All language subtitles for Sokout.[The.Silence].1998.DVDRIP.XviD.IMBT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranÃŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,700 --> 00:00:24,656 THE SILENCE 2 00:00:24,900 --> 00:00:27,095 A film by Mohsen Makhmalbaf 3 00:01:29,060 --> 00:01:30,379 O, my God, 4 00:01:30,580 --> 00:01:35,131 while this bee is going home, 5 00:01:35,340 --> 00:01:37,171 may nothing happen to it. 6 00:01:37,380 --> 00:01:39,257 Don't let it get lost. 7 00:01:48,500 --> 00:01:50,411 - Khorshid, dear! - Yes? 8 00:01:50,700 --> 00:01:52,816 The landlord just came by. 9 00:01:53,020 --> 00:01:56,979 He says we have to pay the rent 10 00:01:57,180 --> 00:02:02,254 or he'll throw our things in the street. 11 00:02:03,900 --> 00:02:04,889 How many days 12 00:02:05,100 --> 00:02:07,250 till the end of the month? 13 00:02:07,900 --> 00:02:09,697 5 days. 14 00:02:45,620 --> 00:02:48,851 Come buy some bread. 15 00:02:49,100 --> 00:02:51,295 Buy my bread. 16 00:02:53,020 --> 00:02:54,135 It's cheap. 17 00:02:59,540 --> 00:03:01,053 It's not expensive. 18 00:03:03,340 --> 00:03:04,932 I have warm bread. 19 00:03:12,100 --> 00:03:13,374 How much? 20 00:03:13,580 --> 00:03:15,093 80 soum. 21 00:03:16,780 --> 00:03:19,055 How much is yours? 22 00:03:19,500 --> 00:03:20,819 And yours? 23 00:03:25,860 --> 00:03:27,418 How much is it? 24 00:03:28,340 --> 00:03:29,489 It's dry. 25 00:03:29,700 --> 00:03:31,736 - How much is yours? - 70 soum. 26 00:03:32,060 --> 00:03:34,369 It's too soft. 27 00:03:35,980 --> 00:03:37,459 How much? 28 00:03:39,260 --> 00:03:40,932 How much is yours? 29 00:03:43,140 --> 00:03:45,210 Buy my fresh bread. 30 00:03:47,100 --> 00:03:49,011 It's very cheap. 31 00:03:53,700 --> 00:03:54,496 How much? 32 00:03:54,700 --> 00:03:56,372 120, but 100 to you. 33 00:03:56,580 --> 00:03:59,253 Mother, she has a pretty voice. 34 00:04:00,140 --> 00:04:01,812 My bread is good. 35 00:04:06,820 --> 00:04:09,892 The girl with the pretty voice has good bread. 36 00:04:10,100 --> 00:04:12,568 Madam, my bread is good. 37 00:04:12,780 --> 00:04:15,613 - See for yourself. - Her bread's good. 38 00:04:15,820 --> 00:04:17,970 Come back and buy my bread. 39 00:04:23,900 --> 00:04:28,974 Mother, her bread's dry, but she had a pretty voice. 40 00:04:40,180 --> 00:04:42,171 Buy my pomegranates. 41 00:04:44,700 --> 00:04:46,338 Buy my apples. 42 00:05:02,140 --> 00:05:03,971 Mother, they're too sharp. 43 00:05:32,620 --> 00:05:34,292 You're Saadat! 44 00:05:35,020 --> 00:05:36,897 How did you know? 45 00:05:41,900 --> 00:05:43,777 Your skin is peachy. 46 00:05:43,980 --> 00:05:46,255 - Hello, ma'am. - Hello, Saadat. 47 00:05:46,660 --> 00:05:48,218 If I buy your cherries, 48 00:05:48,420 --> 00:05:51,457 will you take Khorshid to the bus stop? 49 00:05:51,660 --> 00:05:52,695 All right. 50 00:06:02,940 --> 00:06:04,168 Let's go. 51 00:06:07,140 --> 00:06:08,459 - Saadat? - Yes. 52 00:06:08,700 --> 00:06:11,612 Take Khorshid to the bus. 53 00:06:11,820 --> 00:06:13,697 Hand him over to the driver. 