All language subtitles for Rescue.Under.Fire.aka.Zona.Hostil.2017.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,921 --> 00:00:23,504 FILM JE POSNET PO RESNI�NIH DOGODKIH 2 00:01:44,921 --> 00:01:50,754 SOVRA�NO OZEMLJE 3 00:03:46,254 --> 00:03:48,629 Abda, razre�i mu srajco. �Razumem. 4 00:03:49,755 --> 00:03:51,088 Ne diha. 5 00:03:55,671 --> 00:03:56,713 Sranje. 6 00:03:57,546 --> 00:03:58,588 Prekleto! 7 00:03:58,671 --> 00:04:00,338 Infuzija je pripravljena. �Cevke ne spravim noter. 8 00:04:07,713 --> 00:04:10,213 Poln �rapnelov je. �Naj najprej zadiha. 9 00:04:10,338 --> 00:04:11,380 Potem bomo preverili notranjost. 10 00:04:11,463 --> 00:04:13,005 Naredili bomo konikotomijo. �Prav. 11 00:04:16,005 --> 00:04:19,213 Streljajo. Pohiti, Isabel! Samo �e sekundo, prosim. 12 00:04:19,296 --> 00:04:21,921 Sobrino, povej kaj. �Ni� ne vidim, prekleto! 13 00:04:22,213 --> 00:04:23,463 Sranje. 14 00:04:24,838 --> 00:04:26,421 Zdr�i! �Re�em. 15 00:04:28,588 --> 00:04:30,046 Gremo! �Samo �e minutko, Luis. 16 00:04:31,255 --> 00:04:33,171 Gremo! �Dr�i se, prosim te! 17 00:04:34,588 --> 00:04:36,046 Hitro! 18 00:04:45,421 --> 00:04:47,005 Mater! 19 00:04:51,505 --> 00:04:52,755 Prekleto! 20 00:05:04,421 --> 00:05:05,630 Dajmo, Isabel! 21 00:05:05,713 --> 00:05:07,546 Stotnica! Stotnica! 22 00:05:13,755 --> 00:05:16,046 Dr�i se, dr�i se. 23 00:05:20,380 --> 00:05:21,838 Uspelo mi je. 24 00:05:23,755 --> 00:05:25,671 Dajmo. 25 00:05:27,213 --> 00:05:29,421 Ne, ne, ne. 26 00:05:32,088 --> 00:05:33,671 Sranje. 27 00:05:44,380 --> 00:05:45,755 Dajmo. 28 00:05:46,838 --> 00:05:48,255 Konec je z njim. 29 00:05:48,338 --> 00:05:50,213 Ne diha. Ni re�itve. 30 00:05:50,380 --> 00:05:51,546 Sranje! 31 00:06:13,588 --> 00:06:15,880 Abda, z mano. �Razumem. 32 00:07:18,713 --> 00:07:19,755 Ja. 33 00:07:19,838 --> 00:07:23,171 Pomiriva se. Nisem jezen. 34 00:07:24,213 --> 00:07:25,671 Ja, ampak rekel sem mu, da mu ne bom kupil mobilca 35 00:07:25,755 --> 00:07:27,796 do dvanajstega leta, ti pa si mu ga kupila. 36 00:07:31,130 --> 00:07:33,255 Ne, vse ima svoj razlog. 37 00:07:39,546 --> 00:07:42,171 TRAVMA 38 00:07:42,671 --> 00:07:44,671 Kakor ho�e�. 39 00:07:45,005 --> 00:07:46,463 Prav, pa bom. 40 00:07:50,171 --> 00:07:53,671 Sestra te pozdravlja. �Prav. 41 00:07:53,755 --> 00:07:57,755 Kdaj smo pristali? �Ob 14.03. 42 00:08:07,546 --> 00:08:10,505 Spo�ij se. �e nekaj �asa bom tu. 43 00:08:10,630 --> 00:08:12,755 Po�akal te bom. �Ne, ne �akaj me. 44 00:08:13,296 --> 00:08:14,838 Se vidiva jutri. 45 00:08:16,588 --> 00:08:18,505 Se vidiva jutri. 46 00:09:20,463 --> 00:09:26,213 VOJA�KO OPORI��E HERAT AFGANISTAN, 12. AVGUST 2012 47 00:09:31,130 --> 00:09:33,630 Dobro jutro, stotnica. 48 00:09:38,130 --> 00:09:39,630 Dobro jutro. 49 00:09:44,963 --> 00:09:46,380 Hvala. 50 00:09:57,421 --> 00:09:58,546 Stotnica. 51 00:10:02,213 --> 00:10:03,546 Stotnica. 52 00:10:04,713 --> 00:10:06,171 To je na�a nova medicinska sestra, vojakinja Sanchez. 53 00:10:06,296 --> 00:10:08,046 Dobro jutro, stotnica. �Dobrodo�la. 54 00:10:08,546 --> 00:10:10,755 Kdaj ste prispeli? �Pred eno uro. 55 00:10:10,838 --> 00:10:13,546 V�eraj smo te pri�akovali. Tvoja prva misija v Afganistanu? 56 00:10:13,630 --> 00:10:14,671 Ja, stotnica. 57 00:10:18,130 --> 00:10:19,546 Kak�ne izku�nje ima�? 58 00:10:19,796 --> 00:10:24,213 Kot civilistka sem delala na kliniki v Barceloni, 59 00:10:24,338 --> 00:10:26,213 po rekrutaciji pa so me poslali na oddelek intenzivne nege. 60 00:10:26,296 --> 00:10:28,421 Odli�no izhodi��e za u�enje. �Dobro jutro, stotnica. 61 00:10:28,546 --> 00:10:31,005 Vojakinja Sobrino, strelka. Vojakinja Sanchez, medicinska sestra. 62 00:10:31,296 --> 00:10:32,921 Dobrodo�la. �Me veseli. 63 00:10:33,005 --> 00:10:34,880 Ima� kak�ne bojne izku�nje? 64 00:10:36,463 --> 00:10:37,671 Ne. 65 00:10:43,921 --> 00:10:46,380 Ima� �e kak�no ime poleg vojakinje Sanchez? 66 00:10:46,713 --> 00:10:48,171 Raquel, stotnica. 67 00:10:49,046 --> 00:10:50,463 Si �e zajtrkovala, Raquel? 68 00:10:50,547 --> 00:10:52,463 Ja, na letalu. �Dobro. 69 00:10:52,630 --> 00:10:54,422 Saj se je najina izmena �e za�ela. 70 00:10:59,630 --> 00:11:01,505 Prekleti Ledesma. 71 00:11:15,297 --> 00:11:17,547 KANTINA "KORIDA" 72 00:11:31,922 --> 00:11:34,130 Major, si nor? 73 00:11:34,213 --> 00:11:37,338 Ja, ampak zdaj vsaj imamo pivo. 74 00:11:37,422 --> 00:11:39,672 In to se ne bo pojedlo samo od sebe. �Po moji izmeni. 75 00:11:39,755 --> 00:11:43,047 Po tvoji izmeni? Ni� ve� ne bo ostalo. 76 00:11:45,088 --> 00:11:46,297 Kaj se dogaja? 77 00:11:46,380 --> 00:11:48,422 Monitor za vitalne znake, respirator, povezan s kisikom, 78 00:11:48,505 --> 00:11:52,422 �rpalka za perfuzijo, 79 00:11:52,505 --> 00:11:56,255 aparat za sukcijo. Intravenozne teko�ine so v teh vre�kah, 80 00:11:56,338 --> 00:11:59,380 defibrilator je pod klopjo � Abda rokuje z njim. 81 00:11:59,463 --> 00:12:04,588 Ves droben material in instrumente mora� imeti vedno pri sebi. 82 00:12:04,672 --> 00:12:06,255 Isa, se lahko pogovoriva? 83 00:12:06,338 --> 00:12:08,297 Ne zdaj, Luis. S Sanchezovo govorim. 84 00:12:10,130 --> 00:12:11,672 Kak�no vpra�anje? �Ja. 85 00:12:12,047 --> 00:12:14,963 Kje naj stojim, ko boste operirali? 86 00:12:15,547 --> 00:12:18,672 Vedno za nami. Jaz stojim poleg pacientove glave, 87 00:12:19,088 --> 00:12:20,922 poro�nik Abda tu z IV, 88 00:12:21,005 --> 00:12:24,588 ti pa nama bo� podajala material iz torb. Prav? 89 00:12:25,172 --> 00:12:28,922 Vedno bodi pripravljena, kajti tu se ni� ne zgodi, 90 00:12:29,047 --> 00:12:31,005 dokler se ne zgodi. 91 00:12:42,880 --> 00:12:50,088 NEKJE SEVERNO OD BALA MURGHABA, 17.00 92 00:12:50,797 --> 00:12:52,172 Hrt, tu Sokol. 93 00:12:52,255 --> 00:12:54,005 Me sli�i�? Sprejem. 94 00:12:54,838 --> 00:12:56,463 Tu � Hrt � 95 00:12:57,130 --> 00:13:00,922 Signal je slab, prekinja te. O�isti mikrofon in poskusi �e enkrat. 96 00:13:01,880 --> 00:13:04,255 Sokol, tu Hrt. Me zdaj sli�i�? 97 00:13:05,213 --> 00:13:07,422 Jasno in glasno. 98 00:13:08,963 --> 00:13:10,922 Sokol vsem enotam. 99 00:13:11,588 --> 00:13:14,047 Ostanite na stezi. 100 00:13:14,130 --> 00:13:16,630 Ponavljam, nih�e naj ne zapusti steze. 101 00:13:19,297 --> 00:13:23,213 Vse enote naj se dr�ijo steze. Bodite skrajno previdni. 102 00:13:28,963 --> 00:13:31,463 Dr�ite se steze. 103 00:13:41,297 --> 00:13:45,588 �e ni nobene sovra�ne dejavnosti, ne streljajte. 104 00:13:49,630 --> 00:13:50,922 Sokol konvoju. 105 00:13:51,005 --> 00:13:54,922 Improvizirana bomba, pripravite se za napad. Potrdi. 106 00:13:55,005 --> 00:13:56,172 Hrt, razumem. 107 00:13:58,172 --> 00:14:00,380 Mano, Kljuka, Puma, gremo. 108 00:14:00,547 --> 00:14:03,380 Vsem enotam � Ostrostrelci naj se povzpnejo na hrib! 109 00:14:03,797 --> 00:14:06,130 Ris, zavzemi najvi�ji polo�aj. 110 00:14:06,630 --> 00:14:09,172 Razumem. �Angulo, na tisti hrib. 111 00:14:09,255 --> 00:14:11,588 Ostrostrelci, pazite na pohodne mine. 112 00:14:22,880 --> 00:14:24,297 Penja, si dobro? 113 00:14:24,380 --> 00:14:25,922 V redu sem. Ni� mi ni. 114 00:14:26,088 --> 00:14:28,963 Sokol vsem poveljnikom enot. Poro�ajte o polo�aju. 115 00:14:30,963 --> 00:14:33,422 Na �elu konvoja je �isto. Tu je mirno. 116 00:14:34,463 --> 00:14:36,713 Tu Sokol. Razumem. 117 00:14:46,463 --> 00:14:50,588 KRAJ INCIDENTA 17.15 118 00:14:50,797 --> 00:14:52,630 Conte, poi��i kraj za pristanek sanitetnega helikopterja. 119 00:14:52,755 --> 00:14:56,213 Dal ti bom vod, ostrostrelce in tolma�a. 120 00:14:56,297 --> 00:14:58,005 Ra�id. �Ja, gospod. 121 00:14:58,797 --> 00:15:01,047 Vodnik Aguilar bo ostal za podporo s svojim vodom. 122 00:15:01,172 --> 00:15:02,713 Ja, gospod. 123 00:15:02,963 --> 00:15:07,047 Ko bodo evakuirali ranjene, jo pobri�ite. 124 00:15:07,130 --> 00:15:08,922 Si razumel? �Ja, gospod. 125 00:15:09,797 --> 00:15:11,130 Na ukaz. 126 00:15:16,088 --> 00:15:18,088 Ni treba, da ti povem, kdo je to, kajne? 127 00:15:18,463 --> 00:15:20,797 Sin generala Conteja. 128 00:15:21,172 --> 00:15:23,755 Ki je tudi sam bil neko� poro�nik. 129 00:15:26,172 --> 00:15:28,380 Pomagaj mu. 130 00:15:56,922 --> 00:15:58,547 Imamo dva ranjena ameri�ka vojaka. 