Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,460 --> 00:00:12,430
-=Seoul, 2012=-
2
00:00:33,320 --> 00:00:35,850
-=April, 1674=-
3
00:01:31,710 --> 00:01:33,310
Grab him!
4
00:03:32,300 --> 00:03:36,610
{\fs12\pos(190,220)\b0}-=1694, Joseon, King Suk Jong, 20th year=-
5
00:03:33,020 --> 00:03:36,530
1694, the 20th year of the reign
of Joseon Dynasty's King Suk Jong.
6
00:03:37,490 --> 00:03:41,960
Five years ago, Queen In Hyeon was
dethroned under the reign of King Suk Jong.
7
00:03:41,960 --> 00:03:45,900
Those who were against
this matter were tortured.
8
00:03:45,900 --> 00:03:49,040
Lady Jang Ok Jeong was crowned Queen.
9
00:03:51,440 --> 00:03:53,410
However, 5 years later,
10
00:03:53,410 --> 00:03:57,280
due to the severe increase in strength of the
Jang Clan and South Faction, who wielded too much power,
11
00:03:57,280 --> 00:04:00,020
King Suk Jong has another change of heart.
12
00:04:00,020 --> 00:04:04,490
The West Faction planned the reinstatement
of Queen In Hyeon in secrecy.
13
00:04:05,220 --> 00:04:07,890
The King's change of heart was noted by
the Right Deputy Prime Minister, Min Am.
14
00:04:07,890 --> 00:04:11,630
A conspiracy was then planned for
the assassination of Queen In Hyeon.
15
00:04:13,750 --> 00:04:18,230
{\fs12\pos(190,220)\b0}-=1694, Joseon, King Suk Jong, 20th year=-
16
00:04:29,410 --> 00:04:31,510
{\fs12\pos(190,280)\an2\b0}-=Queen In Hyeon=-
17
00:04:31,510 --> 00:04:34,410
The thought renewing the relationship with you,
18
00:04:35,411 --> 00:04:37,220
has never once left my mind.
19
00:04:44,990 --> 00:04:50,070
Capturing Min Am for his
crimes is not an easy task.
20
00:04:50,070 --> 00:04:54,970
Please empathize with my frustrated heart.
21
00:05:10,020 --> 00:05:11,450
Your Majesty,
22
00:05:11,490 --> 00:05:14,390
my sins cannot be forgiven.
23
00:05:14,460 --> 00:05:18,460
Being able to live is considered a benevolence.
24
00:05:19,390 --> 00:05:22,130
Just as the green tea branches freely fall...
25
00:05:22,130 --> 00:05:27,140
In regards to the person who asks this,
I can only shed tears of deep gratitude.
26
00:05:43,150 --> 00:05:44,650
Who is out there?
27
00:05:48,190 --> 00:05:49,930
Is it the fourth month?
28
00:06:20,420 --> 00:06:24,590
However, there is no way
to repay this benevolence.
29
00:06:24,590 --> 00:06:28,860
My sins, how can I ever repay them?
30
00:06:36,040 --> 00:06:43,710
Please let there be no more bloodshed on
my behalf. Please turn this into a strong nation.
31
00:06:59,700 --> 00:07:01,330
Are you all right?
32
00:07:05,300 --> 00:07:07,170
Forgive my disrespectful act, Your Majesty.
33
00:08:55,700 --> 00:08:57,800
{\fs12\pos(190,280)\b0}-=Right Deputy Prime Minister, Min Am=-
34
00:09:01,520 --> 00:09:03,620
Your Excellency, I am coming in.
35
00:09:16,130 --> 00:09:18,000
How was it?
36
00:09:18,000 --> 00:09:20,500
That... Something unexpected happened.
37
00:09:20,770 --> 00:09:23,170
Something unexpected happened?
38
00:09:25,700 --> 00:09:26,340
-=Jang Ok Jeong, Lady Jang, Queen at that time=-
39
00:09:26,340 --> 00:09:28,550
Did you say it failed? How?
-=Jang Ok Jeong, Lady Jang, Queen at that time=-
40
00:09:28,580 --> 00:09:30,510
It is said that Officer Gim Bung Do has brought people
-=Courtier, Adviser to the Queen=-
41
00:09:30,510 --> 00:09:32,240
to the gates.
-=Courtier, Adviser to the Queen=-
42
00:09:32,240 --> 00:09:33,610
How did he know?
43
00:09:33,610 --> 00:09:37,520
I heard that he stole
a letter from Lord Min Am.
44
00:09:37,520 --> 00:09:38,450
What?
45
00:09:38,450 --> 00:09:39,920
Something big has happened, Your Majesty.
46
00:09:39,920 --> 00:09:42,820
If this were to be relayed to His Majesty--
47
00:09:42,820 --> 00:09:45,560
How can one not do their
best at something like this?
48
00:09:45,590 --> 00:09:49,400
It is best to call His Excellency
for a discussion first.
49
00:09:49,400 --> 00:09:51,870
Have you lost your mind?
50
00:09:51,870 --> 00:09:54,840
Did I call you in order to become
a fellow traitor by tomorrow?
