All language subtitles for S.S. Experiment Love Camp - Fin - 25fps - 1976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,924 --> 00:00:27,392 Koe 732. 2 00:00:27,494 --> 00:00:30,759 Arkistonumero 621-25. 3 00:00:35,835 --> 00:00:40,602 Vahva syd�n, kirkkaat silm�t. Voimme jatkaa. 4 00:00:42,008 --> 00:00:44,442 Jatkakaa, kersantti. 5 00:00:54,754 --> 00:00:58,190 Toistakaa lause, tohtori Renke. 6 00:01:01,361 --> 00:01:06,731 Sanokaa: "Vannon uskollisuutta suurelle johtajallemme F�hrerille." 7 00:01:09,769 --> 00:01:11,634 Toista. 8 00:01:11,738 --> 00:01:17,040 Sano: "Vannon uskollisuutta suurelle johtajallemme F�hrerille." 9 00:01:17,143 --> 00:01:21,546 Toista se. - En. 10 00:01:22,982 --> 00:01:25,143 Toista se viel�. 11 00:01:25,251 --> 00:01:29,745 "Vannon uskollisuutta suurelle johtajallemme F�hrerille." Sano se. 12 00:01:29,856 --> 00:01:32,154 En... 13 00:01:36,663 --> 00:01:41,362 Sano: "Vannon uskollisuutta suurelle johtajallemme F�hrerille." 14 00:01:43,903 --> 00:01:47,771 Sano se, luojan t�hden! 15 00:01:47,874 --> 00:01:51,435 Sano se, luojan t�hden... 16 00:01:52,479 --> 00:01:56,245 H�nen vastustuksensa on typer�� ja itsetuhoista. 17 00:01:56,349 --> 00:01:59,284 Fenoliruiske. 18 00:02:03,156 --> 00:02:05,420 Lopeta h�net. 19 00:02:27,647 --> 00:02:29,638 Tulkaa. 20 00:02:38,224 --> 00:02:40,283 Vauhtia. 21 00:02:46,132 --> 00:02:49,124 Onko viel� lis��? 22 00:02:49,235 --> 00:02:52,966 Ei montaa, eversti. Vain kolme. 23 00:02:53,072 --> 00:02:56,064 Vauhtia. Hukkaamme aikaa. 24 00:02:57,343 --> 00:02:59,709 Mihin sin� olet menossa? 25 00:03:58,838 --> 00:04:04,003 Samaan rikokseen syyllisin�, toistat petturille edess�si: 26 00:04:04,110 --> 00:04:10,811 "Vannon uskollisuutta F�hrerille ja tunnustan h�nen valtansa." 27 00:04:12,418 --> 00:04:16,377 Sano se, niin henkesi s��styy. - En. 28 00:04:16,489 --> 00:04:19,185 Sano se. - En koskaan. 29 00:04:23,396 --> 00:04:28,493 "Vannon uskollisuutta F�hrerille"- 30 00:04:28,601 --> 00:04:32,901 "ja tunnustan h�nen valtansa." 31 00:04:41,080 --> 00:04:48,111 � 32 00:05:26,826 --> 00:05:30,887 Ulos autosta. Vauhtia. 33 00:05:32,298 --> 00:05:34,391 Alas. 34 00:05:56,956 --> 00:05:58,924 Liikett� niveliin. 35 00:06:00,293 --> 00:06:02,386 Liikett�, sanoin. 36 00:06:11,871 --> 00:06:14,305 Liikett�. 37 00:06:14,407 --> 00:06:19,310 Vaatteet poisja suihkuun. J�tt�k�� kaikki lattialle. 38 00:06:19,412 --> 00:06:21,539 Hiljaa! 39 00:06:21,647 --> 00:06:24,013 K�skin olla hiljaa! 40 00:06:31,424 --> 00:06:34,291 Saippua olisi mukavaa. 41 00:06:38,598 --> 00:06:40,828 Hiljaa, kaikki! 42 00:07:03,790 --> 00:07:08,318 Pesk��. Vauhtia! Haisette kuin mets�n pedot! 43 00:07:08,428 --> 00:07:11,192 Pit�isik� meid�n tuoksua ruusuilta? 44 00:07:11,297 --> 00:07:15,666 H�n haisee itse hapankaalilta. - Vauhtia! 45 00:07:15,835 --> 00:07:18,531 Joka on maannut auringossa koko kes�n. 46 00:07:19,338 --> 00:07:23,240 Mielenkiintoista. Viljelm� reagoi happoon. 47 00:07:23,342 --> 00:07:25,572 Tee uusi koe. 48 00:07:27,046 --> 00:07:30,850 Vangit tulivat, tohtori Renke. - L�het� heid�t sis��n. 49 00:07:30,850 --> 00:07:33,114 Kyll�, tohtori. 50 00:07:33,219 --> 00:07:36,620 Sis��n. 51 00:07:40,993 --> 00:07:43,518 Riviin tuonne. 52 00:07:46,833 --> 00:07:51,600 Aloitammeko tutkimukset, eversti? - Kyll�. 53 00:07:57,510 --> 00:08:00,638 Askel eteen. Numero? 54 00:08:00,746 --> 00:08:03,214 0162-17. 55 00:08:08,521 --> 00:08:11,854 Tohtorille. Seuraava. 56 00:08:11,958 --> 00:08:14,051 Numero? 57 00:08:16,195 --> 00:08:20,689 K�tesi, kiitos. - Tohtorille. Vauhtia. 58 00:08:22,134 --> 00:08:24,329 T�nne. 59 00:08:25,771 --> 00:08:28,865 Laske kortti. Anna k�tesi. 60 00:08:38,284 --> 00:08:40,514 Vie se p�yd�lle takanasi. 61 00:08:52,298 --> 00:08:54,266 Mik� nimesi on. 62 00:08:54,367 --> 00:08:58,394 13-20. - Oikea nimesi. �l� ole typer�. 63 00:08:58,504 --> 00:09:03,771 Siit� on niin kauan ett� olen unohtanut. Anteeksi. Olen Dunya. 64 00:09:03,943 --> 00:09:08,004 Muutama huorasi ennen t�nne tuloa. Tunnen kyll� sellaiset. 65 00:09:08,114 --> 00:09:10,639 Kaikki ne ovat huoria. 66 00:09:10,750 --> 00:09:15,778 Selit�p� jotain. Mit� me teemme t�ll� leirill�? 67 00:09:15,955 --> 00:09:21,961 Eik� t�m� ole v�h�n outoa? - Parempi t��ll� kuin rintamalla. 68 00:09:21,961 --> 00:09:26,921 Paljon kauniita naisia. Toivottavasti t�m� on salainen seksiteht�v�. 69 00:09:28,167 --> 00:09:34,106 Kuule, Helmut. Et kai pid� kirjoista enemm�n kuin n�teist� reisist�? 70 00:09:34,206 --> 00:09:37,733 Tomuisen kirjan haju saa minut oksentamaan. 71 00:09:39,612 --> 00:09:43,571 Teill� ei en�� ole menneisyytt� tai tulevaisuutta. 72 00:09:44,617 --> 00:09:48,314 Te palvelette voittoisaa Kolmatta valtakuntaa. 73 00:09:48,421 --> 00:09:52,482 Teille on suuri kunnia palvella meit�. 74 00:09:52,592 --> 00:09:56,824 Teill� on ollut suuri kunnia tulla valituiksi. 75 00:09:56,996 --> 00:10:03,993 Suuri kunnia, sill� te yhdytte uljaista sotilaistamme parhaisiin. 76 00:10:05,104 --> 00:10:09,097 Ette tule katumaan mik�li suoritatte velvollisuutenne hyvin. 77 00:10:09,208 --> 00:10:12,075 Se tiet�� uusia etuoikeuksia. 78 00:10:56,689 --> 00:11:01,649 H�n voisi auttaa unettomuuteen. - Voin pahoin aina kun n�en heit�. 79 00:11:01,761 --> 00:11:05,492 Mit� sin� sitten katselit? - H�nen tupakkaansa. 80 00:11:05,598 --> 00:11:09,090 Mikset pyyt�isi yht�? - Niin, miksi en. 81 00:14:30,236 --> 00:14:33,069 Her�tys. Yl�s siit�. 