Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,700 --> 00:00:24,656
THE SILENCE
2
00:00:24,900 --> 00:00:27,095
A film by Mohsen Makhmalbaf
3
00:01:29,060 --> 00:01:30,379
O, my God,
4
00:01:30,580 --> 00:01:35,131
while this bee is going home,
5
00:01:35,340 --> 00:01:37,171
may nothing happen to it.
6
00:01:37,380 --> 00:01:39,257
Don't let it get lost.
7
00:01:48,500 --> 00:01:50,411
- Khorshid, dear!
- Yes?
8
00:01:50,700 --> 00:01:52,816
The landlord just came by.
9
00:01:53,020 --> 00:01:56,979
He says we have to pay the rent
10
00:01:57,180 --> 00:02:02,254
or he'll throw
our things in the street.
11
00:02:03,900 --> 00:02:04,889
How many days
12
00:02:05,100 --> 00:02:07,250
till the end of the month?
13
00:02:07,900 --> 00:02:09,697
5 days.
14
00:02:45,620 --> 00:02:48,851
Come buy some bread.
15
00:02:49,100 --> 00:02:51,295
Buy my bread.
16
00:02:53,020 --> 00:02:54,135
It's cheap.
17
00:02:59,540 --> 00:03:01,053
It's not expensive.
18
00:03:03,340 --> 00:03:04,932
I have warm bread.
19
00:03:12,100 --> 00:03:13,374
How much?
20
00:03:13,580 --> 00:03:15,093
80 soum.
21
00:03:16,780 --> 00:03:19,055
How much is yours?
22
00:03:19,500 --> 00:03:20,819
And yours?
23
00:03:25,860 --> 00:03:27,418
How much is it?
24
00:03:28,340 --> 00:03:29,489
It's dry.
25
00:03:29,700 --> 00:03:31,736
- How much is yours?
- 70 soum.
26
00:03:32,060 --> 00:03:34,369
It's too soft.
27
00:03:35,980 --> 00:03:37,459
How much?
28
00:03:39,260 --> 00:03:40,932
How much is yours?
29
00:03:43,140 --> 00:03:45,210
Buy my fresh bread.
30
00:03:47,100 --> 00:03:49,011
It's very cheap.
31
00:03:53,700 --> 00:03:54,496
How much?
32
00:03:54,700 --> 00:03:56,372
120, but 100 to you.
33
00:03:56,580 --> 00:03:59,253
Mother, she has a pretty voice.
34
00:04:00,140 --> 00:04:01,812
My bread is good.
35
00:04:06,820 --> 00:04:09,892
The girl with the pretty voice
has good bread.
36
00:04:10,100 --> 00:04:12,568
Madam, my bread is good.
37
00:04:12,780 --> 00:04:15,613
- See for yourself.
- Her bread's good.
38
00:04:15,820 --> 00:04:17,970
Come back and buy my bread.
39
00:04:23,900 --> 00:04:28,974
Mother, her bread's dry,
but she had a pretty voice.
40
00:04:40,180 --> 00:04:42,171
Buy my pomegranates.
41
00:04:44,700 --> 00:04:46,338
Buy my apples.
42
00:05:02,140 --> 00:05:03,971
Mother, they're too sharp.
43
00:05:32,620 --> 00:05:34,292
You're Saadat!
44
00:05:35,020 --> 00:05:36,897
How did you know?
45
00:05:41,900 --> 00:05:43,777
Your skin is peachy.
46
00:05:43,980 --> 00:05:46,255
- Hello, ma'am.
- Hello, Saadat.
47
00:05:46,660 --> 00:05:48,218
If I buy your cherries,
48
00:05:48,420 --> 00:05:51,457
will you take Khorshid
to the bus stop?
49
00:05:51,660 --> 00:05:52,695
All right.
50
00:06:02,940 --> 00:06:04,168
Let's go.
51
00:06:07,140 --> 00:06:08,459
- Saadat?
- Yes.
52
00:06:08,700 --> 00:06:11,612
Take Khorshid to the bus.
53
00:06:11,820 --> 00:06:13,697
Hand him over to the driver.
54
00:06:13,900 --> 00:06:16,972
- All right.
