Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Rooftop Prince by Islandsubs
Indonesian Subtitle Land
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Credit
DramaFever
3
00:01:24,570 --> 00:01:26,390
Puteri Mahkota!
4
00:01:34,530 --> 00:01:36,160
Puteri Mahkota.
5
00:01:36,200 --> 00:01:37,390
Puteri Mahkota.
6
00:01:37,390 --> 00:01:38,570
Puteri Mahkota!
7
00:02:04,920 --> 00:02:06,890
Puteri Mahkota.
8
00:02:10,480 --> 00:02:12,380
Singkirkan tanganmu dariku!
9
00:02:14,980 --> 00:02:16,510
Puteri Mahkota.
10
00:02:17,070 --> 00:02:18,160
Puteri Mahkota!
11
00:02:20,170 --> 00:02:21,550
Puteri Mahkota.
12
00:02:37,870 --> 00:02:40,750
Puteri Mahkota!
13
00:02:40,820 --> 00:02:43,600
Puteri Mahkota.
Puteri Mahkota!
14
00:02:43,740 --> 00:02:45,080
Puteri Mahkota.
15
00:03:25,130 --> 00:03:29,240
-Paman, pastikan terpaku dengan kuat.
-Baik, jangan khawatir.
16
00:03:29,640 --> 00:03:30,690
Terima kasih.
17
00:03:33,420 --> 00:03:34,900
Halo, Presdir.
18
00:03:34,900 --> 00:03:36,260
Ah, iya.
19
00:03:41,620 --> 00:03:44,470
Kau mempersiapkan sendiri
berbagai hal dengan begitu cepat.
20
00:03:44,660 --> 00:03:46,360
Semuanya berkat Anda, Presdir.
21
00:03:46,360 --> 00:03:50,760
Terima kasih banyak sudah mengizinkan aku
mempersiapkan toko sebelum seluruh deposit diselesaikan.
22
00:03:50,760 --> 00:03:53,180
Untuk kau tahu saja, kau mendapatkan perlakukan istimewa.
23
00:03:53,180 --> 00:03:54,740
Iya, Presdir.
24
00:03:54,980 --> 00:03:59,180
Silahkan duduk di sini. Kita harus menyelesaikan
kontrak dan memberikan Anda sisa uangnya.
25
00:04:23,520 --> 00:04:24,590
Ada apa?
26
00:04:29,730 --> 00:04:31,960
Ada apa?
Uangnya hilang?
27
00:04:34,070 --> 00:04:35,610
Ceknya hilang.
28
00:04:36,240 --> 00:04:40,080
Aku yakin aku memasukkan cek 40,000,000 won
ke dalam amplop ini.
29
00:04:41,410 --> 00:04:44,160
Aku bahkan tidak pernah mengeluarkan ceknya dari amplop...
30
00:04:44,310 --> 00:04:46,800
Aku bahkan tidak menaruhnya di dompet...
31
00:04:46,800 --> 00:04:49,380
Aku memasukkan amplopnya ke dalam dompetku
segera setelah aku menerimanya dari bank.
32
00:04:49,580 --> 00:04:52,100
Aku memakai dompetnya sepanjang hari.
33
00:04:52,100 --> 00:04:54,440
Tidak mungkin ceknya bisa hilang.
34
00:04:58,010 --> 00:05:00,290
Aku minta maaf, tapi tolong tunggu sebentar.
35
00:05:56,330 --> 00:05:58,150
Presdir...
36
00:05:58,240 --> 00:06:00,610
Kau tidak mempersiapkan uangnya?
37
00:06:01,520 --> 00:06:09,290
Presdir, aku sungguh minta maaf...
tapi besok, bisakah aku memberikannya pada Anda besok?
38
00:06:09,290 --> 00:06:13,250
Jika aku memberikanmu banyak waktu seperti ini,
seharusnya kau sudah mempersiapkannya.
39
00:06:13,250 --> 00:06:14,800
Aku sungguh minta maaf, Presdir.
40
00:06:14,800 --> 00:06:17,970
Akan aku pastikan memberikan ceknya pada Anda besok.
41
00:06:17,970 --> 00:06:21,300
Tolong berikan aku waktu sampai besok pagi.
Aku mohon, Pak.
42
00:06:21,300 --> 00:06:24,730
Aku juga tidak ingin melakukan ini...
tapi kita batalkan saja kontrak kita.
43
00:06:25,160 --> 00:06:27,340
Kosongkan toko ini dalam satu jam.
44
00:06:28,190 --> 00:06:31,270
Pak, aku minta maaf.
Tolong berikan aku satu kesempatan, kumohon?
45
00:06:31,910 --> 00:06:35,100
Akan aku pastikan menyetor uangnya ke dalam
rekening Anda, aku mohon!
46
00:06:35,500 --> 00:06:38,750
Turunkan papan nama tokomu dan kosongkan toko.
Aku akan mengirim seseorang untuk mengunci toko ini!
47
00:06:39,390 --> 00:06:40,950
Presdir! Presdir!
48
00:07:36,680 --> 00:07:37,870
Puteri Mahkota!
49
00:07:49,790 --> 00:07:50,880
Puteri Mahkota!
50
00:07:51,790 --> 00:07:53,000
Puteri Mahkota!
51
00:08:02,810 --> 00:08:05,390
Bagaimana bisa itu terjadi!
Harusnya kau lebih berhati-hati!
52
00:08:06,230 --> 00:08:10,020
Karena aku menghentikan ceknya,
aku tidak bisa mendapatkan uangnya kembali.
53
00:08:10,830 --> 00:08:17,550
Tapi tetap saja... bukankah akan memakan waktu
tiga hingga empat bulan untuk menemukan cek yang dicuri?
54
00:08:17,940 --> 00:08:20,870
Iya. Itu yang mereka katakan.
55
00:08:22,230 --> 00:08:26,170
Ibu. Bisakah kau mencarikan aku
40,000,000 sampai batas besok pagi?
56
00:08:26,170 --> 00:08:28,700
Aku bisa mendapatkan uang itu dari bank dalam 4 bulan.
57
00:08:28,710 --> 00:08:31,380
Hei, darimana aku bisa tiba-tiba mendapatkan
40,000,000?
58
00:08:31,390 --> 00:08:32,820
Aku tidak punya sumber penghasilan seperti itu.
59
00:08:32,950 --> 00:08:36,060
Ibu, jika aku tidak mendapatkan uang itu
sampai besok pagi,
60
00:08:36,060 --> 00:08:37,300
aku akan kehilangan semua uang depositku,
61
00:08:37,300 --> 00:08:40,220
dan aku harus membayar kembali semua uang yang aku pinjam dari pasar lelang.
62
00:08:40,220 --> 00:08:43,740
Kalau begitu aku akan mati, Ibu.
Bantu aku, yah?
63
00:08:43,740 --> 00:08:46,240
Apa yang sedang kau lakukan di sini sekarang?
64
00:08:46,640 --> 00:08:49,170
Se Na.
Kapan kau tiba di sini?
65
00:08:49,590 --> 00:08:51,650
Ayo kita bicara.
66
00:08:52,450 --> 00:08:54,910
Aku harus bicara dengan Ibu mengenai sesuatu.
67
00:08:54,910 --> 00:08:57,200
Itulah yang ingin aku bicarakan denganmu.
68
00:09:04,500 --> 00:09:05,670
Pergilah.
69
00:09:05,670 --> 00:09:09,160
Mungkin Se Na ingin mengatakan sesuatu yang bisa membantumu.
70
00:09:14,270 --> 00:09:16,760
Kau ingat apa yang aku katakan padamu beberapa hari yang lalu?
71
00:09:17,180 --> 00:09:20,870
Aku bilang untuk tidak menghubungi ibuku
untuk cari bantuan saat kau butuh.
72
00:09:22,440 --> 00:09:25,510
Aku ingat, aku minta maaf...