54 00:06:13,900 --> 00:06:16,972 - All right. - Mother, I'm hot. 55 00:06:45,780 --> 00:06:47,293 Khorshid? 56 00:06:47,500 --> 00:06:51,049 I'll pick some cotton. Put it in your ears. 57 00:07:37,260 --> 00:07:38,773 - Khorshid? - Yes? 58 00:07:39,100 --> 00:07:43,173 On the bus, put your fingers in your ears 59 00:07:43,380 --> 00:07:47,259 or you'll follow a pretty voice and get lost. 60 00:07:47,460 --> 00:07:50,133 - OK. - So, what did I say? 61 00:07:50,340 --> 00:07:54,891 On the bus, I must put my fingers in my ears 62 00:07:55,100 --> 00:07:57,660 or I'll follow a pretty voice 63 00:07:57,860 --> 00:08:00,533 and get lost. 64 00:08:00,740 --> 00:08:02,731 And if you get lost? 65 00:08:02,940 --> 00:08:04,259 The boss 66 00:08:04,460 --> 00:08:05,939 will fire me. 67 00:08:08,380 --> 00:08:11,258 Khorshid, the bus is coming. 68 00:08:33,420 --> 00:08:34,409 Hello. 69 00:08:34,700 --> 00:08:35,496 Hello there. 70 00:08:35,700 --> 00:08:37,338 Can you take this boy? 71 00:08:37,540 --> 00:08:39,690 - Where to? - To the terminus. 72 00:08:39,940 --> 00:08:40,577 All right. 73 00:08:40,780 --> 00:08:42,816 The boy's blind. 74 00:08:43,020 --> 00:08:45,818 If he gets off too soon, he'll get lost. 75 00:08:46,020 --> 00:08:48,409 - I'll watch him, don't worry. - Here. 76 00:08:48,620 --> 00:08:51,214 - So long! - Bye. 77 00:09:06,060 --> 00:09:10,178 "Speak no more of what happened yesterday. 78 00:09:10,380 --> 00:09:13,053 Don't worry about what happens tomorrow. 79 00:09:13,260 --> 00:09:16,411 Do not rely on the future or the past. 80 00:09:16,620 --> 00:09:19,453 Seize the moment, do not waste time." 81 00:09:19,860 --> 00:09:21,737 I know it by heart. 82 00:09:21,940 --> 00:09:25,330 "Speak no more of what happened yesterday. 83 00:09:25,540 --> 00:09:28,657 Don't worry about what happens tomorrow. 84 00:09:28,860 --> 00:09:30,134 Do not rely... 85 00:09:30,340 --> 00:09:31,375 ...on the future 86 00:09:32,260 --> 00:09:33,534 or the past. 87 00:09:38,420 --> 00:09:41,139 Seize the moment, do not waste time. 88 00:09:43,340 --> 00:09:47,174 Speak no more of what happened yesterday..." 89 00:10:39,620 --> 00:10:41,611 "Speak no more of what happened yesterday. 90 00:10:41,860 --> 00:10:44,693 Don't worry about what happens tomorrow. 91 00:10:44,900 --> 00:10:48,176 Do not rely on the future or the past. 92 00:10:48,900 --> 00:10:52,495 Seize the moment, do not waste time." 93 00:10:53,380 --> 00:10:54,335 Did you understand? 94 00:10:54,780 --> 00:10:57,852 "Seize the moment, do not waste time." 95 00:10:58,820 --> 00:11:02,256 But you're blind. How did you learn it? 96 00:11:02,700 --> 00:11:05,089 Your eyes distract you. 97 00:11:05,300 --> 00:11:10,090 If you close your eyes, you'll learn better. 98 00:11:10,300 --> 00:11:13,497 Close your eyes and repeat after me. 99 00:11:14,260 --> 00:11:16,410 "Speak no more 100 00:11:18,540 --> 00:11:20,098 of what happened yesterday. 101 00:11:25,820 --> 00:11:28,892 Don't worry 102 00:11:31,940 --> 00:11:33,817 about what happens tomorrow. 