- Mother, I'm hot.
55
00:06:45,780 --> 00:06:47,293
Khorshid?
56
00:06:47,500 --> 00:06:51,049
I'll pick some cotton.
Put it in your ears.
57
00:07:37,260 --> 00:07:38,773
- Khorshid?
- Yes?
58
00:07:39,100 --> 00:07:43,173
On the bus,
put your fingers in your ears
59
00:07:43,380 --> 00:07:47,259
or you'll follow a pretty voice
and get lost.
60
00:07:47,460 --> 00:07:50,133
- OK.
- So, what did I say?
61
00:07:50,340 --> 00:07:54,891
On the bus, I must put
my fingers in my ears
62
00:07:55,100 --> 00:07:57,660
or I'll follow a pretty voice
63
00:07:57,860 --> 00:08:00,533
and get lost.
64
00:08:00,740 --> 00:08:02,731
And if you get lost?
65
00:08:02,940 --> 00:08:04,259
The boss
66
00:08:04,460 --> 00:08:05,939
will fire me.
67
00:08:08,380 --> 00:08:11,258
Khorshid, the bus is coming.
68
00:08:33,420 --> 00:08:34,409
Hello.
69
00:08:34,700 --> 00:08:35,496
Hello there.
70
00:08:35,700 --> 00:08:37,338
Can you take this boy?
71
00:08:37,540 --> 00:08:39,690
- Where to?
- To the terminus.
72
00:08:39,940 --> 00:08:40,577
All right.
73
00:08:40,780 --> 00:08:42,816
The boy's blind.
74
00:08:43,020 --> 00:08:45,818
If he gets off too soon,
he'll get lost.
75
00:08:46,020 --> 00:08:48,409
- I'll watch him, don't worry.
- Here.
76
00:08:48,620 --> 00:08:51,214
- So long!
- Bye.
77
00:09:06,060 --> 00:09:10,178
"Speak no more
of what happened yesterday.
78
00:09:10,380 --> 00:09:13,053
Don't worry
about what happens tomorrow.
79
00:09:13,260 --> 00:09:16,411
Do not rely
on the future or the past.
80
00:09:16,620 --> 00:09:19,453
Seize the moment,
do not waste time."
81
00:09:19,860 --> 00:09:21,737
I know it by heart.
82
00:09:21,940 --> 00:09:25,330
"Speak no more
of what happened yesterday.
83
00:09:25,540 --> 00:09:28,657
Don't worry
about what happens tomorrow.
84
00:09:28,860 --> 00:09:30,134
Do not rely...
85
00:09:30,340 --> 00:09:31,375
...on the future
86
00:09:32,260 --> 00:09:33,534
or the past.
87
00:09:38,420 --> 00:09:41,139
Seize the moment,
do not waste time.
88
00:09:43,340 --> 00:09:47,174
Speak no more
of what happened yesterday..."
89
00:10:39,620 --> 00:10:41,611
"Speak no more
of what happened yesterday.
90
00:10:41,860 --> 00:10:44,693
Don't worry
about what happens tomorrow.
91
00:10:44,900 --> 00:10:48,176
Do not rely
on the future or the past.
92
00:10:48,900 --> 00:10:52,495
Seize the moment,
do not waste time."
93
00:10:53,380 --> 00:10:54,335
Did you understand?
94
00:10:54,780 --> 00:10:57,852
"Seize the moment,
do not waste time."
95
00:10:58,820 --> 00:11:02,256
But you're blind.
How did you learn it?
96
00:11:02,700 --> 00:11:05,089
Your eyes distract you.
97
00:11:05,300 --> 00:11:10,090
If you close your eyes,
you'll learn better.
98
00:11:10,300 --> 00:11:13,497
Close your eyes
and repeat after me.
99
00:11:14,260 --> 00:11:16,410
"Speak no more
100
00:11:18,540 --> 00:11:20,098
of what happened yesterday.
101
00:11:25,820 --> 00:11:28,892
Don't worry
102
00:11:31,940 --> 00:11:33,817
about what happens tomorrow.
103
00:11:37,140 --> 00:11:39,017
Do not rely
104
00:11:41,500 --> 00:11:42,899
on the future
105
00:11:44,940 --> 00:11:46,817
or the past.
