Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,270 --> 00:01:13,055
ENLIG PIGE SØGER
2
00:02:21,357 --> 00:02:27,408
- Hvor mange børn vil vi have?
- Tja, hvad er gennemsnittet?
3
00:02:27,571 --> 00:02:30,157
Du og dine statistikker.
4
00:02:30,324 --> 00:02:35,959
- 1,2.
- Så vil jeg have 2,2.
5
00:02:36,121 --> 00:02:41,840
- Og de skal ligne dig.
- Stakkels børn.
6
00:02:43,128 --> 00:02:50,057
Må jeg hive dig væk fra computeren
i morgen, så vi kan købe ringene?
7
00:02:50,219 --> 00:02:55,225
- Skal det være et rigtigt bryllup?
- Frem for et falsk, mener du?
8
00:02:55,391 --> 00:02:59,318
Ja, du har jo været gennem
hele ceremonien med 200 tilskuere.
9
00:02:59,478 --> 00:03:03,191
Det var det falske bryllup.
Det her er det rigtige.
10
00:03:03,357 --> 00:03:08,281
Du kan få det, som du vil.
Under vandet, i dampbad
11
00:03:09,446 --> 00:03:11,867
Til hest.
12
00:03:12,491 --> 00:03:16,584
I frit fald uden tøj på.
13
00:03:17,830 --> 00:03:23,513
Det bliver et lille et. Jeg kender
ikke så mange i New York endnu.
14
00:03:23,669 --> 00:03:28,924
- Du kender mig.
- Du er inviteret.
15
00:03:29,842 --> 00:03:33,638
Og så min overbo, Graham.
16
00:03:34,763 --> 00:03:39,817
Snart kender du halvdelen af byen.
17
00:03:39,977 --> 00:03:45,660
Folk synes godt om dig.
Men jeg fandt dig først.
18
00:03:45,816 --> 00:03:52,448
Du er den eneste, jeg har brug for.
Du er mit livs lykke.
19
00:04:12,593 --> 00:04:14,978
Øjeblik.
20
00:04:16,055 --> 00:04:21,856
- Sam, det er din ekskone.
- Hvad?
21
00:04:22,019 --> 00:04:24,819
Det er Lisa.
22
00:04:30,653 --> 00:04:36,371
Fordi Jeg lægger altså på nu.
23
00:04:39,161 --> 00:04:43,088
Hun burde ikke ringe hertil.
24
00:04:43,249 --> 00:04:47,472
Det er jo her, du bor. Hun må godt.
25
00:04:49,505 --> 00:04:54,060
Lad være med at tage den.
26
00:04:58,055 --> 00:05:02,112
- Hvorfor gør hun det her?
- Tal med hende. Nu er du vågen.
27
00:05:02,268 --> 00:05:05,198
Jeg slukker for maskinen.
28
00:05:07,356 --> 00:05:12,873
Tag nu telefonen, Sam.
W du ikke nok?
29
00:05:13,028 --> 00:05:19,044
- Jeg har siddet her, siden du gik.
- Kan det ikke vente til i morgen?
30
00:05:19,201 --> 00:05:26,343
- Hvorfor gik du i seng med mig
-Allie, sluk nu den maskine!
31
00:05:26,500 --> 00:05:32,717
Jeg har ventet på, du skulle ringe.
Du sagde, du stadig holdt af mig.
32
00:05:35,926 --> 00:05:39,141
Ja... farvel.
33
00:05:43,392 --> 00:05:47,449
Jeg tager det i mig igen.
Det må hun ikke.
34
00:05:47,605 --> 00:05:54,450
Allie, det var ikke min mening
at gå i seng med hende.
35
00:05:54,612 --> 00:06:00,294
Hun er deprimeret. Hun havde
lige hørt, vi skulle giftes.
36
00:06:00,451 --> 00:06:05,801
- Jeg gider ikke høre på det!
- Hun giver mig altid skyldfølelse.
37
00:06:05,956 --> 00:06:14,012
- Tro mig, det sker ikke igen.
- Vil du have, jeg skal tro på dig?
38
00:06:20,095 --> 00:06:24,106
- Klokken er fire!
- Det er mig, Graham.
39
00:06:24,266 --> 00:06:28,442
- Allie?
- Jeg er ked af det
40
00:06:28,604 --> 00:06:32,447
Jeg har lige smidt Sam ud.
41
00:06:32,608 --> 00:06:39,584
Og jeg vil ikke være alene.
Derfor er jeg her.
42
00:06:44,453 --> 00:06:49,708
Allie, jeg ville ikke vække dig.
Den er ti.
43
00:06:49,875 --> 00:06:53,506
Jeg har et vigtigt møde.
44
00:07:11,105 --> 00:07:16,622
- Undskyld, jeg kommer for sent.
- Det var ventetiden værd.
45
00:07:19,405 --> 00:07:24,293
Man sparer en masse udgifter ved
at lave designet direkte på skærmen.
46
00:07:24,451 --> 00:07:28,295
Det er software, ingen andre har.
47
00:07:28,455 --> 00:07:33,260
- Men hvem skal betjene det?
- Oplæring er med i prisen.
48
00:07:33,419 --> 00:07:37,429
Ja, prisen
Det eneste, jeg ikke har set endnu.
49
00:07:37,590 --> 00:07:41,137
Jeg gemmer det bedste til sidst.
50
00:07:43,345 --> 00:07:47,189
Det er et rimeligt udspil.
51
00:07:47,349 --> 00:07:51,940
Jeg havde tænkt mig noget
mere i retning af
52
00:07:57,484 --> 00:07:59,703
Tag imod det.
53
00:07:59,862 --> 00:08:04,371
Jeg har forhørt mig lidt om dig,
bl.a. hos din tidligere partner.
54
00:08:04,533 --> 00:08:09,089
Hende kan du ikke stole på.
Jeg gjorde al arbejdet, -
55
00:08:09,246 --> 00:08:14,466
- og hun tog hele æren, hvilket
hun ikke kunne tåle at høre.
56
00:08:14,627 --> 00:08:21,057
Jeg var interesseret i jeres forlig.
Du fik udstyret og lejligheden, -
57
00:08:21,217 --> 00:08:25,523
- så dine udgifter er
lige så få som dine kunder.
58
00:08:25,679 --> 00:08:30,484
Det kan jeg rette op på,
hvis du er så god, som du siger.
59
00:08:30,643 --> 00:08:34,949
Dét beviser du kun
ved at sige ja til det.
60
00:08:35,105 --> 00:08:40,361
- Jeg ville nu nok
- Nej, det er for pinligt.
61
00:08:40,528 --> 00:08:45,665
Det der er mit endegyldige tilbud.
Men du kan jo tænke over det.
62
00:08:45,824 --> 00:08:48,589
Jeg betaler.
63
00:08:50,329 --> 00:08:55,418
- Jeg skriver det på regningen.
- Det glæder jeg mig til.
64
00:09:07,888 --> 00:09:11,103
Ingen beskeder.
65
00:09:34,999 --> 00:09:39,009
Du lyder som den gamle sang der.
"Ensom dame, 40 år".
66
00:09:39,170 --> 00:09:47,356
Jeg kan ikke klare at bo alene.
Og købe "Nem mad til enlige"!
67
00:09:47,511 --> 00:09:51,308
Alene livet er nu ikke så slemt.
68
00:09:51,473 --> 00:09:55,270
- Jeg tager hjem igen.
- Du er her af én grund.
69
00:09:55,436 --> 00:09:59,861
Og det kan Sam ikke ødelægge.
Fyre må ikke ødelægge min karriere.
70
00:10:00,024 --> 00:10:03,322
Hvis jeg altså havde en karriere
og en fyr.
71
00:10:03,485 --> 00:10:06,784
- Du skal nok finde en ny.
- Måske.
72
00:10:06,947 --> 00:10:11,586
Men gør jeg ikke
så gør jeg ikke.
73
00:10:11,744 --> 00:10:16,999
- Jeg skal nok klare mig alene.
- Nemlig.
74
00:10:17,791 --> 00:10:21,553
Jeg får bare en logerende.
75
00:10:21,712 --> 00:10:25,094
Du kan jo altid ringe til ham.
76
00:10:26,258 --> 00:10:29,355
Ikke hvis jeg har en logerende.
77
00:10:29,512 --> 00:10:34,518
Enlig, hvid kvinde
søger kvindelig logerende.
78
00:10:34,683 --> 00:10:38,480
Helst ikke-ryger
med fast arbejde.
79
00:10:40,940 --> 00:10:44,368
Udlejeren må ikke vide noget.
80
00:10:44,527 --> 00:10:49,118
Jeg får boligsikring,
så du kan ikke stå på kontrakten.
81
00:10:50,366 --> 00:10:54,791
Værelset ville blive
meget mere åbent.
82
00:10:54,954 --> 00:10:57,422
Fedt.
83
00:11:07,424 --> 00:11:11,435
Jeg er incestoffer.
Jeg kan ikke huske det, -
84
00:11:11,595 --> 00:11:17,812
- men jeg er blevet misbrugt.