82 00:14:33,239 --> 00:14:35,241 Her�tys, tyt�t. 83 00:14:35,241 --> 00:14:37,209 Yl�s. 84 00:14:37,309 --> 00:14:41,211 Alas sielt�. Her�tys. 85 00:14:43,282 --> 00:14:47,412 Yl�s s�ngyst�. Vauhtia! 86 00:14:47,519 --> 00:14:50,977 Her�tys. Liikett� niveliin. 87 00:14:54,159 --> 00:14:57,458 Mik� h�t�n�? - Pelottaa niin. 88 00:14:57,563 --> 00:14:59,463 Mist� te puhutte? 89 00:14:59,565 --> 00:15:03,126 Olen huolissani Annasta. H�n ei voi hyvin. 90 00:15:03,302 --> 00:15:05,668 Riviin tuonne! 91 00:15:05,771 --> 00:15:09,002 Yl�s s�ngyst�! 92 00:15:09,108 --> 00:15:13,306 Riviin ja olkaa hiljaa, sanoin! 93 00:15:13,412 --> 00:15:17,007 Vauhtia! 94 00:15:17,116 --> 00:15:21,246 K�skin pit�� vauhtia! Tuonne muiden joukkoon. 95 00:15:21,353 --> 00:15:24,481 Liikett�. T�n��n on suuri p�iv�. 96 00:15:24,590 --> 00:15:27,081 Mik� p�iv�? - Perjantai. 97 00:15:27,192 --> 00:15:29,660 Huomio! 98 00:15:40,739 --> 00:15:46,177 T�n��n teill� on kunnia edustaa suurta Kolmatta valtakuntaa. 99 00:15:46,345 --> 00:15:53,080 K�ytt�ydytte kuten saksalaisen miehen malliesimerkin tulee. 100 00:15:53,185 --> 00:15:57,323 Velvollisuutenne kerrotaan teille my�hemmin. 101 00:15:57,323 --> 00:15:59,992 Teid�n tulee vain noudattaa k�skyj�- 102 00:15:59,992 --> 00:16:04,793 ellette halua takaisin Ven�j�n rintamalle - pysyv�sti. 103 00:16:07,132 --> 00:16:10,590 T�m� on t�rke� ja ainutlaatuinen teht�v�. 104 00:16:13,372 --> 00:16:20,005 Te suoritatte teht�v�n Saksan valtakunnan nimiss�. 105 00:16:20,112 --> 00:16:22,637 Sihteerille. 106 00:16:29,922 --> 00:16:31,890 Seuraava. 107 00:16:34,226 --> 00:16:36,319 Vaa'alle. 108 00:16:39,732 --> 00:16:41,597 T�h�n. 109 00:16:46,171 --> 00:16:48,571 Nimi? - Adolf Kittermaster. 110 00:16:54,813 --> 00:16:58,180 Nimi? - Helmut Gruber. 111 00:16:58,283 --> 00:17:00,251 Huomio! 112 00:17:20,939 --> 00:17:24,431 Pyyt�m�nne miehet, eversti von Kleiben. 113 00:17:24,543 --> 00:17:26,568 Lepo. 114 00:17:29,415 --> 00:17:32,714 Tutustumme my�hemmin. Toivotan tervetulleeksi- 115 00:17:32,818 --> 00:17:37,721 Saksan sankarillisen armeijan kuusi parasta sotilasta. 116 00:17:37,823 --> 00:17:42,522 Olemme pieni yksikk�, jolla on edess��n kunniakas teht�v�. 117 00:17:42,628 --> 00:17:46,155 K�skymme tulevat suoraan rakastelulta F�hrerilt�mme. 118 00:17:47,299 --> 00:17:52,100 Sen vuoksi odotan kultakin t�ydellist� yhteisty�t�. 119 00:18:02,314 --> 00:18:05,283 Magda, tule t�nne! 120 00:18:05,451 --> 00:18:09,148 Niin? Mit� nyt? 121 00:18:09,254 --> 00:18:12,491 Minulla on kaksi tulokasta klubiisi. 122 00:18:12,491 --> 00:18:15,517 Liikett�. Vauhtia nyt! 123 00:18:35,881 --> 00:18:40,818 Mit� laiheliineja. Tuot minulle ne jotka eiv�t muuhun kelpaa. 124 00:18:40,919 --> 00:18:46,448 S��st�tk� parhaat itsellesi? - Sin�h�n sen tied�t. 125 00:18:50,562 --> 00:18:54,020 Hei. Mik� sinun nimesi on? 126 00:19:14,586 --> 00:19:17,487 Olet aikaisin t�iss�, tohtori Renke. 127 00:19:17,589 --> 00:19:21,184 Olette kovin kiinnostunut laboratorioty�st�ni, eversti. 128 00:19:21,293 --> 00:19:25,662 Meill� on paljon vastuuta. F�hrer odottaa tuloksia. 129 00:19:25,764 --> 00:19:28,358 Niit� h�n ep�ilem�tt� saa. 130 00:19:28,534 --> 00:19:31,833 Miten voin olla avuksi? 131 00:19:31,937 --> 00:19:35,737 Millaiset Krugerin koetulokset olivat? 132 00:19:35,908 --> 00:19:40,038 Mahtavat. H�n on oikea ori. Paras kokojoukosta. 133 00:19:40,212 --> 00:19:43,181 Hyv�. Voinko katsoa papereita? - Toki. 134 00:19:47,586 --> 00:19:50,419 Kersantti Krugerin kortti. 135 00:19:55,127 --> 00:19:57,930 Voinko pit�� sen? - Tietysti, eversti. 136 00:19:57,930 --> 00:20:00,421 Kiitos, tohtori. - Ei kest�. 137 00:20:01,466 --> 00:20:03,331 Heil. 138 00:20:08,373 --> 00:20:11,672 Hae numero 13-20. 139 00:20:22,854 --> 00:20:25,414 Ole hyv� ja juo kahvisi. 140 00:20:30,662 --> 00:20:36,965 Miten voin olla avuksi? - En ole virallisella asialla. 141 00:20:37,069 --> 00:20:40,800 Sanotaan ett� yksityisasia. - Yksityisasia? 142 00:20:44,476 --> 00:20:47,843 Kaikki on t�ss�. Lue. 143 00:21:08,300 --> 00:21:11,428 Pyyt�m�nne vanki, tohtori Renke. - Tuo sis��n. 144 00:21:11,536 --> 00:21:13,595 Sis��n siit�. 145 00:21:14,773 --> 00:21:18,641 �l� p��st� muita sis��n. - Selv�, tohtori. 146 00:21:31,456 --> 00:21:34,948 Meid�n on teht�v� koe. 147 00:21:37,562 --> 00:21:41,965 Onko minulla valinnanvaraa? - Voit osallistua, jos haluat. 148 00:21:43,769 --> 00:21:48,832 Niink�? Mit� min� siit� saan? - Et tule katumaan, Dunya. 149 00:21:54,680 --> 00:21:58,411 Mit� odotat minulta? - Mielipidett�si l��k�rin�. 150 00:21:58,517 --> 00:22:02,044 Mit��n ei ole teht�viss�. 151 00:22:02,154 --> 00:22:05,724 Arvostan suoraa puhettasi, mutta en tapaa antaa periksi. 152 00:22:05,724 --> 00:22:09,361 Olen tutustunut tilaani. Leikkaus on mahdollinen. 153 00:22:09,361 --> 00:22:13,092 Mit� tarkoitat? - Elinsiirtoa. 154 00:22:13,198 --> 00:22:16,368 Elinsiirtoa? Mahdollisuus on olematon. 155 00:22:16,368 --> 00:22:18,802 Yksi miljoonasta? 156 00:22:20,906 --> 00:22:23,170 Sit� ei ole koskaan tehty. 157 00:22:23,275 --> 00:22:27,712 Se olisi mielenkiintoinen tutkimuskohde noin tunnetulle. 158 00:22:27,813 --> 00:22:31,408 My�nnet��n, mutta kuka leikkaisi? 159 00:22:31,516 --> 00:22:34,086 Tarvitaan paras kirurgi. 160 00:22:34,086 --> 00:22:39,353 Minulla on er��n professori Abrahamin kansio. Tied�t h�net. 161 00:22:39,458 --> 00:22:44,122 Kyll�. Ty�skentelimme samassa sairaalassa. 162 00:22:44,229 --> 00:22:49,394 Maailmankuulu kirurgi. Harmi ett� h�n oli toisinajattelija. 163 00:22:50,435 --> 00:22:52,460 Mutta h�n kuoli. 