Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,924 --> 00:00:27,392
Experi�ncia 732.
2
00:00:27,494 --> 00:00:30,759
N�mero do arquivo 621-25.
3
00:00:35,835 --> 00:00:40,602
Cora��o forte, olhos brilhantes.
Podemos continuar.
4
00:00:42,008 --> 00:00:44,442
Siga em frente, Sargento.
5
00:00:54,754 --> 00:00:58,190
Repita a frase, Dra. Renke.
6
00:01:01,361 --> 00:01:06,731
Diga: "Prometo fidelidade
ao diretor-geral do F�hrer".
7
00:01:09,769 --> 00:01:11,634
Outra vez.
8
00:01:11,738 --> 00:01:17,040
Diga: "Prometo fidelidade
ao diretor-geral do F�hrer".
9
00:01:17,143 --> 00:01:21,546
- Repita.
- N�o.
10
00:01:22,982 --> 00:01:25,143
Repita outra vez.
11
00:01:25,251 --> 00:01:29,745
"Prometo fidelidade ao
diretor-geral do F�hrer". Diga.
12
00:01:29,856 --> 00:01:32,154
N�o ...
13
00:01:36,663 --> 00:01:41,362
Diga: "Prometo fidelidade
ao diretor-geral do F�hrer".
14
00:01:43,903 --> 00:01:47,771
Diga, pelo amor de Deus!
15
00:01:47,874 --> 00:01:51,435
Diga, pelo amor de Deus ...
16
00:01:52,479 --> 00:01:56,245
Sua resist�ncia �
est�pida e suicida.
17
00:01:56,349 --> 00:01:59,284
....
18
00:02:03,156 --> 00:02:05,420
Eliminada.
19
00:02:27,647 --> 00:02:29,638
Venha.
20
00:02:38,224 --> 00:02:40,283
....
21
00:02:46,132 --> 00:02:49,124
Tem mais?
22
00:02:49,235 --> 00:02:52,966
N�o muitas, Coronel. Apenas tr�s.
23
00:02:53,072 --> 00:02:56,064
Vai. Estamos perdendo tempo.
24
00:02:57,343 --> 00:02:59,709
Onde voc� vai?
25
00:03:58,838 --> 00:04:04,003
Pelo mesmo delito eliminamos
uma traidora na sua frente.
26
00:04:04,110 --> 00:04:10,811
"Juro fidelidade ao F�hrer
e reconhe�o o seu poder."
27
00:04:12,418 --> 00:04:16,377
- Diga e salve sua vida.
- N�o.
28
00:04:16,489 --> 00:04:19,185
- Diga.
- N�o direi.
29
00:04:23,396 --> 00:04:28,493
"Prometo a fidelidade ao F�hrer"
30
00:04:28,601 --> 00:04:32,901
"E reconhe�o o seu poder."
31
00:04:41,080 --> 00:04:48,111
...
32
00:05:26,826 --> 00:05:30,887
Fora do caminh�o. Vamos.
33
00:05:32,298 --> 00:05:34,391
Des�am.
34
00:05:56,956 --> 00:05:58,924
Andando.
35
00:06:00,293 --> 00:06:02,386
Em frente.
36
00:06:11,871 --> 00:06:14,305
Vamos andando.
37
00:06:14,407 --> 00:06:19,310
Deixem as roupas no
ch�o para o banho.
38
00:06:19,412 --> 00:06:21,539
Calem-se!
39
00:06:21,647 --> 00:06:24,013
Eu mandei se calar.
40
00:06:31,424 --> 00:06:34,291
Um sabonete seria bom.
41
00:06:38,598 --> 00:06:40,828
Calem-se todas!
42
00:07:03,790 --> 00:07:08,318
Voc�s cheiram como
os animais do campo!
43
00:07:08,428 --> 00:07:11,192
Ser� que devemos
cheirar a rosas?
44
00:07:11,297 --> 00:07:15,666
- Ela cheira a chucrute.
- Vamos r�pido!
45
00:07:15,835 --> 00:07:18,531
Quando deita ao sol
durante todo o ver�o.
46
00:07:19,338 --> 00:07:23,240
Interessante.
A cultura reage com o �cido.
47
00:07:23,342 --> 00:07:25,572
Fa�a um novo teste.
48
00:07:27,046 --> 00:07:30,850
- As prisioneiras chegaram, Dra. Renke.
- Mande-as entrar.
49
00:07:30,850 --> 00:07:33,114
Sim, doutora.
50
00:07:33,219 --> 00:07:36,620
Entrem.
51
00:07:40,993 --> 00:07:43,518
Em linha, ali.
52
00:07:46,833 --> 00:07:51,600
....
53
00:07:57,510 --> 00:08:00,638
Um passo a frente. N�mero?
54
00:08:00,746 --> 00:08:03,214
0162-17.
55
00:08:08,521 --> 00:08:11,854
Para o m�dico. Pr�xima.
56
00:08:11,958 --> 00:08:14,051
N�mero?
57
00:08:16,195 --> 00:08:20,689
- Sua m�o, por favor.
- Para o m�dico.
58
00:08:22,134 --> 00:08:24,329
Venha aqui.
59
00:08:25,771 --> 00:08:28,865
D�-me sua m�o.
60
00:08:38,284 --> 00:08:40,514
Leve � mesa atr�s de voc�.
61
00:08:52,298 --> 00:08:54,266
Qual o seu nome.
62
00:08:54,367 --> 00:08:58,394
- 13-20.
- O seu nome. N�o seja boba.
63
00:08:58,504 --> 00:09:03,771
Tem sido esse por tanto tempo
que esqueci. Desculpe. Sou Dunya.
64
00:09:03,943 --> 00:09:08,004
....
65
00:09:08,114 --> 00:09:10,639
S�o todas prostitutas.
66
00:09:10,750 --> 00:09:15,778
Me diga. O que estamos
fazendo neste campo?
67
00:09:15,955 --> 00:09:21,961
- N�o � um pouco estranho?
- Melhor aqui do que na frente.
68
00:09:21,961 --> 00:09:26,921
Um monte de mulheres bonitas.
Espero que este segredo funcione.
69
00:09:28,167 --> 00:09:34,106
Ei Helmut. Voc� gosta mais
de livros do que coxas?
70
00:09:34,206 --> 00:09:37,733
Cheiro de livro me faz vomitar.
71
00:09:39,612 --> 00:09:43,571
Voc�s n�o tem passado ou futuro.
72
00:09:44,617 --> 00:09:48,314
Voc�s devem servir ao Terceiro Reich.
73
00:09:48,421 --> 00:09:52,482
Ser� uma grande honra servir a n�s.
74
00:09:52,592 --> 00:09:56,824
J� foi uma grande
honra serem escolhidas.
75
00:09:56,996 --> 00:10:03,993
Uma grande honra, porque desfrutar�o
dos nossos melhores soldados.
76
00:10:05,104 --> 00:10:09,097
N�o se arrepender�o se
cumprirem bem seus deveres.
77
00:10:09,208 --> 00:10:12,075
Conhecer�o os novos privil�gios.
78
00:10:56,689 --> 00:11:01,649
- Ele poderia ajudar na ins�nia.
- Sinto-me doente cada vez que os vejo.
79
00:11:01,761 --> 00:11:05,492
- O que voc� viu?
- A armadilha do tabaco.
80
00:11:05,598 --> 00:11:09,090
- Por que n�o pede um?
- Sim, por que n�o?
81
00:14:30,236 --> 00:14:33,069
Acordem. Fiquem de p�.
82
00:14:33,239 --> 00:14:35,241
Acordem, garotas
83
00:14:35,241 --> 00:14:37,209
Para baixo.
84
00:14:37,309 --> 00:14:41,211
Voc�, acorde.
85
00:14:43,282 --> 00:14:47,412
Fora da cama. Vamos!
