All language subtitles for Rooftop Prince E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Rooftop Prince by Islandsubs Indonesian Subtitle Land 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Credit DarkSmurfSub 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Do not Re-post or Re-upload or Hardsub our subtitles Get it for FREE @ islandsubs.com 4 00:00:27,940 --> 00:00:29,210 Kau harus bertanggung jawab. 5 00:00:41,590 --> 00:00:43,960 Ada tanah di dalamnya, dan ini tidak mau menyala. 6 00:00:44,820 --> 00:00:45,830 Ayo tanggung jawab. 7 00:00:48,430 --> 00:00:53,670 Benarkah? Maafkan aku. 8 00:00:54,770 --> 00:00:58,270 Jika kau lagi-lagi bercanda seperti ini, terpaksa aku harus mendisiplinkanmu. 9 00:01:00,270 --> 00:01:02,310 Ayo kita cepat pergi. Aku lapar. 10 00:01:06,880 --> 00:01:08,680 Yang kalah yang bayar makan siang! 11 00:01:47,450 --> 00:01:48,590 Kau baik-baik saja? 12 00:01:49,820 --> 00:01:50,820 Tentang apa? 13 00:01:52,290 --> 00:01:54,260 Aku kira kau bilang kau lelah. 14 00:01:55,930 --> 00:01:59,200 Setelah jalan-jalan sebentar, aku jadi merasa baikan. 15 00:02:06,770 --> 00:02:08,210 Iya, Ibu? 16 00:02:11,540 --> 00:02:13,110 Kau bilang kau bisa datang sekarang? 17 00:02:13,650 --> 00:02:15,450 Baik. Cepatlah datang. 18 00:02:18,480 --> 00:02:19,490 Kau mau pergi kemana? 19 00:02:19,490 --> 00:02:21,650 Aku bermaksud membuat mie instant untuk makan siang. 20 00:02:21,650 --> 00:02:23,390 Aku ada rencana untuk makan siang. 21 00:02:23,390 --> 00:02:24,620 Apa ada seseorang yang mau datang? 22 00:03:05,160 --> 00:03:06,830 Ini rumah ibuku. 23 00:03:07,430 --> 00:03:08,630 Aku akan masuk dan segera kembali. 24 00:03:28,420 --> 00:03:29,860 Siapa... Oh, kau di sini? 25 00:03:29,860 --> 00:03:30,660 Iya. 26 00:03:32,420 --> 00:03:34,560 Kau sudah melaporkan pajak pendapatan sebelumnya, kan? 27 00:03:34,960 --> 00:03:36,400 Tadinya aku bermaksud melakukannya sendiri, 28 00:03:36,400 --> 00:03:38,500 tapi aku tidak bisa mengerti semua ini. 29 00:03:38,900 --> 00:03:40,000 Aku akan membantumu. 30 00:03:40,670 --> 00:03:42,670 Tapi apa bisa aku membawanya pulang dan mengerjakannya? 31 00:03:43,000 --> 00:03:44,270 Ada seorang teman yang sedang menungguku. 32 00:03:44,270 --> 00:03:45,400 Tentu saja. 33 00:03:45,400 --> 00:03:47,140 Kau hanya perlu membantuku sekali ini. 34 00:03:47,140 --> 00:03:48,510 Ah, iya... 35 00:03:48,510 --> 00:03:49,910 Ada ini. Ini. 36 00:03:49,910 --> 00:03:53,350 Pasti aku salah mengambil ini waktu aku berada di rumahmu. 37 00:03:53,850 --> 00:03:56,480 Mungkin karena aku punya banyak barang. 38 00:03:56,480 --> 00:03:57,320 Coba kau lihat ini. 39 00:03:57,320 --> 00:03:58,220 Ini... Ini... 40 00:03:58,220 --> 00:04:01,350 Bukankah ini pria yang tinggal di rumahmu? 41 00:04:06,730 --> 00:04:08,060 Itu dia, kan? 42 00:04:08,530 --> 00:04:09,900 Tapi layarnya rusak. 43 00:04:09,900 --> 00:04:11,530 Apa dia bermaksud untuk membuangnya? 44 00:04:12,930 --> 00:04:14,270 Akan kukembalikan padanya. 45 00:04:14,270 --> 00:04:15,070 Baik. 46 00:04:20,640 --> 00:04:23,180 Ini. Kuberikan padamu. 47 00:04:26,380 --> 00:04:28,010 Tampaknya ponsel Yong Tae Yong. 48 00:04:28,010 --> 00:04:29,250 Kau menghilangkannya? 49 00:04:29,250 --> 00:04:32,380 Bukankah kau seharusnya memegang ini? 50 00:04:34,790 --> 00:04:37,420 Unni, ada fotomu dan Tae Yong! 51 00:04:38,060 --> 00:04:40,330 Kita bisa melihat pesan dan gambar di ponsel. 52 00:04:40,330 --> 00:04:43,200 Kita mungkin bisa mengetahui apa yang telah terjadi padanya. 53 00:04:46,270 --> 00:04:47,870 Ponsel itu, kemana perginya? 54 00:04:48,500 --> 00:04:49,940 Tidak ada padamu? 55 00:04:59,280 --> 00:05:02,480 Pejabat Do, bagaimana dan di sebelah mana perutmu yang sakit? 56 00:05:02,480 --> 00:05:04,020 Tidak bisa begini. 57 00:05:04,020 --> 00:05:04,980 Kita sebaiknya pergi ke rumah sakit. 58 00:05:05,050 --> 00:05:05,890 Benar. 59 00:05:07,020 --> 00:05:08,820 Sarjana Song, naikkan dia di punggungku. Aku akan menggendongnya. 60 00:05:08,820 --> 00:05:10,420 Kita sebaiknya segera pergi. 61 00:05:11,560 --> 00:05:13,330 Bertahanlah, Pejabat Do. 62 00:05:14,530 --> 00:05:15,260 Halo, semuanya. 63 00:05:15,260 --> 00:05:16,500 Kuharap aku tidak terlalu terlambat. 64 00:05:19,430 --> 00:05:20,130 Omo! 65 00:05:20,130 --> 00:05:20,800 Ada masalah apa ini? 66 00:05:20,800 --> 00:05:21,770 Apa yang terjadi? 67 00:05:22,030 --> 00:05:23,100 Sekretaris Hong, 68 00:05:23,100 --> 00:05:24,800 katanya perutnya sakit. 69 00:05:24,800 --> 00:05:26,470 Dia merasa sangat kesakitan. 70 00:05:27,240 --> 00:05:27,970 Masukkan dia ke dalam mobilku. 71 00:05:27,970 --> 00:05:29,240 Kita akan segera membawanya ke rumah sakit. 72 00:05:38,220 --> 00:05:39,650 Pejabat Do tidak akan apa-apa, kan? 73 00:05:39,650 --> 00:05:41,490 Dia tidak akan meninggal begitu saja, kan? 74 00:05:41,490 --> 00:05:43,320 Siapa yang akan meninggal? 75 00:05:45,160 --> 00:05:47,160 Meskipun dia akan meninggal, dia hanya boleh meninggal setelah kita kembali ke Joseon. 76 00:05:47,160 --> 00:05:49,930 Tidak mungkin kita berpikir dia meninggal di waktu yang salah, di tempat asing ini. 77 00:05:55,840 --> 00:05:57,240 Bagaimana keadaan dia? 78 00:05:57,970 --> 00:05:59,570 Mereka baru saja membawanya masuk ke ruang operasi. 