Det har alle mine terapeuter sagt.
85
00:11:17,977 --> 00:11:23,659
Jeg hader at lave mad og gøre rent.
Det er nok min mors skyld.
86
00:11:23,816 --> 00:11:29,664
Jeg tror, det ville gå fint.
Hvis du er enig, så ring endelig.
87
00:12:08,152 --> 00:12:12,411
Det er Sam Rawson. Hallo?
88
00:12:37,598 --> 00:12:43,233
Døren stod åben.
Er du Allison Jones?
89
00:12:43,395 --> 00:12:45,650
Ja... Allie.
90
00:12:45,814 --> 00:12:51,698
Hedra Carlson.
Jeg ringede i morges.
91
00:12:54,365 --> 00:12:58,042
Har du det helt godt?
92
00:13:00,204 --> 00:13:05,721
Nej, faktisk ikke.
Gider du komme igen i morgen?
93
00:13:05,876 --> 00:13:12,805
- Sæt dig ned, så laver jeg te.
- Jeg har bare ikke fået frokost.
94
00:13:12,967 --> 00:13:17,937
Det er kun den der.
Den i badeværelset virker.
95
00:13:18,097 --> 00:13:21,229
Jeg bruger bare skruenøglen.
96
00:13:37,575 --> 00:13:41,501
Nej, det må du altså undskylde.
97
00:13:41,662 --> 00:13:47,345
Hvis du vil forhøre dig om mig,
kan du ringe til Rizzoli.
98
00:13:51,213 --> 00:13:54,392
Hedra? Usædvanligt navn.
99
00:13:54,550 --> 00:13:59,189
Jeg har haft de ledeste øgenavne.
Du får dem ikke at vide.
100
00:13:59,346 --> 00:14:04,780
Hedy ligesom Hedy Lamarr?
Det er da eksotisk.
101
00:14:04,935 --> 00:14:10,404
Jeg var ikke særlig eksotisk
i skolen. Ikke som nu, vel?
102
00:14:14,320 --> 00:14:17,084
Det er tørt.
103
00:14:20,034 --> 00:14:22,370
- Her.
- Tak.
104
00:14:25,206 --> 00:14:30,295
Bare smid det ud. Det er hans skyld,
jeg leder efter en logerende.
105
00:14:34,256 --> 00:14:41,149
Tror du, I finder sammen igen?
Jeg vil nødig flytte ind, -
106
00:14:41,305 --> 00:14:47,154
- hvis der pludselig bliver lavet om
på det. Det ville være noget rod.
107
00:14:47,937 --> 00:14:54,996
Det eneste, der bliver lavet om her,
er vandhanen.
108
00:14:55,152 --> 00:14:59,708
- Hvornår vil du flytte ind?
- Mener du det?
109
00:15:05,829 --> 00:15:09,543
- Tillykke.
- Tak.
110
00:15:12,837 --> 00:15:18,934
Min ven Graham bor lige ovenpå.
Men bare rolig, han er bøsse.
111
00:15:19,093 --> 00:15:23,648
Resten ser man ikke meget til,
så det går ikke ud over privatlivet.
112
00:15:23,806 --> 00:15:27,437
Man lukker bare sin dør.
113
00:15:27,601 --> 00:15:34,197
Jeg skal nok lade være
med at trænge mig på.
114
00:15:34,900 --> 00:15:38,957
Se, den er da meget flot.
115
00:15:39,989 --> 00:15:42,492
Vaskerummet.
116
00:15:42,658 --> 00:15:45,837
Jeg går ikke derind om aftenen.
117
00:15:45,995 --> 00:15:49,589
Det er i orden om dagen,
men lås døren.
118
00:15:49,748 --> 00:15:53,047
- Med den her?
- Nej, det er til postkassen.
119
00:15:53,210 --> 00:15:55,844
Den er uhyggelig.
120
00:15:56,005 --> 00:15:59,267
Nå, den er bare lidt gammel.
121
00:16:00,009 --> 00:16:05,264
Hvis den sidder fast,
skal man bare bruge skruetrækkeren.
122
00:16:07,266 --> 00:16:09,769
Undskyld.
123
00:16:11,937 --> 00:16:14,951
- Etage?
- 11.
124
00:16:15,107 --> 00:16:17,693
14.
125
00:16:28,329 --> 00:16:33,632
- Sådan.
- Se, hvad jeg har fundet.
126
00:16:43,969 --> 00:16:47,481
Øh, jeg ser lige efter.
127
00:16:47,640 --> 00:16:50,772
Allie, det er Sam.
128
00:17:00,694 --> 00:17:06,876
Hvor lærer man at klæde sig sådan?
Det er så typisk for New York.
129
00:17:07,743 --> 00:17:12,085
Dit tøj ser dejlig behageligt ud.
130
00:17:12,248 --> 00:17:15,842
Jeg har ikke nogen særlig god smag.
131
00:17:18,462 --> 00:17:24,726
Det ser da godt ud.
Men den her ville være perfekt til.
132
00:17:26,637 --> 00:17:32,154
- Hvad synes du? Kan du lide dem?
- De passer til kjolen.
133
00:17:32,309 --> 00:17:37,743
Køb du dem.
Så kan jeg altid låne dem.
134
00:18:39,084 --> 00:18:42,715
Gud, jeg troede ikke, du var hjemme.
135
00:18:43,672 --> 00:18:46,390
Jeg ville bare...
136
00:18:50,095 --> 00:18:55,944
Undskyld. Du er lige flyttet ind,
og så går jeg og snuser.
137
00:18:56,101 --> 00:19:00,657
Jeg skulle lige
til at rode i dine skuffer.
138
00:19:02,441 --> 00:19:05,823
Det dufter godt på dig.
139
00:19:05,986 --> 00:19:12,618
- Jeg har altid villet prøve den.
- Bare bruge løs af mine ting.
140
00:19:12,785 --> 00:19:16,961
- Som brødre vi dele, ikke?
- Det kenderjeg ikke rigtig til.
141
00:19:17,122 --> 00:19:22,639
Jeg er enebarn.
Har du en stor familie?
142
00:19:22,795 --> 00:19:26,009
Der er kun mig.
143
00:19:28,968 --> 00:19:36,987
Jeg var tvilling,
men min søster var dødfødt.
144
00:19:38,060 --> 00:19:44,740
- Nej, hvor trist.
- Jeg har aldrig følt mig hel.
145
00:19:47,820 --> 00:19:50,833
Nej, Allie!
146
00:19:53,033 --> 00:20:00,424
Hvor er den smuk.
Tak. Hvad skal du have for den?
147
00:20:00,583 --> 00:20:05,304
Ikke noget.
Det er en indflytningsgave.
148
00:20:08,090 --> 00:20:10,807
Nej
149
00:20:17,600 --> 00:20:22,404
De klæder dig.
Det er en indflytningsgave.
150
00:20:25,024 --> 00:20:28,121
Tak, de er flotte.
151
00:20:38,078 --> 00:20:40,926
Nej, Sam.
152
00:20:41,081 --> 00:20:44,427
Ikke nu.
153
00:20:44,585 --> 00:20:51,347
Jeg kan ikke klare det endnu.
Det er forbi.
154
00:20:51,509 --> 00:21:00,026
Vi har ikke mere at tale om.
Sam, jeg er ikke alene.
155
00:21:07,066 --> 00:21:11,242
Skal vi ringe
efter noget kinesermad?
156
00:21:17,326 --> 00:21:22,214
Hej, det er Allison Jones.
Vær venlig at lægge en besked.
157
00:21:22,373 --> 00:21:26,763
Allie, er du der?
Tag nu telefonen.
158
00:21:26,919 --> 00:21:32,518
Ring nu, jeg har det ad h... til.
Jeg ved, at du også savner mig.
159
00:21:32,675 --> 00:21:38,274
Jeg elsker dig. Jeg vil gøre alt
for at gøre det godt igen.
160
00:21:40,850 --> 00:21:43,186
Buddy.
161
00:21:44,353 --> 00:21:47,485
Nu er du dejlig ren.
162
00:21:47,648 --> 00:21:51,658
Du skal nok få hende i bedre humør,
ikke?
163
00:21:51,819 --> 00:21:54,951
Tror du, hun beholder dig?
164
00:21:58,534 --> 00:22:03,125
FORSØGSHVALP
6 UGER GAMMEL, 379,75 S
165
00:22:16,093 --> 00:22:19,107
Ingen beskeder.
166
00:22:22,391 --> 00:22:28,524
Jeg burde nok have ladet være,
men de forærede dem væk
167
00:22:28,689 --> 00:22:33,114
- Han kan leveres tilbage.
- Det vil jeg håbe.
168
00:22:37,740 --> 00:22:40,504
Han hedder Buddy.
169
00:22:40,659 --> 00:22:45,749
Jeg havde også en hund,
der hed Buddy, da jeg var lille.
170
00:22:50,377 --> 00:22:54,174
I morgen. På ære.
171
00:23:41,262 --> 00:23:43,598
Hvor du knokler.