86
00:14:47,519 --> 00:14:50,977
Acordem. Mexam-se.
87
00:14:54,159 --> 00:14:57,458
- Qual o problema?
- Estou assustada.
88
00:14:57,563 --> 00:14:59,463
O que est�o falando?
89
00:14:59,565 --> 00:15:03,126
Estou preocupada com Anna.
Ela n�o est� bem.
90
00:15:03,302 --> 00:15:05,668
Na fila por al�.
91
00:15:05,771 --> 00:15:09,002
Fora da cama!
92
00:15:09,108 --> 00:15:13,306
Na fila e em sil�ncio, eu disse!
93
00:15:13,412 --> 00:15:17,007
R�pido!
94
00:15:17,116 --> 00:15:21,246
Eu disse para ser r�pida
V� com as outras.
95
00:15:21,353 --> 00:15:24,481
Vamos indo.
Hoje � o grande dia.
96
00:15:24,590 --> 00:15:27,081
- Que dia � hoje?
- Sexta-feira.
97
00:15:27,192 --> 00:15:29,660
Sentido!
98
00:15:40,739 --> 00:15:46,177
Hoje, ter�o a honra de
representar o Terceiro Reich.
99
00:15:46,345 --> 00:15:53,080
Comporte-se como um modelo
exemplar do homem alem�o.
100
00:15:53,185 --> 00:15:57,323
O dever ser� retribuido
a voc�s mais tarde.
101
00:15:57,323 --> 00:15:59,992
Voc�s devem apenas
cumprir suas ordens.
102
00:15:59,992 --> 00:16:04,793
Caso contr�rio, voltar�o para a
frente russa. Definitivamente.
103
00:16:07,132 --> 00:16:10,590
� um papel importante
e �nico a desempenhar.
104
00:16:13,372 --> 00:16:20,005
Completar�o a tarefa
em nome do Reich alem�o.
105
00:16:20,112 --> 00:16:22,637
Pr�ximo.
106
00:16:34,226 --> 00:16:36,319
....
107
00:16:39,732 --> 00:16:41,597
Aqui.
108
00:16:46,171 --> 00:16:48,571
- Nome?
- Adolf Kittermaster.
109
00:16:54,813 --> 00:16:58,180
- Nome?
- Helmut Gruber.
110
00:16:58,283 --> 00:17:00,251
Sentido!
111
00:17:20,939 --> 00:17:24,431
Homens solicitados,
coronel von Kleiben.
112
00:17:24,543 --> 00:17:26,568
...
113
00:17:29,415 --> 00:17:32,714
Veremos mais tarde.
114
00:17:32,818 --> 00:17:37,721
Solicitei os seis melhores
soldados do ex�rcito alem�o.
115
00:17:37,823 --> 00:17:42,522
Somos uma pequena unidade,
enfrentando uma miss�o gloriosa.
116
00:17:42,628 --> 00:17:46,155
Nossas ordens v�m diretamente
do nosso querido F�hrer.
117
00:17:47,299 --> 00:17:52,100
Por isso, preciso
da m�xima colabora��o.
118
00:18:02,314 --> 00:18:05,283
Magda, venha aqui!
119
00:18:05,451 --> 00:18:09,148
Sim, o que � agora?
120
00:18:09,254 --> 00:18:12,491
Tenho duas novatas no clube.
121
00:18:12,491 --> 00:18:15,517
Vamos em frente. R�pido!
122
00:18:35,881 --> 00:18:40,818
Me trouxe as que n�o se encaixam.
123
00:18:40,919 --> 00:18:46,448
- Que diabos h� com voc�?
- Voc� sabia disso.
124
00:18:50,562 --> 00:18:54,020
Ol�. Qual o seu nome?
125
00:19:14,586 --> 00:19:17,487
Trabalhando mais
cedo, Dra. Renke?
126
00:19:17,589 --> 00:19:21,184
Est� muito interessado
no meu trabalho, Coronel.
127
00:19:21,293 --> 00:19:25,662
Temos muita responsabilidade.
O F�hrer aguardar os resultados.
128
00:19:25,764 --> 00:19:28,358
Eles sem d�vida, vir�o.
129
00:19:28,534 --> 00:19:31,833
Como posso ajud�-lo?
130
00:19:31,937 --> 00:19:35,737
Qual o resultado
dos testes do Kruger?
131
00:19:35,908 --> 00:19:40,038
�timo. Ele � o garanh�o
certo. O melhor de todos.
132
00:19:40,212 --> 00:19:43,181
- Posso olhar o relat�rio?
- Claro.
133
00:19:47,586 --> 00:19:50,419
Sargento, a ficha do Kruger.
134
00:19:55,127 --> 00:19:57,930
- Posso ficar com ela?
- � claro coronel.
135
00:19:57,930 --> 00:20:00,421
- Obrigado, doutora.
- De nada.
136
00:20:01,466 --> 00:20:03,331
Heil.
137
00:20:08,373 --> 00:20:11,672
Pesquisa n�mero 13-20.
138
00:20:22,854 --> 00:20:25,414
Por favor, beba seu caf�.
139
00:20:30,662 --> 00:20:36,965
- Como posso ajud�-lo?
- N�o estou em miss�o oficial.
140
00:20:37,069 --> 00:20:40,800
- Diria que � assunto pessoal.
- ...
141
00:20:44,476 --> 00:20:47,843
Est� tudo aqui. Leia.
142
00:21:08,300 --> 00:21:11,428
- Prisioneira solicidada, Dra. Renke.
- Traga-a.
143
00:21:14,773 --> 00:21:18,641
- N�o deixe ningu�m entrar.
- Sim, doutora.
144
00:21:31,456 --> 00:21:34,948
Temos que fazer um experimento.
145
00:21:37,562 --> 00:21:41,965
- Ser� que tenho escolha?
- Pode participar, se quiser.
146
00:21:43,769 --> 00:21:48,832
- O que preparou para mim?
- N�o vai se arrepender, Dunya.
147
00:21:54,680 --> 00:21:58,411
- O que espera de mim?
- Um parecer m�dico.
148
00:21:58,517 --> 00:22:02,044
Nada pode ser feito.
149
00:22:02,154 --> 00:22:05,724
Aprecio seu argumento,
mas n�o vou ceder.
150
00:22:05,724 --> 00:22:09,361
Veja a minha condi��o.
A cirurgia � poss�vel.
151
00:22:09,361 --> 00:22:13,092
- O que quer dizer?
- Transplante de �rg�os.
152
00:22:13,198 --> 00:22:16,368
Transplante de �rg�os?
N�o tem chance.
153
00:22:16,200 --> 00:22:18,587
Uma em um milh�o,
no meu caso?
154
00:22:20,936 --> 00:22:22,853
Isso nunca foi feito.
155
00:22:23,275 --> 00:22:27,712
Seria um estudo interessante
sobre o desconhecido.
156
00:22:27,813 --> 00:22:31,408
Concordo, mas quem iria operar?
157
00:22:31,516 --> 00:22:34,086
Precisamos do melhor cirurgi�o.
158
00:22:34,086 --> 00:22:39,353
O professor Abra�o.
Voc� o conhece.
159
00:22:39,458 --> 00:22:44,122
Sim. Trabalhamos
no mesmo hospital.
160
00:22:44,229 --> 00:22:49,394
Um cirurgi�o mundialmente famoso.
O ruim � que � um dissidente.
161
00:22:50,435 --> 00:22:52,460
Mas ele morreu.
162
00:22:52,571 --> 00:22:57,907
Voc� trabalhava com Abra�o,
quando ele morreu em um bombardeio.
163
00:22:59,778 --> 00:23:02,576
- N�o � verdade, Dr. Steiner?
- Sim.
164
00:23:02,748 --> 00:23:06,707
- Foi um dos poucos sobreviventes.
- Sim.