79 00:05:59,570 --> 00:06:01,010 Kata Dokter, ini radang usus buntu akut. 80 00:06:01,970 --> 00:06:03,080 Dia tidak akan apa-apa, kan? 81 00:06:03,480 --> 00:06:05,480 Tentu saja. Operasinya hanyalah operasi ringan. 82 00:06:05,480 --> 00:06:07,480 Dia akan menginap di sini untuk beberapa hari, kemudian baru boleh pulang. 83 00:06:40,480 --> 00:06:42,550 Kau mau kemana membawa tas itu? 84 00:06:42,950 --> 00:06:45,050 Pergi kemana semua orang? 85 00:06:48,020 --> 00:06:49,690 Apa telah terjadi sesuatu? 86 00:06:49,690 --> 00:06:53,460 Kau dari mana? Pejabat Do masuk rumah sakit. 87 00:06:53,490 --> 00:06:56,700 Dia harus mendapatkan operasi di abdomennya. 88 00:06:56,700 --> 00:06:58,830 Operasi? 89 00:06:58,860 --> 00:07:02,900 Iya. Sebaiknya kau bergegas ke rumah sakit menengoknya. 90 00:07:02,940 --> 00:07:04,870 Pejabat Do merasa sangat kesakitan waktu itu, 91 00:07:04,870 --> 00:07:08,170 kukira dia sudah akan meninggalkan dunia ini. 92 00:07:12,650 --> 00:07:13,780 Ayo kita pergi! 93 00:07:20,790 --> 00:07:23,290 Kau sudah merasa sedikit baikan sekarang? 94 00:07:23,720 --> 00:07:25,590 Setelah anestesi-nya menghilang, mungkin akan terasa sedikit sakit. 95 00:07:25,590 --> 00:07:28,190 Tapi kau akan segera merasa baikan. 96 00:07:29,030 --> 00:07:31,130 Iya. 97 00:07:32,730 --> 00:07:34,400 Lewat sini. 98 00:07:39,000 --> 00:07:41,970 Bagaimana keadaannya? Dia sudah baikan sekarang? 99 00:07:41,970 --> 00:07:43,680 Operasinya berjalan sukses. 100 00:07:43,680 --> 00:07:46,050 Jika bukan karena Sekretaris Hong, 101 00:07:46,050 --> 00:07:48,250 sesuatu mungkin telah terjadi. 102 00:07:48,250 --> 00:07:50,020 Karena Sekretaris Hong tahu mesti berbuat apa, 103 00:07:50,020 --> 00:07:52,420 dia bisa segera mendapatkan operasi. 104 00:07:52,420 --> 00:07:54,390 Kau sudah menyelamatkan nyawa seseorang. 105 00:07:55,050 --> 00:07:56,960 Terima kasih. 106 00:07:58,090 --> 00:08:00,760 Terima kasih, Sekretaris Hong. 107 00:08:00,790 --> 00:08:02,630 Tidak. Tidak banyak yang sudah kuperbuat. 108 00:08:02,660 --> 00:08:05,560 Tidak, tidak seperti itu. Kau sudah melakukan sesuatu yang besar. 109 00:08:06,970 --> 00:08:11,570 Yah, pokoknya, apa yang bisa kita lakukan sekarang? Kita tidak akan bisa memakan semua makanan yang kita persiapkan itu. 110 00:08:11,570 --> 00:08:14,410 Mereka bilang, dia harus mengeluarkan gas dulu sebelum dia bisa makan. 111 00:08:15,470 --> 00:08:18,180 Kalau begitu, dia mesti banyak buang gas. 112 00:08:18,180 --> 00:08:20,050 Sungguh... 113 00:08:57,250 --> 00:08:59,190 Kau bisa kembali masuk. 114 00:08:59,220 --> 00:09:02,560 Hari ini kau sudah bekerja sangat keras. Terima kasih. 115 00:09:02,560 --> 00:09:05,160 Bisakah kau membuatku merasa lebih nyaman? 116 00:09:05,160 --> 00:09:06,260 Apa? 117 00:09:06,260 --> 00:09:08,830 Waktu sebelumnya aku bertanya tentang Park Ha padamu, 118 00:09:08,830 --> 00:09:12,970 kau bilang untuk tidak usah merasa khawatir, kau ingat? 119 00:09:13,770 --> 00:09:15,900 Iya. 120 00:09:15,900 --> 00:09:19,370 Tapi sejujurnya saja, aku merasa sangat terganggu. 121 00:09:19,370 --> 00:09:20,670 Sebelum kami ke rumah sakit tadi, 122 00:09:20,670 --> 00:09:24,010 Do Chi San sedang sakit 123 00:09:24,010 --> 00:09:26,480 dan hanya ada mereka bertiga di rumah. 124 00:09:26,480 --> 00:09:29,320 Kau dan Park Ha tidak ada di sana. 125 00:09:29,350 --> 00:09:33,250 Kami hanya pergi keluar sebentar. Sama sekali tidak ada yang terjadi. 126 00:09:33,250 --> 00:09:38,220 Meskipun betul tidak ada yang terjadi, tetap saja aku merasa terganggu. 127 00:09:41,930 --> 00:09:47,400 Kelihatannya aku sudah mengatakan hal-hal yang aneh. Kalau begitu aku akan pergi. 128 00:10:06,890 --> 00:10:09,860 Waktu perutku sakit dan di mataku segalanya jadi gelap, 129 00:10:10,660 --> 00:10:15,430 kukira aku sudah akan meninggal tanpa melihat wajah ibuku lagi. 130 00:10:16,330 --> 00:10:19,060 Bahkan dengan rasa yang teramat sakit, aku masih bisa mengingat kampung halamanku. 131 00:10:19,060 --> 00:10:25,070 Kau ingat kau berteriak bahwa jika kau akan meninggal, kau akan meninggal setelah kembali ke Joseon? 132 00:10:25,770 --> 00:10:32,750 Menyenangkan tinggal di sini, tapi di sini bukanlah kampung halaman tempat keluargaku tinggal. 133 00:10:33,110 --> 00:10:37,580 Sekarang, aku sungguh-sungguh ingin kembali. 134 00:10:39,320 --> 00:10:42,990 Kapan kita akan bisa kembali ke Joseon? 135 00:10:44,660 --> 00:10:48,460 Kalian semua mengalami masa yang sangat sulit. 136 00:10:48,460 --> 00:10:51,900 Ini semua karena salahku yang banyak kekurangan. 137 00:10:53,570 --> 00:10:56,940 Ketika kita telah memenuhi apa yang jadi tujuan kita dengan datang dari Joseon, 138 00:10:56,970 --> 00:11:00,510 maka pada saat itu kita akan bisa kembali. 139 00:11:01,110 --> 00:11:05,810 Jadi aku berharap kalian semua bisa mempercayai ini dan menunggulah sedikit lebih lama. 140 00:11:18,060 --> 00:11:20,090 Kau sebaiknya makan malam dulu. 141 00:11:24,300 --> 00:11:26,330 Tapi kenapa hanya ada tiga? 142 00:11:26,330 --> 00:11:31,170 Chi San tidak bisa makan. Aku juga tidak sedang selera makan. 143 00:11:31,570 --> 00:11:34,970 Kalau begitu, aku akan kembali duluan. Pastikan kalian semua makan. 