Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,650 --> 00:00:12,020
This is definitely Tae Yong's drawing!
2
00:00:13,620 --> 00:00:17,590
Omo, Pak Ha. This is your face, isn't it?
3
00:00:17,590 --> 00:00:19,360
It really is true.
4
00:00:19,360 --> 00:00:22,290
Tell me. This drawing... where and
when did you get it?
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,630
Two years ago, in America.
6
00:00:25,630 --> 00:00:29,170
You met Tae Yong 2 years ago
and then you said you didn't
know who he was?
7
00:00:29,430 --> 00:00:32,170
I don't know who gave me that postcard.
8
00:00:32,170 --> 00:00:33,540
Do you think that makes sense?
9
00:00:33,540 --> 00:00:35,810
Then who drew this for you?
10
00:00:35,810 --> 00:00:37,480
Of course, the person who drew it
gave it to you!
11
00:00:37,480 --> 00:00:39,950
That's true.
But, I really don't know.
12
00:00:39,950 --> 00:00:44,450
Even with this, you're saying you didn't know
Tae Yong. You brought him to this rooftop house.
13
00:00:44,450 --> 00:00:47,220
You made his family suffer for 2 years.
14
00:00:47,220 --> 00:00:49,190
You made Tae Yong suffer when
he couldn't find his way home.
15
00:00:49,190 --> 00:00:51,660
Truly, I really had no idea.
16
00:00:59,330 --> 00:01:01,370
You wicked girl!
17
00:01:15,410 --> 00:01:17,780
How can there be such an awful girl?
18
00:01:17,780 --> 00:01:19,480
She actually exploited
someone with no memory
19
00:01:19,480 --> 00:01:21,490
for her own gain.
20
00:01:22,690 --> 00:01:23,460
How scary.
21
00:01:23,460 --> 00:01:25,160
Can't you contact Tae Yong?
22
00:01:25,760 --> 00:01:27,890
I'm calling him right now.
23
00:01:28,630 --> 00:01:30,860
So scary. So scary.
24
00:01:31,560 --> 00:01:34,930
Hello, Team Leader Yong Tae Yong?
This is Hong Se Na.
25
00:01:35,270 --> 00:01:37,500
Please kindly wait a moment.
The Chairman wants to talk to you.
26
00:01:53,150 --> 00:01:56,320
Yong Tae Yong is now on his way
to the Chairman's house.
27
00:01:56,320 --> 00:01:58,420
Chairman also wants you to go there.
28
00:01:58,690 --> 00:01:59,460
Why?
29
00:01:59,460 --> 00:02:02,630
Regarding you and Yong Tae Yong.
Since your answers weren't helpful,
30
00:02:02,630 --> 00:02:05,030
she wants to talk to both of you together.
31
00:02:06,570 --> 00:02:08,600
You're really something.
32
00:02:18,880 --> 00:02:24,020
Grandmother, it is just a misunderstanding
that Pak Ha knew me in America.
33
00:02:24,220 --> 00:02:26,080
I had never met Pak Ha before.
34
00:02:26,080 --> 00:02:29,420
How can you say that when
you obviously don't remember?
35
00:02:30,020 --> 00:02:33,830
You... Do you remember this drawing?
36
00:02:37,960 --> 00:02:38,730
No.
37
00:02:38,730 --> 00:02:40,030
You see!
38
00:02:40,370 --> 00:02:43,200
You don't even remember something
you drew yourself.
39
00:02:43,600 --> 00:02:45,640
You knew Tae Yong in America.
40
00:02:45,640 --> 00:02:47,240
You knew Tae Yong lost his memory.
41
00:02:47,240 --> 00:02:48,670
So you approached him
and were nice to him,
42
00:02:48,670 --> 00:02:51,440
so you could win his heart, obviously.
43
00:02:51,510 --> 00:02:54,050
It's really not like that.
It's a misunderstanding.
44
00:02:54,050 --> 00:02:56,750
Even if the person who drew this
was Yong Tae Yong---
45
00:02:56,750 --> 00:02:57,850
Then what are you saying?
46
00:02:57,850 --> 00:03:01,290
If he's not Tae Yong, then who is he?
Is he someone else?
47
00:03:05,060 --> 00:03:06,360
Grandmother,
48
00:03:06,360 --> 00:03:07,860
Pak Ha is not that kind of person.
49
00:03:07,860 --> 00:03:11,130
Tae Yong, it's because you're so gullible
that people take advantage of you.
50
00:03:11,130 --> 00:03:12,900
I'm not being gullible.
51
00:03:15,470 --> 00:03:16,800
I like her.
52
00:03:23,280 --> 00:03:25,580
I said, I like Pak Ha.
53
00:03:27,310 --> 00:03:28,580
Tae Yong!
54
00:03:30,250 --> 00:03:33,720
It's because I like Pak Ha that I
followed her to that rooftop house.
55
00:03:33,720 --> 00:03:35,690
Pak Ha did not try to use me.
56
00:03:35,690 --> 00:03:38,120
Although she asked me
to leave several times,
57
00:03:38,160 --> 00:03:41,030
I insisted on remaining there
because I liked her.
58
00:03:41,790 --> 00:03:47,270
Didn't you tell me that there's
nothing between you and Tae Yong?
59
00:03:48,370 --> 00:03:51,600
You wicked girl.
Get out of here now!
60
00:03:51,600 --> 00:03:53,340
And don't even think about coming
to work at the company again.
61
00:03:53,340 --> 00:03:54,570
Move out of that house!
62
00:03:54,570 --> 00:03:55,370
Grandmother!
63
00:03:55,370 --> 00:03:56,880
Both of you, get out now!
64
00:03:56,880 --> 00:03:58,340
Immediately!
65
00:04:16,300 --> 00:04:18,000
Just to protect me,
66
00:04:18,860 --> 00:04:21,370
you have had to suffer like this.
67
00:04:26,240 --> 00:04:28,970
If only I had said I was not Yong Tae Yong,
68
00:04:29,680 --> 00:04:32,140
you would not have had to
suffer this kind of insult.
69
00:04:38,480 --> 00:04:43,290
You risked your life to say that
you were Yong Tae Yong.
70
00:04:44,760 --> 00:04:47,330
That's why you wanted to protect me?
71
00:04:51,100 --> 00:04:52,400
I don't know.
72
00:04:53,130 --> 00:04:55,570
Even I don't know what I'm doing.
73
00:05:00,310 --> 00:05:02,910
You go home first.
74
00:05:22,030 --> 00:05:24,230
What are you doing now?
75
00:05:26,100 --> 00:05:27,570
Go back.
76
00:05:29,840 --> 00:05:31,370
I told you to go back.
77
00:05:38,910 --> 00:05:40,910
This is chrysanthemum tea.
78
00:05:41,350 --> 00:05:45,120
If you drink it, you will feel more relaxed.
Hurry and drink it.
79
00:05:45,720 --> 00:05:47,220
Thank you.
80
00:05:47,750 --> 00:05:49,720
Everything will work out.