165
00:23:08,153 --> 00:23:10,747
E agora n�o quer voltar para casa.
166
00:23:10,856 --> 00:23:14,917
Prefere estar seguro na
frente do que na p�tria.
167
00:23:15,093 --> 00:23:18,130
- Por qu�?
- Eu n�o entendi.
168
00:23:18,130 --> 00:23:24,558
Tenho impress�es digitais
de voc� e de Abra�o.
169
00:23:24,669 --> 00:23:28,969
Voc� prefere o nome
de Steiner ou Abra�o?
170
00:23:30,475 --> 00:23:32,602
Meu relat�rio.
171
00:23:35,847 --> 00:23:41,479
Opere o mais r�pido poss�vel.
Ent�o esquecerei esse Abra�o.
172
00:23:41,586 --> 00:23:43,451
Vai Informar sobre isso?
173
00:23:43,555 --> 00:23:48,424
N�o sou contra a
recupera��o de dissidentes.
174
00:23:49,494 --> 00:23:53,430
Encontrei um doador
para o transplante.
175
00:23:55,200 --> 00:23:57,293
Sieg Heil.
176
00:25:08,640 --> 00:25:12,974
Os novos experimentos com as
prisioneiras s�o interessantes.
177
00:25:20,051 --> 00:25:23,221
Voc� poderia mover as pernas?
178
00:25:23,221 --> 00:25:29,717
Um pouco de respeito. Essas
pernas, caminharam sobre o Reno.
179
00:25:29,895 --> 00:25:32,295
N�o teria ido l�.
180
00:25:33,999 --> 00:25:37,093
- Cuidado!
- N�o entre em p�nico agora.
181
00:25:38,737 --> 00:25:41,865
Marinheiros de �gua doce ...
182
00:25:43,408 --> 00:25:46,673
Que dia!
183
00:25:46,778 --> 00:25:50,615
Conhece algum
destes experimentos?
184
00:25:50,615 --> 00:25:53,709
Eles devem come�ar hoje.
185
00:25:54,753 --> 00:25:59,315
N�o vejo uma mulher
bonita a mais de seis meses.
186
00:25:59,424 --> 00:26:03,986
A id�ia de acasalar
no experimento me excita.
187
00:26:05,096 --> 00:26:08,725
Ei Helmut?
188
00:26:08,833 --> 00:26:12,971
O que acha de experimentos
com mulheres bonitas?
189
00:26:12,971 --> 00:26:16,805
Voc� fala merda toda
vez que abre a boca.
190
00:26:16,975 --> 00:26:20,069
Do que est� rindo?
Quer se calar?
191
00:26:23,782 --> 00:26:26,615
Olha, Professor.
192
00:26:33,291 --> 00:26:36,488
Eu n�o observo merda.
193
00:26:36,661 --> 00:26:40,324
....
194
00:26:40,432 --> 00:26:42,957
Adequado para uma tentativa.
195
00:26:49,541 --> 00:26:52,009
Sentido!
196
00:27:01,086 --> 00:27:04,453
- Em treinamento, sargento?
- Ataque e defesa.
197
00:27:04,556 --> 00:27:08,492
Como deve ser.
No esp�rito certo.
198
00:27:08,660 --> 00:27:12,289
- Voc� � o sargento Kruger?
- Sim, senhor.
199
00:27:13,865 --> 00:27:17,494
- V� �s instala��es, a noite.
- Sim, senhor.
200
00:27:17,669 --> 00:27:19,762
Heil.
201
00:27:23,208 --> 00:27:27,542
Helmut, n�s somos amigos, certo?
202
00:27:36,054 --> 00:27:38,989
Cigarro.
203
00:27:51,202 --> 00:27:53,727
- Todas para dentro.
- Voc�s ouviram as ordens.
204
00:27:53,838 --> 00:27:56,708
� incr�vel. Voc� ver�.
205
00:27:56,708 --> 00:28:02,374
- V� em frente.
- Estou indo.
206
00:28:16,861 --> 00:28:21,399
7112-417.
Tanque de �gua.
207
00:28:21,399 --> 00:28:24,095
Uau.
208
00:28:30,775 --> 00:28:33,243
O seu cart�o.
209
00:28:33,411 --> 00:28:36,608
062-23.
210
00:28:37,982 --> 00:28:41,816
- Suba a escada.
- No lado direito do tanque.
211
00:28:58,770 --> 00:29:00,863
Deite-se.
212
00:29:10,615 --> 00:29:12,742
De lado.
213
00:29:26,231 --> 00:29:29,962
- Sargento, sabe o que fazer?.
- Sim, senhor.
214
00:29:30,135 --> 00:29:32,603
Siga-me.
215
00:29:41,179 --> 00:29:45,115
N�o seria preciso me drogar.
216
00:29:47,218 --> 00:29:50,949
Fa�a o que for
preciso, pastor alem�o.
217
00:30:36,467 --> 00:30:39,698
Melhor decidir o que fazer.
218
00:30:39,804 --> 00:30:43,331
Voc� quer colaborar
ou trabalhar for�ado?
219
00:31:22,614 --> 00:31:24,878
Est� bom.
220
00:31:26,484 --> 00:31:29,351
- Voc� quer?
- N�o, obrigada.
221
00:31:30,688 --> 00:31:33,680
Coma. N�s guardamos
um pouco de comida.
222
00:31:34,726 --> 00:31:38,890
Ela est� certa.
Coma para se manter forte.
223
00:31:40,331 --> 00:31:43,232
Acho que precisamos comer tudo.
224
00:31:44,636 --> 00:31:49,307
Ouvi dizer que passaremos
por duras prova��es.
225
00:31:49,307 --> 00:31:53,141
- Melhor que um campo de trabalho.
- O que fazer?
226
00:31:53,311 --> 00:31:58,248
Voc� ficou com o
mais bonito. Como foi?
227
00:32:07,158 --> 00:32:11,390
- O que voc� quer?
- Ela se recusou a colaborar.
228
00:32:19,804 --> 00:32:23,641
� uma gracinha fr�gida?
229
00:32:23,641 --> 00:32:26,303
O homem supostamente
n�o era seu tipo.
230
00:32:27,445 --> 00:32:29,436
Querendo ou n�o
vai gostar dele.
231
00:32:29,547 --> 00:32:32,345
Agora est� pronta.
232
00:32:33,384 --> 00:32:36,148
Vou aquecer um pouco.
233
00:32:36,321 --> 00:32:40,519
Vai aprender a n�o tratar
nossos homens friamente.
234
00:32:45,330 --> 00:32:48,766
Como se sente?
Est� quente?
235
00:33:11,823 --> 00:33:14,849
N�o! N�o! N�o!
236
00:33:17,495 --> 00:33:21,522
� apenas o come�o, puritana fr�gida!
237
00:33:25,103 --> 00:33:27,867
Nada como um banho quente!
238
00:33:28,039 --> 00:33:31,372
Pergunto se ela se arrependeu?
239
00:33:34,145 --> 00:33:38,013
N�o posso respirar!
240
00:33:45,890 --> 00:33:49,792
Ela n�o gostou.
O que voc� acha?
241
00:33:49,894 --> 00:33:54,490
Faremos o que ela quer.
Compressas de gelo.
242
00:33:54,599 --> 00:33:57,898
Esfriando um pouco.
243
00:34:18,489 --> 00:34:21,458
Ela gosta do tratamento.
244
00:34:21,559 --> 00:34:24,960
- N�o h� mais o que escolher.
- N�o mais.
245
00:34:43,815 --> 00:34:48,309
Quanto tempo mais para
pegar um resfriado ou congelar?
246
00:36:31,722 --> 00:36:34,316
...
247
00:37:01,285 --> 00:37:04,721
Sargento voc� n�o tem
permiss�o para estar aqui.