144 00:11:34,970 --> 00:11:37,780 Aku juga tidak ingin makan. 145 00:11:41,010 --> 00:11:45,620 Hingga Pejabat Do buang angin, aku juga tidak akan makan. 146 00:11:45,640 --> 00:11:45,640 orang stresssssssss hahahaha 147 00:14:06,060 --> 00:14:07,190 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 148 00:14:07,230 --> 00:14:09,160 Anda akan segera dialihkan ke mailbox. 149 00:14:09,160 --> 00:14:11,960 Silahkan tinggalkan pesan setelah bunyi bip. 150 00:16:40,910 --> 00:16:43,680 Kenapa kau tidak masuk ke dalam? Kau sedang apa di luar sini? 151 00:16:43,680 --> 00:16:46,990 Kau tidak di dalam? 152 00:16:48,120 --> 00:16:50,960 Lampunya bahkan menyala. 153 00:16:51,660 --> 00:16:54,230 Kau pergi kemana? 154 00:16:54,760 --> 00:16:58,160 Aku merasa gerah, jadi pergi cari angin sebentar. 155 00:17:03,270 --> 00:17:05,940 Kapan kau tiba di sini? 156 00:17:11,780 --> 00:17:15,750 Baru saja. Aku baru saja tiba. 157 00:17:15,750 --> 00:17:18,520 Kenapa kau mematikan ponselmu? 158 00:17:18,520 --> 00:17:23,860 Kau meneleponku? Kenapa? 159 00:17:25,930 --> 00:17:29,360 Aku ingin kau melakukan tugas. 160 00:18:01,860 --> 00:18:03,830 Maksudmu yang ini? 161 00:18:03,830 --> 00:18:06,300 Iya. Yang itu. 162 00:18:09,440 --> 00:18:12,100 Jangan pergi dulu dan bantu aku di sini. 163 00:18:40,830 --> 00:18:45,140 Kenapa yang kau ambil hanya bunga lotus? 164 00:18:49,480 --> 00:18:53,680 Aku harus memisahkannya, supaya ia bisa tumbuh dengan baik dan tidak mati. 165 00:18:56,120 --> 00:19:02,690 Kenapa ia tidak bisa hidup sama-sama dengan ikan di dalam akuarium? 166 00:19:05,760 --> 00:19:08,730 Kenapa kau harus melakukan ini? 167 00:19:15,870 --> 00:19:19,770 Sejak awal, aku berencana untuk menanamnya terpisah. 168 00:21:14,150 --> 00:21:16,060 Jika aku pergi ke rumah sakit besok, 169 00:21:16,060 --> 00:21:18,760 aku harus membeli buah-buahan. 170 00:21:28,830 --> 00:21:34,940 Apa sungguh... kau menyukaiku? 171 00:21:46,790 --> 00:21:51,690 Apa kau melihat... pesan itu? 172 00:22:00,970 --> 00:22:03,000 Kau melihatnya. 173 00:22:03,000 --> 00:22:05,240 Sepanjang hari, kau berpura-pura tidak tahu, 174 00:22:05,240 --> 00:22:06,670 dan membuatku terlihat seperti orang bodoh. 175 00:22:06,670 --> 00:22:08,110 Park Ha, 176 00:22:14,650 --> 00:22:17,750 apa kau sungguh menyukaiku? 177 00:22:38,240 --> 00:22:43,110 Jangan menyukaiku. 178 00:23:21,210 --> 00:23:23,120 Maafkan aku. 179 00:24:19,470 --> 00:24:21,010 Tolong berikan passwordnya padaku. 180 00:24:21,010 --> 00:24:23,410 Boleh aku lihat kartu identitas Anda? 181 00:24:28,610 --> 00:24:31,950 Juga, tolong perbaiki layarnya yang rusak. 182 00:24:31,950 --> 00:24:35,250 Iya, tentu saja. Silahkan tunggu sebentar. 183 00:25:49,230 --> 00:25:54,530 Form JPEG Photograph date. 2010. 02. 17 10:08 p.m. photo album 184 00:26:16,390 --> 00:26:20,490 Kenapa kau ingin aku membawa 185 00:26:31,740 --> 00:26:35,640 postcard milik Yong Tae Yong? 186 00:26:35,640 --> 00:26:37,310 Sketsa dirimu yang digambar oleh Yong Tae Yong, 187 00:26:37,310 --> 00:26:39,480 ceritakan lagi padaku bagaimana ini bisa sampai di tanganmu. 188 00:26:41,250 --> 00:26:45,280 Ini terjadi waktu aku bekerja di sebuah bar di New York. 189 00:26:45,280 --> 00:26:48,790 Manajerku kemudian memberikannya padaku seraya berkata seseorang meninggalkannya untukku. 190 00:26:48,790 --> 00:26:51,460 Aku tidak tahu kapan dia menggambar wajahku. 191 00:26:51,460 --> 00:26:55,330 Aku tidak pernah lihat apakah orang itu adalah Yong Tae Yong atau bukan. 192 00:26:55,930 --> 00:26:59,170 Di Amerika, kapan kau menerima ini? 193 00:26:59,630 --> 00:27:01,630 Tanggal tepatnya. 194 00:27:04,440 --> 00:27:07,740 Tanggal aku kembali ke Korea 195 00:27:08,010 --> 00:27:10,610 20 Februari. 196 00:27:10,880 --> 00:27:14,680 Dia memintaku untuk bertemu dengannya pada malam sebelumnya. 197 00:27:14,680 --> 00:27:16,180 Jadi harusnya sekitar tanggal 19 Februari. 198 00:27:17,650 --> 00:27:21,690 Di postcard mengatakan untuk bertemu dengan dia lusa nanti, 199 00:27:21,690 --> 00:27:24,990 jadi, tanggal aku mendapatkan postcardnya... 200 00:27:24,990 --> 00:27:27,590 17 Februari. 201 00:27:31,730 --> 00:27:36,740 Form JPEG Photograph date. 2010. 02. 17 10:08 p.m. photo album 202 00:27:41,910 --> 00:27:44,610 17 Februari. 203 00:27:46,010 --> 00:27:48,610 Jujur saja, aku merasa itu aneh, 204 00:27:48,610 --> 00:27:52,850 bahwa sampai sekarang aku masih tidak tahu apa yang terjadi. 205 00:27:55,920 --> 00:27:59,430 Park Ha, kau mungkin saja sudah bertemu dengan Yong Tae Yong. 206 00:28:00,390 --> 00:28:02,530 Di hari sebelum aku kembali ke sini, 207 00:28:02,530 --> 00:28:04,800 jika dia datang ke Taman Patung Liberty, 208 00:28:04,800 --> 00:28:06,370 maka kami sudah akan bertemu. 209 00:28:07,570 --> 00:28:09,700 Tapi dia membuatku menunggu sendiri. 210 00:28:10,800 --> 00:28:14,670 Alasan kenapa Yong Tae Yong tidak datang menemuimu, mungkin karena... 211 00:28:16,580 --> 00:28:19,080 dia telah meninggal. 212 00:28:23,420 --> 00:28:26,790 Apa yang kau katakan itu... sungguh benar adanya? 213 00:28:28,020 --> 00:28:30,920 Aku percaya kemungkinan bersar begitu. 214 00:28:33,130 --> 00:28:36,160 Bagaimana dia meninggal? 