All language subtitles for Ravens.Home.S02E02.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,953 --> 00:00:07,137 - Uh, Ma? - Uh... 2 00:00:07,214 --> 00:00:09,422 Your face is moving, but nothing's coming out. 3 00:00:11,385 --> 00:00:13,985 That's the same face she makes when you show her your report card. 4 00:00:17,875 --> 00:00:19,483 Rae, why is this so hard for you? 5 00:00:19,559 --> 00:00:22,635 'Cause, Chels, I haven't said those words since we were their age. 6 00:00:22,713 --> 00:00:23,713 What words? 7 00:00:25,899 --> 00:00:26,899 Um... 8 00:00:29,236 --> 00:00:30,476 Oh... okay. 9 00:00:30,554 --> 00:00:31,903 Um, I'm psychic. 10 00:00:31,980 --> 00:00:33,571 What? 11 00:00:33,648 --> 00:00:34,648 I'm psychic. 12 00:00:35,225 --> 00:00:38,226 - I'm psychic. That feels good! - Yeah. 13 00:00:38,228 --> 00:00:39,561 That feels really good, I'm psychic. 14 00:00:40,580 --> 00:00:43,173 Ah! I'm psychic! 15 00:00:43,250 --> 00:00:44,890 Yeah? Can you see I don't care, lady? 16 00:00:47,421 --> 00:00:49,061 I have been hiding this for so long and... 17 00:00:50,384 --> 00:00:52,832 I finally get to share it with my baby boy! 18 00:00:52,910 --> 00:00:54,801 Unless you're psychic too, Nia. 19 00:00:56,151 --> 00:00:57,746 No, I'm just regular. 20 00:00:57,748 --> 00:00:58,747 - Oh. - Yeah. 21 00:00:58,748 --> 00:01:00,075 Well, then maybe you'll get it one day. 22 00:01:00,099 --> 00:01:01,151 Or not. It's not a big deal. 23 00:01:03,511 --> 00:01:04,655 My baby boy is psychic like his mama! 24 00:01:04,679 --> 00:01:07,179 This is the best day ever! 25 00:01:07,257 --> 00:01:08,589 Even with your money stuck in here? 26 00:01:08,591 --> 00:01:12,510 Yeah, Rae, your money is not coming out of this thing. 27 00:01:12,687 --> 00:01:14,595 Yeah, that whole arm's gotta come off. 28 00:01:14,597 --> 00:01:16,372 What? The whole thing? 29 00:01:16,449 --> 00:01:19,291 Two psychics and neither of you saw this coming? 30 00:01:22,272 --> 00:01:23,529 Calm down, sweetheart. 31 00:01:23,606 --> 00:01:24,455 Your arm doesn't have to come off. 32 00:01:24,532 --> 00:01:25,048 My money's not in there. 33 00:01:25,124 --> 00:01:26,699 What? 34 00:01:26,776 --> 00:01:28,867 But what about my vision? 35 00:01:28,945 --> 00:01:30,111 Oh, your vision doesn't stand a chance 36 00:01:30,113 --> 00:01:32,204 against my Mom-tuition. 37 00:01:32,282 --> 00:01:33,602 I knew y'all were up to something. 38 00:01:34,117 --> 00:01:34,891 So, before I went to work 39 00:01:34,968 --> 00:01:36,392 I took the money out of Pinky 40 00:01:36,469 --> 00:01:39,120 and put it some place that you guys would never suspect. 41 00:01:39,122 --> 00:01:39,878 Chelsea's garden. 42 00:01:39,956 --> 00:01:41,380 Hold up. 43 00:01:41,458 --> 00:01:42,457 If the money wasn't in Pinky, 44 00:01:42,459 --> 00:01:43,791 then what was? 45 00:01:43,793 --> 00:01:47,462 Uh, my wallet, some coupons, my emergency ponytail. 46 00:01:47,464 --> 00:01:49,464 What? Rae, I thought you hate dirt. 47 00:01:49,466 --> 00:01:50,466 I do hate dirt. 48 00:01:51,392 --> 00:01:52,817 But I love my money. 49 00:01:55,138 --> 00:01:57,247 Ernesto! Ernesto! 50 00:01:57,323 --> 00:01:58,656 Ernesto! No! 51 00:01:58,733 --> 00:02:00,308 No! 52 00:02:00,310 --> 00:02:01,918 Ah! Oh, no! 53 00:02:01,995 --> 00:02:03,978 Our money is gone! 54 00:02:48,191 --> 00:02:50,024 Yep! That's us. 55 00:02:57,670 --> 00:02:58,928 Easy, easy! 56 00:02:59,005 --> 00:03:00,504 Okay, all right, honey! 57 00:03:00,582 --> 00:03:02,432 Don't worry! 58 00:03:02,508 --> 00:03:04,584 We're gonna get you out of this cement 59 00:03:04,586 --> 00:03:06,269 as delicately as possible. 60 00:03:06,345 --> 00:03:07,103 Spider! 61 00:03:09,849 --> 00:03:11,866 I am not your play thing! 62 00:03:11,943 --> 00:03:12,701 But we did kill the spider. 63 00:03:12,777 --> 00:03:14,703 - Yeah. - No. No, we didn't! 64 00:03:16,856 --> 00:03:18,765 Oh. What? 65 00:03:18,767 --> 00:03:20,524 Levi, you got him. 66 00:03:20,602 --> 00:03:23,027 Levi didn't. 67 00:03:23,104 --> 00:03:25,104 That spider was crushed by... 68 00:03:25,106 --> 00:03:26,956 Cemento! 69 00:03:28,460 --> 00:03:29,125 Who? 70 00:03:29,202 --> 00:03:31,720 It's my super hero name. 71 00:03:31,796 --> 00:03:33,279 With this cement fist, 72 00:03:33,281 --> 00:03:36,466 I'll never be the end of the human chain again. 