131 00:15:58,630 --> 00:16:01,963 Eden ima po�kodovan prsni ko� in te�ko diha, 132 00:16:02,047 --> 00:16:04,672 drugi ima la�je po�kodbe po obrazu. 133 00:16:04,755 --> 00:16:08,880 Po�kodovan prsni ko�? Neenakomerno diha? 134 00:16:08,963 --> 00:16:11,963 Tako je. �Lahko bi bil pnevmotoraks. 135 00:16:12,047 --> 00:16:15,422 Polezi ga na tla in mu privzdigni glavo. 136 00:16:15,505 --> 00:16:18,380 Razumem. �e nekaj. �panskega vojaka 137 00:16:18,463 --> 00:16:21,005 je kamen zadel v �elado in v o�eh ima pesek. 138 00:16:21,088 --> 00:16:22,338 Ne zdi se hudo. 139 00:16:22,422 --> 00:16:25,338 Torej je pri sebi. Ima vrtoglavico, je dezorientiran? 140 00:16:26,547 --> 00:16:27,838 Ne. 141 00:16:27,922 --> 00:16:30,422 Naj ostane buden. Izvoli stotnika. 142 00:16:30,505 --> 00:16:33,547 Kak�en je teren? �Neraven in pe��en. 143 00:16:33,630 --> 00:16:35,213 Kraj za pristanek potrebujem. 144 00:16:35,380 --> 00:16:36,630 Razumem. 145 00:16:37,088 --> 00:16:40,630 Pristali bomo �ez pribli�no devet minut. Sprejem. 146 00:16:40,713 --> 00:16:44,213 Isabel, pojdi na kanal dve. �Kanal dve. 147 00:16:44,297 --> 00:16:48,088 Mi je morala tvoja sestra povedati, da se vra�a� v Madrid? 148 00:16:49,880 --> 00:16:52,255 Nisem ti povedala, da mi ne bi te�il. 149 00:16:52,380 --> 00:16:55,422 Zakaj ho�e� oditi? �Ne te�i, Luis. 150 00:16:55,505 --> 00:16:58,672 Pozneje ti razlo�im. Pripraviti se moram na evakuacijo. 151 00:16:58,922 --> 00:17:00,005 Prestavljam na kanal ena. 152 00:17:28,005 --> 00:17:29,880 Pripravite se na pristanek. 153 00:17:41,963 --> 00:17:43,547 Krijte drugo stran. Razkropite se. 154 00:17:43,630 --> 00:17:44,755 Ni� ne vidim, prekleto! 155 00:17:44,838 --> 00:17:46,672 Gremo, gremo! 156 00:17:59,172 --> 00:18:01,464 Prestavi na hitro zmanj�anje. �Prav. 157 00:18:12,714 --> 00:18:14,505 Dr�ite se, prevra�amo se! 158 00:18:16,089 --> 00:18:17,797 Dr�ite se! 159 00:18:21,130 --> 00:18:23,255 Pazite, elise! 160 00:18:33,089 --> 00:18:34,714 Pizda! 161 00:18:36,089 --> 00:18:37,214 O, bog! 162 00:18:37,297 --> 00:18:38,755 Ste vsi dobro? 163 00:18:38,839 --> 00:18:40,005 Dobro smo. 164 00:18:40,089 --> 00:18:41,672 Abda? �Ja, stotnica. 165 00:18:41,964 --> 00:18:44,255 Sanchez? �Ja, stotnica. Vse je v redu. 166 00:18:44,339 --> 00:18:45,547 Gremo. 167 00:19:07,172 --> 00:19:09,922 Kaj je bilo to, jebenti! Kaj � 168 00:19:10,005 --> 00:19:11,964 Kako usran kraj za pristanek! 169 00:19:12,089 --> 00:19:13,547 Ni dovolj trdo, prekleto! 170 00:19:13,630 --> 00:19:16,214 Vsi bi lahko umrli! 171 00:19:16,339 --> 00:19:17,797 So vsi v redu? 172 00:19:19,089 --> 00:19:20,339 Kdo pa si ti? 173 00:19:20,797 --> 00:19:22,714 Vam na uslugo. Poro�nik Conte. 174 00:19:27,505 --> 00:19:29,339 Gremo! 175 00:19:36,464 --> 00:19:39,880 Mater, kak�en pristanek. �Vzemite opremo. 176 00:19:40,255 --> 00:19:41,630 Ja, stotnica. 177 00:19:41,755 --> 00:19:43,089 So vsi dobro? 178 00:19:44,047 --> 00:19:46,589 Kje so ranjenci? �Tam, stotnica. 179 00:19:46,714 --> 00:19:48,755 Vzemite opremo. �Gremo! 180 00:19:53,214 --> 00:19:54,922 Oprostite, stotnica. 181 00:19:57,714 --> 00:19:59,755 Pozdravljeni, sem dr. Varela. 182 00:20:03,047 --> 00:20:04,922 To je pnevmotoraks. Opremo, Sanchez. 183 00:20:05,089 --> 00:20:06,297 Tepec! 184 00:20:06,422 --> 00:20:07,797 Saj sem ti rekel, da si zavil s steze. 185 00:20:07,880 --> 00:20:10,922 Kolikokrat ti moram �e povedati, da nisem � 186 00:20:11,630 --> 00:20:14,047 Ti slepec pederski! 187 00:20:14,130 --> 00:20:16,214 Bom pa �e vedel, ali sem bil na stezi ali ne. 188 00:20:16,297 --> 00:20:18,464 Polo�iva ga na tla. �Ena, dve � 189 00:20:19,714 --> 00:20:21,297 Dobro. 190 00:20:22,464 --> 00:20:24,339 Vse bo v redu. 191 00:20:25,047 --> 00:20:26,464 Iglo! 192 00:20:26,547 --> 00:20:29,464 Prekleto. Prav, zajebal sem. �Ne glej! 193 00:20:29,547 --> 00:20:32,005 Vse bo v redu. 194 00:20:32,297 --> 00:20:34,255 Me sli�i�? Tu sem. 195 00:20:39,214 --> 00:20:40,672 Herat, sli�ite? 196 00:20:41,255 --> 00:20:42,797 Stotnik Torres. 197 00:20:45,672 --> 00:20:47,797 Kaj? Prevrnili so se? 198 00:20:51,380 --> 00:20:53,589 Ameri�ki konvoj je nadaljeval pot. 199 00:20:54,464 --> 00:20:56,464 Spremstvo jim je sledilo. 200 00:20:56,547 --> 00:21:00,089 Na kraju incidenta so pustili pet vozil, 201 00:21:00,214 --> 00:21:04,922 25 mo�, ranjena Ameri�ana in posadko helikopterja. 202 00:21:05,089 --> 00:21:06,672 Poro�nik Conte �aka na ukaz. 203 00:21:07,672 --> 00:21:10,714 General, chinooki so pripravljeni, da gredo ponje. 204 00:21:10,797 --> 00:21:12,172 Kdaj lahko vzletijo? 205 00:21:12,255 --> 00:21:13,630 �ez 20 minut, general. 206 00:21:13,714 --> 00:21:16,130 Sporo�ite Conteju, da prihajamo. 207 00:21:18,422 --> 00:21:20,255 General. �Ja? 208 00:21:20,422 --> 00:21:24,797 �e hkrati pripeljemo �e helikopter, nam ne bo treba nazaj. 209 00:21:24,922 --> 00:21:26,672 Helikopter bi rad pripeljal? 210 00:21:26,755 --> 00:21:27,922 Ne moremo ga pustiti tam � 211 00:21:28,047 --> 00:21:29,755 Ledesma, v zrak ga bomo pognali. 212 00:21:29,839 --> 00:21:32,964 Samo posadko in ranjena Ameri�ana bomo evakuirali. 213 00:21:33,047 --> 00:21:37,089 Polkovnik, �e se je helikopter samo prevrnil, ga lahko popravimo. 214 00:21:37,172 --> 00:21:39,797 Z njim bomo lahko re�ili �e veliko ljudi. 215 00:21:41,005 --> 00:21:43,214 Super Puma je na meji nosilnosti chinooka. 216 00:21:43,297 --> 00:21:45,297 Ja, 7900 kg, vendar pa nima ve� elis, 217 00:21:45,380 --> 00:21:47,339 kar je 250 kg manj. 218 00:21:47,505 --> 00:21:50,880 Prepri�an sem, da lahko stotnik Torres pripelje ostalo. 219 00:21:53,672 --> 00:21:55,672 Ostati bi morali �ez no�. 220 00:21:56,172 --> 00:21:58,922 General, rutinsko nalogo re�evanja bi spremenili 221 00:21:59,005 --> 00:22:03,214 v zapleteno nalogo brez zagotovila, da bo uspela. 222 00:22:04,964 --> 00:22:07,172 Te�ava je fotografija. 223 00:22:08,422 --> 00:22:09,714 Fotografija? 224 00:22:09,797 --> 00:22:11,630 �e helikopter pustimo tam, 225 00:22:11,922 --> 00:22:13,505 celega ali �e ga razstrelimo, 226 00:22:13,755 --> 00:22:15,630 se bodo tiste barabe fotografirale z njim. 227 00:22:15,755 --> 00:22:19,214 To me pa �isto razpizdi, oprostite. 228 00:22:21,505 --> 00:22:23,172 �e pa ga pripeljemo nazaj, 229 00:22:23,589 --> 00:22:27,297 lahko nesre�o spremenimo v zmago. 230 00:22:35,089 --> 00:22:36,880 Pove�ite me z zdravnico na kraju dogodka. 231 00:22:37,255 --> 00:22:38,714 Isabel! 232 00:22:39,214 --> 00:22:40,672 Herat! 233 00:22:44,505 --> 00:22:47,880 Ja? Tu dr. Varela, izvolite polkovnik. 234 00:22:48,130 --> 00:22:50,464 Razmi�ljamo o popravilu sanitetnega helikopterja, a preden se odlo�imo, 235 00:22:50,547 --> 00:22:54,255 moramo vedeti, ali lahko ranjenci ostanejo tam �ez no�. 236 00:22:54,339 --> 00:22:57,755 Stabilni so, vendar bi jih morali �im prej evakuirati. 237 00:22:58,214 --> 00:23:01,255 To ni odgovor na moje vpra�anje. Ja ali ne, Varela? 238 00:23:03,672 --> 00:23:05,214 Ja, polkovnik. 239 00:23:07,172 --> 00:23:08,214 Hvala, Varela. 240 00:23:08,297 --> 00:23:10,380 Polkovnik, lahko govorim z njo? 241 00:23:13,839 --> 00:23:15,672 Kaj se dogaja, Varela? Daj mi Torresa. 242 00:23:15,755 --> 00:23:18,922 Ampak povej mu, da govori s polkovnikom. Povej mu, prekleto! 243 00:23:20,964 --> 00:23:22,339 Polkovnik. 244 00:23:24,839 --> 00:23:25,880 Polkovnik? 245 00:23:25,964 --> 00:23:28,964 Kaj se dogaja, Luisito? Si pozabil, kako je treba parkirati, ali kaj? 246 00:23:29,255 --> 00:23:31,547 �e ne bi tako strmel v Vareline jo�ke � 247 00:23:31,630 --> 00:23:34,297 Ne govori o jo�kih, to je resno. 248 00:23:34,589 --> 00:23:35,964 Pridete po nas ali kaj? 249 00:23:36,047 --> 00:23:38,630 �e si mi �e pokvaril ve�erjo, se bom moral z ne�im pozabavati. 250 00:23:38,714 --> 00:23:41,255 Poslu�aj, stori nekaj zame. 251 00:23:41,505 --> 00:23:43,089 Kar �eli�. 252 00:23:43,380 --> 00:23:48,214 Svoji ptici spuli perje, tehtati mora 1500 kg manj. 253 00:23:49,422 --> 00:23:52,547 Prepri�al si jih, da to zmoremo brez orodja, ti baraba. 254 00:23:53,672 --> 00:23:56,089 Resno, ne zaserji me. 255 00:23:56,172 --> 00:23:58,380 Razstavi ga, kolikor se da. �Takoj. 