215 00:28:37,560 --> 00:28:40,800 Itulah yang sedang kucoba cari tahu. 216 00:28:44,900 --> 00:28:48,570 Kau bisa saja bertemu dengan Yong Tae Yong. 217 00:28:51,580 --> 00:28:58,150 Kau ditakdirkan bertemu dengan Yong Tae Yong. 218 00:29:15,870 --> 00:29:19,970 Tanggal berapa aku menghilang waktu di Amerika? 219 00:29:19,970 --> 00:29:21,940 Kami perkirakan itu sekitar tanggal 18 Februari. 220 00:29:21,940 --> 00:29:23,980 Karena, 221 00:29:23,980 --> 00:29:28,850 kau telah menyewa sebuah kapal untuk bepergian ke laut pada tanggal 18 Februari. 222 00:29:28,850 --> 00:29:30,620 Setelahnya, mereka hanya menemukan kapal tersebut, 223 00:29:30,620 --> 00:29:36,620 tapi Tae Yong, kau... benar-benar menghilang. 224 00:29:38,260 --> 00:29:39,630 18 Februari. 225 00:29:39,630 --> 00:29:41,430 Menghilang. 226 00:29:43,800 --> 00:29:47,430 Kapan Tae Moo hyung tiba di Amerika? 227 00:29:47,430 --> 00:29:49,770 Tae Moo pergi menemuimu dan tiba 228 00:29:49,770 --> 00:29:55,010 di Amerika pada tanggal 17 Februari. 229 00:29:56,640 --> 00:29:59,650 19 Februari. 230 00:30:07,120 --> 00:30:08,390 Ada masalah apa? 231 00:30:08,390 --> 00:30:10,960 Apa kau mengingat sesuatu? 232 00:30:10,960 --> 00:30:13,390 Tidak, Manajer. 233 00:30:13,390 --> 00:30:16,300 Tae Moo tiba tanggal 17 Februari. 234 00:30:16,300 --> 00:30:19,800 Pada tanggal 18 Februari, Tae Moo menghilang. 235 00:30:19,800 --> 00:30:23,800 Jadi jika antara tanggal 17 Februari dan 18 Februari, 236 00:30:23,800 --> 00:30:27,110 kita menemukan bukti bahwa Tae Moo bertemu denganmu, 237 00:30:27,110 --> 00:30:31,380 maka kita akan bisa mengungkap kebohongan Tae Moo. 238 00:30:31,380 --> 00:30:36,950 Tae Moo hyung bilang, dia tidak pernah bertemu denganku di Amerika, bukan? 239 00:30:36,950 --> 00:30:39,590 Aku yakin dia pasti sudah bertemu denganmu, 240 00:30:39,590 --> 00:30:43,790 tapi tidak ada bukti untuk itu. 241 00:30:43,790 --> 00:30:46,560 Tidak ada bukti. 242 00:31:00,370 --> 00:31:04,840 Bagaimana penyesuaian dirimu pada perusahaan? 243 00:31:05,280 --> 00:31:08,650 Karena aku terus bertemu dengan orang-orang yang seharusnya kuingat, 244 00:31:08,650 --> 00:31:12,890 kupikir ingatanku mungkin akan kembali. 245 00:31:12,890 --> 00:31:16,560 Akan tetapi, hal-hal yang aku ingat hanyalah kenangan-kenangan buruk. 246 00:31:18,660 --> 00:31:21,960 Kenapa kau hanya mengingat hal-hal yang buruk? 247 00:31:23,760 --> 00:31:28,030 Apa kau percaya dengan takdir? 248 00:31:31,600 --> 00:31:34,910 Tidak ada hal yang namanya takdir. 249 00:31:38,380 --> 00:31:41,210 Ada seorang pria. 250 00:31:42,750 --> 00:31:47,020 Dan ada seorang wanita. 251 00:31:47,020 --> 00:31:51,160 Kedua orang ini ditakdirkan untuk bertemu. 252 00:31:51,160 --> 00:31:53,490 Tapi seperti ini, 253 00:31:54,730 --> 00:31:57,600 yang satu rusak. 254 00:31:57,600 --> 00:32:03,470 Jadi pria itu tidak pernah bertemu dengan wanita tersebut. 255 00:32:03,470 --> 00:32:08,070 Karena itulah aku marah. 256 00:32:08,870 --> 00:32:11,680 Aku sungguh tidak tahu apa yang sedang kau bicarakan. 257 00:32:11,680 --> 00:32:16,180 Bicaralah yang lebih sederhana supaya bisa dimengerti. 258 00:32:16,580 --> 00:32:19,020 Baik. Jika begitu aku mengatakannya dengan sederhana supaya kau bisa mengerti. 259 00:32:19,020 --> 00:32:21,490 Ketika aku di Amerika, 260 00:32:21,490 --> 00:32:24,060 Apa pembicaraan terakhirku denganmu? 261 00:32:24,060 --> 00:32:27,030 Apa yang kita bicarakan? 262 00:32:27,030 --> 00:32:28,460 Kau di Amerika, 263 00:32:28,460 --> 00:32:30,730 dan aku di Seoul. 264 00:32:30,730 --> 00:32:33,030 Itu adalah sambungan telepon internasional. 265 00:32:33,030 --> 00:32:37,770 Aku bilang, "Aku akan datang menemuimu di New York besok." 266 00:32:37,770 --> 00:32:42,410 Aku mengatakan sesuatu seperti ini saat terakhir kali kita menelepon. 267 00:32:43,310 --> 00:32:51,550 Saat kita di New York, bukankah kita pergi ke suatu tempat seperti ini? 268 00:33:02,430 --> 00:33:06,800 Mungkin, pada satu waktu kita pernah pergi bersama-sama. 269 00:33:06,800 --> 00:33:10,370 Aku pergi ke New York, dua atau tiga kali setahun untuk bertemu denganmu. 270 00:33:10,370 --> 00:33:12,340 Dan juga, 271 00:33:12,340 --> 00:33:16,610 bar bergaya seperti ini, sangat umum. 272 00:33:17,110 --> 00:33:20,080 Seperti inilah untukku. 273 00:33:20,080 --> 00:33:21,680 Aku tidak tahu apakah yang aku lihat adalah gambaran memoriku, 274 00:33:21,680 --> 00:33:22,820 atau hanya khayalanku. 275 00:33:22,820 --> 00:33:25,950 Aku sungguh tidak bisa yakin. 276 00:33:26,290 --> 00:33:33,830 Tapi tampaknya pembicaraan terakhirku dengan Tae Moo hyung, bukanlah melalui sambungan telepon internasional. 277 00:33:33,830 --> 00:33:38,560 Dengan jelas aku bisa mengingat bahwa aku berbicara padamu mengenai sesuatu di kapal. 278 00:33:43,000 --> 00:33:46,210 Ini mungkin juga hanya khayalanku, kan? 279 00:33:55,950 --> 00:34:01,750 Apa yang kau maksud adalah kapal yang kau gunakan ketika kau menghilang? 280 00:34:01,750 --> 00:34:09,060 Hyung, tegaskan satu hal untukku. 281 00:34:10,200 --> 00:34:11,930 Dua tahun lalu, pada tanggal 17 Februari, 282 00:34:11,930 --> 00:34:15,570 ketika kau berada di New York, 283 00:34:18,340 --> 00:34:20,410 apa kau bertemu denganku? 284 00:34:20,410 --> 00:34:23,110 Atau tidak pernah bertemu denganku? 