103 00:11:37,140 --> 00:11:39,017 Do not rely 104 00:11:41,500 --> 00:11:42,899 on the future 105 00:11:44,940 --> 00:11:46,817 or the past. 106 00:11:49,420 --> 00:11:51,376 Seize the moment, 107 00:11:53,860 --> 00:11:55,373 do not waste time." 108 00:11:55,580 --> 00:11:57,810 we've gone past our school! 109 00:11:58,980 --> 00:11:59,776 Hey, stop! 110 00:12:00,340 --> 00:12:02,456 we've missed our school! 111 00:12:02,660 --> 00:12:06,209 Stop, stop the bus! 112 00:12:08,060 --> 00:12:10,813 Stop the bus! we've missed our stop! 113 00:12:11,020 --> 00:12:13,898 It's your fault we missed our stop. 114 00:12:14,500 --> 00:12:16,491 Stop, stop! 115 00:12:46,980 --> 00:12:48,459 Khorshid? 116 00:12:48,660 --> 00:12:49,775 Out you get. 117 00:13:00,740 --> 00:13:04,255 You're on time. You didn't hear any pretty voices? 118 00:13:04,460 --> 00:13:07,213 I did. Girls with pretty voices. 119 00:13:07,460 --> 00:13:09,337 what do you have for lunch? 120 00:13:09,540 --> 00:13:11,258 - Bread. - What else? 121 00:13:11,540 --> 00:13:12,416 Cherries. 122 00:13:12,620 --> 00:13:14,133 Are they good? 123 00:13:14,340 --> 00:13:15,090 Yes. 124 00:14:25,700 --> 00:14:28,772 y ou never ask me... 125 00:14:31,060 --> 00:14:35,053 how I'm feeling. 126 00:15:09,580 --> 00:15:10,774 Khorshid? 127 00:16:07,860 --> 00:16:09,054 Khorshid? 128 00:16:32,980 --> 00:16:34,049 Nadereh? 129 00:16:59,460 --> 00:17:02,770 Don't go astray, don't go astray... 130 00:17:16,500 --> 00:17:20,175 The pilgrim and the dwelling are both me 131 00:17:22,300 --> 00:17:23,892 The trap and the bait 132 00:17:24,100 --> 00:17:25,579 are also me 133 00:17:27,900 --> 00:17:32,496 The wise man and the fool are both me 134 00:18:40,140 --> 00:18:44,770 The master is me 135 00:18:53,540 --> 00:18:58,056 The enchained man is also me 136 00:19:08,940 --> 00:19:12,694 The master of destiny is me 137 00:19:17,980 --> 00:19:21,097 Don't go astray, don't go astray... 138 00:19:54,220 --> 00:19:55,209 Khorshid? 139 00:19:56,380 --> 00:19:57,972 - Were you lost? - Yes. 140 00:19:58,180 --> 00:20:00,296 - We're late. - Let's go. 141 00:20:05,580 --> 00:20:06,410 Khorshid? 142 00:20:06,620 --> 00:20:09,771 - We're here. - I'm scared of the boss. 143 00:20:10,540 --> 00:20:12,212 If he yells at you, 144 00:20:12,420 --> 00:20:15,332 we'll tell him you got lost. 145 00:20:16,340 --> 00:20:18,490 Block up your ears. Don't be afraid. 146 00:20:40,820 --> 00:20:44,290 Yes, at this number. 147 00:20:44,740 --> 00:20:46,571 31... 148 00:20:47,140 --> 00:20:49,131 54... 149 00:20:49,820 --> 00:20:50,969 12. 150 00:20:54,980 --> 00:20:56,413 Bye for now. 151 00:21:29,780 --> 00:21:31,498 why are you late? 152 00:21:31,700 --> 00:21:34,498 - The bus was late. - It's always late! 153 00:21:53,300 --> 00:21:55,097 what can you hear? 154 00:21:56,380 --> 00:21:57,813 what can he hear? 155 00:21:59,260 --> 00:22:02,058 what can you hear? 156 00:22:03,780 --> 00:22:04,815 A bee. 157 00:22:05,860 --> 00:22:07,737 He can hear a bee. 158 00:22:08,180 --> 00:22:11,058 One that gathers pollen or that lands on dung? 159 00:22:11,620 --> 00:22:14,293 what kind of bee is it? 160 00:22:14,700 --> 00:22:16,179 It lands on dung! 161 00:22:17,740 --> 00:22:20,254 A bee that lands on dung. 162 00:22:20,460 --> 00:22:23,372 How does he know? 163 00:22:23,580 --> 00:22:25,536 It makes a bad noise. 