73 00:03:36,542 --> 00:03:38,709 Cemento! 74 00:03:38,787 --> 00:03:39,787 More like "Demento." 75 00:03:41,473 --> 00:03:43,398 I'm still worried that that bird 76 00:03:43,475 --> 00:03:44,566 flew off with Mom's money. 77 00:03:44,642 --> 00:03:45,549 Oh, you guys, 78 00:03:45,627 --> 00:03:47,143 don't worry about your mom. 79 00:03:47,220 --> 00:03:50,980 Listen, if there's one thing I know about Raven Baxter 80 00:03:51,057 --> 00:03:52,297 it's that she's a strong woman. 81 00:03:53,559 --> 00:03:54,892 Bird! 82 00:03:54,970 --> 00:03:56,411 My money swooped. 83 00:03:56,488 --> 00:03:57,746 Bye-bye. 84 00:03:57,822 --> 00:03:59,133 Okay, I think I'm wrong about this. 85 00:03:59,157 --> 00:04:00,139 - Mom... - Falcon. 86 00:04:00,141 --> 00:04:01,474 - Calm down. - Swooped. 87 00:04:01,476 --> 00:04:03,585 - We'll find... the money. - Snatched... my money. 88 00:04:03,661 --> 00:04:05,402 Chels! 89 00:04:05,480 --> 00:04:07,647 Did you... Did you call the owner of the bird? 90 00:04:07,649 --> 00:04:09,482 Yes, Norman says he has no idea where Ernesto is. 91 00:04:09,484 --> 00:04:11,742 Oh. 92 00:04:11,820 --> 00:04:13,780 He also says he hopes the meatloaf repeats on you? 93 00:04:14,247 --> 00:04:15,838 I'm never gonna find that money. 94 00:04:15,915 --> 00:04:17,490 Mom, don't worry. 95 00:04:17,492 --> 00:04:18,787 We'll find Ernesto. 96 00:04:18,952 --> 00:04:21,973 I can make a vision board with different solutions on how to solve this. 97 00:04:21,997 --> 00:04:23,846 - Okay. - Nia... 98 00:04:23,923 --> 00:04:26,165 I'm not sure a vision board is gonna help. 99 00:04:26,167 --> 00:04:27,942 I mean, we need real visions. 100 00:04:28,019 --> 00:04:29,685 So it's time for... 101 00:04:29,762 --> 00:04:32,447 the Psychic Duo! 102 00:04:32,524 --> 00:04:33,764 Not to be confused with... 103 00:04:33,842 --> 00:04:36,342 Cemento! 104 00:04:36,344 --> 00:04:37,544 Nobody is confusing those two. 105 00:04:38,604 --> 00:04:42,865 If the Psychic Duo combines the power of our visions, 106 00:04:42,942 --> 00:04:44,775 I bet we can find Ernesto in no time. 107 00:04:44,853 --> 00:04:46,019 A double vision? 108 00:04:46,021 --> 00:04:47,020 That's the dumbest thing I've ever heard. 109 00:04:47,022 --> 00:04:49,205 Dumb, but it may be a smart dumb. 110 00:04:49,282 --> 00:04:52,525 Our visions go from our eyes into our brains, right? 111 00:04:52,527 --> 00:04:56,287 So we just need to harness our kinetic energy through 112 00:04:56,364 --> 00:04:57,364 some sort of... 113 00:04:58,533 --> 00:04:59,533 scientific device. 114 00:05:02,220 --> 00:05:03,311 Okay, Mom. 115 00:05:03,388 --> 00:05:05,313 You ready to connect our psychic energy? 116 00:05:05,390 --> 00:05:06,147 I'm ready. 117 00:05:06,224 --> 00:05:07,315 Okay. 118 00:05:07,392 --> 00:05:08,374 Commence friction. 119 00:05:08,376 --> 00:05:09,376 Now! 120 00:05:10,712 --> 00:05:11,486 Faster! 121 00:05:11,563 --> 00:05:12,563 Friction! 122 00:05:15,717 --> 00:05:17,641 - Like that? - Oh, yeah. 123 00:05:17,719 --> 00:05:19,735 Activating Psychic Duo powers... 124 00:05:19,812 --> 00:05:20,812 - Uh-huh. - Now! 125 00:05:22,891 --> 00:05:23,814 - Ahh! - Oh! 126 00:05:23,892 --> 00:05:25,149 Oh! Ooh! 127 00:05:25,226 --> 00:05:26,325 I think my wig flew off. 128 00:05:27,987 --> 00:05:28,987 Ya think? 129 00:05:37,572 --> 00:05:39,252 Being a super hero certainly has its perks. 130 00:05:41,593 --> 00:05:42,851 Walnut? 131 00:05:42,927 --> 00:05:44,335 No, thanks. 132 00:05:44,412 --> 00:05:45,932 I'm researching falcon flight patterns. 133 00:05:47,749 --> 00:05:48,356 "Psychic Duo." 134 00:05:48,433 --> 00:05:50,249 You know, 135 00:05:50,251 --> 00:05:51,767 I may not have visions, 136 00:05:51,844 --> 00:05:54,195 but I can have a super hero name too. 137 00:05:54,272 --> 00:05:55,980 I'm smart and logical. I can be... 138 00:05:57,609 --> 00:05:59,516 Logi-Gal. 139 00:05:59,594 --> 00:06:00,593 Get it? 140 00:06:00,595 --> 00:06:01,870 Got it. 141 00:06:01,946 --> 00:06:02,946 It's "terri-bal!" 142 00:06:04,857 --> 00:06:06,782 Hey, mind if I open your window? 