Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,141 --> 00:00:03,523
Doamnelor și domnilor, pionier tech, Darius Tanz.
2
00:00:03,547 --> 00:00:04,623
Domnule, numele meu e Liam Cole.
3
00:00:04,648 --> 00:00:07,086
În 186 de zile, un asteroid va ciocni cu Pamantul lui,
4
00:00:07,110 --> 00:00:08,820
și vom muri cu toții.
5
00:00:09,109 --> 00:00:11,001
Din episoadele anterioare Salvării ...
6
00:00:11,095 --> 00:00:12,638
HARRIS: Un asteroid, Samson,
7
00:00:12,700 --> 00:00:15,380
suficient de mare pentru a provoca un eveniment la nivel de extincție.
8
00:00:15,435 --> 00:00:17,591
- Deci, ce este planul? - HARRIS: Un tractor gravitațional.
9
00:00:17,661 --> 00:00:20,114
Oh, care ar devia asteroidul folosind atracția gravitațională.
10
00:00:20,177 --> 00:00:22,911
Sunt sigur că ați înțeles de ce acest lucru trebuie să rămână clasificate.
11
00:00:22,913 --> 00:00:24,813
- În cazul în care publicul ar afla ... - DARIUS: Desigur.
12
00:00:24,815 --> 00:00:27,816
miez de fier asteroidului ... nu am cont de densitatea acestuia.
13
00:00:27,818 --> 00:00:29,851
Masa tractorului gravitația nu poate fi suficient de mare
14
00:00:29,853 --> 00:00:31,219
pentru a muta Samson off cursul.
15
00:00:31,221 --> 00:00:33,722
Ia un medic pentru președinte! Camere foto off, acum!
16
00:00:33,724 --> 00:00:36,091
Claire, ai otrăvit un președinte ședinței.
17
00:00:36,093 --> 00:00:38,393
Mackenzie a fost prea slab.
18
00:00:38,395 --> 00:00:41,196
Și acum se pare, deci esti, care este motivul pentru care trebuie să mori.
19
00:00:43,232 --> 00:00:45,634
MACKENZIE: Am fost otrăvit într - o tentativă de lovitură de stat
20
00:00:45,636 --> 00:00:47,045
condusă de vicepreședintele Bennett.
21
00:00:47,077 --> 00:00:49,397
Și este numai prin acțiunile eroice
22
00:00:49,444 --> 00:00:53,949
luate de o mână de patrioți că sunt în continuare aici.
23
00:00:53,951 --> 00:00:55,150
GUARD: Bennett a scăpat.
24
00:00:55,152 --> 00:00:56,752
Repet, Monroe Bennett a scăpat.
25
00:00:56,754 --> 00:00:58,353
BENNETT: Ești familiarizat cu grupul RE / Syst?
26
00:00:58,355 --> 00:01:00,122
Un grup hacktivist subteran.
27
00:01:00,124 --> 00:01:02,657
Tess, ea fiind atacat. Acesta este RE / SIST.
28
00:01:02,659 --> 00:01:05,160
MAN: Suntem de urmărire patru ICBMs rusești.
29
00:01:05,162 --> 00:01:06,361
Suntem sub atac.
30
00:01:06,363 --> 00:01:08,897
Putem sta defensiv, sau putem lansa propria noastră.
31
00:01:08,899 --> 00:01:11,767
AGENT: ajunge la buncăr Ark! Este singurul loc în condiții de siguranță.
32
00:01:11,769 --> 00:01:14,202
O arcă? Pentru 160 de persoane?
33
00:01:14,204 --> 00:01:15,971
DARIUS: Hangarul este complet echipat pentru a sustine viata
34
00:01:15,973 --> 00:01:18,673
timp de mai mulți ani, în cazul unui atac nuclear.
35
00:01:18,675 --> 00:01:20,308
- Stai, nu stai? - Nu.
36
00:01:20,310 --> 00:01:23,412
Vreau sa fiu cu tine. Nu-mi pasă în cazul în care.
37
00:01:24,592 --> 00:01:26,648
Jillian, trebuie să spun Darius ceva.
38
00:01:26,687 --> 00:01:28,613
Ce? Nu poți pleca. Vei fi blocat.
39
00:01:28,638 --> 00:01:30,118
Îmi pare rău, am să plec.
40
00:01:31,521 --> 00:01:34,489
Darius! Miezul de fier.
41
00:01:34,491 --> 00:01:37,359
Stiu ce sa fac. Există încă speranță.
42
00:01:37,421 --> 00:01:43,780
♪ Am lumea pe un șir de caractere ♪
43
00:01:43,896 --> 00:01:46,819
♪ Sittin' pe un curcubeu ♪
44
00:01:47,113 --> 00:01:52,784
♪ Am șir în jurul degetul meu ♪
45
00:01:54,421 --> 00:01:57,036
♪ Ce lume, ce viață ♪
46
00:01:57,093 --> 00:01:59,497
♪ Sunt îndrăgostit ♪
47
00:02:03,886 --> 00:02:06,727
♪ Viața este un lucru frumos ... ♪
48
00:02:07,887 --> 00:02:09,520
Darius?
49
00:02:10,857 --> 00:02:14,259
Ne pare rau, nu a II-a încercat să te trezesc.
50
00:02:14,530 --> 00:02:16,131
(chicotește): Nu, e în regulă.
51
00:02:16,133 --> 00:02:18,300
Micul dejun va fi gata în ...
52
00:02:20,236 --> 00:02:22,404
47 de secunde pentru a fi exact.
53
00:02:23,940 --> 00:02:25,207
Esti bine?
54
00:02:25,209 --> 00:02:28,386
Da, da, doar ...
55
00:02:28,622 --> 00:02:30,622
Am avut cel mai oribil vis.
56
00:02:30,647 --> 00:02:32,941
Ei bine, sa terminat acum. Tu ești aici cu mine.
57
00:02:32,972 --> 00:02:34,639
Mm. (chicotește)
58
00:02:37,820 --> 00:02:39,654
(Semnal sonor de alarmă de fum)
59
00:02:40,223 --> 00:02:41,690
Ceva e pe foc.
60
00:02:43,593 --> 00:02:45,627
(Tintite alarma)
61
00:02:46,329 --> 00:02:47,329
Ce se întâmplă?
62
00:02:47,331 --> 00:02:50,051
Mă tem că nu mai avem timp.
63
00:02:50,368 --> 00:02:51,468
Asteroidul?
64
00:02:51,502 --> 00:02:55,379
Nu. Am făcut asta pentru noi înșine, Grace.
65
00:02:55,871 --> 00:02:57,139
(Ecou): Darius?
66
00:02:58,234 --> 00:03:00,068
Darius?
67
00:03:00,110 --> 00:03:03,311
(Hyperventilating): Nu pot respira.
68
00:03:03,313 --> 00:03:04,980
(icnete)
69
00:03:04,982 --> 00:03:07,549
(Tintite alarma)
70
00:03:13,756 --> 00:03:16,191
O Doamne.
71
00:03:16,193 --> 00:03:18,460
♪
72
00:03:21,504 --> 00:03:23,141
_
73
00:03:23,166 --> 00:03:24,668
Darius!
74
00:03:24,701 --> 00:03:26,234
Liam.
75
00:03:27,036 --> 00:03:30,372
Miezul de fier. Stiu ce sa fac.
76
00:03:30,374 --> 00:03:32,274
Magnetul?
77
00:03:32,276 --> 00:03:33,982
LIAM: Da. Uite, aici e ideea.
78
00:03:34,014 --> 00:03:36,201
Noi reprograma EmDrive tractorului gravitației,
79
00:03:36,234 --> 00:03:37,724
transforma într-un electromagnet,
80
00:03:37,749 --> 00:03:40,161
care trage asteroidul off desigur.
81
00:03:40,186 --> 00:03:43,154
Voila, a salva planeta Pământ, colecta Premiul Nobel.
82
00:03:43,193 --> 00:03:45,349
Planul tău, în timp ce inteligent,
83
00:03:45,389 --> 00:03:47,689
ar necesita oscilarea între EmDrive de împingere
84
00:03:47,691 --> 00:03:49,224
și magnetismul, un dans delicat
85
00:03:49,226 --> 00:03:50,685
cu marja zero pentru eroare.
86
00:03:50,710 --> 00:03:52,589
Cu 127 de zile de la stânga pentru a merge,
87
00:03:52,614 --> 00:03:54,746
că este o șansă nu putem lua.
88
00:03:54,771 --> 00:03:56,364
Iodură de potasiu.
89
00:03:56,366 --> 00:03:58,600
Protejează tiroida de iod radioactiv
90
00:03:58,602 --> 00:04:00,268
dacă suntem expuși la fallout nucleare,
91
00:04:00,270 --> 00:04:02,404
care poate sau nu se poate întâmpla în aproximativ ...
92
00:04:04,040 --> 00:04:05,840
... 12 minute.
93
00:04:07,710 --> 00:04:09,077
(Persoane murmurînd)
94
00:04:09,079 --> 00:04:10,645
Nu se poate obține nici un semnal.
95
00:04:10,647 --> 00:04:12,080
Da, nici eu.
96
00:04:12,082 --> 00:04:13,886
Cum naiba să știm ce se întâmplă afară?
97
00:04:13,911 --> 00:04:16,685
Bine, oameni. Oameni!
98
00:04:16,687 --> 00:04:18,987
Toata lumea! Toată lumea, ascultați.
99
00:04:18,989 --> 00:04:21,256
Suntem cu toții pe margine.
100
00:04:21,258 --> 00:04:23,325
Dar, ca Darius a spus, această facilitate
101
00:04:23,327 --> 00:04:25,794
este și EM ecranat gapped aer.
102
00:04:25,796 --> 00:04:27,854
Nu vom fi capabili de a obține serviciul de celule
103
00:04:27,898 --> 00:04:29,564
sau orice informații în afara de acum.
104
00:04:29,566 --> 00:04:31,166
Dar vă asigur,
105
00:04:31,168 --> 00:04:35,070
acest buncăr ne va proteja de orice atac nuclear.
106
00:04:35,072 --> 00:04:36,838
Și cât de mult ar trebui să ne fie aici?
107
00:04:36,840 --> 00:04:38,273
Ar putea fi de 30 de zile.
108
00:04:38,275 --> 00:04:40,609
Nu Nu NU. Nu am semnat pentru asta.
109
00:04:40,611 --> 00:04:43,378
Mă duc să-mi văd familia. Mă duc să-i văd chiar acum!
110
00:04:43,380 --> 00:04:45,180
- Ieși din calea. - GRACE: Domnule. D-le.
