Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,124 --> 00:00:05,549
Sono davvero sorpreso che tu
non abbia mostrato interesse
2
00:00:05,559 --> 00:00:07,626
nel signor Mike McQuigg.
3
00:00:07,636 --> 00:00:09,177
Indaghi su di me?
4
00:00:09,187 --> 00:00:10,630
No. Ti sto studiando.
5
00:00:11,074 --> 00:00:13,412
Qui nessuno prova pena per te.
6
00:00:13,422 --> 00:00:15,446
Io sono tuo amico. Puoi contarci.
7
00:00:15,456 --> 00:00:17,258
Owen. Gli piaci.
8
00:00:17,268 --> 00:00:19,426
E' la prima volta che muore un'amica...
9
00:00:19,436 --> 00:00:20,988
Non e' morta, e' stata uccisa.
10
00:00:20,998 --> 00:00:24,301
Qualcuno di voi si e' mai fermato
a chiedersi cos'e' diventato?
11
00:00:24,311 --> 00:00:25,764
Dimissioni accettate.
12
00:00:25,774 --> 00:00:27,448
Ho visto il test di gravidanza
nel tuo borsone.
13
00:00:27,458 --> 00:00:29,397
Forse era il borsone di qualcun altro.
14
00:00:29,407 --> 00:00:31,603
Sara' sicuramente niente.
Un falso allarme.
15
00:00:31,613 --> 00:00:34,313
Se fossi sicura, non
lo avresti comprato.
16
00:00:34,323 --> 00:00:36,264
E ora hai paura di farlo.
17
00:00:47,331 --> 00:00:49,540
Credevo di avere tutto sotto controllo.
18
00:00:50,624 --> 00:00:52,936
O che almeno ci fossi vicina.
19
00:00:54,564 --> 00:00:56,098
E poi di colpo...
20
00:00:57,586 --> 00:00:59,823
La vita ti mette alla prova.
21
00:01:03,509 --> 00:01:05,412
Ora ho messo tutto in discussione.
22
00:01:06,239 --> 00:01:08,867
Cose che credevo fossero la mia forza...
23
00:01:09,914 --> 00:01:11,629
Forse sono la mia debolezza.
24
00:01:12,934 --> 00:01:14,174
Le cose che...
25
00:01:14,184 --> 00:01:16,360
Credevo essere le piu' importanti...
26
00:01:16,948 --> 00:01:18,132
Forse...
27
00:01:18,142 --> 00:01:19,153
Non lo sono.
28
00:01:19,748 --> 00:01:22,229
Persino il mio lavoro all'FBI...
29
00:01:23,771 --> 00:01:25,838
Un lavoro che amo molto...
30
00:01:25,848 --> 00:01:26,858
Mi fa...
31
00:01:28,196 --> 00:01:29,806
Mi fa sentire vuota.
32
00:01:30,945 --> 00:01:32,581
Piu' che vuota.
33
00:01:33,754 --> 00:01:36,052
E' come se mi logorasse l'anima.
34
00:01:38,490 --> 00:01:41,945
E non credo la mia anima valga
sessantacinque mila dollari l'anno.
35
00:01:46,281 --> 00:01:48,302
So che qualcosa deve cambiare.
36
00:01:51,279 --> 00:01:53,067
Solo che non so cosa...
37
00:01:54,372 --> 00:01:55,769
O come cambiarla.
38
00:02:00,288 --> 00:02:03,131
- Grazie per aver condiviso, Alex.
- Grazie per aver condiviso.
39
00:02:11,910 --> 00:02:12,910
Ehi.
40
00:02:13,813 --> 00:02:17,084
Mi ci sono voluti due mesi per trovare
il coraggio di raccontare la mia storia.
41
00:02:17,540 --> 00:02:19,600
Spero siano riservati come dicono.
42
00:02:19,610 --> 00:02:21,331
Hanno creato il gruppo per questo.
43
00:02:21,341 --> 00:02:24,423
Un programma per agenti in dodici fasi
con un alto livello di sicurezza?
44
00:02:24,433 --> 00:02:26,212
E' l'Alcolisti Anonimi delle spie.
45
00:02:26,222 --> 00:02:27,711
La discrezione e' fondamentale.
46
00:02:27,721 --> 00:02:30,442
Fino a quando non
rivelo codici nucleari?
47
00:02:31,434 --> 00:02:32,576
Li hai?
48
00:02:33,641 --> 00:02:35,498
Dammi una penna e te li scrivo.
49
00:02:38,227 --> 00:02:39,658
Diventa piu' facile.
50
00:02:41,959 --> 00:02:42,970
Lo so.
51
00:02:45,052 --> 00:02:46,450
Mi ci abituero'.
52
00:02:49,085 --> 00:02:50,527
Posso capirti, sai.
