All language subtitles for Rooftop Prince - English(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,208 --> 00:00:14,148 You said that the envelope containing the airplane ticket 2 00:00:14,148 --> 00:00:17,830 and Chi San's envelope got switched, right? 3 00:00:20,846 --> 00:00:21,847 Yes. 4 00:00:27,020 --> 00:00:29,566 So if what you are saying were true, 5 00:00:30,995 --> 00:00:32,485 this envelope... 6 00:00:33,465 --> 00:00:35,722 ...was originally yours, right? 7 00:00:39,393 --> 00:00:40,438 Yes. 8 00:00:41,601 --> 00:00:45,010 That's how... they got switched, after all. 9 00:00:46,667 --> 00:00:48,941 The envelope Chi San had 10 00:00:48,941 --> 00:00:51,234 contained a contract for an officetel. 11 00:00:52,418 --> 00:00:55,536 A brand new contract, on which my ID stamp's ink hadn't even dried yet. 12 00:01:20,474 --> 00:01:21,515 Here... 13 00:01:22,912 --> 00:01:25,104 You see Yong Tae Yong's stamp, right? 14 00:01:27,134 --> 00:01:29,760 My envelope was the only one from the onset. 15 00:01:30,987 --> 00:01:33,392 And you merely switched the contents. 16 00:01:36,408 --> 00:01:38,777 You aren't this type of person. 17 00:01:42,297 --> 00:01:44,554 Why are you lying to me? 18 00:01:56,970 --> 00:01:59,381 I did it because I love you. 19 00:02:03,095 --> 00:02:05,632 I love you but. . . 20 00:02:07,070 --> 00:02:10,757 watching Bak Ha next to you was too hard to watch. 21 00:02:11,552 --> 00:02:14,205 So that's why you tried to fool me. 22 00:02:14,821 --> 00:02:17,507 Trying to send Bak Ha far from here. 23 00:02:18,179 --> 00:02:20,111 Does that make any sense? 24 00:02:21,857 --> 00:02:23,757 Actually that... 25 00:02:28,668 --> 00:02:30,175 The Chairwoman, 26 00:02:34,826 --> 00:02:37,653 Grandmother 27 00:02:37,653 --> 00:02:40,371 told me to give Bak Ha the plane ticket. 28 00:02:48,198 --> 00:02:49,926 Grandma did? 29 00:02:54,042 --> 00:02:55,436 I'm sorry. 30 00:02:56,555 --> 00:02:58,903 Even though Grandmother did that, 31 00:02:58,903 --> 00:03:01,219 I shouldn't have done that. 32 00:03:06,514 --> 00:03:09,083 If this is something Grandmother told you to do, 33 00:03:09,083 --> 00:03:11,426 allow me to apologize instead. 34 00:03:13,368 --> 00:03:15,888 No, it is my fault. 35 00:03:29,738 --> 00:03:33,419 Subtitles brought to you by
the Joseon Power Rangers @ Viki 36 00:03:35,636 --> 00:03:37,688 Chairwoman 37 00:03:42,924 --> 00:03:45,569 Grandma, this is Se Na. 38 00:03:45,569 --> 00:03:47,339 I have something to tell you. 39 00:03:47,941 --> 00:03:49,859 Yes, I'll come right now. 40 00:04:07,746 --> 00:04:10,376 Ah, so that's when they got switched up!
Oh my... 41 00:04:10,376 --> 00:04:13,444 I was wondering what had happened because the envelopes got switched... So that's what happened! 42 00:04:16,004 --> 00:04:18,454 I did it because I love you. 43 00:04:20,718 --> 00:04:22,959 What is it you're trying to say? 44 00:04:23,669 --> 00:04:26,880 It was too hard to watch Bak Ha being so close to you. 45 00:04:30,543 --> 00:04:32,564 That, the truth is, 46 00:04:32,564 --> 00:04:34,031 the Chairwoman... 47 00:04:35,005 --> 00:04:37,097 Grandmother told me to give it to Bak Ha. 48 00:04:45,227 --> 00:04:49,934 Tae Yong bought an officetel for Bak Ha?! 49 00:04:52,557 --> 00:04:55,439 He bought her a room right across from the office. 50 00:04:56,559 --> 00:05:01,776 I made a mistake out of my anger and sadness. 51 00:05:01,776 --> 00:05:07,464 I gave Bak Ha a plane ticket to America
and told her to leave. 52 00:05:07,464 --> 00:05:12,011 What have you done wrong?
Even if you did, she has no basis to complain! 53 00:05:14,641 --> 00:05:17,607 Regardless, I should have held back. 54 00:05:18,715 --> 00:05:21,506 I think I was too harsh to Bak Ha. 55 00:05:21,506 --> 00:05:24,653 You are too distressed over nothing.
That is different. 56 00:05:24,653 --> 00:05:27,265 How is giving her a plane ticket harsh? 57 00:05:27,265 --> 00:05:30,086 You should have really given Bak Ha some trouble. 58 00:05:31,460 --> 00:05:33,168 Yes, but Grandmother, 59 00:05:35,062 --> 00:05:38,240 Tae Yong got so angry when he found out. 60 00:05:38,865 --> 00:05:40,195 Without even realizing it, 61 00:05:40,195 --> 00:05:44,125 I told him that you gave me the ticket. 62 00:05:44,125 --> 00:05:45,273 I'm really... 63 00:05:45,273 --> 00:05:48,668 The way I see it, even buying the plane ticket
is a waste of money. 64 00:05:48,668 --> 00:05:50,672 You should've just kicked her out! 65 00:05:51,228 --> 00:05:56,920 But, why the heck is Tae Yong that way? 66 00:05:59,211 --> 00:06:00,784 Tae Mu 67 00:06:08,192 --> 00:06:09,889 It's okay. 68 00:06:10,369 --> 00:06:14,591 You just act like you don't know anything. 69 00:06:15,465 --> 00:06:16,603 Grandmother? 70 00:06:16,603 --> 00:06:20,001 I'll tell Tae Yong that I did it. 71 00:06:20,553 --> 00:06:22,102 So don't worry about it. 72 00:06:23,841 --> 00:06:25,920 I'm sorry, Grandmother. 73 00:07:04,074 --> 00:07:08,964 Subtitles brought to you by
the Joseon Power Rangers @ Viki 74 00:07:08,964 --> 00:07:10,934 Put the table here please. 75 00:07:21,034 --> 00:07:22,434 Tae Mu 76 00:07:29,663 --> 00:07:30,908 Hello. 77 00:07:33,582 --> 00:07:37,044 What about the officetel?