164 00:22:26,540 --> 00:22:28,770 why is it bad? 165 00:22:29,500 --> 00:22:31,297 why is the noise bad? 166 00:22:31,500 --> 00:22:33,491 It lands on bad flowers. 167 00:22:34,540 --> 00:22:37,418 Because it lands on bad flowers. 168 00:22:38,380 --> 00:22:39,529 Like you. 169 00:22:39,740 --> 00:22:40,616 Like you. 170 00:22:41,420 --> 00:22:45,459 what happens if it lands on bad flowers? 171 00:22:45,660 --> 00:22:47,969 The honey won't be any good. 172 00:22:48,180 --> 00:22:51,013 what if it isn't any good? 173 00:22:51,780 --> 00:22:53,577 we send it back. 174 00:24:57,220 --> 00:24:58,892 Here you are. 175 00:25:00,820 --> 00:25:04,529 Go help him tune the instruments. 176 00:25:04,740 --> 00:25:05,934 All right. 177 00:26:31,980 --> 00:26:36,371 How many robab do you want? 20? OK. 178 00:26:36,700 --> 00:26:41,296 And the delroba? 10? OK. 179 00:26:54,500 --> 00:26:56,855 Khorshid, that's not in tune. 180 00:28:12,580 --> 00:28:18,098 Don't talk to the bees that land on dung. 181 00:28:18,300 --> 00:28:20,689 Your voice will go bad. 182 00:28:21,140 --> 00:28:25,338 Yesterday, you went "Vzzzo". 183 00:28:25,740 --> 00:28:28,618 Now you go "Vzzz". 184 00:28:29,220 --> 00:28:31,893 I'll put you outside. 185 00:28:33,420 --> 00:28:35,376 During the war, 186 00:28:35,580 --> 00:28:37,935 900 soum were worth 30 dollars. 187 00:28:38,220 --> 00:28:41,530 Now 900 soum are worth 1 dollar. 188 00:28:41,820 --> 00:28:44,414 The landlord wants to raise the rent. 189 00:28:44,620 --> 00:28:46,258 what can I do? 190 00:28:50,100 --> 00:28:54,412 Ask your boss for an advance to pay the landlord. 191 00:31:12,740 --> 00:31:13,695 Brother... 192 00:31:14,940 --> 00:31:16,498 Brother? 193 00:31:16,860 --> 00:31:19,454 Did you see a musician? 194 00:31:19,660 --> 00:31:20,331 what? 195 00:31:20,540 --> 00:31:23,213 Have you seen a musician? 196 00:31:25,220 --> 00:31:27,415 - He went that way. - Which way? 197 00:31:31,460 --> 00:31:32,654 That way. 198 00:33:07,740 --> 00:33:08,809 Stop! 199 00:33:12,580 --> 00:33:13,649 Come here! 200 00:33:17,980 --> 00:33:19,698 Hey, kid! 201 00:33:19,900 --> 00:33:22,778 You work in the old man's workshop? 202 00:33:23,140 --> 00:33:25,051 Tell your boss 203 00:33:25,260 --> 00:33:28,730 his instruments are so bad, I won't buy any more. 204 00:33:28,940 --> 00:33:30,498 Bring your instrument here. 205 00:33:32,020 --> 00:33:35,933 They're all in bad condition and out of tune. 206 00:33:37,020 --> 00:33:40,569 If he carries on like that, we'll buy them elsewhere. 207 00:33:40,780 --> 00:33:43,772 You tell him that. 208 00:33:43,980 --> 00:33:46,369 Take this one back to him. 209 00:33:48,180 --> 00:33:49,215 Ready? 210 00:38:51,020 --> 00:38:52,533 Khorshid? 