Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Rooftop Prince by Islandsubs
Indonesian Subtitle Land
2
00:00:06,870 --> 00:00:10,310
Tae Mu! Tae Yong sudah kembali!
Dia kembali!
3
00:00:10,310 --> 00:00:12,280
Tae Yong sudah kembali.
4
00:00:34,870 --> 00:00:37,000
Tae Yong cepat katakan pada nenek,
5
00:00:37,000 --> 00:00:39,710
kemana kau pergi?
Kenapa baru pulang sekarang?
6
00:00:40,140 --> 00:00:42,210
Orang tua,
7
00:00:45,440 --> 00:00:47,410
sepertinya kau salah mengira
aku sebagai orang lain.
8
00:00:47,410 --> 00:00:49,650
Tapi tidak apa-apa.
9
00:00:49,650 --> 00:00:53,290
Tae Yong, apa yang kau katakan?
10
00:00:53,290 --> 00:00:55,820
Bagaimana mungkin
aku salah orang?
11
00:00:55,820 --> 00:00:57,220
Kau ini!
12
00:00:57,220 --> 00:01:00,990
Lihat aku baik-baik.
Aku ini nenekmu.
13
00:01:01,430 --> 00:01:04,400
Apa yang sudah terjadi padamu
sehingga membuatmu bingung?
14
00:01:04,400 --> 00:01:07,470
Kau bisa menemukan jalan pulang,
tapi bagaimana bisa kau tidak mengenaliku?
15
00:01:07,470 --> 00:01:10,870
Tae Yong, lihat baik-baik.
Aku nenekmu.
16
00:01:10,870 --> 00:01:13,240
Lihat baik-baik,
lihat baik-baik.
17
00:01:13,240 --> 00:01:14,510
Sangat lancang!
18
00:01:14,510 --> 00:01:16,180
Berani sekali kau!
19
00:01:16,180 --> 00:01:18,940
Ini adalah pertama kalinya aku bertemu kau,
bagaimana mungkin kau adalah nenekku?
20
00:01:18,940 --> 00:01:21,110
Tae Yong,
ada apa denganmu?
21
00:01:21,110 --> 00:01:23,080
Aku ini nenekmu!
22
00:01:23,080 --> 00:01:25,420
Sadarlah!
23
00:01:25,420 --> 00:01:27,550
Beraninya kau!
Ayo cepat pergi!
24
00:01:36,860 --> 00:01:38,860
Siapa kau?
25
00:01:40,370 --> 00:01:42,100
Kau sialan!
26
00:01:42,370 --> 00:01:44,140
Siapa sebenarnya kau?
27
00:01:44,340 --> 00:01:47,410
Apa?
Membantu pindahan?
28
00:01:47,410 --> 00:01:50,440
Aku tidak pernah meminta bantuanmu untuk pindahan.
Apa yang kau lakukan disini?
29
00:01:50,440 --> 00:01:53,480
Ibu berkata kau
memintanya untuk menangani ini.
30
00:01:53,480 --> 00:01:57,780
Dia menelfon dan memintaku
untuk membantu.
31
00:01:57,780 --> 00:02:00,020
Ibu membuat kesalahan.
32
00:02:00,020 --> 00:02:04,420
Aku akan menangani masalah disini,
jadi kau tidak perlu ikut campur. Pergilah!
33
00:02:04,420 --> 00:02:07,790
Aku tidak datang karena aku ingin.
Ini karena ibu yang menyuruhku.
34
00:02:07,790 --> 00:02:10,460
Dan sekarang kau ingin
aku pulang?
35
00:02:10,630 --> 00:02:13,470
Bisakah kau cepat dan pergi?
36
00:02:13,470 --> 00:02:15,530
Woo Yong Sul!
37
00:02:28,180 --> 00:02:30,520
Yang Mulia!
38
00:02:30,520 --> 00:02:32,050
Yang Mulia! Yang Mulia!
39
00:02:33,520 --> 00:02:35,150
Ada apa lagi sekarang?
40
00:02:39,490 --> 00:02:40,990
- Brengsek!
- Penjahat!
41
00:02:43,260 --> 00:02:45,560
Hentikan sekarang juga!
42
00:03:11,120 --> 00:03:12,630
Kesini dan kawal
Putra Mahkota!
43
00:03:12,630 --> 00:03:13,960
Yang Mulia!
44
00:03:28,310 --> 00:03:29,680
Apa yang harus aku lakukan?
45
00:03:30,510 --> 00:03:32,180
Apa yang terjadi?
46
00:03:39,850 --> 00:03:41,890
Lihat apa yang kalian lakukan!
47
00:03:41,890 --> 00:03:44,060
Kalian selalu berkelahi
tiap kali ada kesempatan!
48
00:03:44,060 --> 00:03:46,030
Kalian merusak
banyak barang.
49
00:03:46,030 --> 00:03:48,230
Apa yang harus aku lakukan
jika mereka menyuruhku membayar kerusakannya?
50
00:03:48,230 --> 00:03:51,500
Lalu kenapa? Memanggil seseorang
"brengsek", "penjahat" dan semacamnya!
51
00:03:51,500 --> 00:03:53,270
Jika kau berbicara pada orang lain seperti itu,
maka mereka akan memukulmu!
52
00:03:53,270 --> 00:03:56,970
Bukankah sudah kukatakan
jangan mengatakan hal konyol seperti itu?
53
00:03:56,970 --> 00:03:58,270
Lancang!
54
00:03:58,270 --> 00:03:59,740
Diam kau!
55
00:03:59,740 --> 00:04:01,840
Tidakkah kau mendengar
apa yang kukatakan?
56
00:04:01,840 --> 00:04:05,380
Apa kau tuli?
Jangan berkata seperti itu!
57
00:04:06,080 --> 00:04:08,010
Blah blah blah blah!
58
00:04:08,010 --> 00:04:09,820
Tidakkah kau mendengar
aku menyuruhmu diam?
59
00:04:09,820 --> 00:04:12,720
Haruskah aku menyobek bibirmu
agar tidak bicara lagi?
60
00:04:17,420 --> 00:04:19,930
Ini! Sobek saja! Sobek!
Sobek!!
61
00:04:20,760 --> 00:04:22,190
Lancang!
62
00:04:22,190 --> 00:04:24,300
Tarik mulutmu sekarang!
63
00:04:26,000 --> 00:04:28,770
Dengar baik-baik.
Aku akan mengatakannya sekali lagi.
64
00:04:28,770 --> 00:04:31,040
Jika kau terus meremehkan orang,
65
00:04:31,040 --> 00:04:34,310
dan memanggil nama mereka,
aku tidak akan membiarkannya!
66
00:04:34,310 --> 00:04:35,710
Yang benar saja!
67
00:04:37,140 --> 00:04:38,880
Yang Mulia...
68
00:04:42,580 --> 00:04:45,350
Lampunya sudah berubah hijau,
ayo pergi!
69
00:04:54,490 --> 00:04:57,830
Tae Mu, bagaimana bisa kau seperti ini?
70
00:04:57,830 --> 00:05:02,270
Tae Yong sudah kembali,
bagaimana bisa kau memukulnya?
71
00:05:02,270 --> 00:05:03,100
Nenek,
72
00:05:03,100 --> 00:05:04,100
Orang itu
bukan Tae Yong...
73
00:05:04,100 --> 00:05:05,800
Bagaimana bisa
dia bukan Tae Yong?
74
00:05:05,800 --> 00:05:07,610
Tak peduli bagaimana kau melihatnya,
bukankah dia Tae Yong
75
00:05:07,610 --> 00:05:10,480
Dia bahkan
menemukan jalan pulang.
76
00:05:10,480 --> 00:05:12,750
Sesuatu pasti terjadi
ketika dia menghilang.
77
00:05:12,750 --> 00:05:14,310
Itulah kenapa dia tidak
mengingatku.
78
00:05:14,310 --> 00:05:16,080
Tidak bisakah kau mengerti?
79
00:05:16,080 --> 00:05:18,820
Kita seharusnya bicara padanya
dan mencari tau apa yang terjadi.
80
00:05:18,820 --> 00:05:22,050
Bagaimana bisa kau berkelahi?
Bagaimana bisa kau memukulnya?
81
00:05:22,050 --> 00:05:25,060
Tae Mu, kau mengusir Tae Yong!
82
00:05:25,060 --> 00:05:26,490
Nenek, orang itu
bukan Tae Yong.
83
00:05:26,490 --> 00:05:28,730
Temukan dia kembali!
84
00:05:28,730 --> 00:05:30,660
Pergi dan temukan dia!
85
00:05:30,800 --> 00:05:31,900
Tidak.
86
00:05:31,900 --> 00:05:32,900
Sekretaris Hong.
87
00:05:32,900 --> 00:05:35,170
Bukankah Sekretaris Hong
sudah menelfon jasa pindahan?
88
00:05:35,170 --> 00:05:36,570
Telefon Sekretaris Hong.
89
00:05:36,570 --> 00:05:38,400
Aku ingin dia
datang kesini sekarang juga!
90
00:05:41,070 --> 00:05:42,210
Baiklah.
91
00:05:53,090 --> 00:05:55,550
Kenapa ketua mencariku?
92
00:05:55,550 --> 00:05:58,360
Apa terjadi sesuatu?
93
00:05:58,960 --> 00:06:02,290
Masuklah maka kau akan tau.
Aku pergi dulu.
94
00:06:20,050 --> 00:06:20,980
Sekretaris Hong,
95
00:06:20,980 --> 00:06:23,320
Seorang pria muda baru saja kesini.
Katakan padanya untuk kembali secepatnya.
96
00:06:23,320 --> 00:06:24,920
Cepat suruh dia kembali!
97
00:06:25,280 --> 00:06:27,090
Ketua, apa yang kau katakan?
98
00:06:27,090 --> 00:06:30,420
Sekretaris Hong, kau
menelfon jasa pindahan, kan?
99
00:06:30,420 --> 00:06:31,890
Ya, benar, Ketua.