I don't live there anymore. 78 00:08:35,829 --> 00:08:37,215 What is it? 79 00:08:39,833 --> 00:08:42,098 Starting today, you stay in the officetel. 80 00:08:42,098 --> 00:08:43,632 I re-organized everything. 81 00:08:45,220 --> 00:08:47,532 Have you forgotten that I'm getting engaged soon? 82 00:08:47,577 --> 00:08:51,403 My father has acknowledged our relationship. 83 00:09:00,445 --> 00:09:02,648 Everything about you, 84 00:09:02,648 --> 00:09:04,693 I can accept it all. 85 00:09:27,186 --> 00:09:29,277 I'm going. 86 00:09:29,277 --> 00:09:31,741 Let's go together to get your belongings. 87 00:09:34,751 --> 00:09:36,403 I'm going. 88 00:09:48,927 --> 00:09:50,979 Tae Yong doesn't love you. 89 00:09:50,979 --> 00:09:52,883 I'm the one who loves you. 90 00:10:18,830 --> 00:10:47,189 The subtitles are brought to you by Joseon Power Rangers@Viki 91 00:10:51,086 --> 00:10:53,519 My Mom's house is just here. 92 00:10:56,035 --> 00:10:56,927 Mom! 93 00:10:56,927 --> 00:10:59,020 You are at home? What about the store? 94 00:10:59,020 --> 00:11:03,722 I swung by to receive a package Bak Ha sent via courier. 95 00:11:03,722 --> 00:11:06,051 She sent me a box of red ginseng! 96 00:11:06,051 --> 00:11:08,766 I can't leave the store too long, I'm going! 97 00:11:08,766 --> 00:11:10,654 Ah, mom! 98 00:11:10,654 --> 00:11:11,824 Ah, what? 99 00:11:11,824 --> 00:11:13,746 Where did you say Bak Ha was? 100 00:11:13,746 --> 00:11:16,019 She said she was at Jinan. Why? 101 00:11:16,019 --> 00:11:18,366 It's nothing. See you later. 102 00:11:39,528 --> 00:11:43,387 Crown Princess! Crown Princess! 103 00:11:43,387 --> 00:11:45,774 Crown Princess! 104 00:11:58,997 --> 00:12:03,183 The Crown Princess and Hong Se Na, 105 00:12:03,183 --> 00:12:06,034 are they really the same person? 106 00:12:08,286 --> 00:12:09,870 I'm not talking about the outer appearance... 107 00:12:09,870 --> 00:12:11,826 I'm not interested in you. 108 00:12:11,826 --> 00:12:14,183 But about her real self. 109 00:12:24,210 --> 00:12:26,697 Do you have a younger sister? 110 00:12:26,697 --> 00:12:28,423 N-No. 111 00:12:28,423 --> 00:12:31,240 Mom's house is just here. 112 00:12:34,821 --> 00:12:36,904 This is my mom. 113 00:12:38,246 --> 00:12:40,166 Mom! 114 00:12:46,370 --> 00:12:49,488 What am I supposed to do now? 115 00:12:49,540 --> 00:12:52,305 Do I need to keep going down the path I've been on? 116 00:12:52,305 --> 00:12:56,106 Or, do I need to follow another fate? 117 00:12:56,880 --> 00:13:00,588 I may not be able to reverse it later. 118 00:13:01,578 --> 00:13:05,477 If I'm unable to find out why I was brought here, 119 00:13:05,477 --> 00:13:09,308 then I may never be able to return to Joseon. 120 00:13:09,308 --> 00:13:12,269 As the Crown Prince,I have to... 121 00:13:12,269 --> 00:13:16,587 What must I do? 122 00:13:16,587 --> 00:13:18,824 Se Na- ssi 123 00:13:38,092 --> 00:13:40,526 I was upset about the way we parted earlier. 124 00:13:40,526 --> 00:13:43,838 I am very happy you called. 125 00:13:43,838 --> 00:13:45,773 Hong Se Na. 126 00:13:49,111 --> 00:13:52,448 I'm very curious about 127 00:13:52,448 --> 00:13:55,359 who you really are. 128 00:13:57,599 --> 00:13:59,839 What? 129 00:13:59,839 --> 00:14:05,150 If you really are or are not the person I thought you were, 130 00:14:05,150 --> 00:14:07,584 I'm really curious about it. 131 00:14:09,451 --> 00:14:10,482 Tae Yong-ssi. 132 00:14:10,482 --> 00:14:12,220 If this is about the plane ticket, you can ask Grandma... 133 00:14:12,220 --> 00:14:14,806 That's enough! 134 00:14:17,771 --> 00:14:20,564 That's enough already. 135 00:14:22,264 --> 00:14:25,987 If you're caught once again lying in front of me, 136 00:14:28,631 --> 00:14:31,681 there will be no forgiveness for you. 137 00:14:33,514 --> 00:14:35,671 Why are you like this, really? 138 00:14:35,671 --> 00:14:39,240 What lies are you accusing me of telling?
I am leaving. 139 00:14:44,604 --> 00:14:47,471 Sit down. 140 00:14:47,471 --> 00:14:51,025 Until I finish talking, 141 00:14:51,025 --> 00:14:54,780 don't take a single step. 142 00:15:25,788 --> 00:15:27,980 You... 143 00:15:29,072 --> 00:15:32,350 while you were dating Yong Tae Mu, 144 00:15:32,350 --> 00:15:35,868 you deceived me about that relationship, and you hid another relationship. 145 00:15:35,868 --> 00:15:37,727 You... 146 00:15:39,849 --> 00:15:42,643 are Bak Ha's sister. 147 00:15:44,332 --> 00:15:48,091 You deceived me and
said you didn't have a younger sister. 148 00:15:54,682 --> 00:15:57,312 Do you know what you've done?! 149 00:15:57,312 --> 00:16:01,702 You've done these unacceptable things for a human being! 150 00:16:03,212 --> 00:16:06,065 Yet, you expect to be forgiven? 151 00:16:06,065 --> 00:16:10,620 Even now, you're lying again
to cover up your previous lies, aren't you? 152 00:16:11,242 --> 00:16:15,028 Was there even a single word of truth among 153 00:16:16,228 --> 00:16:19,887 all the words you have uttered? 154 00:16:22,397 --> 00:16:24,097 All you do is lie. 155 00:16:24,097 --> 00:16:27,472 You're not the person I was looking for. 156 00:16:28,864 --> 00:16:32,391 I cannot marry someone like you. 157 00:16:41,243 --> 00:16:46,597 Now that I am finished talking,
you may leave now. 158 00:16:53,096 --> 00:16:56,639 I'm telling you to get out this instant! 159 00:17:44,101 --> 00:17:47,498 What I want to tell you today is 160 00:17:49,013 --> 00:17:52,968 I will not be getting married to Secretary Hong. 161 00:17:52,968 --> 00:17:54,087 Pardon? 162 00:17:54,087 --> 00:17:56,452 What do you mean you will not be marrying the princess? 163 00:17:56,452 --> 00:18:00,193 Your Highness, how will we return to Joseon then? 164 00:18:00,193 --> 00:18:04,500 If that's the case, there is no reason in coming here from Joseon. 165 00:18:05,537 --> 00:18:10,399 I've been blinded by my feelings,