73
00:09:26,500 --> 00:09:29,640
Tapi aku sangat putus asa sekarang,
karena itulah aku bicara pada Ibu.
74
00:09:29,990 --> 00:09:36,660
Apa kau tidak menanggapiku serius saat aku
mengatakan padamu untuk tidak membicarakan hal-hal itu?
75
00:09:37,450 --> 00:09:40,320
Apa yang ingin kau katakan sekarang?
76
00:09:40,500 --> 00:09:43,170
Aku rasa kau tidak mengerti apa yang aku katakan.
77
00:09:44,210 --> 00:09:45,390
Unni.
78
00:09:45,390 --> 00:09:48,730
Jika Unni tidak akan membantuku,
aku akan pergi sekarang.
79
00:09:48,950 --> 00:09:49,960
Aku minta maaf.
80
00:09:52,450 --> 00:09:54,000
Aku akan memberikanmu uangnya.
81
00:09:57,520 --> 00:09:59,630
Duduklah.
82
00:10:05,020 --> 00:10:06,980
Aku akan memberikanmu uang yang kau butuhkan.
83
00:10:07,850 --> 00:10:10,230
Tapi kau harus mengabulkan permintaanku juga.
84
00:10:11,180 --> 00:10:12,210
Permintaan?
85
00:10:12,210 --> 00:10:16,630
Dengan uang yang akan aku berikan padamu,
selesaikan semuanya di sini, dan kembalilah ke Amerika.
86
00:10:19,260 --> 00:10:21,550
Kau ingin aku kembali ke Amerika?
87
00:10:21,550 --> 00:10:24,670
Mari kita kembali ke bagaimana kita 2 tahun yang lalu.
88
00:10:24,670 --> 00:10:27,710
Mari kita kembali ke saat ketika kita tidak saling mengenal.
89
00:10:27,710 --> 00:10:29,840
Tidakkah menurutmu itu lebih baik?
90
00:10:32,580 --> 00:10:34,160
Unni.
91
00:10:34,330 --> 00:10:37,780
Tidak bisakah kau membantuku saja sekali ini?
92
00:10:37,780 --> 00:10:40,230
Aku sudah memberitahumu permintaanku.
93
00:10:40,230 --> 00:10:44,270
Jika kau ingin aku membantumu,
berikan jawabanmu besok.
94
00:11:21,010 --> 00:11:22,560
Ah, iya!
95
00:12:09,300 --> 00:12:11,840
Setelah kau selesai, tunggu di sini.
Aku akan datang menjemputmu.
96
00:12:11,840 --> 00:12:16,300
Kau berjanji kau akan membuatkan aku omurice
untuk makan malam nanti.
97
00:12:50,680 --> 00:12:52,630
Kau sudah menunggu lama, kan?
98
00:12:52,630 --> 00:12:54,510
Aku minta maaf karena sudah terlambat.
99
00:12:57,400 --> 00:12:58,620
Aku minta maaf.
100
00:12:58,630 --> 00:13:00,880
Pakaianmu basah kuyup.
101
00:13:01,190 --> 00:13:02,320
Ayo kita cepat pergi.
102
00:13:02,320 --> 00:13:05,600
Dari mana saja kau selama ini?
103
00:13:07,130 --> 00:13:09,550
Ada sesuatu yang mendesak terjadi.
104
00:13:09,550 --> 00:13:11,910
Lalu, apa janjimu padaku tidak mendesak?
105
00:13:11,910 --> 00:13:14,610
Kau pikir kau bisa seenaknya membuang
janjimu padaku ke pinggir jalan?
106
00:13:14,770 --> 00:13:16,400
Katakan padaku.
107
00:13:16,400 --> 00:13:19,210
Apa yang begitu mendesak yang terjadi padamu?
108
00:13:21,750 --> 00:13:23,490
Lupakan saja.
109
00:13:23,810 --> 00:13:25,730
Aku minta maaf.
110
00:13:26,120 --> 00:13:28,250
Ayo kita pergi saja.
111
00:13:28,250 --> 00:13:30,910
Aku rasa kau tidak melihatku di matamu.
112
00:13:30,910 --> 00:13:33,010
Aku tidak melihat apapun sekarang!
113
00:13:33,020 --> 00:13:37,040
Datang ke sini untuk menjemputmu sudah cukup berat!
Jadi hentikan ini!
114
00:13:38,280 --> 00:13:39,940
Kau rakyat rendahan.
115
00:14:03,610 --> 00:14:05,160
Sekarang, aku mengerti.
116
00:14:05,630 --> 00:14:08,220
Yang kau pedulikan hanyalah uang.
117
00:14:08,220 --> 00:14:11,960
Karena kau sudah menjadi gila menghasilkan uang
setelah membuka toko hasil-hasil bumi itu,
118
00:14:11,960 --> 00:14:15,690
jadi kau membuang janjimu padaku
untuk datang menjemputku!
119
00:14:16,010 --> 00:14:19,480
Kenapa lagi aku memanggilmu rakyat rendahan?
120
00:14:23,240 --> 00:14:25,250
Kenapa kau terus berbicara dengan sangat sembrono?
121
00:14:25,640 --> 00:14:28,310
Kau tahu apa hingga mengatakan hal-hal seperti itu?
122
00:14:28,310 --> 00:14:30,850
Karena kau adalah seseorang yang tidak menepati janjinya,
123
00:14:30,850 --> 00:14:33,140
bahkan jikapun kau membuka usaha,
itu tidak akan pernah makmur!
124
00:14:33,140 --> 00:14:36,330
Bisnismu tidak diragukan lagi akan gagal!
125
00:14:37,890 --> 00:14:40,890
Kau benar-benar tidak punya tatakrama.
126
00:14:40,890 --> 00:14:43,740
Kau tidak tahu malu,
kau mengerikan sampai ke dasar-dasarnya!
127
00:14:43,740 --> 00:14:47,610
Kau bisa saja sebelumnya menjalani hidupmu
mengatakan apapun yang kau inginkan...
128
00:14:47,610 --> 00:14:51,030
Tapi sekarang ini, kau tidak bisa melakukan apapun,
dan kau bukan apa-apa.
129
00:14:51,030 --> 00:14:56,050
Kaulah yang tolol,
kaulah rakyat rendahan sekarang ini!
130
00:14:56,050 --> 00:14:57,200
Gadis sialan!
131
00:14:57,380 --> 00:14:59,430
Tutup mulutmu!
132
00:15:19,290 --> 00:15:22,370
Pangeran Mahkota, kau dari mana baru kembali sekarang?
133
00:15:22,370 --> 00:15:25,240
Kau...
dari mana kau selama ini, Puteri Mahkota?
134
00:15:25,240 --> 00:15:28,170
Aku telah menunggu kedatanganmu.
135
00:15:28,170 --> 00:15:31,410
Apa kau tahu bagaimana aku mencarimu selama ini?
136
00:15:32,730 --> 00:15:35,210
Puteri Mahkota. Jangan pernah pergi kemanapun lagi.
137
00:15:35,620 --> 00:15:38,970
Pangeran Mahkota,
aku khawatir akan ada orang yang melihat.
138
00:15:38,970 --> 00:15:40,390
Biarkan mereka melihat.
139
00:15:59,230 --> 00:16:00,620
Iya, Presdir.
140
00:16:00,620 --> 00:16:02,950
Sekarang? Berapa kotak?
141
00:16:03,030 --> 00:16:05,080
Iya, aku sedang dalam perjalanan sekarang.
142
00:16:06,570 --> 00:16:10,270
Apa yang kau lakukan di sini?
Angkut kotak-kotaknya ke truk sekarang!
143
00:16:10,270 --> 00:16:12,860
-Lepaskan tanganmu dariku!
-Aku bilang, ayo kita pergi!
144
00:16:15,710 --> 00:16:17,810
Kau harus menghasilkan makanan yang kuberikan padamu!