100
00:06:31,890 --> 00:06:36,130
Jasa pindahan itu, pria muda
yang memasuki rumahku...
101
00:06:36,130 --> 00:06:38,730
Temukan dia dan bawa kesini.
102
00:06:38,730 --> 00:06:41,330
Cepat bawa dia kesini!
103
00:06:41,330 --> 00:06:43,640
Apa yang kau lakukan?
Cepat pergi!
104
00:06:43,640 --> 00:06:45,270
Ya, Ketua!
105
00:06:53,910 --> 00:06:56,350
Woo Yong Sul,
kesini!
106
00:06:56,350 --> 00:06:59,320
Ini terlihat
sangat baru.
107
00:07:02,020 --> 00:07:05,560
Tidak buruk.
Sepertinya pas.
108
00:07:05,560 --> 00:07:07,060
Kuat dan dapat diandalkan.
109
00:07:07,060 --> 00:07:09,030
Cobalah.
110
00:07:11,400 --> 00:07:12,600
Terimakasih.
111
00:07:16,000 --> 00:07:17,470
Song Man Bo, kesini.
112
00:07:17,470 --> 00:07:19,910
Bagaimana pakaian ini?
Kau menyukainya?
113
00:07:21,210 --> 00:07:25,680
Aku orang yang mudah beradaptasi.
Ini cukup untukku.
114
00:07:25,680 --> 00:07:30,620
Kalian berempat memakai pakaian yang sama.
Orang memandang kita sebagai orang aneh.
115
00:07:30,620 --> 00:07:32,990
Mereka bilang kita
seperti lampu lalu lintas.
116
00:07:33,720 --> 00:07:35,450
Kau bisa memakai
pakaian olahraga di rumah,
117
00:07:35,450 --> 00:07:37,160
dan pakai ini
saat kau keluar, ok?
118
00:07:37,160 --> 00:07:40,590
Wow. Bagus, pas sekali.
119
00:07:40,590 --> 00:07:42,630
Benar-benar memamerkan
wajah gantengmu.
120
00:07:44,600 --> 00:07:46,370
Baiklah, aku akan memakai ini.
121
00:07:48,800 --> 00:07:51,340
Untuk Chi San...
122
00:07:52,040 --> 00:07:53,270
Aku ingin ini.
123
00:07:55,410 --> 00:07:57,940
Kau suka yang ini?
124
00:07:57,940 --> 00:07:59,680
Aku ingin segera
ganti pakaian.
125
00:07:59,950 --> 00:08:04,020
Aigoo, tidak.
Kalian tidak boleh berganti pakaian disini.
126
00:08:04,220 --> 00:08:06,150
Masuk kedalam sana
dan gantilah.
127
00:08:13,860 --> 00:08:16,930
Hey.
Orang yang mulia dan berkuasa.
128
00:08:16,930 --> 00:08:18,560
Tidakkah kau ingin
memilih?
129
00:08:18,560 --> 00:08:20,570
Pilih satu.
130
00:08:26,270 --> 00:08:28,470
Baiklah. Kau pilih barang
yang pas untukmu.
131
00:08:28,470 --> 00:08:32,880
Tapi, jika hanya kau yang
memakai ini, pasti tidak apa-apa.
132
00:08:33,350 --> 00:08:36,380
Ayo, ayo.
Gerak cepat.
133
00:08:36,380 --> 00:08:39,420
Selanjutnya, kita akan
memilih celana dan sepatu.
134
00:08:39,420 --> 00:08:41,220
Kesini. Ikuti aku.
135
00:08:42,690 --> 00:08:45,460
Disini kita bisa
mengambil pakaian.
136
00:08:45,820 --> 00:08:48,230
Tidakkah pakaian ini
terlalu mencolok?
137
00:08:48,230 --> 00:08:50,800
Jika pakaian ini mencolok,
itu bagus.
138
00:08:50,800 --> 00:08:54,830
Ngomong-ngomong, kurasa disini
lebih baik daripada Joseon.
139
00:09:14,190 --> 00:09:18,690
Bagaimana dengan yang ini?
Kemarikan kakimu. Oh, bagus, bagus.
140
00:09:29,470 --> 00:09:37,210
Yang Mulia. Yang Mulia.
141
00:09:38,280 --> 00:09:40,350
Yang Mulia! Yang Mulia!
142
00:09:40,350 --> 00:09:41,280
Yang Mulia,
143
00:09:45,250 --> 00:09:50,020
Yang Mulia. Pengawalmu
menemukan sepatu Raja.
144
00:09:54,630 --> 00:09:56,160
Kau bagus sekali.
145
00:09:57,660 --> 00:09:58,530
Permisi.
146
00:09:58,530 --> 00:09:59,670
Aku minta maaf.
147
00:10:02,070 --> 00:10:03,800
Hanya seorang dongsaeng
yang kukenal.
148
00:10:04,340 --> 00:10:07,210
Pekerjaannya adalah
mengantar bahan makanan segar.
149
00:10:13,580 --> 00:10:15,650
Direktur, aku disini.
150
00:10:15,980 --> 00:10:17,980
Manajer Hwang.
151
00:10:17,980 --> 00:10:19,990
Aku butuh bantuanmu
untuk masalah pribadi.
152
00:10:20,890 --> 00:10:22,090
Pribadi?
153
00:10:22,090 --> 00:10:24,190
Kehormatan untukku,
Direktur.
154
00:10:24,560 --> 00:10:29,060
Apa kau tau sebuah pasar
bernama Yu Jin di Daelim-dong?
155
00:10:29,330 --> 00:10:31,900
Gerbang keluar ketiga dari Stasiun Dalin,
lurus 100 meter.
156
00:10:31,900 --> 00:10:33,930
Jika ada apotek,
belok kanan.
157
00:10:33,930 --> 00:10:36,070
Di komplek tersebut
terdapat kios bernama Shing-Shing.
158
00:10:36,070 --> 00:10:38,770
Ada seorang gadis yang bekerja disana
mengantarkan makanan.
159
00:10:38,770 --> 00:10:41,070
Bantu aku menginvestigasinya.
160
00:10:41,070 --> 00:10:44,180
Kios Shing-Shing.
Gadis pengantar makanan.
161
00:10:44,640 --> 00:10:48,050
Dan juga,
jaga agar tetap rahasia.
162
00:10:49,150 --> 00:10:50,720
Kau ingin merahasiakannya?
163
00:10:50,720 --> 00:10:52,480
Aku akan menginvestigasinya diam-diam.
164
00:11:02,530 --> 00:11:04,900
Didalam sini ada toilet.
165
00:11:04,900 --> 00:11:06,500
Keluarlah setelah
kau mengganti pakaianmu.
166
00:11:20,580 --> 00:11:23,920
Kenapa dia ingin kita
mengganti baju di toilet?
167
00:11:24,450 --> 00:11:27,220
Dimana toilet itu?
168
00:11:36,360 --> 00:11:37,800
Woo Yong Sul.
169
00:11:38,000 --> 00:11:42,400
Ini bergerak sendiri. Seperti
mobil yang bergerak. Pintu ini bergerak.
170
00:11:42,400 --> 00:11:46,470
Kita sudah belajar tentang hal ini kemarin,
apa kau lupa?
171
00:11:47,110 --> 00:11:48,370
Yang Mulia,
172
00:11:48,540 --> 00:11:53,950
Ada empat dinding didalam.
Kita pasti bisa berganti pakaian disini.
173
00:11:53,950 --> 00:11:55,580
Ya, benar.
174
00:11:56,220 --> 00:11:57,350
Ayo masuk.
175
00:12:07,290 --> 00:12:08,160
Yang Mulia,
176
00:12:08,160 --> 00:12:12,100
kami akan membelakangi anda,
agar anda merasa nyaman.
177
00:12:12,100 --> 00:12:15,870
Baik. Ayo ganti baju.
178
00:12:43,800 --> 00:12:46,130
Kenapa pintu ini terbuka?
179
00:12:46,130 --> 00:12:49,440
Yang Mulia, kita harus cepat ganti baju
sebelum pintunya terbuka lagi!
180
00:12:49,440 --> 00:12:50,670
Ya! Ya!
181
00:13:07,150 --> 00:13:08,190
Daebak!
182
00:13:08,190 --> 00:13:09,620
Sekumpulan orang cabul!
183
00:13:09,620 --> 00:13:12,290
- Mereka gila!
- Keluar dari sini!
184
00:13:12,290 --> 00:13:13,230
Apa ini!
185
00:13:20,470 --> 00:13:22,430
Mati kau dasar cabul!
186
00:13:32,280 --> 00:13:38,150
Maaf..
Apa kau melihat empat orang aneh?
187
00:14:02,810 --> 00:14:05,680
Apa yang membuat kalian
sangat lama untuk sampai kesini?
188
00:14:24,130 --> 00:14:26,130
Hentikan mobilnya!
Cepat berhenti!
189
00:14:27,230 --> 00:14:28,770
Apa lagi sekarang?
190
00:14:29,700 --> 00:14:31,900
Bukankahau memintamu
menghentikan mobilnya?
191
00:14:31,900 --> 00:14:34,210
Kita baru saja melewati
gerbang Istana Changdeok.
192
00:14:34,210 --> 00:14:37,840
Kenapa kau tidak memberitahuku
kita akan melewati gerbang istana?
193
00:14:37,840 --> 00:14:39,880
Kenapa kau tidak
menghentikan mobilnya?
194
00:14:39,880 --> 00:14:43,480
Sekarang aku sangat, sangat sibuk.
195
00:14:43,480 --> 00:14:45,920
Aku tau kau tidak melihat,
tapi kau harus memahami hal ini.
196
00:14:45,920 --> 00:14:48,320
Selalu bertingkah
seperti penjahat.
197
00:14:48,320 --> 00:14:49,920
Tidak. Tentu saja tidak.
198
00:14:51,960 --> 00:14:54,390
Kau benar-benar
tidak bisa?
