All language subtitles for Status.Update.2018.720p.WEB-DL.ZooCine.Net_merged

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:04,495 Moj uspon do vrha srednje �kole Haden 2 00:00:04,705 --> 00:00:08,165 dogodio se br�e od trosekundnog snapchata. 3 00:00:08,375 --> 00:00:10,575 Ali nije uvijek bilo tako. 4 00:00:10,778 --> 00:00:15,248 Prije nekoliko tjedana bio sam poput vas, a onda sam a�urirao 5 00:00:15,449 --> 00:00:18,649 status i po�ele su se doga�ati prili�no �udne stvari. 6 00:00:18,852 --> 00:00:22,762 Mislim da svima dugujem obja�njenje pa evo ga. 7 00:00:22,962 --> 00:00:25,657 Usput, ne igram hokej. 8 00:00:34,702 --> 00:00:37,542 Ili barem nisam do prije nekoliko tjedana. 9 00:00:38,806 --> 00:00:40,766 Daj, sine. 10 00:00:40,975 --> 00:00:43,605 Kuc kuc, naru�avam tvoju privatnost. 11 00:00:43,811 --> 00:00:45,381 Hajde, ustani! 12 00:00:45,581 --> 00:00:47,649 Zakasnit �e� na prvi dan �kole. 13 00:00:47,849 --> 00:00:50,148 Ovdje smrdi na pse�u mokra�u. 14 00:00:50,351 --> 00:00:51,821 Vidite li tog tipa? -Hej! 15 00:00:52,021 --> 00:00:53,449 To sam bio ja ne tako davno. 16 00:00:53,654 --> 00:00:55,624 Slu�aj, mora� dovr�iti pospremanje sobe 17 00:00:55,824 --> 00:00:57,362 pa kad se danas vrati� iz �kole 18 00:00:57,562 --> 00:01:00,228 �elim da se raspakira�, u redu? 19 00:01:00,428 --> 00:01:02,507 Doru�ak je za 10 minuta. 20 00:01:02,712 --> 00:01:06,429 �ekaj, mama! Ne osje�am se ba� dobro. -Da, ba�. 21 00:01:17,244 --> 00:01:19,184 Hej, mali, kako si? 22 00:01:19,384 --> 00:01:22,610 Hej, tata. Oprosti �to te zovem tako rano. Jesam li te probudio? 23 00:01:22,810 --> 00:01:24,745 Ne brini, morao sam se rano probuditi. 24 00:01:24,945 --> 00:01:27,090 Danas su ogromni valovi, je li sve u redu? 25 00:01:27,290 --> 00:01:29,517 Ovdje je grozno. Volio bih biti kod tebe. 26 00:01:29,717 --> 00:01:31,562 Slu�aj, samo mora� izdr�ati do ljeta, 27 00:01:31,762 --> 00:01:33,658 a onda se vra�a� k meni u Cali. 28 00:01:33,861 --> 00:01:35,461 Volim te, tata. 29 00:01:35,663 --> 00:01:37,703 I ja tebe. Dr�i se. 30 00:01:41,735 --> 00:01:45,144 Oprosti. -Djede! 31 00:01:45,344 --> 00:01:46,969 Jo� se navikavam na gu�vu u ku�i. 32 00:01:47,169 --> 00:01:48,694 Da, da, vratit �u se kasnije. 33 00:01:50,894 --> 00:01:51,894 NALAZA� MU�KARACA 34 00:01:52,094 --> 00:01:54,052 Maxi, ne igraj se na mobitelu za stolom. 35 00:01:54,252 --> 00:01:56,117 Ne igram se, listam. 36 00:01:56,317 --> 00:01:59,591 Lista�? -Da. -Ukloni tu aplikaciju iz mobitela, mlada damo. 37 00:01:59,791 --> 00:02:02,317 I instaliraj je meni. 38 00:02:02,523 --> 00:02:05,263 To �e� obu�i za prvi dan �kole? 39 00:02:05,463 --> 00:02:08,860 Ovo nije Huntington Beach. -Jedite. Autobus �e do�i za 10 minuta. 40 00:02:09,063 --> 00:02:13,131 Ne znam za�to nisam mogao dovesti auto. Tata je rekao da �e platiti da ga dopreme. 41 00:02:13,331 --> 00:02:15,333 Drago mi je da tvom ocu ne zna�i novac 42 00:02:15,533 --> 00:02:19,273 jer ga i ne zara�uje. Njegova potreba za odmorom 43 00:02:19,473 --> 00:02:22,514 odvla�i ga od tra�enja posla. Shva�am, ljuti ste na mene. 44 00:02:23,314 --> 00:02:25,939 Samo se strpite, imajte povjerenja. Imam plan. 45 00:02:26,139 --> 00:02:27,906 Ovako je bolje za sve nas, u redu? 46 00:02:31,886 --> 00:02:36,256 Brate! Mora� prekinuti te tinejd�erske frustracije. 47 00:02:36,457 --> 00:02:39,687 Mama i tata su raskinuli. To je danas normalno. Prihvati to. 48 00:02:39,893 --> 00:02:42,433 Gle, samo su razdvojeni. Ne�e se razvesti. 49 00:02:42,633 --> 00:02:45,859 Odselila se 5000 km daleko od njega. 50 00:02:46,066 --> 00:02:49,696 Meni to sluti na razvod, ali to je samo moje realno mi�ljenje. 51 00:02:51,839 --> 00:02:55,439 Bez surfanja, bez tate, bez auta. 52 00:02:55,642 --> 00:02:58,242 Zadnja godina �kolovanja u Connecticutu. 53 00:03:10,858 --> 00:03:13,788 23? Soba 23? 54 00:03:13,994 --> 00:03:16,504 Zna li itko gdje je soba 23? 55 00:03:16,704 --> 00:03:18,597 �ao mi je, ja sam kriv. 56 00:03:19,934 --> 00:03:23,242 Znate li vi gdje je soba 23? -Fora skejt. 57 00:03:23,442 --> 00:03:25,898 Hvala. -23? -Da. -Nije li to na isto�nom krilu? 58 00:03:26,106 --> 00:03:28,935 Da, tamo imam nastavu. -To je na drugom kraju �kole. 59 00:03:29,135 --> 00:03:30,512 Stvarno cijenim to, stari. 60 00:03:30,712 --> 00:03:33,311 Nema problema. Stari. 61 00:03:36,250 --> 00:03:38,380 Gdje je to? 62 00:03:53,601 --> 00:03:56,435 Zdravo. -Zdravo. -�ao mi je �to kasnim. 63 00:03:56,637 --> 00:03:59,708 Pa, gdine... -Kyle. Moore. 64 00:03:59,908 --> 00:04:03,478 Kyle Moore, iskreno se nadam da ne�e ovako biti do kraja �kolske godine. 65 00:04:03,678 --> 00:04:05,741 Molim te, sjedni, Kyle. 66 00:04:14,455 --> 00:04:17,987 Sjajno. 67 00:04:42,816 --> 00:04:44,346 Hej. 68 00:04:44,551 --> 00:04:47,021 Zdravo. 69 00:04:47,221 --> 00:04:50,891 �uo sam te ranije kako pjeva�. Bila si sjajna. 70 00:04:51,091 --> 00:04:53,931 Bilo je malo monotono, ali hvala. 71 00:04:54,131 --> 00:04:57,062 Ja sam Kyle. -Ja sam Dani. 72 00:04:59,767 --> 00:05:02,767 Poku�ava� li me u�initi ljubomornim? 73 00:05:02,970 --> 00:05:05,370 Briane, ovo je Kyle. 74 00:05:05,572 --> 00:05:07,072 Kyle, ovo je Brian Massey. 75 00:05:09,410 --> 00:05:13,354 Hej, �ovje�e. -Upucava� li se mojoj curi, osun�ani? 76 00:05:13,554 --> 00:05:15,907 Briane, ja nisam tvoja cura. Ti si gay. 77 00:05:16,116 --> 00:05:19,046 37% tehni�ki nije gay, du�o. 78 00:05:19,253 --> 00:05:22,394 I bila si opet monotona danas. �eli� li osvojiti Slam ili ne? 79 00:05:22,594 --> 00:05:24,019 Da, naravno da �elim. 80 00:05:24,224 --> 00:05:27,563 Pa, to ne�e� posti�i osrednjo��u. Ne�u te opet pokrivati. 81 00:05:27,763 --> 00:05:30,960 Ne mogu se toliko tro�iti. Mora� ubaciti u petu brzinu. 82 00:05:31,164 --> 00:05:34,474 Jesu li to �enske traperice? 83 00:05:34,674 --> 00:05:35,728 Nisu. 84 00:05:38,038 --> 00:05:41,640 Jesu. Stilist mi ih je odabrao. -Ti nema� stilista. 85 00:05:41,842 --> 00:05:44,812 Dobro, H&M je imao sezonsku rasprodaju, nisam mogao odoliti. 86 00:05:46,013 --> 00:05:47,953 Kasnije, Kyle. 87 00:05:50,384 --> 00:05:54,554 Ni ne pomi�ljaj na to. Ali mo�e� na ovo. 88 00:06:09,436 --> 00:06:12,736 Hej, Kyle,izgleda da se dobro prilago�ava�. 89 00:06:12,940 --> 00:06:15,070 Ovo je moj de�ko, Xing-Fu. 90 00:06:15,275 --> 00:06:18,835 Xing, ovaj gdin. Nepopularni je moj brat, Kyle. 91 00:06:19,913 --> 00:06:21,883 Iz kojeg si dijela Kine? 92 00:06:22,083 --> 00:06:24,382 On je iz Connecticuta. Pravo ime mu je Donald. 93 00:06:24,582 --> 00:06:27,094 Ali pri�a samo mandarinski, jer �eli biti u skladu 94 00:06:27,294 --> 00:06:29,447 sa svojim kineskim korijenima. Hajdemo, Fu. 95 00:06:34,795 --> 00:06:38,764 �to radi� za mojim stolom? -Oprosti, nisam znao da je tvoj. 96 00:06:38,966 --> 00:06:43,766 Pa, je, zato odmagli. 97 00:06:43,971 --> 00:06:46,511 �ekaj, �ekaj, ne, ne, �alim se. 98 00:06:46,711 --> 00:06:48,967 Mislio si da sam ozbiljan? To je bilo sjajno. 99 00:06:49,167 --> 00:06:52,107 Nisam. Ne tu�em se. Znam da izgledam zastra�uju�e, ali ne. 100 00:06:52,307 --> 00:06:53,552 Nikad se nisam potukao. 101 00:06:53,752 --> 00:06:55,307 Zapravo la�em. U tre�em razredu 102 00:06:55,507 --> 00:06:58,675 cura me udarila u patlid�an emotikon 103 00:06:58,885 --> 00:07:03,615 pa sam pao i plakao. Malo se i upi�ao. 104 00:07:03,824 --> 00:07:06,925 Hvala �to si to podijelio sa mnom. -Stvarno si iz Kalifornije? 105 00:07:07,125 --> 00:07:08,127 Da, stvarno. 106 00:07:08,328 --> 00:07:11,498 To je kul. Izgovarate li tako kul? 107 00:07:11,698 --> 00:07:14,566 Naravno. -Oduvijek sam htio i�i u Kaliforniju 108 00:07:14,768 --> 00:07:16,028 i skejtati niz Venice. 109 00:07:16,236 --> 00:07:17,866 I dru�iti se sa Snoop Doggom. 110 00:07:18,071 --> 00:07:20,111 U stilu Straight Outta Comptona, samo bez 111 00:07:20,311 --> 00:07:21,837 pljuge jer imam astmu. 112 00:07:22,042 --> 00:07:25,684 Uglavnom, ne mogu i�i, jer brzo izgorim od sunca i nisam sportski tip. 113 00:07:25,884 --> 00:07:28,579 Puno pri�am, oprosti, zovem se Lonnie. Ide besa. 114 00:07:28,779 --> 00:07:31,720 Svi me zovu Grimace. -Za�to? 115 00:07:31,920 --> 00:07:33,848 Jer svi misle da izgledam kao on. 116 00:07:34,054 --> 00:07:37,864 Ne vidim sli�nosti, stari. Stari... Zvu�im kao da sam iz Kalifornije. 117 00:07:40,227 --> 00:07:43,502 Hej, Derek. -Dobio sam +4 iz povijesti. 118 00:07:43,702 --> 00:07:45,097 To nije dobro. 119 00:07:45,298 --> 00:07:49,028 To je neprihvatljivo. Prestani jesti i po�ni u�iti. 120 00:07:50,237 --> 00:07:52,497 Shvatio sam. 121 00:07:52,706 --> 00:07:54,766 Rje�ava� tom tipu zada�u? 122 00:07:54,975 --> 00:07:58,105 Da, ravnateljica Kim me tjera da ga podu�avam. 123 00:07:58,311 --> 00:08:00,581 On je najbolji hokeja� u Connecticutu. 124 00:08:00,781 --> 00:08:02,551 Zabio je vi�e golova u dvije sezone 125 00:08:02,751 --> 00:08:04,649 nego ijedan srednjo�kolac u povijesti. 126 00:08:04,849 --> 00:08:07,545 Ima Youtube kanal i �uo sam da ga profesionalci prate. 127 00:08:07,745 --> 00:08:09,224 A ima i djevojku Charlotte, 128 00:08:09,424 --> 00:08:11,122 najzgodniju curu u �koli. 129 00:08:11,324 --> 00:08:13,334 Kraljicu Twittera, Snapchata, Facebooka. 130 00:08:13,534 --> 00:08:15,757 Ima pola milijuna pratitelja na Instagramu. 131 00:08:15,962 --> 00:08:18,132 Kraljica svih obo�avateljica hokeja. 132 00:08:18,332 --> 00:08:20,571 O�ekuje se da �e osvojiti dr�avno natjecanje. 133 00:08:20,771 --> 00:08:23,397 Nismo pobijedili 20 godina, a svi vjeruju u tog tipa. 134 00:08:23,597 --> 00:08:27,036 Nisam obo�avatelj hokeja. -Ni ja, ali skejtanje je fora. 135 00:08:27,240 --> 00:08:30,512 Kako god. -�to? 136 00:08:33,547 --> 00:08:35,777 �okoladni udarac! 137 00:08:35,982 --> 00:08:39,052 Prolio si svo mlijeko po mojim sisicama. 138 00:08:39,252 --> 00:08:42,552 Jesam li spomenuo da ima stvarno precizne pogotke? 139 00:08:42,756 --> 00:08:45,956 Dobar je. Imam li �to na licu? 140 00:08:46,159 --> 00:08:49,529 Ti ima� ne�to ovdje. 141 00:08:59,006 --> 00:09:01,036 Hej, Pakleni vale! 142 00:09:03,610 --> 00:09:06,680 Daj, �ovje�e. Samo te zezam. 143 00:09:06,880 --> 00:09:08,180 Ni�ta osobno. 144 00:09:08,381 --> 00:09:12,251 To radimo svim novim u�enicima. Ne ljuti� se? 145 00:09:13,787 --> 00:09:16,722 Kyle! Pazi! 146 00:09:16,923 --> 00:09:18,763 Pet minuta za unarksno dodavanje! 147 00:09:18,963 --> 00:09:21,759 Kakvog je osje�aja taj ormari�, Pakleni vale? 148 00:09:24,132 --> 00:09:27,929 Hej, vrati mi mobitel. -�eli� pozvati mamicu? 149 00:09:28,135 --> 00:09:30,699 Mo�e� upotrijebiti moj. -Vrati ga. 150 00:09:31,705 --> 00:09:33,865 Presporo. 151 00:09:34,074 --> 00:09:35,914 Nisu vas u�ili hokeju u Kali? 152 00:09:36,577 --> 00:09:38,007 Hajde, mali iz Kali! 153 00:09:41,348 --> 00:09:45,146 Vrati mi mobitel. -Nisu vas u�ili pona�anju u Kaliforniji? 154 00:09:45,352 --> 00:09:47,622 Samo mora� zamoliti. 155 00:09:54,294 --> 00:09:56,034 Molim te? 156 00:09:56,234 --> 00:09:58,759 Nije bilo tako te�ko, zar ne? -Evo, uzmi ga. 157 00:10:00,267 --> 00:10:03,867 Lijep mobitel, morate vidjeti ovo. Mlakonja. 