53
00:02:50,537 --> 00:02:53,008
All'improvviso ti sembra che
la vita non sia piu' la tua...
54
00:02:53,018 --> 00:02:54,992
E tu non puoi far niente per cambiarlo.
55
00:02:57,929 --> 00:03:00,593
Hai gia' pensato di
chiedere uno sponsor?
56
00:03:01,475 --> 00:03:02,886
No, sto bene.
57
00:03:02,896 --> 00:03:06,201
- Ma grazie.
- No, non parlavo necessariamente di me.
58
00:03:06,660 --> 00:03:08,041
Ma questo percorso...
59
00:03:08,960 --> 00:03:10,504
Non puoi affrontarlo da sola.
60
00:03:11,349 --> 00:03:14,455
Hai qualcuno da chiamare quando
le cose si mettono male?
61
00:03:18,200 --> 00:03:19,358
Gia'.
62
00:03:19,927 --> 00:03:21,508
Lascia che ti aiuti, Alex.
63
00:03:25,533 --> 00:03:26,533
Ehi.
64
00:03:27,636 --> 00:03:29,529
Chiamami, di giorno o di notte.
65
00:03:29,905 --> 00:03:30,941
Davvero.
66
00:03:31,295 --> 00:03:34,194
Potresti pentirtene ma
accettero' la tua offerta.
67
00:03:34,580 --> 00:03:36,292
- Grazie, David.
- Bene, Alex.
68
00:03:37,369 --> 00:03:38,586
Sentito?
69
00:03:38,596 --> 00:03:39,821
Sono dentro.
70
00:03:39,831 --> 00:03:41,363
Bel lavoro, Alex.
71
00:03:42,334 --> 00:03:45,698
Tre lunghe settimane di pessimo
caffe' e biscotti glassati.
72
00:03:45,708 --> 00:03:48,141
E ora David Quintana e' il
tuo nuovo migliore amico.
73
00:03:48,151 --> 00:03:49,408
Preferisco quella vecchia.
74
00:03:49,418 --> 00:03:51,365
Chi hai chiamato vecchia?
75
00:03:52,687 --> 00:03:55,979
Tre settimane fa abbiamo incaricato
una squadra speciale di infiltrarsi
76
00:03:55,989 --> 00:03:57,635
nel First Pledge International,
77
00:03:57,645 --> 00:03:59,898
un importante appaltatore
del governo in Afghanistan
78
00:03:59,908 --> 00:04:01,982
durante l'Operazione Liberta' Duratura,
79
00:04:01,992 --> 00:04:06,179
che ora crediamo stia cospirando con
alcuni dei maggiori nemici americani.
80
00:04:06,189 --> 00:04:08,556
Lascero' ora la parola a Owen Hall,
81
00:04:08,566 --> 00:04:12,313
capo della squadra che tagliera' la
testa al serpente una volta per tutte.
82
00:04:12,323 --> 00:04:13,654
Buon pomeriggio.
83
00:04:13,664 --> 00:04:17,882
Senatore, non accettiamo che la nostra
legge sia imposta su suolo straniero.
84
00:04:17,892 --> 00:04:19,978
I miei uomini non sono militari regolari
85
00:04:19,988 --> 00:04:21,625
e pertanto sono immuni...
86
00:04:22,482 --> 00:04:24,452
Dopo una serie di scandali...
87
00:04:24,462 --> 00:04:26,749
Garrett King, fondatore del
First Pledge International,
88
00:04:26,759 --> 00:04:28,937
e' diventato, insieme alla sua societa',
89
00:04:28,947 --> 00:04:30,582
persona non grata...
90
00:04:30,592 --> 00:04:31,653
Al Pentagono.
91
00:04:31,984 --> 00:04:33,537
Ma questo non lo ha fermato.
92
00:04:33,864 --> 00:04:36,260
Ha continuato a reclutare
nel suo piccolo esercito
93
00:04:36,270 --> 00:04:38,801
soldati e agenti dell'Intelligence
94
00:04:38,811 --> 00:04:42,236
e ora e' diventato una reale
ed evidente minaccia...
95
00:04:42,246 --> 00:04:43,598
Per il nostro Paese.
96
00:04:44,057 --> 00:04:45,468
Ora, King e' prudente...
97
00:04:45,478 --> 00:04:46,779
Evasivo...
98
00:04:46,789 --> 00:04:50,705
E fino ad ora, e' riuscito a
difendersi da qualsiasi accusa.
99
00:04:52,350 --> 00:04:53,847
Questo e' David Quintana,
100
00:04:53,857 --> 00:04:56,614
un ricercatore poco conosciuto del
Comitato dell'Intelligence del Senato,
101
00:04:56,624 --> 00:05:00,055
che crediamo essere uno dei migliori
reclutatori e fidati tenenti di King.