143 00:06:06,859 --> 00:06:08,935 Are you trying to catch the falcon with a net? 144 00:06:08,937 --> 00:06:11,546 Nah. I have to clean up my dog's poop, 145 00:06:11,623 --> 00:06:13,008 and I don't feel like going downstairs, 146 00:06:13,032 --> 00:06:14,192 so I'll bring the poop to me. 147 00:06:17,112 --> 00:06:18,461 That just gave me a great idea. 148 00:06:18,537 --> 00:06:20,555 You wanna bring the poop to me? 149 00:06:20,632 --> 00:06:22,298 Uh, no, no. No. 150 00:06:22,375 --> 00:06:24,392 I wanna bring the bird to me. 151 00:06:24,469 --> 00:06:26,285 Cool! 152 00:06:26,287 --> 00:06:27,470 Could we use Levi as bait? 153 00:06:29,457 --> 00:06:30,973 I dare you. 154 00:06:33,128 --> 00:06:34,736 Don't worry, Levi. 155 00:06:34,812 --> 00:06:35,795 I've got a different kind of bait. 156 00:06:35,797 --> 00:06:36,797 Let's go. 157 00:06:37,632 --> 00:06:40,057 As we've learned, 158 00:06:40,135 --> 00:06:41,651 you can't force a vision. 159 00:06:41,727 --> 00:06:44,913 But by using the power of yoga, 160 00:06:44,989 --> 00:06:46,822 it will allow you to relax 161 00:06:46,899 --> 00:06:49,158 so your visions come naturally. 162 00:06:49,235 --> 00:06:50,795 Ain't nothing natural about this, Chels. 163 00:06:51,162 --> 00:06:52,162 Ow! 164 00:06:53,289 --> 00:06:54,369 Yeah, this looks promising. 165 00:06:55,833 --> 00:06:57,166 Namaste. 166 00:06:57,243 --> 00:06:58,000 Nah, I'm not gonna stay. 167 00:06:58,077 --> 00:06:59,077 I'm not gonna stay. 168 00:07:00,321 --> 00:07:01,988 Okay, guys, I think I have a way to fix this. 169 00:07:01,990 --> 00:07:05,158 I found a bird calling app that's guaranteed to attract falcons. 170 00:07:05,160 --> 00:07:06,917 A bird calling app? 171 00:07:06,995 --> 00:07:07,602 Talk about dumb. 172 00:07:07,679 --> 00:07:09,086 Uh-uh! Zip it, booker. 173 00:07:09,164 --> 00:07:12,106 'Cause her dumb might be smarter than your smart dumb 174 00:07:12,183 --> 00:07:12,999 which turned out to just be dumb. 175 00:07:13,001 --> 00:07:14,425 Excuse me. 176 00:07:14,502 --> 00:07:16,427 Go ahead, baby, show me what you got. 177 00:07:16,504 --> 00:07:17,003 All right. - 178 00:07:17,005 --> 00:07:18,005 Come to mama. 179 00:07:20,175 --> 00:07:21,174 Wait, it's working! 180 00:07:21,176 --> 00:07:22,675 Oh, are those falcons? 181 00:07:22,677 --> 00:07:24,505 That's a lot of falcons. 182 00:07:24,529 --> 00:07:25,194 Is one of them carrying my money? 183 00:07:25,271 --> 00:07:26,696 They're not falcons! 184 00:07:26,772 --> 00:07:28,439 - Huh? - They're pigeons! 185 00:07:28,516 --> 00:07:30,850 Is one of them carrying my money? 186 00:07:30,852 --> 00:07:32,185 Just run! 187 00:07:34,947 --> 00:07:37,190 I know Ernesto is coming. 188 00:07:37,192 --> 00:07:38,958 I am not running! 189 00:07:45,216 --> 00:07:46,216 I should have ran. 190 00:07:53,599 --> 00:07:54,749 That's it! 191 00:07:54,751 --> 00:07:55,841 We tried... 192 00:07:55,919 --> 00:07:57,601 conjuring visions... 193 00:07:57,678 --> 00:07:59,529 rooftop yoga... 194 00:07:59,605 --> 00:08:01,089 bird calling apps. 195 00:08:01,091 --> 00:08:02,091 It's gone! 196 00:08:04,094 --> 00:08:05,094 My money's gone! 197 00:08:06,596 --> 00:08:07,876 I wish you were gone, lady! 198 00:08:10,357 --> 00:08:12,024 Anybody want guacamole? 199 00:08:12,102 --> 00:08:14,285 Ooh, yeah. 200 00:08:19,366 --> 00:08:20,436 Hey, did you just make that? 201 00:08:20,460 --> 00:08:21,940 No, it was right there on the counter. 202 00:08:23,113 --> 00:08:24,203 I'll get the chips. 203 00:08:24,280 --> 00:08:25,537 No, we like them uncrushed. 204 00:08:25,615 --> 00:08:27,615 I'll get them. 205 00:08:27,617 --> 00:08:29,537 Wow. Sounds like someone's a little anti-Cemento. 206 00:08:31,121 --> 00:08:32,453 It's gone! 207 00:08:32,455 --> 00:08:33,471 My money's gone! 208 00:08:35,458 --> 00:08:36,733 And so is my zipline! 209 00:08:36,809 --> 00:08:38,401 Now I gotta walk to the fridge. 210 00:08:50,974 --> 00:08:52,397 Mom, I just had a vision! 211 00:08:52,475 --> 00:08:55,567 Oh! Oh, it makes me so happy that my baby says that. 212 00:08:55,645 --> 00:08:56,902 What'd ya see? 213 00:08:56,980 --> 00:08:58,996 I saw Ernesto sitting on a bench 214 00:08:59,073 --> 00:09:00,481 right outside of Polar Bear Pizza. 