106
00:11:49,420 --> 00:11:51,376
Seize the moment,
107
00:11:53,860 --> 00:11:55,373
do not waste time."
108
00:11:55,580 --> 00:11:57,810
we've gone past our school!
109
00:11:58,980 --> 00:11:59,776
Hey, stop!
110
00:12:00,340 --> 00:12:02,456
we've missed our school!
111
00:12:02,660 --> 00:12:06,209
Stop, stop the bus!
112
00:12:08,060 --> 00:12:10,813
Stop the bus!
we've missed our stop!
113
00:12:11,020 --> 00:12:13,898
It's your fault
we missed our stop.
114
00:12:14,500 --> 00:12:16,491
Stop, stop!
115
00:12:46,980 --> 00:12:48,459
Khorshid?
116
00:12:48,660 --> 00:12:49,775
Out you get.
117
00:13:00,740 --> 00:13:04,255
You're on time.
You didn't hear any pretty voices?
118
00:13:04,460 --> 00:13:07,213
I did. Girls with pretty voices.
119
00:13:07,460 --> 00:13:09,337
what do you have for lunch?
120
00:13:09,540 --> 00:13:11,258
- Bread.
- What else?
121
00:13:11,540 --> 00:13:12,416
Cherries.
122
00:13:12,620 --> 00:13:14,133
Are they good?
123
00:13:14,340 --> 00:13:15,090
Yes.
124
00:14:25,700 --> 00:14:28,772
y ou never ask me...
125
00:14:31,060 --> 00:14:35,053
how I'm feeling.
126
00:15:09,580 --> 00:15:10,774
Khorshid?
127
00:16:07,860 --> 00:16:09,054
Khorshid?
128
00:16:32,980 --> 00:16:34,049
Nadereh?
129
00:16:59,460 --> 00:17:02,770
Don't go astray, don't go astray...
130
00:17:16,500 --> 00:17:20,175
The pilgrim and the dwelling
are both me
131
00:17:22,300 --> 00:17:23,892
The trap and the bait
132
00:17:24,100 --> 00:17:25,579
are also me
133
00:17:27,900 --> 00:17:32,496
The wise man and the fool
are both me
134
00:18:40,140 --> 00:18:44,770
The master is me
135
00:18:53,540 --> 00:18:58,056
The enchained man is also me
136
00:19:08,940 --> 00:19:12,694
The master of destiny is me
137
00:19:17,980 --> 00:19:21,097
Don't go astray, don't go astray...
138
00:19:54,220 --> 00:19:55,209
Khorshid?
139
00:19:56,380 --> 00:19:57,972
- Were you lost?
- Yes.
140
00:19:58,180 --> 00:20:00,296
- We're late.
- Let's go.
141
00:20:05,580 --> 00:20:06,410
Khorshid?
142
00:20:06,620 --> 00:20:09,771
- We're here.
- I'm scared of the boss.
143
00:20:10,540 --> 00:20:12,212
If he yells at you,
144
00:20:12,420 --> 00:20:15,332
we'll tell him you got lost.
145
00:20:16,340 --> 00:20:18,490
Block up your ears.
Don't be afraid.
146
00:20:40,820 --> 00:20:44,290
Yes, at this number.
147
00:20:44,740 --> 00:20:46,571
31...
148
00:20:47,140 --> 00:20:49,131
54...
149
00:20:49,820 --> 00:20:50,969
12.
150
00:20:54,980 --> 00:20:56,413
Bye for now.
151
00:21:29,780 --> 00:21:31,498
why are you late?
152
00:21:31,700 --> 00:21:34,498
- The bus was late.
- It's always late!
153
00:21:53,300 --> 00:21:55,097
what can you hear?
154
00:21:56,380 --> 00:21:57,813
what can he hear?
155
00:21:59,260 --> 00:22:02,058
what can you hear?
156
00:22:03,780 --> 00:22:04,815
A bee.
157
00:22:05,860 --> 00:22:07,737
He can hear a bee.
158
00:22:08,180 --> 00:22:11,058
One that gathers pollen
or that lands on dung?
159
00:22:11,620 --> 00:22:14,293
what kind of bee is it?