211 00:38:52,900 --> 00:38:55,095 The old man wants to fire you. 212 00:38:55,300 --> 00:38:59,737 He won't pay you. Let's get the bus home. 213 00:38:59,940 --> 00:39:01,498 - No. - Why? 214 00:39:02,060 --> 00:39:04,449 The landlord comes every day 215 00:39:04,660 --> 00:39:06,378 and knocks at our door. 216 00:39:10,580 --> 00:39:13,174 If we don't pay the rent, 217 00:39:13,380 --> 00:39:16,099 he'll throw our things out. 218 00:39:16,300 --> 00:39:19,019 we only have 4 days left. 219 00:39:20,060 --> 00:39:22,654 How did you say he knocked? 220 00:39:26,420 --> 00:39:28,217 No, more like this. 221 00:40:20,620 --> 00:40:21,814 Khorshid dear... 222 00:40:22,900 --> 00:40:24,572 There's only 3 days left. 223 00:42:17,420 --> 00:42:19,695 Go away from your loved ones 224 00:42:19,900 --> 00:42:23,939 And destroy your dwelling... 225 00:42:37,260 --> 00:42:38,579 Stop! 226 00:42:46,740 --> 00:42:49,493 - Where are you going? - To follow the music. 227 00:42:49,700 --> 00:42:50,928 That's 10 soum. 228 00:42:51,140 --> 00:42:55,691 You don't have a bus! One stop, 1 soum. 229 00:42:55,900 --> 00:42:59,176 - 3 soum per stop. - No, 2. 230 00:42:59,780 --> 00:43:01,054 OK, get on. 231 00:43:57,900 --> 00:44:00,050 Here's the first stop. 2 soum. 232 00:44:48,940 --> 00:44:50,055 8 soum. 233 00:45:14,340 --> 00:45:17,616 That's 10 soum. I'm exhausted. 234 00:45:36,180 --> 00:45:37,249 Hello. 235 00:45:38,300 --> 00:45:40,450 Bang like this, not like that: 236 00:45:40,660 --> 00:45:42,616 Ba... Ba... Ba... Bam. 237 00:45:43,060 --> 00:45:43,936 How's that? 238 00:45:44,140 --> 00:45:47,212 It doesn't sound good. Hammer like this... 239 00:45:49,260 --> 00:45:50,659 Go away! 240 00:46:05,260 --> 00:46:07,899 Not like that. It sounds horrid. 241 00:46:16,860 --> 00:46:21,411 I don't want money. I just like it to sound good. 242 00:46:21,860 --> 00:46:24,249 Hey, he's not a beggar. 243 00:46:24,460 --> 00:46:26,212 He wants you to bang like this. 244 00:46:28,180 --> 00:46:28,851 Understand? 245 00:46:29,060 --> 00:46:31,051 Come back, kid. 246 00:46:37,860 --> 00:46:41,614 Listen. Is this tambourine in tune? 247 00:46:54,540 --> 00:46:55,609 No. 248 00:47:04,900 --> 00:47:06,299 And this one? 249 00:47:09,780 --> 00:47:11,338 It's out of tune. 250 00:47:41,700 --> 00:47:44,737 The old man says Khorshid arrives late 251 00:47:44,940 --> 00:47:46,817 and his instruments aren't tuned. 252 00:47:47,060 --> 00:47:50,018 Customers are sending them back. 253 00:47:50,220 --> 00:47:53,769 The old man says you've done him wrong. 254 00:47:53,980 --> 00:47:55,857 He wants to fire you. 255 00:48:09,260 --> 00:48:10,818 Khorshid? 256 00:48:11,020 --> 00:48:12,692 Follow me. 257 00:48:13,260 --> 00:48:14,852 No, the old man's mean, 258 00:48:15,060 --> 00:48:16,698 he upset me. 259 00:48:17,700 --> 00:48:21,579 Don't be sad. He's just feeling down. 260 00:48:21,780 --> 00:48:25,455 He's thinking about his son who died in the war. 261 00:48:26,220 --> 00:48:28,017 Let's go to the spring. 262 00:48:35,780 --> 00:48:38,248 Come on, let's go to the spring. 263 00:49:11,620 --> 00:49:13,133 Khorshid... 264 00:49:13,420 --> 00:49:14,739 I'm frightened. 265 00:49:14,940 --> 00:49:15,895 why? 266 00:49:16,300 --> 00:49:19,133 There's a man over there with a gun. 267 00:49:19,340 --> 00:49:23,219 He's scolding all the girls without head scarves. 