158 00:10:05,772 --> 00:10:08,312 Smrtni neprijatelj, na popisu. 159 00:10:27,995 --> 00:10:29,425 Hej, popravlja� li mobitele? 160 00:10:36,637 --> 00:10:38,967 Poku�ava� me sputavati s mnogo pravila, 161 00:10:39,172 --> 00:10:40,772 prelijepi an�ele. 162 00:10:40,974 --> 00:10:44,844 Re�i �u ti ne�to, u pro�lom �ivotu sam bio vuk. 163 00:10:45,045 --> 00:10:47,275 Kul. 164 00:10:52,052 --> 00:10:55,752 Samo tren, samo tren. Tvoja chi je jako lo�a. 165 00:10:55,956 --> 00:10:57,356 Tvoje �akre nisu poravnate. 166 00:10:57,557 --> 00:11:01,787 Razumije� li me? Feng nije shui-ing. 167 00:11:01,995 --> 00:11:04,055 Mo�e� li mi popraviti mobitel ili ne? 168 00:11:04,264 --> 00:11:06,204 Da, mogu. Daj da pogledam. 169 00:11:06,404 --> 00:11:08,329 U redu. 170 00:11:08,535 --> 00:11:11,335 Mo�e� se pozdraviti s njim. 171 00:11:11,538 --> 00:11:14,168 �to si objavljivao, objavljivao si. 172 00:11:14,374 --> 00:11:17,384 Znam da si ostavio tamo cijeli �ivot i da si uzrujan. 173 00:11:17,584 --> 00:11:20,707 A ovda�nji klinci? 174 00:11:20,914 --> 00:11:23,954 Oni ba� i ne razumiju surfera kao �to si ti. 175 00:11:24,154 --> 00:11:27,920 Jesam li u pravu? Ili jesam? 176 00:11:28,121 --> 00:11:30,691 Kako si to znao? 177 00:11:30,891 --> 00:11:33,121 Jer sam ovdje da te prosvijetlim, du�o. 178 00:11:35,295 --> 00:11:39,225 Reci mi �to mogu u�initi 179 00:11:39,432 --> 00:11:43,372 da ti dovedem �ivot u ravnote�u. 180 00:11:45,872 --> 00:11:49,872 Ne znam. Samo �elim da bude druk�ije. 181 00:11:58,485 --> 00:12:01,285 Hajdemo letjeti. Ponavljaj za mnom. 182 00:12:01,488 --> 00:12:03,758 Ne�u to raditi. 183 00:12:03,958 --> 00:12:05,517 Onda se ni�ta ne�e promijeniti. 184 00:12:05,717 --> 00:12:09,985 Ne boj se. Hajde, to, to. Tako je, leti. 185 00:12:10,196 --> 00:12:12,756 Zatvori o�i. Zna� li �to je ispod tebe? 186 00:12:12,966 --> 00:12:14,966 Svi mrzitelji, upiru prstom i govore 187 00:12:15,168 --> 00:12:18,300 "Pogledaj tu lijepu, plavu pticu s dobro njegovanom kosom." 188 00:12:18,500 --> 00:12:19,795 Shva�a�? 189 00:12:22,409 --> 00:12:24,909 To je bilo intezivno. Kako se osje�a�? 190 00:12:25,111 --> 00:12:27,011 Osramo�eno. -Sjajno, i ja. 191 00:12:27,213 --> 00:12:29,153 �elim ti ne�to pokazati. Pogledaj ovo. 192 00:12:29,353 --> 00:12:32,179 To je moja mobilna aplikacija. Zove se YOUniverse. 193 00:12:32,385 --> 00:12:35,185 Kad pogleda� u ovaj ekran, �to vidi�? 194 00:12:35,388 --> 00:12:37,018 Prazno polje? 195 00:12:37,223 --> 00:12:40,293 Sladak si, ali glup. Ovo si ti. 196 00:12:40,493 --> 00:12:43,333 Ne sada�nji "ti", nego "ti" koji �eli� biti. 197 00:12:43,533 --> 00:12:45,000 Mo�e� biti bilo tko. 198 00:12:45,200 --> 00:12:47,898 Samo mora� popuniti ovo polje, novi po�etak. 199 00:12:48,101 --> 00:12:49,531 Razumije� li? 200 00:12:49,736 --> 00:12:52,066 Jer kad oda�ilje� pozitivne vibracije u svemir, 201 00:12:52,266 --> 00:12:53,771 svemir oslu�kuje. 202 00:12:53,974 --> 00:12:57,884 Daj mi ruku. Daj mi svoju predivnu, mekanu ruku. 203 00:12:58,084 --> 00:13:03,448 Uzmi ovo i kreni prema svojoj sudbini. 204 00:13:05,018 --> 00:13:06,548 Hvala. 205 00:13:25,572 --> 00:13:28,942 Svi smo napravljeni od energije. 206 00:13:29,142 --> 00:13:31,112 Mora da se zeza�. 207 00:13:33,079 --> 00:13:34,209 Kako god. 208 00:13:45,926 --> 00:13:48,006 Samo mora� ispuniti ovaj ekran, du�o. 209 00:13:54,367 --> 00:13:56,167 Hla�e gore, ruke na vidljivo mjesto. 210 00:13:56,369 --> 00:13:58,339 �to �eli�? -Moram posuditi tvoj balkon. 211 00:13:58,539 --> 00:14:01,913 Moj prozor je zaglavljen, a moram se iskrasti. -Gdje ide�? 212 00:14:02,113 --> 00:14:04,478 Xing-fu me vodi na kinesku zabavu. 213 00:14:04,678 --> 00:14:07,277 �to ti radi� ve�eras? Upravo tako, ni�ta! 214 00:14:07,480 --> 00:14:08,550 Vidimo se! 215 00:14:26,750 --> 00:14:32,750 Moj auto i tata su stigli iz Kalifornije. Ludo! 216 00:14:55,295 --> 00:14:59,555 Dobro jutro. Samo zagrijavam cijevi, ne obaziri se. 217 00:15:05,572 --> 00:15:08,240 Dobro jutro, sunce. -Dobro jutro. 218 00:15:08,441 --> 00:15:10,281 Trebao bi pogledati ispred. 219 00:15:11,945 --> 00:15:14,583 Je li to moje auto? -Samo se pojavio na prilazu. 220 00:15:14,783 --> 00:15:17,521 To! Ne mogu vjerovati. To je moje auto! 221 00:15:17,721 --> 00:15:20,247 Da, je. Ni ja ne mogu vjerovati. 222 00:15:20,453 --> 00:15:23,393 Nemogu�e. Gdje je tata? 223 00:15:23,593 --> 00:15:25,360 Vjerojatno se sun�a negdje na pla�i 224 00:15:25,560 --> 00:15:28,458 i morat �e� na�i posao da mo�e� pla�ati gorivo, 225 00:15:28,661 --> 00:15:30,961 a ja �u ti pomo�i s osiguranjem. 226 00:15:31,164 --> 00:15:34,434 U redu. Znao sam da �e ne�to smisliti. 227 00:15:34,634 --> 00:15:35,674 To! 228 00:15:37,337 --> 00:15:39,567 Mislio sam se oku�ati u hokeju, 229 00:15:39,772 --> 00:15:43,235 ali moj fizijatar je rekao da imam gle�anj 10-godi�nje curice. 230 00:15:43,443 --> 00:15:45,083 Ali multiplay igre na internetu 231 00:15:45,283 --> 00:15:47,878 su moja prava stvar. Mogu biti i fizi�ki naporne. 232 00:15:48,078 --> 00:15:50,605 Jednom sam se onesvijestio nakon 17 sati Warcrafta. 233 00:15:50,805 --> 00:15:54,518 Stvarno? -Da, dehidracija. I�ao sam u doktora i probudio se na intezivnoj. 234 00:15:54,718 --> 00:15:57,020 Upoznao sam i djevojku preko League of Legends. 235 00:15:57,220 --> 00:16:00,063 Ona je bikini model, i zove se Guadalupe. 236 00:16:00,263 --> 00:16:01,890 Lonnie, mogu li te ne�to pitati? 237 00:16:02,090 --> 00:16:04,164 Jesi li ikad �uo za YOUniverse aplikaciju? 238 00:16:04,364 --> 00:16:08,073 Ne. A sve �ivo imam: Twitter, Instagram, Pinterest. 239 00:16:08,273 --> 00:16:10,268 Naravno, imam samo dva pratitelja, mamu 240 00:16:10,468 --> 00:16:12,640 i baku. Tata me blokirao iz nekog razloga. 241 00:16:12,840 --> 00:16:15,169 �udno. Za�to bi netko blokirao vlastitog sina? 242 00:16:15,369 --> 00:16:18,317 Nismo pri�ali o tome... �ekaj, �to je YOUniverse? 243 00:16:20,517 --> 00:16:22,917 AUDICIJE ZA SLAM NATJECANJE DANAS U 16 U DVORANI 244 00:16:23,683 --> 00:16:26,683 Samo sam �itao o tome ne�to. Moram i�i, vidimo se! 245 00:16:26,886 --> 00:16:31,486 Nema problema. Hvala �to si zapo�eo taj razgovor. 246 00:16:31,691 --> 00:16:34,361 Re�i �u to Guadalupe. 247 00:16:34,561 --> 00:16:36,831 Ona je moja djevojka, Guadalupe je moja cura. 248 00:16:37,031 --> 00:16:38,829 Nikoga nije briga? Ima� li Twitter? 249 00:16:50,510 --> 00:16:53,040 Beth! Beth, hvala ti. 250 00:16:53,246 --> 00:16:56,646 Ne �elim da ovo shvati� osobno, 251 00:16:56,849 --> 00:17:00,519 ali to je bilo, i ovo ka�em s dubokim po�tovanjem, 252 00:17:00,720 --> 00:17:04,390 kao da slu�am parenje ma�aka. Je li to po�teno? 253 00:17:04,591 --> 00:17:07,432 Hvala, Beth! 254 00:17:07,632 --> 00:17:09,327 U�ivaj na pozornici dok odlazi� 255 00:17:09,529 --> 00:17:12,129 jer ti je to zadnji put da si na njoj. 256 00:17:12,332 --> 00:17:14,372 U redu. 257 00:17:27,572 --> 00:17:31,572 Ja sam �kolovani pjeva�. Odu�evi profesora glazbe! 258 00:17:32,352 --> 00:17:36,294 U redu, mo�ete i�i. Tko nije pro�ao, mo�e i�i. 259 00:17:36,494 --> 00:17:39,661 Da, ti sigurno. I ti, bila si grozna. 260 00:17:39,861 --> 00:17:41,789 U redu? Hvala, dru�tvo, ugodan dan. 261 00:17:41,995 --> 00:17:44,595 Dani, Brian, trebam vas na pozornici. 262 00:17:44,797 --> 00:17:48,327 Bend i zbor, imamo 9 tjedana za ovo. To nije puno vremena. 263 00:17:51,471 --> 00:17:54,611 Ispri�avam se. 264 00:17:55,809 --> 00:17:58,283 Do�ao sam na audiciju. -Dobro, a ti si? 265 00:17:58,483 --> 00:18:01,776 Kyle Moore. -Jeste li vi pjeva�, gdine. Moore? 266 00:18:01,981 --> 00:18:05,751 Da. Ja sam �kolovani pjeva�. 267 00:18:05,952 --> 00:18:07,722 �kolovani pjeva�? 268 00:18:07,922 --> 00:18:10,660 Da. 269 00:18:10,860 --> 00:18:13,686 U redu, svi sjednite, poslu�at �emo jo� jednog kandidata. 270 00:18:13,886 --> 00:18:16,163 Zna� li gdje je pozornica? 271 00:18:16,363 --> 00:18:20,104 To je ono tamo. -Da. -Kreni. 272 00:18:25,371 --> 00:18:28,241 Hej, �to �e� otpjevati? 273 00:18:28,441 --> 00:18:29,541 Pjevati? -Da. 274 00:18:29,742 --> 00:18:34,182 To je iznena�enje, �ak i meni. 275 00:18:34,382 --> 00:18:39,480 Obi�no pustim rock zvijezdu u sebi da radi ono �to osje�a. 276 00:18:39,686 --> 00:18:41,186 Rock zvijezda u tebi? 277 00:18:41,387 --> 00:18:46,517 Da. 278 00:18:46,726 --> 00:18:48,726 Svi smo napravljeni od molekula, �ovje�a. 279 00:18:48,928 --> 00:18:53,258 Mi smo samo energija. Samo se mora� vinuti! 280 00:19:42,515 --> 00:19:44,375 Koji vrag? 281 00:19:46,753 --> 00:19:49,423 Kakvo iznena�enje, gdine. Moore. 282 00:19:49,623 --> 00:19:53,762 Bo�e, to je ne�to najlu�e �to sam ikad vidio. 283 00:19:53,962 --> 00:19:57,360 Mora da si vrlo usamljena osoba. 284 00:19:59,465 --> 00:20:01,665 Vrati se kad ti narastu muda! 285 00:20:03,870 --> 00:20:07,838 Au revoir, mademoiselle. -Ozbiljno, vrati se kad ti narastu muda. 286 00:20:18,518 --> 00:20:20,818 Stari, ludim! 287 00:20:21,020 --> 00:20:22,720 Mora� mi re�i u �emu je stvar s... 288 00:20:22,920 --> 00:20:24,862 Stari? 289 00:20:25,062 --> 00:20:27,557 Hej, stari! 290 00:20:27,760 --> 00:20:31,430 Sje�am te se. 291 00:20:31,631 --> 00:20:33,301 Ti si ljuti klinac bez prijatelja. 292 00:20:33,501 --> 00:20:35,199 Da, da, ostani sa mnom, slu�aj... 293 00:20:35,399 --> 00:20:38,501 Ta YOUniverse aplikacija koju si mi instalirao je luda. 294 00:20:38,704 --> 00:20:41,974 Djeluje. Ostvarilo se �to sam po�elio. 295 00:20:42,175 --> 00:20:45,636 Dobro. -Ne�to �to sam po�elio nije se ostvarilo 296 00:20:45,845 --> 00:20:48,580 kako sam htio. -Znam! -Onda? 297 00:20:48,781 --> 00:20:52,416 Da te pitam ne�to. Da jednorog napi�e tweet i objavi ga, 298 00:20:52,616 --> 00:20:54,418 a potom ga obri�e, 299 00:20:54,620 --> 00:20:57,489 a potom se sru�i stablo u �umi, bi li itko to uop�e �uo? 300 00:20:57,690 --> 00:21:00,458 O �emu ti pri�a�? Slu�aj, mo�e� li mi re�i 301 00:21:00,660 --> 00:21:02,580 kako kontrolirati tu aplikaciju? 302 00:21:02,780 --> 00:21:04,698 Mogu li povu�i ne�to �to sam objavio? 303 00:21:04,898 --> 00:21:05,957 �to �eli� povu�i? 304 00:21:16,943 --> 00:21:18,943 To si za�elio? 305 00:21:19,145 --> 00:21:21,805 Slu�aj me. -�to? 306 00:21:22,014 --> 00:21:26,324 Ne mo�e� mijenjati pro�lost, to je suludo. 307 00:21:26,524 --> 00:21:29,353 Ovo je zauvijek? -Nas dvoje? 308 00:21:29,555 --> 00:21:32,661 Ne, pri�am o aplikaciji. -O aplikaciji. -Da! 309 00:21:32,861 --> 00:21:34,759 Samo jedno znam. 310 00:21:34,961 --> 00:21:38,931 Svemir se mijenja tisu�e puta svake sekunde. 311 00:21:39,131 --> 00:21:41,031 Samo mora� a�urirati status. 312 00:21:43,803 --> 00:21:46,003 A�urirati status. 313 00:21:51,577 --> 00:21:54,807 A�urirati status. Svemir �e pomo�i. 314 00:21:57,784 --> 00:21:59,024 Sine moj! 315 00:22:00,053 --> 00:22:01,553 Tata? 316 00:22:02,655 --> 00:22:05,656 �to ima!? -Hej. -Hej. 317 00:22:05,858 --> 00:22:09,558 Ne mogu vjerovati da si ovdje. �to radi� tu? 318 00:22:09,762 --> 00:22:11,702 Ne znam. 319 00:22:11,902 --> 00:22:13,998 Probudio sam se i pomislio: "Moram oti�i". 