160
00:22:14,700 --> 00:22:16,179
It lands on dung!
161
00:22:17,740 --> 00:22:20,254
A bee that lands on dung.
162
00:22:20,460 --> 00:22:23,372
How does he know?
163
00:22:23,580 --> 00:22:25,536
It makes a bad noise.
164
00:22:26,540 --> 00:22:28,770
why is it bad?
165
00:22:29,500 --> 00:22:31,297
why is the noise bad?
166
00:22:31,500 --> 00:22:33,491
It lands on bad flowers.
167
00:22:34,540 --> 00:22:37,418
Because it lands on bad flowers.
168
00:22:38,380 --> 00:22:39,529
Like you.
169
00:22:39,740 --> 00:22:40,616
Like you.
170
00:22:41,420 --> 00:22:45,459
what happens
if it lands on bad flowers?
171
00:22:45,660 --> 00:22:47,969
The honey won't be any good.
172
00:22:48,180 --> 00:22:51,013
what if it isn't any good?
173
00:22:51,780 --> 00:22:53,577
we send it back.
174
00:24:57,220 --> 00:24:58,892
Here you are.
175
00:25:00,820 --> 00:25:04,529
Go help him tune the instruments.
176
00:25:04,740 --> 00:25:05,934
All right.
177
00:26:31,980 --> 00:26:36,371
How many robab do you want?
20? OK.
178
00:26:36,700 --> 00:26:41,296
And the delroba?
10? OK.
179
00:26:54,500 --> 00:26:56,855
Khorshid, that's not in tune.
180
00:28:12,580 --> 00:28:18,098
Don't talk to the bees
that land on dung.
181
00:28:18,300 --> 00:28:20,689
Your voice will go bad.
182
00:28:21,140 --> 00:28:25,338
Yesterday, you went "Vzzzo".
183
00:28:25,740 --> 00:28:28,618
Now you go "Vzzz".
184
00:28:29,220 --> 00:28:31,893
I'll put you outside.
185
00:28:33,420 --> 00:28:35,376
During the war,
186
00:28:35,580 --> 00:28:37,935
900 soum were worth 30 dollars.
187
00:28:38,220 --> 00:28:41,530
Now 900 soum are worth 1 dollar.
188
00:28:41,820 --> 00:28:44,414
The landlord wants to raise the rent.
189
00:28:44,620 --> 00:28:46,258
what can I do?
190
00:28:50,100 --> 00:28:54,412
Ask your boss for an advance
to pay the landlord.
191
00:31:12,740 --> 00:31:13,695
Brother...
192
00:31:14,940 --> 00:31:16,498
Brother?
193
00:31:16,860 --> 00:31:19,454
Did you see a musician?
194
00:31:19,660 --> 00:31:20,331
what?
195
00:31:20,540 --> 00:31:23,213
Have you seen a musician?
196
00:31:25,220 --> 00:31:27,415
- He went that way.
- Which way?
197
00:31:31,460 --> 00:31:32,654
That way.
198
00:33:07,740 --> 00:33:08,809
Stop!
199
00:33:12,580 --> 00:33:13,649
Come here!
200
00:33:17,980 --> 00:33:19,698
Hey, kid!
201
00:33:19,900 --> 00:33:22,778
You work in the old man's workshop?
202
00:33:23,140 --> 00:33:25,051
Tell your boss
203
00:33:25,260 --> 00:33:28,730
his instruments are so bad,
I won't buy any more.
204
00:33:28,940 --> 00:33:30,498
Bring your instrument here.
205
00:33:32,020 --> 00:33:35,933
They're all in bad condition
and out of tune.
206
00:33:37,020 --> 00:33:40,569
If he carries on like that,
we'll buy them elsewhere.
207
00:33:40,780 --> 00:33:43,772
You tell him that.
208
00:33:43,980 --> 00:33:46,369
Take this one back to him.
209
00:33:48,180 --> 00:33:49,215
Ready?
210
00:38:51,020 --> 00:38:52,533
Khorshid?
211
00:38:52,900 --> 00:38:55,095
The old man wants to fire you.
212
00:38:55,300 --> 00:38:59,737
He won't pay you.
Let's get the bus home.