51
00:09:54,840 --> 00:09:56,400
Where is Orabeoni now?
(Orabeoni - older brother)
52
00:09:56,400 --> 00:09:58,940
Tell Orabeoni to come, immediately!
53
00:10:02,210 --> 00:10:04,950
Why did you come at this late hour?
54
00:10:04,950 --> 00:10:08,080
The atmosphere at the palace has been
unusual, so I have been observing.
55
00:10:08,080 --> 00:10:10,480
Today's incident is related to Lord Min Am.
56
00:10:10,480 --> 00:10:13,290
Please do not associate
this incident with the palace.
57
00:10:13,290 --> 00:10:15,390
How can you utter such words?
58
00:10:24,470 --> 00:10:25,900
What is this?
59
00:10:27,100 --> 00:10:31,010
This is the secret order to assassinate
Your Majesty, handwritten by Min Am.
60
00:10:38,410 --> 00:10:41,150
His people should already know
that I have stolen this letter.
61
00:10:41,150 --> 00:10:43,050
They will not let go of this matter easily.
62
00:10:48,190 --> 00:10:50,890
There's no time to waste
before they make a move.
63
00:10:50,890 --> 00:10:52,830
I must enter the palace
and relay this to His Majesty.
64
00:10:52,830 --> 00:10:54,900
Appeal to the court for
the dethronement of the Queen.
65
00:10:54,900 --> 00:10:57,760
Dethronement of the Queen?
This is beyond belief!
66
00:10:57,760 --> 00:11:00,600
How dare you talk about the
dethronement of the Queen?
67
00:11:00,600 --> 00:11:03,640
This is not my intention,
but His Majesty's intention.
68
00:11:04,570 --> 00:11:06,810
Furthermore, it is also the desire
of tens of thousands of people.
69
00:11:12,080 --> 00:11:13,810
Please do not worry.
70
00:11:14,680 --> 00:11:17,380
We will continue to protect
you until the end, Your Majesty.
71
00:11:33,100 --> 00:11:35,140
Everyone must pay special
attention to every action.
72
00:11:35,140 --> 00:11:35,870
Yes, My Lord.
73
00:11:35,870 --> 00:11:37,800
We must protect Her Majesty with our lives.
74
00:11:37,800 --> 00:11:39,440
Because it is our duty.
75
00:11:39,440 --> 00:11:41,040
Do not worry.
76
00:11:41,040 --> 00:11:42,540
Let's go!
77
00:12:36,960 --> 00:12:38,730
What are you doing?
78
00:12:38,930 --> 00:12:44,140
- How disappointing.
- It was good, really.
79
00:12:46,040 --> 00:12:48,080
Forgive me, My Lord.
80
00:12:48,080 --> 00:12:51,380
I will prepare something new immediately.
81
00:12:52,150 --> 00:12:53,350
My Lord.
82
00:12:56,880 --> 00:12:59,520
Very well. Go ahead, play.
83
00:13:15,170 --> 00:13:17,810
My Lord, what has happened?
84
00:13:19,540 --> 00:13:21,140
I came here because I wanted to see you.
85
00:13:21,140 --> 00:13:22,710
Did you get hurt?
86
00:13:22,710 --> 00:13:23,580
No.
87
00:13:23,580 --> 00:13:25,880
That blood is...
88
00:13:26,180 --> 00:13:28,020
Look after this for a moment.
89
00:13:30,350 --> 00:13:33,690
What is this?
90
00:13:33,690 --> 00:13:35,860
A letter that can cause
an uproar in the court.
91
00:13:37,590 --> 00:13:40,090
There are too many
wolves craving for my blood.
92
00:13:40,090 --> 00:13:41,190
I'm afraid it will be snatched away
before His Majesty can see it,
93
00:13:41,190 --> 00:13:43,130
thus I came here.
94
00:13:43,730 --> 00:13:46,900
I will send people to get it in a few days.
Please protect it.
95
00:13:46,900 --> 00:13:50,340
Exactly what is being planned?
96
00:13:50,670 --> 00:13:53,140
Once you've done something,
it should be revised too, right?
97
00:13:53,310 --> 00:13:55,240
I've waited for a long time.
98
00:14:09,390 --> 00:14:10,620
My Lord.
99
00:14:13,890 --> 00:14:16,000
Please carry this with you.
100
00:14:16,160 --> 00:14:17,530
What is it?
101
00:14:18,800 --> 00:14:23,100
It's a talisman from the temple.
It's a miraculous talisman.
102
00:14:23,170 --> 00:14:25,270
It will protect you.
103
00:14:27,240 --> 00:14:29,710
I do not give my life for spells
of that incompetent fellow.
104
00:14:29,710 --> 00:14:33,950
To have your life depend on a Gisaeng,
don't tell me that is not incompetence.
(Gisaeng - female entertainer, prostitute)
105
00:14:35,480 --> 00:14:37,020
What you're saying is right.
106
00:14:46,960 --> 00:14:48,160
Let's go.
107
00:15:16,260 --> 00:15:17,490
Please go.
108
00:16:14,310 --> 00:16:15,510
Halt!
109
00:16:27,490 --> 00:16:30,430
I am Gim Bung Do from the Office
of Special Advisers. Open the gate.