320 00:22:14,198 --> 00:22:16,330 "Moram i�i, moram i�i", pa sam oti�ao. 321 00:22:16,530 --> 00:22:19,801 Sjeo sam na avion i, bum, eto me. 322 00:22:20,001 --> 00:22:23,774 Hej, za�to ne vozi� Ro�enog za utrku? -Mama ka�e da se prvo moram zaposliti. 323 00:22:23,976 --> 00:22:25,776 Stara pri�a. Slu�aj, uzmi spu�vu. 324 00:22:25,978 --> 00:22:29,350 Ne mo�e� voziti cure u prljavom autu. -Tako je! 325 00:22:29,550 --> 00:22:32,079 Reci mi �to si radio. 326 00:22:32,285 --> 00:22:35,885 Da samo zna�. Skejtao sam i surfao 327 00:22:36,088 --> 00:22:39,088 svaki dan, 12 sati dnevno ponekad. 328 00:22:39,292 --> 00:22:42,462 Hej! Anna Banana, kako si? 329 00:22:43,896 --> 00:22:46,756 Mo�e� li nas tren ostaviti nasamo? 330 00:22:46,966 --> 00:22:48,466 Da. 331 00:22:53,639 --> 00:22:56,839 �to radi� ovdje? -Odli�no izgleda�. 332 00:22:57,043 --> 00:23:02,753 Zaboravio sam kako ti sjajno stoji bolni�ka odora. 333 00:23:02,953 --> 00:23:05,949 Ka�em vam, valovi su bili nevjerojatni. 334 00:23:06,152 --> 00:23:08,492 9 metara, 9 metara! 335 00:23:08,692 --> 00:23:10,618 To je veliko poput ove ku�e! Ogromno! 336 00:23:10,823 --> 00:23:13,023 Mislim da ne razumijete koliko je to veliko. 337 00:23:13,223 --> 00:23:14,855 Annie, poka�i im ru�ni val. 338 00:23:15,061 --> 00:23:17,501 U redu, ovo sam ja na dasci. 339 00:23:17,701 --> 00:23:20,967 Ovo je val od 9 metara, pogledajte! Ovo je mjerna ljestvica, Maxi. 340 00:23:21,167 --> 00:23:24,797 Uleti, krvari, potegni, probij se kroz val. 341 00:23:25,004 --> 00:23:28,444 Hvala, Ann. I samo su dolazili, jedan za drugim, 342 00:23:28,644 --> 00:23:31,311 i surfao sam na njima cijeli dan. Cijeli dan, Allene! 343 00:23:31,511 --> 00:23:33,130 �ak i nave�er. 344 00:23:33,330 --> 00:23:35,648 Onda bih zaspao uz zvukove koje je ljuti ocean 345 00:23:35,848 --> 00:23:36,978 ispu�tao na pla�u. 346 00:23:43,089 --> 00:23:44,789 Bilo je prili�no sjajno. 347 00:23:44,991 --> 00:23:48,831 Sljede�i dan bih se probudio i sve ponovno. �to? 348 00:23:49,031 --> 00:23:51,698 To je bio jedan od najboljih trenutaka u mom �ivotu. 349 00:23:51,898 --> 00:23:55,127 Izuzev�i ono kad sam renovirao Alpha Romeo. 350 00:23:55,334 --> 00:23:58,769 To je bio najbolji trenutak u mom �ivotu. -Sla�em se! Ro�en za utrku! 351 00:23:58,969 --> 00:24:02,742 Ro�en za utrku! Nazdravimo tomu, sine. -Drago mi je �to si se vratio, tata. 352 00:24:02,942 --> 00:24:04,511 Sada Kyle ima rame za plakanje. 353 00:24:04,711 --> 00:24:05,809 Maxi, ohladi. 354 00:24:06,009 --> 00:24:08,481 Darryl, �ime se planira� baviti ovdje? 355 00:24:08,681 --> 00:24:10,911 Spojio sam se sa starim prijateljem skejterom 356 00:24:11,111 --> 00:24:13,246 koji ima vlastiti brend ovdje u New Havenu. 357 00:24:13,446 --> 00:24:16,052 Sredit �e mi posao vezan za grafiku. Ozbiljan posao. 358 00:24:16,252 --> 00:24:17,555 Sutra zapo�injem. 359 00:24:17,757 --> 00:24:23,127 Ali ve�eras samo �elim re�i da mi je drago �to sam tu 360 00:24:23,329 --> 00:24:26,229 i �to se dru�im s tom seksi, malom surfericom 361 00:24:26,432 --> 00:24:28,202 koju sam upoznao prije 22 godine. 362 00:24:28,402 --> 00:24:31,100 Sje�a� li se te cure? Mislim da se zvala Anna Banana. 363 00:24:31,300 --> 00:24:33,173 Pomalo. -Anna Banana. 364 00:24:33,473 --> 00:24:37,982 Annie, Kyle, Maxi. Volim vas. 365 00:24:38,182 --> 00:24:41,457 Ne postoji nijedno drugo mjesto u svemiru na kojem bih radije bio. 366 00:24:42,048 --> 00:24:45,749 �ivjeli! -�ivjeli! 367 00:24:45,951 --> 00:24:47,921 �ivio, Allene. 368 00:24:51,090 --> 00:24:53,190 �to sam onda u�inio? 369 00:24:55,161 --> 00:24:56,791 �to biste vi u�inili? 370 00:24:56,996 --> 00:25:01,966 U redu, YOUniverse. Zaple�imo malo. 371 00:25:02,166 --> 00:25:06,166 Pjevao i plesao poput Bruna Marsa. 372 00:25:17,216 --> 00:25:19,146 Hvala, Doris. 373 00:25:19,351 --> 00:25:22,891 �elim jo� jednom poku�ati. 374 00:25:23,091 --> 00:25:25,159 Sada �eli� ulogu Castrata? 375 00:25:25,359 --> 00:25:27,517 Mislim da ti se ne�e ba� svidjeti uvjeti. 376 00:25:27,717 --> 00:25:33,126 Grozan si! 377 00:25:33,332 --> 00:25:35,172 Vidi�? Tako se to zapravo radi 378 00:25:35,372 --> 00:25:37,567 jer ja sam zapravo �kolovani pjeva�. 379 00:25:37,770 --> 00:25:39,600 U redu? Sad se gubi odavde. 380 00:25:44,911 --> 00:25:48,906 Smijem li posuditi to? 381 00:28:53,799 --> 00:28:57,228 �to ka�ete? 382 00:29:02,475 --> 00:29:05,275 Nisam znala �to o�ekivati nakon onoga ju�er. 383 00:29:05,477 --> 00:29:07,847 Ali, moj Bo�e, rasturio si. 384 00:29:08,047 --> 00:29:10,377 Tako sam sretna. Mrzila sam pjevati s Brianom. 385 00:29:10,577 --> 00:29:12,922 Najbolji dio je bio gledati Masseya kako �izi. 386 00:29:13,122 --> 00:29:15,687 A onda ga je gdin. Moody izbacio iz zbora! Predobro! 387 00:29:15,887 --> 00:29:17,717 Otkad moj brat ima toliko prijatelja? 388 00:29:17,917 --> 00:29:20,423 Za koga je �okoladna kava s karamelom, bez mlijeka? 389 00:29:20,623 --> 00:29:22,725 To bih bio ja, netolarantan sam na laktozu. 390 00:29:22,925 --> 00:29:24,998 Ne smijem piti mlijeko jer ide kroz mene 391 00:29:25,198 --> 00:29:28,027 poput lave kroz filipinsko selo, samo... 392 00:29:28,233 --> 00:29:30,353 Samo gu��e. �eli� li iza�i sa mnom? 393 00:29:32,104 --> 00:29:35,413 Ne, hvala. -Zbog proljeva? 394 00:29:39,979 --> 00:29:41,479 Brian je ovdje. 395 00:29:44,416 --> 00:29:47,376 Idemo. Vani, ti i ja. Odmah. 396 00:29:47,586 --> 00:29:48,946 Briane, samo oti�i. 397 00:29:49,154 --> 00:29:52,194 Ti vi�e nema� privilegiju komuniciranja sa mnom. 398 00:29:52,394 --> 00:29:54,421 A kad budem prodavao Garden 399 00:29:54,621 --> 00:29:57,356 svi �ete mi ljubiti moju depiliranu, platinastu guzicu. 400 00:29:57,563 --> 00:30:00,803 Briane! -Ti�ina, GiGi Haddada! 401 00:30:01,003 --> 00:30:03,030 Sad je dosta! -Kyle, nemoj, ovo je glupo. 402 00:30:03,230 --> 00:30:06,965 Ne, u redu je. Hajdemo. 403 00:30:12,165 --> 00:30:16,165 Tukao se poput Bruce Leeja. Pretukao Briana. 404 00:30:17,116 --> 00:30:21,246 Briane! Briane, ne radi to! Kyle! 405 00:30:23,989 --> 00:30:25,989 Dajte, de�ki! 406 00:30:27,893 --> 00:30:33,363 Jedno pravilo. Ne diraj mi lice. Na njemu zara�ujem. 407 00:30:45,845 --> 00:30:49,545 Ubit �u Boga u tebi! 408 00:31:09,034 --> 00:31:11,374 Budi poput vode koja se probija kroz pukotine. 409 00:31:11,574 --> 00:31:13,130 Mrtav si! Kyle! 410 00:31:27,920 --> 00:31:30,450 Shvatio sam. Dobro sam. 411 00:31:32,524 --> 00:31:34,494 Izvoli, djede. Hvala. 412 00:31:34,694 --> 00:31:38,233 Hej, Anime, ne znam �to je s tim stilom, 413 00:31:38,433 --> 00:31:39,530 ali mi se jako svi�a. 414 00:31:39,731 --> 00:31:42,371 Na�a k�i nosi pse�u ogrlicu. 415 00:31:42,571 --> 00:31:45,338 Darryl, kako je pro�ao tvoj prvi dan? 416 00:31:45,538 --> 00:31:49,467 Dobro. Sada treba pri�ekati i vidjeti. 417 00:31:49,675 --> 00:31:52,583 Kako to misli�? Mislila sam da si dobio posao. 418 00:31:52,783 --> 00:31:55,448 Jesam, samo moram upoznati prijateljevog partnera. 419 00:31:55,648 --> 00:31:57,917 Zna� kako to ide. 420 00:31:58,117 --> 00:32:01,517 Ne brini, dobio sam posao. Hej, �to je bilo danas? 421 00:32:01,720 --> 00:32:04,685 Trebali smo se danas na�i na voznom parku. Izvisio sam. 422 00:32:04,890 --> 00:32:06,360 Oprosti, ne�to mi je iskrslo. 423 00:32:06,560 --> 00:32:09,528 Potukao se. -Potukao si se? 424 00:32:09,728 --> 00:32:12,358 To! -Maxi. 425 00:32:12,564 --> 00:32:14,464 Prebio si ga, zar ne? 426 00:32:14,666 --> 00:32:17,396 Ni�ta stra�no, mama. -Stra�no je. 427 00:32:17,603 --> 00:32:20,958 �to je s tobom? Za�to se tu�e�? -Smiri se. 428 00:32:21,158 --> 00:32:23,266 Sve je u redu s njim, nema ni ogrebotinu. 429 00:32:23,466 --> 00:32:25,165 Dobro izgleda, ponosno �eta. 430 00:32:25,365 --> 00:32:27,636 Nisam ga u�ila da se tako pona�a. 431 00:32:27,846 --> 00:32:30,406 Pa, o�ito se tako pona�a i dobro prolazi. 432 00:32:30,616 --> 00:32:33,076 Daj besu. 433 00:32:33,285 --> 00:32:36,615 Mama, dobro sam, ne�e se ponoviti. 434 00:32:36,822 --> 00:32:39,322 Mogu li i�i? -Gdje �e�? 435 00:32:39,525 --> 00:32:43,060 Na�i se s prijateljicom. -Prijatelji, pjevanje u zboru, tu�e... 436 00:32:43,262 --> 00:32:46,960 Nisi ti toliko kul. -Oti�i, zabavi se, u�ivaj u spoju. 437 00:32:47,166 --> 00:32:48,466 Hvala, tata. 438 00:32:48,667 --> 00:32:51,437 I izbjegavaj tu�e. Vidi� da sam mu rekao. 439 00:32:51,637 --> 00:32:54,567 Pri�ekaj. Za�to ne bi uzeo Alphu? 440 00:32:54,773 --> 00:32:57,113 Najbolji si, tata! 441 00:32:57,313 --> 00:32:58,739 Najbolji sam. 442 00:32:59,378 --> 00:33:01,648 �to? 443 00:33:09,254 --> 00:33:10,754 U redu, gdje idemo? 444 00:33:10,956 --> 00:33:15,086 Da trenutno mo�e� bilo �to napraviti 445 00:33:15,294 --> 00:33:16,664 �to bi to bilo? 446 00:33:16,864 --> 00:33:22,132 Vozila bih se na vrtuljku. 447 00:33:22,334 --> 00:33:25,374 Stvarno? -Da. 448 00:33:25,574 --> 00:33:28,071 Za�to? -Volim vrtuljke. 449 00:33:28,273 --> 00:33:32,313 Volim ih od djetinstva. 450 00:33:32,513 --> 00:33:37,081 Onda ima� sre�e. Slu�ajno znam za jedan. 451 00:33:44,356 --> 00:33:47,256 O, ne. 452 00:33:51,263 --> 00:33:53,403 Moj Bo�e! -Svi�a ti se? 453 00:33:53,603 --> 00:33:57,429 Ovo je tako dobro. Odakle se uop�e stvorio? 454 00:33:57,636 --> 00:34:02,766 Samo ve�eras. I samo za nas. 455 00:34:02,975 --> 00:34:04,165 Hajde. 456 00:34:05,044 --> 00:34:07,644 Ovo je predobro. 457 00:34:07,846 --> 00:34:10,784 Zdravo. -Zdravo. 458 00:34:10,984 --> 00:34:14,318 Ovuda. -Hvala. -Hvala. 459 00:34:19,391 --> 00:34:21,531 Dobar je osje�aj. 460 00:34:31,703 --> 00:34:35,543 Ovo je tako kul. 461 00:34:35,743 --> 00:34:39,239 Sve �to si htjela? -Ovo je kao... Ovo je san. 462 00:34:39,444 --> 00:34:41,214 Opsjednuta sam ovim. 463 00:34:42,648 --> 00:34:46,079 Kako ti se svi�a pjevanje u zboru? 464 00:34:46,285 --> 00:34:47,745 Svi�a mi se. -Zbilja? 465 00:34:47,953 --> 00:34:50,653 Samo bih volio da pjevamo ne�to aktualnije. 466 00:34:50,856 --> 00:34:53,256 Da. -Ili barem ne�to iz 2003. godine. 467 00:34:53,458 --> 00:34:55,758 Gdin. Moody igra na sigurno. 468 00:34:55,961 --> 00:34:58,631 Vjerojatno zato Hayden nikad nije osvojio Slam. 469 00:35:00,332 --> 00:35:03,132 Bio bi dobar osje�aj barem jednom pobjediti. 470 00:35:06,438 --> 00:35:11,208 Osvojit �emo Slam ove godine. Obe�ajem. 471 00:35:20,752 --> 00:35:23,192 Ovo je savr�ena jesenja no�. 472 00:35:25,424 --> 00:35:28,726 Nikad prije nisam vidio jesen. -Nisi? -Ja sam iz Huntington Beacha. 473 00:35:28,927 --> 00:35:32,725 Pa, onda ti je ovo prava poslastica jer u New Englandu su najljep�e jeseni. 474 00:35:34,600 --> 00:35:38,395 Jesi li ikad �uo za Heavenly Pursuit? -�to je to? 475 00:35:38,603 --> 00:35:41,873 Jesen je doba godine kada mjesec, 476 00:35:42,074 --> 00:35:45,244 nakon �to ga ganja od prolje�a, kona�no sustigne sunce, 477 00:35:45,444 --> 00:35:48,384 ali se onda udalji od njega 478 00:35:48,584 --> 00:35:51,310 i potjera ponovno iznova po�inje. 479 00:35:51,516 --> 00:35:54,276 Poput dvaju ljubavnika koji gube jedan drugoga. 