164 00:22:52,571 --> 00:22:57,907 Teh�n olitte Abrahamin seurassa, kun h�n kuoli sairaalan pommituksessa. 165 00:22:59,778 --> 00:23:02,576 Eik� niin, tohtori Steiner? - Kyll�. 166 00:23:02,748 --> 00:23:06,707 Olitte yksi harvoista selviytyjist�. - Kyll�. 167 00:23:08,153 --> 00:23:10,747 Ja nyt ette halua palata kotiin. 168 00:23:10,856 --> 00:23:14,917 Olette mieluummin rintamalla kuin is�nmaan turvassa. 169 00:23:15,093 --> 00:23:18,130 Miksi? - En ymm�rr�. 170 00:23:18,130 --> 00:23:24,558 Minulla on sek� teid�n ett� Abrahamin valokuvatja sormenj�ljet. 171 00:23:24,669 --> 00:23:28,969 K�yt�ttek� mieluummin nime� Steiner vai Abraham? 172 00:23:30,475 --> 00:23:32,602 Potilaskertomukseni. 173 00:23:35,847 --> 00:23:41,479 Leikatkaa heti kun mahdollista. Sitten saatte tiedot itsest�nne. 174 00:23:41,586 --> 00:23:43,451 Raportoitteko t�st�? 175 00:23:43,555 --> 00:23:48,424 En vastusta toisinajattelijoiden hy�tyk�ytt��. 176 00:23:49,494 --> 00:23:53,430 Olen l�yt�nyt luovuttajan elinsiirtoon. 177 00:23:55,200 --> 00:23:57,293 Sieg Heil. 178 00:25:08,640 --> 00:25:12,974 Uuden vangin kokeet ovat mielenkiintoisia. 179 00:25:20,051 --> 00:25:23,221 Voisitko siirt�� haisevatjalkasi? 180 00:25:23,221 --> 00:25:29,717 V�h�n kunnioitusta. N�m� jalat veiv�t valtakunnan Reinin yli. 181 00:25:29,895 --> 00:25:32,295 Olisivatj��neet sinne. 182 00:25:33,999 --> 00:25:37,093 Varo v�h�n! - �l� nyt hermostu. 183 00:25:38,737 --> 00:25:41,865 Makean veden merimiehet... 184 00:25:43,408 --> 00:25:46,673 Mik� p�iv�. 185 00:25:46,778 --> 00:25:50,615 Tied�tk� mit��n n�ist� kokeista? 186 00:25:50,615 --> 00:25:53,709 Niiden pit�isi alkaa t�n��n. 187 00:25:54,753 --> 00:25:59,315 En ole n�hnyt kaunista naista yli kuuteen kuukauteen. 188 00:25:59,424 --> 00:26:03,986 Ajatus naimisesta, kokeessakin, kiihottaa minua. 189 00:26:05,096 --> 00:26:08,725 Helmut? 190 00:26:08,833 --> 00:26:12,971 Mit� mielt� sin� olet kokeista kauniiden naisten kanssa? 191 00:26:12,971 --> 00:26:16,805 Puhut paskaa aina kun avaat suusi. 192 00:26:16,975 --> 00:26:20,069 Mille sin� naurat? Haluatko turpaan? 193 00:26:23,782 --> 00:26:26,615 Kuule, professori. 194 00:26:26,718 --> 00:26:33,291 Puhutko sotilasarvosi suojista? - Univormu ei ole p��ll�. Mit� haluat? 195 00:26:33,291 --> 00:26:36,488 En pit�nyt kommentistasi paskasta. 196 00:26:36,661 --> 00:26:40,324 Peru puheesi ennen kuin tungen ne alas kurkustasi. 197 00:26:40,432 --> 00:26:42,957 Sopii yritt��. 198 00:26:49,541 --> 00:26:52,009 Huomio! 199 00:27:01,086 --> 00:27:04,453 Harjoittelua, kersantti? - Hy�kk�yst� ja puolustusta. 200 00:27:04,556 --> 00:27:08,492 Kuten pit��. Oikea henki. 201 00:27:08,660 --> 00:27:12,289 Teh�n olette kersantti Kruger? - Kyll�. 202 00:27:13,865 --> 00:27:17,494 Tulkaa tiloihini illalla. - Selv�. 203 00:27:17,669 --> 00:27:19,762 Heil. 204 00:27:23,208 --> 00:27:27,542 Helmut, meh�n olemme kavereita? 205 00:27:36,054 --> 00:27:38,989 Tupakka. 206 00:27:51,202 --> 00:27:53,727 Sis��n, kaikki. - Kuulitte k�skyn. 207 00:27:53,838 --> 00:27:56,708 Se oli uskomatonta. N�ette kyll�. 208 00:27:56,708 --> 00:28:02,374 Liikett�. - Min�h�n liikun. 209 00:28:16,861 --> 00:28:21,399 7112-417. Vesitankkiin. 210 00:28:21,399 --> 00:28:24,095 Kas. 211 00:28:30,775 --> 00:28:33,243 Korttisi. 212 00:28:33,411 --> 00:28:36,608 062-23. 213 00:28:37,982 --> 00:28:41,816 Yl�s tikkaita. - S�nkyyn oikealla puolella. 214 00:28:58,770 --> 00:29:00,863 Makuulle. 215 00:29:10,615 --> 00:29:12,742 Kyljellesi. 216 00:29:26,231 --> 00:29:29,962 Tied�tte mit� tehd�, kersantti. - Kyll�. 217 00:29:30,135 --> 00:29:32,603 Seuraa. 218 00:29:41,179 --> 00:29:45,115 Ei minua olisi tarvinnut huumata. 219 00:29:47,218 --> 00:29:50,949 Tee mit� t�ytyy, sakemanni. 220 00:30:36,467 --> 00:30:39,698 Parempi p��tt�� mit� teet. 221 00:30:39,804 --> 00:30:43,331 Teetk� yhteisty�t� vai palaatko t�ihin? 222 00:31:22,614 --> 00:31:24,878 Se oli mukavaa. 223 00:31:26,484 --> 00:31:29,351 Haluatko? - Ei kiitos. 224 00:31:30,688 --> 00:31:33,680 Sy�. S��stimme sinulle ruokaa. 225 00:31:34,726 --> 00:31:38,890 H�n on oikeassa. Sy�minen pit�� meid�t voimissamme. 226 00:31:40,331 --> 00:31:43,232 Taidamme tarvita sit� kaikki. 227 00:31:44,636 --> 00:31:49,307 Kuulin ett� olemme kovilla kokeissa. 228 00:31:49,307 --> 00:31:53,141 Parempi kuin ty�leirill�. - Miten sinulla meni? 229 00:31:53,311 --> 00:31:58,248 Sait sen komean. Miten meni? 230 00:32:07,158 --> 00:32:11,390 Mit� haluat? - H�n kielt�ytyi yhteisty�st�. 231 00:32:19,804 --> 00:32:23,641 Vai on s�p�liini frigidi? 232 00:32:23,641 --> 00:32:26,303 Mies ei kuulemma ollut h�nen tyyppi��n. 233 00:32:27,445 --> 00:32:29,436 Vai et pit�nyt h�nest�? 234 00:32:29,547 --> 00:32:32,345 Nyt olet valmis. 235 00:32:33,384 --> 00:32:36,148 L�mmittelemme sinua v�h�n. 236 00:32:36,321 --> 00:32:40,519 Opit kohtelemaan miehi�mme kylm�sti. 237 00:32:45,330 --> 00:32:48,766 Milt� tuntuu? Alkaako l�mmet�? 238 00:33:11,823 --> 00:33:14,849 Lopeta! 239 00:33:17,495 --> 00:33:21,522 T�m� on vasta alkua, senkin frigidi puritaani! 240 00:33:25,103 --> 00:33:27,867 Naisethan pit�v�t kuumista kylvyist�? 241 00:33:28,039 --> 00:33:31,372 Kuuntele. Onkohan h�n pahoillaan? 242 00:33:34,145 --> 00:33:38,013 Min� pyyd�n. En pysty hengitt�m��n! 243 00:33:45,890 --> 00:33:49,792 H�n ei pid� siit�. Mit� sanot? 244 00:33:49,894 --> 00:33:54,490 Tehd��n kuten h�n tahtoo. H�n tarvitseej��hoitoa. 245 00:33:54,599 --> 00:33:57,898 J��hdytet��n h�nt� v�h�n. 246 00:34:18,489 --> 00:34:21,458 H�n pit�� hoidosta. 