248
00:37:07,158 --> 00:37:09,888
Eu esqueci.
249
00:37:26,711 --> 00:37:30,477
Eu tinha quase esquecido
o gosto da marmelada.
250
00:37:30,648 --> 00:37:34,584
Se eles nos tratarem com
isso, ir�o receber o meu voto.
251
00:37:35,753 --> 00:37:41,658
Sempre tem algo
a mais para pagar.
252
00:37:42,827 --> 00:37:45,625
Eu estava no hospital
com a enfermeira.
253
00:37:45,730 --> 00:37:48,995
O experimento foi explicado.
254
00:37:49,100 --> 00:37:54,265
Diferen�as na nossa
capacidade de engravidar.
255
00:37:54,372 --> 00:37:59,275
Basta me pedir.
256
00:38:06,651 --> 00:38:08,846
Bisturi.
257
00:38:44,455 --> 00:38:46,514
Algod�o.
258
00:39:24,395 --> 00:39:26,693
...
259
00:39:38,309 --> 00:39:43,246
Voc� � um bom cirurgi�o.
O coronel tinha raz�o para cham�-lo.
260
00:39:43,414 --> 00:39:45,848
Eu n�o opero a tempos.
261
00:39:45,950 --> 00:39:49,078
Precisamos de um
cirurgi�o como voc�.
262
00:39:49,186 --> 00:39:52,053
Transplante de ov�rio me fascina.
263
00:39:52,156 --> 00:39:55,489
- O caf�.
- Obrigada.
264
00:39:56,560 --> 00:39:58,460
Obrigado.
265
00:39:58,562 --> 00:40:00,792
Voc�!
266
00:40:00,898 --> 00:40:03,765
Verifique se as garotas
est�o prontas para o Dr.
267
00:40:03,868 --> 00:40:06,098
Guarda!
268
00:40:06,203 --> 00:40:09,331
- Leve ao coronel.
- Imediatamente.
269
00:40:10,741 --> 00:40:18,079
Dr. Steiner. O coronel est�
interessado no transplante de �tero.
270
00:40:19,216 --> 00:40:24,449
- O que voc� acha?
- Eu sou contra isso.
271
00:40:24,555 --> 00:40:30,255
J� perdemos muitas
prisioneiras nestas experi�ncias.
272
00:40:30,361 --> 00:40:36,732
Notei que pensa muito na morte
necess�ria das prisioneiras.
273
00:40:36,834 --> 00:40:41,897
- Elas s�o humanas.
- S�o inimigas do Terceiro Reich.
274
00:40:42,006 --> 00:40:46,466
N�o esque�a que opini�es pol�ticas
est�o sujeitas a altera��es.
275
00:40:46,577 --> 00:40:51,708
N�o posso aceitar.
� uma ideia her�tica.
276
00:40:51,816 --> 00:40:55,149
Ideia que valoriza a humanidade.
277
00:41:15,539 --> 00:41:19,999
Est� nervoso?
O coronel parecia normal.
278
00:41:20,177 --> 00:41:23,169
A chamada n�o pode
ser todos os dias.
279
00:41:23,280 --> 00:41:27,218
N�o entendo por qu� est� abatido.
280
00:41:27,218 --> 00:41:29,584
� o futuro?
281
00:41:31,055 --> 00:41:35,924
N�o. Tenho outras preocupa��es.
Como estes experimentos.
282
00:41:36,026 --> 00:41:39,864
- Vamos l�, s�o divertidos.
- Sim, para n�s.
283
00:41:39,864 --> 00:41:43,857
Helmunt, daqui umas semanas
vamos voltar para o front.
284
00:41:43,968 --> 00:41:47,199
N�o merecemos um
pouco de divers�o?
285
00:41:47,304 --> 00:41:50,831
Sim, mas eu ...
286
00:41:51,876 --> 00:41:56,580
Quando voltarmos para o front, n�o
sabemos se iremos sobreviver.
287
00:41:56,580 --> 00:42:00,038
- Por que n�o podemos
desfrutar do tempo aqui? - N�o.
288
00:42:00,217 --> 00:42:04,176
Gustav, o problema �:
289
00:42:04,288 --> 00:42:08,850
Por que essas pessoas
devem ser sacrificadas?
290
00:42:08,959 --> 00:42:14,727
- � desumano.
- Elas nos matariam se pudessem.
291
00:42:14,899 --> 00:42:18,995
- A Se��o I vai matar uma delas.
- O que elas fizeram com voc�?
292
00:42:19,103 --> 00:42:24,541
- Essas garotas s�o prostitutas.
- E a que estava com voc� hoje?
293
00:42:25,609 --> 00:42:27,577
Ah.
294
00:42:31,282 --> 00:42:36,879
Eu disse para o m�dico
colocar Erich no tanque de �gua.
295
00:42:38,055 --> 00:42:40,421
Ele � um marinheiro, certo?
296
00:42:40,591 --> 00:42:44,425
- Boa piada, certo?
- Voc� � um cara engra�ado.
297
00:42:44,595 --> 00:42:47,462
Eu tamb�m penso assim.
298
00:42:47,631 --> 00:42:50,968
O doutor n�o entendeu a piada.
299
00:42:50,968 --> 00:42:58,101
Disse que cuidaria todos
os dia da �gua no tanque.
300
00:43:04,982 --> 00:43:09,646
- O fogo representa pureza.
- E tamb�m o calor.
301
00:43:09,753 --> 00:43:14,156
O calor, � claro, de um
ponto de vista pr�tico.
302
00:43:14,325 --> 00:43:20,457
Estamos pensando no mais alto grau
de pureza, sob a lideran�a do F�hrer:
303
00:43:21,765 --> 00:43:26,964
Grande progresso da nossa ra�a.
304
00:43:28,505 --> 00:43:31,941
Sou um homem simples.
305
00:43:32,042 --> 00:43:34,510
Sabe...
306
00:43:34,678 --> 00:43:40,344
Sempre acreditei que os
ideais devem defender exemplos.
307
00:43:40,451 --> 00:43:45,946
Um santo disse que a grande
id�ia � defender a boa luta.
308
00:43:47,324 --> 00:43:49,724
Era padroeiro dos arianos?
309
00:43:49,827 --> 00:43:53,092
Ele era um santo.
310
00:43:53,197 --> 00:43:55,825
Mas, mudando de assunto.
311
00:44:03,841 --> 00:44:08,335
- Onde est� a divis�o?
- Nas ru�nas de Stalingrado.
312
00:44:10,347 --> 00:44:14,977
Um terr�vel lugar para estar.
Estive na R�ssia por um tempo.
313
00:44:18,055 --> 00:44:22,651
Gostaria de ficar aqui?
Certamente encontraria uma tarefa.
314
00:44:27,731 --> 00:44:32,031
Obrigado, mas meu lugar
� com meus companheiros.
315
00:44:33,537 --> 00:44:36,404
No front.
316
00:44:36,507 --> 00:44:42,379
Nossas convidadas chegaram.
Para a dan�a.
317
00:44:42,379 --> 00:44:47,146
- Venham participar. Estejam em casa.
- Voc� pode ir.
318
00:44:47,251 --> 00:44:50,550
- Ei, soldado.
- Boa noite.
319
00:44:51,955 --> 00:44:56,016
Estes s�o bons. Sou Elsa.
Qual o seu nome?
320
00:44:56,126 --> 00:44:59,562
- Helmut.
- Tive um amante com este nome.
321
00:45:01,098 --> 00:45:03,532
Onde ele est� agora?
322
00:45:03,634 --> 00:45:10,369
� um vinho italiano.
� mais forte do que gosto.
323
00:45:12,242 --> 00:45:15,040
Por Favor.
324
00:45:15,145 --> 00:45:17,748
Obrigada.
325
00:45:17,748 --> 00:45:20,239
- E voc�.
- Obrigada.