199
00:14:56,860 --> 00:14:59,230
Jawabanku adalah...
200
00:15:05,540 --> 00:15:06,670
Tidakkah kau
pergi bekerja?
201
00:15:06,710 --> 00:15:09,010
Cepat usap!
202
00:15:24,290 --> 00:15:29,560
Jika kau melakukan pekerjaan yang bagus,
aku akan mengantarmu ke Istana Changdeok.
203
00:15:31,130 --> 00:15:32,930
Benarkah?
204
00:15:32,970 --> 00:15:34,630
Kau tidak boleh
melakukannya asal-asalan.
205
00:15:34,630 --> 00:15:37,540
Jika kau bekerja keras,
aku akan melakukannya.
206
00:15:37,970 --> 00:15:42,070
Aku jamin aku akan
bekerja dengan giat.
207
00:15:44,410 --> 00:15:46,110
Apa yang aku lakukan
dan bagaimana aku melakukannya?
208
00:15:46,110 --> 00:15:48,880
Chi San, berikan itu padaku.
209
00:15:49,850 --> 00:15:52,790
Tidak apa-apa.
Berikan padaku.
210
00:15:52,820 --> 00:15:54,190
Beginikah
bagaimana kau melakukannya?
211
00:15:54,190 --> 00:15:57,660
Yang Mulia. Yang Mulia.
212
00:15:57,660 --> 00:15:59,730
Apa yang kalian lakukan?
Sudah kukatakan tidak apa-apa.
213
00:15:59,730 --> 00:16:01,660
Yang Mulia. Yang Mulia.
214
00:16:02,730 --> 00:16:05,330
Yang Mulia, berikan padaku.
215
00:16:05,330 --> 00:16:07,030
Pengawalamu akan bekerja
lebih keras.
216
00:16:07,030 --> 00:16:09,370
Yang Mulia, bagaimana kau
bisa melakukan hal seperti ini?
217
00:16:09,370 --> 00:16:13,210
Yang Mulia, kami berdosa.
Kami tidak akan mengeluh tentang pekerjaan.
218
00:16:13,240 --> 00:16:17,880
Sudah kukatakan aku akan bekerja keras,
jadi hentikan.
219
00:16:20,480 --> 00:16:22,950
Woo Yong Sul, singkirkan kakimu.
220
00:16:25,620 --> 00:16:29,190
Apa yang kalian lakukan?
Cepat bersihkan tempat ini hingga mengkilat.
221
00:16:29,190 --> 00:16:31,560
Ya, Yang Mulia.
222
00:16:42,170 --> 00:16:44,770
Ponselku rusak,
karena itu aku tidak menjawab telfonmu.
223
00:16:44,770 --> 00:16:47,410
Punyaku rusak dan tak ada
yang mau membelikanku yang baru.
224
00:16:47,410 --> 00:16:49,280
Meskipun besok lusa adalah
hari ulang tahunku.
225
00:16:49,280 --> 00:16:51,880
Apa salahku jika
ponselku rusak?
226
00:16:51,880 --> 00:16:55,950
Aku minta batuanmu
dan kau harus menyuruh Park Ha untuk melakukannya.
227
00:16:55,950 --> 00:16:59,690
Ada apa?
Apa dia melakukan pekerjaan buruk?
228
00:16:59,720 --> 00:17:01,950
Lupakan.
Aku akan memberitahumu nanti.
229
00:17:01,950 --> 00:17:04,360
Apa kau tau dimana
aku bisa menemukan Park Ha?
230
00:17:05,360 --> 00:17:07,130
Gunakan ponselmu
yang berguna.
231
00:17:07,130 --> 00:17:08,590
Telfon Park Ha,
kau tidak tau itu?
232
00:17:08,630 --> 00:17:11,800
Dia tidak menjawab telfonku.
Sangat menyebalkan.
233
00:17:11,800 --> 00:17:15,100
Dimana aku bisa
menemukannya sekarang?
234
00:17:26,310 --> 00:17:29,980
Cepat. Cepat.
Dibawah sini. Dibawah sini.
235
00:17:43,630 --> 00:17:45,970
Yang Mulia
apa yang terjadi?
236
00:17:45,970 --> 00:17:47,830
Yang Mulia,
tanganmu berdarah!
237
00:17:47,870 --> 00:17:53,010
Kita harus menghentikan pendarahannya!
Angkat tanganmu tinggi-tinggi!
238
00:17:53,010 --> 00:17:56,940
Lagi, lagi, lagi,
lebih tinggi!
239
00:17:56,980 --> 00:18:00,250
Darahnya masih keluar!
240
00:18:01,580 --> 00:18:03,420
Tekan lukanya.
241
00:18:03,420 --> 00:18:05,620
Aku akan pergi ke apotek.
242
00:18:13,360 --> 00:18:14,830
- Selamat datang.
- Halo.
243
00:18:14,830 --> 00:18:16,630
Tolong berikan aku
perban.
244
00:18:16,630 --> 00:18:18,300
Tunggu sebentar.
245
00:18:18,300 --> 00:18:24,140
Disana, aku membuka toko
dilantai satu. Mohon bantuannya.
246
00:18:40,450 --> 00:18:42,050
Maaf...
247
00:18:44,920 --> 00:18:46,630
Kita bertemu lagi.
248
00:18:46,630 --> 00:18:48,760
Apa yang kau lakukan
disini?
249
00:18:48,760 --> 00:18:50,960
Aku bekerja disini.
250
00:18:50,960 --> 00:18:54,130
Aku minta maaf atas
apa yang terjadi sebelumnya.
251
00:19:13,550 --> 00:19:15,920
Apa?
Membayar untuk kerusakan?
252
00:19:17,620 --> 00:19:22,030
Kurasa orang-orang itu
membuat kekacauan dan merusak barang-barang.
253
00:19:22,030 --> 00:19:25,730
Tentu saja aku harus membayar.
Aku yakin semua itu pasti mahal.
254
00:19:26,370 --> 00:19:30,540
Menurutmu berapa banyak
yang akan kau bayar?
255
00:19:31,170 --> 00:19:32,670
Tidak, bukan seperti itu.
256
00:19:32,670 --> 00:19:35,410
Aku ingin mengatakan padamu
bahwa tidak ada yang harus dibayar.
257
00:19:37,210 --> 00:19:39,850
Aku tidak perlu
membayar?
258
00:19:39,880 --> 00:19:43,520
Ya.
Aku akan menanganinya.
259
00:19:43,520 --> 00:19:47,550
Itu...Laki-laki yang memakai
pakaian olahraga merah...
260
00:19:47,550 --> 00:19:49,590
Apa kau memanggilnya untuk
membantu pindahan?
261
00:19:49,590 --> 00:19:53,860
Tidak.
Dia bekerja untukku.
262
00:19:53,860 --> 00:19:58,430
Pria itu yang pertama kali
masuk rumah.
263
00:19:58,460 --> 00:20:01,500
Apa mungkin dia
telah mengenal rumah itu?
264
00:20:01,530 --> 00:20:05,670
Orang itu bahkan tidak tau
apakah ini Hanyang atau Seoul.
265
00:20:07,970 --> 00:20:10,680
Tentu saja itu
adalah pertama kalinya disana.
266
00:20:10,710 --> 00:20:13,380
Aku menyuruhnya untuk
masuk duluan.
267
00:20:13,410 --> 00:20:15,750
Oh, aku mengerti.
268
00:20:15,750 --> 00:20:19,690
Tapi, mungkin seseorang akan
menelfonmu untuk membayar kerusakan.
269
00:20:19,690 --> 00:20:23,390
Jadi katakan saja
kau tidak tau dimana pria itu.
270
00:20:23,420 --> 00:20:25,490
Kau ingin aku mengatakan
aku tidak tau?
271
00:20:25,520 --> 00:20:29,230
Pembayaran ganti ruginya
mungkin akan sangat banyak.
272
00:20:29,230 --> 00:20:31,300
Karena itu, kau harus mengatakan
kau tidak tau dimana orang itu.
273
00:20:31,300 --> 00:20:35,100
Juga, kau tidak punya kontak informasi nya.
Aku akan menanganinya sendiri.
274
00:20:35,100 --> 00:20:41,170
Ini kartu hadiah VIP.
275
00:20:41,170 --> 00:20:44,180
Perusahaanku memberikannya,
jadi ambillah dan gunakan.
276
00:20:44,180 --> 00:20:47,880
Tidak apa-apa. Aku minta maaf.
Aku tidak bisa menerimanya.
277
00:20:47,880 --> 00:20:50,520
Tidak apa-apa.
Kau bisa mengambilnya.
278
00:21:31,360 --> 00:21:33,230
Kenapa kau sama sekali
tidak menjawab telfonku?
279
00:21:33,230 --> 00:21:34,660
Kau menelfonku?
280
00:21:34,690 --> 00:21:36,560
Aku pasti meninggalkan
ponselku di truk.
281
00:21:36,600 --> 00:21:39,330
Dimana laki-laki yang memakai
pakaian olahraga merah?
282
00:21:39,970 --> 00:21:41,000
Aku tidak tau.
283
00:21:41,000 --> 00:21:43,540
Kau membawa orang-orang itu,
bagaimana bisa kau tidak tau?
284
00:21:43,540 --> 00:21:45,440
Berikan aku kontak informasinya.
285
00:21:45,440 --> 00:21:48,340
Aku tidak tau informasi kontaknya.
Aku juga tidak tau namanya.
286
00:21:48,340 --> 00:21:52,180
Aku juga tidak tau dimana dia tinggal.
Dia hanya bekerja untuk satu hari saja.
287
00:21:52,210 --> 00:21:55,050
Jadi aku tidak tau
dimana dia sekarang.
288
00:21:55,050 --> 00:21:57,950
Aku sangat sibuk,
aku pergi dulu.
289
00:21:58,750 --> 00:22:02,390
Besok lusa adalah ulang tahun ibu,
jadi kita harus memberitahunya dimana bertemu.