285 00:34:31,250 --> 00:34:33,320 Bajingan gila... 286 00:34:33,920 --> 00:34:35,320 Apakah kau bertemu denganku atau tidak. 287 00:34:35,320 --> 00:34:38,020 Itu adalah salah satunya. 288 00:34:38,020 --> 00:34:44,300 "Bajingan gila" bukanlah sebuah jawaban. 289 00:34:47,400 --> 00:34:50,040 Bangsat gila... 290 00:34:50,040 --> 00:34:55,410 Setelah mengatakan padaku kita sebaiknya bersenang-senang bersama, dan ini yang kau lakukan? 291 00:34:57,540 --> 00:35:00,780 Apa kau bertemu denganku atau tidak? 292 00:35:04,380 --> 00:35:06,220 Aku tidak pernah bertemu denganmu. 293 00:35:22,270 --> 00:35:25,470 Karena kau bilang kita tidak pernah bertemu, 294 00:35:25,470 --> 00:35:28,740 maka Tae Moo hyung, kau seorang pembohong. 295 00:35:28,740 --> 00:35:30,540 Jika kau mengatakan kau menemuiku, 296 00:35:30,540 --> 00:35:34,010 maka kau akan menjadi seorang pembunuh. 297 00:35:38,380 --> 00:35:41,990 Kau akan memilih yang mana? 298 00:35:45,120 --> 00:35:48,860 Dasar bajingan sinting. 299 00:35:51,730 --> 00:35:52,800 Hyung. 300 00:35:57,100 --> 00:36:01,210 Kedua orang ini adalah orang yang sama. 301 00:36:06,050 --> 00:36:12,020 Seorang pembunuh dan seorang pembohong. 302 00:36:32,370 --> 00:36:38,780 Kau baru saja... menyeberangi batas terakhir yang bisa kau seberangi. 303 00:36:40,710 --> 00:36:49,290 Aku tidak akan membiarkanmu mengatakan hal-hal seperti ini lagi. 304 00:36:50,460 --> 00:36:55,790 Aku akan menginjakmu sekali dan selamanya. Aku akan menghancurkanmu. 305 00:37:19,690 --> 00:37:24,420 Jangan menyukaiku. 306 00:37:35,130 --> 00:37:37,900 Nona, kau tidak apa-apa? 307 00:37:37,900 --> 00:37:40,140 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 308 00:38:39,630 --> 00:38:41,100 Aku ingin berbicara denganmu. 309 00:38:41,100 --> 00:38:43,200 Berbicara tentang apa? 310 00:38:43,200 --> 00:38:44,300 Aku lelah. 311 00:38:49,880 --> 00:38:51,740 Kenapa kau begitu baik padaku? 312 00:38:51,740 --> 00:38:53,450 Harusnya kau tidak seperti itu. 313 00:38:54,650 --> 00:38:56,950 Apa yang sudah kulakukan padamu hingga kau seperti ini? 314 00:38:56,950 --> 00:38:58,850 Baru saja yang dikantor, 315 00:38:58,850 --> 00:39:00,620 jika itu bukan bersikap baik, lalu apa? 316 00:39:01,520 --> 00:39:03,660 Aku tidak pernah bersikap baik padamu. 317 00:39:03,660 --> 00:39:05,420 Juga bahkan tak pernah berpikir untuk melakukan itu. 318 00:39:07,160 --> 00:39:09,760 Aku tidak menyuruhmu untuk menyukaiku sekarang! 319 00:39:18,070 --> 00:39:20,040 Banyak hal tidak cocok. 320 00:39:20,040 --> 00:39:21,370 Kau mengatakan padaku untuk tidak menyukaimu, 321 00:39:21,370 --> 00:39:23,380 tapi kenapa kau selalu bersikap sangat baik padaku? 322 00:39:23,380 --> 00:39:26,610 Aku sangat bodoh, jadi aku tidak tahu apa mungkin aku salah paham pada maksudmu. 323 00:39:26,610 --> 00:39:28,680 Kenapa aku tidak boleh menyukaimu? 324 00:39:28,680 --> 00:39:31,050 Tapi kau bisa melakukan apapun sesukamu? 325 00:39:31,060 --> 00:39:31,060 bener banget! nyebelin kan tuh??? 326 00:39:43,700 --> 00:39:45,230 Duduklah. 327 00:40:01,210 --> 00:40:04,880 Di Joseon, aku memiliki seorang Puteri Mahkota. 328 00:40:06,290 --> 00:40:07,390 Aku tahu. 329 00:40:08,390 --> 00:40:11,920 Aku dengar itu adalah Hong Se Na. 330 00:40:12,530 --> 00:40:17,760 Puteri Mahkotaku... wafat. 331 00:40:20,770 --> 00:40:23,870 Lima hari sebelum aku datang dari Joseon ke sini, 332 00:40:24,770 --> 00:40:27,540 Puteri Mahkota diracun. 333 00:40:29,540 --> 00:40:31,010 Puteri Mahkota! 334 00:40:31,840 --> 00:40:33,850 Apa yang sedang kau lakukan di sana? 335 00:40:33,850 --> 00:40:37,280 Puteri Mahkota! 336 00:40:37,280 --> 00:40:43,620 Aku harus membalas kematian Puteri Mahkota yang tak lazim. 337 00:40:45,260 --> 00:40:48,830 Hanya demi mencari tahu siapa yang telah meracuni Puteri Mahkota, 338 00:40:48,830 --> 00:40:53,470 kami menyelidiki berbagai tempat di Joseon, tapi sebuah kekuatan misterius menarik kami ke sini. 339 00:40:56,000 --> 00:40:58,400 Saat aku baru saja tiba pertama kali di sini, 340 00:40:59,270 --> 00:41:02,680 aku tidak tahu apa yang seharusnya aku lakukan. 341 00:41:04,540 --> 00:41:06,510 Tapi kemudian, pada satu saat... 342 00:41:07,310 --> 00:41:11,450 aku melihat reinkarnasi Puteri Mahkota pada diri Hong Se Na, 343 00:41:11,450 --> 00:41:17,220 Aku merasa aku harus mengulang kembali di malam saat dia dibunuh. 344 00:41:18,490 --> 00:41:29,200 Aku percaya jika di dunia ini aku hidup bersamanya seperti ketika saat di Joseon, hal-hal yang terjadi malam itu akan terulang kembali. 345 00:41:30,940 --> 00:41:34,740 Semua yang kulakukan, menjadi Yong Tae Yong, bekerja di perusahaan, 346 00:41:35,940 --> 00:41:42,980 hanyalah untuk menikahi Puteri Mahkota. 347 00:41:44,780 --> 00:41:46,750 Seperti sebelumnya, 348 00:41:46,750 --> 00:41:50,590 seseorang akan mencoba untuk membunuhnya Puteri Mahkota lagi, seperti ketika di Joseon. 349 00:41:51,560 --> 00:41:55,260 Fakta bahwa aku melewati waktu 300 tahun untuk datang ke sini, merupakan sebuah keajaiban. 350 00:41:55,260 --> 00:42:01,170 Aku yakin ini pasti adalah tangan takdir, 351 00:42:02,030 --> 00:42:09,340 agar aku bisa mengungkapkan siapa yang mencoba membunuhnya di sini dan kali ini menghentikan pembunuhannya. 