247 00:34:21,559 --> 00:34:24,960 Ei en�� valita. - Ei. 248 00:34:43,815 --> 00:34:48,309 En�� h�n ei ole vain kylm�, vaan j��ss�! 249 00:36:31,722 --> 00:36:34,316 Komea sakusi. 250 00:37:01,285 --> 00:37:04,721 Kersantti. Teill� ei ole lupaa olla t��ll�. 251 00:37:07,158 --> 00:37:09,888 Unohdin. 252 00:37:26,711 --> 00:37:30,477 Olin melkein unohtanut milt� marmeladi maistuu. 253 00:37:30,648 --> 00:37:34,584 Jos he kohtelevat meit� n�in, he saavat minun ��neni. 254 00:37:35,753 --> 00:37:41,658 Aina kun olen saanutjotain ylim��r�ist�, olen saanut maksaa. 255 00:37:42,827 --> 00:37:45,625 Olin sairaanoitajana sairaalassa. 256 00:37:45,730 --> 00:37:48,995 Kokeen tarkoitus oli selvitt��- 257 00:37:49,100 --> 00:37:54,265 eroja kyvyss�mme tulla raskaaksi. 258 00:37:54,372 --> 00:37:59,275 Minulta tarvitsee vain kysy�. 259 00:38:06,651 --> 00:38:08,846 Skalpelli. 260 00:38:44,455 --> 00:38:46,514 Sieni. 261 00:39:24,395 --> 00:39:26,693 Viek�� h�net pois. 262 00:39:38,309 --> 00:39:43,246 Olette taitava kirurgi. Eversti oli oikeassa pyyt�ess��n teit�. 263 00:39:43,414 --> 00:39:45,848 En ole leikannut aikoihin. 264 00:39:45,950 --> 00:39:49,078 Tarvitsemme sellaista kirurgia kuin te. 265 00:39:49,186 --> 00:39:52,053 Munasarjan siirto kiehtoo minua. 266 00:39:52,156 --> 00:39:55,489 Ah, kahvia. Kiitos. 267 00:39:56,560 --> 00:39:58,460 Kiitos. 268 00:39:58,562 --> 00:40:00,792 Sin�. 269 00:40:00,898 --> 00:40:03,765 Varmista ett� tyt�t ovat valmiina. 270 00:40:03,868 --> 00:40:06,098 Vartija. 271 00:40:06,203 --> 00:40:09,331 Everstille, v�litt�m�sti. - Selv�. 272 00:40:10,741 --> 00:40:18,079 Tohtori Steiner. Eversti on kiinnostunut kohdunsiirrosta. 273 00:40:19,216 --> 00:40:24,449 Mit� mielt� olette? - Vastustan sit�. 274 00:40:24,555 --> 00:40:30,255 Olemme jo menett�neet liikaa vankeja n�iss� kokeissa. 275 00:40:30,361 --> 00:40:36,732 Olen huomannut ett� murehditte liikaa vankien tarpeellisista kuolemista. 276 00:40:36,834 --> 00:40:41,897 He ovat ihmisi�. - He ovat Kolmannen valtakunnan vihollisia. 277 00:40:42,006 --> 00:40:46,466 �l� unohda ett� poliittiset mielipiteet voivat muuttua. 278 00:40:46,577 --> 00:40:51,708 Sit� en voi hyv�ksy�. Se on harhaoppinen ajatus. 279 00:40:51,816 --> 00:40:55,149 Ajatus joka on yrityksen arvoinen. 280 00:41:15,539 --> 00:41:19,999 Mit� hermoilet? Eversti vaikutti mukavalta. 281 00:41:20,177 --> 00:41:23,169 T�llaista kutsua ei saa joka p�iv�. 282 00:41:23,280 --> 00:41:27,218 En ymm�rr� mit� murehdit. 283 00:41:27,218 --> 00:41:29,584 Tulevaisuutta? 284 00:41:31,055 --> 00:41:35,924 En. Minulla on muita huolia. Kuten n�m� kokeet. 285 00:41:36,026 --> 00:41:39,864 �l� nyt, neh�n ovat hauskoja. - Niin, meille. 286 00:41:39,864 --> 00:41:43,857 Helmut, muutaman viikon p��st� palaamme rintamalle. 287 00:41:43,968 --> 00:41:47,199 Emmek� ansaitse v�h�n huvia? 288 00:41:47,304 --> 00:41:50,831 Kyll�, mutta min�... 289 00:41:51,876 --> 00:41:56,580 Kun palaamme rintamalle, emme tied� palaammeko hengiss�. 290 00:41:56,580 --> 00:42:00,038 Miksemme voisi nauttia ajasta t��ll�? - Ei. 291 00:42:00,217 --> 00:42:04,176 Ongelma ei ole se, Gustav. 292 00:42:04,288 --> 00:42:08,850 Miksi kaikki n�m� ihmiset pit�� uhrata? 293 00:42:08,959 --> 00:42:14,727 Se on ep�inimillist�. - He tappaisivat sinutjos voisivat. 294 00:42:14,899 --> 00:42:18,995 Kohta min� tapan yhden heist�. - Mit� he ovat sinulle tehneet? 295 00:42:19,103 --> 00:42:24,541 Ne tyt�t ovat vain huoria. - Ent� sejonka kanssa olit t�n��n? 296 00:42:25,609 --> 00:42:27,577 �h. 297 00:42:31,282 --> 00:42:36,879 Sanoin tohtorille ett� ensi kerralla Erich pannaan vesitankkiin. 298 00:42:38,055 --> 00:42:40,421 H�n�n on merimies. 299 00:42:40,591 --> 00:42:44,425 Hyv� vitsi, eik�? - Olet hauska kaveri. 300 00:42:44,595 --> 00:42:47,462 Niin minustakin. 301 00:42:47,631 --> 00:42:50,968 Tohtori ei ymm�rt�nyt vitsi�. 302 00:42:50,968 --> 00:42:58,101 Sanoin ett� hoidan vaikka kaikki joka p�iv�, vesitankissa tai ei. 303 00:43:04,982 --> 00:43:09,646 Tuli edustaa puhtautta. - Ja juuri nyt l�mp��. 304 00:43:09,753 --> 00:43:14,156 Ja l�mp�� tietenkin, k�yt�nn�lliselt� kannalta. 305 00:43:14,325 --> 00:43:20,457 Mutta me etsimme korkeinta puhtautta, F�hrerin johdolla: 306 00:43:21,765 --> 00:43:26,964 Suuren rotumme kehityst�. 307 00:43:28,505 --> 00:43:31,941 Min� olen yksinkertainen ihminen. 308 00:43:32,042 --> 00:43:34,510 Katsohan... 309 00:43:34,678 --> 00:43:40,344 Olen aina uskonut ett� ihanteita tulee puolustaa esimerkein. 310 00:43:40,451 --> 00:43:45,946 Er�s pyhimys sanoi, ett� suurta aatetta tulee puolustaa s�ngyss�kin. 311 00:43:47,324 --> 00:43:49,724 Oliko h�n arjalainen pyhimys? 312 00:43:49,827 --> 00:43:53,092 H�n oli pyhimys. 313 00:43:53,197 --> 00:43:55,825 Mutta vaihdetaan puheenaihetta. 314 00:44:03,841 --> 00:44:08,335 Miss� divisioonasi on? - Stalingradin raunioissa. 315 00:44:10,347 --> 00:44:14,977 Hirvitt�v� paikka. Olin Ven�j�ll� hetken. 316 00:44:18,055 --> 00:44:22,651 Haluaisitko j��d� t�nne? L�yt�isin varmasti sinulle teht�v�n. 317 00:44:27,731 --> 00:44:32,031 Kiitos, mutta paikkani on toverieni luona. 318 00:44:33,537 --> 00:44:36,404 Rintamalla. 319 00:44:36,507 --> 00:44:42,379 Vieraamme saapuivat. Heid�n kanssaan ilta sujuu rattoisammin. 320 00:44:42,379 --> 00:44:47,146 Tulkaa sis��n. Olkaa kuin kotonanne. - Sin� voit menn�. 321 00:44:47,251 --> 00:44:50,550 Hei, sotilas. - Hyv�� iltaa. 