256 00:23:58,547 --> 00:24:00,714 Lahko no�. Se vidiva zjutraj. 257 00:24:00,797 --> 00:24:02,255 �akamo. 258 00:24:03,297 --> 00:24:04,422 Kaj dogaja, Vilches? 259 00:24:04,547 --> 00:24:06,505 Kako noga, stotnik? �Veliko bolje. 260 00:24:06,589 --> 00:24:08,464 Hitro ste izklju�ili rotor. 261 00:24:08,630 --> 00:24:11,630 Motorji, elektrika, hidravlika so nepo�kodovani. 262 00:24:12,380 --> 00:24:14,130 �koda, da ga moramo razstreliti. 263 00:24:14,380 --> 00:24:17,505 Kako naj zmanj�amo te�o za tono in pol? 264 00:24:17,630 --> 00:24:19,714 Kaj pa govorite? �Z nami gre. 265 00:24:19,797 --> 00:24:22,880 Krasno. Odstranili bomo nosilce za oro�je, elise � 266 00:24:22,964 --> 00:24:25,047 Oklepna plo��a tehta najmanj 300 kg. 267 00:24:25,130 --> 00:24:27,714 Gorivo pa zagotovo tono. 268 00:24:27,839 --> 00:24:29,089 Nekaj �asa bo trajalo. 269 00:24:29,172 --> 00:24:30,922 Prej ko bomo za�eli, prej bomo opravili. 270 00:24:31,005 --> 00:24:32,172 Razumem. 271 00:24:32,255 --> 00:24:34,255 Nikamor ne gre�, dokler ne pregledam noge. 272 00:24:34,339 --> 00:24:36,255 Ne zdaj, ko kon�amo. �Ja, zdaj. 273 00:24:39,214 --> 00:24:41,672 "Ja, zdaj." Trmasta si kot tvoja sestra. 274 00:24:41,964 --> 00:24:43,005 Pridi. 275 00:24:43,089 --> 00:24:46,089 Postavite �otor za ranjence. �Ja, gospod. 276 00:24:46,339 --> 00:24:47,880 Manjo. �Ja, gospod. 277 00:24:47,964 --> 00:24:50,214 Vozilo zapelji na to pobo�je. 278 00:24:50,297 --> 00:24:53,172 Pokrival bo� obmo�je od tiste skale tam. 279 00:24:53,256 --> 00:24:54,297 Razumem. 280 00:24:54,381 --> 00:24:56,339 Kljuka, kje si? �Tukaj, gospod. 281 00:24:56,464 --> 00:24:58,547 Postavi za��ito okrog izpostavljenega dela z ranjenci. 282 00:24:58,631 --> 00:24:59,672 Razumem. 283 00:24:59,756 --> 00:25:04,214 Ostali bodo uporabili tisto pobo�je za kritje pri obrambi ju�nega dela. 284 00:25:05,006 --> 00:25:06,922 In seveda helikopterja. 285 00:25:08,047 --> 00:25:09,964 Poro�nik. �Kaj je? 286 00:25:10,047 --> 00:25:11,922 Hrib za nami me skrbi. 287 00:25:12,006 --> 00:25:16,131 Zakaj nismo vozil parkirali nasproti pobo�ja za kritje? 288 00:25:19,214 --> 00:25:22,256 Ostrostrelci krijejo ta predel. 289 00:25:23,172 --> 00:25:24,547 Kako smo s hrano in strelivom? 290 00:25:24,631 --> 00:25:27,297 Strelivo? Nekaj malega ga �e imamo. 291 00:25:28,047 --> 00:25:31,006 Ameri�ani so pustili vode in hrane za en dan. 292 00:25:31,089 --> 00:25:33,339 Razumem. Kak�no vpra�anje? �Ne. 293 00:25:33,422 --> 00:25:35,547 Ne? Nobenega vpra�anja? 294 00:25:35,631 --> 00:25:37,297 �e kak�no vpra�anje? 295 00:25:39,047 --> 00:25:41,589 Lotimo se dela. 296 00:25:46,172 --> 00:25:48,839 Postavimo �otor. Ena, dve, tri. 297 00:25:56,131 --> 00:25:58,172 In ko sem ji vrnil njeno pa�mino, 298 00:25:58,256 --> 00:26:01,881 je padla in si pokrila glavo, kot bi zagledala hudi�a. 299 00:26:04,422 --> 00:26:06,839 Najbr� zato, ker si tako grd. 300 00:26:08,089 --> 00:26:09,797 Premiki na levi. 301 00:26:12,547 --> 00:26:14,047 Pribli�no 300 m od tod. 302 00:26:17,839 --> 00:26:19,464 Lisica je. 303 00:26:19,922 --> 00:26:21,297 Mater! 304 00:26:21,422 --> 00:26:22,672 Ris, tu Bik. 305 00:26:22,756 --> 00:26:25,422 Reorganiziramo obmo�je nadzora, da se pripravimo za no�. 306 00:26:25,506 --> 00:26:27,089 Po�akaj navodila. 307 00:26:27,172 --> 00:26:28,547 Razumem, Bik. 308 00:26:35,422 --> 00:26:39,172 Ris Biku. �e ostaneva, pride lahko Pena gor za podporo? 309 00:26:39,256 --> 00:26:41,047 Malce naju zebe v hrbet. 310 00:26:42,797 --> 00:26:46,506 Ne. Pena ni ve� v nevarnosti, ima pa po�kodovane o�i. 311 00:26:46,631 --> 00:26:48,964 Takoj bomo poslali nekoga. 312 00:26:49,256 --> 00:26:50,422 Razumem. 313 00:26:54,297 --> 00:26:57,756 Hvala, Isa. Vem, da gre helikopter z nami po tvoji zaslugi. 314 00:26:57,839 --> 00:27:01,297 Ne zahvaljuj se mi. Ranjene sem hotela evakuirati. 315 00:27:02,006 --> 00:27:04,589 Sicer pa je tako bolje. 316 00:27:04,839 --> 00:27:06,547 Imamo samo �e en sanitetni helikopter. 317 00:27:06,797 --> 00:27:10,797 Brez tega pa ni nobenega razloga, da smo tu. 318 00:27:11,297 --> 00:27:13,172 Zate o�itno ne. 319 00:27:15,672 --> 00:27:17,756 Ponudili so mi delo 320 00:27:19,256 --> 00:27:22,214 vodje urgentnega centra v bolni�nici v Madridu. 321 00:27:22,297 --> 00:27:23,756 Odli�no. 322 00:27:23,881 --> 00:27:25,422 Kot pravi Sabina, 323 00:27:26,964 --> 00:27:30,256 se bo� po�utila kot toreador za �elezno ogrado. 324 00:27:30,381 --> 00:27:33,339 Voja�ka zdravnica si, prekleto. Dolg�as ti bo. 325 00:27:33,631 --> 00:27:35,714 Ja, ker je vse to tako zabavno. 326 00:27:37,214 --> 00:27:39,714 V misli� ima� tistega otroka od zadnji�, ne? 327 00:27:44,589 --> 00:27:46,422 Odhajam, in to je to. 328 00:28:15,089 --> 00:28:19,464 Puma, tvoje vozilo izstopa. Takoj ga prestavi v zaklon! 329 00:28:47,214 --> 00:28:48,922 Hrt, tu Ris. 330 00:28:50,297 --> 00:28:51,339 Tu Hrt. 331 00:28:51,422 --> 00:28:55,714 Neki �lovek je 300 m jugo jugovzhodno od va�ega polo�aja. 332 00:28:59,047 --> 00:29:00,589 Sprejeto. 333 00:29:00,714 --> 00:29:03,964 Hrt celotnemu oddelku. Bodite pripravljeni. 334 00:29:24,256 --> 00:29:25,589 Zdi se, da je pastir. 335 00:29:25,672 --> 00:29:29,339 Ja, vsi so pastirji. 336 00:29:39,506 --> 00:29:40,714 Ris, tu Hrt. 337 00:29:40,797 --> 00:29:42,172 Vidi�, ali je mogo�e oboro�en? 338 00:29:42,256 --> 00:29:44,131 Ne vidim oro�ja. 339 00:29:44,464 --> 00:29:45,631 Ne. 340 00:29:45,922 --> 00:29:47,714 Ustrelimo v opozorilo? 341 00:29:48,506 --> 00:29:51,214 Ne, upo�tevali bomo navodila. 342 00:30:01,131 --> 00:30:04,339 Mano, Kljuka, nadzorujta svoj sektor, mater! 343 00:30:18,006 --> 00:30:22,214 Poro�nik, zdaj pozna �e �tevilke na�ih gat. 344 00:30:27,506 --> 00:30:29,006 Tu poro�nik Conte. 345 00:30:29,256 --> 00:30:33,589 Neoboro�eni civilist opazuje na� tabor pribli�no 200 m pro�. 346 00:30:33,672 --> 00:30:35,631 Prosim za satelitsko sledenje. 347 00:30:37,589 --> 00:30:40,797 Poro�nik, �e odide, smo pe�eni. 348 00:30:41,047 --> 00:30:42,422 Pravila. 349 00:30:42,547 --> 00:30:45,381 Potrditev potrebujem, da je sovra�nik! 350 00:30:45,922 --> 00:30:47,589 Prekleta pravila. 351 00:30:49,589 --> 00:30:52,339 Kdorkoli si jih je izmislil, �e nikoli ni bil v Afganistanu. 352 00:30:53,089 --> 00:30:56,256 �e bi bil, bi vedel, da vsi tepci izgledajo enako. 353 00:30:57,172 --> 00:30:58,631 Enak turban, 354 00:30:59,672 --> 00:31:01,339 enak brezrokavnik, 355 00:31:01,922 --> 00:31:03,839 enaka kala�nikovka � 356 00:31:07,839 --> 00:31:11,131 Hrt, tu Ris. Saj je �e otrok. 357 00:31:11,881 --> 00:31:13,839 �e odide, smo pe�eni. 358 00:31:13,922 --> 00:31:16,422 Daj ukaz, poro�nik. Polep�aj mi dan. 359 00:31:18,047 --> 00:31:20,506 Ra�id! Pridi nazaj! 360 00:31:20,756 --> 00:31:23,464 Prekleti tepec! Ra�id, pridi nazaj! 361 00:31:42,089 --> 00:31:44,797 Pasji sin! 362 00:32:00,923 --> 00:32:03,798 Hrt, tu Ris. Imam ga na muhi, 363 00:32:03,881 --> 00:32:07,506 a mi bo izginil za hribom. Zadnja prilo�nost, poro�nik. 364 00:32:10,714 --> 00:32:12,131 Ne. 365 00:32:14,631 --> 00:32:17,839 Hrt, tu Puma. Ne vidim ga ve�. Ponavljam, ne vidim ga ve�. 366 00:32:39,256 --> 00:32:40,673 Si nor? 367 00:32:41,048 --> 00:32:42,548 Kaj, hudi�a, sta govorila? 368 00:32:43,214 --> 00:32:45,881 Pomirita se. De�ek je �e. V redu je. 369 00:32:46,006 --> 00:32:47,548 Pravi, da �ivi v vasi tu blizu. 370 00:32:47,631 --> 00:32:49,881 Sli�al je eksplozijo in pri�el pogledat, kaj je. 371 00:32:49,964 --> 00:32:51,881 Pa toliko govorjenja! Ne la�i, baraba! 372 00:32:51,964 --> 00:32:53,381 Aguilar! 373 00:33:00,756 --> 00:33:01,923 Imamo ga. 374 00:33:10,256 --> 00:33:11,589 Kaj pa po�ne? 375 00:33:22,298 --> 00:33:23,756 Razumem. 376 00:33:27,214 --> 00:33:28,506 Pizda! 377 00:33:29,214 --> 00:33:31,006 Kak�en pastir! 378 00:33:31,131 --> 00:33:32,339 Vodnik! 379 00:33:36,548 --> 00:33:39,548 Opozorite ljudi, da upornik pozna na� polo�aj. 380 00:33:39,714 --> 00:33:41,214 Razumem. 381 00:33:55,464 --> 00:33:57,381 Dobro. 382 00:34:06,464 --> 00:34:09,173 Castro, Rodriguez, z mano! 383 00:34:11,214 --> 00:34:12,964 Preverite kljuko. 