All language subtitles for Rooftop Prince E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Rooftop Prince by Islandsubs Indonesian Subtitle Land 2 00:00:06,870 --> 00:00:10,310 Tae Mu! Tae Yong sudah kembali! Dia kembali! 3 00:00:10,310 --> 00:00:12,280 Tae Yong sudah kembali. 4 00:00:34,870 --> 00:00:37,000 Tae Yong cepat katakan pada nenek, 5 00:00:37,000 --> 00:00:39,710 kemana kau pergi? Kenapa baru pulang sekarang? 6 00:00:40,140 --> 00:00:42,210 Orang tua, 7 00:00:45,440 --> 00:00:47,410 sepertinya kau salah mengira aku sebagai orang lain. 8 00:00:47,410 --> 00:00:49,650 Tapi tidak apa-apa. 9 00:00:49,650 --> 00:00:53,290 Tae Yong, apa yang kau katakan? 10 00:00:53,290 --> 00:00:55,820 Bagaimana mungkin aku salah orang? 11 00:00:55,820 --> 00:00:57,220 Kau ini! 12 00:00:57,220 --> 00:01:00,990 Lihat aku baik-baik. Aku ini nenekmu. 13 00:01:01,430 --> 00:01:04,400 Apa yang sudah terjadi padamu sehingga membuatmu bingung? 14 00:01:04,400 --> 00:01:07,470 Kau bisa menemukan jalan pulang, tapi bagaimana bisa kau tidak mengenaliku? 15 00:01:07,470 --> 00:01:10,870 Tae Yong, lihat baik-baik. Aku nenekmu. 16 00:01:10,870 --> 00:01:13,240 Lihat baik-baik, lihat baik-baik. 17 00:01:13,240 --> 00:01:14,510 Sangat lancang! 18 00:01:14,510 --> 00:01:16,180 Berani sekali kau! 19 00:01:16,180 --> 00:01:18,940 Ini adalah pertama kalinya aku bertemu kau, bagaimana mungkin kau adalah nenekku? 20 00:01:18,940 --> 00:01:21,110 Tae Yong, ada apa denganmu? 21 00:01:21,110 --> 00:01:23,080 Aku ini nenekmu! 22 00:01:23,080 --> 00:01:25,420 Sadarlah! 23 00:01:25,420 --> 00:01:27,550 Beraninya kau! Ayo cepat pergi! 24 00:01:36,860 --> 00:01:38,860 Siapa kau? 25 00:01:40,370 --> 00:01:42,100 Kau sialan! 26 00:01:42,370 --> 00:01:44,140 Siapa sebenarnya kau? 27 00:01:44,340 --> 00:01:47,410 Apa? Membantu pindahan? 28 00:01:47,410 --> 00:01:50,440 Aku tidak pernah meminta bantuanmu untuk pindahan. Apa yang kau lakukan disini? 29 00:01:50,440 --> 00:01:53,480 Ibu berkata kau memintanya untuk menangani ini. 30 00:01:53,480 --> 00:01:57,780 Dia menelfon dan memintaku untuk membantu. 31 00:01:57,780 --> 00:02:00,020 Ibu membuat kesalahan. 32 00:02:00,020 --> 00:02:04,420 Aku akan menangani masalah disini, jadi kau tidak perlu ikut campur. Pergilah! 33 00:02:04,420 --> 00:02:07,790 Aku tidak datang karena aku ingin. Ini karena ibu yang menyuruhku. 34 00:02:07,790 --> 00:02:10,460 Dan sekarang kau ingin aku pulang? 35 00:02:10,630 --> 00:02:13,470 Bisakah kau cepat dan pergi? 36 00:02:13,470 --> 00:02:15,530 Woo Yong Sul! 37 00:02:28,180 --> 00:02:30,520 Yang Mulia! 38 00:02:30,520 --> 00:02:32,050 Yang Mulia! Yang Mulia! 39 00:02:33,520 --> 00:02:35,150 Ada apa lagi sekarang? 40 00:02:39,490 --> 00:02:40,990 - Brengsek! - Penjahat! 41 00:02:43,260 --> 00:02:45,560 Hentikan sekarang juga! 42 00:03:11,120 --> 00:03:12,630 Kesini dan kawal Putra Mahkota! 43 00:03:12,630 --> 00:03:13,960 Yang Mulia! 44 00:03:28,310 --> 00:03:29,680 Apa yang harus aku lakukan? 45 00:03:30,510 --> 00:03:32,180 Apa yang terjadi? 46 00:03:39,850 --> 00:03:41,890 Lihat apa yang kalian lakukan! 47 00:03:41,890 --> 00:03:44,060 Kalian selalu berkelahi tiap kali ada kesempatan! 48 00:03:44,060 --> 00:03:46,030 Kalian merusak banyak barang. 49 00:03:46,030 --> 00:03:48,230 Apa yang harus aku lakukan jika mereka menyuruhku membayar kerusakannya? 50 00:03:48,230 --> 00:03:51,500 Lalu kenapa? Memanggil seseorang "brengsek", "penjahat" dan semacamnya! 51 00:03:51,500 --> 00:03:53,270 Jika kau berbicara pada orang lain seperti itu, maka mereka akan memukulmu! 52 00:03:53,270 --> 00:03:56,970 Bukankah sudah kukatakan jangan mengatakan hal konyol seperti itu? 53 00:03:56,970 --> 00:03:58,270 Lancang! 54 00:03:58,270 --> 00:03:59,740 Diam kau! 55 00:03:59,740 --> 00:04:01,840 Tidakkah kau mendengar apa yang kukatakan? 56 00:04:01,840 --> 00:04:05,380 Apa kau tuli? Jangan berkata seperti itu! 57 00:04:06,080 --> 00:04:08,010 Blah blah blah blah! 58 00:04:08,010 --> 00:04:09,820 Tidakkah kau mendengar aku menyuruhmu diam? 59 00:04:09,820 --> 00:04:12,720 Haruskah aku menyobek bibirmu agar tidak bicara lagi? 60 00:04:17,420 --> 00:04:19,930 Ini! Sobek saja! Sobek! Sobek!! 61 00:04:20,760 --> 00:04:22,190 Lancang! 62 00:04:22,190 --> 00:04:24,300 Tarik mulutmu sekarang! 63 00:04:26,000 --> 00:04:28,770 Dengar baik-baik. Aku akan mengatakannya sekali lagi. 64 00:04:28,770 --> 00:04:31,040 Jika kau terus meremehkan orang, 65 00:04:31,040 --> 00:04:34,310 dan memanggil nama mereka, aku tidak akan membiarkannya! 66 00:04:34,310 --> 00:04:35,710 Yang benar saja! 67 00:04:37,140 --> 00:04:38,880 Yang Mulia... 68 00:04:42,580 --> 00:04:45,350 Lampunya sudah berubah hijau, ayo pergi! 69 00:04:54,490 --> 00:04:57,830 Tae Mu, bagaimana bisa kau seperti ini? 70 00:04:57,830 --> 00:05:02,270 Tae Yong sudah kembali, bagaimana bisa kau memukulnya? 71 00:05:02,270 --> 00:05:03,100 Nenek, 72 00:05:03,100 --> 00:05:04,100 Orang itu bukan Tae Yong... 73 00:05:04,100 --> 00:05:05,800 Bagaimana bisa dia bukan Tae Yong? 74 00:05:05,800 --> 00:05:07,610 Tak peduli bagaimana kau melihatnya, bukankah dia Tae Yong 75 00:05:07,610 --> 00:05:10,480 Dia bahkan menemukan jalan pulang. 76 00:05:10,480 --> 00:05:12,750 Sesuatu pasti terjadi ketika dia menghilang. 77 00:05:12,750 --> 00:05:14,310 Itulah kenapa dia tidak mengingatku. 78 00:05:14,310 --> 00:05:16,080 Tidak bisakah kau mengerti? 79 00:05:16,080 --> 00:05:18,820 Kita seharusnya bicara padanya dan mencari tau apa yang terjadi. 80 00:05:18,820 --> 00:05:22,050 Bagaimana bisa kau berkelahi? Bagaimana bisa kau memukulnya? 81 00:05:22,050 --> 00:05:25,060 Tae Mu, kau mengusir Tae Yong! 82 00:05:25,060 --> 00:05:26,490 Nenek, orang itu bukan Tae Yong. 83 00:05:26,490 --> 00:05:28,730 Temukan dia kembali! 84 00:05:28,730 --> 00:05:30,660 Pergi dan temukan dia! 85 00:05:30,800 --> 00:05:31,900 Tidak. 86 00:05:31,900 --> 00:05:32,900 Sekretaris Hong. 87 00:05:32,900 --> 00:05:35,170 Bukankah Sekretaris Hong sudah menelfon jasa pindahan? 88 00:05:35,170 --> 00:05:36,570 Telefon Sekretaris Hong. 89 00:05:36,570 --> 00:05:38,400 Aku ingin dia datang kesini sekarang juga! 90 00:05:41,070 --> 00:05:42,210 Baiklah. 91 00:05:53,090 --> 00:05:55,550 Kenapa ketua mencariku? 92 00:05:55,550 --> 00:05:58,360 Apa terjadi sesuatu? 93 00:05:58,960 --> 00:06:02,290 Masuklah maka kau akan tau. Aku pergi dulu. 94 00:06:20,050 --> 00:06:20,980 Sekretaris Hong, 95 00:06:20,980 --> 00:06:23,320 Seorang pria muda baru saja kesini. Katakan padanya untuk kembali secepatnya. 96 00:06:23,320 --> 00:06:24,920 Cepat suruh dia kembali! 97 00:06:25,280 --> 00:06:27,090 Ketua, apa yang kau katakan? 98 00:06:27,090 --> 00:06:30,420 Sekretaris Hong, kau menelfon jasa pindahan, kan? 99 00:06:30,420 --> 00:06:31,890 Ya, benar, Ketua. 