so I failed to follow the reason. 166 00:18:12,447 --> 00:18:15,270 I ask for your forgiveness. 167 00:18:15,270 --> 00:18:17,998 Your Highness! 168 00:18:42,230 --> 00:18:45,859 He said he's not marrying the Princess... 169 00:18:47,556 --> 00:18:50,566 Since we don't know when we'll be going back to Joseon, 170 00:18:51,998 --> 00:18:54,710 we'd better eat everything before it goes bad. 171 00:18:55,339 --> 00:18:59,821 All this happened because His Highness has feelings for Bak Ha. 172 00:19:01,100 --> 00:19:03,857 Abandoning our plan for his feelings... 173 00:19:11,662 --> 00:19:15,285 If His Highness and Bak Ha feel that way, 174 00:19:15,285 --> 00:19:16,927 isn't this supposed to be our fate? 175 00:19:16,927 --> 00:19:19,294 This is just about him. 176 00:19:19,294 --> 00:19:23,104 What are we supposed to do if he makes such a decision? 177 00:19:23,104 --> 00:19:28,129 His Highness can be so irresponsible. 178 00:19:29,741 --> 00:19:34,574 If it weren't for His Highness, you would have already been beheaded in Joseon. 179 00:19:34,574 --> 00:19:37,616 If this were Joseon, you couldn't have had surgery 180 00:19:37,616 --> 00:19:40,848 and you would have died! 181 00:19:40,848 --> 00:19:42,197 That's not all. 182 00:19:42,197 --> 00:19:43,838 If Bak Ha had not been here, 183 00:19:43,838 --> 00:19:47,481 we would have been like the homeless on the streets. 184 00:19:55,729 --> 00:19:57,787 The fact that His Highness has broken off his engagement, 185 00:19:57,787 --> 00:19:59,835 I will let Bak Ha know. 186 00:19:59,835 --> 00:20:02,593 Do you even know where she is? 187 00:20:03,548 --> 00:20:06,536 Why do you think His Highness went to Jinan for our tour package project 188 00:20:06,536 --> 00:20:09,101 among all other tourist destinations? 189 00:20:51,649 --> 00:20:59,125 Subtitles brought to you by the Joseon Power Rangers @ Viki 190 00:20:59,125 --> 00:21:00,890 Did you really... 191 00:21:01,271 --> 00:21:06,045 not give me this plane ticket? 192 00:21:06,045 --> 00:21:08,167 Why would I send you to America? 193 00:21:08,167 --> 00:21:10,335 You still don't know that yet? 194 00:21:20,167 --> 00:21:21,120 Oh! 195 00:21:21,120 --> 00:21:22,379 Bak Ha- nui
누이 older/younger sister in old Korean 196 00:21:24,298 --> 00:21:25,574 Omo... 197 00:21:28,134 --> 00:21:31,866 How... did you find this place? 198 00:21:37,810 --> 00:21:43,137 I figured out your address from the package that Mimi was sending you. 199 00:21:43,137 --> 00:21:46,717 Why did you disappear without saying anything? We couldn't get in touch with you either. 200 00:21:48,104 --> 00:21:53,900 I'm sorry. I was going to contact you after a little bit. 201 00:21:53,900 --> 00:21:55,384 Have you all been okay? 202 00:21:55,384 --> 00:21:57,426 Anyway, Bak Ha sister, 203 00:21:57,426 --> 00:21:59,288 we're hungry. 204 00:21:59,288 --> 00:22:01,084 Please, make us omurice. 205 00:22:01,084 --> 00:22:05,447 Hey, as soon as you arrive, you're asking me to feed you? 206 00:22:05,447 --> 00:22:09,735 In exchange for the omurice,
we will tell you some good news! 207 00:22:09,735 --> 00:22:11,200 Good news? 208 00:22:20,237 --> 00:22:21,375 Here. 209 00:22:21,375 --> 00:22:24,223 Now, you tell me the good news. 210 00:22:24,223 --> 00:22:26,400 You can't faint when you hear it. 211 00:22:26,400 --> 00:22:27,974 His Highness... 212 00:22:30,414 --> 00:22:34,200 is breaking off his engagement with Secretary Hong. 213 00:22:34,200 --> 00:22:36,769 He's cancelling his engagement?? 214 00:22:38,325 --> 00:22:39,663 Why? 215 00:22:48,018 --> 00:22:50,330 Have you still not eaten your omurice? 216 00:22:50,330 --> 00:22:52,748 The last bus is leaving soon. 217 00:22:52,748 --> 00:22:54,627 I'll go get them. 218 00:23:00,887 --> 00:23:02,509 You might as well just count your rice. 219 00:23:02,509 --> 00:23:04,354 We have no time right now! 220 00:23:04,354 --> 00:23:05,939 You haven't finished eating yet? 221 00:23:09,930 --> 00:23:11,573 I'm going crazy... 222 00:23:14,038 --> 00:23:17,583 This time I should eat some carrots. 223 00:23:22,254 --> 00:23:23,939 Why isn't he coming out? 224 00:23:23,939 --> 00:23:25,773 Really, the last bus will leave soon. 225 00:23:25,773 --> 00:23:27,160 This won't do. 226 00:23:27,160 --> 00:23:30,090 You hurry up and go first.
We'll be right behind you. 227 00:23:30,090 --> 00:23:32,100 Then I'll leave first. 228 00:23:39,984 --> 00:23:41,609 Bak Ha sister has already left. 229 00:23:41,609 --> 00:23:42,566 What are you doing? 230 00:23:42,566 --> 00:23:44,699 She left? 231 00:23:44,699 --> 00:23:47,645 Ah! I'm so hungry that I thought I was going to die. 232 00:23:49,919 --> 00:23:51,353 Wait... 233 00:23:51,353 --> 00:23:54,013 Why can't you two see what's going on? 234 00:23:54,013 --> 00:23:57,351 Don't you know how much they have to talk about? 235 00:23:57,351 --> 00:24:00,975 You would be a nuisance! A nuisance! 236 00:24:07,029 --> 00:24:10,778 So then, what are we going to do in a room without it's owner? 237 00:24:10,778 --> 00:24:13,523 I have a great plan for us! 238 00:24:13,523 --> 00:24:57,760 Subtitles brought to you by Joseon Power Rangers @ Viki 239 00:24:57,760 --> 00:24:59,370 Wow, 240 00:24:59,370 --> 00:25:02,366 your drawings come to life! 241 00:25:19,700 --> 00:25:22,967 It looks real, and makes me nervous. 242 00:25:25,297 --> 00:25:26,936 Drool? 243 00:25:31,469 --> 00:25:33,366 Is this dripping, 244 00:25:33,865 --> 00:25:35,416 from your nose or mouth? 245 00:25:38,129 --> 00:25:39,509 My nose. 246 00:26:02,626 --> 00:26:03,928 What? 247 00:26:03,928 --> 00:26:05,537 You broke the engagement? 248 00:26:07,007 --> 00:26:08,575 You heard? 249 00:26:08,575 --> 00:26:10,143 What's the reason? 250 00:26:10,143 --> 00:26:12,964 First, you have a reason to,
now what is your reason not to? 251 00:26:12,964 --> 00:26:15,348 What's the reason for it? 252 00:26:15,348 --> 00:26:17,589 Why do you care about other people's business? 253 00:26:17,589 --> 00:26:19,716 Why are you not taking the reason you came from Joseon seriously? 254 00:26:19,716 --> 00:26:22,442 Canceling your engagement as simply as a flip of your hand. 255 00:26:22,442 --> 00:26:25,735 If you break off the engagement, what will happen to your reason for coming here from Joseon? 256 00:26:25,735 --> 00:26:28,255 Then how are you going to return to Joseon? 257 00:26:36,195 --> 00:26:39,234 Do you think I feel comfortable about this? 258 00:26:41,316 --> 00:26:45,359 I have no other choice! No other choice! 259 00:26:51,394 --> 00:26:55,446 I am sorry. 260 00:26:55,446 --> 00:26:59,201 I won't make you have a hard time anymore. 261 00:27:03,046 --> 00:27:04,748 I'm sorry. 262 00:27:46,154 --> 00:27:48,208 Tae Mu... 263 00:27:48,208 --> 00:27:51,557 You were still waiting for me?