213
00:38:59,940 --> 00:39:01,498
- No.
- Why?
214
00:39:02,060 --> 00:39:04,449
The landlord comes every day
215
00:39:04,660 --> 00:39:06,378
and knocks at our door.
216
00:39:10,580 --> 00:39:13,174
If we don't pay the rent,
217
00:39:13,380 --> 00:39:16,099
he'll throw our things out.
218
00:39:16,300 --> 00:39:19,019
we only have 4 days left.
219
00:39:20,060 --> 00:39:22,654
How did you say he knocked?
220
00:39:26,420 --> 00:39:28,217
No, more like this.
221
00:40:20,620 --> 00:40:21,814
Khorshid dear...
222
00:40:22,900 --> 00:40:24,572
There's only 3 days left.
223
00:42:17,420 --> 00:42:19,695
Go away from your loved ones
224
00:42:19,900 --> 00:42:23,939
And destroy your dwelling...
225
00:42:37,260 --> 00:42:38,579
Stop!
226
00:42:46,740 --> 00:42:49,493
- Where are you going?
- To follow the music.
227
00:42:49,700 --> 00:42:50,928
That's 10 soum.
228
00:42:51,140 --> 00:42:55,691
You don't have a bus!
One stop, 1 soum.
229
00:42:55,900 --> 00:42:59,176
- 3 soum per stop.
- No, 2.
230
00:42:59,780 --> 00:43:01,054
OK, get on.
231
00:43:57,900 --> 00:44:00,050
Here's the first stop. 2 soum.
232
00:44:48,940 --> 00:44:50,055
8 soum.
233
00:45:14,340 --> 00:45:17,616
That's 10 soum.
I'm exhausted.
234
00:45:36,180 --> 00:45:37,249
Hello.
235
00:45:38,300 --> 00:45:40,450
Bang like this, not like that:
236
00:45:40,660 --> 00:45:42,616
Ba... Ba... Ba... Bam.
237
00:45:43,060 --> 00:45:43,936
How's that?
238
00:45:44,140 --> 00:45:47,212
It doesn't sound good.
Hammer like this...
239
00:45:49,260 --> 00:45:50,659
Go away!
240
00:46:05,260 --> 00:46:07,899
Not like that. It sounds horrid.
241
00:46:16,860 --> 00:46:21,411
I don't want money.
I just like it to sound good.
242
00:46:21,860 --> 00:46:24,249
Hey, he's not a beggar.
243
00:46:24,460 --> 00:46:26,212
He wants you to bang like this.
244
00:46:28,180 --> 00:46:28,851
Understand?
245
00:46:29,060 --> 00:46:31,051
Come back, kid.
246
00:46:37,860 --> 00:46:41,614
Listen. Is this tambourine in tune?
247
00:46:54,540 --> 00:46:55,609
No.
248
00:47:04,900 --> 00:47:06,299
And this one?
249
00:47:09,780 --> 00:47:11,338
It's out of tune.
250
00:47:41,700 --> 00:47:44,737
The old man says
Khorshid arrives late
251
00:47:44,940 --> 00:47:46,817
and his instruments aren't tuned.
252
00:47:47,060 --> 00:47:50,018
Customers are sending them back.
253
00:47:50,220 --> 00:47:53,769
The old man says
you've done him wrong.
254
00:47:53,980 --> 00:47:55,857
He wants to fire you.
255
00:48:09,260 --> 00:48:10,818
Khorshid?
256
00:48:11,020 --> 00:48:12,692
Follow me.
257
00:48:13,260 --> 00:48:14,852
No, the old man's mean,
258
00:48:15,060 --> 00:48:16,698
he upset me.
259
00:48:17,700 --> 00:48:21,579
Don't be sad.
He's just feeling down.
260
00:48:21,780 --> 00:48:25,455
He's thinking about his son
who died in the war.
261
00:48:26,220 --> 00:48:28,017
Let's go to the spring.
262
00:48:35,780 --> 00:48:38,248
Come on, let's go to the spring.
263
00:49:11,620 --> 00:49:13,133
Khorshid...
264
00:49:13,420 --> 00:49:14,739
I'm frightened.
265
00:49:14,940 --> 00:49:15,895
why?
