cosa porterete domenica.
420
00:38:06,655 --> 00:38:09,013
Non sono certa
che riusciremo a venire...
421
00:38:09,745 --> 00:38:11,954
Con tutto quello che ha in ballo Jack.
422
00:38:13,915 --> 00:38:14,972
Oh, capisco.
423
00:38:18,035 --> 00:38:19,805
Beh, pensavo...
424
00:38:19,815 --> 00:38:22,802
Di dirtelo piu' tardi, ma posso
farlo anche ora. Ho ricevuto...
425
00:38:23,185 --> 00:38:25,759
Un'altra chiamata dal signor Gilroy,
della banca.
426
00:38:26,085 --> 00:38:27,675
Siamo un po' indietro coi pagamenti.
427
00:38:27,685 --> 00:38:30,555
- Appena la posizione di Jack alla...
- Si', non serve che difendi tuo marito.
428
00:38:30,565 --> 00:38:32,845
Sappiamo entrambi dove
finiscono i tuoi risparmi.
429
00:38:32,855 --> 00:38:34,505
E l'investimento sta per ripagare.
430
00:38:34,515 --> 00:38:35,536
Gia'.
431
00:38:36,015 --> 00:38:37,255
Sta per farlo.
432
00:38:37,265 --> 00:38:39,215
Vorrei parlare faccia a faccia con Jake,
433
00:38:39,225 --> 00:38:42,160
per assicurarmi che il mutuo
sia una priorita'.
434
00:38:42,625 --> 00:38:43,629
Lo e'.
435
00:38:44,255 --> 00:38:47,145
Si', beh, vorrei che lo
dicesse tuo marito.
436
00:38:48,715 --> 00:38:51,605
Anche Dio si e' riposato, di domenica.
437
00:38:52,655 --> 00:38:55,256
Sicuramente Jack riuscira'
a liberarsi per la cena, no?
438
00:39:07,935 --> 00:39:09,096
Controlla.
439
00:39:09,935 --> 00:39:12,651
Voglio assicurarmi
che rispetti le tue specifiche.
440
00:39:19,025 --> 00:39:20,647
E' piu' corto di qualche millimetro.
441
00:39:23,495 --> 00:39:24,744
Me l'hai chiesto tu.
442
00:39:31,185 --> 00:39:32,185
Meglio?
443
00:39:36,065 --> 00:39:37,005
E' perfetto.
444
00:39:37,015 --> 00:39:38,015
Ottimo.
445
00:39:38,405 --> 00:39:41,105
Dio sa che non possiamo
rischiare di commettere errori.
446
00:39:41,115 --> 00:39:42,205
Infatti.
447
00:39:42,215 --> 00:39:43,252
Gesu'.
448
00:39:45,605 --> 00:39:47,810
La prossima volta avvertimi, ok?
449
00:39:58,515 --> 00:40:00,131
So che non sembra, ma...
450
00:40:01,245 --> 00:40:03,943
E' davvero un approccio rivoluzionario.
451
00:40:05,175 --> 00:40:06,204
Gia'.
452
00:40:06,715 --> 00:40:08,617
Come un uccello senza ali.
453
00:40:21,505 --> 00:40:23,831
Credo che il professore
sara' impressionato.
454
00:40:25,315 --> 00:40:27,253
Non sei ancora irritato, vero?
455
00:40:28,435 --> 00:40:29,487
Mi hai sentito?
456
00:40:31,380 --> 00:40:32,459
Irritato?
457
00:40:33,175 --> 00:40:34,805
Per aver respinto...
458
00:40:34,815 --> 00:40:36,329
L'idea del carburante liquido.
459
00:40:38,565 --> 00:40:39,595
Nessun problema.
460
00:40:39,605 --> 00:40:41,950
So che stai correndo
dei rischi per fare quel test.
461
00:40:42,335 --> 00:40:43,666
Lo apprezzo.
462
00:40:44,305 --> 00:40:45,401
Non ti preoccupare.
463
00:40:45,725 --> 00:40:48,324
Non saremmo mai arrivati a questo
punto, senza la tua persistenza.
464
00:40:49,205 --> 00:40:50,283
Ad astra...
465
00:40:51,065 --> 00:40:52,160
Per aspera.
466
00:41:02,905 --> 00:41:03,987
Ci vediamo domani.
467
00:41:04,395 --> 00:41:05,435
Di prima mattina.
468
00:41:24,355 --> 00:41:25,295
Posso aiutarla?
469
00:41:25,305 --> 00:41:28,219
Devo controllare alcune cisterne
di metanolo e ossigeno.