81
00:05:50,120 --> 00:05:51,620
Furthermore, since His Highness has gone,
82
00:05:51,620 --> 00:05:54,590
he should be able to resolve
the problem with the Chairman.
83
00:05:55,430 --> 00:05:56,900
Please don't worry.
84
00:05:56,900 --> 00:05:58,500
You have us.
85
00:05:59,900 --> 00:06:02,100
This happened entirely because of us.
86
00:06:02,100 --> 00:06:03,840
So, what do you mean, she has us?
87
00:06:04,300 --> 00:06:08,510
It's because Miss Pak Ha took us in
that has caused all this to happen.
88
00:06:09,980 --> 00:06:11,140
You won't even let me talk.
89
00:06:11,140 --> 00:06:12,710
You should have at least said it clearly.
90
00:06:12,710 --> 00:06:14,510
So, you think you are great?
91
00:06:16,420 --> 00:06:17,480
What's wrong with you?
92
00:06:17,480 --> 00:06:20,350
I'm always watching you, Scholar Song.
93
00:06:23,360 --> 00:06:24,990
You talk too much.
94
00:06:27,530 --> 00:06:31,000
Really! Why do you both have to be
like this when everybody is already upset?
95
00:07:00,990 --> 00:07:02,230
Eonni,
96
00:07:02,230 --> 00:07:05,000
Tae Yong will collapse if he
keeps going like this.
97
00:07:05,360 --> 00:07:07,130
Please let him come in.
98
00:07:07,130 --> 00:07:08,830
It wasn't me who told him to kneel.
99
00:07:08,830 --> 00:07:10,800
Isn't he doing it because you fired
Pak Ha from the company,
100
00:07:10,800 --> 00:07:13,340
and then chased her out of the house?
101
00:07:13,340 --> 00:07:16,380
Can't you just call him in and
act like it never happened?
102
00:07:17,340 --> 00:07:18,210
Omo.
103
00:07:27,650 --> 00:07:28,690
Tae Yong.
104
00:08:34,850 --> 00:08:38,760
Please go and tell Tae Yong to come in.
105
00:08:38,760 --> 00:08:40,130
Yes, Chairman.
106
00:09:06,020 --> 00:09:07,150
Sit down.
107
00:09:21,870 --> 00:09:23,540
I apologize, Grandmother.
108
00:09:24,170 --> 00:09:26,510
Tell me the truth.
109
00:09:26,770 --> 00:09:30,010
What is the extent of your relationship with Pak Ha?
110
00:09:30,010 --> 00:09:32,080
You aren't thinking of marrying her,
are you?
111
00:09:32,080 --> 00:09:34,410
I absolutely will not marry Pak Ha.
112
00:09:34,510 --> 00:09:36,980
I have someone else in mind, Grandmother.
113
00:09:37,220 --> 00:09:40,390
What?
Besides Pak Ha,
114
00:09:40,390 --> 00:09:42,890
are you dating someone else?
115
00:09:42,890 --> 00:09:45,260
It is not someone I am dating.
116
00:09:47,530 --> 00:09:51,060
Anyway, there is someone else
that I want to get married to.
117
00:09:51,060 --> 00:09:53,100
I will explain it to you later.
118
00:09:53,470 --> 00:09:56,400
Then I can trust you that it won't be Pak Ha?
119
00:09:56,400 --> 00:09:57,740
Yes, Grandmother.
120
00:10:00,710 --> 00:10:05,210
By any chance, you're not a womanizer
like your grandfather, are you?
121
00:10:05,210 --> 00:10:06,610
Grandmother!
122
00:10:07,480 --> 00:10:08,580
Okay.
123
00:10:09,080 --> 00:10:12,580
Fine. Let's pretend that
this never happened.
124
00:10:13,550 --> 00:10:14,190
Yes.
125
00:10:15,920 --> 00:10:17,620
Thank you, Grandmother.
126
00:10:50,060 --> 00:10:52,260
What are you doing here
so early in the morning?
127
00:10:52,260 --> 00:10:54,630
Did you kneel for the whole night?
128
00:10:57,000 --> 00:10:58,360
Is it painful?
129
00:10:58,700 --> 00:10:59,970
No, it's not.
130
00:11:00,100 --> 00:11:01,070
Let's go.
131
00:11:20,390 --> 00:11:22,990
How is it?
Does it feel better?
132
00:11:23,160 --> 00:11:24,260
It's very itchy.
133
00:11:24,260 --> 00:11:25,490
Wait a minute.
134
00:11:25,490 --> 00:11:26,660
At first, it's going to feel hot,
135
00:11:26,660 --> 00:11:28,660
but soon it will feel nice and cool.
136
00:11:33,230 --> 00:11:34,700
Aigoo, that stings!
137
00:11:34,700 --> 00:11:36,000
It burns my eyes.
138
00:11:36,000 --> 00:11:37,200
What is this?
139
00:11:37,200 --> 00:11:39,300
It's ointment, so naturally it's hot.
140
00:11:39,300 --> 00:11:43,380
Next time, don't do things
the Joseon way, like kneeling.
141
00:11:43,380 --> 00:11:45,580
Use words to resolve problems.
142
00:11:47,310 --> 00:11:50,380
What is this, making your legs
ache so much?
143
00:11:52,150 --> 00:11:55,190
I heard that Grandmother
treated you harshly.
144
00:11:55,190 --> 00:11:57,360
I will apologize in her place.
145
00:11:59,320 --> 00:12:00,860
Don't worry about it.
146
00:12:02,390 --> 00:12:07,500
I kept you from going to America by
telling you I'd give you only good memories.
147
00:12:07,630 --> 00:12:10,240
But because of me, you received
this kind of treatment.
148
00:12:11,100 --> 00:12:12,970
I have no words to say.
149
00:12:15,270 --> 00:12:16,780
I already told you it's okay.
150
00:12:22,780 --> 00:12:25,050
I'm sorry.
151
00:12:29,720 --> 00:12:33,530
Oh, there must be something in my eye.
152
00:12:34,130 --> 00:12:38,030
Oh, oh, oh. Eyes are burning!
153
00:12:38,030 --> 00:12:40,770
Ah, it stings! It stings!
154
00:12:40,770 --> 00:12:45,840
What to do? It stings!
155
00:12:48,910 --> 00:12:52,080
I brought breakfast
so I could eat with you.
156
00:12:52,780 --> 00:12:55,650
Se Na, you don't like eating
breakfast alone either, do you?
157
00:12:55,650 --> 00:12:59,080
Let's hurry and get married. Then,
we can eat breakfast together every day.
158
00:13:01,320 --> 00:13:03,320
I will eat well.
159
00:13:05,990 --> 00:13:08,530
I want to give this to you.
160
00:13:08,530 --> 00:13:09,460
Chairman...
161
00:13:09,460 --> 00:13:12,600
It's a token of our friendship.
162
00:13:12,600 --> 00:13:17,040
Isn't this the ring that the chairman
from Hong Kong gave you?
163
00:13:18,940 --> 00:13:20,740
At that time, I didn't know
if I should accept it.
164
00:13:20,740 --> 00:13:22,880
I didn't know if I should wear it.