215 00:09:00,483 --> 00:09:01,406 And he was holding your money! 216 00:09:01,484 --> 00:09:03,501 - My money! - That's what I said. 217 00:09:03,577 --> 00:09:05,319 - Uh-huh. - Come on, let's go get him. 218 00:09:05,321 --> 00:09:06,961 This looks like a job for the Psychic Duo! 219 00:09:09,083 --> 00:09:10,992 Oh, okay, baby, you stay here 220 00:09:10,994 --> 00:09:11,842 and just make sure that your bird app works, okay? 221 00:09:11,919 --> 00:09:13,161 Oh, okay. 222 00:09:13,163 --> 00:09:14,163 - Ah! - I'm psychic! 223 00:09:15,756 --> 00:09:16,756 You hear that? 224 00:09:17,834 --> 00:09:19,402 Mom gave me a mission and I'm gonna do it. 225 00:09:19,426 --> 00:09:20,851 Yeah! 226 00:09:20,928 --> 00:09:23,613 Logi-Gal will find you, Ernesto! 227 00:09:23,689 --> 00:09:25,006 My name's Stanley! 228 00:09:25,008 --> 00:09:25,523 Nice to meet you, Stan... 229 00:09:25,599 --> 00:09:26,599 Quiet! 230 00:09:29,512 --> 00:09:30,027 We're coming for you, Ernesto. 231 00:09:30,104 --> 00:09:31,512 Yeah! 232 00:09:34,033 --> 00:09:36,125 - Hey... - I know I didn't use the Scut App, 233 00:09:36,202 --> 00:09:39,687 but I really need to get Carmichael to the vet's office. 234 00:09:39,689 --> 00:09:40,963 He has leaky bowels. 235 00:09:41,040 --> 00:09:44,041 Uh-uh, uh-uh! No, no, no. I can't help you, lady. 236 00:09:44,118 --> 00:09:45,118 Uh-uh, I'm off-Scuty. 237 00:09:45,695 --> 00:09:46,451 How's a hundred bucks? 238 00:09:46,529 --> 00:09:49,046 Welcome to your Scut Ride. 239 00:09:49,123 --> 00:09:50,473 Mom, what about the falcon? 240 00:09:50,550 --> 00:09:52,200 Oh, don't worry about that. 241 00:09:52,202 --> 00:09:53,529 The pizza place is on the way to the vet. 242 00:09:53,553 --> 00:09:54,310 Besides, I just got me a crisp, new hundred. 243 00:09:54,387 --> 00:09:55,387 Buckle up! 244 00:10:00,893 --> 00:10:02,877 Hey, what are you working on? 245 00:10:02,879 --> 00:10:04,654 Finding that falcon, saving that money. 246 00:10:04,730 --> 00:10:06,155 Check you out. 247 00:10:06,232 --> 00:10:08,312 Find that falcon, find that falcon, find that falcon. 248 00:10:09,552 --> 00:10:13,162 If I just found out my mom and brother both have visions, 249 00:10:13,239 --> 00:10:14,313 I'd be a little bummed. 250 00:10:14,390 --> 00:10:15,723 But not you. 251 00:10:15,725 --> 00:10:17,149 Nope. 252 00:10:17,227 --> 00:10:18,227 Not me. 253 00:10:19,262 --> 00:10:23,322 Hey, you know it's okay not to be okay, right? 254 00:10:23,399 --> 00:10:25,174 Really, Tess, I'm fine. 255 00:10:25,251 --> 00:10:28,085 Nia, come on. It's me. 256 00:10:30,256 --> 00:10:32,831 Look, I guess I'm just not having the best day, okay? 257 00:10:32,909 --> 00:10:37,094 This morning, Booker and I were on the same team. 258 00:10:37,171 --> 00:10:39,747 Trying to spend the money, find the money, hide the money. 259 00:10:39,749 --> 00:10:42,750 And now he's part of this Psychic Duo 260 00:10:42,752 --> 00:10:43,820 and I'm getting yelled at by weird Stanley. 261 00:10:43,844 --> 00:10:45,019 I heard that. 262 00:10:47,924 --> 00:10:49,164 Remind me to close that window. 263 00:10:50,943 --> 00:10:51,995 You think you had a bad day? 264 00:10:52,019 --> 00:10:55,763 I got dunked on by somebody's mother! 265 00:10:55,765 --> 00:10:57,076 You know how much street cred I lost? 266 00:10:57,100 --> 00:10:58,100 Yeah. 267 00:10:58,951 --> 00:11:01,878 That's the first smile I've seen out of you all day. 268 00:11:01,954 --> 00:11:03,234 Glad my pain could cheer you up. 269 00:11:04,290 --> 00:11:05,410 You're my best friend, Tess. 270 00:11:06,533 --> 00:11:06,957 You always cheer me up. 271 00:11:07,034 --> 00:11:08,367 Thank you. 272 00:11:08,444 --> 00:11:12,037 Oh, man! I just stepped in some dog poop! 273 00:11:12,115 --> 00:11:13,464 Ah, that reminds me. 274 00:11:13,540 --> 00:11:14,540 Yeah. 275 00:11:16,377 --> 00:11:17,377 I'll let you... Yeah. 276 00:11:22,292 --> 00:11:23,215 Look, Mom! 277 00:11:23,293 --> 00:11:24,293 There it is. 278 00:11:26,387 --> 00:11:27,627 Just like in my vision. 279 00:11:28,131 --> 00:11:29,739 Ernesto! 280 00:11:32,485 --> 00:11:34,410 This isn't my vet's office. 281 00:11:34,487 --> 00:11:36,987 Don't backseat Scut me, ma'am. I'm trying to make a quick stop. 282 00:11:37,064 --> 00:11:39,156 Yeah, that falcon owes us some money. 