480 00:35:54,486 --> 00:35:57,216 Ali njegova ljubav je toliko jaka 481 00:35:57,422 --> 00:36:01,392 da cijeli �ivot provede poku�avaju�i prona�i sunce. 482 00:36:01,593 --> 00:36:03,263 To zvu�i pomalo tragi�no. 483 00:36:03,463 --> 00:36:09,772 Da, znam, slaba sam na tragi�ne ljubavne pri�e. 484 00:36:09,972 --> 00:36:12,338 Mislim da svaka cura �eli mjesec. 485 00:36:13,639 --> 00:36:15,539 Da. 486 00:36:23,882 --> 00:36:27,952 Ovo je bila najbolja ve�er. 487 00:36:28,153 --> 00:36:29,623 Da. 488 00:36:35,894 --> 00:36:39,663 Ne shva�am. �ivim ovdje cijeli �ivot i nitko ne zna tko sam. 489 00:36:39,865 --> 00:36:42,726 Daj, to nije istina. -Hej, Liza. -Tko si ti? 490 00:36:42,934 --> 00:36:45,274 Lonnie Gregory, tvoj susjed ve� 17 godina. 491 00:36:45,474 --> 00:36:47,200 Nije mi poznato. Oprosti. 492 00:36:47,406 --> 00:36:50,336 Naravno da nije. Hvala �to me nisi pozvala na 16. ro�endan. 493 00:36:50,536 --> 00:36:52,882 Koliko sam vidio s prozora, bilo je lijepo. 494 00:36:53,082 --> 00:36:56,079 Ali s druge strane ti... Pojavio si se prije �etiri tjedna, 495 00:36:56,279 --> 00:36:59,351 a sad ti je �ivot poput bajke. 496 00:36:59,551 --> 00:37:00,981 Stalno razmi�ljam o tome. 497 00:37:01,186 --> 00:37:04,216 Malo je iritantno, ali na dobar na�in. 498 00:37:04,423 --> 00:37:06,463 Lonnie, moram ti ne�to re�i. 499 00:37:06,663 --> 00:37:09,588 Ali mora� obe�ati da ne�e� nikome re�i. Obe�aje�? 500 00:37:09,795 --> 00:37:12,255 Ne�u, ni mami. -Jesi li siguran? Puno pri�a�. 501 00:37:12,464 --> 00:37:13,864 Znam da puno pri�am, reci mi. 502 00:37:14,064 --> 00:37:16,425 Imam �arobnu aplikaciju u mobitelu 503 00:37:16,635 --> 00:37:19,395 i �to god objavim na njoj, ostvari se. 504 00:37:21,340 --> 00:37:24,610 Molim? �to? -Ludo je. 505 00:37:24,810 --> 00:37:27,640 Bo�e, i ja ju imam. Mislio sam da sam jedini. 506 00:37:27,846 --> 00:37:29,406 Stvarno? -Kako da ne! 507 00:37:29,614 --> 00:37:31,584 Daj, si�ao si s uma. -Lonnie, istina je. 508 00:37:31,784 --> 00:37:33,323 Dobro, �ak i da je to mogu�e, 509 00:37:33,523 --> 00:37:35,648 a ne ka�em da je, kako bi to funkcioniralo? 510 00:37:35,848 --> 00:37:38,494 Re�i �u ti. Razbili su mi mobitel 511 00:37:38,694 --> 00:37:42,488 pa sam ga odnio bradatom liku u trgova�ki centar. -Bradatom liku? -Tako je. 512 00:37:42,688 --> 00:37:45,131 Dao mi je novi mobitel s YOUniverse aplikacijom. 513 00:37:45,331 --> 00:37:46,599 Svemir uvijek oslu�kuje. 514 00:37:46,799 --> 00:37:48,797 Tu je i jednorog i ako on objavi tweet 515 00:37:48,997 --> 00:37:51,740 u �umi, a potom ga izbri�e, proizvede li zvuk? 516 00:37:51,940 --> 00:37:55,967 Vi iz Kalifornije... 517 00:37:56,174 --> 00:37:58,344 Nisam lud. Govorim istinu. 518 00:37:58,544 --> 00:38:01,283 Zvu�i ludo, jer je sranje. 519 00:38:01,483 --> 00:38:04,751 Lonnie! -Gle, ako itko razumije potrebu za fantazijom, to sam ja. 520 00:38:04,951 --> 00:38:07,980 Provodim vi�e vremena na Azerothu nego na Zemlji. 521 00:38:08,186 --> 00:38:10,116 Ali ne hodam okolo uvjeravaju�i ljude 522 00:38:10,316 --> 00:38:12,021 da sam �arobnjak Archmage Khadgar. 523 00:38:12,221 --> 00:38:13,823 Mo�da je u Kaliforniji druk�ije. 524 00:38:14,023 --> 00:38:15,955 Mo�da zbog avokada, mo�da zbog onoga 525 00:38:16,161 --> 00:38:17,631 �to svi tamo pu�e. 526 00:38:17,831 --> 00:38:20,928 Ali mi to tako ne radimo, nitko od nas. �to je to? 527 00:38:21,132 --> 00:38:23,102 Ovo je poklon. To je moj omiljeni skejt. 528 00:38:23,302 --> 00:38:25,471 Kul. -I �elim ga dati tebi. 529 00:38:25,671 --> 00:38:27,400 �to? -�elim da ga ti ima�. 530 00:38:27,606 --> 00:38:29,766 Za tebe je. -To je sjajno. 531 00:38:31,810 --> 00:38:34,810 Ono je nos, ono je rep, a ta dva vijka 532 00:38:35,013 --> 00:38:38,414 su ono na �emu stoji�. -Ne znam, radi mojih gle�njeva. Visoko je. 533 00:38:38,617 --> 00:38:41,321 Bojim se visine. -Popni se na skejt. 534 00:38:41,621 --> 00:38:43,850 U redu, idem. 535 00:38:44,055 --> 00:38:46,315 Oprosti, oprosti. 536 00:38:46,525 --> 00:38:48,485 Miri�e� na avokado. Tako dobro miri�e�. 537 00:38:48,685 --> 00:38:50,963 �to stavlja� na kosu? Jer moja kosa je... 538 00:38:51,163 --> 00:38:53,232 Dobro ti ide. -Tako je visoko ovdje gore. 539 00:38:53,432 --> 00:38:56,031 Krvari li kad kome iz nosa? -Bit �e� dobro, Lonnie. 540 00:38:56,231 --> 00:38:57,773 Koliko smo sada visoko? -3 cm. 541 00:38:57,973 --> 00:38:59,497 To je puno. �to da sada radim? 542 00:38:59,697 --> 00:39:01,243 Odgurni se i u�ivaj u vo�nji. 543 00:39:01,443 --> 00:39:03,469 Bo�e, znoje mi se ruke jer je tako vru�e. 544 00:39:03,669 --> 00:39:06,275 �to se doga�a!? Ni�ta ne radim. Za�to se kre�e? 545 00:39:06,475 --> 00:39:08,807 Ja skejtam. Makni se! 546 00:39:09,014 --> 00:39:11,414 Vidi me! 547 00:39:23,562 --> 00:39:26,402 Pogledaj se! 548 00:39:26,602 --> 00:39:30,127 To! -Je li ono Grimace? 549 00:39:30,335 --> 00:39:33,995 To sam ja, Lonnie. Ne zna� mi ime, to je u redu. 550 00:39:45,951 --> 00:39:47,851 Gledaj ovo. 551 00:39:48,053 --> 00:39:52,063 Ovo je najlu�a stvar koju sam ikada napravio! Daleko najlu�a! 552 00:39:52,263 --> 00:39:54,687 Ovo je najbolji dan u mom �ivotu! 553 00:39:56,762 --> 00:39:59,702 Lonnie! Lonnie! 554 00:39:59,902 --> 00:40:03,634 Lonnie! Jesi li dobro? Koliko vidi� prstiju? -Ti ima� prste. 555 00:40:03,835 --> 00:40:07,500 Hajde da te podignemo. -Mora� paziti �to jede�... Mislim, �to radi�. 556 00:40:07,706 --> 00:40:10,036 �to to radi�? Mogao si ga ozbiljno ozlijediti. 557 00:40:10,236 --> 00:40:12,611 Nisam ja kriv �to je debeo i nekoordiniran. 558 00:40:12,811 --> 00:40:15,711 Zbilja? 559 00:40:15,914 --> 00:40:20,154 Ako je tako lako, za�to ti ne poku�a�? 560 00:40:20,354 --> 00:40:22,592 Ili si samo pi�kica u ko�noj jakni? 561 00:40:29,127 --> 00:40:31,857 Pogledajte me, ja skejtam. 562 00:40:32,063 --> 00:40:34,133 �to radi�? -Tko je sada pi�kica, plavu�o? 563 00:40:34,333 --> 00:40:35,972 Gledajte. Vrlo jednostavno. 564 00:40:36,172 --> 00:40:39,037 �to? Uspori. 565 00:40:39,237 --> 00:40:41,467 �to se doga�a? Ljudi, zaustavite ovo. 566 00:40:41,673 --> 00:40:44,913 Yo, Oliver! Hej, stari! 567 00:40:45,113 --> 00:40:47,540 Stani! Skloni mi se s puta! 568 00:41:00,192 --> 00:41:02,562 Zar ne mora� u�iti za test iz �panjolskog? 569 00:41:02,762 --> 00:41:06,062 Improvizirat �u. -Ti si jedina osoba koju poznajem 570 00:41:06,264 --> 00:41:08,024 da nikada ne u�i i ima sve petice. 571 00:41:09,734 --> 00:41:13,204 Sklada�? -Ni�ta posebno. 572 00:41:13,405 --> 00:41:16,967 Otpjevaj mi ne�to. -Ne bih. 573 00:41:17,175 --> 00:41:19,015 Skidaj osmijeh, ni�ta od toga. 574 00:41:19,778 --> 00:41:23,105 Dani, ne znam! Nikad nisam �uo za istinu ili izazov! 575 00:41:23,314 --> 00:41:24,854 �to radi�? �ut �e te moja mama. 576 00:41:25,054 --> 00:41:26,819 Dani, �to radi�? -Kyle, prestani! 577 00:41:27,019 --> 00:41:30,049 Dani, �to se gore doga�a? -Ni�ta, majko! Ni�ta! 578 00:41:30,255 --> 00:41:33,915 Prestani. Koja si ti budala. 579 00:41:34,125 --> 00:41:35,625 Stani tamo. 580 00:41:38,096 --> 00:41:40,656 Bude� li se smijao, kunem se da �u te ubiti. 581 00:41:40,865 --> 00:41:43,695 Ne�u, �asna rije�. 582 00:41:46,972 --> 00:41:50,837 Utapanje? -Znam da zvu�i malo morbidno, 583 00:41:51,042 --> 00:41:54,607 ali to je samo razgovor izme�u dvoje zaljubljenih ljudi. 584 00:41:54,813 --> 00:41:57,883 Drugi put �u napisati pjesmu koja zvu�i kao hvalospjev. 585 00:41:58,083 --> 00:42:00,083 �ekaj, mora� mi ju otpjevati. 586 00:42:00,285 --> 00:42:02,885 Ne, Kyle, zna� da ne�u. -Samo par stihova, molim te? 587 00:42:03,085 --> 00:42:05,017 Samo par stihova, to je sve. 588 00:42:35,353 --> 00:42:37,193 To je sjajno. Gle... 589 00:42:40,725 --> 00:42:42,085 Mislim da sam pohvatao. 590 00:42:42,293 --> 00:42:45,863 Nastavi pjevati. 591 00:43:41,886 --> 00:43:44,146 To je bilo lo�e, poku�at �u ponovno. 592 00:43:44,355 --> 00:43:46,885 Zamalo! 593 00:44:13,251 --> 00:44:14,751 �ekajte! Stanite. 594 00:44:14,953 --> 00:44:17,723 �to je sad, Pavarotti? 595 00:44:17,923 --> 00:44:20,262 Gdine. Moody, Dani i ja smo radili na ne�emu 596 00:44:20,462 --> 00:44:22,758 �to bi vam voljeli pokazati. -Kyle, �to radi�? 597 00:44:22,958 --> 00:44:24,291 Kyle, dugo se bavim ovime. 598 00:44:24,491 --> 00:44:26,125 Znam koja �e pjesma upaliti. 599 00:44:26,330 --> 00:44:30,296 Znam, ali Dani je napisala pjesmu i brutalna je, gdine. Moody. Samo poslu�ajte. 600 00:44:30,496 --> 00:44:31,901 Siguran sam da je brutalna. 601 00:44:32,101 --> 00:44:34,002 Ali ova pjesma za mene ima zna�enje. 602 00:44:34,205 --> 00:44:37,007 Za�to? -Jer sam ju jednom pjevao. -Za koga? 603 00:44:37,208 --> 00:44:41,283 Gdin. Pookinsa. -Tko je gdin. Pookins? -Moj ma�ak. -Pjevali ste pjesmu svom ma�ku? 604 00:44:41,483 --> 00:44:45,449 Svom mrtvom ma�ku, umro je. Pjevao sam je na sprovodu. 605 00:44:45,650 --> 00:44:48,718 �ao mi je. -Ubio se. 606 00:44:50,255 --> 00:44:53,115 Mo�emo li ju otpjevati, molim vas? 607 00:44:53,324 --> 00:44:54,394 Ne�ete po�aliti. 608 00:44:54,594 --> 00:44:57,462 Otpjevate skra�enu verziju. 609 00:45:01,866 --> 00:45:03,726 Mo�e� ti to. 610 00:45:42,173 --> 00:45:45,613 Ne mogu vjerovati da nas gdin. Moody pu�ta da izvodimo na�u pjesmu. 611 00:45:45,813 --> 00:45:48,139 Na�u? To je tvoja pjesma, ja sam samo pomogao. 612 00:45:48,339 --> 00:45:49,476 Ve�eras je ta no�. 613 00:45:49,680 --> 00:45:52,210 Otvaranje hokeja�ke sezone, budite tamo u 19 sati. 614 00:45:52,410 --> 00:45:55,784 Za�to su svi zalu�eni hokejom? -Ve�eras je prva utakmica ove godine. 615 00:45:55,984 --> 00:45:58,116 �to je najgore, najva�nija utakmica sezone 616 00:45:58,316 --> 00:45:59,692 je istu ve�er kad i Slam. 617 00:45:59,892 --> 00:46:02,090 Bit �e iznena�enje ako se uop�e itko pojavi. 618 00:46:02,290 --> 00:46:03,663 Svi bi trebali i�i na Slam! 619 00:46:03,863 --> 00:46:05,261 U protivnom �ete propustiti 620 00:46:05,461 --> 00:46:08,534 i morat �ete ga gledati na YouTubeu. -Da, idite! -Ka�em vam. 621 00:46:08,734 --> 00:46:11,433 Nitko osim tebe me nije nagovorio 622 00:46:11,636 --> 00:46:16,866 da podijelim svoju glazbu. Hvala. Drago mi je �to sam te upoznala. 623 00:46:17,075 --> 00:46:20,807 I meni je malo drago. -Tako si glup. 624 00:46:25,483 --> 00:46:28,353 Moram na nastavu, bok. 625 00:46:29,387 --> 00:46:31,887 Bok! -Vidimo se kasnije. 626 00:46:33,224 --> 00:46:35,264 Isuse. -Nije li to slatko? 627 00:46:35,464 --> 00:46:37,790 Dama i skitnica su se skoro prvi put poljubili. 628 00:46:37,990 --> 00:46:39,155 �to je s tobom, Massey? 629 00:46:39,364 --> 00:46:42,404 Guglao sam te i nigdje ne pi�e 630 00:46:42,604 --> 00:46:45,270 da si negdje pjevao prije nego �to si do�ao u Hayden. 631 00:46:45,470 --> 00:46:48,269 Ne�to tu smrdi i otkrit �u �to. 632 00:46:48,473 --> 00:46:51,313 A onda �u te rastaviti na dijelove. 633 00:46:56,981 --> 00:46:58,821 Samo ka�em da bude� oprezan. 