384 00:34:16,173 --> 00:34:17,589 Dobro, vsi � 385 00:34:17,714 --> 00:34:20,506 Ra�unajmo na za 20% ve�jo obremenitev. 386 00:34:23,964 --> 00:34:25,631 Zakaj taki obrazi? 387 00:34:26,756 --> 00:34:28,214 Kaj vas skrbi? 388 00:34:28,298 --> 00:34:29,964 Kabli, gospod. 389 00:34:30,048 --> 00:34:33,548 En konec lahko pritrdimo na rotor zaradi te�e, 390 00:34:33,881 --> 00:34:37,673 drugega od kljuke na rep, da ga ne bo zana�alo. 391 00:34:37,756 --> 00:34:40,298 Ne vemo, v kak�nem stanju je rep. 392 00:34:40,381 --> 00:34:42,756 Bolje, da se izognemo temu, da se ne nagne, 393 00:34:42,839 --> 00:34:44,923 in se osredoto�imo na glavo rotorja. 394 00:34:45,673 --> 00:34:49,131 �e ga dvignemo samo v eni to�ki, ga bo hudo zana�alo. 395 00:34:49,214 --> 00:34:52,256 Posebej ob vetru. �Ja, to obmo�je je zajebano. 396 00:34:53,464 --> 00:34:54,589 Ne. 397 00:34:54,798 --> 00:34:56,756 To bomo morali storiti z dvema kljukama. 398 00:34:57,881 --> 00:34:59,089 Poglejmo. 399 00:35:00,756 --> 00:35:03,339 Kabel bomo pritrdili na rotor, da se helikopter ne bo nagnil. 400 00:35:03,423 --> 00:35:07,131 In to tako, da bomo enega pritrdili na zadnjo kljuko, enega na sprednjo. 401 00:35:07,214 --> 00:35:08,298 Tako. 402 00:35:08,589 --> 00:35:10,923 Kje so specifikacije? �Takoj. 403 00:35:12,798 --> 00:35:15,839 Prinesem kavo ali kaj drugega? �Oprostite, gospod. 404 00:35:18,506 --> 00:35:20,048 Pomagaj mi. 405 00:35:20,589 --> 00:35:22,756 Previdno. �Daj, zgrabi. 406 00:35:22,923 --> 00:35:25,089 Previdno. 407 00:35:25,756 --> 00:35:27,173 Stotnik. 408 00:35:30,464 --> 00:35:31,839 Boste kmalu kon�ali? 409 00:35:32,131 --> 00:35:34,464 Ne, pa tudi �e bomo delali vso no�. 410 00:35:35,173 --> 00:35:36,964 Preve� hrupa povzro�ate, stotnik. 411 00:35:37,048 --> 00:35:38,548 Sku�ali bomo biti ti�ji. 412 00:35:39,089 --> 00:35:41,173 Ko se zno�i, na obmo�ju ne sme biti lu�i. 413 00:35:41,256 --> 00:35:42,506 Vem, vem. 414 00:35:42,714 --> 00:35:44,839 Potreboval bom enega va�ih topni�arjev. 415 00:35:45,006 --> 00:35:46,798 Vzemi Sobrinovo, odli�na je. 416 00:35:47,131 --> 00:35:48,464 Sobrino! 417 00:35:49,839 --> 00:35:51,048 Ja, gospod? 418 00:35:51,131 --> 00:35:52,756 Poveljeval ti bo poro�nik. 419 00:35:53,173 --> 00:35:54,756 Prav, gospod. 420 00:35:55,089 --> 00:35:56,298 Poro�nik. 421 00:35:56,923 --> 00:35:58,548 Nesre�a se ni zgodila po tvoji krivdi. 422 00:35:58,673 --> 00:36:00,798 Jaz sem pilot in jaz sem odgovoren. 423 00:36:01,339 --> 00:36:03,673 Ja, vem, stotnik. 424 00:36:04,256 --> 00:36:05,464 Conte. 425 00:36:08,006 --> 00:36:12,089 Ko se nadrejeni opravi�i, sprejme� opravi�ilo, jasno? 426 00:36:14,006 --> 00:36:15,506 Razumem. 427 00:36:20,714 --> 00:36:21,798 Ris, tu Hrt. 428 00:36:21,964 --> 00:36:24,131 Po�iljam ti strelko Super Pume. 429 00:36:24,381 --> 00:36:26,089 Se zajebava? 430 00:36:27,798 --> 00:36:29,464 Gospod, z vsem spo�tovanjem � 431 00:36:29,548 --> 00:36:32,548 To zmore tudi Mano. Ve, kako to po�nemo v legiji. 432 00:36:33,048 --> 00:36:34,423 Ne, ona bo. 433 00:36:35,839 --> 00:36:37,048 Sobrino. 434 00:36:37,506 --> 00:36:40,506 Pojdi gor in se javi desetniku Carranzi. 435 00:36:40,589 --> 00:36:42,131 Razumem. 436 00:36:44,714 --> 00:36:46,881 Na odpihnita ji glave. 437 00:36:49,214 --> 00:36:51,298 Mater, punco nama po�ilja. 438 00:36:51,381 --> 00:36:52,798 No, �e je vro�a � 439 00:37:11,173 --> 00:37:12,881 Tu je. �Ja. 440 00:37:15,381 --> 00:37:18,131 Vojakinja Sobrino se javlja na dol�nost. 441 00:37:18,214 --> 00:37:19,673 Dobro. To je Angulo. 442 00:37:19,756 --> 00:37:23,589 Pojdi gor in naju krij s to zadevo. Poka�i. 443 00:37:24,548 --> 00:37:27,298 Ni slabo za obrambo helikopterja. Ozna�evalni naboji, ne? 444 00:37:27,381 --> 00:37:28,423 Tako je. 445 00:37:28,506 --> 00:37:31,464 To bo izdalo na� polo�aj. Streljaj le v skrajni sili. 446 00:37:31,548 --> 00:37:32,589 Razumem. 447 00:37:33,214 --> 00:37:34,506 Gospod. 448 00:37:35,131 --> 00:37:37,673 Kako je v legiji? 449 00:37:40,006 --> 00:37:41,548 Dobro. 450 00:37:52,839 --> 00:37:54,548 Ja, dobra je. 451 00:37:57,798 --> 00:38:00,256 Preklopi na infrarde�e. �Razumem. 452 00:38:03,381 --> 00:38:06,089 Nimajo no�ne kamere. 453 00:38:06,214 --> 00:38:08,506 �e napadejo, bodo �akali do zore. 454 00:38:11,381 --> 00:38:14,464 Ja, ampak na�e ljudi �aka dolga no�. 455 00:38:14,673 --> 00:38:17,506 Torej si ga kupil. �Seveda, saj sem najbolj�i stric na svetu. 456 00:38:17,589 --> 00:38:19,381 Koliko kilogramov smo se znebili? 457 00:38:19,673 --> 00:38:21,881 600 in �e nekaj, nismo �e na 700. 458 00:38:21,964 --> 00:38:23,923 Ljubi bog. Dobro, opravimo �e. 459 00:38:35,256 --> 00:38:37,589 Lu�. �Izklopi. 460 00:38:44,881 --> 00:38:47,506 Daj to nazaj. �Mater. 461 00:38:47,590 --> 00:38:49,881 Samo ljubosumni tepec si. 462 00:38:49,965 --> 00:38:52,173 Oprosti. Si dobro? 463 00:38:53,423 --> 00:38:54,715 Glava � 464 00:38:54,923 --> 00:38:56,631 Boli. �Naj vidim. 465 00:38:57,965 --> 00:38:59,965 Govori� �pansko? �Malo. 466 00:39:00,340 --> 00:39:02,506 Paelja � Pivo, prosim � 467 00:39:03,381 --> 00:39:06,840 50 dolarjev ti dam, �e jo poljubi�, preden odidemo. 468 00:39:07,131 --> 00:39:08,298 Zmenjeno. 469 00:39:08,631 --> 00:39:10,673 Tadva pa ne izgubljata �asa. 470 00:39:12,090 --> 00:39:15,173 Lepoti�ka, naj se ule�em? 471 00:39:15,465 --> 00:39:17,006 Torej, Sanchez? 472 00:39:18,798 --> 00:39:20,215 Mislim � 473 00:39:21,090 --> 00:39:23,215 � da si lep�i, ko si tiho. 474 00:39:26,465 --> 00:39:30,340 Ima� fanta? �Ne. 475 00:39:30,506 --> 00:39:33,131 Zdaj si pa zafrknila. 476 00:39:33,465 --> 00:39:36,090 Zelena si �e, Sanchez. Zdaj te bo ves �as bombardiral. 477 00:39:36,173 --> 00:39:38,965 Od spredaj in zadaj, z vsem spo�tovanjem. 478 00:39:42,965 --> 00:39:45,881 Si prinesel �rpalko za perfuzijo? �Pozabil sem. 479 00:39:45,965 --> 00:39:47,381 Ponjo grem. 480 00:39:51,548 --> 00:39:53,131 Sanchez, lu�! 481 00:39:57,298 --> 00:39:59,631 Se opravi�ujem, stotnica. Nisem vedela. 482 00:40:00,506 --> 00:40:01,881 Lu�! 483 00:40:02,465 --> 00:40:03,923 Ugasni lu�! 484 00:40:06,965 --> 00:40:09,048 Kaj, hudi�a, si pa mislila? 485 00:40:09,131 --> 00:40:10,173 Oprostite, poro�nik � 486 00:40:10,256 --> 00:40:12,756 Smo mogo�e na izletu? 487 00:40:13,256 --> 00:40:15,048 Dovolj, poro�nik. 488 00:40:15,298 --> 00:40:18,090 To je njena prva misija. �Vseeno, stotnica. 489 00:40:18,173 --> 00:40:20,631 Vedi, da je to vojna. 490 00:40:20,840 --> 00:40:22,048 To je sovra�no ozemlje. 491 00:40:22,131 --> 00:40:24,881 Ni� se ni zgodilo. �Se pa �e bo, stotnica. 492 00:40:25,090 --> 00:40:26,173 Se pa �e bo. 493 00:40:26,423 --> 00:40:29,590 Tu sem, da vas varujem. 494 00:40:30,340 --> 00:40:32,631 Vklju�no z va�im dragocenim helikopterjem. 495 00:40:33,798 --> 00:40:37,256 Moj dragoceni helikopter je re�il na stotine ljudi. 496 00:40:37,590 --> 00:40:40,798 Veste, kako Afganistanci pravijo mojemu dragocenemu helikopterju? 497 00:40:40,965 --> 00:40:43,006 "Zvok �ivljenja". 498 00:40:44,506 --> 00:40:47,048 Z vsem spo�tovanjem in poni�nostjo, stotnica, 499 00:40:47,506 --> 00:40:48,798 ampak to je vojna. 500 00:40:48,881 --> 00:40:51,256 Mi nismo nevladna organizacija, temve� vojaki. 501 00:40:52,173 --> 00:40:55,006 Zato se tako tudi vedi. �Razumem, poro�nik. 502 00:40:56,548 --> 00:40:58,048 Stotnica. 503 00:41:01,006 --> 00:41:02,506 Lu�! 504 00:41:07,965 --> 00:41:09,631 Z vsem spo�tovanjem, stotnica, 505 00:41:09,715 --> 00:41:11,506 ampak poro�nik ima kol v riti. 506 00:41:11,631 --> 00:41:13,465 Ja, vendar ima prav, Abda. 507 00:41:14,423 --> 00:41:16,215 Majhna napaka, pa imamo �rtve, 508 00:41:16,298 --> 00:41:18,465 ki se jih ve�no spomnimo 509 00:41:18,548 --> 00:41:21,923 za razliko od tistih, ki smo jih re�ili. Bodi previdnej�a. 510 00:41:22,173 --> 00:41:25,590 Ni� ve� napak. �Prav. 511 00:41:32,006 --> 00:41:34,298 Dajmo, gospodje. Do vratu smo v dreku. 512 00:41:34,381 --> 00:41:36,465 Francis, za�eni ga. 513 00:41:36,756 --> 00:41:38,798 Alvite, pokli�i stolp in prosi za dovoljenje za vzlet. 514 00:41:38,881 --> 00:41:41,298 Mar ne odidemo zjutraj? �Sprememba na�rta. Zdaj bomo od�li. 515 00:41:41,381 --> 00:41:44,298 Kam pa? Kam, poveljnik? 