290
00:22:02,390 --> 00:22:04,660
Aku pergi.
291
00:22:15,900 --> 00:22:18,100
Bagus. Sekarang tidak akan sakit.
292
00:22:18,140 --> 00:22:19,770
Ini disebut perban.
293
00:22:19,810 --> 00:22:21,740
Dijamin mengobati segala penyakit.
294
00:22:21,740 --> 00:22:24,180
Saat kau meletakkannya
dilukamu, ini akan mengobatinya.
295
00:22:26,210 --> 00:22:28,580
Ini sudah tidak sakit lagi, kan?
296
00:22:31,750 --> 00:22:33,090
Sakit.
297
00:22:53,310 --> 00:22:56,780
Apa Ketua
memarahimu?
298
00:22:56,780 --> 00:22:59,780
Apa salahku jika aku tidak tau
kontak informasi orang itu?
299
00:22:59,780 --> 00:23:02,410
Jika orang lain mengatakan padaku
mereka tidak mengenalnya, apa yang bisa kulakukan?
300
00:23:02,410 --> 00:23:04,550
Orang itu yang memakai
pakaian olahraga merah...
301
00:23:04,550 --> 00:23:07,550
apa dia benar-benar
terlihat mirip seperti Tae Yong?
302
00:23:12,560 --> 00:23:16,300
Ketua juga mengira dia melihat
seseorang yang mirip saat di rumah sakit.
303
00:23:16,300 --> 00:23:19,030
Kemudian, dia mengatakan
dia berkhayal.
304
00:23:19,030 --> 00:23:21,430
Saat ini, mungkin seperti itu.
305
00:23:21,430 --> 00:23:23,740
Maafkan Nenekku.
306
00:23:23,740 --> 00:23:26,110
Jangan khawatirkan
aku baik-baik saja.
307
00:23:26,110 --> 00:23:29,310
Selama kau baik-baik saja,
aku juga.
308
00:23:30,610 --> 00:23:33,750
Saat musim panas tiba,
ayo ke Inggris.
309
00:23:33,750 --> 00:23:34,880
Pergi ke Inggris
kenapa?
310
00:23:34,880 --> 00:23:36,380
Apa lagi?
311
00:23:36,420 --> 00:23:40,990
Kita akan pergi ke London
mengunjungi ibumu.
312
00:23:43,460 --> 00:23:45,060
Oh, itu.
313
00:23:45,090 --> 00:23:47,560
Kita bisa menunggu mengunjungi
ibuku saat ia ke Korea Selatan.
314
00:23:47,560 --> 00:23:49,260
Maka kau bisa menemuinya.
315
00:23:49,300 --> 00:23:52,230
Tapi kurasa aku harus membuat
inisiatif untuk menemuinya sendiri.
316
00:23:52,260 --> 00:23:55,170
Musim panas ini, kita pasti
pergi ke London.
317
00:24:01,770 --> 00:24:03,880
Baik, katakan bersamaku...
318
00:24:04,510 --> 00:24:07,610
Ka. Kya. Keo. Kyeo.
319
00:24:08,450 --> 00:24:11,550
Ka. Kya. Keo. Kyeo.
320
00:24:12,890 --> 00:24:15,150
Jangan tidur!
321
00:24:15,890 --> 00:24:19,630
Ko. Kyo. Ku. Kyu. Keu. Ki.
322
00:24:19,660 --> 00:24:23,800
Ko. Kyo. Ku. Kyu. Keu. Ki.
323
00:24:23,800 --> 00:24:25,800
Lebih keras, sekali lagi!
324
00:24:25,800 --> 00:24:30,400
Ky. Kya. Keo. Kyeo. Ko. Kyo. Ku. Kyu.
325
00:24:30,400 --> 00:24:35,510
Ka. Kya. Keo. Kyeo
ko. Kyo. Ku. Kyu. Keu. Ki.
326
00:24:35,510 --> 00:24:37,810
Bagus sekali.
Baris berikutnya.
327
00:24:37,840 --> 00:24:40,650
Na. Nya. Neo. Nyeo.
328
00:24:40,650 --> 00:24:43,080
Na. Nya. Neo. Nyeo.
329
00:24:43,120 --> 00:24:46,990
No. Nyo. Nu. Nyu. Neu. Ni.
330
00:24:47,020 --> 00:24:50,890
No. Nyo. Nu. Nyu. Neu. Ni.
331
00:24:57,900 --> 00:25:00,070
Aku berjanji untuk
membawamu kesini.
332
00:25:00,100 --> 00:25:02,230
Tiga pengawalmu
menunggu dirumah.
333
00:25:02,270 --> 00:25:04,900
Masuklah dan lihat sekeliling,
tapi kita harus segera pulang.
334
00:25:33,370 --> 00:25:37,900
Alasanku untuk hidup adalah dirimu.
335
00:25:37,900 --> 00:25:44,740
Kututup hatiku,
336
00:25:44,740 --> 00:25:57,760
Tertinggal dengan beberapa sisa kenangan samar
yang hampir hilang
337
00:25:58,920 --> 00:26:04,900
Di jalan yang aku lalui
338
00:26:04,900 --> 00:26:10,300
Bisakah kita bertemu di akhirnya?
339
00:26:10,300 --> 00:26:17,680
Hanya bahwa aku mencintaimu,
semakin bertambah mencintaimu
340
00:26:17,710 --> 00:26:22,780
Tapi hanya aku yang tertinggal di sini sendirian
341
00:26:22,780 --> 00:26:28,390
Cintaku yang telah terbakar habis,
apa yang tersisa
342
00:26:28,420 --> 00:26:33,330
Hanyalah penantian, kelelahan dan luka
343
00:26:33,330 --> 00:26:38,600
Aku tak sanggup melupakan seseorang sepertimu
344
00:26:38,630 --> 00:26:45,540
Hanya air mata yang mengalir
345
00:26:45,540 --> 00:26:51,080
Jika aku membasuh lagi cintaku
346
00:26:51,080 --> 00:26:57,150
Luka kerinduan yang tersisa
347
00:26:57,150 --> 00:27:02,660
Hanya kata selamat tinggal yang tersisa
348
00:27:02,690 --> 00:27:08,660
Aku tak sanggup melupakanmu
349
00:27:16,240 --> 00:27:18,800
Ini.
Minum ini.
350
00:27:25,780 --> 00:27:28,080
Ini hebat.
351
00:27:31,220 --> 00:27:33,390
Apa ini?
352
00:27:33,420 --> 00:27:34,690
Kopi.
353
00:27:34,690 --> 00:27:36,460
Kenapa ini sangat pahit?
354
00:27:36,460 --> 00:27:38,960
Ini sangat pahit,
membuat mataku berair.
355
00:27:38,960 --> 00:27:41,330
Ambil ini.
356
00:27:45,030 --> 00:27:46,100
Ya, Presiden Wang.
357
00:27:46,100 --> 00:27:47,370
Ini Park Ha.
358
00:27:48,230 --> 00:27:49,870
Benarkah?
359
00:27:49,870 --> 00:27:52,070
Kau ingin aku
pergi sekarang?
360
00:27:52,070 --> 00:27:53,770
Baik, aku akan
pergi sekarang.
361
00:27:53,810 --> 00:27:55,110
Ya, terimakasih.
362
00:27:56,480 --> 00:27:56,910
Baiklah.
363
00:28:10,690 --> 00:28:12,830
Cepat! Cepat!
364
00:28:15,160 --> 00:28:17,100
Cepat.
365
00:28:19,160 --> 00:28:21,030
Kita akan terlambat!
Apa yang kau lakukan?!
366
00:28:22,600 --> 00:28:24,040
Cepat. Cepat.
367
00:28:24,040 --> 00:28:27,070
Aku bahkan tidak bisa menyuruhmu
pulang sendirian...
368
00:28:27,070 --> 00:28:28,170
Yang benar saja.
369
00:28:28,170 --> 00:28:30,310
Kita hampir ketinggalan!
370
00:28:39,220 --> 00:28:41,290
Ikuti aku, ok?
371
00:28:41,290 --> 00:28:43,090
Kau melakukannya?
372
00:28:43,090 --> 00:28:44,660
Berikan padaku.
373
00:28:44,660 --> 00:28:46,060
Inikah?
374
00:28:46,090 --> 00:28:48,330
Yang satunya.
375
00:28:48,360 --> 00:28:52,130
Diamlah.
Apa kau bicara dengan sombong lagi?
376
00:28:52,130 --> 00:28:56,040
Ini karena kau berbicara seperti itu,
kau memulai perkelahian di tempat asing.
377
00:28:59,000 --> 00:29:01,310
Tapi tadi, di istana...
378
00:29:02,210 --> 00:29:04,510
Apa tidak apa-apa
aku bertanya?
379
00:29:05,210 --> 00:29:07,680
Kenapa kau menangis?
380
00:29:09,250 --> 00:29:11,050
Apa kau melihatnya?
381
00:29:11,550 --> 00:29:15,590
Bukan sedikit air mata, tapi hujan deras,
jadi bagaimana bisa aku melewatkannya?
382
00:29:18,020 --> 00:29:21,390
Aku menangis karena
kopinya terasa pahit.
383
00:29:21,390 --> 00:29:24,200
Sebelum kau meminum kopi,
384
00:29:24,960 --> 00:29:27,170
Kau tidak boleh
memberitahu pengawalku.
385
00:29:27,170 --> 00:29:30,540
Kau tidak boleh memberitahu mereka
kau melihatku menangis!
386
00:29:34,210 --> 00:29:36,980
Saat kau berbicara dengan orang lain...
387
00:29:37,010 --> 00:29:38,940
kau harus bicara dengan sopan.
388
00:29:38,980 --> 00:29:40,950
Cobalah.
389
00:29:40,950 --> 00:29:43,820
Apa kabar?
390
00:29:47,890 --> 00:29:50,560
Apa kabar?
391
00:29:50,560 --> 00:29:53,130
Kau bisa melakukannya dengan baik.