352 00:42:09,880 --> 00:42:17,020 Jika aku bisa melakukan itu, aku akan tahu siapa dan kenapa seseorang membunuh Puteri Mahkota di Joseon. 353 00:42:17,020 --> 00:42:19,420 Ketika aku sudah memahami seluruh cerita di dalamnya, 354 00:42:19,420 --> 00:42:26,830 aku dan orang-orangku akan kembali ke Joseon. 355 00:42:29,200 --> 00:42:32,730 Alasan kenapa aku harus menikahi Hong Se Na, 356 00:42:34,900 --> 00:42:37,300 kau memahaminya sekarang? 357 00:43:04,760 --> 00:43:06,830 Kau bilang ada sesuatu yang ingin kau bicarakan denganku. 358 00:43:07,670 --> 00:43:09,240 Kenapa terburu-buru? 359 00:43:09,240 --> 00:43:12,440 Jika aku bilang tak ada yang ingin kubicarakan dan hanya ingin bertemu denganmu, 360 00:43:12,440 --> 00:43:14,410 aku rasa kau akan merasa kecewa. 361 00:43:15,340 --> 00:43:16,680 Itu tidak benar. 362 00:43:16,680 --> 00:43:18,940 Jika aku membuatmu merasa salah paham, maafkan aku. 363 00:43:22,550 --> 00:43:28,120 Aku berharap bisa menikahimu. 364 00:43:31,190 --> 00:43:34,890 Karena kita sudah saling mengetahui perasaan masing-masing, 365 00:43:34,890 --> 00:43:37,630 aku merasa tidak perlu kita menundanya. 366 00:43:38,000 --> 00:43:39,030 Jadi meskipun ini sedikit memalukan, 367 00:43:39,030 --> 00:43:42,400 aku memutuskan untuk mengumpulkan keberanian untuk mengatakan ini padamu. 368 00:43:43,440 --> 00:43:45,340 Benarkah? 369 00:43:46,540 --> 00:43:48,110 Terima kasih. 370 00:43:49,810 --> 00:43:53,010 Menurutku situasi seperti ini tidak pas untuk mengatakan "terima kasih". 371 00:43:55,780 --> 00:43:58,380 Ayo kita berhubungan yang baik ke depannya. 372 00:44:03,920 --> 00:44:08,430 Jika begitu, apa tidak masalah jika kita langsung memberitahu para orangtua? 373 00:44:08,430 --> 00:44:11,800 Bagaimana jika nanti kita bertemu di rumah Ketua? 374 00:44:12,100 --> 00:44:13,370 Baiklah. 375 00:44:17,370 --> 00:44:19,970 Untuk pernikahan, apa ini tidak terlalu terburu-buru? 376 00:44:21,070 --> 00:44:23,580 Anak muda zaman sekarang bergerak sangat cepat. 377 00:44:23,580 --> 00:44:27,850 Ketika kita menanyakan apa mereka ingin berkencan, mereka langsung segera berkata, ayo kita menikah. 378 00:44:31,050 --> 00:44:32,020 Nenek... 379 00:44:32,020 --> 00:44:33,190 Aku juga tahu ini terlalu cepat, 380 00:44:33,190 --> 00:44:35,790 tapi aku ingin cepat menikah. 381 00:44:36,320 --> 00:44:38,260 Pertama-tama adakan pesta pertunangan dulu. 382 00:44:38,260 --> 00:44:41,960 Kemudian mencari tanggal yang tepat untuk pernikahan. 383 00:44:41,960 --> 00:44:44,400 Langsung segera menikah, ini terlalu mendadak. 384 00:44:44,800 --> 00:44:46,600 Kau benar-benar sangat gelisah, Tae Yong? 385 00:44:46,600 --> 00:44:48,800 Merasa ingin segera menikah saat ini juga? 386 00:44:52,070 --> 00:44:53,240 Sekretaris Hong, 387 00:44:53,540 --> 00:44:54,970 Ya, Ketua? 388 00:44:54,970 --> 00:44:56,210 Ah, tidak. 389 00:44:56,210 --> 00:44:58,680 Aku rasa mulai sekarang aku harus memanggilmu Se Na. 390 00:44:58,680 --> 00:45:01,710 Se Na, kau juga ke depannya panggil aku Nenek. 391 00:45:02,450 --> 00:45:04,480 Aku merasa sedikit canggung memanggil seperti itu, Ketua. 392 00:45:05,720 --> 00:45:10,260 Bagaimana kalau mencoba kopi buatan cucu menantuku? 393 00:45:11,420 --> 00:45:12,460 Baik. 394 00:45:13,030 --> 00:45:14,830 Nenek! 395 00:45:22,540 --> 00:45:24,000 Dia sungguh cantik. 396 00:45:27,870 --> 00:45:29,440 Tae... Tae... Tae... Tae Yong... 397 00:45:30,910 --> 00:45:34,850 dan Sekretaris Hong akan menikah? 398 00:45:36,180 --> 00:45:40,490 Tae Moo, jangan membuat keributan. 399 00:45:40,850 --> 00:45:45,990 Kau dan Sekretaris Hong dulu pernah berkencan, ini sama sekali tidak boleh keluar. 400 00:45:48,190 --> 00:45:50,100 Kau bilang dia akan menikah dengan Tae Yong? 401 00:45:50,100 --> 00:45:53,270 Aku percaya ini adalah suatu hal yang baik. 402 00:45:53,270 --> 00:45:58,040 Kita jadi bisa menjatuhkan dua burung dengan satu batu. 403 00:45:58,740 --> 00:46:01,540 Tae Moo, 404 00:46:01,540 --> 00:46:06,680 kau harus menikah bahkan satu hari lebih cepat daripada Tae Yong. 405 00:46:06,680 --> 00:46:08,780 Begitulah caramu bisa menang darinya. 406 00:46:11,420 --> 00:46:14,350 Tae Moo! Jangan pergi membuat kesalahan! 407 00:46:17,460 --> 00:46:18,820 Kenapa? 408 00:46:18,820 --> 00:46:20,630 Apa yang coba kau lakukan? 409 00:46:21,190 --> 00:46:23,860 Kau pikir siapa yang kau coba nikahi? 410 00:46:25,200 --> 00:46:29,240 Aku datang mencarimu untuk mengatakan padamu dengan jelas bahwa kita harus mengakhiri hubungan kita selamanya. 411 00:46:29,940 --> 00:46:31,840 Hong Se Na! 412 00:46:38,840 --> 00:46:41,210 Jangan pernah memanggilku keluar lagi. 413 00:46:41,210 --> 00:46:45,180 Bertemu seperti ini, ini untuk yang terakhir kalinya. 414 00:47:06,110 --> 00:47:07,540 Dengar! 415 00:47:08,210 --> 00:47:10,340 Ini tidak akan berjalan seperti yang kau inginkan. 416 00:47:10,340 --> 00:47:12,950 Aku tidak akan membiarkannya. 417 00:47:13,910 --> 00:47:15,410 Kalian berdua. 418 00:47:53,920 --> 00:47:55,390 Apa yang terjadi? 419 00:47:55,690 --> 00:47:57,960 Kenapa Tae Moo bersikap seperti itu denganmu? 420 00:47:58,320 --> 00:48:02,290 Apa yang membuat Tae Moo bertingkah seperti itu terhadapmu? 421 00:48:05,500 --> 00:48:07,570 Aku membuat sedikit kesalahan dengan kerjaanku, 422 00:48:07,570 --> 00:48:10,270 aku rasa karena itu dia sangat marah. 