102
00:05:00,065 --> 00:05:01,125
Ora...
103
00:05:01,135 --> 00:05:03,496
Uno dei miei agenti e' riuscito
ad avvicinarsi a Quintana.
104
00:05:03,506 --> 00:05:06,835
- E' stata reclutata per il First Pledge.
- Reclutata?
105
00:05:07,276 --> 00:05:08,386
Signor Hall...
106
00:05:08,396 --> 00:05:11,142
Secondo le informazioni della DIA,
due generali nord coreani
107
00:05:11,152 --> 00:05:12,795
sono entrati a Newark ieri sera.
108
00:05:12,805 --> 00:05:14,006
Sono qui per affari...
109
00:05:14,016 --> 00:05:15,055
Con King.
110
00:05:15,065 --> 00:05:16,085
Qual e' il piano?
111
00:05:16,095 --> 00:05:18,386
Le infiltrazioni non si fanno
da un giorno all'altro.
112
00:05:18,396 --> 00:05:21,356
Generale, abbiamo presentato
un candidato a Quintana
113
00:05:21,366 --> 00:05:23,764
- per creare...
- Mi faccia capire il suo metodo.
114
00:05:27,386 --> 00:05:29,396
Quando lui capira' che
lei e' pronta a tutto...
115
00:05:29,406 --> 00:05:31,137
fara' di tutto per controllarla.
116
00:05:31,147 --> 00:05:34,032
Sapra' dove va, cosa fa, con chi parla.
117
00:05:34,846 --> 00:05:36,269
Cattivo a ore sei...
118
00:05:36,635 --> 00:05:39,738
E c'e' qualcuno che ti sorveglia
nell'auto dall'altra parte della strada.
119
00:05:42,412 --> 00:05:45,726
Per lei e' la piu' grande occasione
per entrare nel First Pledge.
120
00:05:45,736 --> 00:05:47,260
Ma non bastera'.
121
00:05:47,973 --> 00:05:49,297
Dovra' influenzarla,
122
00:05:49,846 --> 00:05:51,061
per essere sicuro.
123
00:06:01,905 --> 00:06:04,264
Via libera per quarantacinque minuti.
124
00:06:06,695 --> 00:06:09,525
Bene, atleti. Tutti sulle bici!
125
00:06:09,535 --> 00:06:11,586
Dobbiamo bruciare quei grassi.
126
00:06:24,436 --> 00:06:26,786
Americano decaffeinato con schiuma.
127
00:06:26,796 --> 00:06:28,676
- Come piace a te.
- Ok.
128
00:06:28,686 --> 00:06:30,544
Dammi gli auricolari.
Ho le batterie nuove.
129
00:06:31,855 --> 00:06:33,248
Owen vuole parlarti.
130
00:06:33,662 --> 00:06:35,986
Lasciami bere il caffe'
e rilassarmi un attimo.
131
00:06:35,996 --> 00:06:37,056
Come stai?
132
00:06:38,166 --> 00:06:39,166
Bene.
133
00:06:40,786 --> 00:06:41,803
Sicura?
134
00:06:42,266 --> 00:06:44,152
Di cosa stiamo parlando, esattamente?
135
00:06:45,456 --> 00:06:47,346
Da quando hai saputo di essere incinta,
136
00:06:47,356 --> 00:06:49,275
non ne hai voluto parlare per niente.
137
00:06:49,285 --> 00:06:51,704
Sono tua amica e mi preoccupo per te.
138
00:06:51,714 --> 00:06:52,991
Gia', non farlo.
139
00:06:53,833 --> 00:06:56,085
La lezione di spinning
finisce tra trentotto minuti.
140
00:06:56,546 --> 00:06:57,687
Chiamiamo Owen.
141
00:06:58,844 --> 00:07:00,274
Come va, Alex?
142
00:07:00,284 --> 00:07:03,745
Ho novita'. Vedo David per un caffe'
stasera, dopo gli Alcolisti Anonimi.
143
00:07:03,755 --> 00:07:06,835
Non ha ancora parlato del
First Pledge, ma ci siamo vicini.
144
00:07:06,845 --> 00:07:08,515
La squadra speciale e' impaziente.
145
00:07:08,525 --> 00:07:11,563
Devono rilassarsi. Serve del tempo
per ottenere la fiducia di una risorsa.
146
00:07:11,573 --> 00:07:14,706
Lo so. Ma se ci sono due generali nord
coreani che vogliono parlare con King,
147
00:07:14,716 --> 00:07:17,285
possiamo immaginare che la
loro missione sia importante.
148
00:07:17,295 --> 00:07:19,504
Entrare nel First Pledge
e' abbastanza difficile,
149
00:07:19,514 --> 00:07:22,239
ma guadagnare la fiducia di
Quintana per un'operazione...