392
00:29:56,030 --> 00:29:58,400
Disana.
Apa kau melihat wanita itu?
393
00:29:59,270 --> 00:30:02,600
Cobalah mengatakan 'Tolong beri aku
telur rebus dan soda'.
394
00:30:02,640 --> 00:30:04,040
Lupakan.
395
00:30:04,040 --> 00:30:07,010
Apa kau mencoba mengajariku
sekarang?
396
00:30:07,070 --> 00:30:09,380
Kau ingin aku mengatakan
pada pengawalmu kau menangis?
397
00:30:09,380 --> 00:30:10,310
Lihat ini!
398
00:30:12,080 --> 00:30:15,080
Tolong telur rebus...
399
00:30:15,080 --> 00:30:17,720
dan soda.
400
00:30:20,490 --> 00:30:23,360
dan soda.
401
00:30:25,360 --> 00:30:26,860
Berapa semuanya?
402
00:30:28,790 --> 00:30:30,760
Berapa semuanya?
403
00:30:46,980 --> 00:30:49,450
President Hwang.
Ini Park Ha.
404
00:30:49,450 --> 00:30:51,380
Aku baru saja turun
dari kereta.
405
00:30:51,380 --> 00:30:52,920
Bagaimana aku sampai kesana?
406
00:30:56,660 --> 00:30:57,920
Ah...taman hiburan.
407
00:31:05,460 --> 00:31:08,870
Lihat pintu masuk
taman hiburan...
408
00:31:08,870 --> 00:31:11,340
dan kita harus keatas
sedikit lagi.
409
00:31:12,640 --> 00:31:15,270
Aku ingin kau
berhenti cemberut sekarang.
410
00:31:16,410 --> 00:31:18,910
Kenapa kau membawaku
ke tempat yang jauh?
411
00:31:19,480 --> 00:31:21,810
Apa aku membawamu kesini?
Sepertinya kau yang mengikutiku kesini.
412
00:31:21,810 --> 00:31:23,950
Jika kau tidak suka,
kau boleh kembali ke Seoul.
413
00:31:25,150 --> 00:31:26,590
Tapi kau tidak
tau bagaimana caranya pulang.
414
00:31:30,120 --> 00:31:34,660
Suatu hari...
Aku akan mengajarimu pelajaran mulut!
415
00:31:36,130 --> 00:31:37,360
Apa kabar?
416
00:31:37,360 --> 00:31:41,130
Aku datang kemari sebagai perwakilan
Presiden Hwang.
417
00:31:44,270 --> 00:31:47,870
Oh...President Hwang
mengirim seorang wanita muda.
418
00:31:48,340 --> 00:31:51,580
Dia terus berkata padaku untuk mengenakanmu
biaya separuh harga untuk strawberi.
419
00:31:52,480 --> 00:31:55,150
Aku baru saja membuka toko,
420
00:31:55,150 --> 00:31:57,780
dan aku ingin melakukan
event separuh harga.
421
00:31:57,780 --> 00:32:00,990
Bagaimanapun, saat ini,
kita sedang panen,
422
00:32:00,990 --> 00:32:02,620
jadi kau beruntung.
423
00:32:02,620 --> 00:32:07,660
Terimakasih. Jadi...
ini strawberi yang kau berikan padaku?
424
00:32:07,660 --> 00:32:08,790
Bukan.
425
00:32:09,530 --> 00:32:11,600
Yang ingin kuberikan
padamu ada di tempat lain.
426
00:32:13,530 --> 00:32:14,870
Tapi apa kau datang sendirian?
427
00:32:16,970 --> 00:32:17,740
Apa?
428
00:32:26,680 --> 00:32:28,310
Apa kau gila?
429
00:32:28,850 --> 00:32:31,350
Kau menyuruhku untuk
memetik semua strawberi disini?
430
00:32:32,120 --> 00:32:33,520
Apa kau sudah pikun,
431
00:32:33,520 --> 00:32:35,350
atau berkata omong kosong
karena kau gila?
432
00:32:36,760 --> 00:32:38,220
Ayolah!
433
00:32:40,430 --> 00:32:44,460
Pak...bisakah kau
membantu kami?
434
00:32:45,000 --> 00:32:49,200
Bahkan jika kami berdua memetik
stawberi ini seharian, kami tidak akan menyelesaikannya.
435
00:32:49,800 --> 00:32:53,570
Jika kau menggunakan orang-orang,
kau tidak akan mendapatkan setengah harga.
436
00:32:55,470 --> 00:32:57,210
Bukankah Presiden Hwang
mengatakan padamu?
437
00:32:57,210 --> 00:33:00,850
Aku yakin mengatakan padanya
bahwa kau harus membawa beberapa orang.
438
00:33:00,850 --> 00:33:01,950
Tuan...
439
00:33:03,550 --> 00:33:06,650
Kalian berdua petik sebanyak mungkin
dan kemaslah.
440
00:33:06,650 --> 00:33:08,120
Aku tidak bisa memanggil orang
untuk membantumu.
441
00:33:08,120 --> 00:33:09,220
Itu...
442
00:33:09,990 --> 00:33:11,420
Kukatakan padamu sekarang.
443
00:33:11,960 --> 00:33:14,560
Aku tidak akan memetik strawberi,
jadi ketahuilah!
444
00:33:14,560 --> 00:33:16,800
Aku juga ingin
mengatakannya padamu.
445
00:33:17,460 --> 00:33:21,600
Jika kau tidak memetik strawberi ini,
aku akan mengusirmu dari atap!!
446
00:34:02,040 --> 00:34:03,980
Ugh, punggungku.
447
00:34:04,780 --> 00:34:07,750
Hanya karena aku memintanya memetik,
dia pergi setelah memetik 10 buah?
448
00:34:09,080 --> 00:34:10,980
Dia tidak hanya menyebalkan,
sangat menyebalkan.
449
00:34:11,950 --> 00:34:15,090
Segera setelah kembali ke Seoul,
aku akan mengusirnya.
450
00:34:59,270 --> 00:35:00,300
Tidak...
aku tidak melakukannya.
451
00:35:00,730 --> 00:35:02,470
Bukan aku.
452
00:35:07,370 --> 00:35:08,470
Sungguh.
453
00:35:09,340 --> 00:35:11,180
Aku bahkan
tidak menyentuhnya.
454
00:35:11,780 --> 00:35:14,780
Itu jatuh sendiri
dan rusak.
455
00:35:31,600 --> 00:35:32,800
Aku tidak bisa
menahannya.
456
00:35:32,800 --> 00:35:36,640
Orang ini...
Aku akan mengubahnya.
457
00:35:42,110 --> 00:35:44,080
Kenapa aku
harus mengubahnya?
458
00:35:44,540 --> 00:35:45,780
Semuanya sudah
berakhir sekarang.
459
00:35:46,150 --> 00:35:47,780
Aku akan
menendangnya keluar.
460
00:36:43,070 --> 00:36:45,740
Ini sebuah karya seni, Yang Mulia.
461
00:36:45,740 --> 00:36:48,970
Yang Mulia...Bagus.
462
00:36:55,920 --> 00:36:57,950
Wow..kau seorang
pembuat kaligrafi.
463
00:36:58,720 --> 00:37:01,190
Pembuat kaligrafi
yang membuatku kehabisan kata-kata.
464
00:37:04,060 --> 00:37:08,530
Jika dia berkata dia adalah
pembuat kaligrafi, maka benar!
465
00:37:08,530 --> 00:37:12,600
Tentu saja. Karena ayahnya
adalah pembuat kaligrafi,
466
00:37:12,600 --> 00:37:14,430
dia bisa memberitahunya.
467
00:37:14,430 --> 00:37:18,700
Bahkan plakat yang rusak itu
adalah hasil pekerjaan ayahnya,
468
00:37:18,700 --> 00:37:22,710
karena itulah dia
menggantungnya disana.
469
00:37:22,710 --> 00:37:27,580
Ya, Tuhan...
Lihatlah mulutnya terbuka!
470
00:37:46,570 --> 00:37:48,930
Ini yang kau sebut
es batu?
471
00:37:49,440 --> 00:37:52,970
Ini manis dan dingin...
Sangat bagus.
472
00:37:56,580 --> 00:37:58,780
Ini.
473
00:38:05,280 --> 00:38:07,050
Kau sangat tidak berkelas.
474
00:38:10,320 --> 00:38:12,090
Benar.
Aku tidak berkelas.
475
00:38:12,090 --> 00:38:15,160
Aku tau tidak berkelas, jadi aku
menggunakan tangan dan kakiku untuk bekerja.
476
00:38:15,160 --> 00:38:17,600
Apa karena kau sangat berharga
jadi kau bahkan tidak menggerakkan jarimu?
477
00:38:17,600 --> 00:38:20,900
Kenapa orang yang sangat berharga
sepertimu hidup dari orang tidak berkelas macam aku?
478
00:38:21,530 --> 00:38:22,900
Orang harus punya
hati nurani...
479
00:38:22,900 --> 00:38:24,740
Minggir!
Kau mengganggu pekerjaanku!
480
00:38:27,070 --> 00:38:30,680
Segera setelah kita kembali ke Seoul,
segera pergi!
481
00:38:37,120 --> 00:38:38,480
- Cepat, cepat!
482
00:38:38,480 --> 00:38:39,990
- Petik strawberi untuk mereka
- Terimakasih.
483
00:38:41,350 --> 00:38:43,560
Orang ini seorang
pelukis kaligrafi.
484
00:38:43,560 --> 00:38:46,690
- Tangannya adalah harta karun.
- Bagaimana bisa tangan ini memetik strawberi?
485
00:38:46,830 --> 00:38:48,190
Kami akan memetikkannya
untukmu.
486
00:38:48,190 --> 00:38:50,960
Katakan rasa terimakasihku
pada Presiden Hwang juga.
487
00:38:51,060 --> 00:38:52,430
Cepat.