145
00:16:17,810 --> 00:16:20,260
-Puteri Mahkota! Puteri Mahkota!
-Aku bilang, lepaskan!
146
00:16:36,510 --> 00:16:38,260
Tadi itu hanya mimpi buruk.
147
00:16:53,760 --> 00:16:54,860
Dengar, Park Ha.
148
00:16:54,860 --> 00:16:57,030
Yang Mulia sedang lapar.
149
00:16:57,030 --> 00:17:01,370
Keluarkan omurice hangat di atas nampan...
150
00:17:02,470 --> 00:17:05,520
Dia pergi kemana tanpa memberi kita sarapan?
151
00:17:06,170 --> 00:17:07,460
Biarkan dia.
152
00:17:07,460 --> 00:17:09,840
Kau pikir kita tidak bisa memberi makan diri
kita sendiri tanpa dia?
153
00:17:09,850 --> 00:17:11,250
Yang Mulia.
154
00:17:11,250 --> 00:17:15,620
Aku akan keluar menangkap anjing, sapi, babi, ayam,
atau apapun yang bisa aku dapatkan.
155
00:17:15,620 --> 00:17:16,440
Woo Yong Sul.
156
00:17:16,440 --> 00:17:19,730
Sebelum kau menggunakan tubuh itu,
cobalah berpikir lebih dulu.
157
00:17:19,910 --> 00:17:23,080
Saat kau keluar ke sana,
tak ada apapun selain orang-orang di jalanan.
158
00:17:23,080 --> 00:17:26,900
Baik.
Lalu apa yang ingin kau makan, Man Bo?
159
00:17:29,530 --> 00:17:30,800
Yang Mulia.
160
00:17:30,800 --> 00:17:32,640
Mohon ampuni aku...
161
00:17:32,930 --> 00:17:34,780
Tapi di bawah bukit...
162
00:17:34,780 --> 00:17:39,460
Dari toko swalayan...
semangkuk rup ramen instant...
163
00:17:39,800 --> 00:17:42,120
Tolong belikan aku semangkuk ramen instant.
164
00:17:43,420 --> 00:17:44,940
Dari mana...
165
00:17:50,270 --> 00:17:52,480
aku akan mendapatkan uang?
166
00:18:05,410 --> 00:18:08,370
-Amy!
-Park Ha...Hai!
167
00:18:08,370 --> 00:18:11,440
Bagaimana kabarmu? Senang bertemu denganmu!
168
00:18:11,440 --> 00:18:13,840
Selamat atas pernikahanmu, Amy.
169
00:18:13,840 --> 00:18:16,460
Terima kasih. Ini suamiku, David.
170
00:18:16,460 --> 00:18:19,420
Hai, David. Senang bertemu denganmu.
Selamat.
171
00:18:19,430 --> 00:18:23,780
Terima kasih. Sungguh menyenangkan akhirnya bertemu
denganmu. Amy banyak cerita tentangmu.
172
00:18:24,470 --> 00:18:26,960
Ini. Ini hadiah pernikahan dariku.
173
00:18:33,600 --> 00:18:36,630
-Wahh... ini indah.
-Terima kasih.
174
00:18:36,630 --> 00:18:37,780
Sama-sama.
175
00:18:41,100 --> 00:18:45,280
Apa yang kau lakukan?
Apa pantatmu melekat ke lantai?
176
00:18:49,720 --> 00:18:50,850
Kau berisik sekali.
177
00:18:53,450 --> 00:18:57,590
Kenapa kau bergegas ke Seoul begitu pagi-pagi sekali?
178
00:18:57,590 --> 00:19:00,130
Kita harus mencari pekerjaan paruh waktu...
179
00:19:01,730 --> 00:19:07,580
Kami terus saja mengatakan tidak mau,
tapi Becky terus memaksa untuk pergi.
180
00:19:07,700 --> 00:19:11,350
Karena Yang Mulia pasti merasa tidak sehat
setelah terguyur hujan kemarin,
181
00:19:11,350 --> 00:19:15,300
hari ini istirahatlah di kamar atap,
dan pulihkan kesehatan Anda.
182
00:19:15,300 --> 00:19:16,600
Yang Mulia.
183
00:19:16,600 --> 00:19:19,270
Kalau begitu, pelayan Anda akan segera kembali.
184
00:19:48,570 --> 00:19:51,490
Berkat wajah tampanmu,
aku pikir penghasilan kami menjadi meningkat.
185
00:19:51,490 --> 00:19:53,020
Aku akan mempertaruhkan hidupku untuk ini.
186
00:19:53,020 --> 00:19:54,610
Americano iced coffee latte.
187
00:19:54,610 --> 00:19:59,210
Aku pesan 2 caramel macchiato dalam ukuran regular,
dengan ekstra shot, tolong.
188
00:20:03,360 --> 00:20:05,210
Apa bagimu aku terlihat bodoh?
189
00:20:05,400 --> 00:20:06,720
Kau harus membayar dengan uang.
190
00:20:26,470 --> 00:20:29,970
Warna hitam ini...
aku akan membuatnya jadi putih.
191
00:20:35,010 --> 00:20:36,910
Kau membawa ini?
192
00:20:38,250 --> 00:20:40,960
Bulan lalu,
aku berhenti dari club tempat kita dulu bekerja.
193
00:20:40,960 --> 00:20:43,160
Aku membawakanmu kotak kaleng dari lokermu.
194
00:20:43,160 --> 00:20:45,150
Terima kasih, Amy.
195
00:20:46,060 --> 00:20:47,990
Jadi, bagaimana bulan madumu?
196
00:20:59,130 --> 00:21:00,620
Maksudnya apa itu?
197
00:21:01,740 --> 00:21:05,010
Kalian keluar mencari uang karena
bisnis Park Ha telah hancur?
198
00:21:06,000 --> 00:21:09,230
Bukankah kemarin hari pertama bisnisnya?
199
00:21:09,300 --> 00:21:11,750
Dia kehilangan uang untuk kontraknya,
200
00:21:11,750 --> 00:21:14,810
jadi bisnisnya hancur
bahkan sebelum dia bisa memulainya.
201
00:21:17,510 --> 00:21:19,690
Tolol sekali.
202
00:21:22,220 --> 00:21:25,490
Bisnismu tidak diragukan lagi akan gagal!
203
00:21:25,490 --> 00:21:27,800
Kenapa kau terus berbicara dengan sangat sembrono?
204
00:21:27,800 --> 00:21:30,280
Kau tahu apa hingga mengatakan hal-hal seperti itu?
205
00:21:40,690 --> 00:21:44,950
Karena pemilikmu hancur...
bahkan kaupun juga hancur.
206
00:21:48,530 --> 00:21:50,010
Kalian...
207
00:21:50,010 --> 00:21:53,760
Karena kalian berada di Korea,
segala sesuatunya harus cepat.
208
00:21:53,760 --> 00:21:56,710
Jika pantatmu berat (malas),
kau akan kelaparan.
209
00:21:56,710 --> 00:21:58,370
Cepat, ayo kita pergi.
210
00:21:58,910 --> 00:22:01,800
-Yang Mulia, kami akan segera kembali.
-Yang Mulia, kami akan segera kembali.
211
00:22:12,460 --> 00:22:15,530
Kenapa kau tidak melakukan apapun?
Kau kelihatannya sangat mampu.
212
00:22:15,650 --> 00:22:18,390
Aku dengar kau belum pernah sekalipun bekerja?
213
00:22:23,250 --> 00:22:26,930
Dia menangis sepanjang malam.
Pergilah menghibur dia.
214
00:22:41,750 --> 00:22:46,200
Aku minta maaf. Aku harusnya mengajakmu
jalan-jalan dan membawamu ke tempat-tempat bagus.
215
00:22:46,200 --> 00:22:48,900
-Aku sungguh minta maaf.
-Jangan dipedulikan.