100 00:06:31,890 --> 00:06:36,130 Jasa pindahan itu, pria muda yang memasuki rumahku... 101 00:06:36,130 --> 00:06:38,730 Temukan dia dan bawa kesini. 102 00:06:38,730 --> 00:06:41,330 Cepat bawa dia kesini! 103 00:06:41,330 --> 00:06:43,640 Apa yang kau lakukan? Cepat pergi! 104 00:06:43,640 --> 00:06:45,270 Ya, Ketua! 105 00:06:53,910 --> 00:06:56,350 Woo Yong Sul, kesini! 106 00:06:56,350 --> 00:06:59,320 Ini terlihat sangat baru. 107 00:07:02,020 --> 00:07:05,560 Tidak buruk. Sepertinya pas. 108 00:07:05,560 --> 00:07:07,060 Kuat dan dapat diandalkan. 109 00:07:07,060 --> 00:07:09,030 Cobalah. 110 00:07:11,400 --> 00:07:12,600 Terimakasih. 111 00:07:16,000 --> 00:07:17,470 Song Man Bo, kesini. 112 00:07:17,470 --> 00:07:19,910 Bagaimana pakaian ini? Kau menyukainya? 113 00:07:21,210 --> 00:07:25,680 Aku orang yang mudah beradaptasi. Ini cukup untukku. 114 00:07:25,680 --> 00:07:30,620 Kalian berempat memakai pakaian yang sama. Orang memandang kita sebagai orang aneh. 115 00:07:30,620 --> 00:07:32,990 Mereka bilang kita seperti lampu lalu lintas. 116 00:07:33,720 --> 00:07:35,450 Kau bisa memakai pakaian olahraga di rumah, 117 00:07:35,450 --> 00:07:37,160 dan pakai ini saat kau keluar, ok? 118 00:07:37,160 --> 00:07:40,590 Wow. Bagus, pas sekali. 119 00:07:40,590 --> 00:07:42,630 Benar-benar memamerkan wajah gantengmu. 120 00:07:44,600 --> 00:07:46,370 Baiklah, aku akan memakai ini. 121 00:07:48,800 --> 00:07:51,340 Untuk Chi San... 122 00:07:52,040 --> 00:07:53,270 Aku ingin ini. 123 00:07:55,410 --> 00:07:57,940 Kau suka yang ini? 124 00:07:57,940 --> 00:07:59,680 Aku ingin segera ganti pakaian. 125 00:07:59,950 --> 00:08:04,020 Aigoo, tidak. Kalian tidak boleh berganti pakaian disini. 126 00:08:04,220 --> 00:08:06,150 Masuk kedalam sana dan gantilah. 127 00:08:13,860 --> 00:08:16,930 Hey. Orang yang mulia dan berkuasa. 128 00:08:16,930 --> 00:08:18,560 Tidakkah kau ingin memilih? 129 00:08:18,560 --> 00:08:20,570 Pilih satu. 130 00:08:26,270 --> 00:08:28,470 Baiklah. Kau pilih barang yang pas untukmu. 131 00:08:28,470 --> 00:08:32,880 Tapi, jika hanya kau yang memakai ini, pasti tidak apa-apa. 132 00:08:33,350 --> 00:08:36,380 Ayo, ayo. Gerak cepat. 133 00:08:36,380 --> 00:08:39,420 Selanjutnya, kita akan memilih celana dan sepatu. 134 00:08:39,420 --> 00:08:41,220 Kesini. Ikuti aku. 135 00:08:42,690 --> 00:08:45,460 Disini kita bisa mengambil pakaian. 136 00:08:45,820 --> 00:08:48,230 Tidakkah pakaian ini terlalu mencolok? 137 00:08:48,230 --> 00:08:50,800 Jika pakaian ini mencolok, itu bagus. 138 00:08:50,800 --> 00:08:54,830 Ngomong-ngomong, kurasa disini lebih baik daripada Joseon. 139 00:09:14,190 --> 00:09:18,690 Bagaimana dengan yang ini? Kemarikan kakimu. Oh, bagus, bagus. 140 00:09:29,470 --> 00:09:37,210 Yang Mulia. Yang Mulia. 141 00:09:38,280 --> 00:09:40,350 Yang Mulia! Yang Mulia! 142 00:09:40,350 --> 00:09:41,280 Yang Mulia, 143 00:09:45,250 --> 00:09:50,020 Yang Mulia. Pengawalmu menemukan sepatu Raja. 144 00:09:54,630 --> 00:09:56,160 Kau bagus sekali. 145 00:09:57,660 --> 00:09:58,530 Permisi. 146 00:09:58,530 --> 00:09:59,670 Aku minta maaf. 147 00:10:02,070 --> 00:10:03,800 Hanya seorang dongsaeng yang kukenal. 148 00:10:04,340 --> 00:10:07,210 Pekerjaannya adalah mengantar bahan makanan segar. 149 00:10:13,580 --> 00:10:15,650 Direktur, aku disini. 150 00:10:15,980 --> 00:10:17,980 Manajer Hwang. 151 00:10:17,980 --> 00:10:19,990 Aku butuh bantuanmu untuk masalah pribadi. 152 00:10:20,890 --> 00:10:22,090 Pribadi? 153 00:10:22,090 --> 00:10:24,190 Kehormatan untukku, Direktur. 154 00:10:24,560 --> 00:10:29,060 Apa kau tau sebuah pasar bernama Yu Jin di Daelim-dong? 155 00:10:29,330 --> 00:10:31,900 Gerbang keluar ketiga dari Stasiun Dalin, lurus 100 meter. 156 00:10:31,900 --> 00:10:33,930 Jika ada apotek, belok kanan. 157 00:10:33,930 --> 00:10:36,070 Di komplek tersebut terdapat kios bernama Shing-Shing. 158 00:10:36,070 --> 00:10:38,770 Ada seorang gadis yang bekerja disana mengantarkan makanan. 159 00:10:38,770 --> 00:10:41,070 Bantu aku menginvestigasinya. 160 00:10:41,070 --> 00:10:44,180 Kios Shing-Shing. Gadis pengantar makanan. 161 00:10:44,640 --> 00:10:48,050 Dan juga, jaga agar tetap rahasia. 162 00:10:49,150 --> 00:10:50,720 Kau ingin merahasiakannya? 163 00:10:50,720 --> 00:10:52,480 Aku akan menginvestigasinya diam-diam. 164 00:11:02,530 --> 00:11:04,900 Didalam sini ada toilet. 165 00:11:04,900 --> 00:11:06,500 Keluarlah setelah kau mengganti pakaianmu. 166 00:11:20,580 --> 00:11:23,920 Kenapa dia ingin kita mengganti baju di toilet? 167 00:11:24,450 --> 00:11:27,220 Dimana toilet itu? 168 00:11:36,360 --> 00:11:37,800 Woo Yong Sul. 169 00:11:38,000 --> 00:11:42,400 Ini bergerak sendiri. Seperti mobil yang bergerak. Pintu ini bergerak. 170 00:11:42,400 --> 00:11:46,470 Kita sudah belajar tentang hal ini kemarin, apa kau lupa? 171 00:11:47,110 --> 00:11:48,370 Yang Mulia, 172 00:11:48,540 --> 00:11:53,950 Ada empat dinding didalam. Kita pasti bisa berganti pakaian disini. 173 00:11:53,950 --> 00:11:55,580 Ya, benar. 174 00:11:56,220 --> 00:11:57,350 Ayo masuk. 175 00:12:07,290 --> 00:12:08,160 Yang Mulia, 176 00:12:08,160 --> 00:12:12,100 kami akan membelakangi anda, agar anda merasa nyaman. 177 00:12:12,100 --> 00:12:15,870 Baik. Ayo ganti baju. 178 00:12:43,800 --> 00:12:46,130 Kenapa pintu ini terbuka? 179 00:12:46,130 --> 00:12:49,440 Yang Mulia, kita harus cepat ganti baju sebelum pintunya terbuka lagi! 180 00:12:49,440 --> 00:12:50,670 Ya! Ya! 181 00:13:07,150 --> 00:13:08,190 Daebak! 182 00:13:08,190 --> 00:13:09,620 Sekumpulan orang cabul! 183 00:13:09,620 --> 00:13:12,290 - Mereka gila! - Keluar dari sini! 184 00:13:12,290 --> 00:13:13,230 Apa ini! 185 00:13:20,470 --> 00:13:22,430 Mati kau dasar cabul! 186 00:13:32,280 --> 00:13:38,150 Maaf.. Apa kau melihat empat orang aneh? 187 00:14:02,810 --> 00:14:05,680 Apa yang membuat kalian sangat lama untuk sampai kesini? 188 00:14:24,130 --> 00:14:26,130 Hentikan mobilnya! Cepat berhenti! 189 00:14:27,230 --> 00:14:28,770 Apa lagi sekarang? 190 00:14:29,700 --> 00:14:31,900 Bukankahau memintamu menghentikan mobilnya? 191 00:14:31,900 --> 00:14:34,210 Kita baru saja melewati gerbang Istana Changdeok. 192 00:14:34,210 --> 00:14:37,840 Kenapa kau tidak memberitahuku kita akan melewati gerbang istana? 193 00:14:37,840 --> 00:14:39,880 Kenapa kau tidak menghentikan mobilnya? 194 00:14:39,880 --> 00:14:43,480 Sekarang aku sangat, sangat sibuk. 195 00:14:43,480 --> 00:14:45,920 Aku tau kau tidak melihat, tapi kau harus memahami hal ini. 196 00:14:45,920 --> 00:14:48,320 Selalu bertingkah seperti penjahat. 197 00:14:48,320 --> 00:14:49,920 Tidak. Tentu saja tidak. 198 00:14:51,960 --> 00:14:54,390 Kau benar-benar tidak bisa? 199 00:14:56,860 --> 00:14:59,230 Jawabanku adalah... 