488
00:39:43,280 --> 00:39:47,350
Ini sangat...manis dan lembut,
dan rasanya sangat enak.
489
00:39:48,050 --> 00:39:49,390
Kita menghabiskan waktu
menunggu kereta
490
00:39:49,390 --> 00:39:51,060
karena kita selesai memetik strawberi
491
00:39:51,060 --> 00:39:53,030
lebih cepat dari yang kubayangkan.
492
00:39:53,030 --> 00:39:55,630
Karena itulah kita
menghabiskan waktu di taman hiburan.
493
00:39:56,600 --> 00:39:58,560
Kau sudah mengatakannya tadi.
494
00:39:59,230 --> 00:40:01,430
Kenapa kau terus
mengulang cerita yang sama?
495
00:40:02,000 --> 00:40:04,340
Aku ingin memastikan
kau benar-benar tau.
496
00:40:07,270 --> 00:40:08,740
Boneka lobak.
497
00:40:14,580 --> 00:40:17,150
Aku ingin menggantung
boneka lobak ini di toko.
498
00:40:17,150 --> 00:40:18,820
Tolong pegang ini...
499
00:40:49,080 --> 00:40:50,780
Ini seperti memancing.
500
00:41:31,290 --> 00:41:32,860
Kali ini, aku
akan melakukannya.
501
00:41:34,660 --> 00:41:38,200
'Tolong biarkan aku melakukannya
sekali lagi...' Minta dengan sopan.
502
00:41:41,170 --> 00:41:45,800
Ijinkan aku melakukannya
sekali lagi...Kumohon.
503
00:42:13,000 --> 00:42:14,500
Ah! Kita hampir mendapatkannya!
504
00:42:59,350 --> 00:43:00,850
Kita mendapatkannya!
505
00:43:00,850 --> 00:43:03,480
Apa yang akan kau lakukan
jika bukan karena aku?
506
00:43:03,480 --> 00:43:05,280
Kau pasti menderita sekali
507
00:43:05,280 --> 00:43:07,450
mencoba memetik strawberi itu.
508
00:43:08,250 --> 00:43:10,190
Jika aku tidak
memancing...
509
00:43:10,620 --> 00:43:12,390
Kau pikir apa kau bisa
menyentuh boneka lobak itu?
510
00:43:17,530 --> 00:43:19,900
Tapi apa yang kau
katakan dengan mulutmu?
511
00:43:19,900 --> 00:43:21,230
Apa kau berkata manusia berharga
seperti aku,
512
00:43:21,230 --> 00:43:22,900
hidup dari manusia tidak berkelas
seperti kau?
513
00:43:23,070 --> 00:43:25,240
Apa kau bilang
manusia harus punya hati nurani?
514
00:43:25,770 --> 00:43:28,410
Aku akan memberi
mulutmu pelajaran!
515
00:43:37,920 --> 00:43:39,450
Aku mengerti,
aku mengerti!
516
00:43:40,320 --> 00:43:43,290
Tapi...tidakkah kau ingin
memakan sesuatu yang manis?
517
00:43:45,460 --> 00:43:46,930
Baiklah.
518
00:43:46,930 --> 00:43:49,160
Sesuatu yang manis...dimana?
519
00:43:50,260 --> 00:43:51,700
Disana.
Apa kau melihatnya disana?
520
00:43:51,700 --> 00:43:53,200
Yang mengambang
disebelah sana.
521
00:43:54,470 --> 00:43:55,770
Itu sesuatu yang kau makan?
522
00:43:56,700 --> 00:44:01,070
Kau tidak makan bagian luarnya.
Tapi kau menghisap udara didalamnya.
523
00:44:01,070 --> 00:44:02,810
Dan ini sangat manis!
524
00:44:04,080 --> 00:44:05,310
Apa kau yakin?
525
00:44:06,080 --> 00:44:07,310
Biarkan aku mencobanya.
526
00:44:08,180 --> 00:44:10,550
Kau bilang
ingin mencobanya?
527
00:44:11,180 --> 00:44:13,490
Baik. Cepatlah beli.
528
00:44:20,960 --> 00:44:24,360
Dalam satu tegukan,
minum semuanya.
529
00:44:24,360 --> 00:44:25,700
Ini sangat manis.
530
00:44:39,680 --> 00:44:40,910
Ini manis...
531
00:44:44,050 --> 00:44:45,550
Ada apa
dengan suaraku...!
532
00:44:50,820 --> 00:44:52,420
Beraninya kau, rakyat jelata!
533
00:44:52,420 --> 00:44:53,690
Apa yang kau lakukan?
534
00:45:01,300 --> 00:45:05,100
Inilah...
bagaimana kau mengajarkan mulutmu.
535
00:45:06,510 --> 00:45:09,210
Aigoo...
Sudah saatnya kereta datang!
536
00:45:15,080 --> 00:45:16,050
Yes!
537
00:45:19,520 --> 00:45:24,590
Park Ha menyuruh kami
agar memberimu makan sekali saja.
538
00:45:25,260 --> 00:45:26,730
Cepat, makanlah.
539
00:45:27,230 --> 00:45:30,300
Berapa lama sejak kalian
tiba di Korea?
540
00:45:30,900 --> 00:45:33,600
Belum...
begitu lama.
541
00:45:33,600 --> 00:45:35,330
Aku juga belum begitu lama.
542
00:45:35,570 --> 00:45:37,570
Dari negara mana kau sebelumnya?
543
00:45:38,940 --> 00:45:41,740
Jika kukatakan kami berasal dari Joseon,
apa kau percaya?
544
00:45:44,610 --> 00:45:46,850
Tak masalah negara apa yang kami
katakan, kau tidak akan tau.
545
00:45:49,380 --> 00:45:50,480
Park Ha menelfon.
546
00:45:50,980 --> 00:45:52,080
Hai, Park Ha.
547
00:45:52,720 --> 00:45:55,090
Sebenarnya kami
sedang makan.
548
00:45:55,990 --> 00:45:56,960
Benarkah?
549
00:45:56,960 --> 00:45:58,220
Kau ingin
bicara dengannya?
550
00:46:06,000 --> 00:46:07,530
Yang Mulia,
Yang Mulia!
551
00:46:08,670 --> 00:46:11,000
Kenapa kau kau disana,
Yang Mulia?
552
00:46:28,320 --> 00:46:31,720
Kisah yang kita bagi,
553
00:46:31,720 --> 00:46:35,260
Kisah yang hanya kita berdua yang tahu
554
00:46:35,260 --> 00:46:42,170
Tak mampu kuhapus, tak mampu kutinggalkan,
tak mampu kulupakan
555
00:46:42,300 --> 00:46:45,840
Memandangi jalan setelah waktu yang lama
556
00:46:45,840 --> 00:46:50,680
Saat aku melintasi jalan tersebut, kenangan indah
557
00:46:50,680 --> 00:46:52,710
Terus terkenang
558
00:46:52,710 --> 00:46:56,820
Dan aku menghentikan langkahku
559
00:46:57,350 --> 00:46:59,750
Setelah waktu yang lama,
560
00:46:59,750 --> 00:47:02,960
Sekarang aku datang ke sini
561
00:47:02,960 --> 00:47:06,160
Aku merindukan saat itu
562
00:47:06,160 --> 00:47:11,360
Aku terkenang bahkan ketika aku ingin
hidup mencoba untuk tak tetarik
563
00:47:11,360 --> 00:47:14,070
Karena seseorang sepertimu
564
00:47:14,070 --> 00:47:17,200
Selalu terbayang di mataku
565
00:47:17,200 --> 00:47:20,240
Kenangan yang kita habiskan bersama
566
00:47:20,240 --> 00:47:25,020
Menghujani bagaikan bintang.
567
00:47:25,020 --> 00:47:26,280
Selamat datang.
568
00:47:26,280 --> 00:47:29,220
Selamat datang
diacara pembukaan kami.
569
00:47:29,220 --> 00:47:31,820
Sangat bagus!
570
00:47:31,820 --> 00:47:35,720
Selamat datang.
571
00:47:37,190 --> 00:47:39,060
Ibu.
Pilih satu.
572
00:47:42,630 --> 00:47:44,360
Hei. Hei.
Park Ha.
573
00:47:44,360 --> 00:47:47,870
Apa kau tau berapa harganya
sebelum kau menawarkanku untuk membeli?
574
00:47:49,840 --> 00:47:50,070
Wow.
575
00:47:50,300 --> 00:47:52,100
Itu sangat mahal.
576
00:47:53,710 --> 00:47:55,740
Ayo pergi
sebelum seseorang datang kesini.
577
00:47:59,310 --> 00:48:01,110
Selama aku punya ini, gratis!
578
00:48:01,110 --> 00:48:03,880
Jadi pilih mana yang kau suka.
579
00:48:03,880 --> 00:48:04,920
Ya Tuhan.
580
00:48:04,920 --> 00:48:08,090
Kapan kau
menyiapkan semua ini?
581
00:48:08,350 --> 00:48:11,320
Ini benar-benar seperti
hari ulang tahun!
582
00:48:11,490 --> 00:48:12,830
Tunggu sebentar...
583
00:48:12,830 --> 00:48:13,530
Itu...
584
00:48:14,260 --> 00:48:17,360
Kita mendapat hadiah untuk pembukaan,
585
00:48:17,360 --> 00:48:18,760
dan responnya sangat bagus.
586
00:48:18,760 --> 00:48:20,630
Apa target pasar kita?
587
00:48:20,630 --> 00:48:23,070
Wanita berusia 20 tahunan
adalah target pasar kita.
588
00:48:23,070 --> 00:48:24,640
Kudengar bahan-bahan yang digunakan
589
00:48:24,640 --> 00:48:26,410
sangat bagus untuk kulit wanita.
590
00:48:26,410 --> 00:48:28,670
Dari semua karyawan yang menggunakannya,
591
00:48:28,670 --> 00:48:30,380
responnya sangat bagus.