266
00:49:16,300 --> 00:49:19,133
There's a man over there with a gun.
267
00:49:19,340 --> 00:49:23,219
He's scolding all the girls
without head scarves.
268
00:49:24,380 --> 00:49:27,053
- Let's go the other side.
- All right.
269
00:50:09,820 --> 00:50:11,299
Khorshid...
270
00:50:11,500 --> 00:50:13,218
we went the wrong way.
271
00:50:13,620 --> 00:50:17,329
The man with the gun's sitting there.
272
00:50:17,540 --> 00:50:18,893
what'll we do?
273
00:50:19,100 --> 00:50:21,489
Go by quickly without looking.
274
00:51:27,740 --> 00:51:29,412
Khorshid...
275
00:51:29,980 --> 00:51:31,857
- Hold this.
- What is it?
276
00:51:34,100 --> 00:51:34,896
A mirror.
277
00:51:35,100 --> 00:51:37,819
- What's it for?
- To see yourself in.
278
00:51:39,180 --> 00:51:41,614
I can see myself in it.
279
00:51:41,820 --> 00:51:43,492
Am I in it, too?
280
00:51:43,700 --> 00:51:44,530
Yes.
281
00:51:46,420 --> 00:51:47,899
where am I?
282
00:52:04,580 --> 00:52:06,172
That's your face.
283
00:52:10,140 --> 00:52:11,812
Those are your eyebrows.
284
00:52:12,020 --> 00:52:13,578
There's your nose.
285
00:52:14,020 --> 00:52:15,533
That's your mouth.
286
00:52:15,740 --> 00:52:17,412
That's you, Khorshid.
287
00:52:33,660 --> 00:52:34,775
You broke it!
288
00:52:34,980 --> 00:52:36,891
I'm sorry. Forgive me.
289
00:53:11,820 --> 00:53:13,378
Khorshid...
290
00:53:13,940 --> 00:53:15,419
I'm going.
291
00:53:15,860 --> 00:53:17,976
The old man's sad now.
292
00:53:18,180 --> 00:53:22,332
when he's feeling better,
I'll fetch you.
293
00:53:26,060 --> 00:53:27,095
All right.
294
00:54:30,180 --> 00:54:31,010
Khorshid...
295
00:54:32,140 --> 00:54:34,415
Only one day left.
296
00:54:36,420 --> 00:54:39,492
Did you see a musician?
297
00:54:39,700 --> 00:54:41,770
- No.
- What?
298
00:54:41,980 --> 00:54:44,210
Someone who could play well.
299
00:54:44,420 --> 00:54:45,136
No.
300
00:54:47,380 --> 00:54:49,894
Someone who played really well.
301
00:54:50,100 --> 00:54:51,977
- A boy or a man?
- A man.
302
00:54:52,180 --> 00:54:53,977
- He played well?
- Yes.
303
00:54:54,180 --> 00:54:57,536
I saw someone playing for money.
304
00:54:57,940 --> 00:55:00,056
He got off 2 stops ago.
305
00:55:00,260 --> 00:55:02,296
- He played really well?
- Yes.
306
00:55:02,780 --> 00:55:04,657
Stop! I want to get off.
307
00:55:13,820 --> 00:55:16,892
Did you see a musician
who played really well?
308
00:55:17,100 --> 00:55:18,897
No, I didn't.
309
00:55:19,860 --> 00:55:22,852
Did you see a musician
who played really well?
310
00:55:23,060 --> 00:55:25,096
No. Come sit down.
311
00:55:26,300 --> 00:55:28,370
How can I find him?
312
00:55:28,580 --> 00:55:29,933
what for?
313
00:55:30,140 --> 00:55:33,610
Yesterday, I followed him,
but I got lost.
314
00:55:35,620 --> 00:55:38,134
Then my boss fired me.
315
00:55:38,780 --> 00:55:40,896
I said it wasn't my fault,
316
00:55:41,100 --> 00:55:43,295
that it was
because of his music.
317
00:55:43,780 --> 00:55:47,216
My boss wants him to apologize
318
00:55:47,420 --> 00:55:49,854
and maybe he'll hire me again.