470
00:41:28,715 --> 00:41:30,095
E' uno studente, qui?
471
00:41:30,455 --> 00:41:31,978
No, sono Harry Houdini.
472
00:41:34,655 --> 00:41:36,845
"Il terzo giorno, del settimo mese,
473
00:41:36,855 --> 00:41:41,666
"Wan Hu ordino' ai suoi servi
di attaccare 52 razzi al suo trono.
474
00:41:42,705 --> 00:41:44,674
"Voleva spingersi oltre i limiti.
475
00:41:45,395 --> 00:41:47,831
"Ma tutte le sue ricerche
terrene lo delusero.
476
00:41:48,445 --> 00:41:51,513
"Ora sarebbe direttamente in cielo.
477
00:41:52,025 --> 00:41:55,257
"Anche se era pieno di pericoli,non aveva altra scelta.
478
00:41:55,815 --> 00:41:57,335
"Il suo destino...
479
00:41:57,345 --> 00:41:58,585
Lo stava chiamando."
480
00:42:07,635 --> 00:42:08,824
Sveglia.
481
00:42:13,525 --> 00:42:15,029
Non dovresti prepararti?
482
00:42:16,545 --> 00:42:19,135
Il Primo Ministro, Neville Chamberlain,
e' tornato da Monaco.
483
00:42:19,145 --> 00:42:20,645
L'Europa puo' tranquillizzarsi,
484
00:42:20,655 --> 00:42:23,167
mentre fa un passo indietro
riguardo la guerra.
485
00:42:24,065 --> 00:42:25,082
Ho...
486
00:42:25,735 --> 00:42:28,950
Parlato di nuovo
con il cancelliere tedesco, Herr Hitler.
487
00:42:29,505 --> 00:42:31,483
E qui ho un foglio...
488
00:42:32,195 --> 00:42:34,295
- In cui sostiene...
- Oh, ehi. Dimenticavo...
489
00:42:34,305 --> 00:42:37,185
Ho trovato questo sul pavimento
del garage. Deve essere caduto.
490
00:42:41,955 --> 00:42:44,395
- Alcuni, magari, hanno gia' sentito...
- Deve essere cosi'.
491
00:42:44,405 --> 00:42:46,135
Cosa contiene.
492
00:42:46,145 --> 00:42:48,385
Ma vorrei leggervelo.
493
00:42:48,395 --> 00:42:49,865
"E siamo determinati
494
00:42:49,875 --> 00:42:54,045
"a continuare i nostri sforzi per
rimuovere possibili fonti di differenza,
495
00:42:54,055 --> 00:42:55,575
"e quindi a contribuire
496
00:42:55,585 --> 00:42:57,466
per assicurare la pace in Europa."
497
00:42:57,915 --> 00:42:58,957
Hai sentito?
498
00:43:00,005 --> 00:43:03,304
Forse, alla fine,
sara' una bella giornata.
499
00:43:09,245 --> 00:43:11,782
Non c'era traccia
dell'armata Britannica,
500
00:43:11,792 --> 00:43:14,159
mentre la folla lottava per
avvicinarsi all'auto del Premier.
501
00:43:28,436 --> 00:43:29,436
Susan?
502
00:43:32,279 --> 00:43:35,049
- Salve, Padre.
- Beh, a cosa devo il piacere?
503
00:43:35,543 --> 00:43:37,563
Di solito non ti vedo
alla messa mattutina.
504
00:43:38,231 --> 00:43:40,075
Beh, oggi non c'e' niente di normale.
505
00:43:40,969 --> 00:43:42,250
Va tutto bene?
506
00:43:43,635 --> 00:43:45,377
Se mi dici di cosa si tratta...
507
00:43:46,283 --> 00:43:47,709
Posso intercedere per te.
508
00:43:49,478 --> 00:43:51,102
E' un giorno importante per Jack.
509
00:43:51,695 --> 00:43:53,003
In realta', per entrambi.
510
00:43:54,179 --> 00:43:55,909
Ci serve tutto l'aiuto possibile.
511
00:43:56,243 --> 00:43:58,076
Il signor Parsons e' fortunato...
512
00:43:58,347 --> 00:44:00,015
Ad avere te che lo sostieni.
513
00:44:00,025 --> 00:44:02,210
Anche se sarebbe piu' efficace...
514
00:44:02,220 --> 00:44:04,729
Se pregasse per conto suo
una volta ogni tanto.
515
00:44:14,181 --> 00:44:16,155
Perche' diavolo andavi cosi' veloce?
516
00:44:16,556 --> 00:44:17,872
Spero non si sia perso.