268 00:49:24,380 --> 00:49:27,053 - Let's go the other side. - All right. 269 00:50:09,820 --> 00:50:11,299 Khorshid... 270 00:50:11,500 --> 00:50:13,218 we went the wrong way. 271 00:50:13,620 --> 00:50:17,329 The man with the gun's sitting there. 272 00:50:17,540 --> 00:50:18,893 what'll we do? 273 00:50:19,100 --> 00:50:21,489 Go by quickly without looking. 274 00:51:27,740 --> 00:51:29,412 Khorshid... 275 00:51:29,980 --> 00:51:31,857 - Hold this. - What is it? 276 00:51:34,100 --> 00:51:34,896 A mirror. 277 00:51:35,100 --> 00:51:37,819 - What's it for? - To see yourself in. 278 00:51:39,180 --> 00:51:41,614 I can see myself in it. 279 00:51:41,820 --> 00:51:43,492 Am I in it, too? 280 00:51:43,700 --> 00:51:44,530 Yes. 281 00:51:46,420 --> 00:51:47,899 where am I? 282 00:52:04,580 --> 00:52:06,172 That's your face. 283 00:52:10,140 --> 00:52:11,812 Those are your eyebrows. 284 00:52:12,020 --> 00:52:13,578 There's your nose. 285 00:52:14,020 --> 00:52:15,533 That's your mouth. 286 00:52:15,740 --> 00:52:17,412 That's you, Khorshid. 287 00:52:33,660 --> 00:52:34,775 You broke it! 288 00:52:34,980 --> 00:52:36,891 I'm sorry. Forgive me. 289 00:53:11,820 --> 00:53:13,378 Khorshid... 290 00:53:13,940 --> 00:53:15,419 I'm going. 291 00:53:15,860 --> 00:53:17,976 The old man's sad now. 292 00:53:18,180 --> 00:53:22,332 when he's feeling better, I'll fetch you. 293 00:53:26,060 --> 00:53:27,095 All right. 294 00:54:30,180 --> 00:54:31,010 Khorshid... 295 00:54:32,140 --> 00:54:34,415 Only one day left. 296 00:54:36,420 --> 00:54:39,492 Did you see a musician? 297 00:54:39,700 --> 00:54:41,770 - No. - What? 298 00:54:41,980 --> 00:54:44,210 Someone who could play well. 299 00:54:44,420 --> 00:54:45,136 No. 300 00:54:47,380 --> 00:54:49,894 Someone who played really well. 301 00:54:50,100 --> 00:54:51,977 - A boy or a man? - A man. 302 00:54:52,180 --> 00:54:53,977 - He played well? - Yes. 303 00:54:54,180 --> 00:54:57,536 I saw someone playing for money. 304 00:54:57,940 --> 00:55:00,056 He got off 2 stops ago. 305 00:55:00,260 --> 00:55:02,296 - He played really well? - Yes. 306 00:55:02,780 --> 00:55:04,657 Stop! I want to get off. 307 00:55:13,820 --> 00:55:16,892 Did you see a musician who played really well? 308 00:55:17,100 --> 00:55:18,897 No, I didn't. 309 00:55:19,860 --> 00:55:22,852 Did you see a musician who played really well? 310 00:55:23,060 --> 00:55:25,096 No. Come sit down. 311 00:55:26,300 --> 00:55:28,370 How can I find him? 312 00:55:28,580 --> 00:55:29,933 what for? 313 00:55:30,140 --> 00:55:33,610 Yesterday, I followed him, but I got lost. 314 00:55:35,620 --> 00:55:38,134 Then my boss fired me. 315 00:55:38,780 --> 00:55:40,896 I said it wasn't my fault, 316 00:55:41,100 --> 00:55:43,295 that it was because of his music. 317 00:55:43,780 --> 00:55:47,216 My boss wants him to apologize 318 00:55:47,420 --> 00:55:49,854 and maybe he'll hire me again. 