216
00:22:49,610 --> 00:22:52,780
Kau kelihatannya tidak baik. Apa yang terjadi?
Kau baik-baik saja?
217
00:22:52,790 --> 00:22:54,970
Aku baik-baik saja. Jangan khawatir,
ini bukan apa-apa.
218
00:22:54,970 --> 00:22:56,900
Aku hanya stres karena kerjaan.
219
00:22:57,170 --> 00:23:02,970
Amy, nikmatilah sisa liburanmu,
dan hubungi aku sebelum kau kembali ke Amerika. Oke?
220
00:23:03,180 --> 00:23:07,780
Park Ha. Ingat yang kukatakan beberapa saat yang lalu?
Aku benar-benar serius.
221
00:23:07,780 --> 00:23:09,440
Pikirkanlah.
222
00:23:09,440 --> 00:23:11,890
Iya, baik. Bersenang-senanglah.
223
00:23:12,240 --> 00:23:13,620
Dah dah.
224
00:23:19,360 --> 00:23:21,140
Aku akan memberikanmu uang yang kau butuhkan.
225
00:23:22,710 --> 00:23:25,880
Tapi kau harus mengabulkan permintaanku juga.
226
00:23:25,880 --> 00:23:27,190
Permintaan?
227
00:23:27,190 --> 00:23:28,750
Dengan uang yang akan aku berikan padamu,
228
00:23:28,750 --> 00:23:31,640
selesaikan semuanya di sini,
dan kembalilah ke Amerika.
229
00:23:48,510 --> 00:23:50,630
Amerika?
230
00:23:50,640 --> 00:23:52,490
Kau ingin aku kembali ke Amerika?
231
00:23:52,490 --> 00:23:55,500
Kami akan membuka sebuah restoran di New York.
232
00:23:55,500 --> 00:23:57,220
Park Ha, ikutlah bekerja dengan kami.
233
00:23:57,780 --> 00:23:59,660
Park Ha, ikutlah ke New York.
234
00:23:59,660 --> 00:24:02,680
Kita bisa bekerja dengan senang bersama-sama seperti sebelumnya.
235
00:26:36,650 --> 00:26:38,760
Aku memilih sebuah tempat yang bagus.
Cepatlah!
236
00:26:42,000 --> 00:26:43,740
Mencari nafkah itu sulit.
237
00:26:43,740 --> 00:26:46,080
Aku akan pergi ke sana dan berganti pakaian.
238
00:26:46,080 --> 00:26:47,870
Pasang topengmu.
239
00:26:51,000 --> 00:26:55,660
Bahkan jika aku mengenakan ini...
apa perlu aku menari di hadapan orang-orang?
240
00:26:55,660 --> 00:26:58,970
Kau tidak bisa hanya sekedar menari,
tapi menarilah seperti orang gila.
241
00:26:58,970 --> 00:27:01,560
Hanya itu satu-satunya cara untuk menarik perhatian orang
dan membawa mereka ke toko kita.
242
00:27:01,560 --> 00:27:03,850
Tapi ini sangat memalukan...
243
00:27:03,850 --> 00:27:05,930
Apa yang kau khawatirkan ketika wajahmu akan tersembunyi?
244
00:27:06,230 --> 00:27:07,920
Cepat kita pakai ini.
245
00:27:11,230 --> 00:27:13,390
Dan... pastikan mengingat ini.
246
00:27:13,390 --> 00:27:16,100
Sesaat ketika kostum telah terpasang,
sejak itu kau bukan lagi manusia.
247
00:27:16,100 --> 00:27:17,890
Kau harus pastikan untuk tidak berbicara.
248
00:27:17,890 --> 00:27:18,990
Aku seekor anjing.
249
00:27:18,990 --> 00:27:20,270
Aku seekor kucing.
250
00:27:20,270 --> 00:27:21,320
Aku seekor kelinci.
251
00:27:21,320 --> 00:27:22,350
Mengerti?
252
00:27:22,730 --> 00:27:25,630
Bahkan jika orang-orang berbicara padamu,
kau tidak boleh menjawab mereka.
253
00:27:26,040 --> 00:27:27,400
Ayo cepat kita pergi.
254
00:27:37,130 --> 00:27:40,020
Baik, aku mengerti. Silahkan pergilah.
255
00:27:50,470 --> 00:27:51,940
Gadis mengerikan itu.
256
00:27:56,490 --> 00:27:59,470
Strawberri, strawberri.
Kemari makan strawberrimu.
257
00:27:59,470 --> 00:28:04,340
Ini gratis, dan yang paling penting ini segar.
Kemari untuk mencicipi dengan gratis!
258
00:28:04,340 --> 00:28:07,090
Strawberri, strawberri.
Kemari makan...
259
00:28:09,200 --> 00:28:11,370
Hei, anjing! Kelinci! Kucing
260
00:28:11,600 --> 00:28:13,080
Lakukan dengan benar!
261
00:28:13,080 --> 00:28:17,600
Sebelumnya Becky mengajari kalian melakukannya dengan
seksi dan imut... seperti ini, kan?
262
00:28:18,570 --> 00:28:20,290
Benar begitu, benar begitu.
263
00:28:23,760 --> 00:28:26,720
Strawberri, strawberri.
Kemari makan strawberri nya.
264
00:28:39,000 --> 00:28:40,150
Becky!
265
00:28:40,150 --> 00:28:42,800
Pria-pria ini seperti batang pohon!
266
00:28:42,810 --> 00:28:44,540
Aku sudah frustasi setengah mati di sini!
267
00:28:44,540 --> 00:28:46,090
Kalau begini, bisnis akan hancur.
268
00:28:46,090 --> 00:28:48,610
Tunjukkan pada mereka bagaimana caranya,
dan beritahu mereka untuk mengikuti.
269
00:28:50,010 --> 00:28:51,220
Cepat.
270
00:29:52,350 --> 00:29:53,410
Tae Moo.
271
00:29:53,410 --> 00:29:56,420
Apa kau membatalkan siaran model pernikahan hari ini?
272
00:29:56,420 --> 00:29:57,940
Iya, Ayah.
273
00:29:57,970 --> 00:30:01,310
Sekarang Bibi Wang sedang marah
atas pembatalan model!
274
00:30:01,310 --> 00:30:02,610
Tae Moo!
275
00:30:02,830 --> 00:30:04,450
Bagaimana bisa kau melakukan ini padaku?
276
00:30:04,450 --> 00:30:08,320
Berapa kali sudah kukatakan untuk bersikap baik
pada putra temanku yang memiliki agency tersebut?
277
00:30:08,320 --> 00:30:11,760
Ada seorang model yang lebih baik,
jadi tidak ada yang bisa aku lakukan.
278
00:30:11,760 --> 00:30:15,290
-Bibi. Lain kali...
-Lupakan saja!
279
00:30:16,850 --> 00:30:20,570
Jika kau terus mengabaikan aku,
dan mempertahankan sikap ini...
280
00:30:20,580 --> 00:30:22,920
Aku benar-benar akan jadi kesepian!
281
00:30:46,150 --> 00:30:47,470
Pyo Tek Soo.
282
00:30:47,470 --> 00:30:50,850
Nikmatilah. Ini adalah makanan spesial hari ini.
283
00:31:00,120 --> 00:31:02,780
Aku sedang berada dekat sini,
jadi aku mampir.
284
00:31:03,020 --> 00:31:05,630
Jika kau sudah tinggal di sini selama dua tahun,
itu sudah cukup.
285
00:31:05,630 --> 00:31:09,550
Jadi kembalilah ke Seoul dan
memohon pada Presiden Yeo untuk menerimamu kembali.
286
00:31:10,100 --> 00:31:11,580
Tidak.
287
00:31:11,790 --> 00:31:14,940
Karena aku sudah menyebabkan banyak kerusakan
pada perusahaan, aku hanya akan...