172
00:23:43,764 --> 00:23:49,447
- Myerson har bare at anbefale mig.
- Selvfølgelig, du er den bedste.
173
00:23:49,603 --> 00:23:53,910
Tak, Hedy. Jeg havde aldrig
klaret det uden dig.
174
00:23:54,066 --> 00:23:57,198
Det var sjovt at hjælpe.
175
00:23:58,237 --> 00:24:01,500
Kom her. Familieportræt!
176
00:24:01,657 --> 00:24:04,587
Klar?
177
00:24:10,165 --> 00:24:15,765
Jeg oplevede, hvad det var at leve,
i de uger du elskede mig.
178
00:24:15,921 --> 00:24:18,389
Farvel, David.
179
00:24:30,060 --> 00:24:32,145
- Driver hun dig til vanvid?
- Hedy?
180
00:24:32,146 --> 00:24:33,866
- Driver hun dig til vanvid?
- Hedy?
181
00:24:34,023 --> 00:24:37,202
Nej, det er sjovt
at have en veninde igen.
182
00:24:37,359 --> 00:24:43,541
Jeg var ellers godt bekymret.
Du lignede en aflagt Kennedy-kone.
183
00:24:43,699 --> 00:24:50,331
Du hjalp mig meget. Jeg har bare
villet være lidt sammen med hende, -
184
00:24:50,497 --> 00:24:55,931
- og jeg har haft enormt travlt.
Det er ikke, fordi jeg undgår dig.
185
00:24:56,086 --> 00:25:01,176
Jeg har tænkt på at kigge ned.
Jeg vil bede dig om en tjeneste.
186
00:25:01,342 --> 00:25:06,063
Gider du passe katten?
Jeg skal til min fætters bryllup.
187
00:25:06,222 --> 00:25:10,813
- Jeg skal nok passe Carmen.
- Du kender nøglerne, ikke?
188
00:25:10,976 --> 00:25:18,402
Ignorér katteboksen. Det gør jeg.
Jeg tror, jeg så hende forleden.
189
00:25:18,567 --> 00:25:22,874
Først troede jeg, det var dig.
Det var din rygsæk og jakke.
190
00:25:23,030 --> 00:25:27,171
Men så var det en anden.
Ret nervøs.
191
00:25:27,326 --> 00:25:32,332
Nå, jeg har indprentet hende,
at ingen må vide, hun bor her.
192
00:25:32,498 --> 00:25:38,015
Jeg har tænkt på at invitere dig
ned, men hun er ret genert.
193
00:25:42,591 --> 00:25:47,432
- Fredag?
- Ja, tusind tak.
194
00:26:01,902 --> 00:26:06,873
Er du ikke på arbejde?
Sig ikke, vi har det samme bælte.
195
00:26:07,032 --> 00:26:12,383
- Jo jeg må tale med dig.
- Se, hundekiks.
196
00:26:12,538 --> 00:26:17,010
- Jeg måtte bare købe dem.
- Jeg må lige tale med dig
197
00:26:25,176 --> 00:26:29,233
Jeg prøvede at sige det.
198
00:26:33,225 --> 00:26:39,109
- Hvad laver du her? Hedy!
- Hedy kan ikke gøre for det.
199
00:26:39,273 --> 00:26:44,244
Jeg fik hende til at lukke mig ind.
Jeg måtte tale med dig.
200
00:26:44,403 --> 00:26:51,498
Jeg går altså.
Medmindre du får brug for mig?
201
00:27:00,961 --> 00:27:06,099
Kan du ikke bare
lade mig være i fred?
202
00:27:06,258 --> 00:27:10,434
Du kan ikke bare lade,
som om jeg ikke eksisterer.
203
00:27:10,596 --> 00:27:14,309
Jo,
for så kan jeg nemmere klare det.
204
00:27:14,475 --> 00:27:19,481
Alle begår fejltagelser.
Jeg ved, det var forkert af mig.
205
00:27:19,647 --> 00:27:24,736
Men du afskærer mig bare fra dig.
Jeg ringer og skriver forgæves.
206
00:27:24,902 --> 00:27:30,917
Du løj! Jeg havde aldrig fundet ud
af det, hvis ikke hun havde ringet.
207
00:27:33,202 --> 00:27:39,584
Vil du ikke være sød
bare at holde dig væk?
208
00:27:42,169 --> 00:27:47,603
Jeg havde bare håbet,
at det her ikke var uopretteligt.
209
00:27:47,758 --> 00:27:51,720
Men det er det altså.
210
00:27:51,887 --> 00:27:54,936
Jeg har ikke fået noget brev, -
211
00:27:55,099 --> 00:27:59,441
- så det var ikke for at straffe
dig, at jeg ikke skrev tilbage.
212
00:27:59,603 --> 00:28:05,286
- Jeg sendte det med nøglerne.
- Dem har jeg heller ikke fået.
213
00:28:05,442 --> 00:28:09,120
- Hvad stod der?
- Glem brevet.
214
00:28:10,489 --> 00:28:15,413
Jeg elsker dig.
Jeg kan ikke leve uden dig.
215
00:28:15,578 --> 00:28:23,052
Det er ikke nogen undskyldning,
men du må give mig en chance til.
216
00:28:29,842 --> 00:28:32,974
Du har såret mig dybt, Sam.
217
00:28:58,412 --> 00:29:04,593
- Hvor står biografierne henne?
- Oppe foran langs væggen.
218
00:29:04,752 --> 00:29:09,758
Det er Allison Jones.
Læg venligst en besked.
219
00:29:09,924 --> 00:29:14,847
Allie, det er mig.
Jeg ville høre, hvordan det gik.
220
00:29:15,012 --> 00:29:21,904
Ring til mig på arbejdet.
Nummeret hænger på køleskabet.
221
00:29:27,024 --> 00:29:33,656
- Er en måneds opsigelse nok?
- Hun er kun lige kommet i orden.
222
00:29:39,620 --> 00:29:46,880
Jeg tror, jeg er forelsket i dig.
Er det faldet dig ind?
223
00:29:49,004 --> 00:29:52,516
Det er ikke til dig!
224
00:29:53,342 --> 00:29:57,648
- Skal det vare evigt?
- Er der noget, der varer evigt?
225
00:29:57,805 --> 00:30:00,937
Det vil man helst tro.
226
00:31:15,966 --> 00:31:19,181
Hvor fanden har du været?
227
00:31:20,346 --> 00:31:25,150
Hedy, hvad laver du på mit værelse?
228
00:31:25,309 --> 00:31:31,573
Jeg har ventet hele natten
på at høre fra dig.
229
00:31:31,732 --> 00:31:35,410
Og Buddy turde ikke være alene.
230
00:31:35,569 --> 00:31:41,287
- Jeg har vel ikke tænkt mig om.
- Telefonen er faktisk opfundet.
231
00:31:41,450 --> 00:31:49,506
- New York er en farlig by.
- Undskyld, det var dårligt af mig.
232
00:31:50,376 --> 00:31:54,884
Jeg føler mig
som en skyldig teenager.
233
00:32:02,638 --> 00:32:11,073
- Er alt i orden?
- Ja Bare glem det.
234
00:32:13,899 --> 00:32:20,910
- Nå, blev I gode venner igen?
- Ja, men jeg trak pinen ud.
235
00:32:22,032 --> 00:32:25,544
Er det en forlovelsesring?
236
00:32:33,127 --> 00:32:37,967
- Den er smuk.
- Tak.
237
00:32:38,132 --> 00:32:44,395
I skal nok blive lykkelige.
Og jeg bliver ensom.
238
00:32:44,555 --> 00:32:49,110
Du skal nok finde nogen, Hedy.
Jeg mener, hvis jeg kan
239
00:32:50,811 --> 00:32:54,109
Se dig dog i spejlet.
240
00:32:57,526 --> 00:33:00,243
Se!
241
00:33:00,404 --> 00:33:05,292
Du er i en helt anden klasse.
Det ved jeg da godt.
242
00:33:05,451 --> 00:33:10,505
Du har en fed personlighed
og masser af stil.
243
00:33:10,664 --> 00:33:13,879
Du har dit eget firma.
244
00:33:14,043 --> 00:33:17,839
Du vil altid kunne finde en.
245
00:33:18,839 --> 00:33:22,849
Det er for dumt at tro noget andet.
246
00:33:30,768 --> 00:33:36,569
Men du og Sam vil vel være sammen.
247
00:33:36,732 --> 00:33:40,326
Jeg må bare flytte, ikke?
248
00:33:40,486 --> 00:33:45,836
Ikke med det samme. Du har jo
også købt en masse nye møbler.
249
00:33:45,991 --> 00:33:50,666
Ja, det er fed timing!
250
00:33:50,829 --> 00:33:58,090
- Du lovede mig, det ikke ville ske.
- Der er heller ikke sket noget.
251
00:33:58,254 --> 00:34:02,050
Jeg finder ud af noget med Sam.
252
00:34:02,216 --> 00:34:08,267
Måske kan vi flytte,
hvis vi finder noget tilsvarende.