150
00:07:22,249 --> 00:07:23,416
E' tutt'altra cosa.
151
00:07:23,426 --> 00:07:26,564
Ed e' per questo che dobbiamo
lasciargli un vantaggio,
152
00:07:26,574 --> 00:07:28,873
per farti obbedire ai loro ordini.
153
00:07:28,883 --> 00:07:30,071
Cos'hai in mente?
154
00:07:30,614 --> 00:07:32,399
Ho gia' messo in atto un piano.
155
00:07:33,301 --> 00:07:34,519
Sing Sing.
156
00:07:34,529 --> 00:07:35,946
Il carcere?
157
00:07:35,956 --> 00:07:38,985
C'e' una guardia, Wilcox,
che pensiamo lavori per King.
158
00:07:38,995 --> 00:07:40,396
Cosa fa nel First Pledge?
159
00:07:40,406 --> 00:07:42,886
Recluta ex militari
che escono di prigione.
160
00:07:42,896 --> 00:07:45,402
Non capisco. Cosa c'entra
con l'operazione?
161
00:07:45,412 --> 00:07:48,074
Prenderemo due piccioni con una fava.
162
00:07:48,084 --> 00:07:49,909
Proveremo che la guardia e' corrotta...
163
00:07:50,398 --> 00:07:52,725
E daremo a King e
Quintana un vantaggio...
164
00:07:53,095 --> 00:07:54,125
Su di te.
165
00:08:03,027 --> 00:08:06,623
Dieci minuti alla conta.
Dieci minuti alla conta al blocco C.
166
00:08:12,275 --> 00:08:13,594
Eccoti.
167
00:08:24,786 --> 00:08:26,313
Come va con Quintana?
168
00:08:26,685 --> 00:08:28,363
Beh, ha fatto il primo passo.
169
00:08:28,695 --> 00:08:30,358
Il prossimo sara' la grande proposta.
170
00:08:30,884 --> 00:08:31,888
Bene.
171
00:08:32,655 --> 00:08:34,064
Qual e' Wilcox?
172
00:08:35,287 --> 00:08:37,251
Tizio alto, alle mie ore due.
173
00:08:40,856 --> 00:08:42,076
Pronta per lo spettacolo?
174
00:08:51,755 --> 00:08:53,064
Nessun contatto!
175
00:08:53,074 --> 00:08:54,277
Dai amico, dammi tregua.
176
00:08:54,287 --> 00:08:56,834
Un metro di distanza, come...
177
00:08:56,844 --> 00:08:58,010
Sempre.
178
00:08:58,804 --> 00:09:00,140
Come sempre.
179
00:09:05,092 --> 00:09:06,384
Starai bene?
180
00:09:07,374 --> 00:09:08,756
Se Ryan arrivera' in tempo.
181
00:09:11,214 --> 00:09:12,239
Ora vai.
182
00:09:12,705 --> 00:09:14,002
Hai fatto la tua parte.
183
00:09:14,455 --> 00:09:16,585
Purtroppo la tua e' appena cominciata.
184
00:09:17,644 --> 00:09:18,686
Sii forte.
185
00:09:19,178 --> 00:09:20,514
Posso fare diversamente?
186
00:09:24,266 --> 00:09:27,123
Attenzione. L'orario per le visite
terminera' tra quindici minuti.
187
00:09:27,133 --> 00:09:28,968
I detenuti rimangano al tavolo assegnato
188
00:09:28,978 --> 00:09:31,436
finche' tutti i visitatori
non saranno usciti.
189
00:09:37,834 --> 00:09:38,905
Va bene.
190
00:09:38,915 --> 00:09:40,990
Alla tua cella, rubacuori.
191
00:09:43,825 --> 00:09:44,835
Andiamo.
192
00:09:49,103 --> 00:09:51,057
Quel bacio era davvero credibile.
193
00:09:51,784 --> 00:09:53,365
Era questo il lavoro.
194
00:09:54,857 --> 00:09:56,539
E non e' male.
195
00:09:59,376 --> 00:10:00,672
Chiudere la tredici!
196
00:10:00,995 --> 00:10:02,515
Tredici in chiusura.
197
00:10:27,188 --> 00:10:29,361
Volevi un punto debole?
198
00:10:29,957 --> 00:10:31,204
L'ho gia' visto.
199
00:10:32,274 --> 00:10:33,805
Hai trovato qualcos'altro?
200
00:10:33,815 --> 00:10:35,738
Osserva bene.
201
00:10:35,748 --> 00:10:38,342
- Non soldati.
- Senatrice, aspetti.
202
00:10:38,352 --> 00:10:41,851
- Mi faccia finire...
- I suoi mercenari hanno agito come selvaggi,
203
00:10:41,861 --> 00:10:44,086
uccidendo civili, radendo case al suolo,
204
00:10:44,096 --> 00:10:46,565
tutto questo con la nostra
bandiera sulle loro braccia.