165
00:13:22,880 --> 00:13:25,580
Since it's so pretty,
I decided to try it on today.
166
00:13:25,580 --> 00:13:28,750
It seems Chairman Jang
is very fond of you.
167
00:13:28,750 --> 00:13:32,550
I called her in Hong Kong yesterday
and she asked about you.
168
00:13:34,150 --> 00:13:36,590
I really should try to stay in contact with her.
169
00:13:37,960 --> 00:13:40,930
If Chairman Jang finds her
long-lost daughter,
170
00:13:40,930 --> 00:13:45,360
she will hand down all the shares to her.
171
00:13:47,000 --> 00:13:49,270
If that daughter is aware of this fact,
172
00:13:52,910 --> 00:13:56,580
then control over her shares cannot
fall into Grandmother's hands.
173
00:13:56,580 --> 00:14:00,750
We must hurry and find her daughter.
174
00:14:02,450 --> 00:14:05,380
Right, speaking of Pak Ha...
175
00:14:05,380 --> 00:14:06,790
What about Pak Ha?
176
00:14:06,790 --> 00:14:08,520
I heard she was chased away
by Grandmother.
177
00:14:08,520 --> 00:14:12,290
She was told to leave her house,
and also to leave the company.
178
00:14:13,590 --> 00:14:15,990
She probably did something to deserve it.
179
00:14:21,600 --> 00:14:24,840
That... Isn't that Tae Yong and Pak Ha?
180
00:14:26,610 --> 00:14:31,010
Pak Ha must have settled things
well with Grandmother.
181
00:14:34,050 --> 00:14:39,850
Tae Yong was kneeling outside the whole night,
begging grandmother to let Pak Ha stay.
182
00:14:39,850 --> 00:14:42,190
So, Chairman has forgiven her?
183
00:14:43,220 --> 00:14:45,090
Is my sister a normal woman?
184
00:14:45,090 --> 00:14:46,730
No matter how long Tae Yong knelt,
185
00:14:46,730 --> 00:14:48,960
she didn't even blink her eyes once.
186
00:14:48,960 --> 00:14:50,700
Then, what is the cause?
187
00:14:51,360 --> 00:14:55,130
Tae Yong said he likes Pak Ha.
188
00:14:55,130 --> 00:14:56,000
What?
189
00:14:56,000 --> 00:14:57,640
It was not because Pak Ha was
taking advantage of Tae Yong,
190
00:14:57,640 --> 00:14:59,640
but he insisted on moving
into that rooftop house
191
00:14:59,640 --> 00:15:01,410
because he likes Pak Ha.
192
00:15:01,410 --> 00:15:05,010
He moved into that rooftop house himself.
193
00:15:05,010 --> 00:15:07,750
Did Tae Yong himself say that he likes Pak Ha?
194
00:15:07,750 --> 00:15:10,320
Of course. Since Tae Yong said that,
195
00:15:10,320 --> 00:15:12,850
there was nothing Eonni could say back.
196
00:15:26,570 --> 00:15:29,300
Secretary Hong,
our Tae Yong and that Pak Ha
197
00:15:29,300 --> 00:15:31,570
don't seem compatible, do they?
198
00:15:32,370 --> 00:15:34,610
Well, if they really like each other...
199
00:15:34,610 --> 00:15:36,710
Stop being so kind.
200
00:15:36,710 --> 00:15:41,550
Secretary Hong, why don't you just...
grab onto our Tae Yong?
201
00:15:53,090 --> 00:15:56,430
Excuse me. Can you tell me
where I can find Miss Pak Ha?
202
00:16:06,140 --> 00:16:07,640
That man over there...
203
00:16:08,010 --> 00:16:10,580
Isn't he the one who Pak Ha
went on the blind date with?
204
00:16:12,510 --> 00:16:14,610
Oh, you're right!
205
00:16:17,750 --> 00:16:18,950
Oh! You scared me!
206
00:16:18,950 --> 00:16:21,450
Why have you come to this company?
207
00:16:21,920 --> 00:16:24,760
Hello, how are you?
208
00:16:25,120 --> 00:16:28,630
We thought Pak Ha nuna
had already dismissed you.
209
00:16:33,630 --> 00:16:37,340
I just wanted to send her a gift.
210
00:16:38,140 --> 00:16:40,440
I wasn't going to say anything...
I will just leave now.
211
00:16:40,440 --> 00:16:41,870
Leave now.
212
00:16:42,310 --> 00:16:43,010
What?
213
00:16:43,810 --> 00:16:44,940
Yong Sul seonbae.
214
00:16:46,910 --> 00:16:50,180
So, doesn't that gift have
some sort of meaning?
215
00:16:51,050 --> 00:16:54,290
Tomorrow is Pak Ha's birthday.
216
00:16:58,720 --> 00:17:02,290
Of course, we already knew that.
217
00:17:02,290 --> 00:17:03,300
So what?
218
00:17:03,300 --> 00:17:06,100
Tomorrow I have to take
my students on a field trip.
219
00:17:06,100 --> 00:17:09,330
So I wanted to give this to her in advance.
220
00:17:09,330 --> 00:17:13,240
I personally baked her a special birthday cake.
221
00:17:14,070 --> 00:17:17,680
You can just give it to me.
We will give it to Pak Ha nuna.
222
00:17:17,680 --> 00:17:21,210
I can't. I want to give it to her myself.
223
00:17:21,210 --> 00:17:24,250
Leave now, while you are still able
to walk on your own two feet.
224
00:17:24,250 --> 00:17:29,620
He means it's possible you will
have to crawl out on all fours.
225
00:17:30,090 --> 00:17:31,320
Leave now.
226
00:17:31,860 --> 00:17:34,830
You guys, what is your
relationship with Pak Ha?
227
00:17:34,830 --> 00:17:36,830
Why are you treating me like this?
228
00:17:41,630 --> 00:17:43,070
Did you call for me?
229
00:17:43,070 --> 00:17:47,270
Secretary Hong, I'll get right to the point.
230
00:17:47,770 --> 00:17:51,180
I hope that you will
231
00:17:51,180 --> 00:17:53,950
resign from the company and leave.
232
00:17:54,980 --> 00:17:56,680
If you want,
233
00:17:56,680 --> 00:17:59,920
I can help you look for a good position
at another company.
234
00:17:59,920 --> 00:18:06,260
It was harder than climbing Mt. Everest
for Tae Mu and I to get to our positions.
235
00:18:06,260 --> 00:18:11,200
So, we just cannot stop
now that we're here.
236
00:18:11,600 --> 00:18:16,400
I know that you are a good person.
237
00:18:17,370 --> 00:18:23,310
But... you cannot be with my son.
238
00:18:26,810 --> 00:18:31,880
I fully understand what you are saying.
239
00:18:31,880 --> 00:18:33,190
Really?
240
00:18:33,690 --> 00:18:35,920
Thank you, Secretary Hong.
241
00:18:36,520 --> 00:18:37,790
I'm glad you understand.