253
00:34:08,430 --> 00:34:13,686
Vi skal nok finde på noget.
Ikke?
254
00:34:16,146 --> 00:34:16,187
- De er nervøse.
- Selvfølgelig, de er sælgere.
255
00:34:16,188 --> 00:34:20,198
- De er nervøse.
- Selvfølgelig, de er sælgere.
256
00:34:20,359 --> 00:34:26,208
Vi kan lave en demonstration.
Noget nyt og anderledes, ikke?
257
00:34:26,365 --> 00:34:32,083
- Med fri bar og det hele, ikke?
- Jeg arrangerer noget.
258
00:34:32,246 --> 00:34:36,208
Jeg ringer i aften, ikke?
259
00:34:36,375 --> 00:34:39,424
"8796, Knox". Hvem er Knox?
260
00:34:39,587 --> 00:34:44,261
Min overbo. Det var bare i aftes.
261
00:34:44,425 --> 00:34:50,392
- Jeg må sige, jeg er imponeret.
- Så tag og sig det videre.
262
00:34:51,599 --> 00:34:56,818
Det varer ikke længe,
før jeg ikke kan betale din løn.
263
00:34:59,899 --> 00:35:03,327
Ja, og tryk så på "enter".
264
00:35:17,082 --> 00:35:20,511
Er du tørstig?
265
00:35:23,881 --> 00:35:27,345
Jeg kommer straks.
266
00:35:44,401 --> 00:35:47,450
Det ved du nok mere om end jeg.
267
00:35:56,121 --> 00:35:59,585
Allie, vil du have en tår?
268
00:36:02,169 --> 00:36:09,228
Jeg går i seng. Godnat, Allie.
Godnat, Sam.
269
00:38:24,270 --> 00:38:27,532
- Så er der mad.
- Øjeblik.
270
00:38:27,690 --> 00:38:32,744
- Det bliver koldt.
- Kommer nu.
271
00:38:46,625 --> 00:38:51,466
Nej, Rawson er et oldnordisk navn.
272
00:38:51,630 --> 00:38:55,593
Men det er et dødkedeligt emne.
273
00:38:57,011 --> 00:39:00,143
Skal vi køre?
274
00:39:05,686 --> 00:39:10,906
- Røræg eller spejlæg?
- Jeg nøjes med sådan en.
275
00:39:15,112 --> 00:39:18,790
Skat,
så meget haster det heller ikke.
276
00:39:18,949 --> 00:39:23,339
Vi kan også vente
med at finde et nyt sted.
277
00:39:23,495 --> 00:39:27,173
Skal vi ikke tage på landet en tur?
278
00:39:27,333 --> 00:39:30,298
Buddy, kom her.
279
00:39:30,461 --> 00:39:35,182
- Du er i vejen.
- Det gør ikke noget.
280
00:39:35,341 --> 00:39:39,896
- Den arme hund bliver forvirret.
- Vi kunne leje en bil
281
00:39:40,054 --> 00:39:43,435
Nej, det gør ikke noget.
282
00:39:43,599 --> 00:39:49,317
Jeg har bare sovet uroligt.
Mareridt.
283
00:39:51,941 --> 00:39:57,493
I er heldige med vejret.
Bare det ikke bliver for varmt.
284
00:39:57,655 --> 00:40:02,459
- Du behøver ikke gøre det der.
- Jeg har ikke noget imod det.
285
00:40:02,618 --> 00:40:07,968
Her er pænest,
når man ikke kan se, jeg bor her.
286
00:40:08,123 --> 00:40:13,427
Hvis det her smagte godt, tør I
måske lade mig lave aftensmad?
287
00:40:13,587 --> 00:40:19,021
- Hvornår kommer I hjem?
- Vi spiser ude. Vi fejrer noget.
288
00:40:19,176 --> 00:40:25,856
Nej, hvor dejligt. Pøj-pøj.
289
00:40:36,318 --> 00:40:38,904
Farvel.
290
00:40:46,537 --> 00:40:49,420
Buddy, kom her.
291
00:40:50,708 --> 00:40:53,922
Kom her, skat.
292
00:40:54,712 --> 00:40:58,592
Ja, jeg ved det godt.
293
00:41:02,803 --> 00:41:05,900
Buddy, kom nu!
294
00:41:10,853 --> 00:41:12,940
Fint.
295
00:41:13,105 --> 00:41:17,614
Den er halvt så stor
og dobbelt så dyr.
296
00:41:17,776 --> 00:41:24,705
- Det er lettest. Her bliver flot.
- Men sikke en overgang!
297
00:41:24,867 --> 00:41:31,712
- Kan vi ikke ryge hende ud?
- Hun har vist ikke andre venner.
298
00:41:33,417 --> 00:41:36,846
Hvad er der sket?
299
00:41:40,341 --> 00:41:42,428
Hedy!
300
00:41:44,637 --> 00:41:49,810
- Han er død. Buddy er død!
- Hvad?
301
00:41:49,975 --> 00:41:54,068
Hvorfor lod du vinduet stå åbent?
302
00:41:54,230 --> 00:41:58,619
Jeg troede, du havde lavet altanen.
303
00:41:58,776 --> 00:42:03,450
- Det troede jeg også.
- Det er min skyld.
304
00:42:03,614 --> 00:42:10,709
Jeg forstyrrede dig
med morgenmaden. Det er min skyld.
305
00:42:42,778 --> 00:42:49,244
- Tak for pillen. Den hjalp.
- Tager du stadig af sted i morgen?
306
00:42:50,452 --> 00:42:53,667
Hun synes, jeg skal.
307
00:42:59,170 --> 00:43:05,635
Hvis bare jeg havde ladet dig
arbejde færdig i morges
308
00:43:09,221 --> 00:43:15,023
Hvis der er nogen,
hun bebrejder, er det mig.
309
00:44:16,121 --> 00:44:18,458
Hej, Mitch.
310
00:44:19,416 --> 00:44:21,635
Hvad?
311
00:44:22,378 --> 00:44:31,311
Nej, jeg er bare sent på den.
Jeg har ikke glemt det.
312
00:44:31,470 --> 00:44:35,812
Jeg er der ved femtiden.
313
00:45:43,125 --> 00:45:49,805
Det klarede du strålende.
Men det ved du vel godt.
314
00:45:49,965 --> 00:45:55,814
Og jeg, der troede,
at alle fyrene kunne modstå dig.
315
00:45:55,971 --> 00:46:00,646
- Men hvem kan det?
- Jeg må se at komme hjem.
316
00:46:00,809 --> 00:46:03,823
Næ, ikke så hurtigt.
317
00:46:03,979 --> 00:46:09,947
Alle under mig ved mere,
end jeg gør. Det hader jeg.
318
00:46:10,110 --> 00:46:15,579
Så sæt tid af til mig i næste uge.
Nu er det bare for sent.
319
00:46:15,741 --> 00:46:21,424
Jeg vil bare snuse til det.
Noget helt basalt
320
00:46:21,580 --> 00:46:23,716
Lige nu.
321
00:46:32,258 --> 00:46:35,390
Noget helt basalt.
322
00:46:42,601 --> 00:46:47,358
Du får læse-let versionen,
men den kan også bruges.
323
00:46:49,441 --> 00:46:53,202
Indtast sælgerens navn.
324
00:46:54,488 --> 00:46:58,166
J-o-n-e-s.
325
00:46:58,993 --> 00:47:04,082
- AI-Ii-son.
- Glimrende.
326
00:47:04,248 --> 00:47:09,254
"Kontraktpris", "betalinger hidtil",
"manglende betaling".
327
00:47:09,420 --> 00:47:14,426
- Hov, vi har glemt at aflønne dig.
- Det tager Barbara sig af.
328
00:47:14,592 --> 00:47:18,305
Ikke før jeg giver hende lov.
329
00:47:18,470 --> 00:47:23,477
- Er du ikke tilfreds med mig?
- Jo, indtil videre.
330
00:47:23,642 --> 00:47:28,399
Jamen, det her er
mere eller mindre det hele.
331
00:47:28,564 --> 00:47:32,028
Bortset fra nogle finjusteringer.
332
00:47:32,193 --> 00:47:35,704
Skal vi mødes med dine kolleger?
333
00:47:35,863 --> 00:47:41,083
Jeg tror,
jeg vil have dig helt for mig selv.
334
00:47:41,911 --> 00:47:48,174
- Hvad laver du?
- Du er så anspændt.
335
00:47:48,334 --> 00:47:51,466
Mitch, lad nu være.
336
00:47:52,880 --> 00:47:57,969
Hør nu her
Jeg har da været en god dreng, ikke?
337
00:47:58,135 --> 00:48:03,059
Og du har været en stor pige.
Vi har ikke noget at bevise mere.
338
00:48:03,224 --> 00:48:08,479
Det er sidste chance for at lege,
før du er gammel og gift.
339
00:48:10,439 --> 00:48:13,785
Lad mig bare vende mig om.
340
00:48:14,527 --> 00:48:18,074
Det var bedre...
341
00:48:22,284 --> 00:48:24,788
Vent lidt...