200 00:15:05,540 --> 00:15:06,670 Tidakkah kau pergi bekerja? 201 00:15:06,710 --> 00:15:09,010 Cepat usap! 202 00:15:24,290 --> 00:15:29,560 Jika kau melakukan pekerjaan yang bagus, aku akan mengantarmu ke Istana Changdeok. 203 00:15:31,130 --> 00:15:32,930 Benarkah? 204 00:15:32,970 --> 00:15:34,630 Kau tidak boleh melakukannya asal-asalan. 205 00:15:34,630 --> 00:15:37,540 Jika kau bekerja keras, aku akan melakukannya. 206 00:15:37,970 --> 00:15:42,070 Aku jamin aku akan bekerja dengan giat. 207 00:15:44,410 --> 00:15:46,110 Apa yang aku lakukan dan bagaimana aku melakukannya? 208 00:15:46,110 --> 00:15:48,880 Chi San, berikan itu padaku. 209 00:15:49,850 --> 00:15:52,790 Tidak apa-apa. Berikan padaku. 210 00:15:52,820 --> 00:15:54,190 Beginikah bagaimana kau melakukannya? 211 00:15:54,190 --> 00:15:57,660 Yang Mulia. Yang Mulia. 212 00:15:57,660 --> 00:15:59,730 Apa yang kalian lakukan? Sudah kukatakan tidak apa-apa. 213 00:15:59,730 --> 00:16:01,660 Yang Mulia. Yang Mulia. 214 00:16:02,730 --> 00:16:05,330 Yang Mulia, berikan padaku. 215 00:16:05,330 --> 00:16:07,030 Pengawalamu akan bekerja lebih keras. 216 00:16:07,030 --> 00:16:09,370 Yang Mulia, bagaimana kau bisa melakukan hal seperti ini? 217 00:16:09,370 --> 00:16:13,210 Yang Mulia, kami berdosa. Kami tidak akan mengeluh tentang pekerjaan. 218 00:16:13,240 --> 00:16:17,880 Sudah kukatakan aku akan bekerja keras, jadi hentikan. 219 00:16:20,480 --> 00:16:22,950 Woo Yong Sul, singkirkan kakimu. 220 00:16:25,620 --> 00:16:29,190 Apa yang kalian lakukan? Cepat bersihkan tempat ini hingga mengkilat. 221 00:16:29,190 --> 00:16:31,560 Ya, Yang Mulia. 222 00:16:42,170 --> 00:16:44,770 Ponselku rusak, karena itu aku tidak menjawab telfonmu. 223 00:16:44,770 --> 00:16:47,410 Punyaku rusak dan tak ada yang mau membelikanku yang baru. 224 00:16:47,410 --> 00:16:49,280 Meskipun besok lusa adalah hari ulang tahunku. 225 00:16:49,280 --> 00:16:51,880 Apa salahku jika ponselku rusak? 226 00:16:51,880 --> 00:16:55,950 Aku minta batuanmu dan kau harus menyuruh Park Ha untuk melakukannya. 227 00:16:55,950 --> 00:16:59,690 Ada apa? Apa dia melakukan pekerjaan buruk? 228 00:16:59,720 --> 00:17:01,950 Lupakan. Aku akan memberitahumu nanti. 229 00:17:01,950 --> 00:17:04,360 Apa kau tau dimana aku bisa menemukan Park Ha? 230 00:17:05,360 --> 00:17:07,130 Gunakan ponselmu yang berguna. 231 00:17:07,130 --> 00:17:08,590 Telfon Park Ha, kau tidak tau itu? 232 00:17:08,630 --> 00:17:11,800 Dia tidak menjawab telfonku. Sangat menyebalkan. 233 00:17:11,800 --> 00:17:15,100 Dimana aku bisa menemukannya sekarang? 234 00:17:26,310 --> 00:17:29,980 Cepat. Cepat. Dibawah sini. Dibawah sini. 235 00:17:43,630 --> 00:17:45,970 Yang Mulia apa yang terjadi? 236 00:17:45,970 --> 00:17:47,830 Yang Mulia, tanganmu berdarah! 237 00:17:47,870 --> 00:17:53,010 Kita harus menghentikan pendarahannya! Angkat tanganmu tinggi-tinggi! 238 00:17:53,010 --> 00:17:56,940 Lagi, lagi, lagi, lebih tinggi! 239 00:17:56,980 --> 00:18:00,250 Darahnya masih keluar! 240 00:18:01,580 --> 00:18:03,420 Tekan lukanya. 241 00:18:03,420 --> 00:18:05,620 Aku akan pergi ke apotek. 242 00:18:13,360 --> 00:18:14,830 - Selamat datang. - Halo. 243 00:18:14,830 --> 00:18:16,630 Tolong berikan aku perban. 244 00:18:16,630 --> 00:18:18,300 Tunggu sebentar. 245 00:18:18,300 --> 00:18:24,140 Disana, aku membuka toko dilantai satu. Mohon bantuannya. 246 00:18:40,450 --> 00:18:42,050 Maaf... 247 00:18:44,920 --> 00:18:46,630 Kita bertemu lagi. 248 00:18:46,630 --> 00:18:48,760 Apa yang kau lakukan disini? 249 00:18:48,760 --> 00:18:50,960 Aku bekerja disini. 250 00:18:50,960 --> 00:18:54,130 Aku minta maaf atas apa yang terjadi sebelumnya. 251 00:19:13,550 --> 00:19:15,920 Apa? Membayar untuk kerusakan? 252 00:19:17,620 --> 00:19:22,030 Kurasa orang-orang itu membuat kekacauan dan merusak barang-barang. 253 00:19:22,030 --> 00:19:25,730 Tentu saja aku harus membayar. Aku yakin semua itu pasti mahal. 254 00:19:26,370 --> 00:19:30,540 Menurutmu berapa banyak yang akan kau bayar? 255 00:19:31,170 --> 00:19:32,670 Tidak, bukan seperti itu. 256 00:19:32,670 --> 00:19:35,410 Aku ingin mengatakan padamu bahwa tidak ada yang harus dibayar. 257 00:19:37,210 --> 00:19:39,850 Aku tidak perlu membayar? 258 00:19:39,880 --> 00:19:43,520 Ya. Aku akan menanganinya. 259 00:19:43,520 --> 00:19:47,550 Itu...Laki-laki yang memakai pakaian olahraga merah... 260 00:19:47,550 --> 00:19:49,590 Apa kau memanggilnya untuk membantu pindahan? 261 00:19:49,590 --> 00:19:53,860 Tidak. Dia bekerja untukku. 262 00:19:53,860 --> 00:19:58,430 Pria itu yang pertama kali masuk rumah. 263 00:19:58,460 --> 00:20:01,500 Apa mungkin dia telah mengenal rumah itu? 264 00:20:01,530 --> 00:20:05,670 Orang itu bahkan tidak tau apakah ini Hanyang atau Seoul. 265 00:20:07,970 --> 00:20:10,680 Tentu saja itu adalah pertama kalinya disana. 266 00:20:10,710 --> 00:20:13,380 Aku menyuruhnya untuk masuk duluan. 267 00:20:13,410 --> 00:20:15,750 Oh, aku mengerti. 268 00:20:15,750 --> 00:20:19,690 Tapi, mungkin seseorang akan menelfonmu untuk membayar kerusakan. 269 00:20:19,690 --> 00:20:23,390 Jadi katakan saja kau tidak tau dimana pria itu. 270 00:20:23,420 --> 00:20:25,490 Kau ingin aku mengatakan aku tidak tau? 271 00:20:25,520 --> 00:20:29,230 Pembayaran ganti ruginya mungkin akan sangat banyak. 272 00:20:29,230 --> 00:20:31,300 Karena itu, kau harus mengatakan kau tidak tau dimana orang itu. 273 00:20:31,300 --> 00:20:35,100 Juga, kau tidak punya kontak informasi nya. Aku akan menanganinya sendiri. 274 00:20:35,100 --> 00:20:41,170 Ini kartu hadiah VIP. 275 00:20:41,170 --> 00:20:44,180 Perusahaanku memberikannya, jadi ambillah dan gunakan. 276 00:20:44,180 --> 00:20:47,880 Tidak apa-apa. Aku minta maaf. Aku tidak bisa menerimanya. 277 00:20:47,880 --> 00:20:50,520 Tidak apa-apa. Kau bisa mengambilnya. 278 00:21:31,360 --> 00:21:33,230 Kenapa kau sama sekali tidak menjawab telfonku? 279 00:21:33,230 --> 00:21:34,660 Kau menelfonku? 280 00:21:34,690 --> 00:21:36,560 Aku pasti meninggalkan ponselku di truk. 281 00:21:36,600 --> 00:21:39,330 Dimana laki-laki yang memakai pakaian olahraga merah? 282 00:21:39,970 --> 00:21:41,000 Aku tidak tau. 283 00:21:41,000 --> 00:21:43,540 Kau membawa orang-orang itu, bagaimana bisa kau tidak tau? 284 00:21:43,540 --> 00:21:45,440 Berikan aku kontak informasinya. 285 00:21:45,440 --> 00:21:48,340 Aku tidak tau informasi kontaknya. Aku juga tidak tau namanya. 286 00:21:48,340 --> 00:21:52,180 Aku juga tidak tau dimana dia tinggal. Dia hanya bekerja untuk satu hari saja. 287 00:21:52,210 --> 00:21:55,050 Jadi aku tidak tau dimana dia sekarang. 288 00:21:55,050 --> 00:21:57,950 Aku sangat sibuk, aku pergi dulu. 289 00:21:58,750 --> 00:22:02,390 Besok lusa adalah ulang tahun ibu, jadi kita harus memberitahunya dimana bertemu. 