242
00:18:37,790 --> 00:18:40,860
But, if the chairman finds out
243
00:18:40,860 --> 00:18:46,130
that I have been dating Tae Mu
for two years already,
244
00:18:46,730 --> 00:18:50,240
wouldn't that be a big problem?
245
00:18:50,700 --> 00:18:52,570
What do you mean, problem?
246
00:18:52,570 --> 00:18:55,340
During the time that I have
worked for the chairman,
247
00:18:55,340 --> 00:19:00,450
some important documents have
gone through my hands.
248
00:19:01,510 --> 00:19:03,450
What do you mean by that?
249
00:19:04,680 --> 00:19:07,020
If I am not qualified to be a secretary,
250
00:19:07,020 --> 00:19:10,090
then I should resign.
251
00:19:10,690 --> 00:19:12,560
However, I am afraid that this flame
252
00:19:12,560 --> 00:19:17,100
may burn both you and your son.
253
00:19:17,100 --> 00:19:20,470
I'm just letting you know in advance.
254
00:19:21,130 --> 00:19:25,940
If you already know what's coming,
then you can prepare.
255
00:19:27,440 --> 00:19:32,580
Then, I will be going.
256
00:19:44,320 --> 00:19:50,130
What? Did she just threaten me?
257
00:20:04,480 --> 00:20:06,850
This is what you call a cake, right?
258
00:20:08,210 --> 00:20:10,220
For him to actually make this himself,
259
00:20:10,220 --> 00:20:12,950
that guy must really have some talent.
260
00:20:12,950 --> 00:20:14,890
But, what should we do?
261
00:20:14,890 --> 00:20:17,890
Should we give this to Pak Ha nuna?
262
00:20:19,290 --> 00:20:22,190
Of course not.
263
00:20:28,770 --> 00:20:31,000
We must destroy all the evidence.
264
00:20:34,640 --> 00:20:38,140
Let's use scissors-rock-paper to decide.
265
00:20:39,750 --> 00:20:43,250
Rock, paper... scissors!
266
00:20:43,280 --> 00:20:48,290
Rock, paper, scissors!
267
00:20:48,290 --> 00:20:51,260
Scissors, scissors, scissors!
268
00:20:59,100 --> 00:21:01,930
Why isn't anyone here?
269
00:21:08,510 --> 00:21:11,080
Where is everyone instead of working?
270
00:21:12,740 --> 00:21:14,680
Manager Pyo Taek Su!
271
00:21:14,710 --> 00:21:16,620
What is this?
272
00:21:18,180 --> 00:21:21,050
These are my heartfelt feelings
which I have been unable to express.
273
00:21:21,050 --> 00:21:23,190
Please accept it.
274
00:21:27,160 --> 00:21:31,330
I thought that guy was kind of girly,
but he's pretty cute
275
00:21:46,780 --> 00:21:49,310
He has some sense.
276
00:21:53,750 --> 00:21:59,060
"From the first moment I saw you,
I fell for you."
277
00:22:00,630 --> 00:22:06,830
"Everyday when I open my eyes,
I just want to see you."
278
00:22:13,170 --> 00:22:15,540
Is that guy...
279
00:22:18,580 --> 00:22:22,080
Why are there so many
weird people around me?
280
00:22:22,780 --> 00:22:25,720
No wonder I thought he was girly.
281
00:22:33,090 --> 00:22:35,060
I'm going crazy!
282
00:22:40,230 --> 00:22:42,970
This is the catalog from last month
that you requested.
283
00:22:42,970 --> 00:22:47,770
Thank you. You have worked hard.
284
00:22:47,770 --> 00:22:52,480
It's nothing. Please let me know
if you need anything else.
285
00:23:14,830 --> 00:23:16,200
Wait a moment.
286
00:23:16,200 --> 00:23:20,240
You're athletic, but you
don't know the basics.
287
00:23:20,240 --> 00:23:23,310
That's why I want to learn from you.
288
00:23:24,010 --> 00:23:27,550
First of all, you need to
hold the racquet correctly.
289
00:23:28,210 --> 00:23:33,350
First, hold the racquet straight up.
Then make a 'V' with your thumb and forefinger.
290
00:23:33,350 --> 00:23:36,920
Hold the racquet as if you're
shaking hands with someone.
291
00:23:36,960 --> 00:23:39,590
Don't grip so tightly.
292
00:23:42,060 --> 00:23:44,760
Shake hands with me.
293
00:24:00,850 --> 00:24:04,080
You're holding too tight.
Relax a bit.
294
00:24:11,060 --> 00:24:13,530
Now it's too loose.
295
00:24:20,800 --> 00:24:23,770
Then it must be like this.
296
00:24:24,540 --> 00:24:30,480
That's it. Try holding the racquet again.
297
00:24:32,680 --> 00:24:34,150
That's fine.
298
00:24:34,150 --> 00:24:38,780
Now, let's try some basic movements.
299
00:24:38,820 --> 00:24:42,920
Your feet have to be shoulder-width apart.
300
00:24:44,660 --> 00:24:48,990
Then hold the racquet in front of your chest.
301
00:25:02,210 --> 00:25:04,540
Bend your knees a little more.
302
00:25:10,180 --> 00:25:13,690
That's good.
This is the basic position.
303
00:25:14,450 --> 00:25:18,460
So let's have a match.
304
00:25:20,290 --> 00:25:23,060
Why are you laughing?
305
00:25:23,100 --> 00:25:28,670
It's nothing.
Let's have a match then.
306
00:26:02,170 --> 00:26:06,670
Is it hard?
Squash is a difficult sport.
307
00:26:06,670 --> 00:26:12,210
I don't know why I don't just
have someone play it for me.
308
00:26:13,710 --> 00:26:17,120
Why are you laughing again?
309
00:26:17,150 --> 00:26:20,620
It just feels like I'm talking to
someone from a long time ago.
310
00:26:25,790 --> 00:26:28,430
Use this to dry off.
311
00:26:30,430 --> 00:26:36,070
Thank you. Is it okay if I use it?
312
00:26:36,100 --> 00:26:38,370
It's fine.
313
00:26:41,070 --> 00:26:46,310
It's so pretty.
It looks very elegant.
314
00:26:51,980 --> 00:26:55,690
Then, is this the first time you've
seen this handkerchief?
315
00:26:55,720 --> 00:26:58,890
Yes. The first time.
316
00:26:59,290 --> 00:27:05,200
Does it seem like you have seen
this butterfly embroidery before?
317
00:27:05,760 --> 00:27:07,670
Why?
318
00:27:09,540 --> 00:27:11,600
It's nothing.
319
00:27:32,760 --> 00:27:35,160
Thank you for taking me home.
320
00:27:35,160 --> 00:27:37,560
It's probably because of the exercise,
but I'm very thirsty.
321
00:27:37,560 --> 00:27:39,260
May I go up for a glass of water?
322
00:27:39,260 --> 00:27:43,400
Sure. Let's go up together.
323
00:27:51,480 --> 00:27:53,150
Let's go.
324
00:28:05,590 --> 00:28:09,960
Secretary Hong is thirsty.
Pour her a glass of water.
325
00:28:16,840 --> 00:28:18,370
Please sit over there.