111
00:04:45,182 --> 00:04:46,563
Această facilitate este sigilată.
112
00:04:46,588 --> 00:04:48,383
Ascensorul nu se întâmplă nicăieri.
113
00:04:48,385 --> 00:04:50,418
MAN: Hei, hei, haide! Trebuie să plecăm de aici!
114
00:04:50,420 --> 00:04:51,553
Voi face propria mea ușa naibii.
115
00:04:51,555 --> 00:04:53,355
- Nu. Nu, nu, nu! - Nu, nu, nu! Nu!
116
00:04:55,625 --> 00:04:57,425
Stai spate, stai deoparte.
117
00:05:01,897 --> 00:05:04,065
Lasă-mă! Lasă-mă!
118
00:05:07,491 --> 00:05:09,567
Ce ai vrut să spui când ai spus magneți?
119
00:05:09,621 --> 00:05:12,748
Noi construim o railgun electromagnetice la foc proiectile
120
00:05:12,773 --> 00:05:14,292
în asteroidul,
121
00:05:14,317 --> 00:05:16,278
împingându-l de pe traiectoria sa.
122
00:05:16,280 --> 00:05:17,412
Serios?
123
00:05:17,414 --> 00:05:19,614
Construim deja railguns pentru Marină.
124
00:05:19,616 --> 00:05:21,583
Pentru a trage obiective aici pe Pământ.
125
00:05:21,585 --> 00:05:23,051
Vedea? Suntem deja la jumătatea drumului acolo.
126
00:05:23,053 --> 00:05:25,053
Tot ce trebuie să facem este scala-l.
127
00:05:25,055 --> 00:05:27,122
- Da, la dimensiunea de Massachusetts. - (zbârnâit mecanică)
128
00:05:27,124 --> 00:05:31,159
Cel puțin rula numerele de pe ideea mea înainte de a-l închide.
129
00:05:31,161 --> 00:05:33,762
- Ce este asta? - Un scut protector.
130
00:05:33,764 --> 00:05:35,797
Titan placare.
131
00:05:35,799 --> 00:05:39,401
Tocmai am devenit un adăpost bombă închisă ermetic.
132
00:05:39,403 --> 00:05:42,570
Suntem în siguranță aici, nu? De la bombe nucleare?
133
00:05:42,572 --> 00:05:44,866
Cred că o să aflăm.
134
00:05:47,910 --> 00:05:49,944
Sunteți bine, domnule?
135
00:05:49,946 --> 00:05:51,813
Nu. Nu sunt bine.
136
00:05:51,815 --> 00:05:54,516
Am o familie acolo sus, cele două fiice și o soție,
137
00:05:54,518 --> 00:05:56,418
și o bombă nucleară în frunte pe aici.
138
00:05:56,420 --> 00:05:59,020
Oricine altcineva aici bine ?!
139
00:06:01,680 --> 00:06:03,379
Care e numele tău?
140
00:06:05,194 --> 00:06:08,278
Joe. Joe Riggs.
141
00:06:08,722 --> 00:06:10,632
Sunt Grace.
142
00:06:11,962 --> 00:06:13,863
Ce faci, Joe?
143
00:06:13,958 --> 00:06:15,458
Sunt un electrician.
144
00:06:15,539 --> 00:06:17,706
Nici măcar nu lucrez pentru Tanz.
145
00:06:18,580 --> 00:06:20,752
Ce varsta sunt fiicele tale?
146
00:06:22,745 --> 00:06:24,874
12 și 18.
147
00:06:25,471 --> 00:06:28,038
Am o fiica de 18 ani acolo, de asemenea.
148
00:06:28,251 --> 00:06:30,452
Cu toții avem familie acolo pe undeva.
149
00:06:30,454 --> 00:06:32,320
Dar avem nevoie să caute adăpost,
150
00:06:32,322 --> 00:06:35,924
iar acesta este singurul lucru pe care îl putem face acum, asteptăm.
151
00:06:37,986 --> 00:06:39,320
MACKENZIE: General,
152
00:06:39,361 --> 00:06:41,479
cât de mult timp până când vom ști dacă interceptorii sunt de succes?
153
00:06:41,531 --> 00:06:43,531
30 de secunde.
154
00:06:43,533 --> 00:06:45,667
V-am ajuns la Ministrul Apărării rus Toporov?
155
00:06:45,669 --> 00:06:48,570
Da. Moscova este conștient de faptul că nu suntem riposteze.
156
00:06:48,748 --> 00:06:51,339
TECH: Trecerea pentru a intercepta detaliu.
157
00:06:54,276 --> 00:06:56,945
- Două ICBMs au fost distruse. - (expirații)
158
00:06:56,947 --> 00:06:58,429
(Semnale sonore de alarmă)
159
00:06:58,465 --> 00:07:00,465
Unul a făcut singur cu apărarea noastră.
160
00:07:03,018 --> 00:07:04,419
Și al patrulea?
161
00:07:05,364 --> 00:07:06,688
TECH: Am pierdut telemetrie,
162
00:07:06,690 --> 00:07:09,391
dar de urmărire NORAD radar raportează o ICBM.
163
00:07:09,393 --> 00:07:10,859
Este confirmat acest lucru?
164
00:07:11,349 --> 00:07:13,903
Un ICBM a intrat într-o orbita joasa a Pamantului.
165
00:07:16,689 --> 00:07:20,201
Unul a luat prin. Spre ce?
166
00:07:20,203 --> 00:07:21,936
(Semnale sonore de calculator)
167
00:07:21,938 --> 00:07:23,481
Vom ști în orice moment.
168
00:07:23,651 --> 00:07:27,553
Știu că unii dintre voi au fost pregătiți să cap până la Marte.
169
00:07:28,132 --> 00:07:32,468
Iar noi ceilalți, am fost în căutarea unor refugiu.
170
00:07:33,883 --> 00:07:35,550
Oricare ar fi cazul,
171
00:07:35,552 --> 00:07:38,820
Darius a sigilat acest hangar pentru propria noastră protecție.
172
00:07:38,822 --> 00:07:41,802
Vom ști în termen de 24 de ore dacă este sigur să se întoarcă acolo
173
00:07:41,841 --> 00:07:44,659
pentru că el va debloca ușile dacă totul este clar.
174
00:07:45,848 --> 00:07:47,162
Între timp,
175
00:07:47,164 --> 00:07:49,464
există aprovizionarea cu alimente și pături
176
00:07:49,466 --> 00:07:51,433
care trebuie să fie distribuite.
177
00:07:51,435 --> 00:07:53,234
Cine vrea să ajute?
178
00:07:54,877 --> 00:07:56,478
Voi ajuta.
179
00:07:56,924 --> 00:07:58,125
ALTELE: voi ajuta.
180
00:07:58,189 --> 00:08:00,592
Voi ajuta.
181
00:08:01,811 --> 00:08:03,178
GRACE: Urmează-mă.
182
00:08:05,158 --> 00:08:07,058
Jillian.
183
00:08:07,083 --> 00:08:08,750
Trebuie să știm exact cine e aici jos,
184
00:08:08,752 --> 00:08:11,319
care face parte din proiectul Mars Darius și care nu e.
185
00:08:11,321 --> 00:08:12,887
Acest loc este un butoi cu pulbere.
186
00:08:12,889 --> 00:08:15,657
Vreau să știu cine va aprinde urmatorul meci.
187
00:08:15,659 --> 00:08:17,067
TECH: rapoarte NORAD radiolocatie
188
00:08:17,092 --> 00:08:18,887
o intrare ICBM rămasă.
189
00:08:20,129 --> 00:08:22,897
Doamnă, ministrul rus al apărării Toporov este pe o linie securizată.
190
00:08:22,899 --> 00:08:26,134
Ministrul Toporov, vezi că nu ne riposteze.
191
00:08:26,136 --> 00:08:27,435
Vă îndemn să anulezi acest atac.
192
00:08:27,437 --> 00:08:29,971
Lansați codurile de auto-distrugere, d-le.
193
00:08:31,841 --> 00:08:34,008
Cum adică nu poți?
194
00:08:36,512 --> 00:08:38,271
Doamnelor si domnilor...
195
00:08:40,071 --> 00:08:42,083
se pregătească pentru un impact.
196
00:08:44,946 --> 00:08:51,469
Sincronizat & corectat prin kinglouisxx
www. addic7ed .com
197
00:08:59,630 --> 00:09:01,716
_
198
00:09:03,450 --> 00:09:05,251
HARRIS: Deci, doar 85 dintre acești oameni
199
00:09:05,253 --> 00:09:06,831
au fost selectate pentru proiectul Mars Darius?
200
00:09:06,856 --> 00:09:10,102
Da, celelalte 104 a fost măturat de la Tanz în panică.
201
00:09:10,165 --> 00:09:12,599
Vizitatorii, angajați,
202
00:09:12,601 --> 00:09:14,701
uh, vânzătorii dropping off materiale.
203
00:09:14,703 --> 00:09:17,175
Am creat profile pentru toate acestea.
204
00:09:19,550 --> 00:09:21,892
Stai, ea este una dintre Darius 160?
205
00:09:21,917 --> 00:09:23,743
Jillian: Da, Fiona Lane.
206
00:09:23,745 --> 00:09:26,412
Obținerea de doctorat în ingineria mediului la GW.
207
00:09:26,414 --> 00:09:28,414
Aplicat pentru programul spatial la NASA.
208
00:09:28,575 --> 00:09:30,504
Nu a face tăiat.
209
00:09:31,086 --> 00:09:32,452
Esti sigur?
210
00:09:33,254 --> 00:09:35,622
Da, i-am ecranate eu.
211
00:09:39,493 --> 00:09:40,994
DARIUS (peste monitor):
Această grădină hidroponice
212
00:09:40,996 --> 00:09:42,729
este produsul de ani de cercetare și dezvoltare
213
00:09:42,731 --> 00:09:45,631
care va face posibilă pentru tine de a avea fructe proaspete
214
00:09:45,656 --> 00:09:47,685
și legume pe Marte.
215
00:09:47,742 --> 00:09:49,969
Acest tutorial va explica, în pași simpli,
216
00:09:49,971 --> 00:09:53,506
procesul de exploatare și întreținere.
217
00:09:55,409 --> 00:09:57,811
Nu am venit pentru bourbon. Am venit pentru companie.
218
00:10:00,314 --> 00:10:03,728
Dintre toate adăposturi din întreaga lume, el intră într-a mea.
219
00:10:04,553 --> 00:10:07,314
Nu cred că ne-am întâlnit în mod corespunzător.