288
00:31:15,470 --> 00:31:19,980
tetap menjadi seekor anjing yang terus mengawasi
gudang perusahaan.
289
00:31:20,290 --> 00:31:22,100
Di sinilah dimana tempatku berada.
290
00:31:22,100 --> 00:31:26,000
Aku menyuruhmu untuk membuatmu kembali diterima di perusahaan!
291
00:31:26,000 --> 00:31:28,270
Apa? Kau pikir aku datang jauh-jauh ke sini
hanya untuk berkunjung ke sekitaran sini?
292
00:31:28,270 --> 00:31:31,590
Aku punya sauna di lingkunganku,
kenapa aku harus keluar jauh-jauh ke sini?
293
00:31:31,590 --> 00:31:35,000
Dan besok,
aku akan berada di sauna.
294
00:31:44,330 --> 00:31:46,170
Tek Soo, orang itu...
295
00:31:48,880 --> 00:31:50,070
Aku sangat kesepian.
296
00:31:54,640 --> 00:31:55,710
Kau bisa pergi.
297
00:32:05,170 --> 00:32:09,620
Siaran pernikahan malam ini
adalah sebuah konsep terbaru.
298
00:32:09,620 --> 00:32:11,640
Jadi akan ada banyak perhatian untuk acara ini.
299
00:32:11,660 --> 00:32:14,710
Apa kau pikir tidak masalah
menggunakan model-model yang tidak profesional?
300
00:32:15,550 --> 00:32:17,110
Anda merasa gelisah mengenai ini, kan?
301
00:32:17,110 --> 00:32:18,610
Benar, kan, Ibu?
302
00:32:18,800 --> 00:32:22,630
Akan sangat bagus jika mendapatkan seorang model profesional, kan?
303
00:32:23,880 --> 00:32:24,980
Nenek.
304
00:32:24,980 --> 00:32:28,050
Aku percaya diri mengenai siaran pernikahan hari ini,
jadi duduklah dan menyaksikannya.
305
00:32:28,050 --> 00:32:32,000
Jika kita memakai pekerja perusahaan kita,
kita bisa memberikan perasaan keaslian.
306
00:32:32,000 --> 00:32:37,550
Lalu siapa yang akan kau dandani
dalam gaun pengantin dari perusahaan kita?
307
00:32:37,550 --> 00:32:41,870
Aku rasa Sekretaris Hong akan sangat bagus.
308
00:32:42,610 --> 00:32:44,110
Sekretaris Hong?
309
00:32:44,750 --> 00:32:45,980
Sekretaris Hong.
310
00:32:45,980 --> 00:32:48,970
Kenakan gaun pengantin malam ini
dan menikahlah.
311
00:32:49,930 --> 00:32:51,930
Tidak. Aku tidak bisa melakukan itu, Ketua.
312
00:32:51,930 --> 00:32:54,320
Lalu, kau ingin aku melakukannya di usiaku sekarang?
313
00:33:14,500 --> 00:33:18,140
Apa ini? Kenapa tiba-tiba kau ingin aku
menjadi model gaun pengantin?
314
00:33:21,270 --> 00:33:23,510
Tae Moo. Bagaimana jika seseorang melihat kita?
315
00:33:23,510 --> 00:33:25,410
Biarkan mereka melihat.
316
00:33:25,860 --> 00:33:28,460
Aku adalah pemilik perusahaan ini.
317
00:33:28,460 --> 00:33:30,320
Siapa yang akan aku takuti?
318
00:33:30,550 --> 00:33:33,890
Bagaimana bisa kau adalah pemilik perusahaan?
Bukan.
319
00:33:33,890 --> 00:33:35,920
Akan segera menjadi seperti itu.
320
00:33:36,470 --> 00:33:38,040
Segera.
321
00:34:17,120 --> 00:34:18,440
Ini dia.
322
00:34:18,440 --> 00:34:22,110
Apa ini? Kau melakukan ini di belakang si pemilik?
323
00:34:22,110 --> 00:34:24,010
Itu kau, Park Ha.
324
00:34:24,010 --> 00:34:25,900
Ah, iya. Terima kasih.
325
00:34:26,110 --> 00:34:28,140
Park Ha. Lihat ini.
326
00:34:28,140 --> 00:34:29,440
Kita hampir menjual habis!
327
00:34:30,470 --> 00:34:32,560
Kau menderita sangat keras karena aku.
328
00:34:32,790 --> 00:34:34,960
Ah, iya. Selamat datang.
Silahkan dicoba.
329
00:34:34,960 --> 00:34:37,710
Aku tidak melakukan apapun.
Becky yang melakukan semuanya.
330
00:34:37,710 --> 00:34:40,690
Panda di sana itu adalah Becky.
331
00:34:44,020 --> 00:34:46,100
Dia terlihat benar-benar gila.
332
00:34:58,770 --> 00:35:00,410
Silahkan dinikmati.
333
00:35:15,730 --> 00:35:17,170
Kau bisa lihat ini?
334
00:35:17,170 --> 00:35:18,710
Kau baik-baik saja, Becky?
335
00:35:18,740 --> 00:35:20,090
Kau baik-baik saja?
336
00:35:29,480 --> 00:35:31,030
Bagaimana ini? Bagaimana ini?
Kau baik-baik saja?
337
00:35:31,030 --> 00:35:33,320
Dia pasti pingsan karena kelelahan!
338
00:35:33,630 --> 00:35:36,770
Permisi! Tolong panggil bantuan!
339
00:35:36,770 --> 00:35:38,360
Aku akan mencari bantuan dari kantor.
340
00:35:40,370 --> 00:35:43,660
Becky. Becky, kau baik-baik saja?
Becky!
341
00:35:45,240 --> 00:35:47,080
Naikkan Becky di punggungku.
342
00:35:48,020 --> 00:35:49,340
Mereka sangan tampan!
343
00:35:55,050 --> 00:35:57,160
Ikuti aku. Cepat, cepat!
344
00:36:04,620 --> 00:36:05,770
Baringkan dia di sini. Di sini.
345
00:36:08,140 --> 00:36:10,150
Aku rasa dia pingsan karena kelelahan.
346
00:36:10,150 --> 00:36:13,420
Kita harus melepaskan topengnya,
dan kostumnya lebih dulu.
347
00:36:16,380 --> 00:36:17,940
Apa yang kau lakukan?
348
00:36:18,970 --> 00:36:20,940
Dia seorang wanita.
349
00:36:30,770 --> 00:36:32,850
Becky ada di dalam.
350
00:36:32,860 --> 00:36:34,890
Bagaimana dia? Dia baik-baik saja?
351
00:36:43,780 --> 00:36:45,150
Yong Sul.
352
00:36:45,250 --> 00:36:49,730
Katakan pada Mimi untuk berhenti menjual,
jadi kita bisa berkemas-kemas dan pergi.
353
00:36:59,580 --> 00:37:01,920
Becky, kau duduk.
354
00:37:01,920 --> 00:37:03,350
Kau baik-baik saja?
355
00:37:04,940 --> 00:37:06,930
Kenapa topengnya tidak kau lepaskan?
356
00:37:06,930 --> 00:37:08,650
Lepaskan topengnya dan minum air ini, yah?
357
00:37:15,910 --> 00:37:19,890
Seharusnya kau tidak terlalu menyusahkan diri.
Kenapa begitu bersemangat dan pingsan seperti itu?
358
00:37:22,660 --> 00:37:24,250
Terima kasih, Becky.
359
00:37:24,260 --> 00:37:26,140
Aku tidak akan pernah melupakan ini.
360
00:37:30,220 --> 00:37:35,420
Kau ingin saat kita pertama kali bertemu
di kamar atap kita dua tahun lalu?
361
00:37:35,850 --> 00:37:40,270
Kau baru saja tiba di Korea untuk pertama kalinya,
dan aku juga masih asing dengan Korea.