110
00:16:32,060 --> 00:16:33,600
It is because you are not
wearing the official uniform.
111
00:16:33,600 --> 00:16:36,440
I have received urgent orders to enter,
thus I'm not wearing the official uniform.
112
00:16:36,440 --> 00:16:37,770
Hurry, open the gate.
113
00:16:37,770 --> 00:16:39,410
Put the sword down first.
114
00:16:43,940 --> 00:16:45,510
Open the gate!
115
00:17:03,130 --> 00:17:06,000
I have an urgent letter to give to His Majesty.
Please tell him I would like to have an audience with him.
116
00:17:06,000 --> 00:17:07,430
But please keep it confidential.
117
00:17:07,430 --> 00:17:09,570
At this hour?
118
00:17:11,340 --> 00:17:14,540
His Majesty has already gone to sleep.
I am sorry.
119
00:17:14,540 --> 00:17:17,540
Officer Hong Nae Gwan,
it has been reported before.
120
00:17:17,540 --> 00:17:20,210
Just inform His Majesty that
I have come and he will understand.
121
00:17:21,610 --> 00:17:23,350
I understand.
122
00:17:23,920 --> 00:17:26,150
However, as it is without precedent,
123
00:17:26,150 --> 00:17:28,790
I'm worried that there will be rumors.
124
00:17:30,020 --> 00:17:34,730
How about going to the
Office of Special Advisers?
125
00:17:38,130 --> 00:17:39,530
I understand.
126
00:17:52,050 --> 00:17:54,580
There's even an assassin
in the palace, who is it?
127
00:19:26,740 --> 00:19:27,800
-=Queen In Hyeon's Man=-
128
00:19:29,500 --> 00:19:32,500
-=318 years later, Seoul 2012=-
129
00:19:45,780 --> 00:19:50,790
~ Looks like I've figured out your heart first. ~
130
00:19:50,790 --> 00:19:55,460
~ From the moment I met you. ~
131
00:19:55,460 --> 00:20:02,740
~ At this moment, feeling a little suspicious,
I run to you without knowing. ~
132
00:20:02,740 --> 00:20:07,110
~ Quietly, looking into your eyes, ~
133
00:20:07,110 --> 00:20:12,140
~ the whole world seems so beautiful. ~
134
00:20:13,050 --> 00:20:17,250
~ Love comes and everything
else becomes like a dream. ~
135
00:20:17,250 --> 00:20:21,620
~ Just like that, I feel like I am born again. ~
136
00:20:21,620 --> 00:20:26,830
~ Love does not waver. ~
137
00:20:26,890 --> 00:20:34,870
~ Just like now,
I want to be with you forever. ~
138
00:20:40,410 --> 00:20:41,610
The audition!
139
00:20:41,610 --> 00:20:43,610
The audition for Queen In Hyeon, where is it?
140
00:20:43,610 --> 00:20:44,910
Ah, did you come for the audition?
141
00:20:44,910 --> 00:20:45,640
It's on the 3rd floor.
142
00:20:45,640 --> 00:20:47,880
I've searched everywhere on
the 3rd floor, but it's not there.
143
00:20:47,880 --> 00:20:49,650
- It's in the next building.
- What?
144
00:20:49,680 --> 00:20:53,220
It's not this building.
It's on the 3rd floor of the next building.
145
00:20:53,220 --> 00:20:56,450
Take the stairs down 1 floor, pass
through the lobby, and that will do it.
146
00:21:39,960 --> 00:21:41,030
Hello?
147
00:21:41,670 --> 00:21:43,470
Did you go? Have you arrived?
148
00:21:43,470 --> 00:21:46,970
I've arrived, but it's finished.
149
00:21:48,440 --> 00:21:50,710
Why? Has the audition ended?
150
00:21:50,710 --> 00:21:55,010
The audition ended long ago. I was too late.
151
00:21:55,010 --> 00:21:58,020
Didn't I say that it would end early, now look...
152
00:21:58,680 --> 00:22:01,520
I clearly said that I would audition at 3.
153
00:22:02,920 --> 00:22:06,520
And I wanted to put in a lot of effort,
but my heels are ruined.
154
00:22:06,520 --> 00:22:08,460
I've completely given up.
155
00:22:09,560 --> 00:22:11,630
I'm already late by an hour.
Do you think it's still possible?
156
00:22:11,630 --> 00:22:13,530
What are you saying?
It's 3 o'clock now.
157
00:22:13,530 --> 00:22:14,400
What?
158
00:22:14,400 --> 00:22:16,970
I said it's 3 o'clock now.
You're not late.
159
00:22:18,300 --> 00:22:20,340
It's 4:05 now.
160
00:22:20,340 --> 00:22:22,110
It's 3:05--
161
00:22:22,110 --> 00:22:23,740
You're wearing my watch, aren't you?
162
00:22:23,740 --> 00:22:24,940
Yeah.
163
00:22:24,940 --> 00:22:26,510
Don't you know it's faster?
164
00:22:26,510 --> 00:22:30,580
Is it?
It really is!
165
00:22:31,220 --> 00:22:34,990
Then, how can I just give up like this?