322 00:44:51,955 --> 00:44:56,016 N�m� ovat hyvi�. Min� olen Elsa. Mik� sinun nimesi on? 323 00:44:56,126 --> 00:44:59,562 Helmut. - Minulla oli saman niminen rakastaja. 324 00:45:01,098 --> 00:45:03,532 Miss� h�n on nyt? 325 00:45:03,634 --> 00:45:10,369 T�m� on italialaista viini�. Se on vahvempaa milt� maistuu. 326 00:45:12,242 --> 00:45:15,040 Ole hyv�. 327 00:45:15,145 --> 00:45:17,748 Kiitos. 328 00:45:17,748 --> 00:45:20,239 Ja sinulle. - Kiitos. 329 00:45:20,417 --> 00:45:23,284 Kersantti. - Kiitos. 330 00:45:23,454 --> 00:45:25,547 Prost. - Prost. 331 00:45:33,797 --> 00:45:35,924 Prost. 332 00:45:44,174 --> 00:45:47,109 Onko mit��n sy�t�v��? 333 00:45:51,582 --> 00:45:55,416 Miksi olet hereill�? - En saanut nukuttua. 334 00:45:57,254 --> 00:46:02,157 Kuule, et voi rakastua kehenk��n nyt. 335 00:46:02,259 --> 00:46:08,789 Varsinkaan saksalaiseen. H�n saattaa olla poissa huomenna. 336 00:46:10,000 --> 00:46:14,096 T�m� tunne on liian t�rke�. Rakastan h�nt�. 337 00:46:14,204 --> 00:46:19,904 Etk� ymm�rr�, Dunya? - En. Miten voit olla varma? 338 00:46:20,010 --> 00:46:23,878 Ei rakastua voi puhumatta toiselle. 339 00:46:23,981 --> 00:46:27,815 Olet v��r�ss�. Rakkaus on kommunikaatiota. 340 00:46:27,918 --> 00:46:33,914 Sinun tulee olemaan vaikea hyv�ksy� t�t�. Kokeista tulee tuskallisia. 341 00:46:34,024 --> 00:46:37,828 Miksi? Mit� eroa sill� on? 342 00:46:37,828 --> 00:46:41,264 Olet poliittinen vanki, h�n on saksalainen sotilas. 343 00:46:41,365 --> 00:46:46,166 Unohda h�net, Mirelle, mielenterveyden t�hden. 344 00:46:46,270 --> 00:46:49,296 Teeskentele olevasi joku muu. 345 00:46:49,406 --> 00:46:51,931 Ei. 346 00:46:52,042 --> 00:46:56,172 En voi tehd� sit�. En koskaan saa h�nt� mielest�ni. 347 00:47:14,765 --> 00:47:17,495 T�ss� olen, Helmut. 348 00:47:31,281 --> 00:47:34,910 Helmut, kultaseni. 349 00:48:00,110 --> 00:48:03,307 H�n lopetti hengityksen. 350 00:48:03,413 --> 00:48:05,904 Tarkista pulssi. 351 00:48:08,118 --> 00:48:10,211 H�n on kuollut. 352 00:48:10,320 --> 00:48:16,350 Taas yksi henki tunnollani. N�m� yritykset ovat hy�dytt�mi�. 353 00:48:16,460 --> 00:48:20,726 Luvuilla ei ole v�li�, vain lopputuloksella. 354 00:48:20,831 --> 00:48:25,291 Teid�n on jatkettava, tri. Steiner. - Olen valitettavasti eri mielt�. 355 00:48:25,402 --> 00:48:28,639 Noudatatte k�skyj�, kuten min�kin. 356 00:48:28,639 --> 00:48:32,666 Eversti haluaa ett� olet valmis uuteen koesarjaan. 357 00:48:32,776 --> 00:48:35,609 Ihmishenkien menetys on j�rjet�nt�. 358 00:48:35,712 --> 00:48:39,443 Mielipiteell�si ei ole merkityst�. 359 00:48:39,616 --> 00:48:41,811 Auta h�nen kanssaan. 360 00:49:09,479 --> 00:49:12,175 Hyv�� iltaa, madam. 361 00:49:12,349 --> 00:49:15,477 Hyv�� iltaa, tyt�t. Osa teist� on uusia t��ll�. 362 00:49:15,652 --> 00:49:21,056 Muistutan ett� teette kaikkenne maineemme yll�pit�miseksi. 363 00:49:21,158 --> 00:49:25,185 Olemme jo puhuneet siit� millainen kunnia teill� on. 364 00:49:25,362 --> 00:49:30,095 Teid�n tulee nauraa paljon, ja vastata aina my�nt�v�sti. 365 00:49:30,200 --> 00:49:35,661 Teid�n on teht�v� kaikkenne sotilaiden moraalin kohottamiseksi. 366 00:49:36,740 --> 00:49:40,540 Ymm�rr�mmeh�n toisiamme, kultaset? 367 00:49:41,678 --> 00:49:44,340 Ymm�rr�mmeh�n toki. 368 00:49:51,888 --> 00:49:54,015 Heil. 369 00:50:04,034 --> 00:50:08,801 Onko kaikki hyvin, tohtori Steiner? - Toistan sanomani, eversti. 370 00:50:08,905 --> 00:50:13,706 En usko ett� munasarjansiirto on mahdollinen. 371 00:50:13,810 --> 00:50:18,577 Outoa ett� noin tunnettu tiedemies on noin kielteinen. 372 00:50:18,682 --> 00:50:22,482 Teid�n tulisi olla tyytyv�inen. Materiaalia riitt��. 373 00:50:22,586 --> 00:50:28,388 Tulokset eiv�t ole n�in monen hengen arvoisia. 374 00:50:28,492 --> 00:50:31,017 Te jatkatte. 375 00:50:41,638 --> 00:50:43,697 Sakset. 376 00:50:57,687 --> 00:50:59,655 Pinsetit. 377 00:51:26,283 --> 00:51:28,308 Sieni. 378 00:51:33,824 --> 00:51:36,126 Kerro lis��. 379 00:51:36,126 --> 00:51:39,459 H�n tutkii koko talon, avaa makuuhuoneen komeron- 380 00:51:39,563 --> 00:51:42,760 ja l�yt�� parhaan yst�v�ns�. 381 00:51:42,866 --> 00:51:47,200 Tuo oli hauska. En ollut kuullut sit� aiemmin. 382 00:51:47,304 --> 00:51:51,434 Kersantti, tuletko kanssamme muutamalle oluelle? 383 00:51:51,541 --> 00:51:56,103 Pelkk� ajatus oluesta janottaa. - Ehk� janoatkin tytt�j�? 384 00:52:07,991 --> 00:52:12,485 Mik� s�p�liini! - L�ikyt�n viel�! 385 00:52:12,596 --> 00:52:15,531 Tule t�nne, kulta. 386 00:52:56,907 --> 00:52:59,576 Paikallasi. 387 00:52:59,576 --> 00:53:02,636 Lis�� olutta. 388 00:53:47,457 --> 00:53:49,584 Odota. 389 00:53:50,627 --> 00:53:53,221 N�it� et tarvitse. 390 00:54:25,862 --> 00:54:28,330 Haluatko sin�kin? 391 00:54:28,431 --> 00:54:30,399 Anna v�h�n. 392 00:54:30,500 --> 00:54:32,468 Ei noin! 393 00:54:45,448 --> 00:54:47,973 Kaikki on paskaa. 394 00:55:02,165 --> 00:55:05,362 Flora, tanssi kanssani. 395 00:55:15,779 --> 00:55:18,714 Mit� h�n puuhaa? 396 00:55:20,483 --> 00:55:23,111 Joku t�n�isi. 397 00:55:29,125 --> 00:55:31,753 Kukas tuo s�p�liini on? 398 00:55:34,731 --> 00:55:38,690 Etk� pid� juhlista? 399 00:55:39,736 --> 00:55:42,364 Oletko olevinasi neitsyt? 400 00:55:43,406 --> 00:55:46,671 En ole n�hnyt sinua t��ll� ennen. 401 00:55:48,445 --> 00:55:52,347 Katsokaa mit� l�ysin, kaverit! Eksyneen pikku karitsan. 402 00:55:55,585 --> 00:56:01,217 Ja t�ss� tulee iso paha susi. Sin� oletkin makoisa suupala. 