220
00:10:08,089 --> 00:10:09,689
Harris Edwards.
221
00:10:09,891 --> 00:10:11,345
Fiona Lane.
222
00:10:12,527 --> 00:10:15,595
Deci, elev de zi, barman noaptea?
223
00:10:15,597 --> 00:10:17,397
Ei bine, de școlarizare nu este gratuit.
224
00:10:17,399 --> 00:10:19,666
Trebuie să plătească chiria, știi?
225
00:10:19,668 --> 00:10:23,236
N-ai menționat că ești un inginer de mediu.
226
00:10:23,238 --> 00:10:27,073
N-ai menționat ai fost secretarul apărării.
227
00:10:28,776 --> 00:10:33,146
Da, cred că nu am făcut foarte mult vorbind în acea noapte.
228
00:10:33,148 --> 00:10:34,738
Nu, nu am făcut-o.
229
00:10:35,450 --> 00:10:38,918
Nu am mai văzut o configurare destul ca acest lucru înainte.
230
00:10:38,920 --> 00:10:40,720
Oh, aceste LED-uri sunt reglate pentru a emite lumină
231
00:10:40,722 --> 00:10:43,923
la două lungimi de undă specifice, pentru a maximiza absorbția de energie.
232
00:10:43,925 --> 00:10:46,693
Creste cu 50% mai repede decât o grădină de sol.
233
00:10:46,695 --> 00:10:48,628
Tanz a mers într-adevăr stadiul actual al tehnicii.
234
00:10:49,024 --> 00:10:50,964
Cum reziști?
235
00:10:51,938 --> 00:10:55,953
Unii oameni față de plâns. Tocmai am obține ocupat.
236
00:10:57,978 --> 00:11:00,689
GRACE: Uh, înființat pungile de masă pe masă acolo,
237
00:11:00,762 --> 00:11:03,681
și să ruleze o anumită putere la aceste sobe. Mulțumesc.
238
00:11:03,745 --> 00:11:04,911
JOE: Dna Barrows.
239
00:11:04,913 --> 00:11:06,913
Da?
240
00:11:08,049 --> 00:11:10,763
Îmi pare rău pentru ieri. Nu știu ce a venit peste mine.
241
00:11:10,852 --> 00:11:12,689
Nu este nevoie să-mi cer scuze, Joe.
242
00:11:12,721 --> 00:11:15,088
Nici unul dintre noi nu au tratat așa ceva înainte.
243
00:11:16,957 --> 00:11:19,792
Este, um, a fost de 24 de ore.
244
00:11:19,794 --> 00:11:21,361
Nici un cuvânt din lumea exterioară.
245
00:11:21,870 --> 00:11:24,770
Oamenii încep să-și asume cel mai rău.
246
00:11:26,477 --> 00:11:28,178
Ce presupui?
247
00:11:28,203 --> 00:11:29,569
(Clămpănind la distanță)
248
00:11:29,571 --> 00:11:31,845
MAN: Hei, el a lua rații suplimentare!
249
00:11:31,870 --> 00:11:32,925
MAN 2: Nu, nu am făcut-o.
250
00:11:32,964 --> 00:11:34,605
MAN: Tocmai te-am văzut! Pune-le înapoi!
251
00:11:34,630 --> 00:11:36,276
O să minți în față?
252
00:11:37,645 --> 00:11:40,046
Băieți, haideți. Băieți, băieți, rupe-l.
253
00:11:40,247 --> 00:11:41,347
Hei!
254
00:11:41,349 --> 00:11:42,315
Hei, hei, hei, destul!
255
00:11:42,317 --> 00:11:44,384
Break-l! Vino aici!
256
00:11:44,386 --> 00:11:47,153
Tu, în acest fel! Merge! Acum! Destul!
257
00:11:49,757 --> 00:11:51,460
Claire?
258
00:11:52,627 --> 00:11:54,374
Esti bine?
259
00:11:54,462 --> 00:11:56,162
Da, uh ...
260
00:11:59,233 --> 00:12:00,633
Sunt bine.
261
00:12:00,635 --> 00:12:03,069
Uh, vom avea nevoie de un sistem de blocare te la depozitarea alimentelor.
262
00:12:03,071 --> 00:12:05,796
(gemete) și de securitate 24 de ore pe zi.
263
00:12:07,598 --> 00:12:09,365
Inscrie-ma.
264
00:12:13,681 --> 00:12:15,949
♪
265
00:12:18,529 --> 00:12:19,836
_
266
00:12:19,875 --> 00:12:21,992
Dumnezeu, a fost de patru zile?
267
00:12:22,189 --> 00:12:24,389
Am tot uit la acea ușă,
268
00:12:24,414 --> 00:12:27,360
doar de așteptare pentru Liam și Darius să-l deschidă.
269
00:12:28,047 --> 00:12:29,876
Și tot ce știm,
270
00:12:29,901 --> 00:12:32,775
toată lumea ne place ar putea fi mort.
271
00:12:34,033 --> 00:12:35,752
Hei.
272
00:12:35,918 --> 00:12:39,255
Speculația este un sport ingrată.
273
00:12:40,263 --> 00:12:42,846
(Oftează) Ai dreptate.
274
00:12:45,149 --> 00:12:46,916
(Chatter indistinct)
275
00:12:48,819 --> 00:12:51,254
Jillian, cine e asta?
276
00:12:52,990 --> 00:12:54,824
(rade): Corect?
277
00:12:54,826 --> 00:12:56,159
Jillian: Oh, e amuzant,
278
00:12:56,161 --> 00:12:58,395
Harris a pus aceeași întrebare.
279
00:12:58,397 --> 00:12:59,399
GRACE: Într - adevăr?
280
00:12:59,424 --> 00:13:00,875
Un barman ai avut un stand-o noapte cu
281
00:13:00,900 --> 00:13:04,334
este un membru al lui Darius 160, și Hopa, ai uitat să-l menționez?
282
00:13:04,336 --> 00:13:06,536
Bine, iartă-mă, dar avem probleme mai presante,
283
00:13:06,538 --> 00:13:08,972
- Nu crezi? - Nu găsesc acest lucru un pic ciudat?
284
00:13:08,974 --> 00:13:10,254
Comparativ cu tot ceea ce sa întâmplat
285
00:13:10,279 --> 00:13:12,076
aceste ultimele câteva săptămâni? Nu, eu nu.
286
00:13:12,101 --> 00:13:14,577
Și ea e un doctorat ingineria mediului ...
287
00:13:14,579 --> 00:13:17,123
Student la PhD. Da, sunt conștient.
288
00:13:17,857 --> 00:13:21,384
(Oftează) Uite, îmi pare rău.
289
00:13:21,386 --> 00:13:23,253
Ar trebui să-ți spun.
290
00:13:23,255 --> 00:13:25,355
Dar am verificat cu Jillian.
291
00:13:25,357 --> 00:13:26,734
scrisorile de acreditare sunt impecabile.
292
00:13:26,765 --> 00:13:30,060
Și există un astfel de lucru ca coincidență, Grace.
293
00:13:30,062 --> 00:13:32,495
(Oftează)
294
00:13:32,497 --> 00:13:35,198
Bine. Ai dreptate. Sunt exagerezi.
295
00:13:35,200 --> 00:13:36,966
Eu doar...
296
00:13:38,636 --> 00:13:42,605
Eu continui de așteptare pentru că ușa naibii să deschidă.
297
00:13:42,607 --> 00:13:46,576
Stiu. Dar nu s-ar putea, Grace.
298
00:13:46,578 --> 00:13:48,978
Vreodată.
299
00:13:50,848 --> 00:13:52,916
Și trebuie să ne pregătim pentru asta.
300
00:13:52,918 --> 00:13:54,884
Stiu.
301
00:13:57,555 --> 00:13:59,823
♪
302
00:14:23,280 --> 00:14:25,682
Unde ești, Darius?
303
00:14:27,618 --> 00:14:29,085
(Bufnitură ascuțite, om mormăieli)
304
00:14:33,831 --> 00:14:36,359
HARRIS: Se pare că a căzut de pe brațul articulat.
305
00:14:39,830 --> 00:14:43,500
Poate că Joe nu a renunțat pentru a gasi o cale de ieșire.
306
00:14:43,502 --> 00:14:45,635
Sau poate că tocmai a renunțat.
307
00:14:45,637 --> 00:14:47,804
Sinucidere? Nu.
308
00:14:47,806 --> 00:14:50,940
Nu. A fost complet rațional în ultimele câteva zile.
309
00:14:50,942 --> 00:14:54,010
Harris, acesta este un om care a avut speranță.
310
00:14:54,380 --> 00:14:56,901
Ce naiba făcea el acolo?
311
00:14:58,415 --> 00:15:00,815
Ce se întâmplă dacă acest lucru nu a fost un accident?
312
00:15:01,920 --> 00:15:04,888
(Soptind): Nu știm toată lumea în această Ark,
313
00:15:04,961 --> 00:15:06,844
sau ce sunt capabili.
314
00:15:06,925 --> 00:15:09,430
- Oricine altcineva vedea cadavrul? - Nu.
315
00:15:09,666 --> 00:15:12,033
- Trebuie să gestionăm acest lucru, rapid. - Da.
316
00:15:12,130 --> 00:15:15,031
În primul rând avem nevoie pentru a gestiona Joe.
317
00:15:17,201 --> 00:15:18,801
HARRIS: A fost un accident nefericit.
318
00:15:19,702 --> 00:15:22,552
Joe era acolo sus, în întuneric, mersul pe jos într-o zonă
319
00:15:22,577 --> 00:15:24,936
complet necunoscut pentru el,
320
00:15:24,983 --> 00:15:28,677
aparent în căutarea pentru o cale de ieșire.
321
00:15:29,281 --> 00:15:31,614
Să-ți fie o lecție merge mai departe.
322
00:15:31,979 --> 00:15:34,044
De unde știm că a fost un accident?
323
00:15:34,364 --> 00:15:38,677
Um, nu avem nici un motiv pentru a suspecta altfel. (razand)
324
00:15:40,891 --> 00:15:42,191
(curata gatul)
325
00:15:42,255 --> 00:15:45,547
Dar dacă cineva are vreo informație
326
00:15:45,610 --> 00:15:47,384
despre ce sa întâmplat ... (rade)
327
00:15:47,429 --> 00:15:50,063
(râsete)
328
00:15:57,540 --> 00:15:59,409
Grace, ceva nu e în regulă.
329
00:15:59,813 --> 00:16:03,780
Știu că această euforie de la formarea mea de pilot.