516 00:41:44,840 --> 00:41:46,881 Zakaj ho�ete takoj v Balo Murghab? 517 00:41:46,965 --> 00:41:49,256 Da bomo ob zori bli�je kraju incidenta. 518 00:41:49,881 --> 00:41:53,465 Da bomo ukrepali, takoj ko bo mogo�e. 519 00:41:56,340 --> 00:41:58,840 Mo� motorja stoodstotna. �V redu. 520 00:41:58,923 --> 00:42:01,215 Instrumenti, menjalnik in motorja v zelenem. 521 00:42:01,298 --> 00:42:03,423 Vklju�eno. �ACS vklju�en. 522 00:42:03,715 --> 00:42:05,298 Tu smo pripravljeni. 523 00:42:05,381 --> 00:42:06,840 Pripravljeni smo na vzlet. 524 00:42:07,381 --> 00:42:10,465 Imate dovoljenje za vzlet. 525 00:42:13,340 --> 00:42:14,381 Dobro. 526 00:42:14,465 --> 00:42:16,173 Moj. �Tvoj. 527 00:42:16,590 --> 00:42:19,381 Vzleteli bomo �ez pet, �tiri, tri � 528 00:42:19,881 --> 00:42:21,465 Dve, ena � 529 00:42:21,548 --> 00:42:23,673 Dvigamo se. 530 00:42:42,798 --> 00:42:46,881 1200 metrov do skal ob stezi. 531 00:42:48,006 --> 00:42:50,423 Mrha mu je dala nogo preko skypa. 532 00:42:51,381 --> 00:42:54,131 Pena je res v dreku. 533 00:42:55,298 --> 00:42:58,881 950 metrov do vrha hriba. 534 00:43:00,048 --> 00:43:01,548 Huda je. 535 00:43:01,631 --> 00:43:04,340 �e ni ve� z njim, jo bom jaz polo�il. 536 00:43:04,423 --> 00:43:06,673 Prekleto, Angulo. Bolan si. 537 00:43:12,840 --> 00:43:16,256 Gospod, �e dolgo nisem videl lisice. 538 00:43:20,590 --> 00:43:23,215 Se spomni� takrat na pla�i? 539 00:43:23,298 --> 00:43:24,631 Na morju � 540 00:43:24,715 --> 00:43:26,923 Spomnim se blondinke � �Anne? 541 00:43:27,506 --> 00:43:29,215 Blondinke Sestre � 542 00:43:29,673 --> 00:43:31,006 Ja. 543 00:43:46,881 --> 00:43:48,381 Kar pridite, prasci! 544 00:43:48,673 --> 00:43:50,215 Po�asi! 545 00:44:02,756 --> 00:44:04,048 Hrt, tu Ris. 546 00:44:04,131 --> 00:44:05,506 Vidi� mogo�e kak�en motocikel? 547 00:44:09,131 --> 00:44:12,631 Ne. Nobene tar�e na vidiku. 548 00:44:14,840 --> 00:44:17,965 Dajmo, tepci. Poka�ite se. 549 00:44:21,048 --> 00:44:22,590 Hrt, tu Ris. 550 00:44:22,673 --> 00:44:24,965 Vidim ga. Pripravljen na ogenj. 551 00:44:27,590 --> 00:44:29,715 Si opazil oro�je ali sovra�no dejavnost? 552 00:44:29,923 --> 00:44:32,465 Ne. Nobenega oro�ja ne vidim. 553 00:44:33,215 --> 00:44:34,590 Po�akaj, Hrt. 554 00:44:41,923 --> 00:44:43,006 Odhaja. 555 00:44:48,631 --> 00:44:50,423 Tu poro�nik Conte. �Conte. 556 00:44:50,631 --> 00:44:53,173 Pribli�ujejo se vam �tirje terenci in trije motocikli 557 00:44:53,256 --> 00:44:54,881 s kota 405. 558 00:44:55,173 --> 00:44:56,756 Obve��al vas bom. 559 00:44:57,173 --> 00:44:59,590 Koliko? �47, gospod. 560 00:45:00,423 --> 00:45:03,215 Sli�i�, Conte? 47 upornikov. 561 00:45:03,465 --> 00:45:06,881 Za X-ray, 32570. 562 00:45:07,340 --> 00:45:11,631 Za Yankeeja, 69541. �Razumem. 563 00:45:11,715 --> 00:45:14,923 Tu Hrt. Vsi se pripravite na morebitni napad. 564 00:45:16,881 --> 00:45:21,465 Ne premikaj se, ne govori, ne dihaj. 565 00:45:21,548 --> 00:45:23,548 Razumete? 566 00:45:39,673 --> 00:45:41,631 Prekleto! Glavo nama bo odpihnila. 567 00:45:41,715 --> 00:45:43,090 Kaj je? 568 00:45:51,090 --> 00:45:54,090 Koze. �reda brez pastirja na severu. 569 00:45:59,840 --> 00:46:01,340 Sranje. 570 00:46:02,090 --> 00:46:03,840 Hrt, tu Ris. 571 00:46:03,923 --> 00:46:07,590 �reda brez pastirja 362 m severno od nas. 572 00:46:07,673 --> 00:46:09,673 Spremljali jo bomo. �Razumem, Ris. 573 00:46:14,298 --> 00:46:17,048 Povej Sobrinovi, naj da glavo dol. 574 00:46:17,382 --> 00:46:19,132 Niti enega strela, dokler se ne prika�ejo. 575 00:46:19,215 --> 00:46:21,007 Ne smemo izdati polo�aja. 576 00:46:31,715 --> 00:46:33,090 Prekleto! 577 00:46:39,923 --> 00:46:41,548 Hrt, tu Ris. Poro�am. 578 00:46:41,632 --> 00:46:44,673 Motocikel se z zahoda pribli�uje va�emu polo�aju. 579 00:46:44,757 --> 00:46:46,798 Razumem. Sli�imo jih, vendar jih ne vidimo. 580 00:46:53,673 --> 00:46:55,007 Tu sta �e dva. 581 00:46:55,090 --> 00:46:57,423 Vzporedno se pribli�ujejo ob stezi. 582 00:47:00,423 --> 00:47:01,548 Hrt, tu Ris. 583 00:47:01,632 --> 00:47:04,423 Ustavili so se 370 m od va�ega polo�aja. 584 00:47:16,132 --> 00:47:17,507 Kaj, hudi�a � 585 00:47:17,673 --> 00:47:19,715 Prah dvigujejo. 586 00:47:20,590 --> 00:47:22,465 Da bi prikrili napad. 587 00:47:23,673 --> 00:47:26,632 Aguilar! Povzpni se na skale in se jim pribli�aj s strani. 588 00:47:26,715 --> 00:47:28,882 Razumem. Vazquez, z mano. 589 00:47:28,965 --> 00:47:30,257 Razumem! 590 00:47:41,548 --> 00:47:42,757 Vazquez! 591 00:47:42,840 --> 00:47:44,048 V kritje! 592 00:47:44,173 --> 00:47:47,340 Bolni�ar! �Ogenj! Ogenj! 593 00:47:47,715 --> 00:47:49,340 Bolni�ar! 594 00:47:50,632 --> 00:47:53,757 Bolni�ar! 595 00:47:53,840 --> 00:47:55,548 Streljajte proti grebenu! 596 00:47:58,132 --> 00:47:59,715 Jaramillo, po�eni barabe v zrak! 597 00:48:02,173 --> 00:48:03,465 Pizda! 598 00:48:04,132 --> 00:48:06,590 Ris, ugasni lu�! 599 00:48:24,173 --> 00:48:26,923 To je Ris! Pod hudim ognjem smo! 600 00:48:27,007 --> 00:48:29,257 Prikovani smo. Ne morem vam pomagati! 601 00:48:29,340 --> 00:48:30,632 Pizda! 602 00:48:31,757 --> 00:48:33,090 Lu�. 603 00:48:39,673 --> 00:48:40,798 Za njimi moramo! 604 00:48:40,882 --> 00:48:42,340 Pro� od lu�i jih moramo spraviti! 605 00:48:42,423 --> 00:48:45,173 Vazquez! �Za vabo so jih uporabili! 606 00:48:45,757 --> 00:48:47,507 Ne hodi blizu lu�i! 607 00:48:47,757 --> 00:48:49,298 Najprej eliminiraj gro�njo! 608 00:48:49,507 --> 00:48:51,840 Kam gre�, Angulo? �Imam jih! 609 00:48:51,923 --> 00:48:54,340 15 m desno od to�ke 804. 610 00:48:54,632 --> 00:48:57,007 Na drugi strani doline! �Dol! 611 00:48:59,507 --> 00:49:00,840 Sranje! 612 00:49:02,423 --> 00:49:03,715 Hrt, Angulo je ranjen! 613 00:49:03,840 --> 00:49:06,132 Angulo je ranjen! �Prekleto! 614 00:49:06,215 --> 00:49:07,798 Ogenj, streljate! 615 00:49:07,923 --> 00:49:09,590 Ogenj! 616 00:49:12,340 --> 00:49:13,882 Krij ga! 617 00:49:17,798 --> 00:49:20,423 Samo dotakni se, pa te bom fental, ti baraba! 618 00:49:20,507 --> 00:49:22,257 Klinc te gleda! 619 00:49:24,965 --> 00:49:26,423 Na pomo�! 620 00:49:29,923 --> 00:49:31,632 Ris, prekleta lu�! 621 00:49:38,298 --> 00:49:39,757 Zdaj! 622 00:49:45,507 --> 00:49:47,048 V kritje! 623 00:50:10,382 --> 00:50:11,840 Dol, stotnik! 624 00:50:15,965 --> 00:50:18,257 Sranje. Baraba. 625 00:50:30,007 --> 00:50:32,757 Hrt, tu Ris. Sovra�ni ostrostrelci se umikajo. 626 00:50:33,007 --> 00:50:35,048 Ustrelil sem enega motorista, drugi je pobegnil. 627 00:50:35,132 --> 00:50:36,215 Jaz sem dobro. 628 00:50:36,298 --> 00:50:38,923 V rit so me ustrelili! Prekleto. 629 00:50:39,048 --> 00:50:41,798 Malce ni�je, pa bi moral ti polo�iti Penovo dekle! 630 00:50:44,423 --> 00:50:46,007 Hitro! 631 00:50:47,798 --> 00:50:51,257 Tu Hrt. Skrajna previdnost. No�em �e ve� ranjenih. 632 00:50:51,340 --> 00:50:53,965 Aguilar, si dobro? �Ja, poro�nik. Kako je Vazquez? 633 00:50:55,340 --> 00:50:58,090 Ranjen je v lopatico. 634 00:50:58,173 --> 00:51:00,923 Plju�a mu je prebilo. Intubirati ga moramo. Abda! 635 00:51:01,007 --> 00:51:02,465 Kisik je v helikopterju. 636 00:51:02,548 --> 00:51:04,590 Prenesli ga bomo. Sanchez, laringoskop in cevko. 637 00:51:04,715 --> 00:51:06,423 Takoj. �Prid, dvigni ga. 638 00:51:06,507 --> 00:51:08,132 Nadzorujte obmo�je! 639 00:51:09,257 --> 00:51:10,382 Ris, tu Hrt. 640 00:51:10,465 --> 00:51:11,715 Kako je Angulo? 641 00:51:11,882 --> 00:51:13,632 Dobro je. Samo povr�inska rana. 642 00:51:13,757 --> 00:51:15,965 Razumem. Pridi dol. Potrebuje� pomo�? 643 00:51:16,423 --> 00:51:17,840 Ne. 644 00:51:18,007 --> 00:51:20,215 S Sobrinovo zmoreva. �Prekleto! 645 00:51:20,298 --> 00:51:22,632 Prvi� sem ranjen. Lepo in toplo je. 646 00:51:22,715 --> 00:51:24,007 Kot bi se uscal. 647 00:51:24,257 --> 00:51:26,173 Abda, najprej pomagaj vodniku. 648 00:51:26,257 --> 00:51:28,882 Razumem. �Poro�nik. Nosila. Pomagajte. 649 00:51:28,965 --> 00:51:31,798 Razumem. Gavilan, pripelji dva �loveka sem! 650 00:51:32,673 --> 00:51:35,465 Na tri. Ena, dve, tri. 651 00:51:35,548 --> 00:51:38,882 Poskrbite za Vazqueza. Jaz bom opravil to. 652 00:51:39,257 --> 00:51:41,298 Mo�no stisni. 