326
00:28:18,370 --> 00:28:20,570
Okay.
327
00:28:22,610 --> 00:28:24,610
She's doing laundry.
328
00:28:30,720 --> 00:28:32,990
Thank you.
329
00:28:34,290 --> 00:28:36,490
Wash this as well.
330
00:28:38,390 --> 00:28:41,530
Wash it very carefully so that it's not
damaged, not even the slightest bit.
331
00:28:41,530 --> 00:28:43,800
It is very important.
332
00:28:44,830 --> 00:28:47,700
If it's so important, you should
wash it yourself.
333
00:28:47,700 --> 00:28:51,070
I'm taking out these unwanted clothes for recycling.
334
00:28:53,840 --> 00:28:57,040
Team Leader Yong, it seems that
your athletic skills are excellent.
335
00:28:57,040 --> 00:28:59,440
I think you will master that
sport very quickly.
336
00:28:59,440 --> 00:29:00,910
You flatter me.
337
00:29:10,520 --> 00:29:16,060
"You flatter me."
You're so funny.
338
00:29:30,910 --> 00:29:32,610
Welcome.
339
00:29:32,610 --> 00:29:37,120
Is this the bakery where you can
bake your own cake?
340
00:29:38,780 --> 00:29:40,450
Oh, we found the right place.
341
00:29:40,450 --> 00:29:42,350
We would like to bake a cake
as big as a house.
342
00:29:42,350 --> 00:29:44,060
What?
343
00:29:45,060 --> 00:29:48,760
What he meant was he wants
to make a big cake.
344
00:29:49,190 --> 00:29:51,560
Aigoo. Yong Sul sunbae.
345
00:29:51,930 --> 00:29:53,370
If you suddenly over exert
in playing squash,
346
00:29:53,370 --> 00:29:55,430
you will probably have sore muscles
in your arms.
347
00:29:55,430 --> 00:29:58,800
You should take care of yourself
like this after exercising.
348
00:30:05,540 --> 00:30:08,210
You should rest.
I'll get going.
349
00:30:08,610 --> 00:30:09,950
You're leaving?
350
00:30:09,950 --> 00:30:13,020
Please have a seat.
You need to keep that on for a little while.
351
00:30:13,020 --> 00:30:15,290
I will see you at work.
352
00:30:15,690 --> 00:30:17,990
Miss Se Na.
353
00:30:20,230 --> 00:30:23,230
Thank you, Miss Se Na.
354
00:30:56,160 --> 00:30:59,200
Wash it very carefully so that it's not
damaged, not even the slightest bit.
355
00:30:59,200 --> 00:31:01,800
It is very important.
356
00:31:42,910 --> 00:31:44,280
Why did you suddenly want me to
come here to eat?
357
00:31:44,280 --> 00:31:47,080
Why don't we just eat at a restaurant?
358
00:31:47,280 --> 00:31:49,250
Hey. You really don't know?
359
00:31:49,250 --> 00:31:51,280
Tomorrow is Pak Ha's birthday.
360
00:31:51,280 --> 00:31:53,650
How would I know about that?
361
00:31:53,850 --> 00:31:57,220
What? Is that why you called me over here?
362
00:32:06,230 --> 00:32:07,830
Mom, what's wrong with you?
363
00:32:07,830 --> 00:32:10,370
I'm leaving.
364
00:32:12,340 --> 00:32:14,870
Just stay right here.
365
00:32:18,840 --> 00:32:21,080
The way you two have been lately...
366
00:32:21,080 --> 00:32:22,110
I'm tired of seeing it.
367
00:32:22,110 --> 00:32:25,020
So I asked each of you to come over
without telling you about the other one.
368
00:32:25,020 --> 00:32:27,290
Pak Ha, come and sit down as well.
369
00:32:27,290 --> 00:32:29,150
Hurry up.
370
00:32:47,240 --> 00:32:48,970
Yong Sul.
371
00:32:48,970 --> 00:32:51,840
Let me do it, Chi San.
372
00:33:17,170 --> 00:33:20,140
When celebrating birthdays,
373
00:33:20,140 --> 00:33:24,410
isn't it nice for the whole family to
have a meal together like this?
374
00:33:26,110 --> 00:33:27,450
Se Na,
375
00:33:27,450 --> 00:33:29,880
I've never seen that ring before.
376
00:33:29,880 --> 00:33:31,880
Did you buy it?
377
00:33:32,080 --> 00:33:33,850
Someone gave it to me.
378
00:33:33,850 --> 00:33:36,260
Who would give that to you?
It looks expensive.
379
00:33:36,260 --> 00:33:39,160
It's someone that you don't know.
380
00:33:39,160 --> 00:33:41,060
Good for you.
381
00:33:41,060 --> 00:33:42,830
Pak Ha, eat some more.
382
00:33:42,830 --> 00:33:46,230
Yes, I'm eating well, Mother.
383
00:33:47,600 --> 00:33:49,640
Mother?
384
00:33:51,040 --> 00:33:55,710
Hey, why don't you say that again
in front of Mother?
385
00:33:55,910 --> 00:33:57,480
Just stop it.
386
00:33:57,480 --> 00:34:00,280
What is it?
What are you two talking about?
387
00:34:00,280 --> 00:34:02,610
What is wrong with you two?
388
00:34:02,610 --> 00:34:05,380
Pak Ha said we will never be sisters.
389
00:34:05,380 --> 00:34:06,590
What?
390
00:34:06,590 --> 00:34:08,090
What are you talking about?
391
00:34:08,090 --> 00:34:10,660
She mentioned something about
me abandoning her before
392
00:34:10,660 --> 00:34:13,590
and destroying her life.
393
00:34:13,830 --> 00:34:15,660
Pak Ha,
394
00:34:15,660 --> 00:34:17,430
it's not like that.
395
00:34:17,430 --> 00:34:19,100
Why would you say that?
396
00:34:19,100 --> 00:34:21,870
Just stop it. Stop it.
397
00:34:21,870 --> 00:34:23,600
Who started it?
398
00:34:23,600 --> 00:34:26,200
After you upset someone, is it over
just because you say to stop?
399
00:34:26,200 --> 00:34:29,410
What? You've recovered your memory?
You've remembered?
400
00:34:29,410 --> 00:34:30,540
Then, saying all these will be fine?
401
00:34:30,540 --> 00:34:31,640
Stop it both of you!
402
00:34:31,640 --> 00:34:33,580
Now you can just say whatever you want?
403
00:34:33,580 --> 00:34:34,880
Where is the evidence?
404
00:34:34,880 --> 00:34:38,050
For all these accusations,
where is the evidence?
405
00:34:39,380 --> 00:34:41,390
Mother, please listen carefully.
406
00:34:41,390 --> 00:34:43,220
From now on, I will never
treat her as family.
407
00:34:43,220 --> 00:34:45,920
In future, don't ever call me
again for anything regarding her.
408
00:34:45,920 --> 00:34:47,660
Hey, where are you going?
409
00:34:47,660 --> 00:34:51,530
Hey. Se Na, Se Na.