330
00:16:03,782 --> 00:16:05,348
(chicotește)
331
00:16:05,350 --> 00:16:07,573
Hipoxia.
332
00:16:08,925 --> 00:16:11,521
Alimentarea cu oxigen a fost compromisă.
333
00:16:11,523 --> 00:16:16,426
Eu ... Trebuie să găsesc măști, sau vom muri cu toții.
334
00:16:18,229 --> 00:16:20,425
CLAIRE (ecou): Se pare că un loc dur.
335
00:16:21,499 --> 00:16:23,600
GRACE: Claire?
336
00:16:24,183 --> 00:16:26,035
Ești mort.
337
00:16:26,037 --> 00:16:29,038
Vă mulțumesc pentru care se specifică evident, ca întotdeauna.
338
00:16:29,253 --> 00:16:30,956
Ce vrei?
339
00:16:31,109 --> 00:16:33,167
Pentru a viziona mori, Grace.
340
00:16:33,278 --> 00:16:34,844
Felul în care ma urmărit.
341
00:16:37,414 --> 00:16:38,982
(Tintite alarma)
342
00:16:38,984 --> 00:16:41,117
Karma este o curvă, nu-i așa?
343
00:16:41,119 --> 00:16:42,151
Darius?
344
00:16:42,153 --> 00:16:44,087
Am făcut acest lucru pentru noi înșine, Grace.
345
00:16:44,089 --> 00:16:45,455
- Darius, ce se întâmplă? - (cu alarmă)
346
00:16:45,457 --> 00:16:47,257
- Mă tem că nu mai avem timp. - Ajutor.
347
00:16:47,259 --> 00:16:48,691
Nu pot respira. (Voci ecou)
348
00:16:48,693 --> 00:16:50,093
(Hyperventilating): Nu pot respira.
349
00:16:50,095 --> 00:16:52,061
(icnete)
350
00:16:52,063 --> 00:16:54,264
(Alarmă continuă tintite)
351
00:16:59,670 --> 00:17:01,271
(Zăngăneală mecanic îndepărtat)
352
00:17:01,273 --> 00:17:03,139
O Doamne.
353
00:17:03,141 --> 00:17:06,643
(Zbârnâit mecanică)
354
00:17:14,018 --> 00:17:16,215
AGENT: Domnule vicepreședinte, e aici.
355
00:17:17,411 --> 00:17:19,678
Vicepreședintele este aici?
356
00:17:19,997 --> 00:17:23,026
Da doamna. Vicepreședintele Tanz este chiar aici.
357
00:17:24,824 --> 00:17:27,159
Grace, ești bine?
358
00:17:27,232 --> 00:17:29,303
Tu ești vice-presedinte?
359
00:17:30,468 --> 00:17:32,135
Nu înțeleg.
360
00:17:32,137 --> 00:17:35,561
Oh, ei bine, avem o mulțime de recuperat.
361
00:17:46,937 --> 00:17:49,046
- Liam? - Jillian.
362
00:17:53,366 --> 00:17:56,568
Hei. Esti bine?
363
00:17:57,319 --> 00:17:58,848
Da.
364
00:17:59,037 --> 00:18:01,755
GRACE: Sunteți vice - presedinte?
365
00:18:02,240 --> 00:18:04,396
Cât timp am fost aici?
366
00:18:04,490 --> 00:18:06,090
Cinci zile.
367
00:18:06,170 --> 00:18:11,373
Darius, ce sa întâmplat exact ... în afara?
368
00:18:13,342 --> 00:18:16,845
Nu înțelegi. Trebuie să vorbesc cu președintele acum.
369
00:18:16,847 --> 00:18:18,246
Darius dans.
370
00:18:18,248 --> 00:18:20,431
NEWSWOMAN: Și actualizarea te acum la știri de ultimă oră ...
371
00:18:20,456 --> 00:18:22,589
TANZ. Cu cine vorbesc?
372
00:18:22,628 --> 00:18:24,619
... mai multe rapoarte de o explozie masivă
373
00:18:24,621 --> 00:18:26,855
în afara Libanului, Kansas.
374
00:18:26,857 --> 00:18:29,050
Martori oculari cât mai departe în Wichita ...
375
00:18:29,089 --> 00:18:30,158
Transformați în jos, nu-i așa?
376
00:18:30,160 --> 00:18:31,593
Da, înțeleg că e indisponibil.
377
00:18:31,595 --> 00:18:33,328
O bombă nucleară tocmai a plecat în Kansas.
378
00:18:33,330 --> 00:18:37,083
Dar ea va dori să vorbească cu mine. Ea are nevoie să vorbească cu mine.
379
00:18:37,134 --> 00:18:39,835
Nu, nu vreau să lase un mesaj sângeros!
380
00:18:39,837 --> 00:18:42,938
De ce ar scadea Rusia o bombă nucleară pe la Liban, Kansas?
381
00:18:42,940 --> 00:18:44,239
Ei nu au făcut.
382
00:18:45,302 --> 00:18:46,871
Este RE / SIST.
383
00:18:46,896 --> 00:18:48,713
Ia-ți haina. Trebuie să ajungem la președinte
384
00:18:48,738 --> 00:18:50,021
în timp ce încă mai putem.
385
00:18:51,373 --> 00:18:52,896
Mobilizați Garda Națională.
386
00:18:52,921 --> 00:18:55,661
Și a lua conducerea Congresului aici cât mai repede.
387
00:18:55,686 --> 00:18:57,943
explozie Două megatone a avut loc pe teren,
388
00:18:57,968 --> 00:18:59,585
spre deosebire de mijlocul-aer,
389
00:18:59,610 --> 00:19:03,125
reducerea razei exploziei și Fallout nucleare.
390
00:19:03,127 --> 00:19:04,693
Victime?
391
00:19:04,695 --> 00:19:05,794
Mai puțin de 100.
392
00:19:05,796 --> 00:19:08,096
Monitorizăm pentru radiații.
393
00:19:08,098 --> 00:19:10,232
MACKENZIE: De ce ar rușii doresc să arunce în aer
394
00:19:10,234 --> 00:19:11,766
un câmp de grâu aproape goale?
395
00:19:11,768 --> 00:19:14,269
Pentru că nu a fost proiectat pentru a ucide.
396
00:19:15,104 --> 00:19:17,055
- A fost un mesaj. - Dl Tanz.
397
00:19:17,438 --> 00:19:19,671
Ce fel de mesaj? Și de la cine?
398
00:19:19,696 --> 00:19:22,297
RE / SIST. Ei au pus la cale acest lucru de la început,
399
00:19:22,322 --> 00:19:25,747
ne-a jucat unul împotriva celuilalt, ne-a păcălit într-un război de fotografiere.
400
00:19:25,749 --> 00:19:27,883
Și apoi hacked rachetele alea odată ce erau în aer.
401
00:19:27,885 --> 00:19:29,851
DARIUS: Și în cazul în care au ales să renunțe la bomba?
402
00:19:29,853 --> 00:19:33,385
New York? DC? Nu, șapte mile în afara Libanului, Kansas.
403
00:19:33,410 --> 00:19:36,191
Exact centrul geografic al acestei țări.
404
00:19:36,193 --> 00:19:38,226
DARIUS: Calculat pentru a provoca frica maximă
405
00:19:38,228 --> 00:19:39,611
și pierderi minime.
406
00:19:39,636 --> 00:19:41,448
Și demonstrând de ce sunt capabili de
407
00:19:41,473 --> 00:19:43,765
dacă nu dau în la cererile lor.
408
00:19:43,767 --> 00:19:45,167
Ce cerințe?
409
00:19:45,169 --> 00:19:47,102
Asta e întrebarea de trilioane de dolari.
410
00:19:47,104 --> 00:19:48,136
(Semnale sonore de calculator)
411
00:19:48,138 --> 00:19:51,106
Cred că suntem pe cale de a obține un răspuns.
412
00:19:52,942 --> 00:19:55,277
(Cârtire în cauză)
413
00:19:55,979 --> 00:19:59,247
(voce distorsionată):
cetățeni ai lumii, suntem RE / SIST,
414
00:19:59,249 --> 00:20:02,910
un colectiv hacker dedicat transparenței radicale.
415
00:20:02,953 --> 00:20:05,654
Ne ajunge pentru a vă oferi răspunsuri
416
00:20:05,656 --> 00:20:08,129
la ceea ce se întâmplă și de ce.
417
00:20:08,258 --> 00:20:10,794
Statele Unite și Rusia au inițiat
418
00:20:10,819 --> 00:20:12,719
un conflict armat nuclear.
419
00:20:12,796 --> 00:20:15,458
Într-un efort de a minimiza daunele,
420
00:20:15,532 --> 00:20:17,522
am interceptat o ICBM
421
00:20:17,561 --> 00:20:20,515
și-l ghidat la cel mai sigur locație posibilă.
422
00:20:20,571 --> 00:20:22,170
Dacă nu am intervenit,
423
00:20:22,202 --> 00:20:24,178
rezultatele ar fi fost catastrofale.
424
00:20:24,241 --> 00:20:26,970
Se poziționează ca se salvatori.
425
00:20:27,017 --> 00:20:30,545
... escaladarea cele mai recente se datorează unei amenințări mult mai mare,
426
00:20:30,603 --> 00:20:32,414
un secret profund guvernele voastre
427
00:20:32,416 --> 00:20:35,850
au fost păstrarea de la tine în ultimele patru luni.
428
00:20:35,919 --> 00:20:39,454
Un asteroid la nivel de dispariție este pe curs
429
00:20:39,522 --> 00:20:43,349
pentru a ciocni cu Pamantul in 127 de zile.
430
00:20:43,513 --> 00:20:47,062
RE / SIST are un plan de a obliga țările lumii
431
00:20:47,115 --> 00:20:49,115
pentru a opri asteroidul.
432
00:20:49,199 --> 00:20:53,201
Noi de control rămânând ICBM, în prezent în orbită
433
00:20:53,320 --> 00:20:55,904
și care transportă 13 focoase.
434
00:20:56,078 --> 00:21:00,125
Orice țară care refuză să participe la planul nostru
435
00:21:00,177 --> 00:21:02,377
se va confrunta cu consecințe grave.
436
00:21:02,503 --> 00:21:06,083
Din acest moment, nu mai multe secrete.
437
00:21:06,256 --> 00:21:08,232
Suntem RE / SIST.
438
00:21:12,321 --> 00:21:16,758
Dl Tanz, orice idee cum să dezarmeze că ICBM?