283 00:11:40,326 --> 00:11:43,235 Falcon? Carmichael hates falcons. 284 00:11:44,997 --> 00:11:46,664 Carmichael, no! 285 00:11:46,740 --> 00:11:48,907 Carmichael! 286 00:11:48,985 --> 00:11:51,986 Ernesto! 287 00:11:51,988 --> 00:11:53,262 Could this day get any worse? 288 00:11:54,748 --> 00:11:56,173 Hey, hey, hey! 289 00:11:56,250 --> 00:11:57,490 That's my hundred! That's mine! 290 00:11:59,753 --> 00:12:01,662 Who's ready for Taco Tuesday? 291 00:12:01,664 --> 00:12:03,180 Mom, it's Saturday. 292 00:12:03,257 --> 00:12:05,683 Well, you hate Sardine Saturday, so I'm just mixing it up. 293 00:12:08,171 --> 00:12:09,171 That's who I lost to. 294 00:12:11,598 --> 00:12:12,834 Well, we've got some good news. 295 00:12:12,858 --> 00:12:13,858 You found the money? 296 00:12:13,934 --> 00:12:15,618 Unfortunately, no. 297 00:12:15,695 --> 00:12:17,119 But our day was not a total loss. 298 00:12:17,196 --> 00:12:18,621 We did find these. 299 00:12:18,698 --> 00:12:19,698 Bam! 300 00:12:21,684 --> 00:12:23,517 Those say "I'm with psycho." 301 00:12:23,519 --> 00:12:25,962 It's all they had, but if we'd found the money, 302 00:12:26,038 --> 00:12:27,855 we'd have customized... 303 00:12:27,857 --> 00:12:30,282 Psychic Customizers! 304 00:12:30,360 --> 00:12:32,126 I knew you were going to say that! 305 00:12:34,380 --> 00:12:36,714 Guys, does anyone care about the money? 306 00:12:36,790 --> 00:12:38,110 Of course we care about the money. 307 00:12:41,204 --> 00:12:42,204 You saved her! 308 00:12:46,376 --> 00:12:47,299 I just had a vision! 309 00:12:48,378 --> 00:12:49,560 Double vision! 310 00:12:52,548 --> 00:12:56,050 I don't know about yours, but in mine, Levi said I saved someone. 311 00:12:56,052 --> 00:12:57,159 Mine too! 312 00:12:57,236 --> 00:12:58,810 We're gonna be heroes! 313 00:12:58,888 --> 00:12:59,887 Whoo! 314 00:12:59,889 --> 00:13:01,497 Oh! Oh! 315 00:13:01,574 --> 00:13:04,483 Let me get that, let me get that. Let me get that, oh, oh! 316 00:13:04,560 --> 00:13:05,909 Let me get that, oh yeah! 317 00:13:05,986 --> 00:13:08,170 Rain drops, oh, oh! 318 00:13:08,247 --> 00:13:10,581 Oh, yeah! 319 00:13:10,657 --> 00:13:11,777 Shredded lettuce, coming up! 320 00:13:15,405 --> 00:13:17,071 No! 321 00:13:17,073 --> 00:13:18,073 No! 322 00:13:30,586 --> 00:13:31,752 You saved her! 323 00:13:31,754 --> 00:13:32,920 Nia? 324 00:13:32,922 --> 00:13:34,588 No, my fist. 325 00:13:34,590 --> 00:13:38,192 I call it her because him seems a little on the nose. 326 00:13:39,595 --> 00:13:40,595 Where is Nia? 327 00:13:41,781 --> 00:13:43,141 Probably right where you threw her. 328 00:13:44,100 --> 00:13:45,207 Baby girl? 329 00:13:45,284 --> 00:13:46,284 You okay? 330 00:13:47,861 --> 00:13:48,861 Yeah. 331 00:13:51,607 --> 00:13:52,607 I just had a vision. 332 00:13:53,959 --> 00:13:55,167 Aw, yay! 333 00:13:57,280 --> 00:13:58,280 Mm! 334 00:14:04,211 --> 00:14:05,469 You hear that, everybody? 335 00:14:05,546 --> 00:14:07,955 I got twin psychic babies! 336 00:14:07,957 --> 00:14:08,789 Come give your psychic mama a hug! 337 00:14:08,791 --> 00:14:10,140 Ahh! 338 00:14:10,217 --> 00:14:13,569 Mama, I think you're squeezing the psychic out of me. 339 00:14:13,646 --> 00:14:14,962 Sorry. 340 00:14:14,964 --> 00:14:18,557 So I guess the Psychic Duo is now a Psychic Trio. 341 00:14:18,634 --> 00:14:20,317 When do I get my T-shirt? 342 00:14:20,394 --> 00:14:22,194 T-shirts don't matter, baby. Spill the vision. 343 00:14:22,472 --> 00:14:24,154 Yeah, what'd you see? 344 00:14:24,231 --> 00:14:25,564 Yeah, do I get my money? 345 00:14:25,641 --> 00:14:26,841 Please tell me I get my money. 346 00:14:26,900 --> 00:14:28,476 You get your money back. 347 00:14:29,979 --> 00:14:32,646 - How? - Oh 348 00:14:32,648 --> 00:14:34,384 Ooh. Does she fight a falcon? 'Cause she will. 349 00:14:34,408 --> 00:14:35,408 I will. 350 00:14:35,485 --> 00:14:37,151 - She will. - You know I will, girl. 351 00:14:37,153 --> 00:14:39,320 I will fight, I will whoop a falcon. 352 00:14:39,322 --> 00:14:41,246 - Is that what happens? - No. 353 00:14:41,324 --> 00:14:42,323 Does the falcon whoop me? 354 00:14:42,325 --> 00:14:43,491 - No. - Okay. 355 00:14:43,493 --> 00:14:44,493 Then what'd you see? 356 00:14:45,495 --> 00:14:46,495 Uh... 357 00:14:47,680 --> 00:14:49,012 A pointy thing. 