166
00:22:34,990 --> 00:22:38,290
Is a broken heel a problem?
Just having it will do.
167
00:22:39,730 --> 00:22:41,130
I'm hanging up first.
168
00:22:43,330 --> 00:22:46,060
Excuse me.
Just a moment.
169
00:22:46,900 --> 00:22:49,370
Who can I blame, Your Majesty.
170
00:22:49,370 --> 00:22:52,600
I am incompetent,
171
00:22:52,600 --> 00:22:55,040
creating such a calamity without knowing.
172
00:22:55,040 --> 00:22:57,810
Turn and try it again.
173
00:22:57,810 --> 00:22:58,910
Yes.
174
00:22:58,910 --> 00:23:00,680
No, the opposite direction.
175
00:23:01,280 --> 00:23:02,910
Let's start over again.
176
00:23:02,910 --> 00:23:03,260
Yes.
177
00:23:03,260 --> 00:23:03,920
Yes.
-=Lady Jang=-
178
00:23:03,920 --> 00:23:04,500
-=Lady Jang=-
179
00:23:05,450 --> 00:23:06,720
Her looks
180
00:23:06,720 --> 00:23:08,150
don't really match the role.
181
00:23:09,150 --> 00:23:13,390
I am incompetent, creating
such calamity without knowing.
182
00:23:13,960 --> 00:23:17,530
In my ignorance,
I was not able to grasp the opportunity.
183
00:23:17,530 --> 00:23:20,270
Please blame me for everything.
184
00:23:21,200 --> 00:23:22,770
- Miss Choe Hui Jin?
- Yes.
185
00:23:22,770 --> 00:23:24,800
The time was pushed back.
It'll be your turn in 30 minutes.
186
00:23:24,800 --> 00:23:25,870
Okay.
187
00:23:27,140 --> 00:23:28,770
After this ends, come backstage.
188
00:23:28,770 --> 00:23:29,870
Okay.
189
00:23:29,870 --> 00:23:31,710
Where is the dressing room?
190
00:24:14,650 --> 00:24:15,890
Yeah?
191
00:24:17,220 --> 00:24:19,790
Who's late?
I still have 30 minutes left.
192
00:24:19,790 --> 00:24:22,630
High heels?
I borrowed them from someone.
193
00:24:23,200 --> 00:24:27,130
Hey, it just happened that the staff member
was one of my only fans in the whole world.
194
00:24:27,630 --> 00:24:30,340
I said that I had to go for an audition,
and she lent them to me.
195
00:24:31,140 --> 00:24:36,270
Anyway, I can't give up without a fight.
That's what I learned today.
196
00:24:36,270 --> 00:24:39,440
I feel really good today,
like I'm going to succeed.
197
00:24:41,110 --> 00:24:41,710
What is that?
198
00:24:41,910 --> 00:24:42,380
=What?=
199
00:24:43,750 --> 00:24:44,820
Omo, omo.
(Omo - oh my)
200
00:24:45,120 --> 00:24:45,820
=What's wrong?=
201
00:24:46,620 --> 00:24:49,990
Wh-What's happening? Omo.
202
00:24:50,590 --> 00:24:52,420
Here... This...
203
00:25:11,140 --> 00:25:12,580
Seriously...
204
00:25:12,580 --> 00:25:15,210
=What is it? What's the situation?=
205
00:25:15,680 --> 00:25:18,580
=Hello? Hey, are you listening?=
206
00:25:25,920 --> 00:25:28,830
Down. Quickly, pull it down. Down.
207
00:25:29,830 --> 00:25:30,360
=Quickly pull down what?=
208
00:25:30,360 --> 00:25:32,600
Down. I said, pull it down!
209
00:25:35,230 --> 00:25:36,230
Pull it down.
210
00:25:37,230 --> 00:25:38,440
Yeah.
211
00:25:39,840 --> 00:25:40,640
Pull it down!
212
00:25:48,010 --> 00:25:49,810
Don't, please don't.
213
00:25:50,110 --> 00:25:50,880
Hyeong.
(Hyeong - older brother)
214
00:25:50,880 --> 00:25:53,020
Don't, don't. Don't be like this.
215
00:25:53,020 --> 00:25:55,320
=Don't what? Choe Hui Jin!
Did something happen?=
216
00:26:03,260 --> 00:26:05,130
Hyeong, look at this.
217
00:26:05,560 --> 00:26:07,530
Hyeong!
218
00:26:07,630 --> 00:26:09,630
What is it?
219
00:26:13,740 --> 00:26:15,540
There's not much time left.
We still have another activities on your schedule.
220
00:26:15,540 --> 00:26:17,670
Hurry and get changed.
221
00:26:18,840 --> 00:26:23,210
Completely crazy, that bastard.
222
00:26:33,860 --> 00:26:35,530
Hey, Choe Hui Jin.
223
00:26:36,990 --> 00:26:39,030
Your skirt is turned up.
224
00:26:41,470 --> 00:26:43,470
Is this real or not?
225
00:26:45,270 --> 00:26:47,200
It's been a while.
Have you been well?