290 00:22:02,390 --> 00:22:04,660 Aku pergi. 291 00:22:15,900 --> 00:22:18,100 Bagus. Sekarang tidak akan sakit. 292 00:22:18,140 --> 00:22:19,770 Ini disebut perban. 293 00:22:19,810 --> 00:22:21,740 Dijamin mengobati segala penyakit. 294 00:22:21,740 --> 00:22:24,180 Saat kau meletakkannya dilukamu, ini akan mengobatinya. 295 00:22:26,210 --> 00:22:28,580 Ini sudah tidak sakit lagi, kan? 296 00:22:31,750 --> 00:22:33,090 Sakit. 297 00:22:53,310 --> 00:22:56,780 Apa Ketua memarahimu? 298 00:22:56,780 --> 00:22:59,780 Apa salahku jika aku tidak tau kontak informasi orang itu? 299 00:22:59,780 --> 00:23:02,410 Jika orang lain mengatakan padaku mereka tidak mengenalnya, apa yang bisa kulakukan? 300 00:23:02,410 --> 00:23:04,550 Orang itu yang memakai pakaian olahraga merah... 301 00:23:04,550 --> 00:23:07,550 apa dia benar-benar terlihat mirip seperti Tae Yong? 302 00:23:12,560 --> 00:23:16,300 Ketua juga mengira dia melihat seseorang yang mirip saat di rumah sakit. 303 00:23:16,300 --> 00:23:19,030 Kemudian, dia mengatakan dia berkhayal. 304 00:23:19,030 --> 00:23:21,430 Saat ini, mungkin seperti itu. 305 00:23:21,430 --> 00:23:23,740 Maafkan Nenekku. 306 00:23:23,740 --> 00:23:26,110 Jangan khawatirkan aku baik-baik saja. 307 00:23:26,110 --> 00:23:29,310 Selama kau baik-baik saja, aku juga. 308 00:23:30,610 --> 00:23:33,750 Saat musim panas tiba, ayo ke Inggris. 309 00:23:33,750 --> 00:23:34,880 Pergi ke Inggris kenapa? 310 00:23:34,880 --> 00:23:36,380 Apa lagi? 311 00:23:36,420 --> 00:23:40,990 Kita akan pergi ke London mengunjungi ibumu. 312 00:23:43,460 --> 00:23:45,060 Oh, itu. 313 00:23:45,090 --> 00:23:47,560 Kita bisa menunggu mengunjungi ibuku saat ia ke Korea Selatan. 314 00:23:47,560 --> 00:23:49,260 Maka kau bisa menemuinya. 315 00:23:49,300 --> 00:23:52,230 Tapi kurasa aku harus membuat inisiatif untuk menemuinya sendiri. 316 00:23:52,260 --> 00:23:55,170 Musim panas ini, kita pasti pergi ke London. 317 00:24:01,770 --> 00:24:03,880 Baik, katakan bersamaku... 318 00:24:04,510 --> 00:24:07,610 Ka. Kya. Keo. Kyeo. 319 00:24:08,450 --> 00:24:11,550 Ka. Kya. Keo. Kyeo. 320 00:24:12,890 --> 00:24:15,150 Jangan tidur! 321 00:24:15,890 --> 00:24:19,630 Ko. Kyo. Ku. Kyu. Keu. Ki. 322 00:24:19,660 --> 00:24:23,800 Ko. Kyo. Ku. Kyu. Keu. Ki. 323 00:24:23,800 --> 00:24:25,800 Lebih keras, sekali lagi! 324 00:24:25,800 --> 00:24:30,400 Ky. Kya. Keo. Kyeo. Ko. Kyo. Ku. Kyu. 325 00:24:30,400 --> 00:24:35,510 Ka. Kya. Keo. Kyeo ko. Kyo. Ku. Kyu. Keu. Ki. 326 00:24:35,510 --> 00:24:37,810 Bagus sekali. Baris berikutnya. 327 00:24:37,840 --> 00:24:40,650 Na. Nya. Neo. Nyeo. 328 00:24:40,650 --> 00:24:43,080 Na. Nya. Neo. Nyeo. 329 00:24:43,120 --> 00:24:46,990 No. Nyo. Nu. Nyu. Neu. Ni. 330 00:24:47,020 --> 00:24:50,890 No. Nyo. Nu. Nyu. Neu. Ni. 331 00:24:57,900 --> 00:25:00,070 Aku berjanji untuk membawamu kesini. 332 00:25:00,100 --> 00:25:02,230 Tiga pengawalmu menunggu dirumah. 333 00:25:02,270 --> 00:25:04,900 Masuklah dan lihat sekeliling, tapi kita harus segera pulang. 334 00:25:33,370 --> 00:25:37,900 Alasanku untuk hidup adalah dirimu. 335 00:25:37,900 --> 00:25:44,740 Kututup hatiku, 336 00:25:44,740 --> 00:25:57,760 Tertinggal dengan beberapa sisa kenangan samar yang hampir hilang 337 00:25:58,920 --> 00:26:04,900 Di jalan yang aku lalui 338 00:26:04,900 --> 00:26:10,300 Bisakah kita bertemu di akhirnya? 339 00:26:10,300 --> 00:26:17,680 Hanya bahwa aku mencintaimu, semakin bertambah mencintaimu 340 00:26:17,710 --> 00:26:22,780 Tapi hanya aku yang tertinggal di sini sendirian 341 00:26:22,780 --> 00:26:28,390 Cintaku yang telah terbakar habis, apa yang tersisa 342 00:26:28,420 --> 00:26:33,330 Hanyalah penantian, kelelahan dan luka 343 00:26:33,330 --> 00:26:38,600 Aku tak sanggup melupakan seseorang sepertimu 344 00:26:38,630 --> 00:26:45,540 Hanya air mata yang mengalir 345 00:26:45,540 --> 00:26:51,080 Jika aku membasuh lagi cintaku 346 00:26:51,080 --> 00:26:57,150 Luka kerinduan yang tersisa 347 00:26:57,150 --> 00:27:02,660 Hanya kata selamat tinggal yang tersisa 348 00:27:02,690 --> 00:27:08,660 Aku tak sanggup melupakanmu 349 00:27:16,240 --> 00:27:18,800 Ini. Minum ini. 350 00:27:25,780 --> 00:27:28,080 Ini hebat. 351 00:27:31,220 --> 00:27:33,390 Apa ini? 352 00:27:33,420 --> 00:27:34,690 Kopi. 353 00:27:34,690 --> 00:27:36,460 Kenapa ini sangat pahit? 354 00:27:36,460 --> 00:27:38,960 Ini sangat pahit, membuat mataku berair. 355 00:27:38,960 --> 00:27:41,330 Ambil ini. 356 00:27:45,030 --> 00:27:46,100 Ya, Presiden Wang. 357 00:27:46,100 --> 00:27:47,370 Ini Park Ha. 358 00:27:48,230 --> 00:27:49,870 Benarkah? 359 00:27:49,870 --> 00:27:52,070 Kau ingin aku pergi sekarang? 360 00:27:52,070 --> 00:27:53,770 Baik, aku akan pergi sekarang. 361 00:27:53,810 --> 00:27:55,110 Ya, terimakasih. 362 00:27:56,480 --> 00:27:56,910 Baiklah. 363 00:28:10,690 --> 00:28:12,830 Cepat! Cepat! 364 00:28:15,160 --> 00:28:17,100 Cepat. 365 00:28:19,160 --> 00:28:21,030 Kita akan terlambat! Apa yang kau lakukan?! 366 00:28:22,600 --> 00:28:24,040 Cepat. Cepat. 367 00:28:24,040 --> 00:28:27,070 Aku bahkan tidak bisa menyuruhmu pulang sendirian... 368 00:28:27,070 --> 00:28:28,170 Yang benar saja. 369 00:28:28,170 --> 00:28:30,310 Kita hampir ketinggalan! 370 00:28:39,220 --> 00:28:41,290 Ikuti aku, ok? 371 00:28:41,290 --> 00:28:43,090 Kau melakukannya? 372 00:28:43,090 --> 00:28:44,660 Berikan padaku. 373 00:28:44,660 --> 00:28:46,060 Inikah? 374 00:28:46,090 --> 00:28:48,330 Yang satunya. 375 00:28:48,360 --> 00:28:52,130 Diamlah. Apa kau bicara dengan sombong lagi? 376 00:28:52,130 --> 00:28:56,040 Ini karena kau berbicara seperti itu, kau memulai perkelahian di tempat asing. 377 00:28:59,000 --> 00:29:01,310 Tapi tadi, di istana... 378 00:29:02,210 --> 00:29:04,510 Apa tidak apa-apa aku bertanya? 379 00:29:05,210 --> 00:29:07,680 Kenapa kau menangis? 380 00:29:09,250 --> 00:29:11,050 Apa kau melihatnya? 381 00:29:11,550 --> 00:29:15,590 Bukan sedikit air mata, tapi hujan deras, jadi bagaimana bisa aku melewatkannya? 382 00:29:18,020 --> 00:29:21,390 Aku menangis karena kopinya terasa pahit. 383 00:29:21,390 --> 00:29:24,200 Sebelum kau meminum kopi, 384 00:29:24,960 --> 00:29:27,170 Kau tidak boleh memberitahu pengawalku. 385 00:29:27,170 --> 00:29:30,540 Kau tidak boleh memberitahu mereka kau melihatku menangis! 386 00:29:34,210 --> 00:29:36,980 Saat kau berbicara dengan orang lain... 387 00:29:37,010 --> 00:29:38,940 kau harus bicara dengan sopan. 388 00:29:38,980 --> 00:29:40,950 Cobalah. 389 00:29:40,950 --> 00:29:43,820 Apa kabar? 390 00:29:47,890 --> 00:29:50,560 Apa kabar? 391 00:29:50,560 --> 00:29:53,130 Kau bisa melakukannya dengan baik. 392 00:29:56,030 --> 00:29:58,400 Disana. Apa kau melihat wanita itu? 393 00:29:59,270 --> 00:30:02,600 Cobalah mengatakan 'Tolong beri aku telur rebus dan soda'. 