205
00:10:46,575 --> 00:10:47,823
Se mi lasciasse finire...
206
00:10:47,833 --> 00:10:49,903
Il mio tempo qui e'
limitato, signor King,
207
00:10:49,913 --> 00:10:53,123
- E lei ne ha gia' sprecato abbastanza!
- Sono il colonnello King!
208
00:10:53,133 --> 00:10:56,010
E non accettero' la predica di una donna
che non ha mai indossato l'uniforme!
209
00:10:58,813 --> 00:11:01,297
E' stato messo sotto
torchio da tutti loro.
210
00:11:01,307 --> 00:11:04,645
Ma... solo le senatrici sono
riuscite a farlo arrabbiare.
211
00:11:05,256 --> 00:11:08,377
Non sopporta di essere
sfidato da una donna.
212
00:11:10,168 --> 00:11:12,568
Gia'. Tu non gli piaceresti.
213
00:11:13,205 --> 00:11:14,481
Penso proprio di no.
214
00:11:25,469 --> 00:11:27,001
Avevo tutto.
215
00:11:27,717 --> 00:11:29,145
Solo che non riuscivo a vederlo.
216
00:11:30,549 --> 00:11:32,264
Finche' non l'ho perso.
217
00:11:33,153 --> 00:11:34,382
A quel punto...
218
00:11:35,452 --> 00:11:38,381
Un giorno, un amico... mi ha
trovato sul fondo della bottiglia.
219
00:11:40,035 --> 00:11:41,602
Mi ha aiutato a tornare sobrio,
220
00:11:41,949 --> 00:11:43,430
mi ha portato qui,
221
00:11:44,090 --> 00:11:45,307
mi ha dato un lavoro.
222
00:11:46,674 --> 00:11:47,798
E ora...
223
00:11:49,734 --> 00:11:50,961
Sono passati cinque anni.
224
00:11:52,027 --> 00:11:53,027
Eccomi qui.
225
00:11:54,732 --> 00:11:56,347
- Grazie.
- Grazie.
226
00:11:58,607 --> 00:12:00,285
- Sono cosi' orgoglioso di te.
- Grazie.
227
00:12:00,295 --> 00:12:02,463
- Continua cosi', ok?
- Grazie, amico. Lo apprezzo molto.
228
00:12:02,976 --> 00:12:04,016
Ehi, David.
229
00:12:04,794 --> 00:12:05,808
Ehi.
230
00:12:07,166 --> 00:12:10,012
Sono contenta che il programma
stia funzionando per te e...
231
00:12:10,022 --> 00:12:11,882
Grazie di essere il
mio sponsor, ma io...
232
00:12:11,892 --> 00:12:13,861
Non pensi che il programma
stia funzionando per te.
233
00:12:14,945 --> 00:12:18,208
E' come un cerotto su una ferita da arma
da fuoco, che non puoi nemmeno cambiare.
234
00:12:22,730 --> 00:12:25,891
Sentirti parlare del tuo
lavoro e del tuo capo...
235
00:12:27,280 --> 00:12:29,030
Mi ha fatto capire cosa mi manca.
236
00:12:30,724 --> 00:12:33,912
L'FBI non e' esattamente un
amico su cui contare, sai?
237
00:12:33,922 --> 00:12:35,962
Se stai pensando di lasciar
perdere, non farlo.
238
00:12:36,651 --> 00:12:37,754
O almeno, non ancora.
239
00:12:38,198 --> 00:12:41,091
- Perche' no?
- Perche' potresti avere di piu' dal lavoro,
240
00:12:41,101 --> 00:12:42,580
dargli un senso.
241
00:12:45,419 --> 00:12:46,665
Ti fidi di me, Alex?
242
00:12:47,012 --> 00:12:48,294
Sei il mio sponsor.
243
00:12:48,779 --> 00:12:50,222
Suppongo di doverlo fare.
244
00:12:50,971 --> 00:12:52,416
Ok, non te ne andare allora.
245
00:12:52,426 --> 00:12:53,868
Voglio presentarti qualcuno.
246
00:13:05,915 --> 00:13:08,770
- Garrett King.
- Ci siamo gia' incontrati?
247
00:13:08,780 --> 00:13:11,584
No, ma la tua fama ti precede.
248
00:13:11,594 --> 00:13:12,917
Anche la tua.
249
00:13:12,927 --> 00:13:14,098
Salta su.