653 00:51:41,923 --> 00:51:43,298 Tako. 654 00:51:58,840 --> 00:52:01,798 Kaj pa misli�, da si? 655 00:52:02,840 --> 00:52:03,882 Kaj? 656 00:52:03,965 --> 00:52:06,798 Policaji, ki si jih uril, so streljali nate. 657 00:52:06,882 --> 00:52:08,382 Kak�na sramota. 658 00:52:08,465 --> 00:52:11,673 Ampak jaz nisem kot oni, razume�? 659 00:52:14,715 --> 00:52:17,465 Talibani so pobili vso mojo dru�ino, 660 00:52:17,548 --> 00:52:20,340 ker so sestro in mene odpeljali v Barcelono! 661 00:52:20,465 --> 00:52:23,923 Ve�ji razlog imam, da sem tu, kot ti. 662 00:52:24,715 --> 00:52:27,215 Nisem kot oni! 663 00:52:48,257 --> 00:52:50,007 BALA MURGHAB VOJA�KO OPORI��E 664 00:52:50,090 --> 00:52:52,549 Vidimo obmo�je za pristanek. �akamo dovoljenje za pristanek. 665 00:53:06,507 --> 00:53:09,174 Karkoli potrebujete, poveljnik. �Stotnik, �e smem � 666 00:53:09,257 --> 00:53:10,715 Vstopi. 667 00:53:13,340 --> 00:53:15,507 Oprostite, poveljnik. Stotnik Lazaro. 668 00:53:15,590 --> 00:53:17,674 Kaj je? �Slabe novice s terena. 669 00:53:17,757 --> 00:53:19,465 Kaj se je zgodilo? �Napadli so jih. 670 00:53:19,549 --> 00:53:22,840 Uporniki so se zbrali zadaj na tej planoti. 671 00:53:22,924 --> 00:53:27,007 Na�i ljudje so ujeti v tej dolini. Na tem obmo�ju. 672 00:53:27,090 --> 00:53:29,632 Pravi�, da smo tu? �Tako je. 673 00:53:29,924 --> 00:53:31,340 Dobro poglejte. 674 00:53:31,424 --> 00:53:33,049 To je kot velika skleda, polna peska. 675 00:53:33,132 --> 00:53:35,215 To je njihova prednost, kar je na� najve�ji problem. 676 00:53:35,299 --> 00:53:37,215 Lahko poletimo in zavzamemo polo�aj nad tovorom, 677 00:53:37,299 --> 00:53:39,049 preden ga zakrije pesek. 678 00:53:39,132 --> 00:53:40,674 Ampak kako bomo obdr�ali polo�aj? 679 00:53:40,757 --> 00:53:42,674 �e ne bomo videli tovora, nas bo zaneslo. 680 00:53:43,007 --> 00:53:46,174 Za orientacijo lahko malce pro� postavimo dve vozili. 681 00:53:46,215 --> 00:53:47,257 �e se osredoto�imo nanju, 682 00:53:47,299 --> 00:53:50,715 bomo vedeli, ali se oddaljujemo. To je vpra�anje spretnosti. 683 00:53:51,257 --> 00:53:53,799 Spretnosti? Potem naj to poskusi kdo drug. 684 00:53:54,340 --> 00:53:56,049 Ne, resno. To je dobra ideja. 685 00:53:56,132 --> 00:53:57,965 Med nama, zmogli bomo. 686 00:53:58,174 --> 00:53:59,507 Kaj pravi�, Castro? 687 00:53:59,590 --> 00:54:01,674 Teoreti�no bi �lo. �Nacho? 688 00:54:01,757 --> 00:54:05,007 Tudi jaz mislim tako. �Dobro. 689 00:54:05,090 --> 00:54:07,299 Naj se strelci pripravijo. �Jaz bom poskrbel za to. 690 00:54:07,632 --> 00:54:09,632 Pili in jedli bomo v chinooku. 691 00:54:09,882 --> 00:54:11,382 Gremo. �Razumem. 692 00:54:11,465 --> 00:54:15,382 Lazaro, veliko streliva potrebujem za vozila. Hrano, vodo � 693 00:54:15,465 --> 00:54:17,424 Kolikor lahko da�. �Karkoli potrebujete, poveljnik. 694 00:54:24,215 --> 00:54:26,924 Za strelce. 695 00:54:27,049 --> 00:54:29,549 Conte, poro�al ti bom. 696 00:54:29,632 --> 00:54:32,299 Za�elo se je. Identificirali smo dva tovornjaka, 697 00:54:32,382 --> 00:54:37,257 tri terence in veliko �tevilo motociklov. 698 00:54:37,340 --> 00:54:39,299 Mislimo, da pripravljajo napad ob zori. 699 00:54:39,382 --> 00:54:41,299 Poro�al bom o njihovih premikih. 700 00:54:41,674 --> 00:54:43,049 Povej, koliko jih je. 701 00:54:43,174 --> 00:54:45,715 Meja je 350 km od kraja incidenta. 702 00:54:45,799 --> 00:54:49,715 Kako dolgo so tigri �e zunaj? Naj se vrnejo, preden jim zmanjka goriva. 703 00:54:49,799 --> 00:54:51,882 Pokli�i jih nazaj. 704 00:54:51,965 --> 00:54:54,299 Dve ekipi po �est ljudi na vrhu steze. 705 00:54:54,382 --> 00:54:56,132 Stotnik, �e ve� jih prihaja. 706 00:54:56,215 --> 00:54:59,049 Tu je okrog dvesto upornikov. 707 00:54:59,132 --> 00:55:03,049 �e en tovornjak v tranzitu 4 km od sovra�ne postojanke. 708 00:55:03,132 --> 00:55:04,549 Ob zori jih bo �e ve�. 709 00:55:06,632 --> 00:55:08,632 Conte, tu polkovnik Bermudez. 710 00:55:09,007 --> 00:55:10,465 �e polo�aja ne bo mogo�e braniti, 711 00:55:10,549 --> 00:55:13,840 lahko razstrelite helikopter in ljudi evakuirate z vozili. 712 00:55:13,965 --> 00:55:15,632 Razumem, polkovnik. 713 00:55:30,882 --> 00:55:32,090 Stotnik. 714 00:55:39,257 --> 00:55:42,424 Stotnica, imate trenutek �asa? �Ja. 715 00:55:53,007 --> 00:55:54,882 Kako je Vazquez? 716 00:55:55,674 --> 00:55:56,965 Stabilen je. 717 00:55:57,549 --> 00:56:00,674 Prezgodaj pa je �e, da bi rekla, da ni ve� v nevarnosti. 718 00:56:00,757 --> 00:56:03,465 Lahko ranjene spravimo v vozila? 719 00:56:04,382 --> 00:56:05,924 Ja. �Potem pa storite to. 720 00:56:06,007 --> 00:56:08,757 In posadko helikopterja prav tako. 721 00:56:11,757 --> 00:56:14,132 Ne skrbite, nikamor ne gremo. 722 00:56:14,715 --> 00:56:18,174 Mi nadziramo to obmo�je, ne pa tudi tistega tam. 723 00:56:19,090 --> 00:56:21,632 V vozilih boste varni pred ognjem. 724 00:56:22,174 --> 00:56:24,257 Naslednji� za�ni s tem. 725 00:56:24,674 --> 00:56:27,965 Naslednji�. Stotnik. 726 00:56:31,674 --> 00:56:33,507 Aguilar. �Poro�nik. 727 00:56:33,840 --> 00:56:36,174 Spomni se, kaj si rekel glede vozil nasproti pobo�ja. 728 00:56:36,299 --> 00:56:38,882 Ja. �Naredi tako. 729 00:56:39,799 --> 00:56:41,215 Razumem. 730 00:56:42,049 --> 00:56:45,007 Ameri�ani nam ne morejo poslati apachev. Kaj pa tigre? 731 00:56:45,090 --> 00:56:46,257 Skoraj prazni so. 732 00:56:46,340 --> 00:56:48,507 �e jih po�ljemo v opori��e po gorivo in strelivo, 733 00:56:48,590 --> 00:56:50,215 koliko �asa bo trajalo, da se vrnejo? 734 00:56:50,299 --> 00:56:53,340 40, 45 minut. �Preve�. 735 00:56:53,632 --> 00:56:57,049 Uporniki ne vedo, da smo skoraj brez goriva. 736 00:56:58,840 --> 00:57:01,007 Na obmo�je po�ljite dva tigra. 737 00:57:01,299 --> 00:57:04,549 �e bomo imeli sre�o, bodo uporniki padli na finto in zbe�ali. 738 00:57:04,632 --> 00:57:07,049 Ostale tigre po�lji po gorivo. 739 00:57:07,465 --> 00:57:11,215 Dajmo prilo�nost Ledesmi, da jih uni�i. 740 00:57:14,299 --> 00:57:16,299 Previdno ga spustite. 741 00:57:18,382 --> 00:57:21,757 Dajmo, Norris. Gremo gor. 742 00:57:32,215 --> 00:57:33,757 Luis, Luis. 743 00:57:34,632 --> 00:57:36,424 Oglasi se, oglasi se! 744 00:57:40,632 --> 00:57:42,007 Luisito. 745 00:57:42,340 --> 00:57:44,674 Krasno je sli�ati tvoj glas. 746 00:57:44,965 --> 00:57:46,674 Isabel, kaj si storila mojemu prijatelju? 747 00:57:50,882 --> 00:57:55,465 Pred napadom smo odstranili 650 kg. 748 00:57:55,632 --> 00:57:57,632 Mislim, da ve� ne bo �lo. 749 00:57:57,715 --> 00:57:59,215 Krogla v riti! 750 00:57:59,299 --> 00:58:01,174 Kaj? Ja. 751 00:58:02,507 --> 00:58:05,090 Se lahko ule�e na trebuh? �Ja. 752 00:58:05,632 --> 00:58:08,340 Ja, sli�im te, Ramon. Izvoli. 753 00:58:08,465 --> 00:58:10,757 Povedal bom Vilchesu. Ja. 754 00:58:11,215 --> 00:58:12,715 Seveda, seveda. 755 00:58:13,257 --> 00:58:15,549 Moj talisman, ki me varuje krogel, je najbr� po�il, stotnik. 756 00:58:15,632 --> 00:58:18,382 Ne skrbi, ta te ne bo ubila. �Dobro. 757 00:58:18,465 --> 00:58:20,090 Niti za sekundo vas ne morem pustiti same. 758 00:58:20,174 --> 00:58:23,549 Glej in se u�i, Pena. Osebno je snela �tiri tepce. 759 00:58:23,632 --> 00:58:25,174 Bi se pridru�ila legiji? 760 00:58:25,590 --> 00:58:27,257 Ne. 761 00:58:27,757 --> 00:58:31,049 Ja. �Dr�i se. Dobro si. 762 00:58:31,132 --> 00:58:33,049 Spravi ga v vozilo. �Razumem. 763 00:58:33,132 --> 00:58:35,590 Pripravljeno. �Pena, pomagaj. 764 00:58:35,674 --> 00:58:38,257 Bom. Adijo, Ramon. 765 00:58:38,424 --> 00:58:40,007 � in tri. 766 00:58:40,549 --> 00:58:41,632 Isa. �Kaj je? 767 00:58:41,715 --> 00:58:43,965 Povej Vilchesu, naj poi��e obmo�je za pristanek za Alpho 2, 768 00:58:44,090 --> 00:58:47,340 Conteju pa, da potrebujemo dve njegovi vozili za orientacijo. 769 00:58:48,215 --> 00:58:49,799 �e kaj? 770 00:58:51,215 --> 00:58:54,215 Ana zahteva lo�itev. �Kaj? 771 00:58:54,757 --> 00:58:57,799 Normalno �ivljenje ho�e. To, �esar ji ne morem dati. 772 00:58:59,507 --> 00:59:00,924 Jezus � 773 00:59:02,465 --> 00:59:03,715 Jaz � 774 00:59:04,090 --> 00:59:05,965 Grem. 775 00:59:06,632 --> 00:59:07,924 Isa. 776 00:59:35,507 --> 00:59:37,257 Poro�nik. 777 00:59:37,924 --> 00:59:40,882 �elite vodo? �Ja, hvala, Sanchez. 