394 00:30:02,640 --> 00:30:04,040 Lupakan. 395 00:30:04,040 --> 00:30:07,010 Apa kau mencoba mengajariku sekarang? 396 00:30:07,070 --> 00:30:09,380 Kau ingin aku mengatakan pada pengawalmu kau menangis? 397 00:30:09,380 --> 00:30:10,310 Lihat ini! 398 00:30:12,080 --> 00:30:15,080 Tolong telur rebus... 399 00:30:15,080 --> 00:30:17,720 dan soda. 400 00:30:20,490 --> 00:30:23,360 dan soda. 401 00:30:25,360 --> 00:30:26,860 Berapa semuanya? 402 00:30:28,790 --> 00:30:30,760 Berapa semuanya? 403 00:30:46,980 --> 00:30:49,450 President Hwang. Ini Park Ha. 404 00:30:49,450 --> 00:30:51,380 Aku baru saja turun dari kereta. 405 00:30:51,380 --> 00:30:52,920 Bagaimana aku sampai kesana? 406 00:30:56,660 --> 00:30:57,920 Ah...taman hiburan. 407 00:31:05,460 --> 00:31:08,870 Lihat pintu masuk taman hiburan... 408 00:31:08,870 --> 00:31:11,340 dan kita harus keatas sedikit lagi. 409 00:31:12,640 --> 00:31:15,270 Aku ingin kau berhenti cemberut sekarang. 410 00:31:16,410 --> 00:31:18,910 Kenapa kau membawaku ke tempat yang jauh? 411 00:31:19,480 --> 00:31:21,810 Apa aku membawamu kesini? Sepertinya kau yang mengikutiku kesini. 412 00:31:21,810 --> 00:31:23,950 Jika kau tidak suka, kau boleh kembali ke Seoul. 413 00:31:25,150 --> 00:31:26,590 Tapi kau tidak tau bagaimana caranya pulang. 414 00:31:30,120 --> 00:31:34,660 Suatu hari... Aku akan mengajarimu pelajaran mulut! 415 00:31:36,130 --> 00:31:37,360 Apa kabar? 416 00:31:37,360 --> 00:31:41,130 Aku datang kemari sebagai perwakilan Presiden Hwang. 417 00:31:44,270 --> 00:31:47,870 Oh...President Hwang mengirim seorang wanita muda. 418 00:31:48,340 --> 00:31:51,580 Dia terus berkata padaku untuk mengenakanmu biaya separuh harga untuk strawberi. 419 00:31:52,480 --> 00:31:55,150 Aku baru saja membuka toko, 420 00:31:55,150 --> 00:31:57,780 dan aku ingin melakukan event separuh harga. 421 00:31:57,780 --> 00:32:00,990 Bagaimanapun, saat ini, kita sedang panen, 422 00:32:00,990 --> 00:32:02,620 jadi kau beruntung. 423 00:32:02,620 --> 00:32:07,660 Terimakasih. Jadi... ini strawberi yang kau berikan padaku? 424 00:32:07,660 --> 00:32:08,790 Bukan. 425 00:32:09,530 --> 00:32:11,600 Yang ingin kuberikan padamu ada di tempat lain. 426 00:32:13,530 --> 00:32:14,870 Tapi apa kau datang sendirian? 427 00:32:16,970 --> 00:32:17,740 Apa? 428 00:32:26,680 --> 00:32:28,310 Apa kau gila? 429 00:32:28,850 --> 00:32:31,350 Kau menyuruhku untuk memetik semua strawberi disini? 430 00:32:32,120 --> 00:32:33,520 Apa kau sudah pikun, 431 00:32:33,520 --> 00:32:35,350 atau berkata omong kosong karena kau gila? 432 00:32:36,760 --> 00:32:38,220 Ayolah! 433 00:32:40,430 --> 00:32:44,460 Pak...bisakah kau membantu kami? 434 00:32:45,000 --> 00:32:49,200 Bahkan jika kami berdua memetik stawberi ini seharian, kami tidak akan menyelesaikannya. 435 00:32:49,800 --> 00:32:53,570 Jika kau menggunakan orang-orang, kau tidak akan mendapatkan setengah harga. 436 00:32:55,470 --> 00:32:57,210 Bukankah Presiden Hwang mengatakan padamu? 437 00:32:57,210 --> 00:33:00,850 Aku yakin mengatakan padanya bahwa kau harus membawa beberapa orang. 438 00:33:00,850 --> 00:33:01,950 Tuan... 439 00:33:03,550 --> 00:33:06,650 Kalian berdua petik sebanyak mungkin dan kemaslah. 440 00:33:06,650 --> 00:33:08,120 Aku tidak bisa memanggil orang untuk membantumu. 441 00:33:08,120 --> 00:33:09,220 Itu... 442 00:33:09,990 --> 00:33:11,420 Kukatakan padamu sekarang. 443 00:33:11,960 --> 00:33:14,560 Aku tidak akan memetik strawberi, jadi ketahuilah! 444 00:33:14,560 --> 00:33:16,800 Aku juga ingin mengatakannya padamu. 445 00:33:17,460 --> 00:33:21,600 Jika kau tidak memetik strawberi ini, aku akan mengusirmu dari atap!! 446 00:34:02,040 --> 00:34:03,980 Ugh, punggungku. 447 00:34:04,780 --> 00:34:07,750 Hanya karena aku memintanya memetik, dia pergi setelah memetik 10 buah? 448 00:34:09,080 --> 00:34:10,980 Dia tidak hanya menyebalkan, sangat menyebalkan. 449 00:34:11,950 --> 00:34:15,090 Segera setelah kembali ke Seoul, aku akan mengusirnya. 450 00:34:59,270 --> 00:35:00,300 Tidak... aku tidak melakukannya. 451 00:35:00,730 --> 00:35:02,470 Bukan aku. 452 00:35:07,370 --> 00:35:08,470 Sungguh. 453 00:35:09,340 --> 00:35:11,180 Aku bahkan tidak menyentuhnya. 454 00:35:11,780 --> 00:35:14,780 Itu jatuh sendiri dan rusak. 455 00:35:31,600 --> 00:35:32,800 Aku tidak bisa menahannya. 456 00:35:32,800 --> 00:35:36,640 Orang ini... Aku akan mengubahnya. 457 00:35:42,110 --> 00:35:44,080 Kenapa aku harus mengubahnya? 458 00:35:44,540 --> 00:35:45,780 Semuanya sudah berakhir sekarang. 459 00:35:46,150 --> 00:35:47,780 Aku akan menendangnya keluar. 460 00:36:43,070 --> 00:36:45,740 Ini sebuah karya seni, Yang Mulia. 461 00:36:45,740 --> 00:36:48,970 Yang Mulia...Bagus. 462 00:36:55,920 --> 00:36:57,950 Wow..kau seorang pembuat kaligrafi. 463 00:36:58,720 --> 00:37:01,190 Pembuat kaligrafi yang membuatku kehabisan kata-kata. 464 00:37:04,060 --> 00:37:08,530 Jika dia berkata dia adalah pembuat kaligrafi, maka benar! 465 00:37:08,530 --> 00:37:12,600 Tentu saja. Karena ayahnya adalah pembuat kaligrafi, 466 00:37:12,600 --> 00:37:14,430 dia bisa memberitahunya. 467 00:37:14,430 --> 00:37:18,700 Bahkan plakat yang rusak itu adalah hasil pekerjaan ayahnya, 468 00:37:18,700 --> 00:37:22,710 karena itulah dia menggantungnya disana. 469 00:37:22,710 --> 00:37:27,580 Ya, Tuhan... Lihatlah mulutnya terbuka! 470 00:37:46,570 --> 00:37:48,930 Ini yang kau sebut es batu? 471 00:37:49,440 --> 00:37:52,970 Ini manis dan dingin... Sangat bagus. 472 00:37:56,580 --> 00:37:58,780 Ini. 473 00:38:05,280 --> 00:38:07,050 Kau sangat tidak berkelas. 474 00:38:10,320 --> 00:38:12,090 Benar. Aku tidak berkelas. 475 00:38:12,090 --> 00:38:15,160 Aku tau tidak berkelas, jadi aku menggunakan tangan dan kakiku untuk bekerja. 476 00:38:15,160 --> 00:38:17,600 Apa karena kau sangat berharga jadi kau bahkan tidak menggerakkan jarimu? 477 00:38:17,600 --> 00:38:20,900 Kenapa orang yang sangat berharga sepertimu hidup dari orang tidak berkelas macam aku? 478 00:38:21,530 --> 00:38:22,900 Orang harus punya hati nurani... 479 00:38:22,900 --> 00:38:24,740 Minggir! Kau mengganggu pekerjaanku! 480 00:38:27,070 --> 00:38:30,680 Segera setelah kita kembali ke Seoul, segera pergi! 481 00:38:37,120 --> 00:38:38,480 - Cepat, cepat! 482 00:38:38,480 --> 00:38:39,990 - Petik strawberi untuk mereka - Terimakasih. 483 00:38:41,350 --> 00:38:43,560 Orang ini seorang pelukis kaligrafi. 484 00:38:43,560 --> 00:38:46,690 - Tangannya adalah harta karun. - Bagaimana bisa tangan ini memetik strawberi? 485 00:38:46,830 --> 00:38:48,190 Kami akan memetikkannya untukmu. 486 00:38:48,190 --> 00:38:50,960 Katakan rasa terimakasihku pada Presiden Hwang juga. 487 00:38:51,060 --> 00:38:52,430 Cepat. 