362
00:37:40,270 --> 00:37:41,790
Jadi kita berdua mengalami masa-masa yang sulit.
363
00:37:43,800 --> 00:37:47,810
Kita minum banyak soju waktu itu, kan?
364
00:37:49,220 --> 00:37:53,380
Aku selalu sangat berutang padamu.
365
00:37:57,460 --> 00:37:58,510
Becky...
366
00:38:00,130 --> 00:38:03,180
Aku merasa sangat bersalah terhadapmu,
aku tidak tahu harus bagaimana...
367
00:38:05,710 --> 00:38:12,940
Sebelum aku bahkan bisa membayar semua utangku padamu...
aku harus pergi.
368
00:38:15,940 --> 00:38:17,530
Aku...
369
00:38:19,000 --> 00:38:22,380
akan meninggalkan kamar atap.
370
00:38:24,270 --> 00:38:29,390
Aku sudah memutuskan untuk membersihkan atap
dan kembali ke Amerika.
371
00:38:37,360 --> 00:38:38,650
Aku minta maaf.
372
00:38:40,210 --> 00:38:44,470
Karena aku kehilangan cek tersebut seperti orang bodoh,
dan membuat keadaan berbalik jadi seperti ini.
373
00:38:45,360 --> 00:38:46,810
Aku tidak punya pilihan lain.
374
00:38:50,820 --> 00:38:57,510
Dan... pada keempat pria itu,
jangan katakan pada mereka apa yang baru saja aku katakan padamu.
375
00:38:58,030 --> 00:39:01,470
Ketika saatnya tepat, aku akan memberitahukan pada mereka.
376
00:39:27,200 --> 00:39:29,980
Bagaimana? Apa kau menjual banyak strawberri?
377
00:39:32,950 --> 00:39:35,740
Kau marah karena kau yang memakai kostum
bukannya aku?
378
00:39:37,690 --> 00:39:41,070
Aku harus berbuat apa ketika
aku tiba-tiba dapat telepon kerja?
379
00:39:41,070 --> 00:39:43,830
Ini sulit juga untukku untuk mencari nafkah.
380
00:40:10,410 --> 00:40:12,250
Tidak di sini, tapi di sana.
381
00:40:14,560 --> 00:40:16,310
Pindahkan ke sebelah kiri.
382
00:40:19,830 --> 00:40:22,570
Pengantin wanita tampaknya benar-benar sibuk
di hari pernikahannya.
383
00:40:23,000 --> 00:40:25,230
Ini semua berkatmu.
384
00:40:25,830 --> 00:40:27,580
Kalau begitu, semoga berhasil.
385
00:40:29,850 --> 00:40:32,260
Datanglah sebentar ke ruang ganti.
386
00:40:45,030 --> 00:40:46,640
Gaun itu sedang-sedang saja.
387
00:40:46,640 --> 00:40:47,940
Tidak cocok denganmu.
388
00:40:48,260 --> 00:40:50,480
Kau memanggilku ke sini untuk memberitahu itu?
389
00:40:56,220 --> 00:40:57,880
Lihat.
390
00:41:40,760 --> 00:41:46,730
Lain kali... bersediakah kau mengenakan
gaun yang aku pilih dan menikahiku?
391
00:41:48,430 --> 00:41:50,060
Tae Moo...
392
00:41:51,750 --> 00:41:56,840
Setelah acara selesai hari ini...
ayo kita beritahu para orangtua mengenai kita.
393
00:41:57,130 --> 00:41:58,520
Apa itu tidak apa-apa?
394
00:41:58,980 --> 00:42:01,170
Lakukan sesukamu.
395
00:42:04,510 --> 00:42:05,560
Tunggu!
396
00:42:07,410 --> 00:42:08,840
Tidak, tidak...
397
00:42:09,150 --> 00:42:11,070
Aula pernikahan yang indah ini,
limusin...
398
00:42:11,070 --> 00:42:13,730
Empat malam dan lima hari
dalam line Bulan Madu Hawaii.
399
00:42:13,730 --> 00:42:18,180
Fakta bahwa channel home shopping kita
menjualkan paket mewah...
400
00:42:18,440 --> 00:42:23,140
Bukankah pandangan dari Direktur Yong Tae Moo
sangat cemerlang?
401
00:42:23,140 --> 00:42:27,050
Dan bukan hanya itu. Fakta bahwa ini adalah
siaran langsung bukannya rekaman studio...
402
00:42:27,050 --> 00:42:30,080
Pandangan Direktur Yong Tae Moo
benar-benar mengagumkan.
403
00:42:30,300 --> 00:42:33,690
Pastikan mempersiapkan semuanya agar
tidak terjadi satupun kesalahan.
404
00:42:33,690 --> 00:42:39,880
Ini adalah kesempatan untuk menunjukkan kepada para
pelanggan kita bahwa home shopping kita telah di upgrade.
405
00:42:39,880 --> 00:42:41,740
Iya, Bu Ketua.
406
00:42:42,040 --> 00:42:43,790
Baik, semuanya bersiap-siap.
407
00:42:50,760 --> 00:42:52,850
Kalau kau terus membolak-baliknya,
hasilnya tidak bagus.
408
00:42:52,850 --> 00:42:55,590
Perut babi paling terasa enak ketika
dimasak dengan sangat matang.
409
00:43:00,720 --> 00:43:03,400
Aku sungguh berterimakasih untuk hari ini.
410
00:43:03,580 --> 00:43:06,010
Dan kalian sangat keren.
411
00:43:07,680 --> 00:43:10,810
Kalian semua sudah bekerja sangat keras.
412
00:43:10,810 --> 00:43:13,050
Kalian benar-benar cute!
413
00:43:14,350 --> 00:43:18,090
Tadi itu berat untukmu, kan?
Pastikan makan dengan banyak.
414
00:43:18,540 --> 00:43:21,990
Kau benar-benar yang terbaik.
Para pria kami benar-benar yang terbaik.
415
00:43:22,380 --> 00:43:25,000
Ini. Bersulang, bersulang!
416
00:43:25,920 --> 00:43:27,950
-Bersulang!
-Bersulang!
417
00:43:34,480 --> 00:43:38,450
Dan sekarang... aku akan membagikan keuntungan kita.
418
00:43:38,450 --> 00:43:41,430
Park Ha, ini penghasilan kita hari ini!
419
00:43:41,430 --> 00:43:43,010
Tepuk tangan!
420
00:43:45,500 --> 00:43:49,430
Terima kasih, semuanya. Terima kasih.
421
00:43:49,570 --> 00:43:55,050
Utangku pada kalian hari ini,
seumur hidupku tidak akan pernah aku lupakan.
422
00:43:55,050 --> 00:43:59,160
Aku akan pastikan untuk membayarnya
selama seumur hidupku!
423
00:44:02,700 --> 00:44:04,270
Kapan?
424
00:44:04,510 --> 00:44:06,610
Kapan kau akan membayarnya?
425
00:44:06,610 --> 00:44:08,900
Darimana kau akan membayarnya?
426
00:44:11,050 --> 00:44:15,790
Karena aku melihat bahwa kau tidak bisa menjawabnya,
apakah itu artinya kau berbohong?
427
00:44:21,320 --> 00:44:23,190
-Yang Mulia...
-Yang Mulia...
428
00:44:23,880 --> 00:44:25,380
Dia mau pergi kemana di tengah-tengah makan malam?
429
00:44:27,590 --> 00:44:28,550
Aku sungguh tidak suka dengan pria itu.
430
00:44:28,550 --> 00:44:32,500
Sekarang... ini waktunya untuk bergoyang.
431
00:44:38,160 --> 00:44:40,820
Ayo kita pergi minum kopi.
Ikut denganku.
432
00:44:41,520 --> 00:44:44,890
Apa kau punya sesuatu yang manis selain kopi?
433
00:44:46,500 --> 00:44:47,610
Duduklah.
434
00:45:05,290 --> 00:45:07,400
Kau suka yang manis-manis?