634 00:46:59,021 --> 00:47:01,017 Stvari su rijetko onakve kakvim se �ine. 635 00:47:01,219 --> 00:47:04,994 Sje�a� se moje cure iz Hondurasa, bikini modela, Guadalupe? 636 00:47:05,194 --> 00:47:07,959 Ispalo je da je to Phil iz Clevelanda. 637 00:47:08,159 --> 00:47:12,459 Nasamaren sam, a nije skrivena kamera. 638 00:47:12,663 --> 00:47:14,163 �to �eli� re�i? 639 00:47:14,364 --> 00:47:16,064 Ne znamo ni�ta o tom bradatom liku. 640 00:47:16,264 --> 00:47:17,567 �to ako ispadne da se 641 00:47:17,769 --> 00:47:21,240 bavi crnom magijom? -Gle, bilo �to �to mi je spojilo obitelj 642 00:47:21,440 --> 00:47:23,769 ne mo�e biti lo�e. 643 00:47:23,974 --> 00:47:26,314 Kad smo kod obitelji, u subotu mi je ro�endan 644 00:47:26,514 --> 00:47:28,981 i svake godine idemo na moje omiljeno mjesto. 645 00:47:29,181 --> 00:47:31,848 To je gr�ki restoran s humusom i trbu�nim plesa�icama. 646 00:47:32,048 --> 00:47:35,250 Da, poha�ao sam par satova. Zamolili su me da odem. Pitao sam se 647 00:47:35,450 --> 00:47:37,623 bi li do�ao, bi li mogao do�i? Bit �e jadno 648 00:47:37,823 --> 00:47:40,322 vjerojatno. Zaboravi. -Lonnie, naravno da �u do�i. 649 00:47:40,525 --> 00:47:42,335 Ne bih to propustio. 650 00:47:42,543 --> 00:47:44,463 Kul. Poslat �u ti detalje u poruci. 651 00:47:49,634 --> 00:47:53,944 Taj tip je takav kreten. -Da, ali je vladar. 652 00:47:54,144 --> 00:47:56,008 A ti si se tek pridru�io zboru pa si 653 00:47:56,208 --> 00:47:58,435 zadnja rupa na svirali. -Ljubomoran, plavu�o? 654 00:48:01,633 --> 00:48:04,408 Malo se ljutimo? Nikoga nije briga za Kyle Moorea. 655 00:48:04,615 --> 00:48:07,651 Ja sam glavni u ovoj �koli i ti tu ni�ta ne mo�e� u�initi. 656 00:48:07,852 --> 00:48:10,222 Ohladi, de�ko. 657 00:48:13,491 --> 00:48:17,891 Nije mi se uspio narugati jer ja ionako ovako jedem pire. 658 00:48:18,096 --> 00:48:21,160 Netko mora tog tipa spustiti na zemlju. -Da, trebao bi netko. 659 00:48:21,360 --> 00:48:22,965 Bilo bi kul kad bi se priklju�io 660 00:48:23,165 --> 00:48:26,267 hokeja�kom timu. Kad bi ga pobjedio na njegovom terenu. 661 00:48:26,467 --> 00:48:28,169 Na�e vlastito, malo �udo na ledu. 662 00:48:28,369 --> 00:48:30,172 To bi bilo genijalno. 663 00:48:30,374 --> 00:48:34,384 Da, bi. 664 00:48:34,584 --> 00:48:36,479 Idemo! Idemo! 665 00:48:37,582 --> 00:48:39,052 Dodaj! 666 00:48:39,252 --> 00:48:43,252 Klizao s hokeja�kim timom. Otklizao za zlatnu medalju. 667 00:48:44,022 --> 00:48:47,422 Hajde! �to ste vi, cure? Idemo! 668 00:48:47,625 --> 00:48:49,985 Hajde, ustani! To je najbolje �to mo�e�? 669 00:48:50,185 --> 00:48:52,534 Kli�e� kao moja sestra! Unesi se! 670 00:48:52,734 --> 00:48:56,072 Dva na dva obrana. Ako �elimo pobijediti Bulldogse 671 00:48:56,272 --> 00:48:58,297 moramo ovo dobro napraviti. 672 00:48:58,503 --> 00:49:00,303 Gle tko je to. 673 00:49:00,505 --> 00:49:03,335 Pripremite se! 674 00:49:08,413 --> 00:49:11,653 Mogu li ti kako pomo�i? 675 00:49:11,853 --> 00:49:13,649 �elim se oku�ati, treneru. 676 00:49:15,153 --> 00:49:16,623 Upisi su gotovi. 677 00:49:16,823 --> 00:49:19,961 �teta. Puno sam bolji od Dereka. 678 00:49:20,161 --> 00:49:23,388 To je prili�no te�ka izjava, sine. 679 00:49:23,594 --> 00:49:28,704 Nadam se da je mo�e� dokazati. Teren je tvoj. 680 00:49:28,904 --> 00:49:31,300 Jedva �ekam ovo vidjeti. 681 00:49:42,513 --> 00:49:46,153 Ne, YOUniverse, ovdje smo da igramo hokej. Ne, ne, ne! 682 00:49:48,386 --> 00:49:51,086 Ne opet! 683 00:49:54,359 --> 00:49:56,289 �to radi�? 684 00:50:10,274 --> 00:50:11,614 Ni ti ovo ne mo�e�. 685 00:50:13,277 --> 00:50:17,207 Ne mogu skloniti pogled. To je tako lijepo. 686 00:50:24,188 --> 00:50:26,288 Zaboga! 687 00:50:34,432 --> 00:50:36,172 Nisam to mislio. 688 00:50:36,372 --> 00:50:39,237 Pa, mali, nisi Wayne Gretzy, ali zna� �to? 689 00:50:39,437 --> 00:50:42,537 U�ao si u tim. De�ki, upoznajte va�eg novog menad�era opreme. 690 00:50:42,740 --> 00:50:46,710 U redu! Pauza je gotova. Idemo trenirati! 691 00:50:46,911 --> 00:50:48,381 Dobar poku�aj. 692 00:50:53,151 --> 00:50:56,191 Wayne Gretzky. Za�to se ja toga nisam sjetio? 693 00:50:56,391 --> 00:50:59,117 U redu, poku�ajmo ponovno. 694 00:51:03,361 --> 00:51:09,531 Hej, kuje! Gdje idete? Nisam jo� zavr�io. 695 00:51:10,435 --> 00:51:16,805 U redu, Frozen, da vidimo kako ga�a� gol. 696 00:51:17,008 --> 00:51:20,139 Uni�ti ga. -Pripremite obloge. 697 00:51:30,521 --> 00:51:31,591 Sredi ga! 698 00:51:38,396 --> 00:51:40,296 Hajde! 699 00:52:12,130 --> 00:52:13,860 Prvi red, izlazi na teren! 700 00:52:14,065 --> 00:52:17,365 Ne ti, Lowe, ostani na klupi. Kako se osje�a�, du�o? 701 00:52:17,568 --> 00:52:19,848 Mogao bih ovako cijelu no�. 702 00:52:20,053 --> 00:52:22,343 Onda kreni i sredi ih! 703 00:52:22,543 --> 00:52:24,610 Hajde! Hajde! Tako je! 704 00:52:29,847 --> 00:52:31,777 Kako je dobar! U redu, Kyle! 705 00:52:31,982 --> 00:52:34,352 �to radi�? Za�to nisi na terenu? 706 00:52:34,552 --> 00:52:36,552 Idemo! Hajde, de�ki! 707 00:53:31,475 --> 00:53:32,845 Kyle, tako si kul! 708 00:53:38,849 --> 00:53:41,978 �to ima? �to to nosi� na sebi? 709 00:53:42,186 --> 00:53:44,246 Zgodno je, zar ne? 710 00:53:44,455 --> 00:53:47,715 Ne bi nikad pogodila, gomila klinaca me upravo tra�ila autogram! 711 00:53:47,915 --> 00:53:49,455 Ne mogu vjerovati, to je ludo. 712 00:53:49,660 --> 00:53:51,630 Propustio si probu jutros. 713 00:53:53,264 --> 00:53:54,934 Da, �ao mi je. 714 00:53:55,134 --> 00:53:57,332 Nisam mogao spavati sino� nakon utakmice. 715 00:53:57,535 --> 00:53:59,115 Ali ne�e se ponoviti. 716 00:53:59,319 --> 00:54:01,099 Malo se brinem da sada ne�e� imati 717 00:54:01,299 --> 00:54:02,865 dovoljno vremena za probe. 718 00:54:03,073 --> 00:54:05,143 Zna� da je Slam istu ve�er kad i utakmica. 719 00:54:05,343 --> 00:54:08,842 Dani, zbor mi je puno va�niji od hokeja. 720 00:54:09,046 --> 00:54:10,306 Sti�i �u sve. 721 00:54:14,318 --> 00:54:17,548 �ovje�e, imam 2,000 lajkova na zadnjoj Instagram objavi. 722 00:54:17,755 --> 00:54:20,385 �to? Svaki put kad ne�to objavim izgubim pratitelje. 723 00:54:20,591 --> 00:54:23,930 Moji roditelji su jako uzbu�eni �to �e te upoznati u subotu. 724 00:54:24,130 --> 00:54:26,128 I ja njih jedva �ekam upoznati, �ovje�e. 725 00:54:26,328 --> 00:54:28,800 Ovo je smije�no jer oni ne vjeruju da postoji�. 726 00:54:29,000 --> 00:54:30,729 Tata me neki dan posjeo i pitao: 727 00:54:30,935 --> 00:54:34,196 "Je li taj 'Kyle' jo� jedan 'Gary Wiggins'?" -Tko je Gary Wiggins? 728 00:54:34,404 --> 00:54:36,374 Moj imaginarni prijatelj iz djetinstva. 729 00:54:36,574 --> 00:54:39,225 Nije vi�e jer se odselio. Nije mi javio novu adresu. 730 00:54:39,425 --> 00:54:41,476 Uglavnom, moji roditelji su jako uzbu�eni. 731 00:54:41,676 --> 00:54:43,748 I ja sam jer �e vidjeti da si stvaran. 732 00:54:43,948 --> 00:54:45,947 Moore! 733 00:54:46,150 --> 00:54:47,950 �to ima?! -�ovje�e, kako si? 734 00:54:48,152 --> 00:54:51,492 Moore, sjedni s nama. Slavimo ve�era�nju pobjedu. 735 00:54:51,692 --> 00:54:54,589 U redu je, dru�it �emo se sutra. 736 00:54:54,792 --> 00:54:57,829 Ne, hajde s njima. Ionako moram ku�i igrati igre. 737 00:54:58,029 --> 00:55:00,028 Ja sam gejmer, pa... -Sigurno? 738 00:55:00,231 --> 00:55:03,533 Sigurno, proslavi to. -Kul. -Idi. -U redu. 739 00:55:03,734 --> 00:55:06,465 Hajde. -Evo ga. 740 00:55:08,005 --> 00:55:11,674 Gdje je Derek? -Vjerojatno vadi iverje iz guzice 741 00:55:11,876 --> 00:55:15,276 od prosjedanja cijele utakmice. -Zamboni je vidio vi�e leda od njega. 742 00:55:15,476 --> 00:55:18,780 Mogu li ti �to donijeti? -Da, ja �u cheeseburger, pomfri i shake. 743 00:55:18,980 --> 00:55:22,992 Bo�e, Cassie, kako �e� prozvati svoje dijete od hrane? 744 00:55:23,192 --> 00:55:27,657 �alila sam se, naravno. Samo �tapi� od celera, molim. 745 00:55:28,659 --> 00:55:32,588 Hej. -Hej. -Ja sam Charlotte. -Da, znam. 746 00:55:32,796 --> 00:55:36,571 Kul. Kakav je osje�aj biti tip o kojem svi pri�aju? 747 00:55:36,771 --> 00:55:38,227 Ne znam je li to ba� tako. 748 00:55:40,738 --> 00:55:43,138 Kupila sam novi parfem. �eli� li me pomirisati? 749 00:55:44,342 --> 00:55:49,882 Da. �elim, naravno. 750 00:55:59,690 --> 00:56:02,115 Svi�a li ti se? -Jako. 751 00:56:02,326 --> 00:56:04,786 Nemam nikakav parfem na sebi. 752 00:56:07,131 --> 00:56:10,799 Cassie priprema zabavu ovu subotu. -Stvarno? 753 00:56:11,001 --> 00:56:14,771 Ah, da, tu zabavu. Naravno da pripremam. 754 00:56:14,972 --> 00:56:16,772 Ima� li planova? 755 00:56:16,974 --> 00:56:19,414 Mislim da nemam u subotu. 756 00:56:19,614 --> 00:56:21,910 Pa, sada ima�. 757 00:56:59,183 --> 00:57:01,975 �to ima, �ovje�e? Gdje si dosad? Svi su tamo. 758 00:57:02,186 --> 00:57:03,816 Hajde, idemo. 759 00:57:06,857 --> 00:57:11,787 Moj �ovjek! Izgleda� �edno. Idemo. 760 00:57:11,996 --> 00:57:15,698 Nitko mi nije rekao da je kostimirana zabava. -Ne brini, brate. 761 00:57:15,999 --> 00:57:19,029 De�ki! Stigla je zvijezda! 762 00:57:21,105 --> 00:57:25,635 Za hokej! Lete�i pakovi i siloviti udarci u zglob! 763 00:57:25,843 --> 00:57:29,683 To je ono �ime �aljemo protivnike u grob. 764 00:57:29,883 --> 00:57:32,210 Hat-trick, power play i dobar refleks. 765 00:57:32,416 --> 00:57:35,216 Hokej iz Hayden Hawksa je bolji nego seks! 766 00:57:36,787 --> 00:57:38,217 Ispijte, de�ki. 767 00:57:42,660 --> 00:57:46,800 To je na� zlatni de�ko, kralj leda. 768 00:57:47,000 --> 00:57:50,527 Samo imaj na umu, led puca, a kad pukne 769 00:57:50,734 --> 00:57:52,604 svi ovi ljudi �e 770 00:57:52,804 --> 00:57:57,113 dr�ati tvoju malu, plavu glavicu pod vodom. 771 00:58:01,946 --> 00:58:05,184 Ne obaziri se. Samo je ogor�en jer ga je Charlotte napucala. 772 00:58:05,384 --> 00:58:06,952 Charlotte je prekinila s njim? 773 00:58:07,152 --> 00:58:10,621 OMG. Ho�e� li uop�e obratiti pa�nju na mene ve�eras ili �to? 774 00:58:10,821 --> 00:58:12,221 Hej, Cassie, odli�na zabava. 775 00:58:12,421 --> 00:58:18,232 Svi�a li ti se moj kostim? Ja sam jako nevaljala Indijanka. 776 00:58:18,432 --> 00:58:22,599 Naravno da mi se svi�a. Nosila sam ga pro�le godine. 777 00:58:22,800 --> 00:58:24,770 Ne sje�am se... 778 00:58:24,970 --> 00:58:27,938 Jesi li za �etnju? 779 00:58:28,138 --> 00:58:29,538 Da. 780 00:58:34,178 --> 00:58:37,208 Derek je upravo pao u zaborav. 781 00:58:47,258 --> 00:58:50,259 �to? -Mislili smo da si zavr�io s tim. 782 00:58:50,461 --> 00:58:52,761 Kyle je stvaran, mama! 783 00:58:53,063 --> 00:58:55,003 Nije drugi Gary Wiggins! 784 00:58:56,667 --> 00:58:58,627 Naravno da nije. 785 00:59:03,173 --> 00:59:06,642 Zna�i, prekinila si s Derekom? -Mislim da smo se jednostavno otu�ili. 786 00:59:06,844 --> 00:59:09,384 Ja sam iznimno strastvena i �elim najbolje od svega 787 00:59:09,584 --> 00:59:12,978 �to �ivot pru�a, a Derek, pa... �ini se da je otklizao svoje. 788 00:59:13,183 --> 00:59:15,953 Imam preko 5 milijuna pratitelja na dru�tvenim mre�ama. 789 00:59:16,153 --> 00:59:17,492 Poha�am naprednu nastavu. 790 00:59:17,692 --> 00:59:19,618 I dr�avna sam prvakinja u tenisu. 