You knew I was coming? 264 00:27:51,557 --> 00:27:53,060 Did you drink? 265 00:27:55,377 --> 00:27:58,454 Don't you despise me? 266 00:27:58,454 --> 00:27:59,915 That guy... 267 00:27:59,915 --> 00:28:01,293 Does he? 268 00:28:02,806 --> 00:28:05,149 Tae Mu, why do you accept everything? 269 00:28:05,149 --> 00:28:08,309 You know you can despise me all you want. 270 00:28:11,110 --> 00:28:13,700 I... 271 00:28:13,700 --> 00:28:16,229 understand whatever you do. 272 00:28:24,183 --> 00:28:28,227 In this world, there are only the two of us. 273 00:28:28,227 --> 00:28:30,260 As long as we like it, it's fine. 274 00:28:31,230 --> 00:28:33,907 We just need to support each other, 275 00:28:33,907 --> 00:28:36,339 and cherish each other. 276 00:28:44,201 --> 00:28:47,227 From now on, I'll listen to what you have to say. 277 00:28:47,227 --> 00:28:49,935 I'll do everything you say. 278 00:28:49,935 --> 00:28:52,584 Hong Kong Chairwoman Jang's daughter? 279 00:28:52,584 --> 00:28:55,016 I can pretend to be her daughter. 280 00:28:55,016 --> 00:28:57,459 I will be her fake daughter. 281 00:28:58,871 --> 00:29:01,010 That's right. 282 00:29:01,010 --> 00:29:03,641 It will be over quickly. 283 00:29:03,641 --> 00:29:07,559 I will take care of the rest. 284 00:29:07,559 --> 00:29:09,201 Just trust me, 285 00:29:09,201 --> 00:29:12,497 and just pretend to be her daughter. 286 00:29:12,497 --> 00:29:14,165 Also... 287 00:29:15,518 --> 00:29:17,568 get rid of Bak Ha. 288 00:29:18,898 --> 00:29:21,732 Make her disappear in front of me. 289 00:29:22,833 --> 00:29:24,608 Okay. 290 00:29:25,551 --> 00:29:27,777 I'll do whatever you want. 291 00:29:29,369 --> 00:29:31,342 I have another favor to ask of you. 292 00:29:34,413 --> 00:29:36,951 Also, make Yong Tae Yong disappear. 293 00:29:40,804 --> 00:29:42,906 I'll make sure that happens. 294 00:30:02,720 --> 00:30:05,236 I've been waiting,
so listen to what I have to say. 295 00:30:14,699 --> 00:30:18,685 I'm also here to see Grandmother. 296 00:30:18,685 --> 00:30:21,201 If you go see Grandmother, 297 00:30:21,201 --> 00:30:23,505 it will be difficult for you. 298 00:30:26,104 --> 00:30:27,750 What is this now? 299 00:30:27,750 --> 00:30:30,135 You're helping someone in need? 300 00:30:31,600 --> 00:30:35,603 I'll tell Grandmother that breaking off the engagement is all my fault, 301 00:30:35,603 --> 00:30:38,564 that my immature heart is the reason for my fickle behavior and 302 00:30:39,701 --> 00:30:41,753 that I just don't want to do it. 303 00:30:44,601 --> 00:30:46,867 Se Na, just go now. 304 00:30:46,867 --> 00:30:49,296 There's no need for Grandmother to get angry at you. 305 00:30:50,977 --> 00:30:52,841 Why are you doing this? 306 00:30:52,841 --> 00:30:55,303 Do you want to show off to me now? 307 00:30:56,245 --> 00:30:58,578 Your manner of talking isn't very nice. 308 00:30:58,578 --> 00:31:02,308 Did you just find one more reason to confirm that
I am unfit? 309 00:31:03,738 --> 00:31:07,542 As this breaking off is the result of my unworthiness, 310 00:31:07,542 --> 00:31:11,322 Just go back to how you were living before you met me. 311 00:31:12,462 --> 00:31:16,248 So just continue on the path you were living. 312 00:31:16,248 --> 00:31:19,597 So you're telling me that you can do whatever you want with me? 313 00:31:20,567 --> 00:31:23,583 I'll take care of it. 314 00:31:23,583 --> 00:31:25,435 So just go. 315 00:31:25,435 --> 00:31:44,260 Subtitles brought to you by Joseon Power Rangers @ Viki 316 00:31:50,045 --> 00:31:55,140 Tae Yong... How could you break off the engagement? 317 00:31:58,095 --> 00:31:59,937 Sit down quickly. 318 00:32:12,666 --> 00:32:15,998 Grandma, I'm sorry. 319 00:32:15,998 --> 00:32:18,148 Actually...