342
00:48:33,879 --> 00:48:36,299
Lede sæk!
343
00:48:40,094 --> 00:48:42,941
Tag den.
344
00:48:47,101 --> 00:48:50,731
Tænk, at jeg ikke anede uråd.
345
00:48:51,856 --> 00:48:57,871
- Det er så ydmygende.
- Du er bare altfor sød.
346
00:48:58,028 --> 00:49:03,581
Mænd er nogle svin.
Uanset hvor søde de virker.
347
00:49:04,368 --> 00:49:08,046
Det falder man altid for.
348
00:49:09,456 --> 00:49:12,838
Men det, jeg gjorde...
349
00:49:13,002 --> 00:49:19,930
Det var, som om jeg blev styret af
noget indefra. Det var skræmmende.
350
00:49:20,092 --> 00:49:26,854
Husk, det er dig, der er offeret.
Han burde betale dyrt for det.
351
00:49:27,016 --> 00:49:32,189
Han kommer til at betale
for alle mine programmer.
352
00:49:32,354 --> 00:49:36,577
Jeg taler om at blive kvit.
353
00:49:36,734 --> 00:49:42,286
Jeg tænker mere
på kontakterne end pengene.
354
00:49:42,448 --> 00:49:47,003
Jeg tog kun jobbet
for at opbygge mit ry. Forgæves.
355
00:49:47,161 --> 00:49:53,710
- Han har ødelagt det hele.
- Det skal han ikke have lov til.
356
00:49:54,793 --> 00:50:00,310
- Jamen, hvad kan jeg gøre?
- Allie
357
00:50:06,472 --> 00:50:12,523
Og Sam er heller ikke hjemme.
Jeg ville ikke sige noget
358
00:50:12,686 --> 00:50:16,399
Men hvordan kunne han rejse
efter Buddys ulykke?
359
00:50:16,565 --> 00:50:20,445
Især når det var hans skyld.
360
00:50:26,492 --> 00:50:31,047
- Må jeg tale med Deres mand?
- Hvem ringer du til?
361
00:50:31,205 --> 00:50:36,460
Jeg ved godt, klokken er mange.
Men sig, det er Allison Jones.
362
00:50:41,048 --> 00:50:46,054
Hør her, din ynkelige lort.
Er du glad for din forretning?
363
00:50:46,220 --> 00:50:49,317
Nej, hør efter mig, din skid!
364
00:50:49,473 --> 00:50:55,654
Hvis du bagtaler mig ude i byen,
er det ude med dig og din familie!
365
00:50:55,813 --> 00:50:59,407
Det går ikke kun ud over dig.
366
00:51:06,490 --> 00:51:11,461
Han er ved at pisse i bukserne
af skræk nu.
367
00:51:11,620 --> 00:51:15,500
Jeg håber ikke,
du bliver gal på mig.
368
00:51:16,375 --> 00:51:23,351
- Hedy, vi må tale sammen.
- Jeg har en overraskelse til dig.
369
00:51:25,217 --> 00:51:28,848
Nej, det er jeg ikke i humør til.
370
00:51:29,013 --> 00:51:33,853
Det bliver smadder sjovt.
Du får det meget bedre.
371
00:51:34,018 --> 00:51:36,438
Og jeg gi'r.
372
00:51:38,439 --> 00:51:41,571
Det bliver sjovt.
373
00:51:59,877 --> 00:52:03,056
Det må være for sjov.
374
00:52:07,760 --> 00:52:13,277
- Du kunne have spurgt først.
- Det skulle være en overraskelse.
375
00:52:13,432 --> 00:52:16,979
Det føles enormt rart i nakken.
376
00:52:18,687 --> 00:52:23,326
Jeg troede ikke,
du havde noget imod det.
377
00:52:38,916 --> 00:52:42,759
Jeg går i bad.
378
00:53:45,482 --> 00:53:48,946
Ellen Besch?
379
00:53:54,408 --> 00:53:57,872
VIDERESENDT TIL
POSTBOKS 72810 I NEW YORK
380
00:54:04,585 --> 00:54:10,351
NIÅRIG BESCH-TVILLING
DRUKNER PÅ FAMILIESKOVTUR
381
00:54:18,599 --> 00:54:21,897
samt!
382
00:54:36,659 --> 00:54:40,336
JEG ELSKER DIG, ALLIE
SAM
383
00:55:13,070 --> 00:55:17,246
Skal jeg lave noget mad til dig,
før jeg går?
384
00:55:17,408 --> 00:55:22,082
Nej, jeg går lige op
og besøger Graham.
385
00:55:22,246 --> 00:55:26,089
- Jeg er vild med at se sådan ud.
- Hav en god aften.
386
00:55:30,087 --> 00:55:34,393
Jeg er helt vild med at se sådan ud.
387
00:56:16,383 --> 00:56:18,471
Taxa!
388
00:56:31,565 --> 00:56:35,575
Tab hende ikke af syne.
Hun har noget af mit.
389
00:57:49,268 --> 00:57:53,444
- Vil du lege med?
- Nej tak.
390
00:58:11,165 --> 00:58:15,886
- Kom nu, Jim.
- Allie, en almindelig cola?
391
00:58:16,045 --> 00:58:20,102
- Nej, cola light.
- Noget nyt og spændende?
392
00:58:20,257 --> 00:58:23,935
Jim, du ligner min søsters fyr.
393
00:58:24,094 --> 00:58:29,729
- Hvad er der galt, Allie?
- Hvad skal jeg stille op, Graham?
394
00:58:30,518 --> 00:58:33,021
Allie?
395
00:58:34,897 --> 00:58:38,076
Så er jeg hjemme igen.
396
00:58:40,945 --> 00:58:43,365
Allie?
397
00:58:51,413 --> 00:58:55,886
Det var ligesom at se mig selv.
398
00:58:56,043 --> 00:59:00,682
Og hun lyver. Jeg fandt
en skoæske på hendes værelse.
399
00:59:00,840 --> 00:59:07,186
Hun løj, da hun sagde, at hendes
tvillingesøster var dødfødt.
400
00:59:07,346 --> 00:59:11,308
Hun omkom ved en ulykke
som niårig.
401
00:59:11,475 --> 00:59:16,280
Hun har også hugget et brev fra Sam.
402
00:59:18,899 --> 00:59:22,328
- Noget må jeg gøre.
- Smid hende ud.
403
00:59:22,486 --> 00:59:28,537
Tilkald politiet om nødvendigt.
Hun lyver og stjæler. Hun må ud.
404
00:59:29,785 --> 00:59:33,629
Du har ret.
Jeg siger hende op i aften.
405
00:59:33,789 --> 00:59:38,096
Jeg kan ikke
bare smide hende på gaden.
406
00:59:38,252 --> 00:59:41,633
Hun er ikke rigtig klog.
407
00:59:43,132 --> 00:59:48,387
Jeg føler bare et ansvar for hende.
Hun har ikke andre end mig.
408
00:59:48,554 --> 00:59:55,103
Hun skal være ude inden lørdag,
ellers går jeg til politiet.
409
00:59:55,269 --> 01:00:01,153
- Det var ret imponerende.
- Jeg har nosser til at sige fra.
410
01:00:01,317 --> 01:00:05,991
En af mine venner er psykolog.
Måske kan han hjælpe hende.
411
01:00:06,155 --> 01:00:10,995
- Måske flytter hun frivilligt.
- Vil du sove her i nat?
412
01:00:11,160 --> 01:00:17,590
Nej, jeg trængte bare
til at tale om det. Tak.
413
01:00:20,169 --> 01:00:24,678
- Hun skal ikke jage mig væk.
- Hvornår kommer Sam tilbage?
414
01:00:24,840 --> 01:00:29,063
- I morgen.
- Godt.
415
01:00:29,220 --> 01:00:34,986
Det her er lidt pinligt. Men nu
vi er i gang med at betro os
416
01:00:35,142 --> 01:00:40,445
De gamle ventilationsskakte
Man kan høre alt igennem dem.
417
01:00:40,606 --> 01:00:44,284
Det er vist et akustisk fænomen.
418
01:00:45,319 --> 01:00:48,617
Hvad kan du høre?
419
01:00:49,573 --> 01:00:52,919
Åh, nej...
420
01:00:53,077 --> 01:00:58,712
- Nej, hvor er det pinligt.
- Jeg burde have sagt det før.
421
01:00:58,874 --> 01:01:02,635
Er du sikker på, du vil derned igen?
422
01:01:05,339 --> 01:01:11,188
Ja. Hun er mit problem.
Jeg må selv tage mig af det.
423
01:01:12,429 --> 01:01:17,780
Tak for te. Vi ses i morgen.
424
01:01:33,450 --> 01:01:35,954
Hedy?
425
01:02:07,651 --> 01:02:13,868
Det er værre, end jeg troede.
Det er svært over telefonen.
426
01:02:14,033 --> 01:02:18,209
Hvad betyder hyper-årvågen?
Jeg har aldrig mødt hende.
427
01:02:18,370 --> 01:02:21,668
Hun kan være alt
fra infantil til paranoid.