403 00:56:01,391 --> 00:56:04,883 Ei, pyyd�n! 404 00:56:07,797 --> 00:56:10,767 Tulepa, pikkuinen. - P��st� irti! 405 00:56:10,767 --> 00:56:16,137 Min� sy�n karitsaa. - J�t� minut rauhaan! 406 00:56:16,239 --> 00:56:20,437 Anna menn�, pikku karitsa. Tanssi meille. 407 00:56:22,212 --> 00:56:25,375 Anna menn�. 408 00:56:25,482 --> 00:56:28,212 Tanssi meille. Osaathan sin� tanssia? 409 00:56:28,318 --> 00:56:33,551 Hitot karitsasta, h�n ei tanssi kanssani - Alice, tanssi kanssani. 410 00:56:33,656 --> 00:56:37,490 Mit� vain teille, kersantti. - Aliceen voi aina luottaa. 411 00:56:43,800 --> 00:56:48,066 Haluan ett� sin� tanssit. Tanssi! 412 00:56:48,171 --> 00:56:50,639 Tanssi minulle. 413 00:56:53,576 --> 00:56:56,272 Parempi tanssia. 414 00:57:01,985 --> 00:57:05,318 Parempi tanssia! 415 00:57:06,656 --> 00:57:09,591 Ymp�ri ja ymp�ri. 416 00:57:10,660 --> 00:57:14,653 K�det yl�s! N�yt� sulosi. 417 00:59:34,938 --> 00:59:37,634 Katso. Mihin h�n on matkalla? 418 00:59:43,780 --> 00:59:46,316 Seis! 419 00:59:46,316 --> 00:59:48,307 Sanoin seis! 420 00:59:52,956 --> 00:59:55,254 Sin� pikku huora! 421 00:59:58,428 --> 01:00:00,487 Tapan sinut. 422 01:00:00,663 --> 01:00:02,756 Tapan sinut! 423 01:00:04,233 --> 01:00:06,701 Saastainen huora! 424 01:00:07,804 --> 01:00:11,137 Panen sinut katumaan syntym��si! 425 01:00:11,240 --> 01:00:15,267 Murskaan luusi yksi kerrallaan! 426 01:00:15,378 --> 01:00:17,608 Senkin... 427 01:00:20,483 --> 01:00:24,419 Hetkinen. Minulla on parempi ajatus. 428 01:00:25,455 --> 01:00:28,447 Teen sinusta varoittavan esimerkin. 429 01:00:32,829 --> 01:00:35,525 Apua! 430 01:00:37,066 --> 01:00:39,933 Auttakaa! 431 01:00:41,904 --> 01:00:45,738 Minulla on jano. 432 01:01:19,275 --> 01:01:22,005 Luoja, anna h�nen kuolla! 433 01:01:38,761 --> 01:01:42,390 Senkin pedot... pelkurit... 434 01:01:46,302 --> 01:01:49,135 Kirotut murhaajat... 435 01:01:53,443 --> 01:01:56,606 Ei, ei! 436 01:01:56,779 --> 01:02:02,115 En kest� t�t�! En jaksa en��! 437 01:02:03,453 --> 01:02:06,183 Cora, rauhoitu. 438 01:02:08,558 --> 01:02:10,617 Rauhoitu. 439 01:02:12,995 --> 01:02:16,522 Istu. Juo jotain. 440 01:02:17,767 --> 01:02:19,860 Rauhoitu. 441 01:02:34,217 --> 01:02:35,445 Apua... 442 01:02:35,551 --> 01:02:39,510 Sit� tapahtuu. Miksi hermostua? - H�n oli vasta lapsi. 443 01:02:39,622 --> 01:02:43,080 H�n miltei teurasti kersantin. - Olisin tehnyt samoin. 444 01:02:43,192 --> 01:02:45,422 Haet ongelmia, Helmut. 445 01:02:45,528 --> 01:02:51,194 Pian olemme taas rintamalla. Unohda kaikki t�m�. 446 01:02:51,300 --> 01:02:55,471 He vaihtavat kokeiden tytt�j�. Saamme kaikki uuden. 447 01:02:55,471 --> 01:03:00,135 Mit� sanoit? - Et kai ole rakastunut siihen? 448 01:03:01,711 --> 01:03:05,670 Ole varovainen. Sinun on kohdattava todellisuus. 449 01:03:05,848 --> 01:03:08,316 He ovat kaikki samanlaisia. 450 01:03:09,519 --> 01:03:13,114 Liian my�h�ist� h�nelle, siit� olen varma. 451 01:03:14,390 --> 01:03:17,257 Sis��n siit�! Vauhtia! 452 01:03:19,162 --> 01:03:23,622 Jatkamme keskustelua my�hemmin. Hoidatko vesitankin? 453 01:03:25,067 --> 01:03:28,161 Anna kortit. - T�ss�, tohtori Renke. 454 01:03:29,205 --> 01:03:31,935 2732-40. 455 01:03:32,975 --> 01:03:35,603 Riisu. 456 01:03:35,711 --> 01:03:39,647 Tietenkin, kenraali. 457 01:03:40,883 --> 01:03:45,183 Olette varmasti samaa mielt�. L�hetin teille tulokset. 458 01:03:46,289 --> 01:03:51,226 N�ette varmasti miten lupaavia ne ovat. Kiitos. Heil Hitler. 459 01:03:53,262 --> 01:03:56,595 Istukaa, yst�v�ni. 460 01:03:57,633 --> 01:04:00,500 Mik� huolenne oli? 461 01:04:01,537 --> 01:04:08,211 N�ist� kokeista tytt�jen kanssa... Vaihdamme pareja t�n��n. 462 01:04:08,211 --> 01:04:12,204 Tietenkin. Se parantaa mahdollisuutta saada tuloksia. 463 01:04:12,315 --> 01:04:14,943 Tietenkin. Asiasta on p��tetty. 464 01:04:15,051 --> 01:04:18,543 Kokeet ovat hyvin t�rkeit�. - Ymm�rr�n. 465 01:04:18,654 --> 01:04:23,284 Niiden t�ht�imen� on valtakunnan tulevaisuus. Hallitsemme maailmaa. 466 01:04:23,392 --> 01:04:26,020 Mist� halusit puhua? 467 01:04:26,128 --> 01:04:29,996 Tytt� jonka kanssa olin... Voiko h�n jatkaa kanssani? 468 01:04:30,099 --> 01:04:33,903 Typer�� tunteellisuutta! - Voisitteko tehd� poikkeuksen? 469 01:04:33,903 --> 01:04:36,736 H�n on vihollinen, kersantti. 470 01:04:36,906 --> 01:04:41,969 Aiemmin kyll�, mutta ei en��. Se ei ole mahdollista. 471 01:04:42,078 --> 01:04:47,583 Kolmannen valtakunnan sotilaana teill� on suuri vastuu. 472 01:04:47,583 --> 01:04:50,609 Liikutte heikoilla j�ill�, vai mit�? 473 01:04:50,720 --> 01:04:53,917 En voisi koskaan puhua n�in, eversti- 474 01:04:54,023 --> 01:04:58,892 jos uskoisin, ett� ep�ilisitte lojaaliuttani. 475 01:04:58,995 --> 01:05:02,590 Ette ole erehtynyt. 476 01:05:57,987 --> 01:06:02,481 Outoa ett� joskus unohdan olleeni itsekin nuori kerran. 477 01:06:04,794 --> 01:06:08,030 Kuinka paljon rakastatte h�nt�? 478 01:06:08,030 --> 01:06:10,658 En ole koskaan tuntenut t�llaista. 479 01:06:11,667 --> 01:06:14,864 Vapaanne p��ttyy muutaman p�iv�n p��st�. 480 01:06:15,905 --> 01:06:19,204 J��misellenne on oltava oikeutus. 481 01:06:19,375 --> 01:06:21,309 Nyt keksin. 482 01:06:23,212 --> 01:06:26,511 Voisimme tehd� uuden kokeen. 483 01:06:26,682 --> 01:06:29,385 Olen harkinnut sit� jo jonkin aikaa. 484 01:06:29,385 --> 01:06:34,023 Se on vapaaehtoisilla suoritettava kirurginen koe. 485 01:06:34,023 --> 01:06:37,083 Olen itse yksi. Tarvitaan toinen. 486 01:06:37,193 --> 01:06:39,457 Ottakaa minut. 487 01:06:39,562 --> 01:06:43,999 Kyseess� ei ole helppo koe. Se voi vaikuttaa meihin fyysisesti. 