250
00:13:17,257 --> 00:13:19,807
Quantico - Stagione 3
Episodio 8 - "Deep Cover"
251
00:13:19,817 --> 00:13:22,304
Traduzione: EffiRhage,
ShmlEntoni, Alstein, ehibenson
252
00:13:22,314 --> 00:13:24,757
Traduzione: elipiro92,
Frncesco82, Maky99
253
00:13:24,767 --> 00:13:26,712
Revisione: Vale_series
254
00:13:26,722 --> 00:13:29,772
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
255
00:13:35,698 --> 00:13:38,766
L'FBI ti ha portato sul
fondo della bottiglia,
256
00:13:38,776 --> 00:13:41,666
ora hai bisogno di un modo per uscirne.
257
00:13:41,676 --> 00:13:43,688
E' a questo che servono
gli Alcolisti Anonimi.
258
00:13:43,698 --> 00:13:47,440
Ci sono brave persone a quegli incontri,
ma nessuno e' mai stato tormentato
259
00:13:47,450 --> 00:13:50,046
da un'organizzazione
fallimentare che tempo fa
260
00:13:50,056 --> 00:13:51,803
ha perso la sua autorita' morale.
261
00:13:51,813 --> 00:13:54,149
Cosa ti fa credere che
di capire il mio dolore?
262
00:13:54,159 --> 00:13:56,807
Perche' ogni volta che
risolvi un caso all'FBI...
263
00:13:58,089 --> 00:14:01,677
Trovando il responsabile per
l'esplosione alla Grand Central,
264
00:14:01,687 --> 00:14:03,629
scovando gli agenti
corrotti di Roarke...
265
00:14:04,005 --> 00:14:06,591
Non fai altro che evitare
che si scopra la verita'.
266
00:14:06,601 --> 00:14:10,455
- Che sarebbe?
- Il fatto che l'America non ha speranze.
267
00:14:11,151 --> 00:14:13,874
Stai provando a spegnere un
incendio con un bicchiere d'acqua.
268
00:14:14,584 --> 00:14:16,352
E tu che stai facendo?
269
00:14:16,362 --> 00:14:18,917
Quello che farebbe una
persona sana di mente.
270
00:14:19,782 --> 00:14:21,462
Lascio che continui a bruciare.
271
00:14:24,661 --> 00:14:26,733
Spero che possiamo essere amici.
272
00:14:27,305 --> 00:14:28,834
Buonanotte, Alex.
273
00:14:28,844 --> 00:14:29,876
Tutto qua?
274
00:14:30,520 --> 00:14:33,275
- Non ho accettato nulla.
- Non ti ho proposto niente.
275
00:14:53,680 --> 00:14:55,212
- Ehi.
- Ehi.
276
00:14:56,289 --> 00:14:57,711
Quindi, che ne pensi di Garrett?
277
00:14:58,682 --> 00:14:59,993
Che c'e' da pensare?
278
00:15:00,276 --> 00:15:01,650
Non mi ha fatto proposte.
279
00:15:04,134 --> 00:15:05,139
Giusto.
280
00:15:05,625 --> 00:15:08,216
Tu fai le proposte e King
non si compromette.
281
00:15:08,718 --> 00:15:11,033
E' il mio lavoro trovare persone
brave in quello che facciamo.
282
00:15:11,365 --> 00:15:12,651
Ho fatto delle ricerche.
283
00:15:13,374 --> 00:15:14,881
Tu saresti bravissima.
284
00:15:16,853 --> 00:15:19,898
Quindi ora dovrei scegliere tra
la pillola blu e quella rossa?
285
00:15:20,634 --> 00:15:22,825
King mi ha trovato quando
avevo bisogno di aiuto.
286
00:15:24,185 --> 00:15:25,926
E il First Pledge mi ha salvato la vita.
287
00:15:26,209 --> 00:15:27,975
Ma ci sono sacrifici.
288
00:15:30,823 --> 00:15:32,374
Vieni al punto, David.
289
00:15:33,634 --> 00:15:35,285
Cosa mi stai chiedendo di fare?
290
00:15:40,844 --> 00:15:42,750
C'e' un disertore nord
coreano, Jun Ho Park,
291
00:15:42,760 --> 00:15:44,480
e' stato chiamato a rapporto a New York
292
00:15:44,490 --> 00:15:45,829
da una task force federale.
293
00:15:45,839 --> 00:15:47,958
Voglio che usi le tue
credenziali dell'FBI
294
00:15:47,968 --> 00:15:50,429
per rubare i dettagli sulla
protezione del disertore.
295
00:15:52,329 --> 00:15:53,689
E' alto tradimento.
296
00:15:54,633 --> 00:15:56,810
E' fotocopiare un documento.
297
00:15:58,747 --> 00:16:00,284
Dipende dalla prospettiva.
298
00:16:01,068 --> 00:16:02,770
Apprezzo l'offerta, David.
299
00:16:04,119 --> 00:16:06,180
Ma non e' il cambiamento
che sto cercando.
300
00:16:08,722 --> 00:16:10,167
Mezzo milione di dollari.