428
01:02:33,469 --> 01:02:40,813
Jeg går ned til min ven og ringer.
Så kan hun forklare dig det.
429
01:02:44,188 --> 01:02:47,901
Tak. Du hører sikkert fra os.
430
01:02:48,067 --> 01:02:52,243
Hils Jack.
Og det her er gratis, ikke?
431
01:02:58,118 --> 01:03:01,167
Carmen?
432
01:03:08,337 --> 01:03:11,600
- Allie?
- Godnat.
433
01:03:11,757 --> 01:03:14,723
Hedy?
434
01:03:14,885 --> 01:03:17,649
Undskyld...
435
01:03:17,805 --> 01:03:23,404
Vent, Hedy. Det gør ikke noget.
Vi vil bare hjælpe dig.
436
01:03:23,561 --> 01:03:28,033
Nej Jeg har ikke gjort noget.
437
01:03:28,190 --> 01:03:32,746
- Tag det nu roligt.
- Jeg har ikke gjort noget.
438
01:03:41,912 --> 01:03:46,883
Mr. Besch, De kender mig ikke.
Mit navn er Allison Jones.
439
01:03:47,042 --> 01:03:51,681
Jeg tror, min logerende, Hedra,
er Deres datter Ellen.
440
01:03:51,839 --> 01:03:56,596
Men jeg er ikke sikker.
441
01:03:56,760 --> 01:04:00,106
Hun har gennemgået en del
på det sidste
442
01:04:00,264 --> 01:04:06,148
Jeg vil helst ikke snakke
med en telefonsvarer om det.
443
01:04:06,312 --> 01:04:11,531
Vil De ikke nok ringe til mig
eller hende? De har vel nummeret.
444
01:04:11,692 --> 01:04:16,164
212-555-9814.
445
01:04:16,322 --> 01:04:20,414
Men sig ikke, jeg har ringet.
446
01:04:20,576 --> 01:04:23,673
Hedy?
447
01:04:38,177 --> 01:04:40,645
Hedy?
448
01:04:41,388 --> 01:04:44,069
Hvad er der?
449
01:04:46,101 --> 01:04:51,868
- Er der noget galt?
- Jeg kan ikke høre dig.
450
01:04:55,778 --> 01:05:00,286
Jeg blev bare nervøs.
Du har været herinde så længe.
451
01:05:00,449 --> 01:05:04,127
Vil du have en kop kamillete med?
452
01:05:07,456 --> 01:05:12,843
Ja tak. Det lyder dejligt.
453
01:05:21,971 --> 01:05:25,648
Jeg har det ikke så godt.
454
01:05:31,146 --> 01:05:36,366
Jeg får det altid,
når jeg har noget pænt tøj på.
455
01:05:42,032 --> 01:05:46,873
Har du ondt i maven?
Det hjælper tit med en kop te.
456
01:05:47,037 --> 01:05:50,501
Så kunne vi også tale sammen.
457
01:05:50,666 --> 01:05:54,012
Om hvad?
458
01:05:54,170 --> 01:06:02,142
Om at Sam og jeg vil have
lejligheden for os selv.
459
01:06:03,846 --> 01:06:09,363
Ville du ikke bruge forlovelsen til
at genopbygge din tillid til ham?
460
01:06:09,518 --> 01:06:15,984
Det kommer sådan set ikke dig ved,
Hedy. Jeg er ked af det.
461
01:06:19,528 --> 01:06:23,669
Det er mig, ikke?
462
01:06:26,702 --> 01:06:29,834
Jeg skal nok forandre mig, Allie.
463
01:06:29,997 --> 01:06:34,754
Nej, du har været en god logerende.
464
01:06:35,628 --> 01:06:41,346
Men jeg skal giftes med ham.
Vi skal indlede vores Iiv sammen.
465
01:06:44,220 --> 01:06:50,235
Han er dig utro igen, helt sikkert.
466
01:06:50,392 --> 01:06:55,031
Og når han gør det, skal du ikke
komme rendende til mig.
467
01:06:55,189 --> 01:06:59,365
Jeg har fået nok af dig.
Du er så skide svag!
468
01:07:04,782 --> 01:07:08,543
Det må du altså undskylde.
469
01:07:18,629 --> 01:07:21,429
Allie?
470
01:07:27,429 --> 01:07:30,562
- Er det Sam?
- Er det dig, Ellen?
471
01:07:30,724 --> 01:07:35,399
Tal med mig eller med din mor.
W savner dig. Kom hjem.
472
01:07:35,563 --> 01:07:38,611
Lad være med at ringe igen.
473
01:07:38,774 --> 01:07:46,581
Jeg sender ikke flere checks.
Ingen læger, bare kom
474
01:07:49,827 --> 01:07:54,418
Det var bare en stønner. New York!
475
01:07:55,165 --> 01:08:00,932
- Find en anden, din idiot!
- Sam ringer snart.
476
01:08:01,088 --> 01:08:05,679
Han ringer igen,
hvis der er optaget.
477
01:08:05,843 --> 01:08:11,691
Undskyld, Allie.
Jeg finder et andet sted at bo.
478
01:08:11,849 --> 01:08:17,069
- Jeg vil nødig se dig såret igen.
- Det forstår jeg godt.
479
01:08:17,229 --> 01:08:22,698
- Vi kan jo blive ved med at ses.
- Ja.
480
01:08:47,843 --> 01:08:50,975
- Allie?
- Nej, det er Hedy.
481
01:08:51,138 --> 01:08:57,984
- Hvor er du?
- Jeg er lige landet. Sover hun?
482
01:08:59,355 --> 01:09:05,203
- Den er to. Skal jeg vække hende?
- Nej, bed hende overraske mig.
483
01:09:05,361 --> 01:09:09,703
- Det skal jeg nok.
- Godnat.
484
01:09:09,865 --> 01:09:13,543
Godnat og sov godt.
485
01:10:07,381 --> 01:10:11,059
Allie, hvad laver du?
486
01:10:36,327 --> 01:10:41,001
- Allie?
- Nej, ikke Allie.
487
01:11:54,655 --> 01:11:57,419
Halløj, sovetryne.
488
01:12:02,496 --> 01:12:05,082
Jeg vidste det.
489
01:12:06,333 --> 01:12:09,964
- Hvad?
- Jeg sagde det til hende.
490
01:12:10,129 --> 01:12:14,768
Din type forandrer sig aldrig.
Du kan bare ikke være trofast.
491
01:12:14,925 --> 01:12:19,315
Og nu får hun det at vide.
492
01:12:20,472 --> 01:12:23,237
Hvad?
493
01:12:26,061 --> 01:12:33,986
At du udgav dig for at være hende?
Hvad skal det hår betyde?
494
01:12:34,153 --> 01:12:39,408
Du har hendes tøj og parfume på,
for at det ikke skal være løgn!
495
01:12:42,244 --> 01:12:46,005
Du vidste, det var mig.
496
01:12:46,165 --> 01:12:51,551
Du vidste det godt,
og du var ligeglad.
497
01:12:51,712 --> 01:12:55,888
Det burde hun vide.
498
01:12:56,050 --> 01:13:00,973
Tror du, hun vil takke dig
for den oplysning?
499
01:13:01,138 --> 01:13:07,438
- Du forstår ikke vores venskab.
- Hun kan ikke holde dig ud!
500
01:13:09,563 --> 01:13:13,573
- Det passer ikke.
- Gu gør det så!
501
01:13:13,734 --> 01:13:18,658
Du klynger dig til hende.
Hun er ved at blive kvalt!
502
01:13:18,822 --> 01:13:25,632
Hun har brug for mig. Hvem trøstede
hende efter voldtægtsforsøget?
503
01:13:25,788 --> 01:13:29,964
Hvem tog sig af hende?
Mens du sikkert lå og horede!
504
01:13:30,125 --> 01:13:36,057
- Det har hun ikke fortalt mig.
- Nej, men hun har fortalt mig det.
505
01:13:36,215 --> 01:13:41,933
Så sig ikke,
vi ikke er tæt på hinanden.
506
01:13:42,096 --> 01:13:48,396
Vi støtter hinanden
og passer på hinanden.
507
01:13:48,561 --> 01:13:52,440
Vi er hinandens bedste venner.
508
01:13:52,606 --> 01:14:00,116
Du er splittergal.
Du er simpelthen ikke rigtig klog.
509
01:14:03,242 --> 01:14:06,623
Mig kan du ikke såre
510
01:14:10,207 --> 01:14:13,719
- Rør mig ikke!
- Undskyld.
511
01:14:16,380 --> 01:14:21,767
For at hjælpe dig sladrer jeg ikke.
512
01:14:21,927 --> 01:14:28,689
Bare ring og sig, du har fundet
sammen med din ekskone igen, ikke?
513
01:14:29,560 --> 01:14:32,941
Så siger jeg ikke et ord.
514
01:14:33,105 --> 01:14:37,530
Det behøver du heller ikke,
for jeg siger det selv.
515
01:14:39,486 --> 01:14:41,788
Lede kælling!