326
00:45:20,417 --> 00:45:23,284
- Sargento.
- Obrigado.
327
00:45:23,454 --> 00:45:25,547
- Sa�de
- Sa�de.
328
00:45:33,797 --> 00:45:35,924
Sa�de.
329
00:45:44,174 --> 00:45:47,109
Tem algo para comer?
330
00:45:51,582 --> 00:45:55,416
- Por que est� acordada?
- Eu n�o consegui dormir.
331
00:45:57,254 --> 00:46:02,157
Olha, voc� n�o pode se apaixonar
por ningu�m no momento.
332
00:46:02,259 --> 00:46:08,789
Em especial o Alem�o.
Ele pode ir embora amanh�.
333
00:46:10,000 --> 00:46:14,096
Esse sentimento � muito
importante. Eu o amo.
334
00:46:14,204 --> 00:46:19,904
- Voc� n�o entende, Dunya?
- N�o. Como pode ter certeza?
335
00:46:20,010 --> 00:46:23,878
Sem mencionar que pode
se apaixonar por outra.
336
00:46:23,981 --> 00:46:27,815
Voc� est� errada.
O amor � comunica��o.
337
00:46:27,918 --> 00:46:33,914
Vai ser dif�cil aceitar.
Testes ser�o dolorosos.
338
00:46:34,024 --> 00:46:37,828
Por qu�?
Que diferen�a isso faz?
339
00:46:37,828 --> 00:46:41,264
Voc� � uma prisioneira pol�tica.
Ele � um soldado alem�o.
340
00:46:41,365 --> 00:46:46,166
Esque�a ele, Mirelle,
o amor � sa�de mental.
341
00:46:46,270 --> 00:46:49,296
Finja ser outra pessoa.
342
00:46:49,406 --> 00:46:51,931
N�o.
343
00:46:52,042 --> 00:46:56,172
N�o posso faz�-lo.
Nunca vai mudar minha opini�o.
344
00:47:14,765 --> 00:47:17,495
Estou aqui, Helmut.
345
00:47:31,281 --> 00:47:34,910
Helmut, meu querido.
346
00:48:00,110 --> 00:48:03,307
Ela parou de respirar.
347
00:48:03,413 --> 00:48:05,904
Verifique o pulso.
348
00:48:08,118 --> 00:48:10,211
Ela est� morta.
349
00:48:10,320 --> 00:48:16,350
Uma outra vida por nada.
Estas experi�ncias s�o in�teis.
350
00:48:16,460 --> 00:48:20,726
Os n�meros n�o importam,
apenas o resultado final.
351
00:48:20,831 --> 00:48:25,291
- Tem que continuar, Dr. Steiner.
- Infelizmente, discordo.
352
00:48:25,402 --> 00:48:28,639
Obede�a as ordens,
como eu fa�o.
353
00:48:28,639 --> 00:48:32,666
O coronel quer que esteja pronto
para nova s�rie de experimentos.
354
00:48:32,776 --> 00:48:35,609
Perdas humanas � um absurdo.
355
00:48:35,712 --> 00:48:39,443
Sua opini�o � irrelevante.
356
00:48:39,616 --> 00:48:41,811
Me ajude com ela.
357
00:49:09,479 --> 00:49:12,175
Boa noite, minha senhora.
358
00:49:12,349 --> 00:49:15,477
Boa noite, garotas.
Algumas de voc�s s�o novas aqui.
359
00:49:15,652 --> 00:49:21,056
Gostaria de lembr�-las que far�o
de tudo para manter nossa reputa��o.
360
00:49:21,158 --> 00:49:25,185
J� falamos sobre o tipo
de trabalho que ter�o.
361
00:49:25,362 --> 00:49:30,095
Precisar�o sorrir muito e sempre
atender de forma afirmativa.
362
00:49:30,200 --> 00:49:35,661
Devem fazer todo o poss�vel
para elevar o moral dos soldados.
363
00:49:36,740 --> 00:49:40,540
Veremos umas as outras, queridas?
364
00:49:41,678 --> 00:49:44,340
Claro, que veremos.
365
00:49:51,888 --> 00:49:54,015
Heil.
366
00:50:04,034 --> 00:50:08,801
- Est� tudo bem, Dr. Steiner?
- Repito minha opini�o, Coronel.
367
00:50:08,905 --> 00:50:13,706
N�o acho que transplante
de ov�rio seja poss�vel.
368
00:50:13,810 --> 00:50:18,577
Estranho que um cientista
conhecido seja t�o negativo.
369
00:50:18,682 --> 00:50:22,482
Voc� devia estar satisfeito.
O material � suficiente.
370
00:50:22,586 --> 00:50:28,388
Os resultados n�o
valem tantas vidas.
371
00:50:28,492 --> 00:50:31,017
Voc� deve prosseguir.
372
00:50:41,638 --> 00:50:43,697
Tesoura.
373
00:50:57,687 --> 00:50:59,655
Pin�a.
374
00:51:26,283 --> 00:51:28,308
Algod�o.
375
00:51:33,824 --> 00:51:36,126
Conte-me mais.
376
00:51:36,126 --> 00:51:39,459
Ele examina toda a
casa, abre o arm�rio
377
00:51:39,563 --> 00:51:42,760
e encontra o melhor amigo.
378
00:51:42,866 --> 00:51:47,200
Isso foi engra�ado.
N�o tinha ouvido antes.
379
00:51:47,304 --> 00:51:51,434
Ei sargento, vir� com a gente
tomar umas cervejas?
380
00:51:51,541 --> 00:51:56,103
- S� de pensar em cerveja d� sede.
- Talvez das garotas?
381
00:52:07,991 --> 00:52:12,485
- Que gracinha!
- N�o estou no jogo!
382
00:52:12,596 --> 00:52:15,531
Vem c�, meu bem.
383
00:52:56,907 --> 00:52:59,576
Segure-a.
384
00:52:59,576 --> 00:53:02,636
Pegue uma cerveja.
385
00:53:47,457 --> 00:53:49,584
Espere.
386
00:53:50,627 --> 00:53:53,221
N�o precisa disso.
387
00:54:25,862 --> 00:54:28,330
Voc� quer?
388
00:54:28,431 --> 00:54:30,399
Me d� um pouco.
389
00:54:30,500 --> 00:54:32,468
Assim n�o!
390
00:54:45,448 --> 00:54:47,973
� tudo uma merda.
391
00:55:02,165 --> 00:55:05,362
Vem dan�ar comigo.
392
00:55:15,779 --> 00:55:18,714
O que ela est� fazendo?
393
00:55:20,483 --> 00:55:23,111
Algu�m me empurrou.
394
00:55:29,125 --> 00:55:31,753
....
395
00:55:34,731 --> 00:55:38,690
N�o gosta de comemorar?
396
00:55:39,736 --> 00:55:42,364
Voc� � virgem?
397
00:55:43,406 --> 00:55:46,671
N�o vi voc� aqui antes.
398
00:55:48,445 --> 00:55:52,347
Olha o que encontrei, rapazes!
Uma ovelha perdida.
399
00:55:55,585 --> 00:56:01,217
E aqui vai o lobo mau.
Voc� � bem doce.
400
00:56:01,391 --> 00:56:04,883
N�o, por favor!
401
00:56:07,797 --> 00:56:10,767
- Venha, pequena.
- Fiquem longe de mim!
402
00:56:10,767 --> 00:56:16,137
- Eu como cordeiros.
- Me deixe em paz!
403
00:56:16,239 --> 00:56:20,437
Vamos, cordeirinho.
Dan�a para n�s.
404
00:56:22,212 --> 00:56:25,375
Vamos.
405
00:56:25,482 --> 00:56:28,212
Dan�a para n�s.
Alguma vez j� dan�ou?