778 00:59:45,341 --> 00:59:47,091 Kako smo s strelivom? 779 00:59:48,049 --> 00:59:49,507 Suhi smo. 780 00:59:50,841 --> 00:59:53,049 V najbolj�em primeru lahko ubranimo en napad. 781 00:59:54,341 --> 00:59:57,466 To je medalja va�ega o�eta, kajne? 782 01:00:03,132 --> 01:00:05,799 Ne�esa nikoli nisem mogel razumeti v zvezi z generalom. 783 01:00:05,966 --> 01:00:09,382 Kako je lahko pil to ogabno pivo z limono? 784 01:00:09,466 --> 01:00:12,257 Na litre ga je pil. �Moj o�e ni pil. 785 01:00:15,716 --> 01:00:17,174 Z nami je. 786 01:00:19,382 --> 01:00:21,924 Va� o�e je bil odli�en poveljnik. 787 01:00:24,716 --> 01:00:27,424 Najbolj�i, kar sem jim slu�il. 788 01:00:28,841 --> 01:00:31,132 Imel je jajca za poveljevanje, 789 01:00:31,466 --> 01:00:33,091 bojevanje 790 01:00:33,674 --> 01:00:36,466 in popivanje, kadar je moral. 791 01:00:36,924 --> 01:00:40,382 In ko je jokal, �e je bilo treba. 792 01:00:44,924 --> 01:00:47,341 Zakaj mi govorite to? 793 01:00:48,007 --> 01:00:53,591 Z vsem spo�tovanjem, ker me spravljate ob pamet s to prekleto medaljo. 794 01:01:28,007 --> 01:01:30,299 To je za skrajnji primer. 795 01:01:30,424 --> 01:01:33,174 Opravi svoje, bitko pa prepusti legionarjem. 796 01:01:35,341 --> 01:01:37,257 Raquel. 797 01:01:37,424 --> 01:01:41,382 Vse bo v redu. Ne skrbi. 798 01:01:45,799 --> 01:01:49,174 Bolni�nica bo dobila odli�no zdravnico. 799 01:01:50,341 --> 01:01:55,132 �e tigri ne pridejo kmalu, ne bodo dobili veliko. 800 01:02:06,507 --> 01:02:09,466 Najbolj�i vojak si, kar sem jih poznal. 801 01:02:12,341 --> 01:02:14,841 Neverjetna �enska si. 802 01:02:28,966 --> 01:02:30,966 Pazi nase. 803 01:03:41,049 --> 01:03:42,382 Poro�nik. 804 01:03:42,507 --> 01:03:45,216 Zdaj lahko zmolimo. 805 01:03:49,424 --> 01:03:51,507 Vitezi legije. 806 01:03:53,174 --> 01:03:54,757 Iz na�e molitve 807 01:03:55,507 --> 01:03:57,882 ponavljajte za mano "Duh smrti". 808 01:04:00,466 --> 01:04:01,841 Glasno. 809 01:04:01,924 --> 01:04:04,257 "Umreti v bitki je najve�ja �ast. 810 01:04:04,382 --> 01:04:07,007 Umreti v bitki je najve�ja �ast. 811 01:04:07,091 --> 01:04:10,466 Umre� samo enkrat. �Umre� samo enkrat. 812 01:04:11,549 --> 01:04:14,966 Smrt ne boli. �Smrt ne boli. 813 01:04:16,049 --> 01:04:18,549 In ni tako grozljiva, kot se zdi. 814 01:04:18,841 --> 01:04:22,424 In ni tako grozljiva, kot se zdi. 815 01:04:23,341 --> 01:04:26,341 Najhuj�e je � �Najhuj�e je � 816 01:04:26,424 --> 01:04:29,757 �iveti kot strahopetec. �� �iveti kot strahopetec." 817 01:04:51,674 --> 01:04:53,174 V kritje! 818 01:04:54,299 --> 01:04:55,716 Greben! 819 01:05:10,841 --> 01:05:14,216 Var�ujte s strelivom! Streljajte le, �e je tar�a na muhi! 820 01:05:16,841 --> 01:05:18,174 Razkropite se! 821 01:05:18,382 --> 01:05:20,799 V vozila le strelci in vozniki! 822 01:05:22,341 --> 01:05:24,174 Streljajte v minomete! 823 01:05:30,257 --> 01:05:33,216 Dr�ite se obmo�ja. Ponavljam, 824 01:05:33,299 --> 01:05:35,174 dr�ite se obmo�ja. 825 01:05:37,299 --> 01:05:38,841 Dr�ite jih pro�! 826 01:05:41,341 --> 01:05:42,507 Ramirez! 827 01:05:42,757 --> 01:05:43,799 Bolni�arja! 828 01:05:43,882 --> 01:05:45,174 Previdno! 829 01:05:45,424 --> 01:05:46,674 Zdaj! 830 01:05:48,882 --> 01:05:50,257 Zadnji okvir! 831 01:05:53,007 --> 01:05:54,382 Nimam ve� streliva! 832 01:05:56,341 --> 01:05:57,507 O, bog! 833 01:06:03,799 --> 01:06:05,091 Zadnji okvir! 834 01:06:06,091 --> 01:06:07,591 Rde�e! 835 01:06:10,299 --> 01:06:11,841 Sranje! 836 01:06:12,216 --> 01:06:13,382 Prekleto! 837 01:06:23,966 --> 01:06:26,424 Stotnik, veste, da jim je zmanjkalo streliva? 838 01:06:26,591 --> 01:06:28,924 Jebat ga, �ivljenje je zabava, poro�nik. 839 01:06:42,216 --> 01:06:43,882 Tu Ogre 1. Sovra�nik je lociran. 840 01:06:43,966 --> 01:06:45,549 Pozitivna identifikacija. 841 01:06:54,299 --> 01:06:56,883 Umikam se. Ogre 2, prevzemi. 842 01:07:10,133 --> 01:07:11,966 Tu Ogre 2. Tudi jaz se umikam. 843 01:07:51,299 --> 01:07:54,383 Alpha 1, priskrbeli smo vam dostop. 844 01:08:13,091 --> 01:08:14,549 Dve, vidi� kraj? 845 01:08:14,633 --> 01:08:16,924 Tu Alpha 2, odli�no ga vidim. 846 01:08:17,383 --> 01:08:19,799 Naprej, Alpha 2. Lahko pristane�. 847 01:08:32,799 --> 01:08:35,674 Poglej ti to. Huje je, kot sem pri�akoval. 848 01:08:36,424 --> 01:08:37,674 Alpha 2 na tleh. 849 01:08:37,758 --> 01:08:39,883 Motor naj deluje za primer, �e se tla pogrezajo. 850 01:08:40,049 --> 01:08:42,049 Dobro, naj se posadka vkrca. 851 01:08:47,716 --> 01:08:49,258 Kot bi pri�el Bo�i�ek. 852 01:08:49,466 --> 01:08:50,966 Poglejmo, kaj nam je prinesel. 853 01:08:54,383 --> 01:08:57,508 Kdo je tu glavni? �Jaz. Poro�nik Conte. 854 01:08:57,591 --> 01:09:01,216 Vi�ji vodnik Rodriguez. Tu je strelivo za pu�ke in strojnice. 855 01:09:01,383 --> 01:09:04,591 Nekaj ga je tu, nekaj tam, kjer je pristal helikopter. 856 01:09:04,674 --> 01:09:07,174 Stotnik Torres? �Tam je. 857 01:09:08,674 --> 01:09:09,799 Gavilan! 858 01:09:09,883 --> 01:09:11,716 Z nekom pojdi po strelivo! 859 01:09:11,841 --> 01:09:13,383 Jaramillo, pomagaj mu! 860 01:09:17,716 --> 01:09:21,549 Mano, Kljuka, tu Hrt. Vozili postavite za orientacijo. 861 01:09:38,883 --> 01:09:40,883 Kako ste, stotnik? �Vse je zagotovljeno. 862 01:09:41,008 --> 01:09:43,716 Odli�no. Ta prah je res zajeban. 863 01:09:43,799 --> 01:09:44,924 Vem, vem. 864 01:09:45,049 --> 01:09:47,633 Baza Alphi 1! �Tu Alpha 1. 865 01:09:47,716 --> 01:09:49,383 Pripravljamo tovor. 866 01:09:49,466 --> 01:09:51,216 Zvezal te bom s stotnikom Torresom. 867 01:09:51,299 --> 01:09:53,174 Ramon, naprej! 868 01:09:53,341 --> 01:09:57,299 Hvala, Luis. Dobro opravljeno z voziloma za orientacijo. 869 01:09:57,508 --> 01:09:59,216 Hvala. Tu Rodriguez. 870 01:09:59,299 --> 01:10:00,591 Hvala, stotnik. 871 01:10:02,633 --> 01:10:04,383 Alpha 1. 872 01:10:05,091 --> 01:10:06,674 Tovor je pripravljen. 873 01:10:22,133 --> 01:10:23,299 Castro, kako je? 874 01:10:24,049 --> 01:10:25,883 Zajebano, poveljnik. 875 01:10:26,008 --> 01:10:27,299 Res zajebano. 876 01:10:28,174 --> 01:10:29,758 Poskusimo. 877 01:10:32,716 --> 01:10:34,008 Vidim tovor. 878 01:10:34,466 --> 01:10:37,424 Tovor pod nami, zunaj vidnega polja. 879 01:10:37,508 --> 01:10:38,966 Vidim ga zadaj. 880 01:10:39,049 --> 01:10:40,591 Mo� motorja stoodstotna. 881 01:10:40,674 --> 01:10:42,091 Pripravi kljuko. 882 01:10:42,258 --> 01:10:44,799 Instrumenti zeleni. Spu��amo kable. 883 01:10:49,674 --> 01:10:52,383 Kabli spu��eni sto metrov navpi�no. 884 01:10:58,633 --> 01:11:00,299 Spu��amo. 885 01:11:00,591 --> 01:11:01,966 80 metrov � 886 01:11:09,341 --> 01:11:10,674 70 metrov � 887 01:11:21,258 --> 01:11:23,216 Prekleti prah! 888 01:11:23,341 --> 01:11:25,091 Ni�esar ne vidim. 889 01:11:25,341 --> 01:11:27,716 Jaz vidim. V redu je. �e ga spusti. 890 01:11:30,008 --> 01:11:31,466 40 metrov � 891 01:11:40,133 --> 01:11:41,841 Pizda! 892 01:11:49,383 --> 01:11:51,383 �e je na 40 metrih. 893 01:12:03,424 --> 01:12:06,008 �e vedno ni� ne vidim. Vidite orientacijski vozili? 894 01:12:06,466 --> 01:12:08,299 Vidite tla? 895 01:12:10,424 --> 01:12:11,966 Poveljnik? 896 01:12:13,674 --> 01:12:16,424 Poveljnik, prekinemo? 897 01:12:18,966 --> 01:12:20,383 Prekinimo. 898 01:12:29,633 --> 01:12:31,466 Isabel, Isabel! 899 01:12:31,549 --> 01:12:33,174 Kaj se je zgodilo? 900 01:12:33,258 --> 01:12:34,799 Kateri je Conte? 901 01:12:39,799 --> 01:12:41,341 �al mi je, Luis. Kaj se je zgodilo? 902 01:12:41,424 --> 01:12:43,049 Ni�. �Kateri je Conte? 903 01:12:43,174 --> 01:12:44,883 Izvolite, poveljnik. 904 01:12:45,466 --> 01:12:47,299 Sanitetni helikopter moramo razstreliti. 905 01:12:47,383 --> 01:12:49,424 Kaj? �Luis, ni� se ne vidi. 906 01:12:49,508 --> 01:12:51,758 Zaradi prahu ne vidijo orientacijske to�ke. 907 01:12:52,049 --> 01:12:54,799 Kako to misli� razstrelili? �Ja, prekleto. 908 01:12:54,924 --> 01:12:56,924 Morate ga dvigniti. 909 01:12:57,549 --> 01:12:59,841 Z vsem spo�tovanjem, 910 01:13:00,049 --> 01:13:02,633 �e veste ne, kaj vse smo prestali zaradi helikopterja. 911 01:13:04,758 --> 01:13:07,591 Gotovo lahko kaj storite. 