358 00:14:49,089 --> 00:14:50,089 Booker's head! 359 00:14:52,926 --> 00:14:54,110 What? 360 00:14:54,186 --> 00:14:55,002 They can't all be winners. 361 00:14:55,004 --> 00:14:56,520 No. 362 00:14:56,597 --> 00:14:57,597 The roof. 363 00:14:58,174 --> 00:14:59,494 The pointy thing on the... 364 00:14:59,525 --> 00:15:02,176 The turret, the turret, You're talking about the turret. 365 00:15:02,178 --> 00:15:03,178 Is my money up there? 366 00:15:03,346 --> 00:15:04,936 Uh... the... 367 00:15:05,014 --> 00:15:06,613 No! No. There's a taco. 368 00:15:08,200 --> 00:15:09,360 There's a taco on the turret? 369 00:15:10,353 --> 00:15:14,946 No, no. You're... You're dressing like a taco on the turret. 370 00:15:15,024 --> 00:15:16,206 Oh, yeah. 371 00:15:16,283 --> 00:15:17,283 That makes more sense. 372 00:15:18,361 --> 00:15:19,762 Wait, so is that when the falcon comes 373 00:15:19,786 --> 00:15:20,786 and I get my money? 374 00:15:22,698 --> 00:15:24,548 Exactly. 375 00:15:24,625 --> 00:15:27,034 Wait, why is she dressed like a taco? 376 00:15:27,036 --> 00:15:28,460 Never doubt the vision, Booker. 377 00:15:28,538 --> 00:15:30,031 - Yeah, Booker. - Never doubt the vision. 378 00:15:30,055 --> 00:15:31,889 - I won't. - Come here, baby. 379 00:15:31,965 --> 00:15:33,005 - Hey. - Ah, she's so cute! 380 00:15:34,710 --> 00:15:36,801 - I'ma go get my money. - All right. 381 00:15:36,879 --> 00:15:38,212 Okay, come on you two. 382 00:15:38,214 --> 00:15:40,972 If there's any chance Raven's gonna fight a falcon, 383 00:15:41,050 --> 00:15:41,899 we wanna get front row seats. 384 00:15:41,975 --> 00:15:43,400 My money's on the falcon. 385 00:15:43,477 --> 00:15:45,758 All right, well, that'll be the second bet you lose today. 386 00:15:49,058 --> 00:15:50,982 So, look at us, just a couple of psychics. 387 00:15:51,060 --> 00:15:54,244 Yeah, so, uh, how did it feel when you got your vision? 388 00:15:54,321 --> 00:15:55,746 Well, you know, it was... visiony. 389 00:15:55,822 --> 00:15:59,233 Oh, yeah, yeah. And the whoosh when it goes into your eyes? 390 00:15:59,235 --> 00:16:01,068 Oh, so whooshy. The whooshiest. 391 00:16:01,070 --> 00:16:03,899 Oh, yeah. Do you... Do you suddenly smell burnt corn like me and Mom do? 392 00:16:03,923 --> 00:16:07,257 Totally, like the bad popcorn that gets stuck on the bottom. 393 00:16:07,334 --> 00:16:09,426 Oh, my bad, I meant just like regular corn. 394 00:16:09,503 --> 00:16:11,836 Yeah, yeah, regular corn. 395 00:16:11,914 --> 00:16:12,429 At first, I thought it was burning, but then... 396 00:16:12,506 --> 00:16:13,522 There is no corn! 397 00:16:15,084 --> 00:16:16,912 Well, maybe my visions are different than yours. 398 00:16:16,936 --> 00:16:18,194 No corn! 399 00:16:20,089 --> 00:16:20,863 Candy corn? 400 00:16:20,940 --> 00:16:24,349 Mm-mm. 401 00:16:24,427 --> 00:16:25,367 Okay, fine. 402 00:16:25,444 --> 00:16:27,352 I lied, happy? 403 00:16:27,430 --> 00:16:29,538 I'm not psychic. I guess the fact that you are 404 00:16:29,615 --> 00:16:32,115 helps you see that too. 405 00:16:32,192 --> 00:16:33,784 Nia, 406 00:16:33,860 --> 00:16:36,879 being psychic has nothing to do with it. 407 00:16:36,956 --> 00:16:38,288 Being your twin brother 408 00:16:38,365 --> 00:16:39,831 helps me see things too. 409 00:16:41,627 --> 00:16:44,111 Like... when you're not happy, 410 00:16:44,113 --> 00:16:45,673 and when you're telling lies to hide it. 411 00:16:46,966 --> 00:16:48,707 Look, 412 00:16:48,784 --> 00:16:50,064 I know you were feeling left out. 413 00:16:51,804 --> 00:16:52,620 You could see that? 414 00:16:52,622 --> 00:16:54,063 Yeah. 415 00:16:54,139 --> 00:16:55,973 But, Nia, 416 00:16:56,049 --> 00:16:58,067 you gotta tell Mom the truth. 417 00:16:58,143 --> 00:16:59,476 - You didn't. - This is different. 418 00:16:59,553 --> 00:17:01,979 No, it's not, Booker. 419 00:17:02,055 --> 00:17:04,222 You didn't want Mom to take away your powers. 420 00:17:04,300 --> 00:17:05,777 Well, I don't want her to take away my powers. 421 00:17:05,801 --> 00:17:06,909 You don't have powers! 