410
00:34:51,830 --> 00:34:54,730
Se Na.
411
00:35:05,280 --> 00:35:07,210
Why is the cake so big?
412
00:35:07,210 --> 00:35:09,480
It's not really such an important day.
413
00:35:10,220 --> 00:35:13,050
They only sell big cakes.
414
00:35:13,250 --> 00:35:16,290
How do we prepare for a birthday party?
415
00:35:19,260 --> 00:35:20,890
Yong Sul,
416
00:35:20,890 --> 00:35:24,400
why are you suddenly talking so much?
417
00:35:25,030 --> 00:35:27,670
Your Highness, please forgive me.
418
00:35:29,000 --> 00:35:32,870
This cake alone will suffice
for the birthday party.
419
00:35:37,610 --> 00:35:39,880
As for the birthday party preparations,
420
00:35:39,880 --> 00:35:41,950
we'd better go ask Mimi and Becky.
421
00:35:44,780 --> 00:35:46,490
A birthday party has three important elements.
422
00:35:46,490 --> 00:35:50,260
Cake, cone hats, firecrackers.
These are indispensable.
423
00:35:50,460 --> 00:35:52,860
Mimi, what are we going to do?
424
00:35:52,860 --> 00:35:55,160
We can't help with the birthday party.
425
00:35:55,160 --> 00:35:59,230
We have to go out of town tomorrow.
We'll be back the next day.
426
00:35:59,230 --> 00:36:01,430
I agreed to be Becky's manager.
427
00:36:01,430 --> 00:36:03,440
We'll just congratulate her in advance
before leaving.
428
00:36:03,440 --> 00:36:04,840
That sounds good, Becky eonni.
429
00:36:04,840 --> 00:36:06,610
Oppas, besides that
430
00:36:06,610 --> 00:36:10,740
birthday parties must have the birthday song.
431
00:36:10,740 --> 00:36:11,810
Sing with me.
432
00:36:11,810 --> 00:36:15,150
~ Happy birthday to you. ~
433
00:36:16,180 --> 00:36:29,630
~ Happy birthday to you. ~
434
00:36:39,640 --> 00:36:42,140
Search carefully again!
435
00:36:43,580 --> 00:36:45,580
I've looked everywhere but I can't find it.
436
00:36:45,580 --> 00:36:47,810
I'm sure I put all the wash in together,
437
00:36:47,810 --> 00:36:49,310
but only that handkerchief is missing.
438
00:36:49,310 --> 00:36:53,120
I've told you clearly, how precious
is that handkerchief.
439
00:36:53,120 --> 00:36:56,760
How could you just ignore my words
and do as you pleased?
440
00:36:56,760 --> 00:36:58,560
Is the handkerchief really that precious?
441
00:36:58,590 --> 00:37:01,290
It's more precious than every single thing
that you own.
442
00:37:01,290 --> 00:37:04,460
Is it?
Then I'll buy you one just like it.
443
00:37:04,460 --> 00:37:06,870
There isn't another like it!
444
00:37:07,570 --> 00:37:09,600
Are you stupid, or just simply mean?
445
00:37:09,600 --> 00:37:11,370
There is only one like it in the world!
446
00:37:11,370 --> 00:37:14,640
How many times did I tell you that?
How many?
447
00:37:14,810 --> 00:37:17,840
Then, I will just go look until I find it!
448
00:37:33,960 --> 00:37:37,830
Can we have a birthday party tomorrow
when the mood is like this?
449
00:37:37,830 --> 00:37:40,530
I know what you mean.
It really makes me worry.
450
00:37:45,070 --> 00:37:47,410
Where did you go?
You were gone for so long.
451
00:37:47,410 --> 00:37:49,110
I brought the three birthday party elements
452
00:37:49,110 --> 00:37:52,710
that Miss Mimi told us about before.
453
00:37:52,710 --> 00:37:54,350
Let us see.
454
00:37:54,350 --> 00:37:57,050
The cake is in the refrigerator.
455
00:37:59,550 --> 00:38:03,220
Kko-kkal.
(kko-kkal - a snack food)
456
00:38:03,220 --> 00:38:06,660
Go-kkal.
(go-kkal - cone hats)
457
00:38:11,530 --> 00:38:13,270
Pat-jook.
(pat-jook - red bean porridge)
458
00:38:14,770 --> 00:38:17,500
Pok-jook.
(pok-jook - firecrackers)
459
00:38:19,040 --> 00:38:22,110
Firecrackers. (pok-jook)
460
00:38:23,040 --> 00:38:25,140
Red bean porridge. (pat-jook)
461
00:38:25,140 --> 00:38:26,280
candle
462
00:38:26,280 --> 00:38:27,450
Red bean porridge. (pat-jook)
463
00:38:27,450 --> 00:38:28,510
What is this?
464
00:38:28,510 --> 00:38:30,220
candle
465
00:38:34,220 --> 00:38:35,950
Don't your ears work?
466
00:38:35,950 --> 00:38:37,960
Yes, I can move my ears.
467
00:38:43,930 --> 00:38:47,930
Do you think you can find a handkerchief
in this mountain of clothing?
468
00:38:48,670 --> 00:38:51,400
I have to try my best.
469
00:38:51,400 --> 00:38:54,770
Everything that was collected today
is all here.
470
00:38:54,770 --> 00:38:56,480
Good luck with your search.
471
00:38:56,480 --> 00:38:58,610
Thank you.
472
00:38:58,810 --> 00:39:00,510
By the way,
473
00:39:00,510 --> 00:39:04,080
early tomorrow morning, all of this
clothing is going to be shipped out.
474
00:39:04,080 --> 00:39:05,580
Understand?
475
00:39:05,580 --> 00:39:07,820
I only have until tomorrow morning
to find it?
476
00:39:07,820 --> 00:39:09,590
Yes.
477
00:41:43,440 --> 00:41:46,080
Where have you been all night?
478
00:41:46,250 --> 00:41:48,680
You didn't answer my calls.
479
00:41:48,980 --> 00:41:52,250
Didn't I tell you that I must
always be able to contact you?
480
00:41:52,520 --> 00:41:54,890
I couldn't because my cellphone
battery was dead.
481
00:41:55,690 --> 00:41:58,360
But where were you all night?
482
00:41:58,860 --> 00:42:01,030
I don't know.
483
00:42:01,460 --> 00:42:06,370
All this time, were you looking
for that handkerchief?
484
00:42:08,830 --> 00:42:10,270
I'm sorry.
485
00:42:10,270 --> 00:42:12,640
I didn't find it.
486
00:42:12,840 --> 00:42:15,910
No matter how hard I tried,
I couldn't find it.
487
00:42:18,380 --> 00:42:20,010
Forget it.
488
00:42:20,010 --> 00:42:22,110
What's done is done.
489
00:42:22,810 --> 00:42:25,120
Why are you acting differently
from yesterday?
490
00:42:25,350 --> 00:42:27,820
Why aren't you shouting?
491
00:42:27,820 --> 00:42:29,960
Go in and rest.
492
00:43:01,690 --> 00:43:03,720
Why is the table empty?