319
00:55:50,500 --> 00:55:52,013
I've not seen him.
320
00:55:52,380 --> 00:55:54,291
Stop! Let me off.
321
00:55:54,940 --> 00:55:56,532
He wants to get off.
322
00:56:15,940 --> 00:56:19,455
- Where are you going?
- Is there a musician on board?
323
00:56:19,660 --> 00:56:21,059
No, there isn't.
324
00:56:47,260 --> 00:56:49,216
what will you do now?
325
00:56:49,820 --> 00:56:52,653
My husband went to Russia
326
00:56:53,620 --> 00:56:55,656
and never came back.
327
00:56:55,860 --> 00:56:58,977
I have no one
to take care of me.
328
00:56:59,820 --> 00:57:03,256
I'm all alone.
That's why I'm here.
329
00:57:04,500 --> 00:57:06,730
I can't help you, either.
330
00:57:06,940 --> 00:57:09,579
I want to go to Russia.
331
00:57:09,780 --> 00:57:13,216
I can't put any money aside,
so I can't go.
332
00:57:13,420 --> 00:57:15,650
I have no one there,
333
00:57:15,860 --> 00:57:17,851
so I stay here.
334
00:57:18,060 --> 00:57:20,449
I'm afraid I can't help you.
335
00:57:20,660 --> 00:57:24,096
My landlord wants his rent.
336
00:57:24,300 --> 00:57:25,972
He's going to evict me.
337
00:57:26,180 --> 00:57:30,378
I have no money to pay him.
Can't you give me any?
338
00:57:30,900 --> 00:57:34,495
Give you money? I'm retired, dear.
339
00:57:35,820 --> 00:57:37,458
I have no money.
340
00:57:37,660 --> 00:57:39,651
I can't even buy bread.
341
00:57:39,860 --> 00:57:42,169
I don't know how I can help you.
342
00:57:43,300 --> 00:57:48,135
Yesterday, I didn't catch
a single fish.
343
00:57:48,340 --> 00:57:50,808
There aren't many fish here.
344
00:57:51,940 --> 00:57:53,658
I've been here a few days
345
00:57:53,860 --> 00:57:57,170
and I'd be pleased
to catch just one.
346
00:57:57,660 --> 00:57:59,457
There are very few fish.
347
00:58:11,420 --> 00:58:16,050
Tell the old man
it was the driver's fault I got lost.
348
00:58:16,820 --> 00:58:19,015
I won't be late again.
349
00:58:20,700 --> 00:58:22,213
Khorshid!
350
00:58:22,660 --> 00:58:25,458
The old man has locked
the workshop door.
351
00:58:25,660 --> 00:58:28,811
He's gone to get a new apprentice.
352
00:58:47,420 --> 00:58:48,648
If he doesn't pay
353
00:58:48,860 --> 00:58:50,896
the rent tomorrow morning,
354
00:58:51,100 --> 00:58:53,853
the landlord will throw them out.
355
00:58:54,900 --> 00:58:57,016
Didn't you speak to your dad
356
00:58:57,220 --> 00:58:58,778
about his problem?
357
00:58:59,700 --> 00:59:02,055
The old man looks after me.
358
00:59:02,260 --> 00:59:03,898
He's not my dad.
359
00:59:05,660 --> 00:59:08,458
If I was late,
it was because of your music.
360
00:59:09,500 --> 00:59:12,617
I always blocked my ears.
361
00:59:14,540 --> 00:59:16,212
Your music was so pretty
362
00:59:16,420 --> 00:59:17,978
and I got lost.
363
00:59:29,300 --> 00:59:32,178
Can I come with you?
364
00:59:32,380 --> 00:59:33,415
Of course you can.
365
00:59:33,620 --> 00:59:37,169
we'll ask my friends
what we can do.
366
01:02:17,580 --> 01:02:18,808
well, Khorshid...
367
01:02:19,260 --> 01:02:21,535
we'll come tomorrow morning
368
01:02:21,740 --> 01:02:25,972
and play for your landlord
so he doesn't throw you out.
369
01:02:26,180 --> 01:02:27,135
OK?
370
01:02:28,380 --> 01:02:29,096
No.
371
01:02:29,740 --> 01:02:30,377
why not?