Enough. 320 00:32:18,148 --> 00:32:20,994 I don't want to talk about the broken engagement. 321 00:32:21,563 --> 00:32:23,974 Still, we need to talk about who is at fault. 322 00:32:23,974 --> 00:32:27,308 What's the use of crying over spilled milk? 323 00:32:27,308 --> 00:32:31,051 The more we talk about it, the more irritating it is. 324 00:32:31,051 --> 00:32:34,663 From this time forward, don't ever bring this topic up again. 325 00:32:35,650 --> 00:32:37,616 The Board of Directors' meeting is approaching quickly. 326 00:32:37,616 --> 00:32:41,936 We will be discussing matters related to the currently vacant CEO position. 327 00:32:41,936 --> 00:32:48,594 Persuade the directors and try to make Tae Yong the next CEO. 328 00:32:52,406 --> 00:32:54,716 Um, Mother-in-law...Chairman, 329 00:32:54,716 --> 00:32:57,292 in this type of situation, for Tae Yong to become next in line for the CEO position, 330 00:32:57,292 --> 00:33:02,213 would be really difficult and is going overboard. 331 00:33:04,326 --> 00:33:09,076 Father, that is for the Directors and the managers to decide. 332 00:33:09,076 --> 00:33:12,466 You, Tae Mu, persuade the Business Directors well, 333 00:33:12,466 --> 00:33:16,257 and do your best to get Tae Yong to become
the next CEO. 334 00:33:21,873 --> 00:33:25,007 Tae Mu, didn't you hear what I said? 335 00:33:25,007 --> 00:33:26,859 Yes. 336 00:33:40,522 --> 00:33:44,141 I'd love to obtain the control of the company at this Board of Directors' meeting... 337 00:33:44,141 --> 00:33:46,115 That will surely happen, Father. 338 00:33:46,115 --> 00:33:49,187 The Chairwoman in Hong Kong isn't doing anything, so how-- 339 00:33:49,187 --> 00:33:52,236 Chariman Jang is on our side. 340 00:33:52,915 --> 00:33:56,131 That woman is so elusive, how could you even know? 341 00:33:56,861 --> 00:33:58,819 Secretary Hong, 342 00:33:58,819 --> 00:34:02,814 Se Na is the lost daughter
Chairman Jang is looking for. 343 00:34:03,576 --> 00:34:05,090 What? 344 00:34:05,842 --> 00:34:07,444 Really? 345 00:34:10,094 --> 00:34:14,307 Se Na, I am really, really sorry. 346 00:34:14,307 --> 00:34:18,135 Tae Mu told me everything about your family. 347 00:34:18,135 --> 00:34:19,796 No wonder, 348 00:34:19,796 --> 00:34:21,555 You look like you came from a nice family. 349 00:34:21,555 --> 00:34:24,135 Who would believe your mother
would be a woman who sells fish? 350 00:34:24,887 --> 00:34:28,402 Hong Kong Chairman Jang was your mom? 351 00:34:28,402 --> 00:34:31,638 Yes, I was surprised too. 352 00:34:32,256 --> 00:34:35,878 Se Na, you can forgive me for my transgressions, right? 353 00:34:35,878 --> 00:34:37,830 Of course, Director. 354 00:34:37,830 --> 00:34:39,872 I truly, really am sorry. 355 00:34:39,872 --> 00:34:43,833 We'll give you back your position at the company, so let's work well together from now on, hm? 356 00:34:43,833 --> 00:34:45,195 Sure. 357 00:34:46,767 --> 00:34:49,131 Oh, look at me overstepping my boundaries. 358 00:34:53,251 --> 00:34:55,156 Shall we talk for a bit? 359 00:34:55,702 --> 00:34:57,105 Sure. 360 00:35:04,297 --> 00:35:06,226 The Board of Directors meeting is quickly approaching. 361 00:35:06,226 --> 00:35:10,956 And Chairwoman Jang will come to Korea as a Board member. 362 00:35:12,200 --> 00:35:13,814 Then, what should we do? 363 00:35:13,814 --> 00:35:17,316 Don't we have to prepare some documentation
that proves I'm the daughter or something? 364 00:35:17,316 --> 00:35:20,038 Go to Bak Ha. Be friendly with her. 365 00:35:20,038 --> 00:35:22,582 Get something to use for DNA testing... Like her hair, or something. 366 00:35:22,582 --> 00:35:25,272 You're having a DNA test done? 367 00:35:26,411 --> 00:35:30,626 I'm going to tell Chairwoman Jang to send over some materials for DNA testing as well. 368 00:35:41,496 --> 00:35:43,481 Bak Ha. 369 00:35:43,481 --> 00:35:45,960 What, you guys came back already? 370 00:35:45,960 --> 00:35:49,082 I was just going to clean this up before going back to Jinan... 371 00:35:49,082 --> 00:35:51,518 There's no need for you to do that. 372 00:35:51,518 --> 00:35:54,412 We brought all your belongings from Jinan. 373 00:35:54,412 --> 00:35:57,469 Why... why are you guys packing up someone else's things without even asking? 374 00:35:57,469 --> 00:36:00,497 If we told you, you would've said no! 375 00:36:00,497 --> 00:36:02,412 Then just act as if you don't know... 376 00:36:02,412 --> 00:36:04,768 Is His Highness inside? 377 00:36:04,768 --> 00:36:06,444 He went to work already. 378 00:36:07,573 --> 00:36:09,343 Let's go to work! 379 00:36:25,829 --> 00:36:29,853 So you're telling us to investigate Director Yong Tae Mu? 380 00:36:29,853 --> 00:36:32,962 And what's this, telling us to investigate Secretary Hong as well? 381 00:36:32,962 --> 00:36:37,736 We came here in order to find out the circumstances behind the Crown Princess' death. 382 00:36:37,736 --> 00:36:41,950 In the Joseon Era, the Crown Princess
was a kind-hearted person. 383 00:36:42,810 --> 00:36:47,187 But the Crown Princess here, is different than I thought. 384 00:36:48,182 --> 00:36:52,702 The Crown Princess here... is not a good woman. 385 00:36:56,028 --> 00:36:57,651 The fact that we discovered this 386 00:36:57,651 --> 00:37:01,553 is one of the reason why we were sent here from Joseon. 387 00:37:01,553 --> 00:37:09,216 That's why I'm telling you to investigate Secretary Hong and those around her, which includes Yong Tae Mu. 388 00:37:09,216 --> 00:37:11,843 - Yes, we understand.
- Yes, we understand. 389 00:37:15,565 --> 00:37:17,364 Isn't this shocking? 390 00:37:17,364 --> 00:37:21,935 How could she have been a conniving, deceitful person? 391 00:37:22,838 --> 00:37:25,276 Then that rumor I'd heard had been right, after all... 392 00:37:25,276 --> 00:37:27,109 And I thought it was just some strange rumor... 393 00:37:27,745 --> 00:37:30,560 Dog rumor?
(tr. note: He's saying it wrong) 394 00:37:30,560 --> 00:37:32,373 No, a strange rumor. 395 00:37:32,373 --> 00:37:34,350 What strange rumor? 396 00:37:34,350 --> 00:37:39,894 The rumors about the Crown Princess being an evil person
were going around the court maidens and eunuchs. 397 00:37:39,894 --> 00:37:44,123 But of course, if that kind of rumor got out, they'd undoubtedly
be severely punished so everyone kept it on the down-low. 398 00:37:44,123 --> 00:37:46,191 I'm curious now. 399 00:37:48,013 --> 00:37:54,067 When the Crown Princess heard that her little sister
was to be picked for Crown Princess,
she burned her sister's face. 400 00:37:54,067 --> 00:37:57,707 She scarred her little sister's face permanently so that she'd be nominated instead. That kind of rumor. 401 00:37:57,707 --> 00:38:01,268 How could one wear the mask of a human and do such a wicked thing?! 402 00:38:01,268 --> 00:38:04,532 It really is... a ridiculous notion. 403 00:38:04,532 --> 00:38:06,302 It can't be... 404 00:38:06,302 --> 00:38:07,388 Let's go! 405 00:38:07,388 --> 00:38:10,233 We have to follow His Highness' command. 406 00:38:11,723 --> 00:38:13,410 Move! 407 00:38:21,399 --> 00:38:26,722 Subtitles brought to you by Joseon Power Rangers Team @Viki 408 00:38:33,960 --> 00:38:37,619 Because of your help, we were able to
catch the thief who took my briefcase. 409 00:38:37,619 --> 00:38:39,319 Oh, you're an employee. 410 00:38:39,319 --> 00:38:41,618 Thank you! I'm the Security Team Manager Won. 411 00:38:41,618 --> 00:38:44,036 I'm Woo Yong Sul on the Management Support Team. 412 00:38:44,036 --> 00:38:46,277 Please take care of me. 413 00:38:51,686 --> 00:38:55,136 So, what did Director Yong Tae Mu say? 414 00:38:55,136 --> 00:38:59,238 Should I quit my job, or do you want to be the one kicked out? 415 00:39:00,753 --> 00:39:05,991 Wait, why does Director Yong Tae Mu fire his employees? 416 00:39:05,991 --> 00:39:08,355 That's why his nickname is Yong Ga Wei (Yong The Scissors). 417 00:39:08,355 --> 00:39:11,957 Not the fire-breathing Yonggary (reptiallian monster), but Yong the Scissors. 418 00:39:13,070 --> 00:39:14,406 Yong Ga Wei (scissors) 419 00:39:14,406 --> 00:39:16,294 Yong Ga Wei
Seriously. 420 00:39:26,922 --> 00:39:28,569 Greetings. 421 00:39:28,569 --> 00:39:30,754 I'm Team Leader Yong Tae Yong. 422 00:39:30,754 --> 00:39:33,628 The product I have to show to everyone here 423 00:39:33,628 --> 00:39:38,200 is different from our previous products. 424 00:39:38,200 --> 00:39:43,780 For the first time in Korea, Home Shopping will introduce a two day trip without staying in hotels. 425 00:39:43,780 --> 00:39:47,825 Watching the slideshow, I will give you a more detailed description. 426 00:39:48,639 --> 00:39:53,968 If you leave Seoul by 9 pm, you can arrive at Jinan by midnight. 427 00:39:53,968 --> 00:39:59,647 With a cheaper price than hotel you can stay at
a place more luxurious than a public bath... 428 00:40:15,758 --> 00:40:20,423 Tae Yong is in America right now, in a coma at a hospital. 429 00:40:20,423 --> 00:40:24,398 The possibility of him surviving is low and
knowing all that, 430 00:40:24,398 --> 00:40:27,261 that guy was able to come in! 431 00:40:28,025 --> 00:40:31,714 The guy standing there is a fake. A fake! 432 00:40:31,714 --> 00:40:34,591 What is this!? How is this happening? 433 00:40:34,591 --> 00:40:35,065 How - 434 00:40:35,065 --> 00:40:37,626 - Chairwoman!