517
00:44:17,882 --> 00:44:19,991
Devo dirti una cosa
prima che ci raggiunga.
518
00:44:20,001 --> 00:44:21,629
- Cosa?
- Ti arrabbierai un po'...
519
00:44:21,639 --> 00:44:23,171
Ma promettimi che mi farai spiegare.
520
00:44:23,181 --> 00:44:24,966
Non posso, se non so di che si tratta.
521
00:44:30,391 --> 00:44:33,171
Avremo risultati migliori con del
carburante liquido... ne sono certo.
522
00:44:33,467 --> 00:44:35,999
- Eravamo d'accordo.
- No, invece. Tu hai deciso.
523
00:44:36,009 --> 00:44:39,007
- Come hai...
- Ho aggiunto serbatoi e manichette e...
524
00:44:39,017 --> 00:44:41,867
- Ho calcolato l'impulso specifico...
- Ma sei pessimo con i calcoli, Jack!
525
00:44:41,877 --> 00:44:43,082
Controlla tu, allora.
526
00:44:43,824 --> 00:44:44,825
Muoviti.
527
00:44:48,096 --> 00:44:50,741
Beh... no, e' tutto sbagliato.
528
00:44:50,751 --> 00:44:53,638
Ascoltami, se il motore s'inceppa,
non avremo un'altra opportunita'.
529
00:44:53,648 --> 00:44:55,159
E se esplode, siamo morti.
530
00:44:55,169 --> 00:44:56,391
Non scoppiera'.
531
00:45:01,815 --> 00:45:03,775
Mi scuso per aver pigiato un po' troppo.
532
00:45:04,538 --> 00:45:05,733
E' solo che...
533
00:45:05,743 --> 00:45:07,036
Non vedo l'ora di iniziare.
534
00:45:09,531 --> 00:45:11,241
Spero ne valga la pena.
535
00:45:13,311 --> 00:45:14,494
Fa' cio' che vuoi.
536
00:46:14,875 --> 00:46:17,610
Il meccanismo a molla
dara' una spinta misurata.
537
00:46:18,900 --> 00:46:21,349
Nei prossimi test, possiamo
usarla come riferimento...
538
00:46:22,066 --> 00:46:24,424
Usando diverse...
miscele di combustibili,
539
00:46:24,817 --> 00:46:26,557
l'ugello e le dimensioni
dello scomparto,
540
00:46:26,567 --> 00:46:29,575
puntando alla combinazione ottimale
delle variabili.
541
00:46:30,211 --> 00:46:32,205
Apprezzo la metodologia...
542
00:46:32,664 --> 00:46:34,477
Ma il carburante che usate...
543
00:46:34,487 --> 00:46:36,194
- E' piuttosto instabile, no?
- No, no.
544
00:46:36,204 --> 00:46:37,252
Non molto.
545
00:46:37,262 --> 00:46:39,169
Richard ha fatto i calcoli necessari.
546
00:46:39,646 --> 00:46:40,647
Capisco.
547
00:46:41,635 --> 00:46:43,890
- Ok, ci siamo.
- Oh, forse dovrei farlo io.
548
00:46:43,900 --> 00:46:45,724
Sono io l'esperto in chimica, ricordi?
549
00:46:47,175 --> 00:46:48,797
Al mio tre... uno...
550
00:46:49,651 --> 00:46:50,653
Due...
551
00:46:50,990 --> 00:46:51,992
Tre.
552
00:46:53,530 --> 00:46:55,410
Scusate, devo stringerlo meglio.
553
00:46:58,913 --> 00:47:01,259
Crede davvero che funzionera'?
554
00:47:14,998 --> 00:47:17,326
Ok... la seconda e' la volta buona.
555
00:47:18,376 --> 00:47:19,379
Uno...
556
00:47:20,136 --> 00:47:21,137
Due...
557
00:47:23,852 --> 00:47:24,853
Tre.
558
00:47:51,512 --> 00:47:52,808
Complimenti!
559
00:47:52,818 --> 00:47:56,248
Avete inventato un accendino
molto elaborato.
560
00:48:07,165 --> 00:48:08,166
Basta cosi'.
561
00:48:08,781 --> 00:48:11,308
Non puoi sapere quando basta,
se non arrivi oltre il limite.
562
00:48:23,681 --> 00:48:24,869
Controlla il manometro!
563
00:48:29,596 --> 00:48:32,068
Non... lo so. Ha superato i 90 chili.
564
00:48:32,078 --> 00:48:35,720
Dato il peso del razzo, c'e' abbastanza
spinta per raggiungere la ionosfera...
565
00:48:35,730 --> 00:48:38,127
Se puntato nella giusta direzione.