226
00:26:47,200 --> 00:26:48,040
You haven't changed at all,
227
00:26:48,040 --> 00:26:50,010
still having fun teasing others.
228
00:26:50,010 --> 00:26:53,140
Just then, the blinds really
wouldn't go down. Really!
229
00:26:53,140 --> 00:26:56,510
But the timing was really precise, right?
230
00:26:57,580 --> 00:26:58,920
Why are you here?
231
00:26:58,920 --> 00:27:00,220
I have work to attend to.
232
00:27:00,220 --> 00:27:04,720
Could it be that you knew of my return
and undressed to wait for me?
233
00:27:06,210 --> 00:27:07,840
Who's waiting for whom?
234
00:27:07,840 --> 00:27:10,480
Is it because you're not so popular nowadays
that your brain is malfunctioning, Mr. Han Dong Min?
235
00:27:10,480 --> 00:27:13,150
It's hard to understand.
236
00:27:13,150 --> 00:27:14,780
Then what were you doing in there?
237
00:27:14,780 --> 00:27:16,650
Were you possibly with someone...
trying to... in broad daylight?
238
00:27:16,650 --> 00:27:18,450
I came for an audition, why?
239
00:27:18,450 --> 00:27:21,420
I was running out of time,
and I needed a place to change.
240
00:27:21,420 --> 00:27:23,490
I was in a hurry to change and leave,
but who knew who was coming...
241
00:27:23,490 --> 00:27:27,260
Every company would want a Hallyu star like you,
(Hallyu - the Korean wave)
242
00:27:27,260 --> 00:27:31,230
but a secondhand newbie like me
can only keep trying out for auditions.
243
00:27:31,230 --> 00:27:32,870
Is there any other solution?
244
00:27:33,870 --> 00:27:35,800
So you came to audition?
245
00:27:36,370 --> 00:27:37,940
So you get it now?
246
00:27:37,940 --> 00:27:38,940
Go.
247
00:27:40,310 --> 00:27:42,840
But you didn't come out
from the company? Why?
248
00:27:42,840 --> 00:27:43,840
How did you--
249
00:27:43,840 --> 00:27:46,610
Your contact details changed,
that's why I'm asking.
250
00:27:46,610 --> 00:27:48,350
Why did you find out my contact details?
251
00:27:48,350 --> 00:27:49,520
Out of curiosity.
252
00:27:49,520 --> 00:27:50,920
I was curious about how you've been living.
253
00:27:50,920 --> 00:27:52,890
Aren't you curious about me?
254
00:27:52,890 --> 00:27:55,060
A certain amount of time is
required before one becomes curious.
255
00:27:55,060 --> 00:27:56,760
Throughout the whole year,
24 hours a day, on every channel,
256
00:27:56,760 --> 00:28:00,860
I saw scandals of you with female actresses.
257
00:28:00,860 --> 00:28:02,860
Moreover, the surnames are always different.
258
00:28:02,860 --> 00:28:07,070
Some Yun, Song, Sin, Gim or Hwang actress.
259
00:28:07,070 --> 00:28:11,110
Recently, you've become famous among
musicians too. You're quite awesome.
260
00:28:11,110 --> 00:28:13,740
Are you still angry now?
261
00:28:13,740 --> 00:28:16,110
Didn't we break up peacefully?
262
00:28:16,110 --> 00:28:17,080
Then why are you still angry?
263
00:28:17,080 --> 00:28:19,280
You're right. We broke up peacefully.
264
00:28:19,280 --> 00:28:23,250
You said that the opportunity finally came,
and asked me not to become a burden to you.
265
00:28:23,250 --> 00:28:24,690
Didn't I agree?
266
00:28:24,690 --> 00:28:27,460
Therefore, in the future,
pretend that you don't know me.
267
00:28:27,460 --> 00:28:29,220
Why? Aren't you afraid that
I'll be a burden to you?
268
00:28:29,220 --> 00:28:31,630
Dating a star of a different
level will anger your fans,
269
00:28:31,630 --> 00:28:33,360
Hallyu star, Mr. Han Dong Min.
270
00:28:34,960 --> 00:28:36,560
Good luck with your audition.
271
00:28:38,970 --> 00:28:40,570
Thank you.
272
00:28:47,210 --> 00:28:49,980
Why is he laughing? Bastard.
273
00:28:58,920 --> 00:29:00,220
Miss Choe Hui Jin.
274
00:29:00,760 --> 00:29:01,920
Miss Hui Jin.
275
00:29:01,920 --> 00:29:02,990
Yes.
276
00:29:04,490 --> 00:29:09,060
Forget it, Choe Hui Jin.
Han Dong Min is nothing.
277
00:29:09,060 --> 00:29:10,830
If you give up now, you lose.
278
00:29:16,670 --> 00:29:18,000
Please go in.
279
00:29:20,310 --> 00:29:21,680
Please enter.
280
00:29:21,680 --> 00:29:24,040
Just stand on the mark over there.
281
00:29:27,050 --> 00:29:28,680
Please introduce yourself.
282
00:29:28,680 --> 00:29:31,390
Hello everyone, I'm Choe Hui Jin.
283
00:29:31,390 --> 00:29:32,950
Have you participated in Miss Jeonnam before?