439
00:21:17,100 --> 00:21:19,801
Ai una dintre cele mai rapide supercalculatoare din lume
440
00:21:19,826 --> 00:21:21,396
în subsolul Departamentului de Energie.
441
00:21:21,398 --> 00:21:23,632
Am nevoie de o cravată în chiar acum.
442
00:21:23,634 --> 00:21:25,919
Avem deja jumătate ANS de lucru problema.
443
00:21:25,944 --> 00:21:27,736
Oh, îmi pare rău, am crezut că ai vrut acest lucru făcut astăzi.
444
00:21:27,738 --> 00:21:29,801
Dnă președintă, trebuie să terminăm
445
00:21:29,826 --> 00:21:31,706
înainte ca acestea să elibereze lista lor oficiale cereri,
446
00:21:31,708 --> 00:21:34,663
sau vom avea nici o alegere, ci pentru a se conforma.
447
00:21:34,771 --> 00:21:37,105
Ia-dl Tanz ceea ce are nevoie.
448
00:21:38,514 --> 00:21:42,017
Între timp, trebuie să păstrăm pacea aici, acasă.
449
00:21:42,019 --> 00:21:44,953
(Convulsivă sirenă)
450
00:21:45,545 --> 00:21:47,997
De conducere a fost o idee stupidă-fund.
451
00:21:48,022 --> 00:21:49,758
Există deja o rula pe magazine.
452
00:21:49,760 --> 00:21:52,494
Oamenii au sărit frica si dus direct la panică.
453
00:21:52,496 --> 00:21:54,362
(Anvelope screech)
454
00:21:54,418 --> 00:21:56,118
- Ce naiba?! - Priveste!
455
00:21:57,335 --> 00:21:58,977
Darius, când ne deschide Chivotul?
456
00:21:59,002 --> 00:22:00,769
Vreau să spun, amenințarea imediată a DC este de peste.
457
00:22:00,771 --> 00:22:03,471
Peste? Nukes sunt circling în timp ce vorbim.
458
00:22:03,473 --> 00:22:04,641
Imaginează-ți ce sunt, prin care trece,
459
00:22:04,666 --> 00:22:06,741
nu știe dacă suntem toți vii sau morți.
460
00:22:06,743 --> 00:22:08,977
Liam, chiar acum sunt în siguranță.
461
00:22:09,903 --> 00:22:11,736
Și noi nu suntem.
462
00:22:11,848 --> 00:22:13,790
Așteptați aici.
463
00:22:14,217 --> 00:22:15,934
- Ce naiba? - (coarne claxonau, oamenii strigând)
464
00:22:15,959 --> 00:22:17,152
Darius!
465
00:22:17,154 --> 00:22:18,653
AGENTUL: Drumul este închis.
466
00:22:18,655 --> 00:22:21,402
Du-te înapoi în mașinile și a se întoarce!
467
00:22:22,825 --> 00:22:25,836
Din drum sau vom muta noi aceste baricade!
468
00:22:25,861 --> 00:22:27,394
Du-te înapoi sau trag!
469
00:22:27,430 --> 00:22:29,547
Toată lumea, calmează-te! Nu trage, nu trage!
470
00:22:32,120 --> 00:22:33,487
Calmeaza-te.
471
00:22:33,512 --> 00:22:35,345
Puneți armele jos.
472
00:22:35,671 --> 00:22:36,838
Vă rog.
473
00:22:38,607 --> 00:22:41,076
- Știu că ești speriat. - MAN: Speriată?
474
00:22:41,078 --> 00:22:42,777
O bombă a explodat. Vom muri cu toții!
475
00:22:42,779 --> 00:22:44,779
Nu, nu suntem, dacă ai pus arma jos.
476
00:22:44,781 --> 00:22:46,114
Cum naiba știi tu?
477
00:22:46,413 --> 00:22:47,855
Pentru că...
478
00:22:48,574 --> 00:22:51,486
pentru că cele mai multe dintre voi țineți în mâinile tale
479
00:22:51,605 --> 00:22:54,902
unui computer un milion de ori mai inteligente decât cea utilizată NASA
480
00:22:54,958 --> 00:22:57,826
pentru a pune un om pe lună în urmă doar 50 de ani.
481
00:22:58,212 --> 00:23:01,029
ingeniozitatea umană este o forță puternică.
482
00:23:01,095 --> 00:23:03,998
În fiecare zi, vom rezolva nerezolvat.
483
00:23:04,384 --> 00:23:06,301
Imaginează-ți ce ar crede strămoșii tăi
484
00:23:06,303 --> 00:23:10,236
dacă-ar ști dacă am putea zbura, vindeca boli,
485
00:23:10,340 --> 00:23:13,208
Da, plătesc pentru contorul de parcare cu un card de credit.
486
00:23:14,354 --> 00:23:17,570
Dacă putem face inimaginabilul,
487
00:23:17,614 --> 00:23:20,382
ne putem da un ghiont cu siguranta o piatră spațiu
488
00:23:20,384 --> 00:23:22,623
câteva grade de la curs.
489
00:23:22,648 --> 00:23:26,254
Dar numai dacă ne ținem capul și să lucreze împreună.
490
00:23:26,256 --> 00:23:29,816
Acum ... domnule,
491
00:23:29,860 --> 00:23:31,893
ceea ce faci în următoarele zece secunde va determina
492
00:23:31,895 --> 00:23:34,496
dacă te duci să dormi la noapte în confortul dvs. patul,
493
00:23:34,498 --> 00:23:37,463
disconfortul de un pat de celule de închisoare sau mai rău.
494
00:23:37,495 --> 00:23:40,050
Apelul tău.
495
00:23:48,932 --> 00:23:50,694
De ce nu putem muta aceste?
496
00:23:50,788 --> 00:23:52,990
Protocolul de apărare civilă.
497
00:23:53,016 --> 00:23:55,717
Acest drum este rezervat pentru evacuarea VIP-uri.
498
00:23:56,991 --> 00:23:59,454
Putem de acord chiar acum că, în măsura în care ochiul poate vedea,
499
00:23:59,456 --> 00:24:01,156
nu există VIP-uri?
500
00:24:03,947 --> 00:24:05,279
In regula!
501
00:24:05,328 --> 00:24:06,795
O mașină un timp!
502
00:24:06,844 --> 00:24:09,643
Deplasarea pe printr într-o manieră ordonată.
503
00:24:10,500 --> 00:24:11,958
LIAM: Ești complet nebun?
504
00:24:11,983 --> 00:24:13,334
Ai fi putut fi ucis acolo.
505
00:24:13,336 --> 00:24:14,502
Acesta a fost de lucru simplu muritor.
506
00:24:14,504 --> 00:24:15,801
Ceea ce suntem pe cale să facem, mă tem,
507
00:24:15,826 --> 00:24:17,539
necesită abilități de super-erou.
508
00:24:18,973 --> 00:24:20,731
LIAM: Tess ar fi putut face în valoare de o lună
509
00:24:20,778 --> 00:24:22,649
de analiză în minute.
510
00:24:22,712 --> 00:24:25,580
Supercomputerul DOES, nu are același suc.
511
00:24:25,582 --> 00:24:28,392
Ne-ar putea dura săptămâni pentru a merge prin fiecare linie de cod
512
00:24:28,417 --> 00:24:30,051
pentru a găsi un fel de vulnerabilitate.
513
00:24:30,053 --> 00:24:31,753
Nu avem săptămâni și nu avem Tess.
514
00:24:31,755 --> 00:24:34,562
RE / SIST a găsit un backdoor pentru a hack aceste ICBMs.
515
00:24:34,587 --> 00:24:36,491
Să sperăm că nu au încuiat ușa în urma lor.
516
00:24:40,271 --> 00:24:42,297
Hei, cât timp va continua asta?
517
00:24:42,552 --> 00:24:45,091
Până când vom rezolva problema.
518
00:24:45,997 --> 00:24:48,505
Nu, vorbesc despre Ark.
519
00:24:48,705 --> 00:24:50,106
(Oftează)
520
00:24:50,130 --> 00:24:51,558
Au trecut trei zile.
521
00:24:51,583 --> 00:24:53,668
Cât timp îi lași acolo? O săptămână? O luna?
522
00:24:53,693 --> 00:24:56,890
Pana cand va fi mai sigur aici decât este acolo.
523
00:24:57,359 --> 00:24:59,351
Dacă putem face inimaginabilul,
524
00:24:59,449 --> 00:25:01,765
noi cu siguranta putem ghiont
525
00:25:01,812 --> 00:25:04,687
un spațiu de stâncă câteva grade de la curs.
526
00:25:05,554 --> 00:25:07,088
Și asta e doar una dintre multele incidente
527
00:25:07,090 --> 00:25:09,695
se întâmplă în toată țara, dnă Președinte.
528
00:25:09,726 --> 00:25:11,860
Există o criză de încredere acolo.
529
00:25:11,862 --> 00:25:14,178
Publicul are mai multă încredere în Darius Tanz
530
00:25:14,203 --> 00:25:15,830
decât o fac în propriul lor guvern.
531
00:25:15,832 --> 00:25:17,532
RE / SIST câștigă războiul de PR.
532
00:25:17,534 --> 00:25:18,962
Au distrus credibilitatea noastră.
533
00:25:18,994 --> 00:25:21,595
Nu. Ne-am distrus credibilitatea noastră.
534
00:25:22,538 --> 00:25:25,807
Trebuie să facem o mișcare îndrăzneață pentru ao restabili.
535
00:25:25,809 --> 00:25:29,018
Pentru a remedia pierderea credinței, trebuie să luăm un salt de credință.
536
00:25:29,043 --> 00:25:30,409
Dnă președintă, tocmai am primit
537
00:25:30,434 --> 00:25:31,674
acest comunicat de la RE / SIST.
538
00:25:31,699 --> 00:25:33,534
Mulțumesc.
539
00:25:36,051 --> 00:25:38,471
Au trimis lista lor de cereri.
540
00:25:47,416 --> 00:25:50,560
Dnă președintă, ce se întâmplă?
541
00:25:50,631 --> 00:25:52,467
Tanz este invadat?
542
00:25:52,469 --> 00:25:54,936
Într-un fel, da.
543
00:25:54,938 --> 00:25:57,739
Am primit doar cererile de la RE / SIST.
544
00:25:57,741 --> 00:26:00,408
Au asamblarea lor proiect de atenuare proprii de asteroizi
545
00:26:00,410 --> 00:26:03,254
cu 30 de oameni de știință din întreaga lume
546
00:26:03,279 --> 00:26:06,529
care urmează să fie convocat 24 de ore de la chiar acum.