435
00:45:18,080 --> 00:45:19,320
Becky.
436
00:45:19,350 --> 00:45:23,460
Apa gadis di dalam sana itu...
jangan-jangan adalah kau?
437
00:45:23,470 --> 00:45:27,760
Benar.
Aku pergi melakukan itu sebelumnya hari ini.
438
00:45:34,570 --> 00:45:36,830
Kau akan melubangkan TV-nya.
439
00:45:47,510 --> 00:45:51,550
Seluruh kegembiraan dan keindahan sebuah pernikahan,
440
00:45:51,550 --> 00:45:54,770
disiarkan secara langsung pada Anda hari ini.
441
00:45:54,970 --> 00:45:58,400
Kalau begitu mari kita lihat
pengantin cantik kita hari ini?
442
00:45:58,400 --> 00:46:00,850
Inilah dia mempelai wanita.
443
00:46:07,410 --> 00:46:12,550
Ngomong-ngomong, aku akan memberitahu Park Ha
bahwa yang menari dengan kostum panda itu
444
00:46:12,550 --> 00:46:16,560
bukan aku, tapi kau.
445
00:46:22,660 --> 00:46:25,150
Aku akan memberitahu yang sebenarnya pada dia.
446
00:46:26,300 --> 00:46:30,580
Apa yang sedang dilakukan wanita itu?
447
00:46:30,580 --> 00:46:32,690
Dia akan menikah.
448
00:46:32,690 --> 00:46:34,920
Aku bertanya apakah kau akan memberitahu Park Ha?
449
00:46:36,310 --> 00:46:38,060
Menikah?
450
00:46:38,060 --> 00:46:41,580
Pria dan wanita hidup bersama dan memiliki anbak.
451
00:46:41,870 --> 00:46:44,760
Jangan-jangan, kau menyukai Park Ha?
452
00:46:49,180 --> 00:46:51,590
Kau mengatakan Puteri Mahkota akan menikah?
453
00:46:52,450 --> 00:46:55,730
Tidak! Tidak boleh!
454
00:46:56,770 --> 00:46:58,600
Tempat itu ada di mana?
455
00:46:58,600 --> 00:47:00,670
Aku bertanya tempat itu ada di mana?!
456
00:47:01,430 --> 00:47:03,940
Telepon terus berdering tanpa henti
sekarang ini.
457
00:47:03,940 --> 00:47:09,520
Untuk semuanya yang menelepon untuk memesan
paket ini, kami mengharapkan kesabarannya.
458
00:47:09,520 --> 00:47:14,600
Banyaknya orang yang menelepon mengenai ini,
sama banyaknya dengan orang yang memesan paket.
459
00:47:20,560 --> 00:47:23,880
Ketua. Direktur Pelaksana. Direktur!
460
00:47:23,880 --> 00:47:27,440
Acara ini sebuah keberhasilan!
Ini sungguh berhasil!
461
00:47:27,960 --> 00:47:32,060
Ibu. Tae Moo kita berhasil.
462
00:47:33,190 --> 00:47:35,180
Kerjamu bagus.
463
00:47:36,010 --> 00:47:37,710
Terima kasih, Nenek.
464
00:47:56,530 --> 00:48:02,040
Berkat pesanan dari semua orang,
seluruh paket kami terjual habis hari ini.
465
00:48:02,040 --> 00:48:04,540
Terima kasih semuanya.
466
00:48:43,340 --> 00:48:45,100
Ini sangat cantik.
467
00:48:45,100 --> 00:48:48,300
Di mataku, kau lebih cantik hari ini.
468
00:48:48,300 --> 00:48:49,810
Kau membuatku merinding.
469
00:48:49,940 --> 00:48:53,300
Aku dengar semuanya terjual habis.
Bu Ketua mengatakan apa mengenai itu?
470
00:48:53,940 --> 00:48:59,530
Aku pikir untuk pertama kalinya,
aku dipuji dengan tulus oleh Nenek.
471
00:49:00,370 --> 00:49:02,110
Semua ini berkat kau.
472
00:49:02,110 --> 00:49:03,490
Terima kasih.
473
00:49:03,500 --> 00:49:05,600
Aku tidak melakukan apapun.
474
00:49:05,600 --> 00:49:06,950
Aku akan pergi berganti pakaian.
475
00:49:06,950 --> 00:49:08,910
Turunlah.
476
00:49:16,440 --> 00:49:19,460
Puteri Mahkota.
Sebenarnya apa yang terjadi, Puteri Mahkota?
477
00:49:21,280 --> 00:49:23,190
Tidak bisa, Puteri Mahkota!
478
00:49:23,450 --> 00:49:25,390
Tidak bisa, Puteri Mahkota!
479
00:49:25,390 --> 00:49:27,900
Bagaimana bisa kau tidak mengenali aku dan
bertingkah seperti ini?
480
00:49:27,900 --> 00:49:29,530
Lihat aku, Puteri Mahkota.
481
00:49:29,060 --> 00:49:30,950
Ini aku!
482
00:50:23,560 --> 00:50:25,440
Yo. Hei, yo!
483
00:50:26,710 --> 00:50:29,020
Seseorang meninggalkan ini padaku.
484
00:50:29,170 --> 00:50:32,280
Ini...kelihatannya seperti kau.
485
00:50:37,460 --> 00:50:40,900
Datanglah ke lokasi ini pukul 7,
lusa nanti.
486
00:50:42,970 --> 00:50:45,660
Siapa yang melakukan hal tidak berguna seperti ini?
487
00:51:15,970 --> 00:51:20,930
Jadi maksudmu semalam, kau dan pria ini
tidak sengaja bertukaran telepon, kan?
488
00:51:20,940 --> 00:51:24,490
Iya, pria ini memiliki semua foto yang kita ambil
selama perjalanan kita.
489
00:51:25,660 --> 00:51:29,580
Jadi ketika dia kembali ke sini,
kau ingin aku mengembalikan ini padanya,
490
00:51:29,580 --> 00:51:32,460
dan meneleponmu di nomor ini saat aku mendapatkan ponselmu?
491
00:51:32,460 --> 00:51:33,510
Iya, benar.
492
00:51:33,510 --> 00:51:35,710
Baik. Jangan khawatir.
493
00:52:48,940 --> 00:52:51,260
Ikuti dia. Cepat!
494
00:52:52,980 --> 00:52:54,020
Sekretaris Hong. Apa yang sedang kau lakukan?
495
00:52:54,020 --> 00:52:56,670
Ambil mobil.
Kita perlu mengikuti mereka ke rumah sakit!
496
00:52:56,670 --> 00:52:58,980
Iya. Iya, Ketua.
497
00:54:06,770 --> 00:54:08,570
Aku siapa?
498
00:54:09,810 --> 00:54:13,020
Apakah sekarang aku mati atau hidup?
499
00:54:14,060 --> 00:54:18,720
Dia yang mirip denganku...
siapa Tae Yong itu?
500
00:54:22,810 --> 00:54:26,660
Siapa wanita yang mirip dengan Puteri Mahkota
501
00:54:32,410 --> 00:54:34,650
Apakah ini reinkarnasi?
502
00:54:35,010 --> 00:54:37,700
Apakah ini artinya kami bereinkarnasi?
503
00:54:40,660 --> 00:54:43,670
Aku rasa Puteri Mahkota
telah direinkarnasikan.
504
00:54:44,370 --> 00:54:49,610
Dan aku... aku telah meninggal dan
bereinkarnasi sebagai Tae Yong.
505
00:54:50,900 --> 00:54:53,230
Jika aku bereinkarnasi sebagai Tae Yong...
506
00:54:53,530 --> 00:54:56,240
Lalu kenapa aku berada di sini?
507
00:54:57,680 --> 00:55:00,050
Di mana Tae Yong?