488 01:06:45,835 --> 01:06:50,534 Min� en pelk��. - Sitten asia on p��tetty. 489 01:06:55,745 --> 01:07:00,205 Miten kaunista. - Jotta tuntisit olosi kotoisaksi. 490 01:07:02,284 --> 01:07:06,880 Ja kuka sin� olet? Joulupukki? - Niin, valeasussa. 491 01:07:08,824 --> 01:07:11,691 Kas, k�lninvett�. 492 01:07:12,828 --> 01:07:14,887 Voinko? - Ole hyv�. 493 01:07:18,300 --> 01:07:21,030 Aivan kuin olisin kotona. 494 01:07:22,772 --> 01:07:24,763 Olen niin onnellinen kanssasi. 495 01:07:24,874 --> 01:07:29,504 T�m� on kuin ensirakkautta. Kuin olisimme 16-vuotiaita. 496 01:07:29,612 --> 01:07:31,739 Rakastan sinua. 497 01:07:33,182 --> 01:07:38,051 Mit� nyt? - T�m� onni pelottaa minua. 498 01:08:25,835 --> 01:08:30,295 Jumalan edess� otan sinut vaimokseni. - Ja min� sinut miehekseni. 499 01:08:31,340 --> 01:08:37,506 Miksi saksalainen sotilas, kun vankeja riitt��? T�m� on t�rke��! 500 01:08:37,613 --> 01:08:41,310 �l� unohda ett� t�m� on henkil�kohtaista. 501 01:08:42,485 --> 01:08:45,648 Oletteko ajatelleet mink� riskin otatte? 502 01:08:47,823 --> 01:08:51,827 Olemme kaikki tutustuneet leikkaukseen huolella, tohtori Renke. 503 01:08:51,827 --> 01:08:55,164 Tohtori Steiner on valmis, kuten varmasti sin�kin. 504 01:08:55,164 --> 01:09:01,364 Saanen muistuttaa ett� ep�onnistuminen ei ole vaihtoehto. 505 01:09:01,537 --> 01:09:04,335 Teid�n tulee ajatella onnistumista. 506 01:09:04,507 --> 01:09:08,807 Henkivakuutukseni on t�ydet tiedot teist� molemmista. 507 01:09:24,393 --> 01:09:29,057 Koska sinut leikataan? - Illalla, luulisin. 508 01:09:31,233 --> 01:09:33,724 Rukoilen puolestasi. 509 01:09:56,091 --> 01:09:58,753 Voimme aloittaa. 510 01:10:08,470 --> 01:10:10,563 Olemme valmiita. 511 01:10:40,903 --> 01:10:43,167 Sieni. 512 01:10:59,121 --> 01:11:02,318 Sieni. Levitin. 513 01:11:16,005 --> 01:11:17,973 Pihdit. 514 01:11:19,141 --> 01:11:21,166 Pihdit. 515 01:11:28,317 --> 01:11:31,013 Valmiina poistoon. 516 01:11:42,031 --> 01:11:44,727 Varovasti. 517 01:11:44,833 --> 01:11:47,529 Hitaasti. 518 01:11:47,703 --> 01:11:49,671 Leikkaa t�st�. 519 01:12:12,828 --> 01:12:15,319 Poistakaa puristimet. 520 01:12:45,728 --> 01:12:48,162 Toinen neula. 521 01:12:51,467 --> 01:12:53,526 Lankaa. 522 01:13:04,179 --> 01:13:06,545 Leikkaa. 523 01:13:19,595 --> 01:13:22,428 Hitaasti. 524 01:13:24,800 --> 01:13:26,768 Leikkaa. 525 01:14:00,269 --> 01:14:03,172 T�m� rauhallisuus hermostuttaa. 526 01:14:03,172 --> 01:14:05,834 Sit� ei huomaa sy�misest�si. 527 01:14:05,941 --> 01:14:10,207 Kokeiden p��ttymisest� on kuukausi. Miksik�h�n? 528 01:14:10,312 --> 01:14:13,543 Miksi meid�t on j�tetty rauhaan? 529 01:14:13,649 --> 01:14:16,618 Ent� sinun miehesi? 530 01:14:16,718 --> 01:14:20,950 Minulle ei kerrota mit��n. Ehk� h�n on mennyt. 531 01:14:34,837 --> 01:14:38,898 Voimmeko aloittaa, tohtori Steiner? - Kyll�, kaikki on valmista. 532 01:14:39,007 --> 01:14:44,309 Ovatko t�rykalvon paineenkestokokeet todella tarpeellisia? 533 01:14:46,682 --> 01:14:51,813 Tied�t ett� kaikki kokeemme ovat tarpeellisia ja t�rkeit�. 534 01:14:51,920 --> 01:14:54,821 Koe on tehty jo useasti. Miksi jatkaa? 535 01:14:54,923 --> 01:14:59,155 Tuotamme tarkempia tilastoja Kolmannelle valtakunnalle. 536 01:15:02,931 --> 01:15:05,331 Nouda yksi. 537 01:15:06,368 --> 01:15:08,734 Sin� ensin. Liikett�! 538 01:15:09,905 --> 01:15:12,207 Paikoillasi! 539 01:15:12,207 --> 01:15:15,199 �l� rimpuile! 540 01:15:33,462 --> 01:15:37,922 Jumalan viha lankeaa yllenne. Murhaajat! 541 01:15:41,670 --> 01:15:43,865 Valmista. 542 01:15:48,744 --> 01:15:51,372 Paine yksi baari. 543 01:15:57,719 --> 01:16:00,552 Kaksi baaria. 544 01:16:23,645 --> 01:16:26,239 H�nen syd�mens� petti. 545 01:16:28,817 --> 01:16:31,809 Ei, ei! 546 01:16:31,987 --> 01:16:37,584 Kirotut natsit! Sadistiset murhaajat! 547 01:16:54,643 --> 01:16:58,739 Viek�� h�net pois ja hakekaa uusi. - Kyll�, tohtori Renke. 548 01:16:58,847 --> 01:17:01,281 Sinun vuorosi. 549 01:17:14,329 --> 01:17:16,661 Sin�. 550 01:17:22,671 --> 01:17:25,401 �lk�� tehk� t�t�, pyyd�n. 551 01:17:25,507 --> 01:17:28,704 Teen mit� vain. 552 01:17:30,779 --> 01:17:33,373 Sis��n. 553 01:17:38,820 --> 01:17:41,789 Nosta paine yhteen baariin. 554 01:17:51,166 --> 01:17:55,070 Tuokaa korvaaja. - Kuulit kyll�. Liikett�. 555 01:17:55,070 --> 01:17:58,437 Antakaa minun olla! 556 01:17:58,540 --> 01:18:01,373 Sanoin liikett�! 557 01:18:12,521 --> 01:18:16,355 Paljasta reisi. T�m� rauhoittaa h�net - pysyv�sti. 558 01:19:08,477 --> 01:19:11,780 L��ketieteellisesti leikkaus onnistui mainiosti. 559 01:19:11,780 --> 01:19:13,645 On aika kokeilla sit�. 560 01:19:13,815 --> 01:19:18,081 Olen j�rjest�nyt pienen illanvieton. Liitytk� seuraan? 561 01:19:18,186 --> 01:19:22,157 Ei, kiitos. Olen liian vanha sellaiseen. 562 01:19:22,157 --> 01:19:24,785 Mutta hyv�� onnea teille. - Kiitos. 563 01:19:35,804 --> 01:19:40,104 Juommeko menestykselle? - Menestykseen on uskottava. 564 01:19:41,510 --> 01:19:45,139 Etteh�n ep�ile? 565 01:19:51,186 --> 01:19:54,189 Tulevalle voitollemme. - F�hrerillemme. 566 01:19:54,189 --> 01:19:56,180 Heil. 567 01:20:00,529 --> 01:20:02,861 Minulla on teille yll�tys. 568 01:20:07,736 --> 01:20:11,399 Tervetuloa, kultaseni. K�yk�� sis��n. 569 01:20:11,506 --> 01:20:15,840 Ent� kersantin pyyt�m� vanki? - Vie vanki h�nen luokseen. 570 01:20:15,944 --> 01:20:18,811 Hei. 571 01:20:21,950 --> 01:20:24,282 Selv�. 572 01:20:26,388 --> 01:20:29,221 Mik� nimesi on? - Margot. 