516
01:15:16,148 --> 01:15:18,829
Godnat, miss Jones.
517
01:15:20,194 --> 01:15:22,281
Godnat.
518
01:15:41,423 --> 01:15:43,511
Hedy?
519
01:16:02,820 --> 01:16:08,253
Hej, Jeg vækkede dig vel ikke?
Jeg stod tidligt op.
520
01:16:08,409 --> 01:16:15,420
- Du behøver ikke flytte i dag.
- Så, nu er jeg færdig.
521
01:16:15,583 --> 01:16:20,802
Jeg har altså opmagasineret
nogle af mine ting nede i kælderen.
522
01:16:20,963 --> 01:16:23,976
Så generer jeg jer ikke.
523
01:16:24,925 --> 01:16:30,727
Det er helt i orden.
Jeg er ked af, det gik sådan her.
524
01:16:30,890 --> 01:16:36,774
Jeg må hellere
få alt det her af vejen.
525
01:16:39,023 --> 01:16:43,578
Vi kan spise morgenmad,
når du kommer tilbage.
526
01:17:25,861 --> 01:17:29,408
Nyhederne.
527
01:17:35,120 --> 01:17:38,300
Et brutalt mord fandt sted i nat.
528
01:17:38,457 --> 01:17:45,089
Den 30-årige mands familie
er ved at blive underrettet
529
01:17:45,256 --> 01:17:52,267
Et vidne hørte lyden af slagsmål
i nr. 612 i nat ved firetiden.
530
01:17:57,643 --> 01:18:03,492
- Hotel Atherton.
- Sam Rawson i nr. 612, tak.
531
01:18:03,649 --> 01:18:09,036
Der er sket en ulykke.
De må hellere tale med politiet
532
01:18:59,663 --> 01:19:01,715
Allie?
533
01:19:03,876 --> 01:19:05,963
Hvad laver du?
534
01:19:12,801 --> 01:19:17,227
Jeg blev dårlig. Lige pludselig.
535
01:19:17,389 --> 01:19:20,818
Bare jeg ikke er gravid.
536
01:19:20,976 --> 01:19:26,695
Skal jeg hjælpe dig op?
Jeg henter et glas vand.
537
01:19:29,693 --> 01:19:32,197
Drik noget vand.
538
01:19:36,158 --> 01:19:42,671
- Har du det bedre?
- Ja. Jeg må af sted.
539
01:19:42,831 --> 01:19:47,755
- Skulle vi ikke spise morgenmad?
- Det står parat i blenderen.
540
01:19:47,920 --> 01:19:52,392
Skal du ud sådan der?
541
01:19:52,550 --> 01:19:57,604
Jeg skal optil Graham.
Han ringede lige før.
542
01:20:01,976 --> 01:20:10,197
Hvis du er sløj,
bør du have mere tøj på.
543
01:20:13,445 --> 01:20:17,076
Det har du nok ret i.
544
01:20:19,076 --> 01:20:23,715
Lad døren stå åben,
så vi kan tale sammen.
545
01:20:34,550 --> 01:20:38,809
Jeg ved godt, hvorfor du er dårlig.
546
01:20:40,181 --> 01:20:43,609
Du er ked af det med Sam, ikke?
547
01:20:52,860 --> 01:20:56,656
Du ved godt, Sam er død, ikke?
548
01:20:57,907 --> 01:21:01,703
Vi har ikke særlig meget tid.
549
01:21:04,288 --> 01:21:08,001
Det var ikke dig, vel, Hedy?
550
01:21:10,503 --> 01:21:14,513
Du kan ikke have gjort det!
551
01:21:14,673 --> 01:21:17,354
Hvorfor?
552
01:21:19,970 --> 01:21:23,648
Han kom i min mund -
553
01:21:23,807 --> 01:21:28,280
- og ville så banke mig,
fordi jeg ville sige det til dig.
554
01:21:30,564 --> 01:21:33,827
Det var ikke med vilje.
555
01:21:36,403 --> 01:21:41,042
Men han fortjente det.
556
01:21:43,452 --> 01:21:49,503
Kom nu. Politiet kommer snart.
557
01:21:52,461 --> 01:21:55,593
Du må ikke flygte.
558
01:21:56,590 --> 01:22:00,184
Det gør det bare værre.
559
01:22:00,344 --> 01:22:03,523
Du var ikke dig selv.
560
01:22:03,681 --> 01:22:07,358
Nej, jeg var dig.
561
01:22:08,269 --> 01:22:12,409
Hvem er hende Hedy egentlig?
562
01:22:12,565 --> 01:22:18,164
Ingen har set hende. Hendes navn
står ikke i lejekontrakten.
563
01:22:18,320 --> 01:22:24,122
Hun har ikke efterladt fingeraftryk.
Jeg har gjort grundigt rent.
564
01:22:28,455 --> 01:22:34,921
- Tag med, ellers burer de dig inde.
- Hedy, det går ikke.
565
01:22:35,087 --> 01:22:38,350
Der er også nogen, der har set dig.
566
01:22:39,592 --> 01:22:45,524
Vi skaffer en advokat eller en læge.
De kan tale med politiet.
567
01:22:48,267 --> 01:22:50,853
Nej...
568
01:22:57,359 --> 01:23:00,990
Hvorfor tvinger du mig til det her?
569
01:23:01,864 --> 01:23:08,840
Vi er venner, Allie.
Uden mig hænger du på den.
570
01:23:08,996 --> 01:23:12,757
Men jeg lader dig ikke i stikken.
571
01:23:12,917 --> 01:23:18,551
Det ville være forkert.
Jeg lader dig ikke i stikken.
572
01:23:18,714 --> 01:23:22,345
Kom så op med dig.
573
01:23:22,510 --> 01:23:26,353
Skynd dig!
574
01:23:31,936 --> 01:23:37,702
Nej, optil Graham.
Han er allerede indblandet.
575
01:23:49,745 --> 01:23:55,298
- Der er ikke nogen hjemme.
- Brug dem her. Skynd dig lidt.
576
01:23:58,045 --> 01:24:03,016
Han sover sikkert.
Vi var sent oppe i aftes.
577
01:24:03,175 --> 01:24:07,731
- Graham?
- Han kan ikke høre dig.
578
01:24:11,976 --> 01:24:15,108
Bare vent, til du ser mig.
579
01:24:17,022 --> 01:24:22,657
Din farve var smuk,
men jeg vil ikke ligne dig mere.
580
01:24:22,820 --> 01:24:27,494
Allie, du må ikke grine.
581
01:24:38,878 --> 01:24:41,974
Er det godt nok?
582
01:24:42,131 --> 01:24:46,805
Kanal 23 og 24 er filmkanalerne.
Jeg skal lige hæve min løncheck.
583
01:24:46,969 --> 01:24:53,814
Det tager en time. Jeg ved, du hader
at være alene. Sidder du godt?
584
01:24:55,936 --> 01:25:04,573
Når jeg kommer tilbage, ordner jeg
også dit hår. Opfør dig pænt.
585
01:25:58,582 --> 01:26:02,593
- Hvad for en rolle er det nu?
- Hvabehar?
586
01:26:02,753 --> 01:26:07,759
Du er skuespiller, ikke?
Du ligner altid en ny person.
587
01:26:07,925 --> 01:26:13,145
Det er flot.
Den anden var bare mere dig.
588
01:26:13,305 --> 01:26:18,774
- Jeg affarver mig næste gang.
- Jeg er smigret. Tak.
589
01:26:18,936 --> 01:26:22,898
Miss Besch?
Deres far har ringet.
590
01:26:23,065 --> 01:26:26,908
Han kommer til New York,
hvis De ikke ringer.
591
01:27:10,154 --> 01:27:12,373
Bor du her?
592
01:27:13,782 --> 01:27:20,213
Nej, jeg passer bare lejligheden.
Fjernsynet tænder automatisk.
593
01:27:20,372 --> 01:27:26,139
- Der er altså blevet klaget.
- Jeg slukker for det nu.
594
01:27:38,599 --> 01:27:41,399
Hvor kunne du gøre det?
595
01:27:41,560 --> 01:27:47,658
Jeg har gjort alting for din skyld.
Jeg har hadet dem, du har hadet.
596
01:27:50,236 --> 01:27:53,415
Men din slags er ligeglade.
597
01:27:54,865 --> 01:28:00,334
Du er ligesom hende i Tampa.
Hun ringede også til mine forældre.
598
01:28:00,496 --> 01:28:03,758
Og sladrede om mig.
599
01:28:03,916 --> 01:28:07,262
Vil du have mig spærret inde?
600
01:28:10,297 --> 01:28:15,731
Jeg kan ikke blive ved med
at finde på undskyldninger for dig.
601
01:28:15,886 --> 01:28:20,857
Jeg kan ikke Jeg kan ikke
602
01:28:22,643 --> 01:28:25,692
Åh, Gud!
603
01:28:49,879 --> 01:28:51,966
Hvad?
604
01:28:54,133 --> 01:28:57,680
Hvad?
605
01:28:57,845 --> 01:29:02,650
- Jeg beder dig.