508
00:55:00,130 --> 00:55:04,260
Apakah aku datang ke sini untuk mengambil tempat Tae Yong?
509
00:55:12,720 --> 00:55:13,580
Persiapkan alat kejut.
510
00:55:21,340 --> 00:55:22,470
300.
511
00:55:33,000 --> 00:55:34,650
360.
512
00:55:42,720 --> 00:55:44,300
Tidak berhasil.
513
00:55:44,300 --> 00:55:46,590
Aku pikir kita bisa menyatakan waktu kematiannya.
514
00:55:47,070 --> 00:55:49,960
Waktu kematian. 10:30 pm.
515
00:56:22,670 --> 00:56:25,000
Dokter! Tanda-tanda vitalnya kembali!
516
00:57:09,990 --> 00:57:12,820
Park Ha. Apa ada yang salah?
517
00:57:12,820 --> 00:57:15,390
Lee Gak masih belum tiba di rumah.
518
00:57:15,950 --> 00:57:20,690
Jangan terlalu khawatir. Dia sedang menonton TV,
ketika tiba-tiba dia ingin pergi ke sana
519
00:57:20,700 --> 00:57:22,320
Jadi aku memberinya ongkos taksi,
520
00:57:22,330 --> 00:57:25,510
dan juga menuliskan alamat dan nomormu untuknya.
521
00:57:25,510 --> 00:57:27,440
Dia akan kembali.
522
00:57:30,970 --> 00:57:32,300
Taksi!
523
00:57:41,970 --> 00:57:44,510
Ini melegakan. Langit telah menolong kita.
524
00:57:44,510 --> 00:57:46,480
Aku pikir seorang pria muda akan meninggal.
525
00:57:46,480 --> 00:57:50,720
Benar. Kita sendiri nyaris meninggal
karena ketakutan.
526
00:57:57,050 --> 00:57:58,750
Tae Moo, kau.
527
00:57:59,100 --> 00:58:02,160
Kau hampir membunuh seseorang.
Apa kau tahu itu?
528
00:58:02,520 --> 00:58:04,160
Aku minta maaf.
529
00:58:04,160 --> 00:58:08,570
Pria muda itu... kita harus bertanggung jawab
hingga akhir terhadapnya dan memastikan dia sembuh.
530
00:58:08,890 --> 00:58:10,930
Dan lihat jika ada kamar pribadi yang tersedia.
531
00:58:11,600 --> 00:58:13,710
Aku mengerti, Ketua.
532
00:58:19,400 --> 00:58:23,350
Iya. Ada sebuah kamar pribadi yang tersedia.
Kami akan memindahkan pasien ke dalam sana.
533
00:58:23,380 --> 00:58:25,710
Silahkan tuliskan nama, alamat dan nomor telepon pasien,
534
00:58:25,710 --> 00:58:28,360
dan juga walinya.
535
00:58:31,640 --> 00:58:36,480
Kami bukan walinya...
tapi pasien terlibat dalam sebuah kecelakaan...
536
00:58:54,590 --> 00:58:59,110
Perawat. Tidakkah menurutmu ini mungkin adalah
nomor telepon walinya?
537
00:58:59,110 --> 00:59:01,150
Benarkah? Coba periksa.
538
00:59:19,230 --> 00:59:20,850
Halo?
539
00:59:21,250 --> 00:59:22,700
Iya, itu aku.
540
00:59:23,830 --> 00:59:25,480
Rumah sakit?
541
00:59:25,490 --> 00:59:27,690
Kenapa? Apa yang terjadi?
542
00:59:31,030 --> 00:59:32,400
Tunggu sebentar.
543
00:59:34,100 --> 00:59:37,760
Aku akan naik sebentar ke atas kamarnya,
jadi kau tunggu di sini.
544
00:59:37,770 --> 00:59:40,520
Aku akan naik, Ibu.
Katakan saja ada apa.
545
00:59:40,520 --> 00:59:44,260
Tidak. Ada sesuatu yang mesti aku periksa.
546
00:59:45,130 --> 00:59:46,580
Tunggu di sini.
547
00:59:58,230 --> 01:00:00,180
Aku minta maaf. Aku minta maaf.
548
01:00:32,640 --> 01:00:36,190
Dia mengatakan dia adalah wali dari pasien,
jadi tunjukkan dimana dia berada.
549
01:00:37,550 --> 01:00:39,710
Kenapa kau berdiri di situ seperti itu?
550
01:00:40,870 --> 01:00:43,200
Ikuti aku. Lewat sini.
551
01:00:49,140 --> 01:00:53,070
Dengan ringkas di elevator,
aku menjelaskan padanya apa yang terjadi.
552
01:00:53,070 --> 01:00:56,350
Katakan detailnya pada dia.
553
01:00:58,850 --> 01:01:02,140
Sekretaris Hong.
Apa kau mendengarkan aku?
554
01:01:03,320 --> 01:01:06,630
Iya. Iya, Ketua.
555
01:01:49,910 --> 01:01:52,240
Nenek.
556
01:01:52,240 --> 01:01:56,370
Ini aku. Ini aku, Tae Yong.
557
01:02:07,200 --> 01:02:13,200
Rooftop Prince Indonesian Subtitle
Brought to you by Islandsubs
558
01:02:13,225 --> 01:02:16,225
Penerjemah
sooLazee
559
01:02:16,250 --> 01:02:19,250
Credit
DramaFever
560
01:02:19,275 --> 01:02:25,275
Do not Re-post or Re-upload or Hardsub our subtitles
Get it for FREE @ islandsubs.com
561
01:02:29,730 --> 01:02:31,720
Apa yang sedang kau katakan?
562
01:02:31,720 --> 01:02:32,960
Siapa sebenarnya kau?
563
01:02:32,960 --> 01:02:35,460
Bagaimana jika dia benar-benar adalah Tae Yong?
564
01:02:35,460 --> 01:02:36,880
Tidak mungkin.
565
01:02:36,880 --> 01:02:38,280
Dia 100% palsu.
566
01:02:38,280 --> 01:02:41,350
Dia tengah mengawasi tempat kosong milik
Tae Yong, dan merencanakan ini sejak awal.
567
01:02:43,070 --> 01:02:46,390
Bukankah ini... apa yang kau letakkan di omurice?
568
01:02:55,170 --> 01:02:56,190
Tutup mulutmu.
569
01:02:56,200 --> 01:02:57,710
Kebohongan lain apa yang akan kau katakan dengan mulut itu?
570
01:02:57,710 --> 01:03:00,690
Bukankah seharusnya kau sedang berada di atas
pesawat menuju Amerika sekarang?
571
01:03:00,690 --> 01:03:04,060
Ada dua masalah di hadapan kita yang harus
kita selesaikan.
572
01:03:04,380 --> 01:03:06,770
Ini adalah sesuatu yang hanya bisa dilakukan oleh kita.
573
01:03:06,770 --> 01:03:10,750
Pangeran, tolong jangan lakukan ini.
Tolong kembalilah sadar!
574
01:03:13,040 --> 01:03:15,620
Orange juice...
575
01:03:16,710 --> 01:03:20,410
Ada apa, Chi San?
Apa ini dari kelaparan selama dua hari...?
576
01:03:22,290 --> 01:03:25,090
Iya, Yang Mulia. Aku yakin...
577
01:03:25,090 --> 01:03:27,050
Dia bilang ini adalah tempatnya.
578
01:03:30,180 --> 01:03:32,190
Aku akan memimpin jalan.
579
01:03:41,530 --> 01:03:43,890
-Apa yang sedang kau lakukan?
-Seharusnya kau tidak memakannya!
580
01:03:50,990 --> 01:03:52,630
Jangan meminumnya!
581
01:04:03,620 --> 01:04:05,030
Jangan meminumnya!
582
01:04:06,290 --> 01:04:08,060
Sudah aku bilang jangan meminumnya!
583
01:04:21,020 --> 01:04:23,130
Baik.47580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.