547
00:26:07,017 --> 00:26:09,279
Au dat o listă de nume.
548
00:26:09,310 --> 00:26:11,083
- Și eu sunt pe ea. - Nu.
549
00:26:12,903 --> 00:26:14,415
Dar el este.
550
00:26:14,794 --> 00:26:16,691
Wh-Ce?
551
00:26:17,362 --> 00:26:18,979
Y-Nu poți preda Liam la ei.
552
00:26:19,004 --> 00:26:21,496
Mă tem că nu avem de mult efectul de levier chiar acum.
553
00:26:21,498 --> 00:26:23,064
Ei amenință să bombardeze orice țară
554
00:26:23,066 --> 00:26:25,833
care nu se întoarce peste oamenii de știință de pe lista lor.
555
00:26:25,835 --> 00:26:27,869
Din păcate, asta nu e tot.
556
00:26:29,371 --> 00:26:31,639
Ei cer ca Tanz baza lor de operațiuni.
557
00:26:31,641 --> 00:26:33,708
- Absolut nu. - Darius ...
558
00:26:33,710 --> 00:26:35,577
Nu, refuz!
559
00:26:37,379 --> 00:26:39,806
Nu poți negocia cu teroriștii.
560
00:26:39,845 --> 00:26:42,587
Am semnat ordinul acum cinci minute.
561
00:26:42,673 --> 00:26:45,620
Sub NSPD, am fost dat puterea de urgență
562
00:26:45,622 --> 00:26:47,221
să naționalizeze Tanz Industries,
563
00:26:47,223 --> 00:26:49,657
și am avut nici o alternativă.
564
00:26:50,948 --> 00:26:52,792
Ah, acest lucru este o nebunie.
565
00:26:53,330 --> 00:26:56,764
Acum, în primul rând Tess. Acum, Liam și-și Tanz?
566
00:26:57,833 --> 00:26:59,233
Ei bine, au luat toată puterea mea.
567
00:26:59,235 --> 00:27:01,901
Îmi pare ... eu sunt, în esență, inutil.
568
00:27:01,938 --> 00:27:04,034
Nu pentru mine.
569
00:27:10,112 --> 00:27:12,422
Me, vice-presedinte?
570
00:27:12,916 --> 00:27:14,415
Ți-ai pierdut mințile.
571
00:27:14,417 --> 00:27:15,555
(Ironizeaza)
572
00:27:15,580 --> 00:27:17,418
Am nevoie de cineva de mai sus politică.
573
00:27:17,420 --> 00:27:21,521
Un străin. Un erou bona fide.
574
00:27:21,591 --> 00:27:25,026
Această situație de pe K Street, video plecat virale.
575
00:27:25,028 --> 00:27:27,095
Milioane de oameni l-au văzut deja.
576
00:27:27,097 --> 00:27:29,263
Nici unul din care se califică-mă să fie VP.
577
00:27:29,265 --> 00:27:31,599
Oamenii au fost VP pe mult mai puțin.
578
00:27:31,601 --> 00:27:33,376
Președinți, de asemenea.
579
00:27:33,798 --> 00:27:36,604
Am convocat o ședință de urgență a Congresului,
580
00:27:36,606 --> 00:27:38,940
și le-ați aprobat, cu o majoritate de două treimi.
581
00:27:39,267 --> 00:27:41,743
Nu știam că te-ai născut în Philadelphia.
582
00:27:41,745 --> 00:27:43,811
Ah,-mi părinții mei erau în vacanță.
583
00:27:43,813 --> 00:27:46,667
-Mea mama mea a intrat în travaliu prematur.
584
00:27:49,118 --> 00:27:51,085
Nu pot renunța la Tanz.
585
00:27:51,087 --> 00:27:53,830
Vei asambla o echipă de oameni de știință
586
00:27:53,855 --> 00:27:57,392
de alegerea dvs. și vă va supraveghea de pe partea de vest.
587
00:27:57,394 --> 00:28:01,411
Vei avea fiecare resursă imaginabile și apoi unele.
588
00:28:02,265 --> 00:28:04,656
Suntem pe muchie de cutit aici.
589
00:28:05,869 --> 00:28:07,570
Am nevoie de tine, Darius.
590
00:28:13,117 --> 00:28:15,524
Eu, Darius Tanz, nu jura solemn
591
00:28:15,602 --> 00:28:17,548
că voi sprijini și apăra
592
00:28:17,603 --> 00:28:19,114
- Constituția Statelor Unite. - (semnale sonore de calculator)
593
00:28:19,165 --> 00:28:21,149
LIAM: Uh, um, Darius?
594
00:28:22,919 --> 00:28:24,286
(Justiție șef tușește)
595
00:28:24,311 --> 00:28:27,400
Împotriva tuturor dusmanilor, externe și interne.
596
00:28:27,425 --> 00:28:29,472
- (bipuri de calculator) - DARIUS: împotriva tuturor dușmanilor,
597
00:28:29,497 --> 00:28:32,285
- externă și internă. - LIAM: Hei, Darius.
598
00:28:34,138 --> 00:28:36,567
Uh, îmi pare rău să vă întrerup.
599
00:28:36,614 --> 00:28:37,865
Scuzati-ma.
600
00:28:37,867 --> 00:28:40,825
Uh, alimentarea cu aer în hangarul Ark a fost compromisă.
601
00:28:40,883 --> 00:28:42,617
Nivelul oxigenului scad rapid.
602
00:28:44,059 --> 00:28:46,280
Ai întrebat când a fost timp pentru a deschide Arca?
603
00:28:46,309 --> 00:28:47,575
Răspunsul e acum.
604
00:28:47,577 --> 00:28:49,210
Dl dans?
605
00:28:49,804 --> 00:28:51,646
JUSTIȚIE ȘEF: Dl Tanz!
606
00:28:51,648 --> 00:28:53,781
Ai de gând să termin depunerea jurământului?
607
00:28:53,783 --> 00:28:55,658
Și voi îndeplini cu credință atribuțiile biroului
608
00:28:55,683 --> 00:28:57,996
pe care sunt pe cale să intre. Sa mă ajute Dumnezeu.
609
00:29:00,457 --> 00:29:03,183
Ceea ce ne aduce aici și acum.
610
00:29:03,222 --> 00:29:05,345
Ne-ai lăsat acolo timp de cinci zile
611
00:29:05,370 --> 00:29:07,271
chiar dacă amenințarea imediată a fost de peste?
612
00:29:07,296 --> 00:29:08,462
amenințare imediată?
613
00:29:08,487 --> 00:29:10,244
Rachetele sunt circling în timp ce vorbim.
614
00:29:10,246 --> 00:29:13,303
Un om a murit acolo. Ark ta aproape noi toți uciși.
615
00:29:13,366 --> 00:29:14,698
Ark meu nu a făcut nici un astfel de lucru.
616
00:29:14,700 --> 00:29:16,895
Th-Aceasta a fost sabotaj, pur și simplu.
617
00:29:16,920 --> 00:29:18,869
(Ironizeaza) Desigur, am uitat. Tu ești Darius Tanz.
618
00:29:18,871 --> 00:29:20,504
Nu ar putea fi vina ta.
619
00:29:20,506 --> 00:29:22,873
W-Asteptati. De ce ar sabota cineva hangarul?
620
00:29:22,875 --> 00:29:24,423
Asta ar fi o misiune sinucigașă.
621
00:29:24,448 --> 00:29:26,577
De ce, nu am nici o idee, dar, dar azotul
622
00:29:26,579 --> 00:29:28,281
nu este stocat pe racheta.
623
00:29:28,306 --> 00:29:30,320
Este păstrat în rezervoare sub hangar.
624
00:29:30,345 --> 00:29:32,383
Cineva trebuia să înceapă în mod intenționat fluxul,
625
00:29:32,385 --> 00:29:34,318
deschide o supapă specifică.
626
00:29:35,080 --> 00:29:37,088
MACKENZIE: Ei bine, suntem cu toții îndeplinite
627
00:29:37,414 --> 00:29:38,846
și prins, am aduna.
628
00:29:39,091 --> 00:29:40,643
Graţie.
629
00:29:41,863 --> 00:29:43,206
Harris.
630
00:29:43,260 --> 00:29:45,229
Vă mulțumim pentru serviciul dvs. la țară.
631
00:29:45,231 --> 00:29:46,764
Îndrăznesc să spun, situația
632
00:29:46,766 --> 00:29:49,400
a devenit chiar mai complicată, deoarece ne-am întâlnit ultima dată.
633
00:29:49,402 --> 00:29:52,236
Printre numeroasele obstacole cu care ne confruntăm acum,
634
00:29:52,238 --> 00:29:54,472
Monroe Bennett și oamenii lui au reușit să scape,
635
00:29:55,567 --> 00:29:57,451
și au existat victime.
636
00:29:57,566 --> 00:29:59,977
Acum, el și Claire Rayburn, sunt în vânt.
637
00:30:00,162 --> 00:30:02,379
Și trebuie să-i găsim.
638
00:30:03,459 --> 00:30:04,936
Dnă președintă ...
639
00:30:04,998 --> 00:30:07,412
Da, Dnă președintă, găsirea Monroe Bennett
640
00:30:07,443 --> 00:30:09,553
și Claire Rayburn va fi prioritatea mea de top.
641
00:30:09,555 --> 00:30:11,055
MACKENZIE: Mulțumesc.
642
00:30:11,374 --> 00:30:15,069
Grace, ca noul meu consilier senior,
643
00:30:15,094 --> 00:30:16,360
presupunând că acceptați ...
644
00:30:16,362 --> 00:30:17,862
Aș fi onorat.
645
00:30:18,806 --> 00:30:22,166
... Mi-ar plăcea să ambarcațiunile un discurs pentru vice-presedinte aici.
646
00:30:22,168 --> 00:30:24,768
El va adresa națiunii, pentru prima dată,
647
00:30:24,770 --> 00:30:25,936
astă seară.
648
00:30:25,938 --> 00:30:27,338
Desigur.
649
00:30:27,340 --> 00:30:31,602
Și am mai puțin de 15 de ore pentru a dezarma RE / focos SIST lui
650
00:30:31,627 --> 00:30:33,911
înainte ca acestea să preia controlul de oameni de știință de top din lume,
651
00:30:33,913 --> 00:30:35,434
Liam a inclus.
652
00:30:35,483 --> 00:30:37,516
Dacă o să mă scuzați.