791 00:59:19,823 --> 00:59:23,833 �ak ni ne volim tenis, dosadan je. Koja je tvoja pri�a? 792 00:59:24,033 --> 00:59:26,107 �eli� li i ti najbolje od �ivota? 793 00:59:26,697 --> 00:59:29,627 Da, valjda �elim. 794 00:59:29,833 --> 00:59:31,933 Onda si moj igra�. 795 00:59:32,136 --> 00:59:37,666 Ima� izgled, dobre ocjene, popularnost. 796 00:59:37,875 --> 00:59:42,035 Nedostaje ti samo jedan detalj. 797 00:59:42,246 --> 00:59:43,606 Koji? 798 00:59:45,182 --> 00:59:46,922 Ja. 799 00:59:47,122 --> 00:59:49,817 Bez mene �e� biti idoliziran. 800 00:59:50,020 --> 00:59:53,060 Sa mnom �e� biti obo�avan. 801 00:59:53,260 --> 00:59:58,287 Onda, �eli� li me, Kyle? Jer ja tebe �elim. 802 00:59:58,495 --> 01:00:04,165 Oprosti. O, ne! Skroz sam zaboravio. Moram i�i, �ao mi je. 803 01:00:04,368 --> 01:00:07,998 Kyle... Na�i �ivoti su sastavljeni od naizgled jednostavnih odluka. 804 01:00:08,205 --> 01:00:13,375 Ova odluka ovdje, sada, je jedna od tvojih. 805 01:00:13,577 --> 01:00:17,207 Mora� se upitati 806 01:00:17,414 --> 01:00:24,094 �eli� li biti Bog ili ne? 807 01:00:44,274 --> 01:00:47,944 Dani! Dani, �ekaj! 808 01:00:48,979 --> 01:00:50,809 Oprosti. 809 01:00:51,014 --> 01:00:53,224 Jesi li dobro? 810 01:00:53,424 --> 01:00:55,677 Zna�, Charlotte je objavila zgodnu fotografiju 811 01:00:55,877 --> 01:00:57,645 vas dvoje. Barem mislim da si to ti. 812 01:00:57,845 --> 01:00:59,294 Nisam mogla ba� procijeniti 813 01:00:59,494 --> 01:01:01,494 jer ti je prakti�ki progutala lice. 814 01:01:01,694 --> 01:01:02,893 Kanio sam ti re�i... 815 01:01:03,093 --> 01:01:05,762 Za�to? Mi smo samo prijatelji. Ne duguje� mi ni�ta. 816 01:01:07,231 --> 01:01:11,101 Sretna sam zbog tebe, Kyle. Ti si novi Derek. 817 01:01:12,236 --> 01:01:16,196 Hej! To sam jo� uvijek ja. 818 01:01:16,406 --> 01:01:19,936 Jesi li siguran u to? 819 01:01:23,313 --> 01:01:25,713 Lonnie. Lonnie! 820 01:01:25,916 --> 01:01:29,846 Moore! Da, du�o, idemo! 821 01:01:33,057 --> 01:01:35,817 Hajde, sada! Moore, probudi se! 822 01:01:36,026 --> 01:01:38,356 Ne radi� to dobro! 823 01:01:38,562 --> 01:01:42,762 Koncetriraj se! Kli�i! 824 01:01:43,333 --> 01:01:45,273 Ma daj! 825 01:01:49,773 --> 01:01:51,443 �estitam, de�ki. 826 01:01:51,643 --> 01:01:53,912 To je bio na� najgori trening ikad! 827 01:01:58,449 --> 01:02:00,419 �to ima, Grimace? 828 01:02:06,356 --> 01:02:09,416 Hej. -�to ho�e�? 829 01:02:09,626 --> 01:02:11,756 �ao mi je �to sam propustio ro�endan. 830 01:02:11,962 --> 01:02:14,462 Osramotio si me. Mislio sam da smo prijatelji. 831 01:02:14,665 --> 01:02:17,925 Jesmo. Gle, ne mora� vi�e biti osoba 832 01:02:18,135 --> 01:02:21,936 na kojoj se drugi iskaljuju. -�eli� i mene promijeniti �arobnom aplikacijom? 833 01:02:22,136 --> 01:02:28,279 Da, mo�e� biti tko god i �to god �eli�. 834 01:02:28,479 --> 01:02:31,408 Mo�emo skupa vladati �kolom. Mo�emo raditi �to god ho�emo. 835 01:02:31,608 --> 01:02:34,424 Ja sam ono �to �elim biti. Ti si se promijenio. 836 01:02:34,624 --> 01:02:38,248 Zna� �to? Ti i ta stvar... To je virus. 837 01:02:39,890 --> 01:02:41,790 Nasamario si samog sebe. 838 01:02:56,373 --> 01:02:57,873 Rezidencija Alden. 839 01:02:58,075 --> 01:03:00,505 Kyle Moore. Ovdje. 840 01:03:28,438 --> 01:03:32,405 Hej... O, ne, Kyle. -�to? �to je bilo? 841 01:03:32,609 --> 01:03:36,311 Dovezao si ovdje tu starudiju? -Charlotte, to je klasik, Alfa Romeo. 842 01:03:36,513 --> 01:03:39,183 Sakrij ga i parkiraj iza ku�e. 843 01:03:48,926 --> 01:03:51,826 Reci ne�to. 844 01:03:52,029 --> 01:03:55,859 Pa, gdine. Alden, Charlotte mi ka�e da ste odvjetnik? 845 01:03:56,066 --> 01:03:59,327 Odakle si ono, Carl? -Zove se Kyle, tata. 846 01:03:59,536 --> 01:04:00,866 Iz Kalifornije, gospodine. 847 01:04:01,071 --> 01:04:03,511 Osun�ani hipiji. �ime se bavi tvoj otac? 848 01:04:03,711 --> 01:04:05,567 Bio je profesionalni surfer. 849 01:04:05,776 --> 01:04:08,836 Profesionalni surfer. 850 01:04:09,046 --> 01:04:11,206 Ali sada je poduzetnik. 851 01:04:11,415 --> 01:04:14,345 To je ljep�i izraz za "nezaposlen". 852 01:04:17,955 --> 01:04:20,285 Kyle je imenovan za kapetana hokeja�kog tima. 853 01:04:20,490 --> 01:04:23,360 �ivotinjski sport. Prije�i �u na stvar. 854 01:04:23,560 --> 01:04:25,390 Ti si zgodan, mladi mu�karac. 855 01:04:25,595 --> 01:04:28,855 Ali iskreno, nisi jedan od nas. 856 01:04:29,066 --> 01:04:31,066 Tata, on je najpopularniji de�ko u �koli! 857 01:04:31,266 --> 01:04:33,368 Tako je najbolje, vjeruj mi, puflice. 858 01:04:33,570 --> 01:04:37,038 Tata! -Smijem li u zahod? -Masterson, poka�i malome gdje je zahod 859 01:04:37,240 --> 01:04:40,340 i pobrini se da ni�ta ne ukrade. 860 01:04:40,544 --> 01:04:44,214 Puflice, ne mr�ti se. Zaradit �e� si bore. 861 01:04:46,984 --> 01:04:48,654 Nisam jedan od vas? 862 01:04:52,254 --> 01:04:55,154 Upoznao sam Charlottine roditelje. Vole me. 863 01:04:56,126 --> 01:04:58,086 Da vidimo �to sada mislite o meni. 864 01:04:59,029 --> 01:05:01,099 Pa, kako ste mi? 865 01:05:01,299 --> 01:05:04,098 Kyle! Po�eo si nam nedostajati, sine. Zar ne, Pet? 866 01:05:04,301 --> 01:05:06,031 Zasigurno jest. 867 01:05:06,236 --> 01:05:08,566 Tata? Jesi li dobro? 868 01:05:08,772 --> 01:05:10,112 Nikad bolje. 869 01:05:10,312 --> 01:05:14,337 I Kyle, zovi me Dutch, gdin. Alden zvu�i tako u�togljeno. 870 01:05:14,544 --> 01:05:17,314 Pa, Dutch, malo i jesi 'u�togljen'. 871 01:05:17,514 --> 01:05:21,154 Da budem iskren, ne znam kako Kathy izlazi na kraj s tobom. 872 01:05:30,027 --> 01:05:33,025 �aljiv�e. -Grozan si. 873 01:05:33,230 --> 01:05:35,330 Toliko je grozan da mi trebaju tri ovakva 874 01:05:35,532 --> 01:05:37,202 da pre�ivim ve�eru! 875 01:05:37,402 --> 01:05:43,240 Pijana je po cijele dane. Toliko sam grozan da sam sebe ne mogu podnijeti! 876 01:05:43,440 --> 01:05:45,670 Samo poku�avam pobje�i od sebe. 877 01:05:45,876 --> 01:05:50,246 Masterson, mo�e� li me ti podnijeti? Budi iskren. On mrzi moj karakter! 878 01:05:52,049 --> 01:05:53,719 Mislim da je vrijeme za desert. 879 01:05:53,919 --> 01:05:56,687 Kyle, ho�e� li mi pomo�i u kuhinji? 880 01:05:56,887 --> 01:05:58,417 Rado. 881 01:06:00,457 --> 01:06:03,087 Gle. -Dosta s tim. 882 01:06:03,293 --> 01:06:07,003 Najbolji si. To je pravi mu�karac. 883 01:06:08,465 --> 01:06:10,965 Lijepo miri�e, �to se kuha, Kath? 884 01:06:13,637 --> 01:06:16,597 Ti i ja. 885 01:06:16,806 --> 01:06:19,266 G�o. Alden, �to to radite? 886 01:06:19,476 --> 01:06:23,606 Pobjegnimo zajedno, daleko odavde. 887 01:06:23,813 --> 01:06:25,713 Va� suprug je u drugoj prostoriji. 888 01:06:25,916 --> 01:06:29,276 Volim te. Treba ti netko fleksibilniji. 889 01:06:29,486 --> 01:06:31,746 Bila sam balerina, zna�. 890 01:06:31,955 --> 01:06:35,260 To je sjajno! -Svi�a mi se ta igra. 891 01:06:35,460 --> 01:06:37,928 Ovo je izmaklo kontroli. Ovo mora odmah prestati. 892 01:06:38,128 --> 01:06:41,297 Totalno sam van kontrole i boli me briga! 893 01:06:41,498 --> 01:06:43,328 Hej, Pet. Ne, ne, prestani! 894 01:06:44,134 --> 01:06:45,404 Hej! 895 01:06:47,671 --> 01:06:52,611 Do�i mi, moj mali ljubim�e. Do�i mi! 896 01:06:52,811 --> 01:06:56,039 G�o. Alden, smirite se! -Samo nikad nemoj re�i ne. 897 01:06:56,246 --> 01:06:57,706 Stanite! 898 01:06:57,914 --> 01:07:01,784 Da, du�o! 899 01:07:03,286 --> 01:07:04,586 Jo�! �to? 900 01:07:15,632 --> 01:07:18,702 Ne radi mi ovo, YOUniverse! 901 01:07:18,902 --> 01:07:21,242 YOUniverse, daj, �to radi�? 902 01:07:21,442 --> 01:07:24,268 Kyle! Vrati se, Kyle! 903 01:07:26,743 --> 01:07:30,709 Povedi me sa sobom! -Bo�e! -Odvedi me u Pariz! 904 01:07:30,914 --> 01:07:33,779 Nemogu�e! -Nosit �emo beretke! 905 01:07:39,589 --> 01:07:41,219 Po�alji mi gole fotografije! 906 01:07:42,492 --> 01:07:45,662 �ekajte! Dvije minute! 907 01:07:50,133 --> 01:07:51,233 �to? 908 01:07:53,703 --> 01:07:57,673 Ispri�avam se, gospo�o. Oprostite, jeste li vidjeli bradatog tipa? 909 01:07:57,873 --> 01:07:59,514 Mo�e� li bit malo odre�eniji? 910 01:07:59,714 --> 01:08:01,809 Jako je �udan, glasa se kao ptica, 911 01:08:02,012 --> 01:08:06,552 imao je tamo �tand i prodavao je mobitele. 912 01:08:06,752 --> 01:08:09,180 Jesi li siguran da si u pravom trgova�kom centru? 913 01:08:09,380 --> 01:08:11,675 Jer ovdje ne dopu�tamo �tandove. 914 01:08:11,875 --> 01:08:14,416 Da, u pravom sam centru. Vidio sam ga ovdje dvaput! 915 01:08:14,616 --> 01:08:17,861 Jeste li pod utjecajem �ega? -Nisam dovoljno star ni za alkohol. 916 01:08:18,061 --> 01:08:19,561 Trebam YOUniverse aplikaciju! 917 01:08:19,929 --> 01:08:21,629 Oprostite. 918 01:08:43,353 --> 01:08:45,853 Maxi? �to se doga�a? 919 01:08:46,056 --> 01:08:49,187 Opet se sva�aju. -I znam da nisi dobio taj posao. 920 01:08:49,392 --> 01:08:51,832 Propalo je, ozbiljno. 921 01:08:52,032 --> 01:08:54,358 �to �eli� da napravim, da se prijavim za posao 922 01:08:54,664 --> 01:08:57,829 u lokalnom kafi�u? Re�i �u ti ne�to. 923 01:08:58,033 --> 01:09:00,673 To se nikad ne�e dogoditi jer to nije za mene, du�o. 924 01:09:00,873 --> 01:09:03,639 Nisam te pozvala ovdje, do�ao si sam. 925 01:09:03,840 --> 01:09:06,270 Ne znam za�to. �eli� li da uspije? 926 01:09:06,476 --> 01:09:08,906 Poka�i mi trud! Mora� bit odgovoran. 927 01:09:09,112 --> 01:09:12,481 Ne zapo�inji s odgovorno��u. Uvijek to radi�. 928 01:09:12,682 --> 01:09:14,752 Gle, znam �to je odgovornost. 929 01:09:14,952 --> 01:09:18,666 Zbilja? -Da. -Stvarno? -Da. 930 01:09:18,871 --> 01:09:20,761 Zna�, Kyle jo� uvijek misli da si htio 931 01:09:20,961 --> 01:09:24,227 da �ivi s tobom i da sam ga ja odvukla od svog tate 932 01:09:24,427 --> 01:09:28,197 i odselila ga van dr�ave jer sam lo�a osoba. 933 01:09:28,398 --> 01:09:32,528 I ne usu�ujem mu se re�i istinu. Ne usu�ujem se. 934 01:09:32,736 --> 01:09:36,496 Slomilo bi mu srce. 935 01:09:36,706 --> 01:09:40,436 Dosadilo mi je stalno pokrivati te. 936 01:09:40,643 --> 01:09:42,643 Dosadilo mi je biti lo�a osoba. 937 01:09:55,859 --> 01:10:00,899 Tko je stavio govna u Anthonyjevu trubu? Nitko? 938 01:10:01,099 --> 01:10:04,527 Jer tako je zvu�alo. Poku�ajmo ponovno. 939 01:10:04,727 --> 01:10:06,204 Jedan, dva, tri... 940 01:10:17,614 --> 01:10:20,014 Jedino �to mi smeta kod toga �to si sad napravio 941 01:10:20,214 --> 01:10:21,916 je to �to je zvu�alo grozno. 942 01:10:22,118 --> 01:10:24,718 Znate �to? 943 01:10:24,920 --> 01:10:27,520 �to god da se doga�a izme�u vas, rije�ite to. Brzo. 944 01:10:28,758 --> 01:10:31,860 U redu, ispo�etka, kre�emo. -�ao mi je. Ne mogu ja ovo. 945 01:10:32,061 --> 01:10:35,661 Ne mo�e�? To je tvoja pjesma. Ti si je napisala. 946 01:10:35,865 --> 01:10:38,525 Morat �ete bez mene. 947 01:10:41,271 --> 01:10:47,581 �ekaj. Ne bi trebala odustati. Ja bih trebao. 948 01:10:47,781 --> 01:10:49,937 Ne, ne, zapravo ni ti ne bi trebao odustati. 949 01:10:50,146 --> 01:10:52,246 Ni ti... prestanite odustajati! Oboje! 950 01:10:52,449 --> 01:10:55,379 Slam je za pet dana. Ne mo�e� odustati, Kyle. 951 01:10:56,453 --> 01:10:58,353 Upravo jesam. 