301
00:16:13,105 --> 00:16:14,940
Puoi comprare molti cambiamenti.
302
00:16:20,265 --> 00:16:22,423
Solo la protezione dei dettagli.
303
00:16:23,016 --> 00:16:24,335
Mi faro' sentire.
304
00:16:44,596 --> 00:16:45,966
Cosa le preparo?
305
00:17:16,514 --> 00:17:17,736
Come va?
306
00:17:18,389 --> 00:17:19,389
Guarda.
307
00:17:22,076 --> 00:17:23,450
Cosa sta guardando?
308
00:17:23,460 --> 00:17:25,127
Quel bambino sull'altalena.
309
00:17:28,407 --> 00:17:29,435
Suo figlio?
310
00:17:30,818 --> 00:17:33,479
Secondo il fascicolo di Quintana,
si e' separato dalla sua ex moglie.
311
00:17:33,489 --> 00:17:36,247
Non ha contatti con
nessuno dei due da anni.
312
00:17:37,064 --> 00:17:39,528
Agli Alcolisti Anonimi,
Quintana ha detto...
313
00:17:39,538 --> 00:17:43,192
Che prima che King lo salvasse,
ha perso tutto a causa della sua malattia.
314
00:17:43,935 --> 00:17:46,148
A quanto pare, tutto e tutti.
315
00:17:46,978 --> 00:17:50,191
La domanda e' perche' non
ha provato a riprenderseli?
316
00:17:55,230 --> 00:17:56,682
Ti senti pronta?
317
00:18:02,396 --> 00:18:03,750
Qualcuno lo e' mai?
318
00:18:17,042 --> 00:18:19,539
Non puoi piombare qui ogni volta
che vuoi infrangere la legge.
319
00:18:19,549 --> 00:18:22,478
Ho capito, ho capito. E...
e... essenzialmente...
320
00:18:22,872 --> 00:18:24,059
- Concordo.
- Ma?
321
00:18:24,069 --> 00:18:25,813
Potremmo pensare ad un modo
322
00:18:25,823 --> 00:18:30,284
in cui Alex fa irruzione qui dentro
e ruba il protocollo, oppure
323
00:18:30,294 --> 00:18:32,240
potresti andarcelo a prendere tu.
324
00:18:32,911 --> 00:18:35,522
Sappiamo entrambi che far entrare
Alex Parrish nel First Pledge
325
00:18:35,532 --> 00:18:38,339
rappresenta la nostra migliore
possibilita' di prendere Garrett King.
326
00:18:40,264 --> 00:18:41,264
Va bene.
327
00:18:42,084 --> 00:18:43,821
Ma non siete mai stati qui.
328
00:18:43,831 --> 00:18:45,698
Ti devo un favore, Carmella.
329
00:18:46,156 --> 00:18:47,759
Mi devi piu' di un favore.
330
00:18:55,898 --> 00:18:58,660
- Tu e la Gomez?
- Siamo amici.
331
00:18:58,670 --> 00:18:59,670
Tutto qui.
332
00:19:00,622 --> 00:19:02,244
Non in passato.
333
00:19:03,328 --> 00:19:04,715
Come lo sapevi?
334
00:19:05,139 --> 00:19:06,809
Ho tirato ad indovinare.
335
00:19:09,988 --> 00:19:13,580
- E' finita da molto tempo.
- Siamo entrambi colpevoli.
336
00:19:14,321 --> 00:19:18,085
- Colpevoli di cosa?
- Nell'esserci innamorati del nostro capo.
337
00:19:20,371 --> 00:19:21,371
Scusami?
338
00:19:22,589 --> 00:19:24,211
Frank.
339
00:19:25,971 --> 00:19:26,971
Si'.
340
00:19:45,673 --> 00:19:47,344
Scorta per l'entrata di visitatori.
341
00:19:47,354 --> 00:19:49,072
Scorta per l'entrata di visitatori.
342
00:20:07,010 --> 00:20:08,396
Problemi, novellino?
343
00:20:09,073 --> 00:20:10,073
No.
344
00:20:11,682 --> 00:20:13,005
Come pensavo.
345
00:20:53,416 --> 00:20:54,548
Ehi, ehi, ehi!
346
00:20:56,371 --> 00:20:57,837
Che cazzo succede qui?
347
00:20:57,847 --> 00:20:59,686
Un tizio e' caduto nella doccia.
348
00:21:00,623 --> 00:21:02,677
Levatevi di mezzo. Tutti e due, via!
349
00:21:08,166 --> 00:21:09,745
Ci hai messo un po' troppo.
350
00:21:09,755 --> 00:21:12,342
Scusa. Dovevo aspettare che
uno di loro facesse la foto.
351
00:21:12,352 --> 00:21:13,458
L'hanno...
352
00:21:13,468 --> 00:21:15,308
Gia' fatto in passato.