592
00:48:36,250 --> 00:48:38,420
Kurasa jika kau pergi kesana,
kau akan mendapat hadiah gratis.
593
00:48:38,420 --> 00:48:39,820
Pergilah.
594
00:48:40,920 --> 00:48:43,160
Bukankah itu..
gadis yang kau kenal?
595
00:48:49,860 --> 00:48:50,930
Tunggu sebentar.
596
00:48:55,900 --> 00:48:57,170
Kita bertemu lagi.
597
00:48:59,670 --> 00:49:00,970
Apa kabar?
598
00:49:01,910 --> 00:49:05,110
Aku datang untuk menggunakan
sertifikat hadiah yang kau berikan padaku.
599
00:49:06,150 --> 00:49:07,550
Ini memalukan.
600
00:49:07,680 --> 00:49:08,780
Kau datang sendiri?
601
00:49:08,780 --> 00:49:10,780
Tidak. Aku datang dengan ibuku.
602
00:49:14,490 --> 00:49:15,750
Direktur.
603
00:49:17,820 --> 00:49:20,060
Baiklah...
Bersenang-senanglah.
604
00:49:20,060 --> 00:49:21,030
Oke.
605
00:49:21,030 --> 00:49:22,190
Terimakasih.
606
00:49:28,330 --> 00:49:29,940
Kemana dia pergi?
607
00:49:31,040 --> 00:49:34,140
Lepaskan aku!
608
00:49:34,140 --> 00:49:35,740
Aigoo.
Lenganku!
609
00:49:35,980 --> 00:49:39,080
Kenapa kau menarikku seperti itu?
610
00:49:39,080 --> 00:49:40,610
Diamlah!
611
00:49:40,610 --> 00:49:41,750
Cepat. Pergi!
612
00:49:41,750 --> 00:49:42,680
Kemana kau pergi?
613
00:49:42,680 --> 00:49:43,420
Bagaimana dengan Park Ha?
614
00:49:43,420 --> 00:49:45,680
Ayo pergi ke restoran
dan menunggunya.
615
00:49:48,090 --> 00:49:50,420
Mengapa Park Ha selalu
menghalangi jalanku?
616
00:49:50,420 --> 00:49:52,060
Dia tidak kembali ke Amerika?
617
00:49:52,060 --> 00:49:54,990
Jika dia diadopsi di Amerika,
dia pasti hidup disana.
618
00:49:54,990 --> 00:49:57,000
Dia berpikir untuk kembali
ke Amerika tahun kemarin, kan?
619
00:49:57,000 --> 00:49:58,760
Hei.
Pikirkanlah!
620
00:49:58,760 --> 00:50:00,200
Park Ha baru saja
membuka tokonya,
621
00:50:00,200 --> 00:50:01,770
kau pikir kemana
dia akan pergi?
622
00:50:01,770 --> 00:50:03,540
Dia pasti akan menetap.
623
00:50:03,940 --> 00:50:04,800
Ibu,
624
00:50:04,800 --> 00:50:06,570
aku punya permintaan.
625
00:50:07,140 --> 00:50:09,410
Aku ingin kau
mengabulkan permintaanku kali ini.
626
00:50:11,380 --> 00:50:13,480
Ibu.
Selamat ulang tahun.
627
00:50:13,480 --> 00:50:15,010
Oh, terimakasih.
628
00:50:15,350 --> 00:50:17,380
- Semua yang ku pilih tadi ada disini?
- Ya.
629
00:50:17,950 --> 00:50:19,990
Aku menaruh beberapa
barang juga.
630
00:50:19,990 --> 00:50:22,190
Ya Tuhan, baiklah.
Kau melakukannya dengan baik.
631
00:50:23,660 --> 00:50:26,530
Aku yakin kau tidak punya uang
karena kau membuka toko dan lainnya...
632
00:50:26,530 --> 00:50:30,330
Kenapa kau membuat reservasi
633
00:50:33,270 --> 00:50:39,040
Bagaimana bisa kau mendapatkan
kartu hadiah 65 juta won?
634
00:50:39,040 --> 00:50:41,140
Aku meminjam dari sana sini.
635
00:50:41,140 --> 00:50:44,910
Aku berhasil melakukannya,
aku akan mendapat gaji hari ini.
636
00:50:47,350 --> 00:50:49,480
Aku akan kembali.
Aku harus ke kamar mandi.
637
00:50:49,480 --> 00:50:51,980
Ah...
tidak, tidak.
638
00:50:52,650 --> 00:50:55,090
Aku benar-benar harus
pergi ke kamar mandi.
639
00:50:55,090 --> 00:50:57,460
Park Ha. Maukah kau membantuku?
640
00:50:57,460 --> 00:50:59,060
Kakiku masih sakit.
641
00:50:59,060 --> 00:51:00,290
Ya, ibu.
642
00:51:21,610 --> 00:51:22,780
Park Ha,
643
00:51:23,220 --> 00:51:25,890
Sebenarnya...
Ada sesuatu yang ingin aku katakan.
644
00:51:25,920 --> 00:51:28,490
Aku harus pergi ke kamar mandi
645
00:51:28,490 --> 00:51:32,360
Karena itulah
aku membawamu bersamaku.
646
00:51:32,930 --> 00:51:34,990
Apa maksudmu?
647
00:51:35,290 --> 00:51:37,330
Pria berbaju
olahraga merah?
648
00:51:37,700 --> 00:51:39,630
Apa kau kenal laki-laki
seperti itu?
649
00:51:40,800 --> 00:51:42,170
Ya.
650
00:51:42,370 --> 00:51:45,800
Dia bilang itu bukan
untuk ganti rugi.
651
00:51:46,170 --> 00:51:50,540
Ketua perusahaan Se Na
sepertinya memberinya perintah.
652
00:51:50,540 --> 00:51:53,350
Dia ingin Se Na membawakan
pria yang berbaju merah.
653
00:51:57,720 --> 00:51:59,250
Hei, Se Na!
654
00:51:59,550 --> 00:52:00,890
Kau mau pergi?
655
00:52:04,490 --> 00:52:06,190
Tiba-tiba ada urusan
perusahaan yang penting.
656
00:52:06,190 --> 00:52:07,530
Aku pergi dulu.
657
00:52:10,000 --> 00:52:11,930
Wanita ini. Yang benar saja!
658
00:52:16,040 --> 00:52:17,070
Park Ha...
bahkan jika untukku...
659
00:52:17,070 --> 00:52:22,110
kabulkan permintaan Se Na, ok?
660
00:52:32,620 --> 00:52:34,950
Eonni,
aku akan menyanyikanmu sebuah lagu.
661
00:52:34,990 --> 00:52:38,820
Tangan, gigi, tekuk!
662
00:52:40,130 --> 00:52:42,030
Aigoo
663
00:52:42,030 --> 00:52:44,430
Kepalaku sakit!
664
00:52:44,800 --> 00:52:46,230
Karena itulah...
665
00:52:46,230 --> 00:52:49,470
Aku mencoba membuatmu
tersenyum sekarang.
666
00:52:54,840 --> 00:52:55,710
Eonni.
667
00:52:55,710 --> 00:52:59,140
Kau tau urutan penyanyi Seol Woon Do
mengganti pakaiannya?
668
00:52:59,140 --> 00:53:00,080
Kau tidak tau, kan?
669
00:53:01,310 --> 00:53:06,820
Pakaian atas lalu bawah.
Atas lalu bawah.
670
00:53:11,360 --> 00:53:13,290
Ya,
halo.
671
00:53:13,290 --> 00:53:14,660
Oh, ya.
672
00:53:15,660 --> 00:53:17,560
Apa? Yang benar?
673
00:53:17,700 --> 00:53:19,100
Baiklah. Aku mengerti.
674
00:53:19,830 --> 00:53:20,730
Eonni...
675
00:53:21,170 --> 00:53:23,600
Pria berbaju merah itu
sudah ditemukan.
676
00:53:24,900 --> 00:53:26,110
Apa?
677
00:53:26,110 --> 00:53:28,170
Benarkah?
678
00:53:34,110 --> 00:53:35,110
Tae Mu.
679
00:53:37,880 --> 00:53:38,620
Ayah!
680
00:53:38,820 --> 00:53:40,590
Nenek disini?
681
00:53:40,590 --> 00:53:42,390
Benar, Tae Mu.
682
00:53:42,390 --> 00:53:45,930
Dia mengatakan sesuatu tentang
menemukan seseorang yang mirip Tae Yong.
683
00:53:45,930 --> 00:53:48,960
Dia bilang pria itu sedang dalam
perjalanan menuju kantor.
684
00:53:48,960 --> 00:53:49,760
Apa?
685
00:53:49,760 --> 00:53:52,930
Sekretaris Hong sedang membawanya
ke ruangan Ketua.
686
00:53:52,930 --> 00:53:55,870
Karena itulah
aku sedang menuju kesana sekarang.
687
00:54:43,950 --> 00:54:44,780
Sekretaris Hong,
688
00:54:45,890 --> 00:54:48,720
Direktur,
ada apa?
689
00:54:48,720 --> 00:54:50,420
Pria itu
sedang menuju kemari?
690
00:54:50,420 --> 00:54:53,660
Ya. Kali ini ia tidak memakai
baju merah tapi memakai denim.
691
00:54:53,690 --> 00:54:55,660
Aku akan menemuinya disini
dan membawanya ke kantor Ketua.
692
00:54:55,660 --> 00:54:59,530
Pria itu...
Aku akan membawanya.
693
00:54:59,530 --> 00:55:01,270
Pergilah dan cek
jalannya fashion show.
694
00:55:01,270 --> 00:55:02,970
Ayah penasaran.
695
00:55:02,970 --> 00:55:04,840
Direktur Pengaturan?
696
00:55:04,840 --> 00:55:06,540
Bawalah dia ke Ketua.
697
00:55:06,540 --> 00:55:08,610
Aku akan menemui orang-orang
di fashion show.