952 01:11:17,007 --> 01:11:18,567 Zaplje��ite 953 01:11:18,775 --> 01:11:19,965 treneru Milliganu 954 01:11:20,176 --> 01:11:25,506 i na�em nepora�enom hokeja�kom timu! 955 01:11:25,715 --> 01:11:31,385 Hvala svima. Lani smo zavr�ili na drugom mjestu. 956 01:11:31,588 --> 01:11:34,388 Na korak smo do prvog dr�avnog natjecanja 957 01:11:34,591 --> 01:11:38,291 nakon dugih 20 godina agonije. 958 01:11:38,495 --> 01:11:42,355 Zadnjih 365 dana su bili jako te�ki za trenera. 959 01:11:42,565 --> 01:11:45,565 Isplakao sam mnogo suza. �ena i pas su me napustili. 960 01:11:45,768 --> 01:11:49,638 Jedno jutro sam se probudio gol u koko�injcu. 961 01:11:49,839 --> 01:11:52,539 I mo�da sam ubio �ovjeka. 962 01:11:55,744 --> 01:11:58,954 Ali to je sve pro�lost jer sutra nave�er 963 01:11:59,154 --> 01:12:01,618 dobivamo prvu priliku za iskupljenje. Da! 964 01:12:04,821 --> 01:12:08,061 Vladavina Bulldogsa je zavr�ena! 965 01:12:08,261 --> 01:12:11,458 Ovo je na�a godina! 966 01:12:15,398 --> 01:12:17,968 Volio bih prepustiti pozornicu kapetanu 967 01:12:18,168 --> 01:12:21,537 na�eg tima i �ovjeku koji �e nas odvesti sve do 968 01:12:21,738 --> 01:12:25,838 Connecticut kupa, Kyle Mooreu! 969 01:12:35,885 --> 01:12:39,385 Hvala, puno vam hvala. 970 01:12:39,589 --> 01:12:42,259 Bila je brza i �estoka vo�nja otkad sam stigao ovamo. 971 01:12:42,459 --> 01:12:44,688 Misli� brza i prevarantska vo�nja? 972 01:12:56,773 --> 01:13:01,743 Svih vas je uvjerio da je pjeva�, hokeja�, 973 01:13:01,945 --> 01:13:06,905 i najgore od svega, heteroseksualac. 974 01:13:07,116 --> 01:13:13,046 Ali on nije ni�ta od toga. Ne bez ove aplikacije! 975 01:13:14,858 --> 01:13:18,428 Ima �arobnu aplikaciju na mobitelu s kojom mo�e 976 01:13:18,628 --> 01:13:21,598 biti tko i bilo �to! 977 01:13:21,798 --> 01:13:25,428 Ovaj de�ko kojem se svi divite je la�. 978 01:13:27,504 --> 01:13:31,044 Ti si idiot! 979 01:13:31,244 --> 01:13:33,610 Istina je! Kad vam ka�em! 980 01:13:33,810 --> 01:13:37,280 Jeste li me �uli? To je zbog �arobne aplikacije! Na njegovom mobitelu! 981 01:13:37,480 --> 01:13:38,809 Hajde, idemo, prijatelju. 982 01:13:39,009 --> 01:13:42,654 On je nitko i ni�ta! 983 01:13:42,854 --> 01:13:47,862 �ekajte, moram biti iskren u vezi nekih stvari. 984 01:13:48,062 --> 01:13:50,457 Istina je. Do prije �etiri ili pet tjedana nisam 985 01:13:50,657 --> 01:13:53,925 zaigrao hokej nikad u �ivotu, nikad nisam klizao. Ni dr�ao palicu. 986 01:13:54,130 --> 01:13:55,900 On je kao Roy Hobbs hokeja! 987 01:13:56,100 --> 01:13:58,529 Ne, slu�ajte. Ne zaslu�ujem ovoliku pa�nju. 988 01:13:58,735 --> 01:14:01,195 Ja sam... -Nevjerojatno skromna megazvijezda! 989 01:14:01,404 --> 01:14:05,173 Ne! Poku�avam vam re�i! La�an sam, prevara! Ni ja ne znam tko sam. 990 01:14:05,375 --> 01:14:08,110 Uzor za sve ve�eras. -Tako je! 991 01:14:08,311 --> 01:14:10,561 Osim ako izgubimo od Bulldogsa. 992 01:14:10,763 --> 01:14:13,213 Onda �e biti mrtav za nas. Zapalimo vatru! 993 01:14:25,094 --> 01:14:26,664 Kyle? 994 01:14:30,733 --> 01:14:32,933 Dani, �ekaj, molim te. 995 01:14:33,136 --> 01:14:35,666 �to �eli� od mene, Kyle? Ima� sve. 996 01:14:35,872 --> 01:14:38,572 Ima� popularnost, slavu. �ak i djevojku. 997 01:14:38,775 --> 01:14:40,065 �to jo� mo�e� po�eljeti? 998 01:14:40,276 --> 01:14:43,736 Ne �elim ni�ta od toga. Ovo, ova odje�a, to nisam ja. 999 01:14:43,946 --> 01:14:47,181 Zna� to. Da mogu vratit vrijeme, 1000 01:14:47,383 --> 01:14:49,223 da mogu sve izbrisati, bih. 1001 01:14:49,423 --> 01:14:52,789 Za�to onda to ne u�ini�? -Jer ne mogu. 1002 01:14:52,989 --> 01:14:54,689 Ne mo�e�? 1003 01:14:56,559 --> 01:15:01,999 Gle, sve �to je Brian rekao je istina. 1004 01:15:02,199 --> 01:15:04,868 Postoji ta aplikacija i sve �to po�elim se i ostvari. 1005 01:15:05,068 --> 01:15:07,397 Po�elio sam da znam pjevati da ti se pribli�im 1006 01:15:07,597 --> 01:15:09,372 i ostvarilo se. Kao i sve ostalo. 1007 01:15:09,572 --> 01:15:11,241 I ja �elim sve poni�titi, Dani, 1008 01:15:11,441 --> 01:15:13,810 ali ne mogu ni�ta u�initi. 1009 01:15:14,010 --> 01:15:16,280 Da vidim jesam li dobro shvatila. 1010 01:15:16,480 --> 01:15:19,809 Bio si kreten zbog aplikacije? 1011 01:15:20,016 --> 01:15:21,046 Znam da zvu�i ludo. 1012 01:15:21,246 --> 01:15:24,290 Zna� li �to je jo� lu�e? 1013 01:15:24,490 --> 01:15:28,587 Napisala sam Utapanje dan nakon �to si me odveo na vrtuljak. 1014 01:15:49,646 --> 01:15:52,981 Mogu li dobiti tvoj autogram? -Bila je stvarno duga... 1015 01:15:56,853 --> 01:15:58,653 �to je sada!? 1016 01:16:16,239 --> 01:16:18,914 Jesi li spreman ustati? 1017 01:16:19,114 --> 01:16:22,613 Ne idem danas u �kolu. -�to je sada? 1018 01:16:24,781 --> 01:16:28,353 Jednostavno ne �elim. -To nije dobar razlog. 1019 01:16:28,553 --> 01:16:30,991 Mora� me uvjeriti da te pustim da ostane� ku�i. 1020 01:16:31,191 --> 01:16:33,617 U �emu je stvar? �to se s tobom doga�a? 1021 01:16:38,294 --> 01:16:43,364 Objavio sam neke stvari na dru�tvenoj mre�i i povrijedio ljude. 1022 01:16:43,566 --> 01:16:47,836 I sve je gore i gore, stvarno sam uprskao. 1023 01:16:51,941 --> 01:16:57,751 Pa, kad uprska�, a uprskat �e� jo� koji put, 1024 01:16:57,951 --> 01:17:00,447 jedino �to mo�e� u�initi je preuzesti odgovornost 1025 01:17:00,647 --> 01:17:02,379 i poku�ati to ispraviti. To je sve. 1026 01:17:02,585 --> 01:17:04,645 To je poput odljepljivanja flastera. 1027 01:17:04,854 --> 01:17:07,994 Boljet �e, ali u�ini to i onda je gotovo. 1028 01:17:08,194 --> 01:17:12,891 Uostalom, zna� da dru�tvene mre�e nisu realne. 1029 01:17:13,095 --> 01:17:16,855 To je samo ono �to ljudi �ele 1030 01:17:17,066 --> 01:17:19,126 da vidi�. To je sranje. 1031 01:17:19,335 --> 01:17:22,765 Sranje s filterom da bi izgledalo ljep�e. 1032 01:17:22,972 --> 01:17:26,372 Hajdemo jesti. Ustani! 1033 01:17:26,576 --> 01:17:33,076 Majko. Danas izgleda� stvarno lijepo. 1034 01:17:33,382 --> 01:17:36,922 Hvala. Svejedno mora� i�i u �kolu. 1035 01:17:42,825 --> 01:17:45,085 A dobro jutro? 1036 01:17:45,294 --> 01:17:47,834 �to je za doru�ak? Umirem od gladi. 1037 01:17:48,034 --> 01:17:49,880 Tost. 1038 01:17:50,081 --> 01:17:51,931 Tost. Zvu�i dobro. Zna� �to? 1039 01:17:52,134 --> 01:17:53,424 Duguje� mi odlazak u park 1040 01:17:53,624 --> 01:17:55,598 i skejtanje. To bi danas trebali raditi. 1041 01:17:55,798 --> 01:17:57,914 �to je s onim poslom, tata? 1042 01:17:58,114 --> 01:18:00,937 Veoma izravno. 1043 01:18:01,143 --> 01:18:06,253 Pa, ako ba� mora� znati, ni�ta od toga. 1044 01:18:06,453 --> 01:18:08,819 Ali imam dosta dobrih ideja, ni�ta ne brini. 1045 01:18:09,019 --> 01:18:10,918 Ono va�nije, imamo li �e�era u prahu 1046 01:18:11,120 --> 01:18:13,040 za taj tost? 1047 01:18:13,240 --> 01:18:15,558 Samo Annie zna odgovor. Annie, pri�aj sa mnom! 1048 01:18:15,758 --> 01:18:17,218 �e�er u prahu! 1049 01:18:17,426 --> 01:18:19,756 �ekaj, mama, sjedni. 1050 01:18:22,298 --> 01:18:26,281 Jesi li dobro? Pona�a� se malo �udno. -Ja sam dobro. 1051 01:18:26,485 --> 01:18:28,465 Ali mama ti ne�e danas spremiti doru�ak 1052 01:18:28,665 --> 01:18:32,110 ni bilo koji drugi dan. Gotovanstvo je zavr�eno. 1053 01:18:32,310 --> 01:18:34,238 �to to pri�a�? 1054 01:18:34,443 --> 01:18:38,008 �to se doga�a? Jesam li ne�to propustio? Jesi li mu ne�to rekla? 1055 01:18:38,208 --> 01:18:40,252 O�ito si mu rekla ne�to. Sav je uzrujan. 1056 01:18:40,452 --> 01:18:44,276 Izostavi je iz ovoga. -Nisam ni�ta rekla. -Ovo je izme�u nas. -Zbilja? 1057 01:18:44,476 --> 01:18:45,576 Da. -U redu. 1058 01:18:45,776 --> 01:18:47,176 Pa, �to je to me�u nama? 1059 01:18:50,993 --> 01:18:55,803 Kad se mama odselila od tebe, bio sam tako ljut 1060 01:18:56,003 --> 01:18:58,728 i povrije�en i sam. 1061 01:18:58,935 --> 01:19:02,865 Odvela me od najboljeg prijatelja, mog heroja. 1062 01:19:03,072 --> 01:19:08,442 U�inio bih sve da se vrati� u moj �ivot, 1063 01:19:08,644 --> 01:19:15,484 ali istina je da me nisi ni htio. 1064 01:19:15,685 --> 01:19:18,185 Nisi me ni htio. 1065 01:19:18,387 --> 01:19:22,857 Bio sam u krivu i natjerao mamu da prolazi kroz pakao radi toga. 1066 01:19:23,059 --> 01:19:26,829 Ali mama, Maxi i ja zaslu�ujemo nekoga tko �eli biti 1067 01:19:27,029 --> 01:19:30,099 s nama, a ti zaslu�uje� �ivjeti svoj �ivot. 1068 01:19:30,299 --> 01:19:34,999 Koliko god bilo te�ko, sada to shva�am. 1069 01:19:35,204 --> 01:19:39,074 Maxi? Sla�e� li se? 1070 01:19:43,412 --> 01:19:45,082 Djede, znam �to misli�. 1071 01:19:45,282 --> 01:19:47,521 U redu. 1072 01:19:50,486 --> 01:19:53,886 Izgleda da si ti glava ku�e. �estitam. 1073 01:19:54,090 --> 01:19:56,860 Doru�kovat �u drugdje. 1074 01:20:07,804 --> 01:20:10,814 Xing-fu, hej. -Hej. 1075 01:20:11,941 --> 01:20:13,471 Xing-fu. 1076 01:20:13,676 --> 01:20:17,436 Hej, Kyle. 1077 01:20:17,646 --> 01:20:20,276 Oprosti �to sam bila tako naporna mla�a sestra. 1078 01:20:20,483 --> 01:20:23,453 Ja mogu biti puno gori. 1079 01:20:44,373 --> 01:20:46,873 Hej, gdin. Gregory? -Da? 1080 01:20:47,076 --> 01:20:50,106 Ja sam Kyle Moore. Samo sam svratio da vas pozdravim. 1081 01:20:50,312 --> 01:20:51,752 Ja sam Lonniejev prijatelj. 1082 01:20:52,481 --> 01:20:55,951 Gospode dragi, stvaran si. 1083 01:20:56,152 --> 01:20:58,892 Du�o! Do�i, brzo! 1084 01:20:59,092 --> 01:21:00,388 �to je bilo? 1085 01:21:00,589 --> 01:21:03,489 Ovo je Kyle, Lonniejev prijatelj! 1086 01:21:03,692 --> 01:21:07,362 On te nagovorio na ovo? Platio ti je? 1087 01:21:07,563 --> 01:21:11,303 Nije, Lonnie je stvarno moj prijatelj. Zapravo, 1088 01:21:11,503 --> 01:21:13,630 on je moj najbolji prijatelj. 1089 01:21:25,581 --> 01:21:27,881 Hej, Lonnie. 1090 01:21:30,586 --> 01:21:33,591 Moram i�i, ali drago mi je da sam vas upoznao. -I nama. 1091 01:21:33,791 --> 01:21:36,989 Vrati se opet! Uskoro! Molim te! 1092 01:21:38,027 --> 01:21:42,557 Lonnie! Pri�ekaj! 1093 01:21:42,765 --> 01:21:45,095 Pusti me na miru, Kyle. 1094 01:21:45,301 --> 01:21:47,401 Hej, ne guraj prednju stranu, to je glupo. 1095 01:21:47,603 --> 01:21:50,543 Ne govori mi �to da radim. 1096 01:21:50,743 --> 01:21:53,909 Pazi ovo, upoznao sam tipa iz Clevelanda koji 1097 01:21:54,110 --> 01:21:56,240 ka�e da je bikini model pod imenom Phil. 1098 01:21:58,681 --> 01:22:00,981 Ima� sre�e da si mi jedini prijatelj. 1099 01:22:02,985 --> 01:22:04,585 Vratio sam se, prijatelju. 1100 01:22:19,235 --> 01:22:21,395 Kyle? Kyle! �to radi�? 1101 01:22:25,508 --> 01:22:28,108 Princ popularnosti, glavom i bradom. 1102 01:22:28,310 --> 01:22:31,250 �to radi� ovdje s nama gubavcima? 1103 01:22:31,450 --> 01:22:33,047 Ne izgleda� dobro, prijatelju. 1104 01:22:33,247 --> 01:22:36,319 Da vidimo. Izgubio sam djevojku i stipendiju. 1105 01:22:36,519 --> 01:22:40,224 Trener me premjestio u �etvrtu ligu. Prijatelji se ne �ele dru�iti sa mnom 1106 01:22:40,424 --> 01:22:42,192 i tata me planira poslati u vojsku. 1107 01:22:42,392 --> 01:22:46,261 Stoga da, �ivot je sjajan, ja sam odli�no. 1108 01:22:46,462 --> 01:22:48,503 Ima� ne�to na licu. -Nije me briga. 1109 01:22:48,703 --> 01:22:51,367 �to Kyle radi s tim gubitnikom? 