406
00:56:28,318 --> 00:56:33,551
Ao inferno com o cordeiro, se n�o
dan�ar comigo. Alice, dance comigo.
407
00:56:33,688 --> 00:56:38,838
- Por que com voc�, Sargento?
- Sempre pode confiar em mim, Alice.
408
00:56:43,800 --> 00:56:48,066
Quero que voc� dance. Dance!
409
00:56:48,171 --> 00:56:50,639
Dan�a comigo.
410
00:56:53,576 --> 00:56:56,272
� melhor dan�ar.
411
00:57:01,985 --> 00:57:05,318
� melhor dan�ar.
412
00:57:06,656 --> 00:57:09,591
Gire, gire.
413
00:57:10,660 --> 00:57:14,653
Ponha as m�os para cima!
414
00:59:34,938 --> 00:59:37,634
Olha. Onde ela est� indo?
415
00:59:43,780 --> 00:59:46,316
Pare!
416
00:59:46,316 --> 00:59:48,307
Eu disse para parar!
417
00:59:52,956 --> 00:59:55,254
Sua putinha!
418
00:59:58,428 --> 01:00:00,487
Vou matar voc�.
419
01:00:00,663 --> 01:00:02,756
Vou matar voc�!
420
01:00:04,233 --> 01:00:06,701
Puta imunda!
421
01:00:07,804 --> 01:00:11,137
Vou fazer voc� se arrepender
de ter nascido!
422
01:00:11,240 --> 01:00:15,267
Vou esmagar seus ossos, um a um!
423
01:00:15,378 --> 01:00:17,608
Mesmo ...
424
01:00:20,483 --> 01:00:24,419
Espere um minuto.
Tenho uma id�ia melhor.
425
01:00:25,455 --> 01:00:28,447
Vou fazer de voc� um exemplo.
426
01:00:32,829 --> 01:00:35,525
Socorro!
427
01:00:37,066 --> 01:00:39,933
Por favor, me ajudem!
428
01:00:41,904 --> 01:00:45,738
Eu tenho sede.
429
01:01:19,275 --> 01:01:22,005
Meu Deus, deixe-a morrer!
430
01:01:38,761 --> 01:01:42,390
S�o animais ... covardes ...
431
01:01:46,302 --> 01:01:49,135
Malditos assassinos ...
432
01:01:53,443 --> 01:01:56,606
N�o, n�o!
433
01:01:56,779 --> 01:02:02,115
N�o ag�ento isso!
N�o posso mais!
434
01:02:03,453 --> 01:02:06,183
Cora, acalme-se.
435
01:02:08,558 --> 01:02:10,617
Acalme-se.
436
01:02:12,995 --> 01:02:16,522
Sente-se. Beba algo.
437
01:02:17,767 --> 01:02:19,860
Acalme-se.
438
01:02:34,217 --> 01:02:35,445
Socorro ...
439
01:02:35,551 --> 01:02:39,510
- Isso acontece. Por que ficar nervoso?
- Era apenas uma crian�a.
440
01:02:39,622 --> 01:02:43,080
- Ela quase matou o sargento.
- Eu teria feito o mesmo.
441
01:02:43,192 --> 01:02:45,422
Est� procurando problemas, Helmut.
442
01:02:45,528 --> 01:02:51,194
Logo estaremos de volta ao front.
Esque�a tudo isso.
443
01:02:51,300 --> 01:02:55,471
Eles fazem experi�ncias com garotas.
Recebemos as novas.
444
01:02:55,471 --> 01:03:00,135
- O que voc� disse?
- N�o est� apaixonada por ela?
445
01:03:01,711 --> 01:03:05,670
Seja cuidadoso.
Tem que encarar a realidade.
446
01:03:05,848 --> 01:03:08,316
S�o todas iguais.
447
01:03:09,519 --> 01:03:13,114
Tarde demais para ele,
tenho certeza.
448
01:03:14,390 --> 01:03:17,257
Entrem! Vamos!
449
01:03:19,162 --> 01:03:23,622
Vamos continuar a discuss�o depois.
Cuide do reservat�rio de �gua.
450
01:03:25,067 --> 01:03:28,161
- Deixe os cart�es.
- Aqui, Dra. Renke.
451
01:03:29,205 --> 01:03:31,935
2732-40.
452
01:03:32,975 --> 01:03:35,603
V� em frente.
453
01:03:35,711 --> 01:03:39,647
Claro, General.
454
01:03:40,883 --> 01:03:45,183
Voc� vai concordar.
Enviei-lhe os resultados.
455
01:03:46,289 --> 01:03:51,226
Vai ver como s�o promissores.
Obrigado. Heil Hitler.
456
01:03:53,262 --> 01:03:56,595
Sente-se, meu amigo.
457
01:03:57,633 --> 01:04:00,500
Qual a sua preocupa��o?
458
01:04:01,537 --> 01:04:08,211
Sobre as experi�ncias, com as
garotas. Vamos mudar os pares hoje.
459
01:04:08,211 --> 01:04:12,204
Vai melhorar os resultados.
460
01:04:12,315 --> 01:04:14,943
Claro. O assunto est� decidido.
461
01:04:15,051 --> 01:04:18,543
- Os testes s�o muito importantes.
- Entendo.
462
01:04:18,654 --> 01:04:23,284
O objetivo deles � o futuro.
N�s mudaremos o mundo.
463
01:04:23,392 --> 01:04:26,020
O que est� pensando?
464
01:04:26,128 --> 01:04:29,996
A garota que eu estava ...
Pode continuar comigo?
465
01:04:30,099 --> 01:04:33,903
- Sentimentalismo tolo!
- Poderia fazer uma exce��o?
466
01:04:33,903 --> 01:04:36,736
Ela � o inimigo, sargento.
467
01:04:36,906 --> 01:04:41,969
No passado, sim, mas n�o mais.
468
01:04:42,078 --> 01:04:47,583
Como um soldado do Terceiro Reich
voc� tem uma grande responsabilidade.
469
01:04:47,583 --> 01:04:50,609
Est� andando em gelo fino, por qu�?
470
01:04:50,720 --> 01:04:53,917
Nunca poderia falar assim,
471
01:04:54,023 --> 01:04:58,892
se duvidasse da sua lealdade.
472
01:04:58,995 --> 01:05:02,590
Voc� n�o cometeu um erro.
473
01:05:02,319 --> 01:05:04,348
Bem, vamos relaxar.
474
01:05:57,987 --> 01:06:02,481
Estranho, �s vezes esque�o
que fui jovem tamb�m.
475
01:06:04,794 --> 01:06:08,030
Quanto voc� a ama?
476
01:06:08,030 --> 01:06:10,658
Nunca me senti assim antes.
477
01:06:11,667 --> 01:06:14,864
Os testes terminam
dentro de alguns dias.
478
01:06:15,905 --> 01:06:19,204
A aus�ncia teria
que ser justificada.
479
01:06:19,375 --> 01:06:21,309
N�o sei...
480
01:06:23,212 --> 01:06:26,511
Poder�amos fazer
um novo experimento.
481
01:06:26,682 --> 01:06:29,385
Considerei isso por algum tempo.
482
01:06:29,385 --> 01:06:34,023
Os volunt�rios realizaram
uma experi�ncia cir�rgica.
483
01:06:34,023 --> 01:06:37,083
Eu mesmo fui um.
Precisamos de outro.
484
01:06:37,193 --> 01:06:39,457
Use a mim.
485
01:06:39,562 --> 01:06:43,999
Este n�o � um teste simples.
Pode nos afetar fisicamente.
486
01:06:45,835 --> 01:06:50,534
- Eu n�o tenho medo.
- Ent�o a quest�o est� decidida.
487
01:06:55,745 --> 01:07:00,205
- � lindo.
- Quero que se sinta em casa.
488
01:07:02,284 --> 01:07:06,880
- E quem � voc�? Papai Noel?