493
00:43:03,720 --> 00:43:06,190
Why hasn't Pak Ha prepared breakfast?
494
00:43:06,190 --> 00:43:08,390
Apparently, Pak Ha is unwell.
495
00:43:08,430 --> 00:43:10,160
I went to her room earlier.
496
00:43:10,160 --> 00:43:13,000
She has a fever and her whole face is hot.
497
00:43:29,310 --> 00:43:31,750
Are you feeling ill?
498
00:43:31,780 --> 00:43:33,890
It's probably because I didn't sleep.
499
00:43:33,890 --> 00:43:37,220
I'll feel better after I sleep.
500
00:43:37,860 --> 00:43:40,360
Let me have a look.
501
00:43:45,330 --> 00:43:46,400
What are you doing?
502
00:43:46,400 --> 00:43:47,930
Don't move.
503
00:43:47,970 --> 00:43:51,200
I want to check your condition.
504
00:43:51,200 --> 00:43:53,670
You know how to take my pulse?
505
00:43:53,670 --> 00:43:56,910
Be quiet.
506
00:44:16,830 --> 00:44:19,400
What's the problem?
507
00:44:19,830 --> 00:44:22,000
Da-mal-jeung.
508
00:44:22,430 --> 00:44:24,400
Da-mal-jeung?
509
00:44:24,400 --> 00:44:26,610
What illness is that?
510
00:44:26,640 --> 00:44:29,240
A disease of talking too much.
511
00:44:33,180 --> 00:44:35,610
Quack!
512
00:44:54,100 --> 00:44:55,730
Go to the traditional Chinese pharmacy.
513
00:44:55,730 --> 00:44:57,840
Have them fill this prescription.
514
00:44:57,840 --> 00:45:01,010
Also get a medicine pot, a brazier,
and some charcoal.
515
00:45:01,010 --> 00:45:03,410
Yes, Your Highness.
516
00:45:07,350 --> 00:45:09,850
Please give me the credit card.
517
00:45:10,820 --> 00:45:13,120
Take a look inside that wallet.
518
00:45:25,630 --> 00:45:27,330
Today is her birthday.
519
00:45:27,370 --> 00:45:31,240
She is sick in bed, but not able to rest.
520
00:45:36,480 --> 00:45:38,680
Manager Bang,
521
00:45:38,680 --> 00:45:42,380
I will certainly keep the secret.
522
00:45:42,410 --> 00:45:44,880
Hurry and tell me the truth.
523
00:45:44,880 --> 00:45:46,350
Managing Director...
524
00:45:46,390 --> 00:45:50,220
I absolutely will not betray
Director Yong Tae Mu.
525
00:45:50,220 --> 00:45:52,390
Is that right?
526
00:45:52,420 --> 00:45:56,260
You want to learn to guard
a warehouse like Pyo Taek Su? Fine.
527
00:45:56,260 --> 00:45:57,330
I understand.
528
00:45:57,330 --> 00:45:59,130
You may leave now.
529
00:46:00,030 --> 00:46:02,670
He has an apartment.
530
00:46:04,570 --> 00:46:10,580
You're saying Tae Mu has an apartment?
531
00:46:10,580 --> 00:46:12,980
So, even though he owns it,
532
00:46:13,010 --> 00:46:17,080
the one who's living there is...
Secretary Hong?
533
00:46:17,080 --> 00:46:18,250
Managing Director,
534
00:46:18,280 --> 00:46:20,290
I won't become a traitor.
535
00:46:20,290 --> 00:46:21,220
Where is the apartment building?
536
00:46:21,220 --> 00:46:22,420
Yeouido.
537
00:46:23,420 --> 00:46:24,320
Where is it?
538
00:46:24,320 --> 00:46:25,790
Yeouido.
539
00:46:33,500 --> 00:46:35,870
Why doesn't this door open?
540
00:46:35,870 --> 00:46:38,540
Don't tell me she changed the code.
541
00:46:38,540 --> 00:46:41,040
Aish!
542
00:46:51,550 --> 00:46:52,650
Ajussi,
543
00:46:52,650 --> 00:46:53,250
excuse me.
544
00:46:53,290 --> 00:46:55,690
Do you happen to have a pen
or something like that?
545
00:46:55,690 --> 00:46:57,090
I wanted to write a note,
546
00:46:57,090 --> 00:46:58,560
but I didn't bring a pen.
547
00:46:58,560 --> 00:47:00,660
Yes.
548
00:47:01,730 --> 00:47:04,000
Aigoo. Thank you very much.
549
00:47:13,540 --> 00:47:15,670
Here it is.
550
00:47:15,670 --> 00:47:17,180
Thank you very much.
551
00:47:17,180 --> 00:47:19,080
You're welcome.
552
00:48:07,930 --> 00:48:09,630
Why did you come out?
553
00:48:09,630 --> 00:48:11,800
Quickly go back inside and rest.
554
00:48:11,830 --> 00:48:13,570
Did everyone go to work?
555
00:48:13,600 --> 00:48:15,170
We all went to work,
556
00:48:15,170 --> 00:48:19,200
but we came home early
to make the medicine.
557
00:48:20,540 --> 00:48:24,010
But, are you sure this medicine is safe?
558
00:48:24,040 --> 00:48:27,250
His Highness has studied medicine
a great deal.
559
00:48:27,250 --> 00:48:30,880
Medicine is most effective
when you believe in it.
560
00:48:39,790 --> 00:48:40,930
It's ready.
561
00:48:40,960 --> 00:48:43,060
You may drink it now.
562
00:48:46,300 --> 00:48:48,000
Let's go in.
563
00:48:48,030 --> 00:48:49,740
Yong Sul, you have worked hard.
564
00:48:49,740 --> 00:48:51,900
Yes.
565
00:49:26,140 --> 00:49:28,140
This is peppermint (pak-ha) candy.
566
00:49:28,140 --> 00:49:30,310
You should chew it.
567
00:49:35,850 --> 00:49:37,720
What is it?
568
00:49:38,850 --> 00:49:40,620
Nothing.
569
00:49:40,650 --> 00:49:42,120
Since you drank the medicine,
570
00:49:42,150 --> 00:49:43,990
you will soon start to feel sleepy.
571
00:49:44,520 --> 00:49:48,360
When you wake up,
your body will feel lighter.
572
00:49:49,530 --> 00:49:53,670
I lost your handkerchief.
I'm very sorry.
573
00:49:54,800 --> 00:49:57,040
There's nothing that can be done.
574
00:49:57,040 --> 00:50:00,070
If it belongs to me, it will come back.
575
00:50:19,490 --> 00:50:21,390
Although I was curious,
576
00:50:21,430 --> 00:50:24,860
I was too shocked, so I didn't ask you.
577
00:50:25,960 --> 00:50:31,240
I'm also really curious
about what happened.
578
00:50:32,440 --> 00:50:35,610
This drawing is definitely of you.
579
00:50:35,610 --> 00:50:40,580
The person who drew this definitely
was Yong Tae Yong.
580
00:50:57,060 --> 00:50:59,200
But you never met Yong Tae Yong.