698
00:55:28,590 --> 00:55:32,400
Jika kau pergi melewati pintu itu,
akan ada wanita yang menunggumu.
699
00:55:32,400 --> 00:55:35,530
Ikuti wanita itu,
dan temui Ketua.
700
00:55:35,530 --> 00:55:38,570
Baiklah.
Kau harus menepati janji mu.
701
00:55:38,570 --> 00:55:45,210
Jangan khawatir.
Maaf meminta bantuanmu seperti ini.
702
00:56:07,500 --> 00:56:09,070
Apa kau menungguku?
703
00:56:09,070 --> 00:56:11,240
Benar.
Ayo pergi dari sini.
704
00:56:11,240 --> 00:56:15,070
Kudengar wanita tua itu
menungguku disini.
705
00:56:15,070 --> 00:56:18,040
Kau dan aku harus
membicarakan sesuatu.
706
00:56:20,180 --> 00:56:23,980
Ya Tuhan!
Kau memang mirip seperti dia.
707
00:56:24,450 --> 00:56:26,390
Kau persis sama
seperti dia.
708
00:56:27,190 --> 00:56:30,060
Aku dapat mengerti kenapa
Eonni melakukan kesalahan.
709
00:56:30,790 --> 00:56:35,130
Apa kabar?
Aku bibi anak ini.
710
00:56:35,460 --> 00:56:38,130
Ayo keatas.
Kemarilah, Tae Mu.
711
00:56:40,600 --> 00:56:41,570
Apa yang kau lakukan?
712
00:56:41,570 --> 00:56:42,500
Nenek menunggu.
713
00:56:42,500 --> 00:56:45,370
Ayo cepat naik
keatas.
714
00:56:55,410 --> 00:56:56,320
Masuklah,
masuklah.
715
00:56:56,320 --> 00:56:57,350
Masuklah. Dia disini.
716
00:56:57,350 --> 00:56:58,650
Dia memang terlihat mirip!
717
00:57:00,050 --> 00:57:01,390
Masuklah.
718
00:57:02,150 --> 00:57:02,960
Silahkan duduk
disini.
719
00:57:12,300 --> 00:57:17,900
Ibu!
Dia benar-benar mirip!
720
00:57:18,640 --> 00:57:22,780
Yong Tae Yong!
Dia bisa menipu semua orang.
721
00:57:23,740 --> 00:57:25,340
Anda ingin minum apa?
722
00:57:25,340 --> 00:57:27,510
Aku tidak minum kopi.
723
00:57:29,550 --> 00:57:33,550
Tolong sesuatu
yang manis.
724
00:57:38,120 --> 00:57:40,930
Siapa namamu?
725
00:57:42,090 --> 00:57:43,730
Namaku Lee Gak.
726
00:57:43,730 --> 00:57:46,130
Apa pekerjaanmu?
727
00:57:46,130 --> 00:57:49,100
Aku mencari seseorang.
728
00:57:49,340 --> 00:57:51,940
Siapa yang kau cari?
729
00:57:52,240 --> 00:57:54,440
Putri Mahkota.
730
00:57:55,010 --> 00:57:57,610
Yang Mulia. Haha Ha.
731
00:58:05,220 --> 00:58:10,360
Kau...benar-benar
tidak mengenaliku?
732
00:58:10,360 --> 00:58:12,630
Kau tidak mengingatku?
733
00:58:13,590 --> 00:58:16,930
Bukankah sudah kukatakan
aku tidak mengingatmu.
734
00:58:27,810 --> 00:58:31,240
Sekarang...
kau mencari seseorang...
735
00:58:31,240 --> 00:58:35,410
Apa yang kau lakukan
2 tahun lalu, dan dimana kau?
736
00:58:35,750 --> 00:58:38,680
Dua tahun lalu...
Joseon.
737
00:58:38,680 --> 00:58:40,050
Jika orang-orang itu bertanya,
738
00:58:40,050 --> 00:58:42,390
jangan membicarakan tentang Joseon atau pengawalmu.
739
00:58:42,390 --> 00:58:45,120
Mereka tidak akan mengerti.
Paham?
740
00:58:45,120 --> 00:58:46,930
Sudah kukatakan aku mengerti.
741
00:58:46,930 --> 00:58:51,000
Jika kau melakukannya dengan baik,
aku akan membuatkan omerice untuk makan malam.
742
00:58:51,730 --> 00:58:53,570
Kau berjanji!
743
00:58:56,970 --> 00:59:00,570
Bagaimana bisa aku ingat
apa yang terjadi 2 tahun lalu?
744
00:59:01,270 --> 00:59:03,040
Aku tidak ingat.
745
00:59:27,430 --> 00:59:30,470
Apa ini?
746
00:59:33,070 --> 00:59:39,210
Ini disebut yo-gu-ru-teu.
747
00:59:39,210 --> 00:59:40,410
Yogooruteu.
748
00:59:55,630 --> 00:59:58,930
Aku mengatakannya
karena aku kasihan padamu...
749
00:59:58,930 --> 01:00:01,730
Tapi orang yang kau cari bukan aku,
750
01:00:01,730 --> 01:00:05,470
jadi jangan sia-siakan
waktumu.
751
01:00:07,410 --> 01:00:15,650
Maaf, anak muda.
752
01:00:15,650 --> 01:00:18,020
Aku tidak peduli
siapa kau.
753
01:00:19,590 --> 01:00:28,830
Bisakah kau
menjadi cucuku, Tae Yong?
754
01:00:28,830 --> 01:00:34,670
Kau tau ini bukan alasan kenapa
kau meminta bertemu anak muda ini.
755
01:00:35,070 --> 01:00:38,670
Hatimu pasti
sedikit ringan sekarang.
756
01:00:40,340 --> 01:00:42,370
Ibu.
757
01:01:00,290 --> 01:01:03,430
Tentang nenekku...
jangan terlalu diperhatikan.
758
01:01:03,430 --> 01:01:05,730
Dia bertingkah seperti itu,
759
01:01:05,730 --> 01:01:07,200
karena dia kehilangan seorang cucu.
760
01:01:07,200 --> 01:01:08,500
Baiklah, aku tau.
761
01:01:09,600 --> 01:01:13,070
Kau sia-sia datang kemari.
Ini, ongkos taksi.
762
01:01:15,740 --> 01:01:17,210
Aku tidak membutuhkannya.
763
01:01:17,210 --> 01:01:19,210
Aku akan menggunakan ini.
764
01:01:21,680 --> 01:01:24,720
Baiklah.
Sampai jumpa.
765
01:02:54,310 --> 01:02:55,570
Putri Mahkota.
766
01:02:57,610 --> 01:03:02,820
Alasanku untuk hidup adalah dirimu.
767
01:03:02,820 --> 01:03:08,850
Kututup hatiku,
768
01:03:07,390 --> 01:03:08,220
Putri Mahkota.
769
01:03:08,850 --> 01:03:21,030
Tertinggal dengan beberapa sisa kenangan samar
yang hampir hilang
770
01:03:22,900 --> 01:03:27,910
Di jalan yang aku lalui
771
01:03:27,910 --> 01:03:34,250
Bisakah kita bertemu di akhirnya?
772
01:03:34,850 --> 01:03:36,380
Putri Mahkota.
773
01:03:34,250 --> 01:03:46,890
Hanya bahwa aku mencintaimu,
semakin bertambah mencintaimu
774
01:03:40,790 --> 01:03:42,450
Lepaskan aku!
775
01:03:44,290 --> 01:03:46,460
Lihat aku, Putri!
776
01:03:46,890 --> 01:03:52,360
Tapi hanya aku yang tertinggal di sini sendirian
777
01:03:47,390 --> 01:03:48,630
Putri Mahkota.
778
01:03:52,360 --> 01:03:58,500
Cintaku yang telah terbakar habis,
apa yang tersisa hanyalah penantian, kelelahan dan luka
779
01:03:58,500 --> 01:04:03,580
Hanya kata selamat tinggal yang tersisa
Aku tak sanggup melupakanmu
780
01:04:00,770 --> 01:04:02,310
Putri Mahkota.
781
01:04:03,600 --> 01:04:11,600
Rooftop Prince Indonesian Subtitle
Brought to you by Islandsubs
782
01:04:11,625 --> 01:04:13,625
Penerjemah
VinZy
783
01:04:13,650 --> 01:04:15,650
Credit
DarkSmurfSub
784
01:04:15,675 --> 01:04:21,175
Do not Re-post or Re-upload or Hardsub our subtitles
Get it for FREE @ islandsubs.com
785
01:04:25,060 --> 01:04:26,770
Karena aku memberimu makan,
kau harus bekerja untuk makananmu!
786
01:04:26,770 --> 01:04:28,370
Putri Mahkota.
Putri Mahkota.
787
01:04:28,970 --> 01:04:30,270
Lepaskan tanganku sekarang!
788
01:04:30,270 --> 01:04:33,670
Putri Mahkota!
789
01:04:33,670 --> 01:04:35,170
Cek nya hilang.
790
01:04:35,980 --> 01:04:39,980
Cek 40 juta.
Aku yakin memasukkannya ke dalam amplop.
791
01:04:39,980 --> 01:04:42,180
Batalkan saja
kontraknya.
792
01:04:43,680 --> 01:04:46,790
Lihat aku,
Putri Mahkota.
793
01:04:48,090 --> 01:04:50,290
Aku akan memberikan uang
yang kau butuhkan.
794
01:04:50,290 --> 01:04:51,990
Dengan uang yang kuberikan,
795
01:04:51,990 --> 01:04:54,390
bereskan masalah disini
dan kembalilah ke Amerika.
796
01:04:54,390 --> 01:04:58,300
Aku akan meninggalkan
atap.
797
01:04:58,800 --> 01:05:00,900
Aku tidak akan melupakanmu.
798
01:05:00,900 --> 01:05:03,100
Kau pikir
kemana kau akan pergi?
799
01:05:03,500 --> 01:05:05,700
Apa ini
sebuah kebohongan?59083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.