319 00:55:50,500 --> 00:55:52,013 I've not seen him. 320 00:55:52,380 --> 00:55:54,291 Stop! Let me off. 321 00:55:54,940 --> 00:55:56,532 He wants to get off. 322 00:56:15,940 --> 00:56:19,455 - Where are you going? - Is there a musician on board? 323 00:56:19,660 --> 00:56:21,059 No, there isn't. 324 00:56:47,260 --> 00:56:49,216 what will you do now? 325 00:56:49,820 --> 00:56:52,653 My husband went to Russia 326 00:56:53,620 --> 00:56:55,656 and never came back. 327 00:56:55,860 --> 00:56:58,977 I have no one to take care of me. 328 00:56:59,820 --> 00:57:03,256 I'm all alone. That's why I'm here. 329 00:57:04,500 --> 00:57:06,730 I can't help you, either. 330 00:57:06,940 --> 00:57:09,579 I want to go to Russia. 331 00:57:09,780 --> 00:57:13,216 I can't put any money aside, so I can't go. 332 00:57:13,420 --> 00:57:15,650 I have no one there, 333 00:57:15,860 --> 00:57:17,851 so I stay here. 334 00:57:18,060 --> 00:57:20,449 I'm afraid I can't help you. 335 00:57:20,660 --> 00:57:24,096 My landlord wants his rent. 336 00:57:24,300 --> 00:57:25,972 He's going to evict me. 337 00:57:26,180 --> 00:57:30,378 I have no money to pay him. Can't you give me any? 338 00:57:30,900 --> 00:57:34,495 Give you money? I'm retired, dear. 339 00:57:35,820 --> 00:57:37,458 I have no money. 340 00:57:37,660 --> 00:57:39,651 I can't even buy bread. 341 00:57:39,860 --> 00:57:42,169 I don't know how I can help you. 342 00:57:43,300 --> 00:57:48,135 Yesterday, I didn't catch a single fish. 343 00:57:48,340 --> 00:57:50,808 There aren't many fish here. 344 00:57:51,940 --> 00:57:53,658 I've been here a few days 345 00:57:53,860 --> 00:57:57,170 and I'd be pleased to catch just one. 346 00:57:57,660 --> 00:57:59,457 There are very few fish. 347 00:58:11,420 --> 00:58:16,050 Tell the old man it was the driver's fault I got lost. 348 00:58:16,820 --> 00:58:19,015 I won't be late again. 349 00:58:20,700 --> 00:58:22,213 Khorshid! 350 00:58:22,660 --> 00:58:25,458 The old man has locked the workshop door. 351 00:58:25,660 --> 00:58:28,811 He's gone to get a new apprentice. 352 00:58:47,420 --> 00:58:48,648 If he doesn't pay 353 00:58:48,860 --> 00:58:50,896 the rent tomorrow morning, 354 00:58:51,100 --> 00:58:53,853 the landlord will throw them out. 355 00:58:54,900 --> 00:58:57,016 Didn't you speak to your dad 356 00:58:57,220 --> 00:58:58,778 about his problem? 357 00:58:59,700 --> 00:59:02,055 The old man looks after me. 358 00:59:02,260 --> 00:59:03,898 He's not my dad. 359 00:59:05,660 --> 00:59:08,458 If I was late, it was because of your music. 360 00:59:09,500 --> 00:59:12,617 I always blocked my ears. 361 00:59:14,540 --> 00:59:16,212 Your music was so pretty 362 00:59:16,420 --> 00:59:17,978 and I got lost. 363 00:59:29,300 --> 00:59:32,178 Can I come with you? 364 00:59:32,380 --> 00:59:33,415 Of course you can. 365 00:59:33,620 --> 00:59:37,169 we'll ask my friends what we can do. 366 01:02:17,580 --> 01:02:18,808 well, Khorshid... 367 01:02:19,260 --> 01:02:21,535 we'll come tomorrow morning 368 01:02:21,740 --> 01:02:25,972 and play for your landlord so he doesn't throw you out. 369 01:02:26,180 --> 01:02:27,135 OK? 370 01:02:28,380 --> 01:02:29,096 No. 371 01:02:29,740 --> 01:02:30,377 why not? 372 01:02:30,580 --> 01:02:33,014 Our landlord doesn't like music. 