423 00:48:10,270 --> 00:48:11,340 Itu salahku. 424 00:48:11,340 --> 00:48:13,310 Jadi kau jangan khawatir. 425 00:48:19,610 --> 00:48:21,010 Duduklah. 426 00:48:21,010 --> 00:48:23,650 Kenapa kau tidak ganti pakaian sebelum kita bicara? 427 00:48:26,050 --> 00:48:29,320 Ada masalah apa? Kenapa kau tiba-tiba memintaku duduk? 428 00:48:29,660 --> 00:48:31,790 Ibu, ada seseorang yang sedang aku kencani. 429 00:48:32,490 --> 00:48:34,330 Aku sudah berpikir begitu. 430 00:48:35,030 --> 00:48:37,330 Kenapa? Apa kau akan menikah? 431 00:48:37,330 --> 00:48:39,030 Kami akan bertunangan terlebih dahulu. 432 00:48:39,330 --> 00:48:41,770 Oh astaga! Kau serius? 433 00:48:41,770 --> 00:48:44,440 Siapa dia? Pria seperti apa dia? 434 00:48:44,440 --> 00:48:46,570 Dia adalah cucu Ketua di kantorku. 435 00:48:47,210 --> 00:48:49,680 Oh astaga! 436 00:48:49,680 --> 00:48:51,940 Bagaimana bisa kau mendapatkan suami seperti itu? 437 00:48:51,940 --> 00:48:53,510 Ibu... 438 00:48:53,510 --> 00:48:55,380 Aku tidak memberitahu mereka tentangmu... 439 00:48:56,380 --> 00:48:58,080 Apa yang sedang kau bicarakan? 440 00:48:59,520 --> 00:49:01,150 Mereka tidak tahu tentang Ibu. 441 00:49:01,150 --> 00:49:02,290 Maafkan aku. 442 00:49:02,290 --> 00:49:04,660 Ketika saatnya tiba nanti, Ibu bisa bertemu dengan keluarga tersebut. 443 00:49:04,660 --> 00:49:06,660 Sekarang masih belum bisa. 444 00:49:07,130 --> 00:49:07,860 Begitukah? 445 00:49:07,860 --> 00:49:10,230 Aku meminta bantuan darimu. 446 00:49:10,230 --> 00:49:11,660 Kau mengerti, kan, Ibu? 447 00:49:12,400 --> 00:49:14,470 Tentu saja. 448 00:49:32,020 --> 00:49:33,190 Park Ha. 449 00:49:33,190 --> 00:49:36,990 Bagaimana kau tahu bagaimana yang kurasakan? Kau menelepon pada waktu yang sempurna. 450 00:49:36,990 --> 00:49:42,360 Aku sedang ingin minum soju sendirian. 451 00:49:42,460 --> 00:49:45,630 Kau tahu aku memiliki ketangkasan dalam mengetahui berbagai hal. 452 00:49:46,030 --> 00:49:51,270 Hei. Tapi kenapa kau mengatakan pada kencan butamu bahwa kau tidak menyukai dia? 453 00:49:51,270 --> 00:49:55,640 Mereka bilang mereka masih berbicara tentangmu setelah pergi berkencan denganmu. 454 00:49:56,280 --> 00:49:58,680 Dia bukan tipeku. 455 00:49:58,680 --> 00:50:00,450 Tenanglah, aku akan menikah pada waktunya. 456 00:50:03,220 --> 00:50:05,150 Kau sudah mendengar tentang Se Na? 457 00:50:06,690 --> 00:50:11,460 Aku dengar pria yang akan dia nikahi adalah cucu Ketua di kantormu? 458 00:50:12,830 --> 00:50:13,960 Itu benar. 459 00:50:16,630 --> 00:50:18,460 Apa kau tahu pria seperti apa dia? 460 00:50:18,730 --> 00:50:23,300 Apa dia seseorang yang tidak menghargai wanita? Apa dia seorang brengsek karena punya banyakuang? 461 00:50:23,540 --> 00:50:26,440 Aku tidak benar-benar yakin. 462 00:50:29,740 --> 00:50:31,140 Itu benar. 463 00:50:31,480 --> 00:50:35,350 Tidak mungkin kau juga mengenal cucu Ketua. 464 00:50:47,490 --> 00:50:50,800 Hei, kenapa kau banyak minum? 465 00:50:50,800 --> 00:50:52,330 Apa ada sesuatu terjadi? 466 00:50:52,630 --> 00:50:54,270 Tidak... 467 00:50:54,400 --> 00:50:57,300 Mungkin karena cemilan di sini sangat enak. 468 00:50:57,670 --> 00:50:59,510 Ibu, kau juga minumlah segelas. 469 00:51:02,880 --> 00:51:06,950 Karena memilikimu, membuat merasa sangat nyaman. 470 00:51:07,280 --> 00:51:09,050 Aku juga merasa begitu. 471 00:51:09,050 --> 00:51:11,620 Ayo, kita bersulang... 472 00:51:11,850 --> 00:51:12,520 Baik. 473 00:51:13,720 --> 00:51:15,590 Bersulang! 474 00:51:25,460 --> 00:51:27,500 Ibu, buka mulutmu. 475 00:51:29,070 --> 00:51:31,100 Kau juga. Ayo... 476 00:51:38,110 --> 00:51:40,210 -Selamat jalan. -Iya. 477 00:51:40,580 --> 00:51:43,120 Ibu... aku bilang aku akan bayar, 478 00:51:43,120 --> 00:51:45,450 kenapa kau yang membayarnya? 479 00:51:45,450 --> 00:51:50,190 Hei, tentu saja ibu mentraktir putrinya. 480 00:51:50,660 --> 00:51:52,530 Iya, iya. 481 00:51:53,130 --> 00:51:56,860 Tapi Ibu minum dua botol. Kau akan baik-baik saja? 482 00:51:56,860 --> 00:51:59,830 Heiy! Saat aku seusiamu, 483 00:51:59,830 --> 00:52:03,070 lima botolpun bukanlah masalah. Tidak perlu khawatir. 484 00:52:03,300 --> 00:52:05,000 -Ayo kita pulang. -Baik. 485 00:52:05,600 --> 00:52:07,610 Hati-hati di jalan. 486 00:52:08,070 --> 00:52:10,580 -Pergi saja. -Baik. 487 00:52:16,150 --> 00:52:17,480 Park Ha. 488 00:52:20,290 --> 00:52:21,390 Iya? 489 00:52:21,410 --> 00:52:21,410 flasback di sini... 490 00:53:13,810 --> 00:53:15,440 Banyak hal tidak cocok. 491 00:53:15,670 --> 00:53:18,840 Kau mengatakan padaku untuk tidak menyukaimu, tapi kenapa kau selalu bersikap sangat baik padaku? 492 00:53:19,010 --> 00:53:22,050 Aku sangat bodoh, jadi aku tidak tahu apa mungkin aku salah paham pada maksudmu. 493 00:53:22,180 --> 00:53:24,150 Kenapa aku tidak boleh menyukaimu? 494 00:53:24,150 --> 00:53:26,350 Tapi kau bisa melakukan apapun sesukamu? 495 00:54:20,670 --> 00:54:23,010 Kapanpun keadaan menjadi berat saat mencari uang... 496 00:54:24,280 --> 00:54:29,620 aku membayangkan bahwa aku berlibur di suatu tempat yang hangat di mana ada pohon palem. 497 00:54:29,620 --> 00:54:33,490 meskipun aku belum pernah ke tempat tropis seperti ini sebelumnya... 