488 00:39:43,280 --> 00:39:47,350 Ini sangat...manis dan lembut, dan rasanya sangat enak. 489 00:39:48,050 --> 00:39:49,390 Kita menghabiskan waktu menunggu kereta 490 00:39:49,390 --> 00:39:51,060 karena kita selesai memetik strawberi 491 00:39:51,060 --> 00:39:53,030 lebih cepat dari yang kubayangkan. 492 00:39:53,030 --> 00:39:55,630 Karena itulah kita menghabiskan waktu di taman hiburan. 493 00:39:56,600 --> 00:39:58,560 Kau sudah mengatakannya tadi. 494 00:39:59,230 --> 00:40:01,430 Kenapa kau terus mengulang cerita yang sama? 495 00:40:02,000 --> 00:40:04,340 Aku ingin memastikan kau benar-benar tau. 496 00:40:07,270 --> 00:40:08,740 Boneka lobak. 497 00:40:14,580 --> 00:40:17,150 Aku ingin menggantung boneka lobak ini di toko. 498 00:40:17,150 --> 00:40:18,820 Tolong pegang ini... 499 00:40:49,080 --> 00:40:50,780 Ini seperti memancing. 500 00:41:31,290 --> 00:41:32,860 Kali ini, aku akan melakukannya. 501 00:41:34,660 --> 00:41:38,200 'Tolong biarkan aku melakukannya sekali lagi...' Minta dengan sopan. 502 00:41:41,170 --> 00:41:45,800 Ijinkan aku melakukannya sekali lagi...Kumohon. 503 00:42:13,000 --> 00:42:14,500 Ah! Kita hampir mendapatkannya! 504 00:42:59,350 --> 00:43:00,850 Kita mendapatkannya! 505 00:43:00,850 --> 00:43:03,480 Apa yang akan kau lakukan jika bukan karena aku? 506 00:43:03,480 --> 00:43:05,280 Kau pasti menderita sekali 507 00:43:05,280 --> 00:43:07,450 mencoba memetik strawberi itu. 508 00:43:08,250 --> 00:43:10,190 Jika aku tidak memancing... 509 00:43:10,620 --> 00:43:12,390 Kau pikir apa kau bisa menyentuh boneka lobak itu? 510 00:43:17,530 --> 00:43:19,900 Tapi apa yang kau katakan dengan mulutmu? 511 00:43:19,900 --> 00:43:21,230 Apa kau berkata manusia berharga seperti aku, 512 00:43:21,230 --> 00:43:22,900 hidup dari manusia tidak berkelas seperti kau? 513 00:43:23,070 --> 00:43:25,240 Apa kau bilang manusia harus punya hati nurani? 514 00:43:25,770 --> 00:43:28,410 Aku akan memberi mulutmu pelajaran! 515 00:43:37,920 --> 00:43:39,450 Aku mengerti, aku mengerti! 516 00:43:40,320 --> 00:43:43,290 Tapi...tidakkah kau ingin memakan sesuatu yang manis? 517 00:43:45,460 --> 00:43:46,930 Baiklah. 518 00:43:46,930 --> 00:43:49,160 Sesuatu yang manis...dimana? 519 00:43:50,260 --> 00:43:51,700 Disana. Apa kau melihatnya disana? 520 00:43:51,700 --> 00:43:53,200 Yang mengambang disebelah sana. 521 00:43:54,470 --> 00:43:55,770 Itu sesuatu yang kau makan? 522 00:43:56,700 --> 00:44:01,070 Kau tidak makan bagian luarnya. Tapi kau menghisap udara didalamnya. 523 00:44:01,070 --> 00:44:02,810 Dan ini sangat manis! 524 00:44:04,080 --> 00:44:05,310 Apa kau yakin? 525 00:44:06,080 --> 00:44:07,310 Biarkan aku mencobanya. 526 00:44:08,180 --> 00:44:10,550 Kau bilang ingin mencobanya? 527 00:44:11,180 --> 00:44:13,490 Baik. Cepatlah beli. 528 00:44:20,960 --> 00:44:24,360 Dalam satu tegukan, minum semuanya. 529 00:44:24,360 --> 00:44:25,700 Ini sangat manis. 530 00:44:39,680 --> 00:44:40,910 Ini manis... 531 00:44:44,050 --> 00:44:45,550 Ada apa dengan suaraku...! 532 00:44:50,820 --> 00:44:52,420 Beraninya kau, rakyat jelata! 533 00:44:52,420 --> 00:44:53,690 Apa yang kau lakukan? 534 00:45:01,300 --> 00:45:05,100 Inilah... bagaimana kau mengajarkan mulutmu. 535 00:45:06,510 --> 00:45:09,210 Aigoo... Sudah saatnya kereta datang! 536 00:45:15,080 --> 00:45:16,050 Yes! 537 00:45:19,520 --> 00:45:24,590 Park Ha menyuruh kami agar memberimu makan sekali saja. 538 00:45:25,260 --> 00:45:26,730 Cepat, makanlah. 539 00:45:27,230 --> 00:45:30,300 Berapa lama sejak kalian tiba di Korea? 540 00:45:30,900 --> 00:45:33,600 Belum... begitu lama. 541 00:45:33,600 --> 00:45:35,330 Aku juga belum begitu lama. 542 00:45:35,570 --> 00:45:37,570 Dari negara mana kau sebelumnya? 543 00:45:38,940 --> 00:45:41,740 Jika kukatakan kami berasal dari Joseon, apa kau percaya? 544 00:45:44,610 --> 00:45:46,850 Tak masalah negara apa yang kami katakan, kau tidak akan tau. 545 00:45:49,380 --> 00:45:50,480 Park Ha menelfon. 546 00:45:50,980 --> 00:45:52,080 Hai, Park Ha. 547 00:45:52,720 --> 00:45:55,090 Sebenarnya kami sedang makan. 548 00:45:55,990 --> 00:45:56,960 Benarkah? 549 00:45:56,960 --> 00:45:58,220 Kau ingin bicara dengannya? 550 00:46:06,000 --> 00:46:07,530 Yang Mulia, Yang Mulia! 551 00:46:08,670 --> 00:46:11,000 Kenapa kau kau disana, Yang Mulia? 552 00:46:28,320 --> 00:46:31,720 Kisah yang kita bagi, 553 00:46:31,720 --> 00:46:35,260 Kisah yang hanya kita berdua yang tahu 554 00:46:35,260 --> 00:46:42,170 Tak mampu kuhapus, tak mampu kutinggalkan, tak mampu kulupakan 555 00:46:42,300 --> 00:46:45,840 Memandangi jalan setelah waktu yang lama 556 00:46:45,840 --> 00:46:50,680 Saat aku melintasi jalan tersebut, kenangan indah 557 00:46:50,680 --> 00:46:52,710 Terus terkenang 558 00:46:52,710 --> 00:46:56,820 Dan aku menghentikan langkahku 559 00:46:57,350 --> 00:46:59,750 Setelah waktu yang lama, 560 00:46:59,750 --> 00:47:02,960 Sekarang aku datang ke sini 561 00:47:02,960 --> 00:47:06,160 Aku merindukan saat itu 562 00:47:06,160 --> 00:47:11,360 Aku terkenang bahkan ketika aku ingin hidup mencoba untuk tak tetarik 563 00:47:11,360 --> 00:47:14,070 Karena seseorang sepertimu 564 00:47:14,070 --> 00:47:17,200 Selalu terbayang di mataku 565 00:47:17,200 --> 00:47:20,240 Kenangan yang kita habiskan bersama 566 00:47:20,240 --> 00:47:25,020 Menghujani bagaikan bintang. 567 00:47:25,020 --> 00:47:26,280 Selamat datang. 568 00:47:26,280 --> 00:47:29,220 Selamat datang diacara pembukaan kami. 569 00:47:29,220 --> 00:47:31,820 Sangat bagus! 570 00:47:31,820 --> 00:47:35,720 Selamat datang. 571 00:47:37,190 --> 00:47:39,060 Ibu. Pilih satu. 572 00:47:42,630 --> 00:47:44,360 Hei. Hei. Park Ha. 573 00:47:44,360 --> 00:47:47,870 Apa kau tau berapa harganya sebelum kau menawarkanku untuk membeli? 574 00:47:49,840 --> 00:47:50,070 Wow. 575 00:47:50,300 --> 00:47:52,100 Itu sangat mahal. 576 00:47:53,710 --> 00:47:55,740 Ayo pergi sebelum seseorang datang kesini. 577 00:47:59,310 --> 00:48:01,110 Selama aku punya ini, gratis! 578 00:48:01,110 --> 00:48:03,880 Jadi pilih mana yang kau suka. 579 00:48:03,880 --> 00:48:04,920 Ya Tuhan. 580 00:48:04,920 --> 00:48:08,090 Kapan kau menyiapkan semua ini? 581 00:48:08,350 --> 00:48:11,320 Ini benar-benar seperti hari ulang tahun! 582 00:48:11,490 --> 00:48:12,830 Tunggu sebentar... 583 00:48:12,830 --> 00:48:13,530 Itu... 584 00:48:14,260 --> 00:48:17,360 Kita mendapat hadiah untuk pembukaan, 585 00:48:17,360 --> 00:48:18,760 dan responnya sangat bagus. 586 00:48:18,760 --> 00:48:20,630 Apa target pasar kita? 587 00:48:20,630 --> 00:48:23,070 Wanita berusia 20 tahunan adalah target pasar kita. 588 00:48:23,070 --> 00:48:24,640 Kudengar bahan-bahan yang digunakan 589 00:48:24,640 --> 00:48:26,410 sangat bagus untuk kulit wanita. 