373 01:02:33,220 --> 01:02:35,017 why doesn't he? 374 01:02:35,220 --> 01:02:36,938 He only likes money. 375 01:02:38,700 --> 01:02:41,089 Everyone likes music. 376 01:02:41,300 --> 01:02:44,098 we'll try just the same. 377 01:02:44,300 --> 01:02:48,134 Maybe he'll take pity 378 01:02:48,340 --> 01:02:50,615 and give you more time. OK? 379 01:02:52,420 --> 01:02:56,299 If you give him the money, he won't evict them. 380 01:02:57,860 --> 01:03:01,216 Little girl, if we had money, 381 01:03:01,420 --> 01:03:03,775 we wouldn't be roaming around. 382 01:03:43,020 --> 01:03:44,339 Khorshid... 383 01:03:44,540 --> 01:03:48,215 A boat's going toward your house. 384 01:03:48,420 --> 01:03:50,570 who's on board? 385 01:03:51,180 --> 01:03:52,738 A big man. 386 01:04:15,980 --> 01:04:17,379 Khorshid... 387 01:04:17,580 --> 01:04:21,050 It's stopped in front of your house. 388 01:04:22,180 --> 01:04:24,535 The man's talking to your mother. 389 01:04:24,740 --> 01:04:27,459 - What's he saying? - I don't know. 390 01:04:38,500 --> 01:04:39,853 Khorshid... 391 01:04:40,060 --> 01:04:42,938 He's bothering your mother. 392 01:04:43,140 --> 01:04:46,530 He's throwing your things into the boat. 393 01:05:16,700 --> 01:05:20,613 Your mother's coming this way with your things. 394 01:05:48,060 --> 01:05:52,656 I'm going far away. Play the horse's gallop. 395 01:05:55,420 --> 01:05:56,569 Khorshid! 396 01:07:11,740 --> 01:07:13,332 Hey, boy! 397 01:08:00,900 --> 01:08:03,334 The big cooking pot, once. 398 01:08:03,540 --> 01:08:05,656 The little pot, three times. 399 01:08:07,940 --> 01:08:10,534 The big cooking pot, once. 400 01:08:11,900 --> 01:08:14,414 The little pot, three times. 401 01:08:15,100 --> 01:08:16,135 Got that? 402 01:11:17,740 --> 01:11:18,570 Cast: 403 01:11:18,940 --> 01:11:22,376 Khorshid Normatava Nadereh Abdelah Yeva 404 01:11:22,900 --> 01:11:26,370 Araz M. Shirmohamadi Golbibi Ziadalah Yeva 405 01:11:33,100 --> 01:11:35,660 Director of Photography: Ebrahim Ghafouri 406 01:11:35,940 --> 01:11:38,818 Sound Engineer: Behrouz Shahamat 407 01:11:39,300 --> 01:11:42,292 Executive Producer: Mohamad Ahmadi 408 01:11:42,540 --> 01:11:45,896 Set Photographer and Assistant Editor: Meysam Makhmalbaf 409 01:11:46,380 --> 01:11:48,257 Assistant Directors: 410 01:11:49,100 --> 01:11:52,615 Mostafa Mirzakhani Samira Makhmalbaf 411 01:11:53,180 --> 01:11:55,489 Script Supervisor: Hana Makhmalbaf 412 01:12:04,420 --> 01:12:08,299 Laboratories: Filmsaz (Iran) - Eclair (France) 413 01:12:13,860 --> 01:12:16,533 Special thanks to Tadjik Film 414 01:12:39,420 --> 01:12:41,854 Screenplay and Editing: Mohsen Makhmalbaf 415 01:12:43,940 --> 01:12:47,569 Copyright: MK2 Productions & Makhmalbaf Productions 1998 416 01:12:47,980 --> 01:12:48,856 Visa d'exploitation nīŋŊ 92287 417 01:12:49,060 --> 01:12:51,369 Subtitles: J. Miller & S. Farsi 418 01:12:51,580 --> 01:12:53,411 Processed by C.M.C. - Paris 26801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.