284
00:29:32,950 --> 00:29:35,820
Yes, I qualified for the 2007 finals.
285
00:29:35,820 --> 00:29:42,500
But why didn't you start doing anything
after that? Only photo shoots?
286
00:29:42,500 --> 00:29:45,930
Ah, yes, because I wanted to study acting.
287
00:29:45,930 --> 00:29:49,940
That's why I've been studying
Theater in order to gain experience.
288
00:29:49,940 --> 00:29:54,570
In regards to acting,
have you done anything well known?
289
00:29:55,740 --> 00:29:59,380
Last year, in "Our Twisted Hero"...
290
00:30:00,480 --> 00:30:01,980
The President is here.
291
00:30:06,090 --> 00:30:08,660
Let me introduce Mr. Han Dong Min.
292
00:30:08,660 --> 00:30:09,720
Hello.
293
00:30:09,720 --> 00:30:12,860
Aigoo, Mr. Han Dong Min.
Thank you for choosing to participate.
(Aigoo - oh dear, oh my god)
294
00:30:13,160 --> 00:30:15,730
I will work hard.
Nice to meet you.
295
00:30:15,730 --> 00:30:17,000
It's been a while.
296
00:30:17,000 --> 00:30:18,870
How are you, Director?
297
00:30:21,270 --> 00:30:23,870
Ah, you're selecting my co-star?
298
00:30:24,170 --> 00:30:25,970
Mr. Dong Min, would you like to watch together?
299
00:30:25,970 --> 00:30:27,310
It will be good if the person involved is pleased.
300
00:30:27,410 --> 00:30:28,140
Then I will not hesitate.
301
00:30:28,140 --> 00:30:29,410
Of course.
302
00:30:29,410 --> 00:30:30,540
Come, sit here.
303
00:30:34,380 --> 00:30:37,180
This time, Mr. Han Dong Min will be
playing the role of King Suk Jong.
304
00:30:37,180 --> 00:30:38,080
What?
305
00:30:38,080 --> 00:30:40,750
She must be too happy
since she spoke so loudly.
306
00:30:44,290 --> 00:30:47,960
Director, how about this?
307
00:30:47,960 --> 00:30:52,230
Since the title is "New Lady Jang",
it's about a new feeling.
308
00:30:52,230 --> 00:30:55,570
Not a feeble Lady Jang,
but a tough image instead.
309
00:30:55,570 --> 00:31:02,340
The type who insults the King
when she is not satisfied.
310
00:31:04,110 --> 00:31:05,910
That's not a bad idea.
311
00:31:05,910 --> 00:31:09,080
- I feel that it could attract the youth.
- It's a good idea.
312
00:31:09,380 --> 00:31:11,820
Director Yang, you should consider it.
313
00:31:11,820 --> 00:31:14,220
Yes, I feel that it's very fresh.
314
00:31:14,350 --> 00:31:15,860
Seriously...
315
00:31:28,200 --> 00:31:29,900
I'm about to die.
316
00:31:29,900 --> 00:31:31,300
So tired.
317
00:31:36,010 --> 00:31:37,640
Why isn't she here yet?
318
00:31:47,090 --> 00:31:49,290
The audition should have ended by now.
319
00:32:23,470 --> 00:32:30,250
=Sound of your ringtone, sound of your ringtone.
Come to your senses and answer your phone.=
320
00:32:30,980 --> 00:32:32,520
Hello?
321
00:32:33,680 --> 00:32:39,120
Eating Ramyeon, too tired.
(Ramyeon - instant Korean noodles)
322
00:32:39,690 --> 00:32:42,230
It would have been better
if you came home to eat.
323
00:32:43,260 --> 00:32:44,960
How was your audition?
324
00:32:45,860 --> 00:32:47,100
I don't know.
325
00:32:47,100 --> 00:32:49,430
What do you mean you don't know?
326
00:32:49,430 --> 00:32:50,600
What? Why?
327
00:32:50,600 --> 00:32:54,440
Didn't you put in a lot of effort this time,
saying that you were confident?
328
00:32:55,970 --> 00:32:58,940
What? You met Han Dong Min?
329
00:32:59,940 --> 00:33:01,610
What? You undressed?
330
00:33:01,610 --> 00:33:03,580
He even came in for the audition?
331
00:33:03,580 --> 00:33:05,980
What? He's playing King Suk Jong?
332
00:33:06,480 --> 00:33:11,490
It's over. During my audition,
he kept laughing on the side,
333
00:33:11,490 --> 00:33:13,460
making me unable to act properly.
I want to make him--
334
00:33:17,360 --> 00:33:21,300
I've disappointed you again.
Sorry for getting your hopes up.
335
00:33:24,200 --> 00:33:26,800
That punk who ruins lives!
336
00:33:31,610 --> 00:33:34,340
Hey, it's better this way.
337
00:33:34,740 --> 00:33:37,680
That punk is King Suk Jong.
What are you doing there?
338
00:33:37,680 --> 00:33:39,380
Can you film a romantic drama
while looking at his face?
339
00:33:39,380 --> 00:33:41,890
Forget it. Even if it's going to be successful,
don't do it! Don't do it!