912 01:13:11,799 --> 01:13:13,508 Tu Ogre 1. Zmanjkuje nam goriva. 913 01:13:13,591 --> 01:13:15,508 Odhajamo. Sre�no. 914 01:13:41,091 --> 01:13:42,508 Dobro. 915 01:13:43,049 --> 01:13:44,841 �e vem. 916 01:13:44,925 --> 01:13:45,966 Pa poglejmo. 917 01:13:46,050 --> 01:13:49,008 Imamo dva kabla po 25 m, kajne? 918 01:13:49,216 --> 01:13:51,175 Kabla bomo spojili. 919 01:13:51,466 --> 01:13:53,800 25 m in 25 m. 920 01:13:54,133 --> 01:13:56,341 Na glavno kljuko chinooka. 921 01:13:57,050 --> 01:13:58,216 To je 50 metrov. 922 01:13:58,300 --> 01:13:59,925 Ne glede na to, koliko prahu se bo dvignilo, 923 01:14:00,008 --> 01:14:03,008 dvomim, da bo pri�el do chinooka, se bom pa lahko orientiral. 924 01:14:03,133 --> 01:14:06,133 Ampak z enim kablom se bo majal kot nor. 925 01:14:06,216 --> 01:14:09,341 �e pa kabel po�i, ga bo odneslo naravnost v rotor. 926 01:14:10,633 --> 01:14:13,383 Kaj meni�, Luis? �Helikopter je tvoj. 927 01:14:17,925 --> 01:14:19,258 Julia. 928 01:14:19,758 --> 01:14:21,466 Julia, prekleto! 929 01:14:21,758 --> 01:14:23,716 Dobro. �Poskusimo? 930 01:14:25,758 --> 01:14:27,341 Pa dajmo. 931 01:14:29,591 --> 01:14:30,841 Gremo! 932 01:14:31,425 --> 01:14:33,466 Lotimo se dela, gospodje! 933 01:14:39,800 --> 01:14:40,841 Luis. 934 01:14:40,925 --> 01:14:43,133 Od�la bom z Rodriguezom in njegovo posadko. 935 01:14:43,216 --> 01:14:45,758 Sanchez, ostani z Abdom in ranjenci. 936 01:14:45,841 --> 01:14:47,383 Razumem, stotnica! 937 01:14:54,050 --> 01:14:55,675 Moje. �Tvoje. 938 01:15:14,716 --> 01:15:16,550 Tla, sre�no. 939 01:15:16,841 --> 01:15:18,508 Poberimo ga. 940 01:15:27,925 --> 01:15:29,925 Tovor navpi�no. 941 01:15:31,383 --> 01:15:33,758 Ne odmaknite se. 942 01:15:36,508 --> 01:15:38,216 Spust. 943 01:15:38,425 --> 01:15:39,925 80 metrov � 944 01:15:52,258 --> 01:15:53,591 70 metrov � 945 01:15:53,675 --> 01:15:56,258 Ni�esar ne vidim. Tako kot prej. 946 01:15:56,341 --> 01:15:59,758 Vidim orientacijski to�ki. Spu��amo. 947 01:15:59,883 --> 01:16:01,466 60 metrov. 948 01:16:01,883 --> 01:16:03,883 �e spusti. 949 01:16:04,300 --> 01:16:05,758 50 metrov. 950 01:16:05,883 --> 01:16:07,383 Stoj. 951 01:16:23,800 --> 01:16:25,300 Spusti kabel. 952 01:16:25,383 --> 01:16:27,175 Mo� motorja stoodstotna. 953 01:16:27,300 --> 01:16:29,883 Pripravi kljuko. Vse zeleno. 954 01:16:29,966 --> 01:16:31,091 Spu��am kabel. 955 01:16:35,383 --> 01:16:36,925 Kabel spu��en. 956 01:16:43,841 --> 01:16:45,466 Tu nadzor. 957 01:16:45,550 --> 01:16:47,383 Uporniki se vra�ajo. 958 01:16:47,508 --> 01:16:50,008 Razvr��ajo se. Pripravite se na napad. 959 01:16:50,341 --> 01:16:51,675 Pohitite. 960 01:16:55,050 --> 01:16:57,091 Raketomet na desni! �Pizda! 961 01:16:58,966 --> 01:17:00,675 Kabel zana�a! 962 01:17:02,591 --> 01:17:04,008 Carranza! 963 01:17:06,466 --> 01:17:07,758 Sranje! 964 01:17:14,800 --> 01:17:16,508 Dajmo! 965 01:17:27,466 --> 01:17:30,300 Baza Alphi 1. Tovor pritrjen! 966 01:17:30,425 --> 01:17:31,633 Dvigamo se. 967 01:17:35,300 --> 01:17:37,716 Kabel se zateguje. Dvigajte se. 968 01:17:39,175 --> 01:17:43,175 Dr�ite se navpi�no! Dva metra vi�je! 969 01:17:45,800 --> 01:17:47,758 Previdno, naj vas ne ponese levo. 970 01:17:47,883 --> 01:17:49,508 Dvigaj se. 971 01:17:53,758 --> 01:17:55,591 Tovor je navpi�no! 972 01:17:56,008 --> 01:17:57,800 Dvigni! 973 01:18:03,466 --> 01:18:05,716 Bolni�arja! 974 01:18:08,883 --> 01:18:10,216 Bolni�arja! 975 01:18:18,675 --> 01:18:20,258 70 metrov. 976 01:18:20,341 --> 01:18:21,966 Vzleteli bomo. 977 01:18:31,383 --> 01:18:33,675 Zberite mo�e, pridemo po vas. 978 01:18:34,591 --> 01:18:36,008 Alpha 2, pojdi ponje. 979 01:18:36,091 --> 01:18:37,800 Razumem, za�enjam manever. 980 01:18:37,925 --> 01:18:40,175 Strelci, krijte Alpho 2. 981 01:19:00,175 --> 01:19:03,758 Konec zabave, vkrcajte se! 982 01:19:10,591 --> 01:19:12,133 Jaramillo, v dolino! 983 01:19:16,675 --> 01:19:19,841 Stotnik, pro� moramo! 984 01:19:19,925 --> 01:19:24,258 �e se izgubimo, sledite toploti motorja. 985 01:19:24,425 --> 01:19:26,258 Daj mi odobritev. 986 01:19:27,633 --> 01:19:30,591 Greva na tri. Tri! 987 01:19:39,300 --> 01:19:40,716 Pizda! 988 01:19:42,716 --> 01:19:44,383 Tovor zana�a. 989 01:19:56,216 --> 01:19:58,508 Carranza! RPG! 990 01:20:06,466 --> 01:20:07,675 Rde�e! 991 01:20:13,258 --> 01:20:15,216 Zana�a ga! 992 01:20:27,591 --> 01:20:29,050 O, bog! 993 01:20:29,341 --> 01:20:31,883 Tu sem. Dr�i se! 994 01:20:50,383 --> 01:20:52,967 Alpha 2, na levi. �Vem! 995 01:21:44,758 --> 01:21:46,008 Prekleto � 996 01:22:18,508 --> 01:22:20,758 Bom jaz. Bom jaz. 997 01:22:31,717 --> 01:22:33,842 Tovor stabilen. 998 01:22:46,092 --> 01:22:47,550 Imam ga! 999 01:22:47,800 --> 01:22:48,925 Pomagajte, poro�nik! 1000 01:22:49,050 --> 01:22:50,800 Spraviti ga moramo do chinooka. 1001 01:23:07,342 --> 01:23:09,258 Sanchez, prevzemi. 1002 01:23:29,842 --> 01:23:32,425 Alpha 1, vse pripravljeno. Posadka na krovu. 1003 01:23:33,008 --> 01:23:35,967 Alpha 2, krijte nas. Dvigamo se. 1004 01:23:41,008 --> 01:23:42,717 Gremo, gospodje! 1005 01:24:05,508 --> 01:24:07,300 Avtomobilska bomba! �Jaramillo, ustavi! 1006 01:24:07,383 --> 01:24:09,342 Aguilar, streljaj v tovornjak! 1007 01:24:33,633 --> 01:24:36,133 Prekleto! V pasti so! 1008 01:24:37,800 --> 01:24:40,758 V pasti so. Luis! V pasti so! 1009 01:24:40,925 --> 01:24:42,217 Vodnik. 1010 01:24:46,092 --> 01:24:47,258 Ledesma, me sli�i�? 1011 01:24:47,342 --> 01:24:49,633 Poslu�aj, legionarji so v pasti. 1012 01:24:49,717 --> 01:24:52,258 Ponje moramo. �Sranje. 1013 01:24:52,425 --> 01:24:53,967 Kaj bomo? 1014 01:24:57,092 --> 01:24:58,383 Odvre�i moramo helikopter. 1015 01:24:58,467 --> 01:25:00,508 Ranjence imajo, torej moram to storiti mi. 1016 01:25:00,592 --> 01:25:03,508 Ste prepri�ani, poveljnik? �Povsem. 1017 01:25:03,633 --> 01:25:05,300 Pripravi kljuke. 1018 01:25:06,217 --> 01:25:07,883 Pripravljam. 1019 01:25:11,800 --> 01:25:13,175 Kljuke pripravljene. 1020 01:25:14,925 --> 01:25:16,800 Prere�imo. 1021 01:25:17,592 --> 01:25:19,092 Stoj, stoj! 1022 01:25:22,217 --> 01:25:24,383 Ogre 3 Alphi 1, sli�i�? 1023 01:25:26,467 --> 01:25:28,717 Hvala bogu za va�e o�i, poveljnik. 1024 01:25:29,842 --> 01:25:31,425 Sli�im. Sprejem. 1025 01:25:31,508 --> 01:25:34,175 Skoraj bi zamudil zabavo, Ogre 3. Si prinesel darila? 1026 01:25:34,258 --> 01:25:37,550 Tako je. Imam gorivo in strelivo. Ozna�ite tar�o. 1027 01:25:37,633 --> 01:25:40,925 Tar�a ozna�ena z laserjem Romea Golfa. Identifikacija potrjena. 1028 01:25:41,008 --> 01:25:42,467 Pripravljen na ogenj. 1029 01:25:59,133 --> 01:26:01,050 Gremo, gremo. 1030 01:26:06,675 --> 01:26:08,717 Premaknimo se! 1031 01:26:20,425 --> 01:26:22,050 Odli�no opravljeno. 1032 01:26:22,467 --> 01:26:23,800 Bravo. 1033 01:26:27,008 --> 01:26:29,592 Jose! �Ja, gospod! 1034 01:26:30,050 --> 01:26:33,508 Ko pridemo v bazo, jaz pla�am pivo! 1035 01:26:36,425 --> 01:26:38,758 Navijate za Real Madrid tako kot va� o�e? 1036 01:26:39,550 --> 01:26:41,467 Do smrti! 1037 01:26:41,633 --> 01:26:44,717 Potem pa pozabite, poro�nik. 1038 01:26:47,717 --> 01:26:49,092 Si dobro? �Ja. 1039 01:26:55,217 --> 01:26:56,842 Naj vidim � 1040 01:26:59,967 --> 01:27:01,800 Poka�i � 1041 01:27:02,383 --> 01:27:03,883 Vse je v redu, Abda. 1042 01:27:23,883 --> 01:27:25,092 Nekaj ti povem 1043 01:27:25,217 --> 01:27:29,050 Ste kup prekletih norcev. Nikoli ve� ne letim z vami. 1044 01:28:10,300 --> 01:28:12,342 Posve�eno vojakom oboro�enih sil, 1045 01:28:12,425 --> 01:28:14,467 ki so �ivljenje izgubili na mednarodnih misijah. 1046 01:28:14,550 --> 01:28:15,967 Med letoma 2002 in 2005 1047 01:28:16,050 --> 01:28:18,467 je v Afganistanu �ivljenje izgubilo sto �panskih vojakov. 1048 01:28:20,509 --> 01:28:26,342 Zahvaljujemo se �panski kopenski armadi, 1049 01:28:28,300 --> 01:28:30,092 voja�kim letalskim silam (FAMET) 1050 01:28:30,175 --> 01:28:32,925 In brigadi kralja Alfonza XIII �panske legije. 1051 01:28:49,343 --> 01:28:53,343 Prevod - RETAiL Za HD priredil: metalcamp 1052 01:28:53,844 --> 01:28:58,844 Tehni�na obdelava DVD Rippers Slovenija72399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.