1110 01:22:51,567 --> 01:22:53,897 Odvratno. Ne mogu vjerovati da sam bila s njim. 1111 01:22:54,097 --> 01:22:58,312 Ne mogu vjerovati da sam spavala... Tijekom zadnje tre�ine utakmice. 1112 01:23:01,477 --> 01:23:03,437 LOL. 1113 01:23:03,646 --> 01:23:06,246 Daj, Derek, gdje je onaj dotjerani, samouvjereni tip 1114 01:23:06,446 --> 01:23:08,148 kojeg sam mrzio prije par mjeseci? 1115 01:23:08,348 --> 01:23:09,980 On je sad ti. Moram i�i. 1116 01:23:10,186 --> 01:23:13,086 �ekaj, �ekaj. 1117 01:23:13,289 --> 01:23:18,089 Gle, ovo nisam ja. Ne �elim biti taj tip. 1118 01:23:18,294 --> 01:23:20,164 �elim te pogurati ponovno na vrh. 1119 01:23:20,364 --> 01:23:22,332 Ne znam �to smjera�, ali ako 1120 01:23:22,532 --> 01:23:24,671 me �eli� jo� vi�e pokopati, samo naprijed. 1121 01:23:24,871 --> 01:23:29,037 Nemam skrivenih namjera. Samo �elim ispraviti stvari. 1122 01:23:43,085 --> 01:23:47,017 Stanite. Zaustavite se, hvala. 1123 01:23:47,223 --> 01:23:51,333 Dani, u �emu je problem? Du�o, reci mi. 1124 01:23:51,533 --> 01:23:53,687 �ao mi je. 1125 01:23:53,896 --> 01:23:58,496 Pjesma je napisana za duet. 1126 01:23:58,701 --> 01:24:00,201 Mislim da ju ne mogu otpjevati. 1127 01:24:00,401 --> 01:24:03,072 Predivna je i ti je lijepo pjeva�. 1128 01:24:03,272 --> 01:24:04,812 Vi�e ju ne osje�am. 1129 01:24:05,012 --> 01:24:10,807 Mo�emo li se ikako vratiti na Hallelujah, molim vas? 1130 01:24:15,217 --> 01:24:20,447 Moj Bo�e, te cure i problemi s de�kima. 1131 01:24:20,656 --> 01:24:23,456 U redu, svi, Hallelujah, od po�etka. 1132 01:24:23,659 --> 01:24:25,129 U redu, zapamti kako to ide. 1133 01:24:25,329 --> 01:24:27,257 Horns, bi li sada izbacio tu pljuva�ku 1134 01:24:27,463 --> 01:24:30,663 da je ne moramo poslije gledati? Kre�emo. 1135 01:24:35,438 --> 01:24:39,138 Charlotte, hej, nisam vidio da 1136 01:24:39,341 --> 01:24:42,841 stoji� tu. 1137 01:24:43,045 --> 01:24:44,845 Ignorira� me? 1138 01:24:45,047 --> 01:24:47,407 Ne, za�to bih te ignorirao? Samo sam... 1139 01:24:47,616 --> 01:24:51,104 Ignorira� moje poruke. Ignorirao si me za ru�kom. 1140 01:24:51,304 --> 01:24:54,822 Ignorirao si me kod logorske vatre. Ne�e mene nitko ignorirati, Kyle. 1141 01:24:55,024 --> 01:24:58,726 Za�epi! Pojest �u tvoju djecu! -U redu. 1142 01:25:01,197 --> 01:25:07,227 Ne �elim se sva�ati s tobom. Samo te �elim voljeti. 1143 01:25:13,209 --> 01:25:15,439 Tako te volim. 1144 01:25:15,644 --> 01:25:18,414 Bit �emo zauvijek zajedno. 1145 01:25:18,614 --> 01:25:20,754 Sretno na utakmici ve�eras. 1146 01:25:20,954 --> 01:25:25,219 Pratit �u svaki tvoj korak. 1147 01:25:27,456 --> 01:25:28,556 Moj Bo�e. 1148 01:25:31,460 --> 01:25:35,460 Idemo Hawks! Idemo Hawks! 1149 01:26:06,395 --> 01:26:08,595 Pa, to je kraj moje pri�e. 1150 01:26:11,400 --> 01:26:15,900 U kojem �e smjeru oti�i, samo svemir zna. 1151 01:26:19,775 --> 01:26:25,275 Ovo je sada moj �ivot. Moram ga �ivjeti. 1152 01:26:27,583 --> 01:26:29,753 Ali �ivjet �u ga na svoj na�in. 1153 01:26:29,953 --> 01:26:32,552 Dame i gospodo! 1154 01:26:32,755 --> 01:26:39,655 Po�elite dobrodo�licu jednom i jedinom broju 17, Kyle Mooreu! 1155 01:26:53,509 --> 01:26:55,609 Koliko golova �e� ve�eras zabiti, zvijezdo? 1156 01:26:55,811 --> 01:26:58,581 Vi�e nego oni. 1157 01:26:58,781 --> 01:27:01,550 To je moj de�ko! Idi i razbij ih! 1158 01:27:01,750 --> 01:27:06,990 Hajde. To je moj de�ko, Kyle. Ti si moj de�ko! 1159 01:27:07,190 --> 01:27:12,889 U redu, igrajmo kao tim! 1160 01:27:13,095 --> 01:27:14,925 To, de�ki, idemo! 1161 01:27:15,230 --> 01:27:17,010 Idemo ovo pobijediti! 1162 01:27:27,009 --> 01:27:30,909 Hej, Moore, ve�eras �u te uni�titi. 1163 01:27:31,113 --> 01:27:32,313 Da vidimo �to ima�. 1164 01:27:36,986 --> 01:27:40,346 To je moj najbolji prijatelj. 1165 01:27:40,556 --> 01:27:43,616 Volim te! -I ja te volim! 1166 01:27:49,632 --> 01:27:51,302 Gore! Gore! 1167 01:27:55,638 --> 01:27:56,898 Pazi na otvaranje! 1168 01:27:58,474 --> 01:27:59,774 Lijepo. 1169 01:28:03,746 --> 01:28:07,276 Lijep potez! Nastavi! 1170 01:28:11,954 --> 01:28:14,545 Ne! 1171 01:28:18,761 --> 01:28:19,831 Koji vrag? 1172 01:28:24,366 --> 01:28:27,796 Ne, ne, ne, ne. 1173 01:28:28,003 --> 01:28:31,813 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! 1174 01:28:32,013 --> 01:28:33,407 Gdje te boli, mali? 1175 01:28:33,609 --> 01:28:36,229 Upravo tu gdje dirate. 1176 01:28:36,429 --> 01:28:39,048 Oprosti. Slu�aj, pogledaj me! Ispri�at �u ti pri�u. 1177 01:28:39,248 --> 01:28:42,818 Jednom sam igrao slomljenih le�a, slomljene prepone, 1178 01:28:43,018 --> 01:28:45,388 slomljene noge, inficirane uretre 1179 01:28:45,588 --> 01:28:47,987 i s gadnim mamurlukom! 1180 01:28:48,190 --> 01:28:52,590 Bit �e� ti dobro! Sad mu pomozite! Isuse! 1181 01:28:55,864 --> 01:28:59,434 Dobro je! On je dobro! 1182 01:29:00,803 --> 01:29:04,398 Ne mogu, treneru. Ne mogu ja to. -Je li to ne? Ili... 1183 01:29:04,606 --> 01:29:06,406 Ne tjerajte me na to. 1184 01:29:07,843 --> 01:29:09,983 Sklonite ga s leda. 1185 01:29:14,083 --> 01:29:17,683 Za�to, Bo�e, za�to? 1186 01:29:22,725 --> 01:29:25,826 Nazad u koko�injac. -Treneru! -�to? 1187 01:29:26,028 --> 01:29:29,030 Ubacite mene. -Treneru. -�to? 1188 01:29:29,231 --> 01:29:32,669 Prestanite plakati. -Ne pla�em. -Prestanite! Pobijedit �u ovo za nas. 1189 01:29:32,869 --> 01:29:35,603 Treneru! -Da? -Poslu�ajte me, ubacite me. 1190 01:29:35,804 --> 01:29:37,004 U redu. -Odmah. 1191 01:29:37,205 --> 01:29:40,805 U redu, upadaj. Sredi ga! Sredi ga! 1192 01:29:51,553 --> 01:29:53,593 Vratite se, momci. 1193 01:29:54,690 --> 01:29:56,620 Potra�it �u ti doktora. 1194 01:29:58,927 --> 01:30:00,787 To je bilo sjajno. Zaslu�uje� Oscara. 1195 01:30:00,987 --> 01:30:04,604 Jesi li razmi�ljao o glumi? -Nisam glumio. -Oprosti. -Moramo i�i. 1196 01:30:04,804 --> 01:30:07,834 Da, da. -Javi se mojoj sestri. Neka nas svi �ekaju na Slamu. 1197 01:30:08,034 --> 01:30:10,641 U redu. -�ovje�e, za�to si tamo parkirao? 1198 01:30:10,841 --> 01:30:12,839 Jako je kul! 1199 01:30:17,446 --> 01:30:19,546 Dobro sam. -�to radi�? 1200 01:30:19,748 --> 01:30:21,548 Uzbudio sam se. 1201 01:30:42,971 --> 01:30:45,141 Lijepo, Lonnie. 1202 01:30:45,341 --> 01:30:48,980 Speed Racer. �ekaj! 1203 01:30:52,147 --> 01:30:54,777 Morat �e� prvo prije�i preko mene. 1204 01:30:56,585 --> 01:30:59,885 Bend i zbor iz srednje �kole Cutler. 1205 01:31:00,088 --> 01:31:02,118 U redu, ovo je va� veliki trenutrak. 1206 01:31:02,324 --> 01:31:05,664 Ako odete tamo i napravite �to znate, ne�ete uspjeti 1207 01:31:05,864 --> 01:31:08,931 jer niste spremni ni talentirani. 1208 01:31:09,131 --> 01:31:12,201 Tako sam nervozan, znojim se kao svinja. 1209 01:31:12,401 --> 01:31:15,571 Svi �emo umrijeti. Imam plinove. Je li tu negdje zahod? 1210 01:31:15,771 --> 01:31:18,511 Gdine. Moody! -Zdravo! 1211 01:31:18,711 --> 01:31:21,905 Kad �e� shvatiti upozorenje da se kloni� moje cure? 1212 01:31:24,880 --> 01:31:27,210 Briane, ti si gay. 1213 01:31:27,416 --> 01:31:29,816 I to je u redu. Samo budi svoj. 1214 01:31:39,561 --> 01:31:43,063 Prebrzo? 1215 01:31:43,265 --> 01:31:45,795 Ali, ja... u redu. 1216 01:31:50,072 --> 01:31:51,842 Trebat �e ti ovo. -Hvala. 1217 01:31:52,042 --> 01:31:55,240 Hajde, sredi ih. 1218 01:31:55,444 --> 01:32:01,584 Dame i gospodo, na redu je srednja �kola Hayden Hawks! 1219 01:32:01,784 --> 01:32:04,893 U redu, djeco, talent radi �to mo�e, genije radi �to mora. 1220 01:32:05,093 --> 01:32:08,587 Ali vi napravite ono �to nitko drugi ne �eli, iza�ite tamo 1221 01:32:08,790 --> 01:32:11,190 i poka�ite �to znate, iako ni�ta ne znate. 1222 01:32:11,393 --> 01:32:13,563 I zapamtite, gdin. Pookins slu�a s neba. 1223 01:32:13,763 --> 01:32:16,562 Pa veliki mijau za njega. Mijau. Ali ne preglasno. 1224 01:32:16,765 --> 01:32:18,795 Mijau. 1225 01:32:19,000 --> 01:32:20,900 Hajde, idemo. 1226 01:33:08,917 --> 01:33:10,977 Utapanje, Utapanje! 1227 01:36:11,900 --> 01:36:14,900 Hvala, gdine. Pookins. Mijau. 1228 01:36:17,773 --> 01:36:21,274 To! -�to ti radi� ovdje? 1229 01:36:21,476 --> 01:36:27,306 Dani, znam da sam te povrijedio. Bio sam idiot, �ao mi je. 1230 01:36:27,515 --> 01:36:29,415 Mo�e� li mi oprostiti? 1231 01:36:35,557 --> 01:36:38,087 Hej, poklonite se! 1232 01:37:01,287 --> 01:37:03,387 �ELITE LI IZBRISATI YOUNIVERSE? DA 1233 01:37:15,864 --> 01:37:17,534 Vratio sam svoj �ivot! 1234 01:37:19,034 --> 01:37:21,074 Dani, vratio sam svoj �ivot! 1235 01:37:35,083 --> 01:37:37,123 To je bilo tako dobro! 1236 01:37:37,323 --> 01:37:39,188 Hvala. 1237 01:37:43,391 --> 01:37:47,531 Kyle? Autenti�an si koliko i i meksi�ka Prada torbica. 1238 01:37:47,731 --> 01:37:51,299 Nas dvoje smo zavr�ili, u redu? Sve najbolje u �ivotu. 1239 01:37:52,367 --> 01:37:55,197 Kyle! -Hej! 1240 01:37:57,005 --> 01:38:00,414 To je bilo sjajno, moj Bo�e. Rasturio si. Plakala sam. 1241 01:38:00,614 --> 01:38:03,536 Hvala, mama. -Plakala sam. -To je bilo genijalno, �ovje�e. 1242 01:38:03,736 --> 01:38:06,014 Pomogao sam mu, on je moj najbolji prijatelj. 1243 01:38:06,214 --> 01:38:07,613 �to tata radi ovdje? 1244 01:38:07,816 --> 01:38:10,376 Samo se �eli pozdraviti. 1245 01:38:10,585 --> 01:38:12,485 Hajde. 1246 01:38:14,623 --> 01:38:16,263 Ovdje sam. 1247 01:38:20,395 --> 01:38:23,896 Hej, mali. -Hej. 1248 01:38:24,098 --> 01:38:26,198 To je bio odli�an nastup. 1249 01:38:26,401 --> 01:38:28,841 Hvala. 1250 01:38:29,041 --> 01:38:31,466 Gle, mislim da odlazim. 1251 01:38:31,673 --> 01:38:35,543 Mislim da je tako najbolje za svih. 1252 01:38:35,743 --> 01:38:37,343 �uvaj ih. 1253 01:38:39,247 --> 01:38:42,147 Ho�u. 1254 01:38:48,256 --> 01:38:52,158 Ako ikad ne�to zatreba�... -Znam, tata. 1255 01:39:23,558 --> 01:39:25,958 Jesi li dobro? 1256 01:39:26,161 --> 01:39:28,131 Kako ne bih bio? 1257 01:39:28,331 --> 01:39:31,299 Grupni selfie! Kyle, do�i. 1258 01:39:31,499 --> 01:39:35,699 Svi spremni? Na tri, jedan, dva, tri. 1259 01:39:38,899 --> 01:39:41,899 �ESTITKE DEREKU I HAWKSIMA �ESTITKE POBJEDNICIMA SLAMA 1260 01:39:45,213 --> 01:39:48,454 Hej, �ovje�e. -Hej! 1261 01:39:48,654 --> 01:39:50,380 Hej, Kyle. 1262 01:39:50,585 --> 01:39:55,115 Sje�a� li se moje susjede? Sada zna tko sam! -�to? 1263 01:39:56,324 --> 01:39:58,364 Zdravo, Kyle! 1264 01:40:06,601 --> 01:40:08,961 Dani, samo �elim re�i da �to god da se dogodi... 1265 01:40:12,440 --> 01:40:15,040 Drago mi je �to sam te upoznao. 1266 01:40:18,480 --> 01:40:20,450 Hej. 1267 01:40:22,417 --> 01:40:24,717 Hej. 1268 01:40:24,919 --> 01:40:27,619 I meni je malo drago. 1269 01:42:23,538 --> 01:42:27,838 Oprostite �to smetam, ako nije problem 1270 01:42:28,042 --> 01:42:32,652 bi li mi mogli popraviti mobitel? Pokvaren je. 1271 01:42:32,852 --> 01:42:35,877 �eli� i�i u Vegas? 1272 01:42:36,084 --> 01:42:38,754 Trebao bih nazvati suprugu. 1273 01:42:38,954 --> 01:42:41,653 Ali mobitel ti je pokvaren. 1274 01:42:44,653 --> 01:42:48,653 Preuzeto sa www.titlovi.com 98034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.