566
00:48:46,370 --> 00:48:48,072
Forse l'ho...
567
00:48:48,082 --> 00:48:49,515
Sottovalutata.
568
00:49:17,676 --> 00:49:19,548
{\an8}Se non affronti mai la morte...
569
00:49:20,168 --> 00:49:22,902
{\an8}Non vedrai mai
cosa c'e' dall'altra parte.
570
00:50:07,068 --> 00:50:08,482
Che diavolo stai facendo?
571
00:50:13,893 --> 00:50:15,372
Vuoi morire, per caso?
572
00:50:17,326 --> 00:50:18,330
Forza.
573
00:50:42,399 --> 00:50:43,399
Susan?
574
00:50:44,831 --> 00:50:45,835
Susan!
575
00:50:46,700 --> 00:50:47,768
Susan...
576
00:50:47,778 --> 00:50:49,230
Dove diavolo sei?
577
00:50:50,003 --> 00:50:51,085
Ce l'abbiamo fatta.
578
00:50:52,642 --> 00:50:54,453
Abbiamo provato che e' fattibile.
579
00:50:54,463 --> 00:50:56,332
Non importa cosa decide la Caltech.
580
00:50:56,850 --> 00:50:59,141
Dobbiamo festeggiare, dai!
Cos'abbiamo da bere?
581
00:50:59,151 --> 00:51:01,153
Qualcuno ha lasciato
qualcosa sulla porta.
582
00:51:02,349 --> 00:51:03,350
Cosa?
583
00:51:13,724 --> 00:51:15,254
Cosa potra' mai significare?
584
00:51:19,854 --> 00:51:21,935
Subspedia
[www.subspedia.tv]
585
00:51:25,779 --> 00:51:27,459
So perche' mi hai chiamato.
586
00:51:28,691 --> 00:51:31,320
Hai assaggiato qualcosa
e ora ne vuoi ancora.
587
00:51:32,788 --> 00:51:34,076
Lavorerete qui...
588
00:51:34,086 --> 00:51:35,719
Sotto la mia supervisione.
589
00:51:35,729 --> 00:51:38,210
Come possiamo costruire qualcosa
se non abbiamo soldi?
590
00:51:38,220 --> 00:51:40,456
Ti dispiace se ti faccio
una domanda personale?
591
00:51:40,858 --> 00:51:42,276
Tu e Jack siete felici?
592
00:51:42,286 --> 00:51:43,420
Perche' fai questo?
593
00:51:45,326 --> 00:51:47,100
Forse dovremmo chiamare la polizia.
594
00:51:47,110 --> 00:51:48,839
Non penso stia cercando di spaventarci.
595
00:51:49,649 --> 00:51:51,130
Cosa pensi ci stia intralciando?
596
00:51:52,087 --> 00:51:53,089
Il tuo sogno.
597
00:51:53,513 --> 00:51:55,323
Jack si rifiuta di ascoltare Teresa.
598
00:51:55,333 --> 00:51:57,551
Sara' difficile capire
cosa dobbiamo affrontare.
599
00:51:58,208 --> 00:52:01,883
Fa' cio' che vuoi, sara' tutta la legge.
600
00:52:02,396 --> 00:52:04,929
Possiedi una rara... visione...
601
00:52:04,939 --> 00:52:05,945
Jack.
602
00:52:07,026 --> 00:52:08,862
E' inutile dire che non faceva per noi.
603
00:52:08,872 --> 00:52:10,602
Per noi o solo per voi?
604
00:52:11,062 --> 00:52:12,388
Stai bene?
605
00:52:12,398 --> 00:52:13,400
Mai stato meglio.
606
00:52:14,360 --> 00:52:17,460
Ognuno di noi e' una chiave
con una forma diversa.
607
00:52:19,051 --> 00:52:21,105
Ti fa sentire desiderato?
608
00:52:23,102 --> 00:52:25,197
- Combustibile solido.
- E' quello che ho detto.
609
00:52:25,207 --> 00:52:26,600
Il futuro si trova lassu'.
610
00:52:27,631 --> 00:52:28,670
Dov'e' mio marito?
611
00:52:29,883 --> 00:52:30,885
Dimmelo.
612
00:52:31,765 --> 00:52:34,695
Sai perche' alla gente
non piace farsi fotografare?
613
00:52:35,612 --> 00:52:36,972
Perche' ha paura...
614
00:52:36,982 --> 00:52:38,450
Di quello che potrebbe vedere.
615
00:52:39,569 --> 00:52:42,951
Alla prossima settimana con Subspedia!
45496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.