498 00:54:33,990 --> 00:54:39,560 Tapi setelah aku membayangkannya seperti itu... aku merasa lebih baik. 499 00:54:49,270 --> 00:54:50,200 Hei, hei! 500 00:54:50,900 --> 00:54:52,200 Yang Mulia. 501 00:54:56,280 --> 00:54:58,040 Apa yang kau lakukan di sini sendirian? 502 00:54:59,880 --> 00:55:01,650 Apa kau habis minum? 503 00:55:02,350 --> 00:55:05,020 Iya. Aku minum. Memangnya kenapa? 504 00:55:05,380 --> 00:55:07,420 Ini juga tidak boleh dilakukan, yah? 505 00:55:08,290 --> 00:55:11,990 Katakanlah. Katakan padaku untuk jangan melakukannya. 506 00:55:12,320 --> 00:55:13,360 Katakanlah. 507 00:55:15,260 --> 00:55:16,700 Masuklah tidur! 508 00:55:17,930 --> 00:55:20,000 Hanya pandai berakting bodoh. 509 00:55:23,170 --> 00:55:26,270 Di tanah yang luas dan besar, seperti Seoul, 510 00:55:27,670 --> 00:55:29,440 kenapa... 511 00:55:32,080 --> 00:55:37,280 kau harus... jatuh ke rumah atapku? 512 00:55:40,450 --> 00:55:42,860 Itu hanyalah kesialan. 513 00:56:05,410 --> 00:56:07,450 Kau ingin aku pergi ke ruang penyimpanan bersamamu? 514 00:56:07,450 --> 00:56:10,850 Karena Chi San sunbae berada di rumah sakit, dan Yong Sul sunbae menjaganya, 515 00:56:10,850 --> 00:56:13,790 jadi, tidak ada kandidat yang layak untuk ini. Jadi aku ingin meminta bantuan darimu. 516 00:56:13,790 --> 00:56:17,160 Tidak apa-apa. Lagipula, hari ini aku juga menyelesaikan kerjaanku lebih awal. 517 00:56:22,460 --> 00:56:25,060 Bagaimana persiapan produk sejauh ini? 518 00:56:25,560 --> 00:56:27,470 Secara kebetulan, aku meminta bantuan Park Ha. 519 00:56:27,470 --> 00:56:30,340 Kami berencana untuk memeriksanya di ruang penyimpanan. 520 00:56:30,540 --> 00:56:35,370 Karena urusan kami, kami sudah menyusahkanmu, Park Ha. 521 00:56:37,440 --> 00:56:40,110 Ini adalah tugas pertama kita. Kita harus pastikan ini berhasil. 522 00:56:40,850 --> 00:56:42,010 Bekerja yang keras. 523 00:56:42,780 --> 00:56:44,680 Kami permisi. 524 00:56:56,230 --> 00:56:57,530 Hati-hati. 525 00:57:12,850 --> 00:57:13,880 Ini 5. 526 00:57:19,420 --> 00:57:21,490 Bagaimana bisa jumlahnya tidak benar? 527 00:57:22,790 --> 00:57:23,990 Itu benar. 528 00:57:23,990 --> 00:57:26,430 Jangan bilang data terbaru belum di update? 529 00:57:26,430 --> 00:57:29,030 Aku akan pergi ke kantor untuk melihat apa yang terjadi. 530 00:57:29,030 --> 00:57:31,930 Baik. Aku akan memeriksa lagi yang lainnya. 531 00:58:17,840 --> 00:58:19,180 Kenapa ini tidak bisa dibuka? 532 00:58:31,990 --> 00:58:32,690 Apa? 533 00:58:34,860 --> 00:58:35,930 Park Ha... 534 00:58:36,730 --> 00:58:38,830 Park Ha! Kau bisa mendengarku? 535 00:58:41,800 --> 00:58:43,470 Park Ha. 536 00:58:45,840 --> 00:58:49,180 Seseorang, tolong... Api membakar di sini. 537 00:58:49,180 --> 00:58:50,910 Seseorang tolong aku! 538 00:58:51,340 --> 00:58:54,480 Api! Api! Ada seseorang di dalam. 539 00:58:55,380 --> 00:58:57,820 -Hubungi 119 terlebih dulu. -Cepat, cepat. 540 00:58:59,350 --> 00:59:02,960 Halo. Apa ini, apa ini 119? 541 00:59:02,960 --> 00:59:07,030 Api membakar di sini. Tempat ini di... 542 00:59:47,730 --> 00:59:49,800 Tolong ucapkan bagian ini dengan jelas, 543 00:59:49,800 --> 00:59:52,570 Jika mereka akan tanda tangan dengan kita dan memulai hubungan vendor ekslusif, 544 00:59:52,570 --> 00:59:55,210 bagian tentang ROI ini, akan mereka harapkan. 545 00:59:55,210 --> 00:59:56,410 Baik, aku mengerti. 546 00:59:57,880 --> 01:00:01,480 Mereka bilang ada beberapa perusahaan yang berlomba-lomba memenangkan produk ini. 547 01:00:01,480 --> 01:00:03,720 Kita harus pastikan kontraknya di tanda tangani. 548 01:00:17,860 --> 01:00:18,960 Song Man Bo 549 01:00:21,000 --> 01:00:22,300 Aku permisi sebentar. 550 01:00:28,710 --> 01:00:29,780 Halo? 551 01:00:31,380 --> 01:00:33,910 Ini proposal penjualan yang sudah kami persiapkan. Silahkan dibaca terlebih dahulu... 552 01:00:33,910 --> 01:00:35,310 Baik, aku mengerti. 553 01:00:36,920 --> 01:00:39,420 Aku sungguh minta maaf. Aku harus segera pergi. 554 01:00:46,560 --> 01:00:47,560 Maafkan aku. 555 01:01:25,000 --> 01:01:32,440 Ada seseorang di dalam. Cepatlah! 556 01:01:35,540 --> 01:01:39,040 Park Ha! Park Ha! 557 01:01:41,750 --> 01:01:43,120 Park Ha! 558 01:01:44,020 --> 01:01:47,250 Masih ada seseorang di dalam. Park Ha! 559 01:01:57,030 --> 01:01:59,500 Park Ha! 560 01:02:08,670 --> 01:02:15,350 Yang Mulia, Yang Mulia! Cepat keluar. 561 01:02:23,720 --> 01:02:25,120 Park Ha! 562 01:02:28,930 --> 01:02:31,760 Park Ha, kau dimana? 563 01:02:34,170 --> 01:02:35,070 Jawab aku! 564 01:02:36,570 --> 01:02:37,970 Park Ha! 565 01:02:39,040 --> 01:02:40,170 Park Ha! 566 01:02:43,280 --> 01:02:44,680 Park Ha! 567 01:02:45,740 --> 01:02:47,610 Park Ha, kau dimana? 568 01:02:48,110 --> 01:02:50,180 Jawab aku! 569 01:02:51,820 --> 01:02:53,350 Park Ha! 570 01:03:12,770 --> 01:03:15,110 Park Ha, kau dimana? 571 01:03:15,110 --> 01:03:16,580 Park Ha! 572 01:03:18,615 --> 01:03:28,615 Rooftop Prince Indonesian Subtitle Brought to you by Islandsubs 573 01:03:28,640 --> 01:03:30,640 Penerjemah SooLazee 574 01:03:30,665 --> 01:03:32,665 Credit DarkSmurfSub 575 01:03:32,690 --> 01:03:36,690 Do not Re-post or Re-upload or Hardsub our subtitles Get it for FREE @ islandsubs.com44930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.