422 00:17:10,806 --> 00:17:14,232 But did you see the way she looked at me when she thought I did? 423 00:17:14,310 --> 00:17:16,994 When I wasn't just... regular. 424 00:17:18,147 --> 00:17:19,147 Wow. 425 00:17:20,332 --> 00:17:21,332 You went deep. 426 00:17:23,410 --> 00:17:25,085 But... I get it. 427 00:17:26,672 --> 00:17:28,422 And... I've got your back. 428 00:17:29,842 --> 00:17:30,842 Thank you. 429 00:17:34,179 --> 00:17:37,998 Besides, it's not like Mom is gonna take all that crazy 430 00:17:38,000 --> 00:17:39,333 you were spilling seriously anyway. I mean... 431 00:17:39,335 --> 00:17:43,003 - "dress like a taco." - I know, I saw the taco shell. 432 00:17:43,005 --> 00:17:44,765 There's a lot of temp jobs I wasn't proud of. 433 00:17:46,008 --> 00:17:49,934 But my stint as Taco Shelley wasn't one of them. Ha, ha, ha! 434 00:17:50,012 --> 00:17:51,954 I was sign twirler of the month twice! 435 00:17:52,031 --> 00:17:54,272 Now, if you'll excuse me, 436 00:17:54,350 --> 00:17:55,494 I've gotta to get that money. 437 00:17:58,854 --> 00:18:00,078 Taco suit! 438 00:18:05,194 --> 00:18:06,209 Oh! 439 00:18:07,863 --> 00:18:08,903 Where are you at, Ernesto? 440 00:18:10,366 --> 00:18:11,366 Careful, Rae! 441 00:18:12,535 --> 00:18:13,534 Oh, I'm not worried. 442 00:18:13,536 --> 00:18:15,869 Nia had a vision! 443 00:18:15,871 --> 00:18:18,129 That is nuts. 444 00:18:18,207 --> 00:18:20,649 That she climbed all the way up there based on a vision? 445 00:18:20,726 --> 00:18:22,934 No. That she owns a taco suit. 446 00:18:25,381 --> 00:18:26,714 Where's Mom? 447 00:18:26,716 --> 00:18:27,716 Where Nia told her to go. 448 00:18:28,809 --> 00:18:29,900 She really went up? 449 00:18:31,387 --> 00:18:32,977 Here Ernesto! 450 00:18:33,055 --> 00:18:34,830 It's your taco fiesta. 451 00:18:37,076 --> 00:18:39,226 Mom, are you okay? 452 00:18:39,228 --> 00:18:42,730 Well, your vision didn't see me ending up as sidewalk taco meat so we all good! 453 00:18:42,732 --> 00:18:43,731 Oh, oh! 454 00:18:43,733 --> 00:18:45,065 Cemento! 455 00:18:45,067 --> 00:18:47,176 Do something! 456 00:18:47,252 --> 00:18:49,403 You do know I'm not an actual super hero? 457 00:18:49,405 --> 00:18:52,239 Oh, well not with that attitude. 458 00:18:52,241 --> 00:18:54,165 Okay, I'm gonna go get her. 459 00:18:54,243 --> 00:18:55,667 No. 460 00:18:55,745 --> 00:18:56,410 She's up there because of me. 461 00:18:56,412 --> 00:18:57,519 I got this. 462 00:18:57,596 --> 00:18:59,196 Ooh, I was hoping she was gonna say that. 463 00:19:01,584 --> 00:19:02,974 Here, Ernesto. 464 00:19:04,511 --> 00:19:05,694 Hey, Mom. 465 00:19:05,771 --> 00:19:07,688 Ah! Oh, girl, you scared the lettuce outta me. 466 00:19:09,258 --> 00:19:11,327 You gotta get down from here, Nia. It's dangerous, honey. 467 00:19:11,351 --> 00:19:12,534 - Mom. - Huh? 468 00:19:12,611 --> 00:19:13,702 Ernesto's not coming. 469 00:19:13,779 --> 00:19:15,278 No, no, no, no. Yes, he is. 470 00:19:15,355 --> 00:19:16,666 'Cause I'm in a taco on the turret 471 00:19:16,690 --> 00:19:17,690 just like you saw. 472 00:19:17,767 --> 00:19:18,857 - Mom. - Huh? 473 00:19:18,934 --> 00:19:19,783 I didn't see anything 474 00:19:19,860 --> 00:19:21,118 because I didn't have a vision. 475 00:19:21,194 --> 00:19:23,528 I'm sorry. I'm sorry. This wind, Nia, let me hear. 476 00:19:23,606 --> 00:19:24,621 What'd you say? 477 00:19:24,698 --> 00:19:25,789 I didn't have a vision. 478 00:19:25,866 --> 00:19:27,040 I heard what you said, Nia. 479 00:19:28,627 --> 00:19:30,293 Really? 480 00:19:30,370 --> 00:19:31,514 Why would you make something like this up? 481 00:19:31,538 --> 00:19:33,463 I apologize, Mom. 482 00:19:33,540 --> 00:19:34,448 It's just that, you and Booker, you... 483 00:19:34,450 --> 00:19:36,466 You have this Psychic Duo thing 484 00:19:36,543 --> 00:19:39,895 and you seemed so happy when you heard that he had visions like you. 485 00:19:39,972 --> 00:19:41,357 I just wanted to think that I was like you too. 486 00:19:41,381 --> 00:19:43,123 Are you serious? 487 00:19:43,125 --> 00:19:45,604 Are you serious, baby? I don't care that you don't have visions. 488 00:19:45,628 --> 00:19:46,718 You don't? 489 00:19:46,796 --> 00:19:48,562 So it's okay that I'm just regular? 