- Chairwoman! 435 00:40:47,050 --> 00:40:48,782 You're a fake! 436 00:41:19,947 --> 00:41:21,844 I think this is a wonderful plan. 437 00:41:21,844 --> 00:41:23,946 Hurry and pick a broadcast date. 438 00:41:23,946 --> 00:41:25,406 Ah, yes. 439 00:41:26,100 --> 00:41:27,831 Director, you taught him well. 440 00:41:27,831 --> 00:41:29,226 Oh, it's nothing. 441 00:41:40,527 --> 00:41:43,209 I liked your presentation. 442 00:41:43,209 --> 00:41:44,757 Well done. 443 00:41:47,865 --> 00:41:53,060 You must've been busy trying to dig up dirt about me, after all. 444 00:41:53,060 --> 00:41:57,221 So, what? Did you manage to get a lot of information? 445 00:41:59,955 --> 00:42:04,906 Listen well. The number of days you'll get to play around are slowly running out.. 446 00:42:52,117 --> 00:42:55,346 Shall our family go out for a bit for the first time in a while? 447 00:42:57,932 --> 00:43:02,153 Why are you being this way? Are you sick anywhere? 448 00:43:02,153 --> 00:43:03,909 What? 449 00:43:03,909 --> 00:43:07,825 The last time you said you wanted to go somewhere was when you were in 3rd grade, in elementary school. 450 00:43:07,825 --> 00:43:10,201 What's wrong? 451 00:43:11,430 --> 00:43:15,053 Is the trauma from your engagement falling apart that crippling? 452 00:43:15,053 --> 00:43:19,090 But what can we do? It's best to forget about it. 453 00:43:19,090 --> 00:43:21,068 No, it's better this way. 454 00:43:21,068 --> 00:43:24,534 They weren't even going to let you come to the engagement party, anyway... 455 00:43:24,534 --> 00:43:26,289 I am sorry. 456 00:43:28,030 --> 00:43:30,480 Hey... 457 00:43:30,480 --> 00:43:32,239 Let's go out! 458 00:43:33,150 --> 00:43:35,004 Yeah, I'm in the mood to do so, too. 459 00:43:35,004 --> 00:43:37,388 I'll pay for our family outing tonight! Let's go! 460 00:43:37,388 --> 00:43:39,028 I said I'll cover all the expenses! 461 00:43:39,028 --> 00:43:42,271 Really? Well then, that's even better. 462 00:43:42,271 --> 00:43:44,275 Call Bak Ha too. 463 00:43:44,275 --> 00:43:47,686 Why?... Really? 464 00:43:47,686 --> 00:43:50,237 Isn't Bak Ha part of our family? 465 00:44:01,003 --> 00:44:02,562 You're that happy? 466 00:44:02,562 --> 00:44:04,068 Of course! 467 00:44:04,068 --> 00:44:07,909 Having these two beautiful daughters beside me... 468 00:44:07,909 --> 00:44:12,244 The only downside of the situation is that the two of you don't have boyfriends, but... 469 00:44:12,983 --> 00:44:16,256 I'll try even harder from now on. 470 00:44:17,906 --> 00:44:22,116 Mom, you were the one who said that singing while eating will chase away your good luck! 471 00:44:22,116 --> 00:44:24,079 It's okay! 472 00:44:24,079 --> 00:44:28,345 I'm so happy right now that I can afford to have a little bit of my luck whisked away. 473 00:44:29,934 --> 00:44:31,296 Here. 474 00:44:31,296 --> 00:44:33,265 You like pork, right? 475 00:44:34,809 --> 00:44:36,319 Yes. 476 00:44:37,964 --> 00:44:41,261 After suffering so much, it really made me think of my family. 477 00:44:41,261 --> 00:44:45,109 I'm sorry for everything I've done up until now. I was being too selfish. 478 00:44:45,109 --> 00:44:47,216 Ah, what a sight~! 479 00:44:47,216 --> 00:44:49,068 Se Na, you have a bit of this pork, too! 480 00:44:49,068 --> 00:44:51,853 Pork is even good for diets too, you know! Here! 481 00:44:51,853 --> 00:44:55,193 The taste of domestic pork is really the best~! Here! 482 00:44:59,102 --> 00:45:03,436 But... you're still going to persist with not calling me "unni"? 483 00:45:06,172 --> 00:45:09,587 No...well... 484 00:45:09,587 --> 00:45:12,900 Bak Ha, forgive your older sister. 485 00:45:12,900 --> 00:45:16,292 After her engagement fell through, she totally matured. 486 00:45:21,480 --> 00:45:24,050 They say that women have to go to a sauna together to be considered really close. 487 00:45:24,050 --> 00:45:26,992 Let's all go to a sauna! 488 00:45:26,992 --> 00:45:28,242 Deal! 489 00:45:28,242 --> 00:45:30,571 Bak Ha, let's go! 490 00:45:30,571 --> 00:45:31,909 Okay. 491 00:45:44,792 --> 00:45:46,146 Just comb your hair a bit with this. 492 00:45:46,146 --> 00:45:48,084 Mother already went up to the sauna rooms. 493 00:45:49,891 --> 00:45:51,770 Thank you. 494 00:45:57,282 --> 00:46:00,322 Because I took a bath, I'm really thirsty. 495 00:46:00,322 --> 00:46:03,218 Bak Ha, go buy some shikhye.