340
00:33:41,890 --> 00:33:44,350
What nonsense are you saying?
If I'm selected, of course I'll do it.
341
00:33:50,160 --> 00:33:52,830
Hey, hey, hey, don't do it.
Don't do it. I hate it, hate it.
342
00:33:53,230 --> 00:34:01,200
And how many managers do you have?
Hurry and come home. Being a star,
how can you still be sitting outside at this hour?
343
00:34:02,110 --> 00:34:05,980
I'll order whelks. Hurry and back home.
344
00:34:06,580 --> 00:34:08,210
Whelks? Cool.
345
00:34:22,460 --> 00:34:26,330
It didn't feel this bad when I borrowed the shoes.
346
00:34:42,710 --> 00:34:49,390
=Sound of your ringtone, sound of your ringtone.
Come to your senses and answer your phone.=
347
00:34:50,390 --> 00:34:51,750
Hello?
348
00:34:51,750 --> 00:34:52,620
=Where are you now?=
349
00:34:52,620 --> 00:34:53,820
Who are you?
350
00:34:53,820 --> 00:34:55,990
Have you forgotten the
voice of your ex-boyfriend?
351
00:34:55,990 --> 00:34:57,260
You are too much.
352
00:34:57,260 --> 00:34:58,330
I've finished filming.
Where are you?
353
00:34:58,330 --> 00:34:59,860
How did you get this number?
354
00:34:59,860 --> 00:35:01,630
You want to play Queen In Hyeon, right?
355
00:35:01,630 --> 00:35:02,430
What did you say?
356
00:35:02,430 --> 00:35:05,500
If you want to, come to the old meeting place.
357
00:35:05,500 --> 00:35:07,440
You still remember the
place we used to go to, right?
358
00:35:07,870 --> 00:35:09,810
=I wanted to remind you=
359
00:35:11,340 --> 00:35:12,380
Hello?
360
00:35:20,420 --> 00:35:22,520
He has really gone crazy.
361
00:35:23,190 --> 00:35:25,960
Since he's popular now, he can't differentiate
between North, South, East or West.
362
00:35:25,960 --> 00:35:28,590
Try and provoke me one more time.
I won't stay still.
363
00:35:39,300 --> 00:35:40,700
This... really deserves to die!
364
00:35:54,120 --> 00:35:56,950
Ajussi... stop. Stop. Stop!
(Ajussi - older man)
365
00:35:59,790 --> 00:36:02,560
Miss, it's dangerous.
What are you doing?
366
00:36:02,560 --> 00:36:04,530
Are you crazy!
367
00:36:07,200 --> 00:36:09,500
At such an important time like this,
Han Dong Min, you bastard!
368
00:36:10,070 --> 00:36:12,070
=Hello? Hello?=
369
00:36:13,070 --> 00:36:14,100
Hello? Director!
370
00:36:15,100 --> 00:36:18,040
=That startled me. Why does
your voice sound so far away?=
371
00:36:18,040 --> 00:36:21,180
Because I'm in the subway.
Can't you hear me,
372
00:36:21,180 --> 00:36:22,980
Director? I can hear you clearly.
373
00:36:23,180 --> 00:36:24,410
=Are you able to talk now?=
374
00:36:24,410 --> 00:36:27,280
Yes, yes. Please speak, Director. I'm listening.
375
00:36:28,850 --> 00:36:32,720
What? What? Then...
376
00:36:33,920 --> 00:36:35,220
=Let's work together.=
377
00:36:35,220 --> 00:36:37,190
=Miss Hui Jin, we have
made our final decision.=
378
00:36:37,190 --> 00:36:40,930
=Let's work together to
make this a great drama.=
379
00:36:42,200 --> 00:36:46,840
=Hello? Are you listening?
Miss Choe Hui Jin?=
380
00:36:47,140 --> 00:36:49,640
- Director, thank you very much!
- =Hello?=
381
00:36:49,640 --> 00:36:51,670
I promise do my best, Director.
382
00:36:52,070 --> 00:36:55,550
I'll do my best!
Thank you very much, Director.
383
00:36:56,050 --> 00:36:58,550
I will become the best Queen In Hyeon.
384
00:36:58,850 --> 00:37:01,620
Thank you very much, Director!
Thank you very much, Director!
385
00:37:02,620 --> 00:37:06,690
I can really become the best Queen In Hyeon.
Director, thank you very much.
386
00:37:06,890 --> 00:37:08,390
Thank you very much, Director.
387
00:37:22,940 --> 00:37:24,570
Did you hear a noise?
388
00:37:24,570 --> 00:37:26,040
What kind of noise?
389
00:37:26,040 --> 00:37:28,210
A noise like something fell down and broke.
390
00:37:28,210 --> 00:37:29,980
Could it be that someone is inside?
391
00:37:30,980 --> 00:37:32,920
Impossible, everyone has left.
392
00:37:32,920 --> 00:37:34,820
Let's make another round and then go back.
393
00:37:35,950 --> 00:37:37,000
What are you doing?
394
00:37:37,000 --> 00:37:38,590
- My Lord.
- My Lord.