490 00:19:49,648 --> 00:19:50,739 Regular? 491 00:19:50,816 --> 00:19:54,151 Oh, baby girl, you are so far from regular. 492 00:19:54,227 --> 00:19:57,061 But you and Booker can see the future. 493 00:19:57,139 --> 00:19:58,739 Yeah, and where has that gotten us today? 494 00:19:59,642 --> 00:20:00,824 Honestly, 495 00:20:00,901 --> 00:20:02,643 I don't have my money. 496 00:20:02,645 --> 00:20:04,472 And you, you feel left out and I don't like that. 497 00:20:04,496 --> 00:20:07,164 Visions aren't all what they're cracked up to be. 498 00:20:07,240 --> 00:20:08,248 - They aren't? - No. 499 00:20:09,485 --> 00:20:10,150 Not at all, sweetie. 500 00:20:10,152 --> 00:20:11,318 You can't count on them, 501 00:20:11,320 --> 00:20:14,671 and, uh, most of the time they're wrong. 502 00:20:14,748 --> 00:20:18,583 Listen, your brother and I may share the fact that we have visions, right? 503 00:20:18,661 --> 00:20:19,435 But you and I share a lot of things too, right? 504 00:20:19,511 --> 00:20:22,012 - Yeah. - We share the fact that 505 00:20:22,088 --> 00:20:23,588 we're up here on this turret together. 506 00:20:23,666 --> 00:20:25,256 - Yeah. - And if we're lucky, 507 00:20:25,334 --> 00:20:27,814 we'll share the fact that we're gonna get down off this turret. 508 00:20:28,929 --> 00:20:30,337 All I'm saying is, Nia, 509 00:20:30,339 --> 00:20:33,431 you're just as important as anybody else in this family. 510 00:20:33,509 --> 00:20:34,098 You hear me? 511 00:20:34,176 --> 00:20:35,676 Yeah. 512 00:20:35,678 --> 00:20:38,787 All right, so yes, your brother and I, we are the Psychic Duo 513 00:20:38,864 --> 00:20:40,144 but you, me, and your brother... 514 00:20:42,108 --> 00:20:43,700 we will always be Team Baxter. Okay? 515 00:20:43,777 --> 00:20:45,794 Yeah. Okay. 516 00:20:45,871 --> 00:20:46,778 So can we get t-shirts? 517 00:20:46,856 --> 00:20:48,188 Oh, can we get down? 518 00:20:48,190 --> 00:20:49,430 - Yeah, yeah, I got you. - Okay. 519 00:20:49,859 --> 00:20:51,041 Ahh! 520 00:20:52,285 --> 00:20:55,028 Oh! 521 00:20:55,030 --> 00:20:55,696 Oh, my gosh. Thank you so much, Mom. 522 00:20:55,698 --> 00:20:56,363 You broke my fall. 523 00:20:56,365 --> 00:20:58,699 You broke my taco shell. 524 00:20:58,701 --> 00:21:00,868 Nia, is that coming from your butt? 525 00:21:00,870 --> 00:21:01,960 My app! 526 00:21:02,037 --> 00:21:03,979 Yeah, mine too. 527 00:21:04,056 --> 00:21:05,814 No, no, no. My bird calling app. 528 00:21:05,891 --> 00:21:08,208 It must have triggered it when I hit the ground. 529 00:21:08,210 --> 00:21:11,712 That's the falcon call. 530 00:21:11,714 --> 00:21:13,822 - Man, that almost sounds real. - I know. 531 00:21:13,899 --> 00:21:14,899 And close. 532 00:21:17,736 --> 00:21:18,902 What? Levi! 533 00:21:18,979 --> 00:21:20,904 Okay, listen, don't move. 534 00:21:20,981 --> 00:21:22,239 There's a falcon on your fist. 535 00:21:24,894 --> 00:21:26,226 And he's got the money. 536 00:21:26,228 --> 00:21:28,152 - My money. - Okay, nobody move. 537 00:21:28,230 --> 00:21:29,287 Logi-Gal's got this. 538 00:21:41,426 --> 00:21:42,926 Here, Mom! 539 00:21:43,003 --> 00:21:43,519 Your money. 540 00:21:47,007 --> 00:21:48,673 Wait, you just snatched it. 541 00:21:48,751 --> 00:21:49,525 How is that logical? 542 00:21:49,601 --> 00:21:50,751 None of you thought of it. 543 00:21:50,753 --> 00:21:51,676 She right. 544 00:21:51,754 --> 00:21:52,769 She right. 545 00:21:53,756 --> 00:21:56,514 See ya. 546 00:21:56,592 --> 00:21:58,072 Adios , Ernesto! 547 00:21:59,278 --> 00:22:01,078 I'm so glad that you got your money back, Mom. 548 00:22:02,932 --> 00:22:03,947 Our money. 549 00:22:04,024 --> 00:22:06,524 Yeah? Come on in here. 550 00:22:06,602 --> 00:22:07,525 Come here. 551 00:22:10,940 --> 00:22:13,048 Ooh! 552 00:22:13,125 --> 00:22:15,792 Come on! Give someone else a chance! 553 00:22:15,869 --> 00:22:16,718 What? She's still in there? 554 00:22:16,795 --> 00:22:17,945 Yeah! 555 00:22:17,947 --> 00:22:20,204 Hey, I saved it, 556 00:22:20,282 --> 00:22:22,373 I get to lay in it. 557 00:22:22,451 --> 00:22:24,937 Yeah! 558 00:22:25,037 --> 00:22:27,765 Sync & corrections by QueenMaddie = www.addic7ed.com = 36798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.