573 01:20:29,324 --> 01:20:33,522 Kiitos kun tulit. - Ent� jos olisin kielt�ytynyt? 574 01:20:33,628 --> 01:20:37,086 Llta olisi paljon mukavampi mik�li olisimme yst�vi�. 575 01:20:47,042 --> 01:20:51,479 En voi siet�� meluisaa musiikkia. 576 01:20:51,580 --> 01:20:55,209 Tunteellinen musiikki on paljon rentouttavampaa. 577 01:20:59,688 --> 01:21:02,714 Meid�n pit�isi tutustua l�hemmin. 578 01:21:08,096 --> 01:21:10,997 Tarkoitat ett� haluat naida. 579 01:21:11,099 --> 01:21:15,934 Voi sen niinkin sanoa. - Mit� sitten odotamme? 580 01:21:16,037 --> 01:21:18,403 Emme mit��n. 581 01:21:23,945 --> 01:21:26,243 Teid�n j�lkeenne. 582 01:21:30,352 --> 01:21:32,343 T�t� tiet�. 583 01:21:55,477 --> 01:21:58,412 Tulin hakemaan yht� vankia. 584 01:22:01,516 --> 01:22:03,575 Tunnette tien. 585 01:22:15,664 --> 01:22:18,300 Pid�tk� siit�? - Kovasti. 586 01:22:18,300 --> 01:22:21,463 Voit nauttia siit� useamminkin, jos tahdot. 587 01:22:39,454 --> 01:22:42,514 �l� unohda ett� aikaa on kaksi tuntia. 588 01:23:11,686 --> 01:23:14,678 Nukuit niin rauhallisesti. 589 01:23:16,391 --> 01:23:20,851 N�in unta. - Minulla oli ik�v�, kultaseni. 590 01:23:21,029 --> 01:23:22,792 Mukava kuulla. 591 01:23:23,832 --> 01:23:29,771 Oletko t��ll� viel� pitk��n? - En. Tohtori Steinerin mukaan... 592 01:23:29,871 --> 01:23:34,570 ...p��sen vuoteesta huomenna, vahvempana kuin koskaan. 593 01:23:35,877 --> 01:23:40,678 Ent� siirtosi? - Eversti sanoi ett� voin j��d� t�nne. 594 01:23:40,782 --> 01:23:44,085 Ett� voimme olla yhdess�. - Sodan loppuun asti? 595 01:23:44,085 --> 01:23:48,749 Meill� on ikuinen sopimus, ellet sitten kyll�sty minuun. 596 01:23:49,891 --> 01:23:52,359 En koskaan kyll�sty sinuun. 597 01:23:57,799 --> 01:23:59,790 Haluan sinut. 598 01:24:03,238 --> 01:24:06,071 Mik� minua vaivaa? 599 01:24:07,108 --> 01:24:11,780 Mik� on vialla? Voi luoja! 600 01:24:11,780 --> 01:24:15,375 Ei, Helmut! 601 01:24:16,418 --> 01:24:20,081 En pysty rakastelemaan sinua. 602 01:24:20,188 --> 01:24:23,214 Mirelle... Mirelle... 603 01:24:24,259 --> 01:24:28,628 Lopeta, kulta. - Mit� minulle on tehty? 604 01:24:30,598 --> 01:24:32,862 Mit� minulle on tehty? 605 01:24:32,967 --> 01:24:37,768 �l� huolehdi, Helmut. Sit� tapahtuu v�lill�. 606 01:24:46,948 --> 01:24:50,076 Ei, ei... 607 01:24:54,823 --> 01:24:58,122 Ei. Ei! 608 01:25:02,263 --> 01:25:04,857 "Ja Herra l�hetti maan p��lle..." 609 01:25:06,634 --> 01:25:10,126 Mihin olet menossa? - Pois tielt�ni! 610 01:25:29,390 --> 01:25:32,882 Teenk� jotain? - Ei, voit menn�. 611 01:25:47,542 --> 01:25:49,942 Miksi teit minusta luonnonoikun? 612 01:25:50,044 --> 01:25:52,945 Eversti pakotti minut. 613 01:27:00,381 --> 01:27:01,939 Mit� nyt? 614 01:27:02,717 --> 01:27:07,882 Miten saatoit? - H�n kiristi minua. 615 01:27:08,923 --> 01:27:12,723 Pelkuri. Senkin paskiainen! 616 01:27:12,827 --> 01:27:17,025 Vastustin leikkausta. - Mutta teit sen kuitenkin. 617 01:27:17,131 --> 01:27:22,569 Haluan ett� tapat minut. Rukoilen sinua. H�pe�n tekojani. 618 01:27:22,670 --> 01:27:26,641 Se olisi liian helppoa. - Tapa minut. 619 01:27:26,641 --> 01:27:29,769 Kuinka monta muuta olet silponut? 620 01:27:42,657 --> 01:27:45,626 �l� ole noin tekopyh�. 621 01:28:15,690 --> 01:28:18,090 Hans on kuollut! - Mit� on tapahtunut? 622 01:28:27,035 --> 01:28:29,526 Laukaus, tohtorin huoneesta! 623 01:28:52,794 --> 01:28:55,695 Mit� sin� teet? Yrit�tk� olla hauska? 624 01:28:55,797 --> 01:28:58,366 Vihaan sinua, narttu! 625 01:28:58,366 --> 01:29:01,824 Senkin huora, panen sinut uuniin! - Pois h�nen luotaan. 626 01:29:05,540 --> 01:29:08,376 Miss� von Kleiben on? - Sis�ll�, Sonian kanssa. 627 01:29:08,376 --> 01:29:11,743 Kutsu h�nt�. - Mit� sin� teet? 628 01:29:11,846 --> 01:29:15,475 Et voi tehd� t�t�, sotilas. - Vauhtia. 629 01:29:31,265 --> 01:29:34,564 Mit� olet tehnyt palleillani? 630 01:29:34,736 --> 01:29:37,364 Helmut, me teimme sopimuksen. 631 01:29:37,472 --> 01:29:41,238 Kokeiletko milt� ne tuntuvat? - Kuuntele. 632 01:29:42,543 --> 01:29:47,115 �l� tee mit��n h�lm��. Anna kun selit�n, Helmut. 633 01:29:47,115 --> 01:29:51,108 Tied�n ett� tein v��rin. 634 01:29:51,219 --> 01:29:54,154 Voimme korjata t�m�n. Leikkaus onnistui. 635 01:29:54,255 --> 01:29:58,749 Leikkaus voidaan toistaa, sinun ja jonkun muun kanssa. 636 01:29:58,860 --> 01:30:01,763 J�t� h�net meille, Helmut! - Ajattele Mirelle�. 637 01:30:01,763 --> 01:30:04,960 H�n valehtelee. J�t� h�net meille! 638 01:30:05,066 --> 01:30:07,830 Mene Mirellen luo! 639 01:30:07,935 --> 01:30:11,496 Kaikkien kokeissa ja uuneissa kuolleiden naisten puolesta! 640 01:30:11,606 --> 01:30:14,200 Sika! M�t�ne helvetiss�! 641 01:30:14,308 --> 01:30:18,267 Everstin tiloihin! Vauhtia! 642 01:30:52,613 --> 01:30:54,877 Mirelle. - Helmut! 643 01:30:56,584 --> 01:30:59,519 Mirelle, meid�n on paettava. 644 01:30:59,620 --> 01:31:03,681 Mit� vain haluat. - Se ei ole helppoa. 645 01:31:03,858 --> 01:31:06,554 Pelk��tk�? - Kyll�, v�h�n. 646 01:31:08,529 --> 01:31:09,791 Tule. 647 01:31:44,999 --> 01:31:46,967 Juokse! 648 01:32:18,232 --> 01:32:20,223 Helmut! 649 01:32:26,107 --> 01:32:28,302 Mirelle! 650 01:32:30,978 --> 01:32:34,277 Mirelle... 651 01:32:35,316 --> 01:32:37,580 Te ette p��se pakoon! 652 01:32:40,922 --> 01:32:43,390 Rakastan sinua. 653 01:32:43,491 --> 01:32:46,255 Helmut, suutele minua. 654 01:33:00,141 --> 01:33:04,737 Pelkuri! Tule t�nne! Petturi! 655 01:33:07,312 --> 01:33:13,017 SubLand.info49421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.