- Disfar�ado.
489
01:07:08,824 --> 01:07:11,691
As col�nias.
490
01:07:12,828 --> 01:07:14,887
- Eu posso?
- Por favor.
491
01:07:18,300 --> 01:07:21,030
� como se estivesse em casa.
492
01:07:22,772 --> 01:07:24,763
Estou muito feliz com voc�.
493
01:07:24,874 --> 01:07:29,504
� como o primeiro amor.
Como se tiv�ssemos 16 anos.
494
01:07:29,612 --> 01:07:31,739
Eu te amo.
495
01:07:33,182 --> 01:07:38,051
- E agora?
- � muita sorte para me assustar.
496
01:08:25,835 --> 01:08:30,295
- Deus te far� minha esposa.
- Eu te farei meu marido.
497
01:08:31,340 --> 01:08:37,506
Para as for�as alem�s, prisioneiros
n�o s�o suficientes? Isso � ultrajante!
498
01:08:37,613 --> 01:08:41,310
N�o se esque�a
que isso � pessoal.
499
01:08:42,485 --> 01:08:45,648
J� pensou sobre
os riscos que corre?
500
01:08:47,823 --> 01:08:51,827
Estamos todos familiarizados com
os riscos da cirurgia, Dra. Renke.
501
01:08:51,827 --> 01:08:55,164
Dr. Steiner est� pronto.
Tenho certeza que voc� tamb�m.
502
01:08:55,164 --> 01:09:01,364
Devo lembr�-la que
o fracasso n�o � uma op��o.
503
01:09:01,537 --> 01:09:04,335
Voc� deve pensar no sucesso.
504
01:09:04,507 --> 01:09:08,807
Confio no pleno
conhecimento de ambos.
505
01:09:24,393 --> 01:09:29,057
- Quando ser� operado?
- � noite, eu acho.
506
01:09:31,233 --> 01:09:33,724
Eu rezo por voc�.
507
01:09:56,091 --> 01:09:58,753
Podemos come�ar.
508
01:10:08,470 --> 01:10:10,563
Est� pronto.
509
01:10:40,903 --> 01:10:43,167
Algod�o.
510
01:10:59,121 --> 01:11:02,318
Separador.
511
01:11:16,005 --> 01:11:17,973
Tesoura.
512
01:11:19,141 --> 01:11:21,166
Tesoura.
513
01:11:28,317 --> 01:11:31,013
Pronto para remo��o.
514
01:11:42,031 --> 01:11:44,727
Delicadamente.
515
01:11:44,833 --> 01:11:47,529
Lentamente.
516
01:11:47,703 --> 01:11:49,671
Corte aqui.
517
01:12:12,828 --> 01:12:15,319
Remova os grampos.
518
01:12:45,728 --> 01:12:48,162
A segunda agulha.
519
01:12:51,467 --> 01:12:53,526
Fios.
520
01:13:04,179 --> 01:13:06,545
Corte.
521
01:13:19,595 --> 01:13:22,428
Lentamente.
522
01:13:24,800 --> 01:13:26,768
Corte.
523
01:14:00,269 --> 01:14:03,172
....
524
01:14:03,172 --> 01:14:05,834
Ela n�o quer comer.
525
01:14:05,941 --> 01:14:10,207
O final das experi�ncias
� neste m�s. O que voc� acha?
526
01:14:10,312 --> 01:14:13,543
Por que s�o deixadas sozinhas?
527
01:14:13,649 --> 01:14:16,618
E sobre seu marido?
528
01:14:16,718 --> 01:14:20,950
Para mim, n�o disseram nada.
Talvez ele se foi.
529
01:14:34,837 --> 01:14:38,898
- Podemos come�ar, Dr. Steiner?
- Sim, est� tudo pronto.
530
01:14:39,007 --> 01:14:44,309
Os testes de resist�ncia � press�o
no t�mpano � realmente necess�ria?
531
01:14:46,682 --> 01:14:51,813
Voc� sabe que todas as experi�ncias
s�o necess�rias e importantes.
532
01:14:51,920 --> 01:14:54,821
O experimento foi feito
muitas vezes. Por que continuar?
533
01:14:54,923 --> 01:14:59,155
Produzimos estat�sticas mais
precisas para o terceiro Reich.
534
01:15:02,931 --> 01:15:05,331
Traga a primeira.
535
01:15:06,368 --> 01:15:08,734
Voc� � a primeira.
536
01:15:09,905 --> 01:15:12,207
....
537
01:15:12,207 --> 01:15:15,199
N�o resista!
538
01:15:33,462 --> 01:15:37,922
A ira de Deus cair�
sobre voc�s. Assassinos!
539
01:15:41,670 --> 01:15:43,865
Prepare.
540
01:15:48,744 --> 01:15:51,372
Press�o de um bar.
541
01:15:57,719 --> 01:16:00,552
Dois bares.
542
01:16:23,645 --> 01:16:26,239
Seu cora��o se partiu.
543
01:16:28,817 --> 01:16:31,809
N�o, n�o!
544
01:16:31,987 --> 01:16:37,584
Amaldi�oo os nazistas!
Assassinos s�dicos!
545
01:16:54,643 --> 01:16:58,739
- Leve-a para longe e traga uma nova.
- Sim, Dra. Renke.
546
01:16:58,847 --> 01:17:01,281
Sua vez.
547
01:17:14,329 --> 01:17:16,661
Voc�.
548
01:17:22,671 --> 01:17:25,401
N�o fa�a isso, por favor.
549
01:17:25,507 --> 01:17:28,704
Eu farei qualquer coisa.
550
01:17:30,779 --> 01:17:33,373
Entre.
551
01:17:38,820 --> 01:17:41,789
Elevar a press�o em um bar.
552
01:17:51,166 --> 01:17:55,070
- Traga a substituta.
- Voc� me ouviu. Siga em frente.
553
01:17:55,070 --> 01:17:58,437
Deixe-me em paz!
554
01:17:58,540 --> 01:18:01,373
Eu disse para se mover!
555
01:18:12,521 --> 01:18:16,355
Descubra a coxa.
Isto ir� acalm�-la para sempre.
556
01:19:08,477 --> 01:19:11,780
A cirurgia foi um
completo sucesso.
557
01:19:11,780 --> 01:19:13,645
� hora de ter uma chance.
558
01:19:13,815 --> 01:19:18,081
Organizei uma pequena reuni�o � noite.
Vai se juntar a n�s?
559
01:19:18,186 --> 01:19:22,157
N�o, obrigado.
Estou velho demais para isso.
560
01:19:22,157 --> 01:19:24,785
- Boa sorte para voc�.
- Obrigado.
561
01:19:35,804 --> 01:19:40,104
- N�o bebemos ao sucesso?
- O sucesso � cred�vel.
562
01:19:41,510 --> 01:19:45,139
Voc� duvida?
563
01:19:51,186 --> 01:19:54,189
- Ao futuro.
- Ao F�hrer.
564
01:19:54,189 --> 01:19:56,180
Heil.
565
01:20:00,529 --> 01:20:02,861
Tenho uma surpresa para voc�.
566
01:20:07,736 --> 01:20:11,399
Bem-vindas, minhas queridas. Entrem.
567
01:20:11,506 --> 01:20:15,840
- � sobre a prisioneira solicitada pelo
sargento - Leve a prisioneira � ele.
568
01:20:15,944 --> 01:20:18,811
Oi.
569
01:20:21,950 --> 01:20:24,282
Sim senhor.
570
01:20:26,388 --> 01:20:29,221
- Qual o seu nome?
- Margot.
571
01:20:29,324 --> 01:20:33,522
- Obrigado por ter vindo.
- E se eu tivesse recusado?
572
01:20:33,628 --> 01:20:37,086
Seria muito melhor
se f�ssemos amigos.