395
00:37:38,590 --> 00:37:41,890
Why are you near the Office of Special
Advisers instead of doing inspections?
396
00:37:42,390 --> 00:37:44,930
It's not like that.
It's because we heard a strange noise.
397
00:37:44,930 --> 00:37:47,600
At this hour, who dares to be insolent?
398
00:37:49,260 --> 00:37:51,000
Could you two have other intentions?
399
00:37:51,000 --> 00:37:54,370
No, it's possible that he heard wrong.
400
00:37:55,470 --> 00:37:56,470
Go ahead.
401
00:37:56,470 --> 00:37:57,670
- Yes.
- Yes.
402
00:38:53,000 --> 00:38:56,660
What happened?
Where is Gim Bung Do?
403
00:38:59,070 --> 00:39:00,400
Is he dead?
404
00:39:04,570 --> 00:39:05,040
That...
405
00:39:10,850 --> 00:39:12,780
That fellow, where is he?
406
00:40:04,130 --> 00:40:09,540
That's strange.
Where did everything go?
407
00:40:17,680 --> 00:40:20,820
Hey, brat, it's not there.
It's on this side.
408
00:40:20,820 --> 00:40:21,550
This side?
409
00:40:21,950 --> 00:40:24,350
No, the opposite direction.
Ah, this rotten brat.
410
00:41:39,430 --> 00:41:43,130
Excuse me. What role are you playing?
411
00:41:44,770 --> 00:41:46,700
What role are you playing?
412
00:41:49,910 --> 00:41:54,810
I'm also one of the actors in
this drama, Queen In Hyeon.
413
00:41:54,810 --> 00:41:57,680
I am Queen In Hyeon.
414
00:41:59,510 --> 00:42:02,650
You've not heard yet, right?
It was just recently decided.
415
00:42:02,650 --> 00:42:04,220
Thirty minutes ago.
416
00:42:04,920 --> 00:42:08,420
Because it's not publicly announced yet,
I'm actually not supposed to tell you.
417
00:42:09,160 --> 00:42:12,630
But, I'm really so happy that I can't hold it in.
418
00:42:13,530 --> 00:42:14,860
Please keep it to yourself.
419
00:42:16,360 --> 00:42:19,870
Please have some of these.
I've bought some snacks.
420
00:42:24,640 --> 00:42:26,740
Do you not like donuts?
421
00:42:29,440 --> 00:42:34,350
Excuse me, are you not
an actor for this drama?
422
00:42:46,360 --> 00:42:49,130
Excuse me, are you okay?
423
00:42:55,070 --> 00:42:59,840
Excuse me, do you possibly know...
424
00:42:59,840 --> 00:43:00,780
Sorry?
425
00:43:00,780 --> 00:43:04,680
Whether I am dead or whether I am dreaming?
426
00:43:06,080 --> 00:43:07,320
Sorry?
427
00:43:11,050 --> 00:43:14,890
Are you seriously asking me
because you are curious?
428
00:43:15,660 --> 00:43:19,690
I am seriously curious about this.
429
00:43:20,330 --> 00:43:23,630
This is my memory of our first meeting.
430
00:43:23,630 --> 00:43:26,370
Not 3 years or 30 years,
431
00:43:26,370 --> 00:43:30,940
how could I possibly know about his
situation about crossing 300 years?
432
00:43:30,940 --> 00:43:35,010
I answered the question honestly.
433
00:43:35,910 --> 00:43:40,080
Then, please don't be angry,
since you wanted an answer.
434
00:43:40,420 --> 00:43:47,090
The way I see it,
you're neither dead nor dreaming.
435
00:43:47,090 --> 00:43:49,360
It's more like you've been drinking too much.
436
00:44:03,500 --> 00:44:12,410
-=Next Episode Preview=-
437
00:44:12,410 --> 00:44:17,050
You've never been cast in a supporting role,
how did you manage to become the lead actress?
438
00:44:19,420 --> 00:44:21,360
Do you know Gim Bung Do?
439
00:44:21,660 --> 00:44:24,090
In order to capture Gim Bung Do,
I must capture you first.
440
00:44:24,090 --> 00:44:25,360
Why are you doing this?
441
00:44:25,360 --> 00:44:28,430
Queen In Hyeon has been captured.
What should we do?
442
00:44:30,400 --> 00:44:32,830
Hello, I'm Choe Hui Jin.
443
00:44:32,830 --> 00:44:35,370
So easily becoming a lead actress,
you must be proud.
444
00:44:35,370 --> 00:44:38,810
By chance,
did you get involved after the audition ended?
445
00:44:39,470 --> 00:44:42,140
I thought it was a dream,
but it was not a dream.
446
00:44:42,140 --> 00:44:47,080
What I have seen is too
strange to be easily forgotten.
447
00:44:47,610 --> 00:44:49,880
What kind of person is that guy really?
448
00:44:52,590 --> 00:44:56,020
He must have gone crazy because he wanted
to become an actor so badly, but he didn't get it.
449
00:44:58,090 --> 00:44:59,090
What? Don't come any closer.
450
00:44:59,090 --> 00:45:00,760
Should we start seeing each other again?
35438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.