653
00:30:37,550 --> 00:30:40,599
Dna Barrows, domnule secretar,
654
00:30:41,399 --> 00:30:45,399
este atât de bine să aibă oamenii înapoi pe care am încredere.
655
00:30:53,732 --> 00:30:55,533
Unde te duci?
656
00:30:55,535 --> 00:30:57,199
Trebuie să-i spun. Lor.
657
00:30:57,224 --> 00:30:59,093
Grace, ai împușcat consilier superior al președintelui,
658
00:30:59,118 --> 00:31:01,515
- apoi aruncat corpul ei. - Da, pentru a salva viața ta.
659
00:31:01,540 --> 00:31:02,882
Noi niciodată nu a chemat autoritățile.
660
00:31:02,913 --> 00:31:04,675
Am fost sub atac nuclear.
661
00:31:04,677 --> 00:31:06,176
Claire a fost un trădător, Harris.
662
00:31:06,178 --> 00:31:08,212
Dar nu putem dovedi că, Grace.
663
00:31:08,214 --> 00:31:09,851
Vino aici.
664
00:31:13,968 --> 00:31:16,020
Ascultă, trebuie să mă auzi.
665
00:31:16,022 --> 00:31:19,423
Nu va fi o investigație de noi și de tatăl tău.
666
00:31:19,425 --> 00:31:21,425
Asta e ultimul lucru pe care oricare dintre noi are nevoie.
667
00:31:21,427 --> 00:31:23,327
Și dacă le spunem Mackenzie și Darius
668
00:31:23,329 --> 00:31:24,895
și-și ei nu iau măsuri ...
669
00:31:24,897 --> 00:31:26,830
Sunt complici într-o acoperire.
670
00:31:26,832 --> 00:31:28,632
Ar putea aduce în jos întreaga noastră guvern
671
00:31:28,634 --> 00:31:30,334
în cel mai rău timp posibil.
672
00:31:30,336 --> 00:31:33,537
Claire mort. Nu se mai întoarce.
673
00:31:33,539 --> 00:31:36,507
Aceasta este o cutie a Pandorei Trebuie să plecăm blocat.
674
00:31:36,509 --> 00:31:39,577
(Vibrating telefon)
675
00:31:40,946 --> 00:31:42,593
Harris Edwards.
676
00:31:43,316 --> 00:31:44,929
Da.
677
00:31:45,984 --> 00:31:47,395
DARIUS: Unde suntem?
678
00:31:47,420 --> 00:31:49,887
Nicăieri, Darius. Am trecut prin codul sursă pentru ore.
679
00:31:50,012 --> 00:31:52,356
Indiferent de ușă au trecut prin ele sigilate destul de bine.
680
00:31:52,450 --> 00:31:55,985
Ei bine, avem zece ore, așa că nu este terminat pana cand sa terminat.
681
00:31:56,010 --> 00:31:56,837
(clopoței de telefon)
682
00:31:56,862 --> 00:31:59,094
_
683
00:31:59,197 --> 00:32:02,499
Nu te gândi chiar cu privire la plecarea pe scaun.
684
00:32:02,813 --> 00:32:05,502
Jillian, ești responsabil de el și scaun.
685
00:32:05,864 --> 00:32:08,906
Noi nu suntem oferindu-vă până la RE / SIST fără luptă.
686
00:32:18,950 --> 00:32:21,518
Oricine spune vreodată că ești un scriitor tare?
687
00:32:21,744 --> 00:32:24,892
Ei bine, punct de vedere tehnic un editor puternic și ... (chicotește) da.
688
00:32:26,470 --> 00:32:30,260
Darius ... e ceva ce vrei să-mi spui?
689
00:32:30,728 --> 00:32:33,007
Discursul este bun. Este bine.
690
00:32:33,117 --> 00:32:36,382
Cu toate că, o parte din ea un pic rigid.
691
00:32:36,437 --> 00:32:38,235
I-mi-ar place merge off carte aici și acolo, dacă nu te superi.
692
00:32:38,237 --> 00:32:39,875
Nu despre discurs.
693
00:32:42,240 --> 00:32:43,667
Imi pare rau.
694
00:32:44,198 --> 00:32:45,985
Am crezut că chivotul a fost cel mai sigur loc pentru tine.
695
00:32:46,010 --> 00:32:48,510
Oh, Doamne, acest lucru nu este vorba despre Ark.
696
00:32:48,708 --> 00:32:50,541
Atunci ce, Grace?
697
00:32:53,121 --> 00:32:55,582
Am turnat în inima mea
698
00:32:55,801 --> 00:32:57,996
pe acel deal la tine.
699
00:32:58,293 --> 00:33:00,157
- Vreau să spun, am crezut că am fost ... - Grace.
700
00:33:00,270 --> 00:33:02,493
Nu spune numele meu de genul asta.
701
00:33:02,495 --> 00:33:04,378
Nu, dacă nu-l spun.
702
00:33:05,831 --> 00:33:08,699
Ei bine, eu nu știu ce vreau să spun.
703
00:33:10,113 --> 00:33:12,369
Dintr-o data Sunt vice-presedinte al Statelor Unite.
704
00:33:12,449 --> 00:33:15,773
Mackenzie mi-a înfipt în poziția tatălui marioneta.
705
00:33:16,256 --> 00:33:17,802
Între timp, eu ar trebui să dezarmeze
706
00:33:17,827 --> 00:33:20,239
un focos nuclear și de a proteja soarta omenirii
707
00:33:20,264 --> 00:33:21,578
fără a rupe chiar o sudoare, și ...
708
00:33:21,580 --> 00:33:24,374
te intrebi de ce nu pot fi emoționale chiar acum?
709
00:33:24,399 --> 00:33:27,451
II nu poate fi nimic chiar acum, Grace.
710
00:33:27,765 --> 00:33:29,987
Catre oricine.
711
00:33:42,329 --> 00:33:45,661
Voi avea revizuirile efectuate și încărcate în prompterul,
712
00:33:45,871 --> 00:33:47,935
D-le Vicepreședinte.
713
00:33:50,108 --> 00:33:51,875
(Vibrating telefon)
714
00:33:53,344 --> 00:33:55,012
DARIUS: E Liam.
715
00:33:55,114 --> 00:33:58,262
Graţie. El a găsit o cale în.
716
00:33:58,384 --> 00:34:00,350
Hei! Hei, sunt în.
717
00:34:00,352 --> 00:34:03,036
Sunt în jurnalele. Uită-te la ce au făcut.
718
00:34:03,122 --> 00:34:05,998
DARIUS: RE / SIST modificat firmware-ul rachetei
719
00:34:06,053 --> 00:34:07,858
pentru a transfera controlul din Rusia pentru a le.
720
00:34:07,860 --> 00:34:11,037
Exact, dar frecvența radio au folosit este încă activă.
721
00:34:11,068 --> 00:34:12,696
Care înseamnă?
722
00:34:12,698 --> 00:34:15,499
Putem prelua controlul înapoi.
723
00:34:15,501 --> 00:34:17,534
(Bate din palme)
724
00:34:19,437 --> 00:34:21,238
(tastare)
725
00:34:34,486 --> 00:34:37,588
- Bine, asta este. - Oprește, Liam! (expirații)
726
00:34:38,621 --> 00:34:40,254
E o capcana.
727
00:34:44,487 --> 00:34:45,754
(Semnale sonore)
728
00:34:45,756 --> 00:34:48,572
Uite. Chiar aici.
729
00:34:49,785 --> 00:34:52,052
RE / SIST adăugat ceva la firmware-ul.
730
00:34:52,054 --> 00:34:54,689
- un demon. - Ce înseamnă asta fac?
731
00:34:54,728 --> 00:34:57,124
Uh, e ca un agent de securitate stealth.
732
00:34:57,126 --> 00:34:58,700
Acesta ceasuri pentru orice modificări ale codului.
733
00:34:58,725 --> 00:35:00,075
Și dacă găsește orice?
734
00:35:00,529 --> 00:35:02,129
Alea sunt coordonatele GPS?
735
00:35:03,325 --> 00:35:06,193
New York, Shanghai, Moscova.
736
00:35:06,648 --> 00:35:08,246
Oh.
737
00:35:08,551 --> 00:35:10,284
Ei bine, RE / SIST lăsat ușa deschisă,
738
00:35:10,309 --> 00:35:12,166
dar au aranjat casa să arunce în aer.
739
00:35:12,375 --> 00:35:14,609
Liam, ai fost o apăsare de tastă distanță
740
00:35:14,634 --> 00:35:16,981
de la detonarea 13 bombe nucleare.
741
00:35:18,376 --> 00:35:20,087
Deci, dacă încercăm să dezarmeze acele rachete ...
742
00:35:20,112 --> 00:35:22,173
Milioane de oameni mor.
743
00:35:24,142 --> 00:35:25,641
LIAM: Asta e.
744
00:35:25,666 --> 00:35:28,107
S-a terminat. Ne-au prins.
745
00:35:33,620 --> 00:35:35,333
HARRIS: Ca secretar al apărării,
746
00:35:35,358 --> 00:35:38,259
Aș fi neglijent dacă nu am voce mea obiecție.
747
00:35:38,261 --> 00:35:40,628
Darius Tanz este volatil,
748
00:35:40,630 --> 00:35:42,897
imprevizibil și ascultă nimeni.
749
00:35:43,409 --> 00:35:45,786
Punerea-l în poziția numărul doi în timpul unei crize
750
00:35:45,811 --> 00:35:47,569
așa pare ...
751
00:35:48,704 --> 00:35:51,795
pentru lipsa unui cuvânt mai bun, iresponsabil.
752
00:35:52,358 --> 00:35:56,977
Ei bine, ai opinia ta, și eu pe a mea.
753
00:35:57,578 --> 00:36:00,114
Și eu sunt pe această parte a biroului.
754
00:36:01,783 --> 00:36:03,180
Destul de corect.
755
00:36:05,897 --> 00:36:07,264
Am crezut că aș menționa
756
00:36:07,289 --> 00:36:08,936
înainte de a face debutul său de televiziune.
757
00:36:08,961 --> 00:36:11,203
Și acest lucru nu are nimic de-a face cu faptul că, probabil crezi
758
00:36:11,228 --> 00:36:13,261
tu ești omul potrivit pentru locul de muncă?
759
00:36:15,630 --> 00:36:19,433
Știu cum se face aici lucrurile, și modul în care acestea nu fac.
760
00:36:19,435 --> 00:36:22,269
Și dl Tanz știe cum să lucrurile
761
00:36:22,271 --> 00:36:24,672
atunci când nimeni altcineva nu o face.