590 00:48:26,410 --> 00:48:28,670 Dari semua karyawan yang menggunakannya, 591 00:48:28,670 --> 00:48:30,380 responnya sangat bagus. 592 00:48:36,250 --> 00:48:38,420 Kurasa jika kau pergi kesana, kau akan mendapat hadiah gratis. 593 00:48:38,420 --> 00:48:39,820 Pergilah. 594 00:48:40,920 --> 00:48:43,160 Bukankah itu.. gadis yang kau kenal? 595 00:48:49,860 --> 00:48:50,930 Tunggu sebentar. 596 00:48:55,900 --> 00:48:57,170 Kita bertemu lagi. 597 00:48:59,670 --> 00:49:00,970 Apa kabar? 598 00:49:01,910 --> 00:49:05,110 Aku datang untuk menggunakan sertifikat hadiah yang kau berikan padaku. 599 00:49:06,150 --> 00:49:07,550 Ini memalukan. 600 00:49:07,680 --> 00:49:08,780 Kau datang sendiri? 601 00:49:08,780 --> 00:49:10,780 Tidak. Aku datang dengan ibuku. 602 00:49:14,490 --> 00:49:15,750 Direktur. 603 00:49:17,820 --> 00:49:20,060 Baiklah... Bersenang-senanglah. 604 00:49:20,060 --> 00:49:21,030 Oke. 605 00:49:21,030 --> 00:49:22,190 Terimakasih. 606 00:49:28,330 --> 00:49:29,940 Kemana dia pergi? 607 00:49:31,040 --> 00:49:34,140 Lepaskan aku! 608 00:49:34,140 --> 00:49:35,740 Aigoo. Lenganku! 609 00:49:35,980 --> 00:49:39,080 Kenapa kau menarikku seperti itu? 610 00:49:39,080 --> 00:49:40,610 Diamlah! 611 00:49:40,610 --> 00:49:41,750 Cepat. Pergi! 612 00:49:41,750 --> 00:49:42,680 Kemana kau pergi? 613 00:49:42,680 --> 00:49:43,420 Bagaimana dengan Park Ha? 614 00:49:43,420 --> 00:49:45,680 Ayo pergi ke restoran dan menunggunya. 615 00:49:48,090 --> 00:49:50,420 Mengapa Park Ha selalu menghalangi jalanku? 616 00:49:50,420 --> 00:49:52,060 Dia tidak kembali ke Amerika? 617 00:49:52,060 --> 00:49:54,990 Jika dia diadopsi di Amerika, dia pasti hidup disana. 618 00:49:54,990 --> 00:49:57,000 Dia berpikir untuk kembali ke Amerika tahun kemarin, kan? 619 00:49:57,000 --> 00:49:58,760 Hei. Pikirkanlah! 620 00:49:58,760 --> 00:50:00,200 Park Ha baru saja membuka tokonya, 621 00:50:00,200 --> 00:50:01,770 kau pikir kemana dia akan pergi? 622 00:50:01,770 --> 00:50:03,540 Dia pasti akan menetap. 623 00:50:03,940 --> 00:50:04,800 Ibu, 624 00:50:04,800 --> 00:50:06,570 aku punya permintaan. 625 00:50:07,140 --> 00:50:09,410 Aku ingin kau mengabulkan permintaanku kali ini. 626 00:50:11,380 --> 00:50:13,480 Ibu. Selamat ulang tahun. 627 00:50:13,480 --> 00:50:15,010 Oh, terimakasih. 628 00:50:15,350 --> 00:50:17,380 - Semua yang ku pilih tadi ada disini? - Ya. 629 00:50:17,950 --> 00:50:19,990 Aku menaruh beberapa barang juga. 630 00:50:19,990 --> 00:50:22,190 Ya Tuhan, baiklah. Kau melakukannya dengan baik. 631 00:50:23,660 --> 00:50:26,530 Aku yakin kau tidak punya uang karena kau membuka toko dan lainnya... 632 00:50:26,530 --> 00:50:30,330 Kenapa kau membuat reservasi 633 00:50:33,270 --> 00:50:39,040 Bagaimana bisa kau mendapatkan kartu hadiah 65 juta won? 634 00:50:39,040 --> 00:50:41,140 Aku meminjam dari sana sini. 635 00:50:41,140 --> 00:50:44,910 Aku berhasil melakukannya, aku akan mendapat gaji hari ini. 636 00:50:47,350 --> 00:50:49,480 Aku akan kembali. Aku harus ke kamar mandi. 637 00:50:49,480 --> 00:50:51,980 Ah... tidak, tidak. 638 00:50:52,650 --> 00:50:55,090 Aku benar-benar harus pergi ke kamar mandi. 639 00:50:55,090 --> 00:50:57,460 Park Ha. Maukah kau membantuku? 640 00:50:57,460 --> 00:50:59,060 Kakiku masih sakit. 641 00:50:59,060 --> 00:51:00,290 Ya, ibu. 642 00:51:21,610 --> 00:51:22,780 Park Ha, 643 00:51:23,220 --> 00:51:25,890 Sebenarnya... Ada sesuatu yang ingin aku katakan. 644 00:51:25,920 --> 00:51:28,490 Aku harus pergi ke kamar mandi 645 00:51:28,490 --> 00:51:32,360 Karena itulah aku membawamu bersamaku. 646 00:51:32,930 --> 00:51:34,990 Apa maksudmu? 647 00:51:35,290 --> 00:51:37,330 Pria berbaju olahraga merah? 648 00:51:37,700 --> 00:51:39,630 Apa kau kenal laki-laki seperti itu? 649 00:51:40,800 --> 00:51:42,170 Ya. 650 00:51:42,370 --> 00:51:45,800 Dia bilang itu bukan untuk ganti rugi. 651 00:51:46,170 --> 00:51:50,540 Ketua perusahaan Se Na sepertinya memberinya perintah. 652 00:51:50,540 --> 00:51:53,350 Dia ingin Se Na membawakan pria yang berbaju merah. 653 00:51:57,720 --> 00:51:59,250 Hei, Se Na! 654 00:51:59,550 --> 00:52:00,890 Kau mau pergi? 655 00:52:04,490 --> 00:52:06,190 Tiba-tiba ada urusan perusahaan yang penting. 656 00:52:06,190 --> 00:52:07,530 Aku pergi dulu. 657 00:52:10,000 --> 00:52:11,930 Wanita ini. Yang benar saja! 658 00:52:16,040 --> 00:52:17,070 Park Ha... bahkan jika untukku... 659 00:52:17,070 --> 00:52:22,110 kabulkan permintaan Se Na, ok? 660 00:52:32,620 --> 00:52:34,950 Eonni, aku akan menyanyikanmu sebuah lagu. 661 00:52:34,990 --> 00:52:38,820 Tangan, gigi, tekuk! 662 00:52:40,130 --> 00:52:42,030 Aigoo 663 00:52:42,030 --> 00:52:44,430 Kepalaku sakit! 664 00:52:44,800 --> 00:52:46,230 Karena itulah... 665 00:52:46,230 --> 00:52:49,470 Aku mencoba membuatmu tersenyum sekarang. 666 00:52:54,840 --> 00:52:55,710 Eonni. 667 00:52:55,710 --> 00:52:59,140 Kau tau urutan penyanyi Seol Woon Do mengganti pakaiannya? 668 00:52:59,140 --> 00:53:00,080 Kau tidak tau, kan? 669 00:53:01,310 --> 00:53:06,820 Pakaian atas lalu bawah. Atas lalu bawah. 670 00:53:11,360 --> 00:53:13,290 Ya, halo. 671 00:53:13,290 --> 00:53:14,660 Oh, ya. 672 00:53:15,660 --> 00:53:17,560 Apa? Yang benar? 673 00:53:17,700 --> 00:53:19,100 Baiklah. Aku mengerti. 674 00:53:19,830 --> 00:53:20,730 Eonni... 675 00:53:21,170 --> 00:53:23,600 Pria berbaju merah itu sudah ditemukan. 676 00:53:24,900 --> 00:53:26,110 Apa? 677 00:53:26,110 --> 00:53:28,170 Benarkah? 678 00:53:34,110 --> 00:53:35,110 Tae Mu. 679 00:53:37,880 --> 00:53:38,620 Ayah! 680 00:53:38,820 --> 00:53:40,590 Nenek disini? 681 00:53:40,590 --> 00:53:42,390 Benar, Tae Mu. 682 00:53:42,390 --> 00:53:45,930 Dia mengatakan sesuatu tentang menemukan seseorang yang mirip Tae Yong. 683 00:53:45,930 --> 00:53:48,960 Dia bilang pria itu sedang dalam perjalanan menuju kantor. 684 00:53:48,960 --> 00:53:49,760 Apa? 685 00:53:49,760 --> 00:53:52,930 Sekretaris Hong sedang membawanya ke ruangan Ketua. 686 00:53:52,930 --> 00:53:55,870 Karena itulah aku sedang menuju kesana sekarang. 687 00:54:43,950 --> 00:54:44,780 Sekretaris Hong, 688 00:54:45,890 --> 00:54:48,720 Direktur, ada apa? 689 00:54:48,720 --> 00:54:50,420 Pria itu sedang menuju kemari? 690 00:54:50,420 --> 00:54:53,660 Ya. Kali ini ia tidak memakai baju merah tapi memakai denim. 691 00:54:53,690 --> 00:54:55,660 Aku akan menemuinya disini dan membawanya ke kantor Ketua. 692 00:54:55,660 --> 00:54:59,530 Pria itu... Aku akan membawanya. 693 00:54:59,530 --> 00:55:01,270 Pergilah dan cek jalannya fashion show. 694 00:55:01,270 --> 00:55:02,970 Ayah penasaran. 695 00:55:02,970 --> 00:55:04,840 Direktur Pengaturan? 696 00:55:04,840 --> 00:55:06,540 Bawalah dia ke Ketua. 697 00:55:06,540 --> 00:55:08,610 Aku akan menemui orang-orang di fashion show. 698 00:55:28,590 --> 00:55:32,400 Jika kau pergi melewati pintu itu, akan ada wanita yang menunggumu. 