372
01:02:30,580 --> 01:02:33,014
Our landlord doesn't like music.
373
01:02:33,220 --> 01:02:35,017
why doesn't he?
374
01:02:35,220 --> 01:02:36,938
He only likes money.
375
01:02:38,700 --> 01:02:41,089
Everyone likes music.
376
01:02:41,300 --> 01:02:44,098
we'll try just the same.
377
01:02:44,300 --> 01:02:48,134
Maybe he'll take pity
378
01:02:48,340 --> 01:02:50,615
and give you more time. OK?
379
01:02:52,420 --> 01:02:56,299
If you give him the money,
he won't evict them.
380
01:02:57,860 --> 01:03:01,216
Little girl, if we had money,
381
01:03:01,420 --> 01:03:03,775
we wouldn't be roaming around.
382
01:03:43,020 --> 01:03:44,339
Khorshid...
383
01:03:44,540 --> 01:03:48,215
A boat's going toward your house.
384
01:03:48,420 --> 01:03:50,570
who's on board?
385
01:03:51,180 --> 01:03:52,738
A big man.
386
01:04:15,980 --> 01:04:17,379
Khorshid...
387
01:04:17,580 --> 01:04:21,050
It's stopped in front of your house.
388
01:04:22,180 --> 01:04:24,535
The man's talking to your mother.
389
01:04:24,740 --> 01:04:27,459
- What's he saying?
- I don't know.
390
01:04:38,500 --> 01:04:39,853
Khorshid...
391
01:04:40,060 --> 01:04:42,938
He's bothering your mother.
392
01:04:43,140 --> 01:04:46,530
He's throwing
your things into the boat.
393
01:05:16,700 --> 01:05:20,613
Your mother's coming this way
with your things.
394
01:05:48,060 --> 01:05:52,656
I'm going far away.
Play the horse's gallop.
395
01:05:55,420 --> 01:05:56,569
Khorshid!
396
01:07:11,740 --> 01:07:13,332
Hey, boy!
397
01:08:00,900 --> 01:08:03,334
The big cooking pot, once.
398
01:08:03,540 --> 01:08:05,656
The little pot, three times.
399
01:08:07,940 --> 01:08:10,534
The big cooking pot, once.
400
01:08:11,900 --> 01:08:14,414
The little pot, three times.
401
01:08:15,100 --> 01:08:16,135
Got that?
402
01:11:17,740 --> 01:11:18,570
Cast:
403
01:11:18,940 --> 01:11:22,376
Khorshid Normatava
Nadereh Abdelah Yeva
404
01:11:22,900 --> 01:11:26,370
Araz M. Shirmohamadi
Golbibi Ziadalah Yeva
405
01:11:33,100 --> 01:11:35,660
Director of Photography:
Ebrahim Ghafouri
406
01:11:35,940 --> 01:11:38,818
Sound Engineer:
Behrouz Shahamat
407
01:11:39,300 --> 01:11:42,292
Executive Producer:
Mohamad Ahmadi
408
01:11:42,540 --> 01:11:45,896
Set Photographer and Assistant Editor:
Meysam Makhmalbaf
409
01:11:46,380 --> 01:11:48,257
Assistant Directors:
410
01:11:49,100 --> 01:11:52,615
Mostafa Mirzakhani
Samira Makhmalbaf
411
01:11:53,180 --> 01:11:55,489
Script Supervisor:
Hana Makhmalbaf
412
01:12:04,420 --> 01:12:08,299
Laboratories:
Filmsaz (Iran) - Eclair (France)
413
01:12:13,860 --> 01:12:16,533
Special thanks to
Tadjik Film
414
01:12:39,420 --> 01:12:41,854
Screenplay and Editing:
Mohsen Makhmalbaf
415
01:12:43,940 --> 01:12:47,569
Copyright: MK2 Productions
& Makhmalbaf Productions 1998
416
01:12:47,980 --> 01:12:48,856
Visa d'exploitation nīŋŊ 92287
417
01:12:49,060 --> 01:12:51,369
Subtitles: J. Miller & S. Farsi
418
01:12:51,580 --> 01:12:53,411
Processed by C.M.C. - Paris
26801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.