762
00:36:26,475 --> 00:36:29,157
Dar dacă nu ești în stare să susțină deciziile mele,
763
00:36:29,612 --> 00:36:31,704
Poate că ar trebui să avem această discuție.
764
00:36:31,848 --> 00:36:33,587
Nu, suntem bine.
765
00:36:33,783 --> 00:36:36,684
Atâta timp cât este clar din care am preluat ordinele
766
00:36:37,029 --> 00:36:39,196
și de la care eu nu fac.
767
00:36:47,162 --> 00:36:49,663
(Ușa se închide)
768
00:36:54,469 --> 00:36:55,978
Jillian: Ei, uh, au spus
769
00:36:56,003 --> 00:36:57,212
că ai vrut să mă vezi?
770
00:36:57,244 --> 00:36:59,881
Da. Ce faci pentru următoarele 122 de zile?
771
00:36:59,906 --> 00:37:02,303
Am, um, nici o idee.
772
00:37:02,328 --> 00:37:05,045
Ei bine, acum faci. Esti angajat.
773
00:37:05,047 --> 00:37:07,000
- La fel de? - Asistentul meu.
774
00:37:07,025 --> 00:37:08,115
Casa plecat Karissa la Miami.
775
00:37:08,117 --> 00:37:10,584
II nevoie de cineva știu și de încredere.
776
00:37:10,773 --> 00:37:13,487
Uh, da, Darius. Adică, um,
777
00:37:13,489 --> 00:37:15,456
i-ar fi o onoare, um,
778
00:37:15,458 --> 00:37:17,691
D-le Vicepreședinte.
779
00:37:19,249 --> 00:37:21,445
Au trecut 12 ore, iar eu sunt deja bolnav de acest titlu.
780
00:37:21,470 --> 00:37:23,541
Pentru tine, eu sunt Darius. Aici.
781
00:37:23,566 --> 00:37:26,320
Am nevoie de tot ceea ce este marcat cu asta
782
00:37:26,369 --> 00:37:30,843
gata pentru a merge în biroul meu.
783
00:37:31,508 --> 00:37:33,407
În aripa de vest, mâine.
784
00:37:33,609 --> 00:37:36,217
Inca un lucru. Ai pus împreună profilurile tuturor
785
00:37:36,242 --> 00:37:37,244
care a fost în hangarul?
786
00:37:37,246 --> 00:37:39,193
Da, le-am intervievat personal.
787
00:37:39,232 --> 00:37:40,447
Am o listă catalogată.
788
00:37:40,449 --> 00:37:43,185
Bun. Pentru ca cineva de pe această listă a sabotat Ark,
789
00:37:43,287 --> 00:37:45,069
și vom afla cine era.
790
00:37:45,793 --> 00:37:47,765
Domnilor.
791
00:37:51,393 --> 00:37:53,897
Nu-ți face griji, voi fi înapoi.
792
00:37:58,518 --> 00:38:00,791
MACKENZIE: Doamnelor și domnilor din presă,
793
00:38:00,823 --> 00:38:05,768
vice-presedinte al Statelor Unite, Darius Tanz.
794
00:38:05,942 --> 00:38:07,975
(Reporteri murmurînd, aparate foto clic)
795
00:38:11,975 --> 00:38:13,676
Bună seara.
796
00:38:15,376 --> 00:38:17,344
De-a lungul anilor, am făcut sute de discursuri,
797
00:38:17,369 --> 00:38:19,353
dar, de obicei, cu ajutorul graficii slick
798
00:38:19,355 --> 00:38:22,790
ilustrând viitorul, viitorul nostru comun.
799
00:38:23,760 --> 00:38:26,093
Dar în seara asta, doar eu, fără toate bomboane ochi.
800
00:38:26,095 --> 00:38:28,087
Îmi pare rău, eu nu pot sta formalitatea de toate acestea.
801
00:38:28,112 --> 00:38:29,345
A ...
802
00:38:29,799 --> 00:38:31,632
(Încet): Ce naiba face el acum?
803
00:38:31,657 --> 00:38:34,234
Ceea ce face el mereu: ce naiba vrea el.
804
00:38:34,236 --> 00:38:35,703
DARIUS: C-Pot să împrumut asta?
805
00:38:35,705 --> 00:38:38,688
Te superi dacă eu doar ... stau mai aproape de tine?
806
00:38:39,442 --> 00:38:40,841
Camera încă mă vede?
807
00:38:41,446 --> 00:38:44,178
Acum, eu sunt nici un politician, în mod evident,
808
00:38:44,180 --> 00:38:47,373
și nimeni nu ma acuzat vreodată de a fi foarte politic.
809
00:38:47,398 --> 00:38:48,324
(Chicoteste încet)
810
00:38:48,629 --> 00:38:51,498
Dar am fost de acord să fiu vice-presedinte ...
811
00:38:51,523 --> 00:38:53,454
vice-presedinte ta ... cu o singură condiție:
812
00:38:53,673 --> 00:38:55,573
că nu va fi niciodată un politician
813
00:38:55,598 --> 00:38:57,644
și că voi fi întotdeauna în măsură
814
00:38:57,669 --> 00:39:00,594
să-ți spun adevărul gol-goluț.
815
00:39:03,200 --> 00:39:05,028
Și adevărul este ...
816
00:39:07,036 --> 00:39:08,569
este un moment înfricoșător,
817
00:39:08,888 --> 00:39:10,372
pentru noi toti.
818
00:39:10,544 --> 00:39:13,351
Dar te asigur că Președintele Mackenzie
819
00:39:13,393 --> 00:39:15,237
mi-a dat fiecare resursă
820
00:39:15,300 --> 00:39:17,968
la dispoziția guvernului pentru a opri acel asteroid.
821
00:39:19,604 --> 00:39:22,694
RE / SIST deține o amenințare asupra capetelor noastre, acest lucru este adevărat.
822
00:39:22,975 --> 00:39:27,108
Dar dacă le permitem să ne oprim în viața noastră de zi cu zi,
823
00:39:27,156 --> 00:39:28,689
apoi teroriștii câștiga,
824
00:39:28,748 --> 00:39:31,538
iar eu unul nu va permite să se întâmple asta.
825
00:39:32,228 --> 00:39:35,729
Acum, îți promit, poporul american,
826
00:39:35,883 --> 00:39:38,141
că voi rezolva problemele de mâine.
827
00:39:38,415 --> 00:39:42,696
Și în schimb, vă cer să fie astăzi soluția.
828
00:39:44,139 --> 00:39:47,461
Socotește tale ființe umane cu bunătate.
829
00:39:47,553 --> 00:39:49,920
Continuați cu viața de zi cu zi.
830
00:39:49,945 --> 00:39:53,341
Panica si frica nu a rezolvat nimic.
831
00:39:54,329 --> 00:39:57,231
În cuvintele marelui FDR,
832
00:39:57,586 --> 00:40:02,289
„Singurul lucru pe care trebuie să ne temem este frica in sine.“
833
00:40:02,439 --> 00:40:06,095
Și pot să vă spun: nu mă tem.
834
00:40:09,940 --> 00:40:13,309
Nu vom merge blând în acea noapte bună.
835
00:40:13,412 --> 00:40:17,662
Vom lupta cu fiecare fibră a ființei noastre
836
00:40:17,935 --> 00:40:21,208
pentru a păstra ceea ce este adevărat și drag:
837
00:40:21,864 --> 00:40:24,269
planeta noastră echitabil Pământ.
838
00:40:26,445 --> 00:40:30,517
Și ... poate că unele dintre visele noastre
839
00:40:30,519 --> 00:40:35,000
sunt în așteptare pentru moment, dar nu fac nici o greșeală,
840
00:40:35,487 --> 00:40:38,194
vom prevala.
841
00:40:38,394 --> 00:40:41,128
(aplauze)
842
00:40:47,702 --> 00:40:50,003
♪
843
00:41:02,650 --> 00:41:04,918
♪
844
00:41:17,499 --> 00:41:19,233
(Vorbind indistinct)
845
00:41:20,969 --> 00:41:23,237
♪
846
00:41:29,138 --> 00:41:31,818
CLAIRE (ecou): Tu nu ești singur, Grace.
847
00:41:32,129 --> 00:41:33,566
Sunt aici.
848
00:41:33,616 --> 00:41:35,816
(Icnete, suspinand)
849
00:41:40,148 --> 00:41:43,390
Jillian: Până ne vom întâlni din nou și vom.
850
00:41:43,459 --> 00:41:46,850
Stai in siguranta. Jillian.
851
00:41:48,596 --> 00:41:50,731
(Semnale sonore)
852
00:41:51,085 --> 00:41:52,796
GUARD: Nume?
853
00:41:53,235 --> 00:41:55,536
Uh, Liam Cole.
854
00:41:55,835 --> 00:41:58,323
Telefoane, electronice, pașaport, totul merge acolo.
855
00:41:58,368 --> 00:42:00,301
Bine ați venit la RE / SIST.
856
00:42:00,342 --> 00:42:01,425
Nume?
857
00:42:01,450 --> 00:42:03,310
- CROFT: Malcolm. - GUARD: Ultimul nume?
858
00:42:03,312 --> 00:42:05,042
Croft?
859
00:42:05,114 --> 00:42:06,647
Bună, Liam.
860
00:42:06,649 --> 00:42:08,649
Se pare că lucrăm din nou împreună.
861
00:42:08,651 --> 00:42:10,184
Croft.
862
00:42:10,836 --> 00:42:12,251
Nu vreau să te omor.
863
00:42:12,288 --> 00:42:13,767
Dar voi dacă trebuie.
864
00:42:21,863 --> 00:42:24,097
(Palavrageala de radio militare indistinct)
865
00:42:30,554 --> 00:42:32,351
DIGBY: Încrederea este mare pe care o avem
866
00:42:32,390 --> 00:42:35,633
controlul a trei baze situate și două portavioane.
867
00:42:35,678 --> 00:42:37,511
Care sunt ordinele?
868
00:42:37,513 --> 00:42:39,110
Să dețină o bataie.
869
00:42:39,579 --> 00:42:42,337
Am câteva bucăți de care am nevoie pentru a muta mai întâi.
870
00:42:42,743 --> 00:42:45,626
Dar nu fac nici o greșeală, vom lua înapoi la Casa Albă.
871
00:42:46,188 --> 00:42:47,921
Prin orice mijloace necesare.
872
00:42:48,929 --> 00:42:50,795
Da, dle Președinte.
873
00:42:50,819 --> 00:42:55,819
Sincronizat & corectat prin kinglouisxx
www. addic7ed .com
66342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.