699 00:55:32,400 --> 00:55:35,530 Ikuti wanita itu, dan temui Ketua. 700 00:55:35,530 --> 00:55:38,570 Baiklah. Kau harus menepati janji mu. 701 00:55:38,570 --> 00:55:45,210 Jangan khawatir. Maaf meminta bantuanmu seperti ini. 702 00:56:07,500 --> 00:56:09,070 Apa kau menungguku? 703 00:56:09,070 --> 00:56:11,240 Benar. Ayo pergi dari sini. 704 00:56:11,240 --> 00:56:15,070 Kudengar wanita tua itu menungguku disini. 705 00:56:15,070 --> 00:56:18,040 Kau dan aku harus membicarakan sesuatu. 706 00:56:20,180 --> 00:56:23,980 Ya Tuhan! Kau memang mirip seperti dia. 707 00:56:24,450 --> 00:56:26,390 Kau persis sama seperti dia. 708 00:56:27,190 --> 00:56:30,060 Aku dapat mengerti kenapa Eonni melakukan kesalahan. 709 00:56:30,790 --> 00:56:35,130 Apa kabar? Aku bibi anak ini. 710 00:56:35,460 --> 00:56:38,130 Ayo keatas. Kemarilah, Tae Mu. 711 00:56:40,600 --> 00:56:41,570 Apa yang kau lakukan? 712 00:56:41,570 --> 00:56:42,500 Nenek menunggu. 713 00:56:42,500 --> 00:56:45,370 Ayo cepat naik keatas. 714 00:56:55,410 --> 00:56:56,320 Masuklah, masuklah. 715 00:56:56,320 --> 00:56:57,350 Masuklah. Dia disini. 716 00:56:57,350 --> 00:56:58,650 Dia memang terlihat mirip! 717 00:57:00,050 --> 00:57:01,390 Masuklah. 718 00:57:02,150 --> 00:57:02,960 Silahkan duduk disini. 719 00:57:12,300 --> 00:57:17,900 Ibu! Dia benar-benar mirip! 720 00:57:18,640 --> 00:57:22,780 Yong Tae Yong! Dia bisa menipu semua orang. 721 00:57:23,740 --> 00:57:25,340 Anda ingin minum apa? 722 00:57:25,340 --> 00:57:27,510 Aku tidak minum kopi. 723 00:57:29,550 --> 00:57:33,550 Tolong sesuatu yang manis. 724 00:57:38,120 --> 00:57:40,930 Siapa namamu? 725 00:57:42,090 --> 00:57:43,730 Namaku Lee Gak. 726 00:57:43,730 --> 00:57:46,130 Apa pekerjaanmu? 727 00:57:46,130 --> 00:57:49,100 Aku mencari seseorang. 728 00:57:49,340 --> 00:57:51,940 Siapa yang kau cari? 729 00:57:52,240 --> 00:57:54,440 Putri Mahkota. 730 00:57:55,010 --> 00:57:57,610 Yang Mulia. Haha Ha. 731 00:58:05,220 --> 00:58:10,360 Kau...benar-benar tidak mengenaliku? 732 00:58:10,360 --> 00:58:12,630 Kau tidak mengingatku? 733 00:58:13,590 --> 00:58:16,930 Bukankah sudah kukatakan aku tidak mengingatmu. 734 00:58:27,810 --> 00:58:31,240 Sekarang... kau mencari seseorang... 735 00:58:31,240 --> 00:58:35,410 Apa yang kau lakukan 2 tahun lalu, dan dimana kau? 736 00:58:35,750 --> 00:58:38,680 Dua tahun lalu... Joseon. 737 00:58:38,680 --> 00:58:40,050 Jika orang-orang itu bertanya, 738 00:58:40,050 --> 00:58:42,390 jangan membicarakan tentang Joseon atau pengawalmu. 739 00:58:42,390 --> 00:58:45,120 Mereka tidak akan mengerti. Paham? 740 00:58:45,120 --> 00:58:46,930 Sudah kukatakan aku mengerti. 741 00:58:46,930 --> 00:58:51,000 Jika kau melakukannya dengan baik, aku akan membuatkan omerice untuk makan malam. 742 00:58:51,730 --> 00:58:53,570 Kau berjanji! 743 00:58:56,970 --> 00:59:00,570 Bagaimana bisa aku ingat apa yang terjadi 2 tahun lalu? 744 00:59:01,270 --> 00:59:03,040 Aku tidak ingat. 745 00:59:27,430 --> 00:59:30,470 Apa ini? 746 00:59:33,070 --> 00:59:39,210 Ini disebut yo-gu-ru-teu. 747 00:59:39,210 --> 00:59:40,410 Yogooruteu. 748 00:59:55,630 --> 00:59:58,930 Aku mengatakannya karena aku kasihan padamu... 749 00:59:58,930 --> 01:00:01,730 Tapi orang yang kau cari bukan aku, 750 01:00:01,730 --> 01:00:05,470 jadi jangan sia-siakan waktumu. 751 01:00:07,410 --> 01:00:15,650 Maaf, anak muda. 752 01:00:15,650 --> 01:00:18,020 Aku tidak peduli siapa kau. 753 01:00:19,590 --> 01:00:28,830 Bisakah kau menjadi cucuku, Tae Yong? 754 01:00:28,830 --> 01:00:34,670 Kau tau ini bukan alasan kenapa kau meminta bertemu anak muda ini. 755 01:00:35,070 --> 01:00:38,670 Hatimu pasti sedikit ringan sekarang. 756 01:00:40,340 --> 01:00:42,370 Ibu. 757 01:01:00,290 --> 01:01:03,430 Tentang nenekku... jangan terlalu diperhatikan. 758 01:01:03,430 --> 01:01:05,730 Dia bertingkah seperti itu, 759 01:01:05,730 --> 01:01:07,200 karena dia kehilangan seorang cucu. 760 01:01:07,200 --> 01:01:08,500 Baiklah, aku tau. 761 01:01:09,600 --> 01:01:13,070 Kau sia-sia datang kemari. Ini, ongkos taksi. 762 01:01:15,740 --> 01:01:17,210 Aku tidak membutuhkannya. 763 01:01:17,210 --> 01:01:19,210 Aku akan menggunakan ini. 764 01:01:21,680 --> 01:01:24,720 Baiklah. Sampai jumpa. 765 01:02:54,310 --> 01:02:55,570 Putri Mahkota. 766 01:02:57,610 --> 01:03:02,820 Alasanku untuk hidup adalah dirimu. 767 01:03:02,820 --> 01:03:08,850 Kututup hatiku, 768 01:03:07,390 --> 01:03:08,220 Putri Mahkota. 769 01:03:08,850 --> 01:03:21,030 Tertinggal dengan beberapa sisa kenangan samar yang hampir hilang 770 01:03:22,900 --> 01:03:27,910 Di jalan yang aku lalui 771 01:03:27,910 --> 01:03:34,250 Bisakah kita bertemu di akhirnya? 772 01:03:34,850 --> 01:03:36,380 Putri Mahkota. 773 01:03:34,250 --> 01:03:46,890 Hanya bahwa aku mencintaimu, semakin bertambah mencintaimu 774 01:03:40,790 --> 01:03:42,450 Lepaskan aku! 775 01:03:44,290 --> 01:03:46,460 Lihat aku, Putri! 776 01:03:46,890 --> 01:03:52,360 Tapi hanya aku yang tertinggal di sini sendirian 777 01:03:47,390 --> 01:03:48,630 Putri Mahkota. 778 01:03:52,360 --> 01:03:58,500 Cintaku yang telah terbakar habis, apa yang tersisa hanyalah penantian, kelelahan dan luka 779 01:03:58,500 --> 01:04:03,580 Hanya kata selamat tinggal yang tersisa Aku tak sanggup melupakanmu 780 01:04:00,770 --> 01:04:02,310 Putri Mahkota. 781 01:04:03,600 --> 01:04:11,600 Rooftop Prince Indonesian Subtitle Brought to you by Islandsubs 782 01:04:11,625 --> 01:04:13,625 Penerjemah VinZy 783 01:04:13,650 --> 01:04:15,650 Credit DarkSmurfSub 784 01:04:15,675 --> 01:04:21,175 Do not Re-post or Re-upload or Hardsub our subtitles Get it for FREE @ islandsubs.com 785 01:04:25,060 --> 01:04:26,770 Karena aku memberimu makan, kau harus bekerja untuk makananmu! 786 01:04:26,770 --> 01:04:28,370 Putri Mahkota. Putri Mahkota. 787 01:04:28,970 --> 01:04:30,270 Lepaskan tanganku sekarang! 788 01:04:30,270 --> 01:04:33,670 Putri Mahkota! 789 01:04:33,670 --> 01:04:35,170 Cek nya hilang. 790 01:04:35,980 --> 01:04:39,980 Cek 40 juta. Aku yakin memasukkannya ke dalam amplop. 791 01:04:39,980 --> 01:04:42,180 Batalkan saja kontraknya. 792 01:04:43,680 --> 01:04:46,790 Lihat aku, Putri Mahkota. 793 01:04:48,090 --> 01:04:50,290 Aku akan memberikan uang yang kau butuhkan. 794 01:04:50,290 --> 01:04:51,990 Dengan uang yang kuberikan, 795 01:04:51,990 --> 01:04:54,390 bereskan masalah disini dan kembalilah ke Amerika. 796 01:04:54,390 --> 01:04:58,300 Aku akan meninggalkan atap. 797 01:04:58,800 --> 01:05:00,900 Aku tidak akan melupakanmu. 798 01:05:00,900 --> 01:05:03,100 Kau pikir kemana kau akan pergi? 799 01:05:03,500 --> 01:05:05,700 Apa ini sebuah kebohongan?59083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.