- Nej.
606
01:29:08,564 --> 01:29:12,740
Tving mig ikke
til at forlade dig, Ellen.
607
01:29:49,104 --> 01:29:52,735
Så, så...
608
01:29:54,860 --> 01:29:58,407
Vi må væk.
609
01:30:11,919 --> 01:30:14,387
Gud... Mitch!
610
01:30:14,547 --> 01:30:18,687
- Skynd dig herind.
- Hvad er der?
611
01:30:20,261 --> 01:30:25,017
- Hvad er der?
- Se der.
612
01:30:25,182 --> 01:30:28,776
Den sletter det hele.
613
01:30:29,728 --> 01:30:32,861
Jeg har ikke gjort noget.
614
01:30:43,909 --> 01:30:46,792
Også min!
615
01:30:48,747 --> 01:30:53,885
"Betalingsfristen for
Fontana Fashions er overskredet."
616
01:30:54,044 --> 01:30:59,134
"Kontakt Allison Jones inden for
et døgn, ellers går alle data tabt."
617
01:30:59,300 --> 01:31:05,849
"Dette betalingsprogram er
installeret på alt mit software."
618
01:31:08,475 --> 01:31:12,237
Skal den bare i telefonstikket?
619
01:31:13,272 --> 01:31:18,527
- Kan man ordne sine reservationer?
- Ja, og betale med kreditkort.
620
01:31:20,362 --> 01:31:23,957
- L.A.?
- Ja.
621
01:31:24,116 --> 01:31:30,249
- Der er ingen hjemme.
- Har du prøvet hos Knox?
622
01:31:38,881 --> 01:31:44,268
Optaget.
Sluk for alle maskinerne!
623
01:31:53,687 --> 01:31:57,947
Alting bliver anderledes i I.A.
624
01:31:58,817 --> 01:32:01,950
- Første klasse?
- Er det det værd?
625
01:32:02,112 --> 01:32:08,625
Vi kan bruge et af Grahams kort.
Hans tegnebog ligger inde i stuen.
626
01:32:08,786 --> 01:32:12,843
Jeg går ind og ser efter.
627
01:32:23,926 --> 01:32:28,517
HJÆLP MIG
DET ER ALVOR
628
01:32:28,681 --> 01:32:33,438
Den er måske ude i køkkenet.
629
01:32:33,602 --> 01:32:36,366
JEG ER PÅ WEST 74TH STREET 768
630
01:32:45,447 --> 01:32:47,832
Nej, nej, nej!
631
01:32:54,582 --> 01:32:57,761
Den er på vej ned.
632
01:33:06,260 --> 01:33:10,769
Det skal nok gå
633
01:33:49,261 --> 01:33:54,861
Undskyld, er Graham Knox hjemme?
634
01:33:56,852 --> 01:34:03,448
- Nej, han er på krydstogt.
- Nå. Kender du en Allison Jones?
635
01:34:03,609 --> 01:34:06,741
- Hvem er du?
- Mitchell Myerson.
636
01:34:06,904 --> 01:34:10,202
Hun har arbejdet for mig.
637
01:34:12,576 --> 01:34:17,547
- Der bor ingen Jones her på etagen.
- Nej, hun bor nedenunder.
638
01:34:17,706 --> 01:34:21,004
Men jeg har
ringet til hende her engang.
639
01:34:21,168 --> 01:34:27,385
Jeg bor her alene,
og jeg har aldrig mødt hende.
640
01:34:31,720 --> 01:34:36,062
Det er hendes. Så kender du hende.
641
01:34:43,065 --> 01:34:46,743
Hvad fanden foregår der?
642
01:34:49,822 --> 01:34:52,586
Pas på, hun er vanvittig.
643
01:34:52,741 --> 01:34:55,043
Lad hende være!
644
01:34:56,537 --> 01:35:00,713
Hun vil ikke have,
du rører ved hende. Gå væk!
645
01:35:00,875 --> 01:35:05,549
Ja, ja, jeg rejser mig nu.
646
01:35:20,311 --> 01:35:23,905
- Hvor er hun?
- Jeg har ordnet hende.
647
01:35:53,052 --> 01:35:57,643
Jeg vil ikke prøve
at blive elsket mere.
648
01:35:57,806 --> 01:36:02,896
Jeg vil ikke være bange mere.
649
01:36:03,062 --> 01:36:08,116
Jeg vil ikke slå flere ihjel.
Ikke flere.
650
01:36:08,275 --> 01:36:12,498
Jeg vil ikke være alene mere.
651
01:36:12,655 --> 01:36:17,294
Jeg vil ikke være noget mere.
652
01:36:17,451 --> 01:36:22,090
Jeg har ikke brug for nogen grund
til at tage livet af mig.
653
01:36:22,248 --> 01:36:25,842
Jeg har brug for en grund
til ikke at gøre det.
654
01:36:26,001 --> 01:36:29,181
Og der er ikke nogen.
655
01:36:32,132 --> 01:36:36,973
Er der noget,
du vil sige til nogen?
656
01:36:38,264 --> 01:36:43,650
Godt, så underskriv det
"Allison Jones".
657
01:36:56,156 --> 01:37:01,045
Så ved de, det var dig.
658
01:37:01,203 --> 01:37:07,669
Ingen, der kender mig, tror på det.
Så bange har jeg aldrig været.
659
01:37:09,503 --> 01:37:16,230
- Ikke på den måde.
- Selvfølgelig er det dig.
660
01:37:18,012 --> 01:37:24,478
Jeg har aldrig mødt nogen,
der var så bange for at være alene.
661
01:37:24,643 --> 01:37:30,611
Det hjalp jeg dig ud af.
Men det er du ligeglad med.
662
01:37:34,278 --> 01:37:39,961
Vidste du, at enæggede tvillinger
aldrig er helt ens?
663
01:37:40,117 --> 01:37:43,296
En af dem er altid kønnest.
664
01:37:43,954 --> 01:37:49,092
Den anden gør alt arbejdet.
665
01:37:49,877 --> 01:37:56,140
Hun brugte mig,
og så forlod hun mig.
666
01:37:56,300 --> 01:37:59,397
Ligesom dig.
667
01:38:00,596 --> 01:38:04,653
Tag dem så.
668
01:38:04,808 --> 01:38:10,159
- Det er den rareste måde, Allie.
- Okay.
669
01:38:40,177 --> 01:38:42,728
Allie!
670
01:38:42,888 --> 01:38:45,273
Jeg beder dig
671
01:38:47,351 --> 01:38:53,449
Jeg er ikke ligesom din søster.
Ikke længere. Nu er jeg ligesom dig.
672
01:38:55,276 --> 01:38:57,328
Graham!
673
01:38:59,530 --> 01:39:02,579
Jeg slår dig ihjel!
674
01:39:03,367 --> 01:39:05,752
Lad ham være!
675
01:39:10,749 --> 01:39:13,798
Graham, bliv derinde!
676
01:41:08,492 --> 01:41:10,996
UD
677
01:41:41,817 --> 01:41:44,451
Allie?
678
01:41:59,793 --> 01:42:02,641
Her er du.
679
01:42:11,597 --> 01:42:15,025
Tving mig ikke til at hente dig.
680
01:42:16,936 --> 01:42:21,159
Kom nu frem, Allie.
681
01:42:31,075 --> 01:42:34,752
Kom så frem!
682
01:42:41,293 --> 01:42:43,844
Jeg er bange!
683
01:42:44,004 --> 01:42:47,302
Hvor er du?
684
01:43:27,006 --> 01:43:30,553
Hvorfor gemmer du dig for mig?
685
01:43:33,721 --> 01:43:40,021
Tror du ikke, jeg kan finde dig?
Din skjorte sidder i klemme.
686
01:44:24,647 --> 01:44:28,657
Jeg græd hele den uge,
Sam skulle begraves.
687
01:44:28,817 --> 01:44:32,780
Graham siger,
det ikke vækker ham til live igen.
688
01:44:32,947 --> 01:44:36,241
Han siger, jeg skal give slip.
Han har ret
689
01:44:36,242 --> 01:44:37,879
Han siger, jeg skal give slip.
Han har ret
690
01:44:38,035 --> 01:44:41,713
Hedys forældre havde prøvet
at forklare hende, -
691
01:44:41,872 --> 01:44:45,633
- at hun ikke var skyld
i sin søsters død.
692
01:44:45,793 --> 01:44:49,636
Men Hedy tilgav aldrig sig selv,
at hun overlevede.
693
01:44:49,797 --> 01:44:54,685
Jeg prøver
at tilgive Hedy Sams død.
694
01:44:54,844 --> 01:45:00,941
Og så prøver jeg de; hun ikke
kunne at tilgive mig selv.
695
01:45:01,100 --> 01:45:05,774
Jeg ved, hvad der kan ske med en,
hvis man ikke gør det.
696
01:47:44,138 --> 01:47:48,729
Tekstning:
Helle Schou Kristiansen - IFT AIS
697
01:47:48,754 --> 01:47:50,839
Rippet af Firewalker.dk
55618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.