(Tr. note: A sweet Korean drink made with rice) 496 00:46:04,846 --> 00:46:07,244 I'll throw that out with mine, so give it here. 497 00:46:33,193 --> 00:46:34,892 Ah, that tickles! 498 00:46:34,892 --> 00:46:37,778 How is your left hand so small? Hehe~ 499 00:46:39,117 --> 00:46:41,122 Wow, you guys are really giving me goosebumps. 500 00:46:41,122 --> 00:46:44,246 Hop off her, she's my mom. 501 00:46:45,007 --> 00:46:49,615 Aw, I didn't know my eldest daughter had such a childish streak! 502 00:46:49,615 --> 00:46:52,219 Oh, wow... 503 00:47:02,113 --> 00:47:05,409 Bak Ha, do you remember your mother? 504 00:47:05,409 --> 00:47:09,214 I was separated from my mother when I was one year old, so I don't have a memory of her. 505 00:47:10,147 --> 00:47:12,094 I think it was when I was two years old... 506 00:47:12,094 --> 00:47:15,566 You told me that I fell off your makeup table once and got hurt, right? 507 00:47:16,787 --> 00:47:21,258 Don't you have any memories of when you were really young? 508 00:47:22,912 --> 00:47:24,922 I think it was around my first birthday... 509 00:47:24,922 --> 00:47:28,748 We didn't have any money to buy charcoal and the floor was too cold, 510 00:47:28,748 --> 00:47:32,311 so my dad put me on top of his stomach. 511 00:47:33,612 --> 00:47:37,166 Of course, your dad is someone
who would've done more than just that... 512 00:47:38,083 --> 00:47:39,281 Here, eat this. 513 00:47:39,281 --> 00:47:41,280 Thank you. 514 00:47:50,287 --> 00:47:52,799 Hello, Chairwoman Jang. 515 00:47:52,799 --> 00:47:54,615 Have you been well? 516 00:47:54,615 --> 00:47:57,219 Yes, thanks to you. 517 00:47:57,219 --> 00:47:59,809 But... Secretary Hong didn't come today? 518 00:48:01,610 --> 00:48:04,436 Yes, she went somewhere because of work for a little bit. 519 00:48:04,436 --> 00:48:05,920 She'll come back soon. 520 00:48:05,920 --> 00:48:08,580 We will take care of you until the Board of Director's meeting is over. 521 00:48:09,910 --> 00:48:12,883 No, it's all right. I'll take of my own personal affairs. 522 00:48:12,883 --> 00:48:14,873 Don't worry about it. 523 00:48:14,873 --> 00:48:17,185 Then, I'll be going. 524 00:48:24,292 --> 00:48:26,511 When is she planning to meet Se Na? 525 00:48:26,511 --> 00:48:29,270 She'll meet her soon enough. 526 00:48:34,777 --> 00:48:37,290 You really wanted to drink this so much? 527 00:48:39,376 --> 00:48:41,323 This sort of coffee is the best. 528 00:48:41,323 --> 00:48:43,105 I don't really like this coffee. 529 00:48:43,105 --> 00:48:47,427 Se Na must take after you since she's your daughter because she loves this coffee, too. 530 00:48:47,427 --> 00:48:50,587 Oh yeah... Is it okay for you to be drinking coffee? 531 00:48:50,587 --> 00:48:53,803 Drinking it to lift my spirits should be as restorative as medicine. 532 00:48:53,803 --> 00:48:58,388 I have so much to be thankful to you, Unni. 533 00:48:58,388 --> 00:49:02,224 It seems that you raised Se Na really well. 534 00:49:06,136 --> 00:49:09,915 Oh, oh my... Are you okay? 535 00:49:09,915 --> 00:49:13,284 This won't do. Let's bring you somewhere where you can lie down. 536 00:49:18,218 --> 00:49:20,223 Are you okay? 537 00:49:21,817 --> 00:49:25,472 She fainted all of a sudden and your place was the closest, so I brought her here. 538 00:49:25,472 --> 00:49:27,330 That was a wise decision, Mother. 539 00:49:29,671 --> 00:49:32,138 The people at the market keeps on calling me. 540 00:49:32,138 --> 00:49:33,917 I think you'll have to stay by her side. 541 00:49:33,917 --> 00:49:34,909 I'll leave her to you. 542 00:49:34,909 --> 00:49:36,807 Yes, Mother. Don't worry and go on ahead! 543 00:49:36,807 --> 00:49:39,262 Please. 544 00:49:41,386 --> 00:49:42,820 You scared me! 545 00:49:43,673 --> 00:49:45,417 What are you doing? 546 00:49:45,417 --> 00:49:47,051 Me? What about you? 547 00:49:47,051 --> 00:49:49,137 If your mother came, you should bring her by me so she can greet me! 548 00:49:49,137 --> 00:49:51,284 Why did you just send her away? 549 00:49:52,133 --> 00:49:54,237 You think this is Joseon or something? 550 00:49:54,237 --> 00:49:56,726 You, being younger, should greet her first, you little... 551 00:49:56,726 --> 00:49:59,737 If you're living in this era, follow its rules! 552 00:50:00,494 --> 00:50:02,508 You're really beating on my affections toward you, huh...? 553 00:50:03,295 --> 00:50:06,064 Look here. 554 00:50:06,064 --> 00:50:07,333 Look here! 555 00:50:29,223 --> 00:50:31,674 I seriously feel like applying the leg-screw punishment on them all...
(Tr. note: a punishment for criminals in the Joseon Era) 556 00:50:40,403 --> 00:50:44,674 I'm not sure if you'll like it, but it's seafood stew. 557 00:50:44,674 --> 00:50:48,640 I made this with the seafood that my mother sells at her store. 558 00:50:51,768 --> 00:50:53,425 Thank you. 559 00:50:56,026 --> 00:50:59,417 Bak Ha noonim, me too please. 560 00:50:59,417 --> 00:51:01,115 - Me too.
- Me too, please. 561 00:51:01,115 --> 00:51:03,097 Okay, give me a second. 562 00:51:04,007 --> 00:51:06,211 For you, Chi San, a huuuuge clam~! 563 00:51:08,827 --> 00:51:10,579 - Eat up!
- Thank you very much. 564 00:51:10,579 --> 00:51:13,939 And for Yong Seol as well... Wow, look, a clam~! 565 00:51:18,997 --> 00:51:20,254 Man Bo. 566 00:51:28,293 --> 00:51:30,093 Eat a lot. 567 00:51:32,330 --> 00:51:35,309 If you give them so much like that, I'll have nothing left to eat! 568 00:51:36,581 --> 00:51:40,020 Don't worry... There's more. 569 00:51:40,020 --> 00:51:42,191 So greedy... 570 00:51:49,750 --> 00:51:51,262 Give your bowl over here. 571 00:51:52,933 --> 00:51:54,961 Look here, there's so much left... 572 00:52:05,233 --> 00:52:07,201 How is it?