581
00:51:04,400 --> 00:51:08,110
He did leave you a message
asking you to meet him.
582
00:51:08,110 --> 00:51:11,340
But he never kept the appointment.
583
00:51:13,210 --> 00:51:18,120
When Yong Tae Yong drew this,
obviously he was still alive.
584
00:51:18,120 --> 00:51:20,720
But while you were waiting there for him,
585
00:51:20,720 --> 00:51:23,760
it's possible that he had already died.
586
00:51:28,060 --> 00:51:31,030
Does that make any sense?
587
00:51:31,030 --> 00:51:34,030
Or is it nonsense?
588
00:52:19,550 --> 00:52:21,050
Oh! Secretary Hong.
589
00:52:22,050 --> 00:52:23,950
Welcome.
590
00:52:25,520 --> 00:52:27,250
Why did you want to see me?
591
00:52:27,290 --> 00:52:31,260
I thought that perhaps you
would want to tell the chairman,
592
00:52:31,260 --> 00:52:35,960
that Tae Mu and I want to sell off the
company, or something like that.
593
00:52:35,960 --> 00:52:40,370
Since yesterday I've been very worried.
594
00:52:40,370 --> 00:52:45,070
I thought we had already agreed
not to talk about these things?
595
00:52:45,540 --> 00:52:50,380
But now, you can go ahead
and tell the chairman.
596
00:52:50,410 --> 00:52:53,650
I called you so I could tell you this.
597
00:52:53,650 --> 00:52:55,950
What is that supposed to mean?
598
00:52:55,980 --> 00:52:57,720
I will let you tell everyone
599
00:52:57,720 --> 00:53:02,090
that Tae Mu and I want to
sell off the company.
600
00:53:02,120 --> 00:53:04,020
If that's all you want to say,
601
00:53:04,060 --> 00:53:06,330
then I'll be leaving.
602
00:53:06,330 --> 00:53:09,130
Secretary Hong,
603
00:53:09,130 --> 00:53:13,130
who's going to believe you now?
604
00:53:14,270 --> 00:53:20,810
You said... your mother
is a professor in England?
605
00:53:21,370 --> 00:53:23,410
Where?
606
00:53:23,440 --> 00:53:25,740
Oxford?
607
00:53:25,780 --> 00:53:28,710
Cambridge?
608
00:53:31,180 --> 00:53:35,320
Your entire family are scholars?
609
00:53:35,850 --> 00:53:40,990
Then... who is the ajumma who
sells fish at the marketplace?
610
00:53:41,030 --> 00:53:43,100
Kang Man Ok?
611
00:53:43,100 --> 00:53:46,030
Just who could she be?
612
00:53:51,040 --> 00:53:55,270
Who do you think the chairman will believe?
613
00:53:55,270 --> 00:53:57,910
Believe what I say,
614
00:53:57,910 --> 00:54:01,510
or believe what you say?
615
00:54:07,450 --> 00:54:10,220
I see you have worked hard.
616
00:54:11,190 --> 00:54:14,390
Quietly resign from the company and leave.
617
00:54:14,390 --> 00:54:16,760
Stay far away from Tae Mu.
618
00:54:16,760 --> 00:54:21,830
Then, my lips will be sealed forever.
619
00:56:21,850 --> 00:56:23,090
I'll take this.
620
00:56:23,220 --> 00:56:24,860
Here you are.
621
00:56:37,870 --> 00:56:41,710
After you wake up, meet me
at the Han River bridge at 7:00.
622
00:58:09,030 --> 00:58:10,960
Are you surprised?
623
00:58:11,230 --> 00:58:13,670
No, it's just unexpected.
624
00:58:13,670 --> 00:58:16,540
You came here to meet Pak Ha, didn't you?
625
00:58:17,040 --> 00:58:18,840
Yes, that's right.
626
00:58:18,840 --> 00:58:22,810
Pak Ha told me to tell you she wasn't
feeling well enough to come.
627
00:58:22,810 --> 00:58:24,810
Oh, is that so?
628
00:58:24,810 --> 00:58:28,550
In fact, I could have just called and told you,
629
00:58:28,550 --> 00:58:31,720
but I wanted to come myself.
630
00:58:31,720 --> 00:58:34,550
So that's what happened?
I'm glad you came.
631
00:58:57,180 --> 00:59:01,810
The last time I saw you,
you told me I would come to like you.
632
00:59:01,810 --> 00:59:02,950
Yes.
633
00:59:03,420 --> 00:59:05,620
That is what I said.
634
00:59:05,620 --> 00:59:09,250
What if I do come to like you?
635
00:59:09,250 --> 00:59:11,760
What will happen then?
636
00:59:13,090 --> 00:59:15,960
You will marry me.
637
00:59:17,600 --> 00:59:19,870
So, if I say I like you,
638
00:59:19,870 --> 00:59:22,100
will we then be getting married?
639
00:59:22,600 --> 00:59:23,770
That is so.
640
00:59:27,970 --> 00:59:30,040
Can I speak honestly with you?
641
00:59:30,040 --> 00:59:31,640
It's all right.
642
00:59:32,410 --> 00:59:37,620
I know very well that you are
unable to like me right now.
643
00:59:37,620 --> 00:59:41,690
No, it's not that.
I have been trying to deny it.
644
00:59:42,020 --> 00:59:48,960
It's just like you said.
I have come to like you.
645
00:59:53,100 --> 00:59:55,670
I like you.
646
00:59:57,070 --> 01:00:00,110
At last you understand my heart.
647
01:00:17,360 --> 01:00:19,730
I also wanted to return to you
what I found.
648
01:00:21,990 --> 01:00:26,400
Did you perhaps stay up all night
searching for this?
649
01:00:28,800 --> 01:00:33,240
Because I thought it was something
very important to you.
650
01:00:34,610 --> 01:00:36,780
I am extremely grateful.
651
01:02:11,100 --> 01:02:12,970
I'm not angry at you,
652
01:02:12,970 --> 01:02:15,110
because I pity you.
653
01:02:23,320 --> 01:02:24,280
Hello?
654
01:02:33,160 --> 01:02:34,560
Who is it?
655
01:02:37,260 --> 01:02:39,100
Too quickly.
656
01:02:39,100 --> 01:02:40,570
Who is it?
657
01:02:41,300 --> 01:02:41,870
Hurry, run!
658
01:02:48,710 --> 01:02:49,470
Who is it?
659
01:02:51,140 --> 01:02:52,110
Hurry, run!
660
01:02:56,620 --> 01:02:58,050
Secretary Hong!
661
01:03:02,620 --> 01:03:03,320
Secretary Hong, please wait a moment.
662
01:03:09,760 --> 01:03:12,700
Why do I always blush?
663
00:22:31,190 --> 00:22:32,990
-=Yong Sul Hui=-
664
00:47:39,400 --> 00:47:41,500
-=Se Na, Mom left food for you
at the guard gate. =-
665
00:55:49,290 --> 00:55:51,390
-=After you wake up, meet me at the
Han River bridge at 7:00. =-
48750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.