573
01:20:47,042 --> 01:20:51,479
N�o posso conversar
com m�sica barulhenta.
574
01:20:51,580 --> 01:20:55,209
Prefiro m�sica emocional.
� muito mais relaxante.
575
01:20:59,688 --> 01:21:02,714
Devo ser atento ao seu nome.
576
01:21:08,096 --> 01:21:10,997
Isso quer dizer
que quer foder?
577
01:21:11,099 --> 01:21:15,934
- � um modo de dizer.
- O que est� esperando?
578
01:21:16,037 --> 01:21:18,403
...
579
01:21:23,945 --> 01:21:26,243
Depois de voc�.
580
01:21:30,352 --> 01:21:32,343
Por aqui.
581
01:21:55,477 --> 01:21:58,412
- Vim levar a prisioneira.
- Tudo bem.
582
01:22:01,516 --> 01:22:03,575
Voc� sabe o caminho.
583
01:22:15,664 --> 01:22:18,300
- Gosta disso?
- Muito.
584
01:22:18,300 --> 01:22:21,463
Pode apreci�-lo com mais
freq��ncia, se desejar.
585
01:22:39,454 --> 01:22:42,514
N�o se esque�a que o
tempo � de duas horas.
586
01:23:11,686 --> 01:23:14,678
Voc� dormiu t�o tranquilamente.
587
01:23:16,391 --> 01:23:20,851
- Eu tive um sonho.
- Eu perdi o meu, querido.
588
01:23:21,029 --> 01:23:22,792
Fico feliz em ouvir isso.
589
01:23:23,832 --> 01:23:29,771
- Est� aqui a muito tempo?
- Eu n�o. Dr. Steiner, ...
590
01:23:29,871 --> 01:23:34,570
... sa� da cama,
mais forte que nunca.
591
01:23:35,877 --> 01:23:40,678
-E sobre a transfer�ncia?
-O coronel disse que n�o posso ficar aqui
592
01:23:40,782 --> 01:23:44,085
- Para que possamos ficar juntos.
- At� o final da guerra?
593
01:23:44,085 --> 01:23:48,749
Temos um contrato perp�tuo,
a n�o ser que se canse de mim.
594
01:23:49,891 --> 01:23:52,359
Nunca me canso de voc�.
595
01:23:57,799 --> 01:23:59,790
Eu quero voc�.
596
01:24:03,238 --> 01:24:06,071
O que h� comigo?
597
01:24:07,108 --> 01:24:11,780
O que houve? Meu Deus!
598
01:24:11,780 --> 01:24:15,375
N�o, Helmut! Por favor!
599
01:24:16,418 --> 01:24:20,081
N�o posso fazer amor com voc�.
600
01:24:20,188 --> 01:24:23,214
Mirelle, Mirelle ...
601
01:24:24,259 --> 01:24:28,628
- Querido.
- O que fizeram a mim?
602
01:24:30,598 --> 01:24:32,862
O que me fizeram?
603
01:24:32,967 --> 01:24:37,768
N�o se preocupe, Helmut.
Acontece com casais, as vezes.
604
01:24:46,948 --> 01:24:50,076
N�o, n�o ...
605
01:24:54,823 --> 01:24:58,122
N�o. N�o!
606
01:25:02,263 --> 01:25:04,857
"E o Senhor enviou sobre a terra ..."
607
01:25:06,634 --> 01:25:10,126
- Onde voc� vai?
- Saia do meu caminho!
608
01:25:29,390 --> 01:25:32,882
- Fa�o algo, senhor?
- N�o, voc� pode ir.
609
01:25:47,542 --> 01:25:49,942
Por que me fez uma aberra��o?
610
01:25:50,044 --> 01:25:52,945
O coronel me for�ou.
611
01:27:00,381 --> 01:27:01,939
E agora?
612
01:27:02,717 --> 01:27:07,882
- Como voc� p�de?
- Ele me chantageou.
613
01:27:08,923 --> 01:27:12,723
Covarde.
Filho da puta!
614
01:27:12,827 --> 01:27:17,025
- Eu me opus a cirurgia.
- Mas voc� fez de qualquer maneira.
615
01:27:17,131 --> 01:27:22,569
Quero que voc� me mate. Eu imploro.
Tenho vergonha das minhas a��es.
616
01:27:22,670 --> 01:27:26,641
- Seria f�cil demais.
- Me mate.
617
01:27:26,641 --> 01:27:29,769
...
618
01:27:42,657 --> 01:27:45,626
N�o seja t�o hip�crita.
619
01:28:15,690 --> 01:28:18,090
- Hans est� morto!
- O que aconteceu?
620
01:28:27,035 --> 01:28:29,526
Um tiro na sala do doutor!
621
01:28:52,794 --> 01:28:55,695
Que est� fazendo?
Est� tentando ser engra�ada?
622
01:28:55,797 --> 01:28:58,366
Eu te odeio, puta!
623
01:28:58,366 --> 01:29:01,824
- Sua putinha, vou coloc�-la no forno!
- Saia da�!
624
01:29:05,540 --> 01:29:08,376
- Onde est� von Kleiben?
- L� dentro, com Sonia.
625
01:29:08,376 --> 01:29:11,743
- Chame-o.
- O que est� fazendo?
626
01:29:11,846 --> 01:29:15,475
- N�o pode fazer isso, soldado.
- V� logo.
627
01:29:31,265 --> 01:29:34,564
O que voc� fez?
628
01:29:34,736 --> 01:29:37,364
Helmut, n�s temos um acordo.
629
01:29:37,472 --> 01:29:41,238
- Descobriu como elas se sentem?
- Ou�a.
630
01:29:42,543 --> 01:29:47,115
N�o fa�a nenhuma bobagem.
Deixe-me explicar, Helmut.
631
01:29:47,115 --> 01:29:51,108
Sei que o que fiz foi errado.
632
01:29:51,219 --> 01:29:54,154
Podemos consertar isso.
A cirurgia foi um sucesso.
633
01:29:54,255 --> 01:29:58,749
A cirurgia pode ser repetida.
Com voc� e outra pessoa.
634
01:29:58,860 --> 01:30:01,763
- Deixe-o conosco, Helmut!
- Pense em Mirelle.
635
01:30:01,763 --> 01:30:04,960
Ele est� mentindo.
Deixe-o conosco!
636
01:30:05,066 --> 01:30:07,830
Por Mirelle!
637
01:30:07,935 --> 01:30:11,496
Por todos os experimentos
e mulheres mortas no forno!
638
01:30:11,606 --> 01:30:14,200
- Porco!
- Apodre�a no inferno!
639
01:30:14,308 --> 01:30:18,267
- Alojamento do coronel!
- Vamos!
640
01:30:52,613 --> 01:30:54,877
- Mirelle.
- Helmut!
641
01:30:56,584 --> 01:30:59,519
Mirelle, seremos for�ados a fugir.
642
01:30:59,620 --> 01:31:03,681
- O que voc� quiser.
- N�o ser� f�cil.
643
01:31:03,858 --> 01:31:06,554
- Voc� tem medo?
- Sim, um pouco.
644
01:31:08,529 --> 01:31:09,791
Vamos.
645
01:31:44,999 --> 01:31:46,967
Corra!
646
01:32:17,892 --> 01:32:19,328
Helmut!
647
01:32:25,713 --> 01:32:26,706
Mirelle!
648
01:32:26,894 --> 01:32:28,032
Mirelle ...
649
01:32:34,915 --> 01:32:36,585
Voc� n�o vai escapar!
650
01:32:40,460 --> 01:32:42,154
Eu te amo.
651
01:32:43,106 --> 01:32:45,586
Helmut, me beije.
652
01:33:00,066 --> 01:33:04,135
Covarde! Venha aqui! Traidor!
653
01:33:19,529 --> 01:33:24,719
Tradu��o: Pokemon
48037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.