Is it delicious? 573 00:52:07,201 --> 00:52:09,369 Wow... 574 00:52:09,369 --> 00:52:11,639 Enjoy your meal! 575 00:52:22,973 --> 00:52:26,255 Transfer of Stock Contract 576 00:52:33,180 --> 00:52:36,027 That document will verify that you are, in fact, 577 00:52:36,027 --> 00:52:39,151 transferring your assets in the home shopping company in the future to Miss Hong Se Na. 578 00:52:39,151 --> 00:52:41,430 Please check it over. 579 00:52:42,015 --> 00:52:47,592 If you sign this, it will become official that 580 00:52:47,592 --> 00:52:49,856 Miss Hong Se Na will have the most holdings in the company next to the Chairwoman. 581 00:52:56,068 --> 00:52:58,009 Yes, good job. 582 00:53:03,451 --> 00:53:05,329 You go to the coffee shop. 583 00:53:05,329 --> 00:53:08,341 I'll go escort Chairwoman Jang. 584 00:53:10,508 --> 00:53:12,554 I can do well right? 585 00:53:15,286 --> 00:53:17,376 Don't worry. 586 00:53:31,856 --> 00:53:36,249 Transfer of Shares Contract 587 00:53:49,733 --> 00:53:53,266 We still have time. What's the matter? 588 00:53:54,405 --> 00:53:56,151 Chairwoman Jang, 589 00:53:56,151 --> 00:53:59,820 Your request from last time... your daughter... 590 00:54:03,472 --> 00:54:05,843 My In Joo, 591 00:54:05,843 --> 00:54:08,171 you said you found her? 592 00:54:09,862 --> 00:54:11,684 I think so. 593 00:54:15,155 --> 00:54:17,142 Where is she right now? 594 00:54:17,142 --> 00:54:20,049 Is she living in Korea? 595 00:54:41,085 --> 00:54:44,355 It's Secretary Hong? 596 00:54:44,355 --> 00:54:46,841 I was surprised too. 597 00:54:46,841 --> 00:54:52,123 But the DNA information you gave me last time 598 00:54:53,382 --> 00:54:56,038 matches her. 599 00:55:03,597 --> 00:55:05,390 Is that so? 600 00:55:05,390 --> 00:55:06,762 Let's go. 601 00:55:06,762 --> 00:55:08,705 Wait! Wait a minute. 602 00:55:08,705 --> 00:55:11,729 I'm too shocked now, so . . . 603 00:55:12,364 --> 00:55:15,473 I need to go upstairs.
I have to go get my medicine. 604 00:55:15,473 --> 00:55:19,295 Can you arrange some other time? 605 00:55:20,569 --> 00:55:24,302 Yes. As you wish. 606 00:55:24,302 --> 00:55:25,911 Then... 607 00:56:02,695 --> 00:56:07,026 Se Na, you're also my daughter, 608 00:56:07,026 --> 00:56:11,501 but I'm not really looking for you. 609 00:56:11,501 --> 00:56:14,000 So what exactly are you trying to do? 610 00:56:14,000 --> 00:56:17,196 Why are you trying to fool me? 611 00:56:30,953 --> 00:56:32,489 It's tiring. 612 00:56:33,440 --> 00:56:35,508 So hot. 613 00:56:38,228 --> 00:56:39,631 Have some. 614 00:56:42,009 --> 00:56:44,133 Cold. 615 00:56:44,133 --> 00:56:46,211 It's good. 616 00:56:49,915 --> 00:56:53,399 For a while, I wanted to ask you something. 617 00:56:53,399 --> 00:56:55,049 What is it? 618 00:56:56,454 --> 00:56:59,831 Why didn't you tell me about your sister? 619 00:56:59,831 --> 00:57:02,883 Strange but it's been bothering me. 620 00:57:02,883 --> 00:57:05,584 Oh... that. 621 00:57:06,414 --> 00:57:10,457 She became my sister when my Dad married the second time. 622 00:57:10,457 --> 00:57:15,113 My sister didn't want people to know, 623 00:57:15,113 --> 00:57:17,441 so there's no other reason. 624 00:57:20,195 --> 00:57:26,199 Now after satisfying your curiosity,
you must help me with the laundry. 625 00:57:47,872 --> 00:57:50,224 Wait a second. 626 00:57:50,224 --> 00:57:54,881 Like that. 1, 2... 627 00:57:54,881 --> 00:57:57,659 - 2.
- 1. 628 00:57:57,659 --> 00:57:58,828 2. 629 00:58:00,387 --> 00:58:02,440 That's right! 630 00:58:19,551 --> 00:58:21,379 Idiot. 631 00:58:41,179 --> 00:58:43,821 I explained everything - including the DNA test. 632 00:58:43,821 --> 00:58:46,471 So don't worry. 633 00:58:46,471 --> 00:58:48,115 Alright. 634 00:59:21,939 --> 00:59:24,027 I missed you, 635 00:59:24,027 --> 00:59:26,596 In Joo. 636 00:59:56,758 --> 01:00:00,783 Do you remember anything from your childhood? 637 01:00:03,509 --> 01:00:06,929 I was in a car accident when I was 9... 638 01:00:12,197 --> 01:00:16,029 At the age of nine, I was in a car accident
and lost my memory. 639 01:00:17,097 --> 01:00:21,945 So I was alone, then was adopted into America. 640 01:00:21,945 --> 01:00:25,728 I came here 2 years ago to look for my Dad, 641 01:00:25,728 --> 01:00:27,659 and found out that he had passed away. 642 01:00:29,600 --> 01:00:32,227 Then I met your Highness. 643 01:00:32,227 --> 01:00:36,727 Living like this and that. 644 01:00:39,198 --> 01:00:43,147 Then, has your memory come back now? 645 01:00:43,147 --> 01:00:46,822 I can't really remember my father's face. 646 01:00:46,822 --> 01:00:50,392 I can't really remember my father's face. 647 01:00:51,374 --> 01:00:56,518 I only remember about some stories I've heard. 648 01:00:57,675 --> 01:01:01,614 When I was 1 years old? 649 01:01:03,238 --> 01:01:07,709 The floor was so cold and there was no heating. So 650 01:01:07,709 --> 01:01:11,337 Dad put me on his belly. 651 01:01:16,349 --> 01:01:21,807 Se Na, how do you know all those things? 652 01:01:47,404 --> 01:01:50,398 The Crown Princess is Secretary Hong. 653 01:01:50,398 --> 01:01:53,227 Secretary Hong's sister is Bak Ha. 654 01:01:56,789 --> 01:02:00,885 Princess' sister is Bu Yong. 655 01:02:04,984 --> 01:02:08,761 The meaning of your name in Chinese characters 656 01:02:08,761 --> 01:02:11,900 is Lotus. 657 01:02:11,900 --> 01:02:14,172 Lotus? 658 01:02:15,363 --> 01:02:18,351 So you've been using Lotus for your name. 659 01:02:18,905 --> 01:02:23,527 Lotus is also Bu Yong. 660 01:02:24,070 --> 01:02:26,221 Bu Yong... 661 01:02:28,508 --> 01:02:31,467 Is Bu Yong... 662 01:02:34,657 --> 01:02:37,956 Hey... Your Highness. 663 01:02:58,651 --> 01:03:01,036 Bak Ha... 664 01:03:01,946 --> 01:03:04,093 You were the . . . 665 01:03:04,093 --> 01:03:06,101 Sister Bu Yong. 666 01:03:08,090 --> 01:03:14,637 Thank you for watching with us.
Hope to see you all next week. 667 01:03:14,637 --> 01:03:19,992 Don't forget to follow us! 668 01:03:19,992 --> 01:03:28,260 Subtitles brought to you by Joseon Power Rangers @Viki 50740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.