353
00:21:17,300 --> 00:21:18,367
Si'.
354
00:21:18,377 --> 00:21:19,377
Andiamo...
355
00:21:19,773 --> 00:21:21,364
Andiamo in infermeria.
356
00:21:21,868 --> 00:21:25,015
- Mi hanno conciato per bene, eh?
- Beh, sei stato meglio.
357
00:21:26,766 --> 00:21:27,766
Andiamo.
358
00:21:46,750 --> 00:21:47,922
L'hai preso?
359
00:21:52,812 --> 00:21:55,496
Sto ancora aspettando di
sentire perche' dovrei fidarmi.
360
00:21:55,506 --> 00:21:57,429
Sono stato sincero con te dall'inizio.
361
00:21:57,439 --> 00:21:59,852
Davvero? Allora perche'
mi stanno pedinando?
362
00:22:00,281 --> 00:22:02,399
Blue Jetta, targa del Connecticut.
363
00:22:02,907 --> 00:22:04,406
Non ti offendere.
364
00:22:04,416 --> 00:22:06,454
Fa parte del processo di valutazione.
365
00:22:10,789 --> 00:22:11,789
Meglio?
366
00:22:18,061 --> 00:22:19,061
Si'.
367
00:22:19,496 --> 00:22:20,496
Grazie.
368
00:22:30,039 --> 00:22:31,386
Lo spostano domani.
369
00:22:32,128 --> 00:22:33,294
Jun Ho Park.
370
00:22:33,746 --> 00:22:34,746
Si'.
371
00:22:35,136 --> 00:22:36,372
Cosa fara' King?
372
00:22:36,924 --> 00:22:37,924
Non e' King.
373
00:22:39,205 --> 00:22:40,205
Sei tu.
374
00:22:46,769 --> 00:22:47,769
Capisco.
375
00:22:48,388 --> 00:22:49,948
E' una truffa belle a buona.
376
00:22:50,405 --> 00:22:52,147
Non lavoro in questo modo, David.
377
00:22:52,157 --> 00:22:54,598
Avrei dovuto sapere che era
troppo bello per essere vero.
378
00:22:56,656 --> 00:22:57,656
Cosa?
379
00:23:00,927 --> 00:23:02,889
E' cosi' che King e' arrivato a te?
380
00:23:02,899 --> 00:23:04,997
- Mi dispiace. Davvero.
- No, non e' vero.
381
00:23:05,007 --> 00:23:08,426
Quindi tutto quello che mi hai detto
agli Alcolisti Anonimi era una bugia.
382
00:23:08,436 --> 00:23:10,982
Come il First Pledge mi
avrebbe cambiato la vita.
383
00:23:10,992 --> 00:23:13,140
Era la verita', se cosi' si puo' dire.
384
00:23:13,150 --> 00:23:14,855
- Figlio di puttana.
- Alex...
385
00:23:14,865 --> 00:23:17,385
Se non lo fai...
uccideranno il tuo fidanzato.
386
00:23:17,788 --> 00:23:18,896
Se non faro' cosa?
387
00:23:19,223 --> 00:23:20,991
Cosa dovrei fare?
388
00:23:22,247 --> 00:23:23,968
Vogliono che tu lo uccida?
389
00:23:23,978 --> 00:23:25,110
Si'.
390
00:23:25,120 --> 00:23:27,096
E' per questo che
i nord coreani sono qui.
391
00:23:27,505 --> 00:23:31,111
Non possiamo esporre Jun Ho Park. E' una
risorsa che capita una volta nella vita.
392
00:23:31,121 --> 00:23:33,941
Conosce la posizione di ogni
missile dell'arsenale coreano.
393
00:23:33,951 --> 00:23:36,956
- Per questo lo vogliono morto.
- E se lo facessimo scomparire?
394
00:23:36,966 --> 00:23:38,119
No.
395
00:23:38,129 --> 00:23:39,859
Deve succedere in pubblico.
396
00:23:40,253 --> 00:23:42,615
Vogliono fare di lui un esempio.
397
00:23:42,910 --> 00:23:44,662
- Esatto.
- King ha fatto un accordo
398
00:23:44,672 --> 00:23:46,728
per uccidere qualcuno
su suolo americano.
399
00:23:46,738 --> 00:23:48,148
Tecnicamente, non e' King.
400
00:23:48,158 --> 00:23:50,147
- E' Quintana.
- Di proposito.
401
00:23:50,706 --> 00:23:52,686
E King ha molti come Quintana.
402
00:23:53,054 --> 00:23:55,274
Quindi, come incolpiamo King?
403
00:23:55,284 --> 00:23:56,591
Per prima cosa,
404
00:23:56,601 --> 00:23:58,767
dobbiamo uccidere Jun Ho Park.
405
00:24:03,083 --> 00:24:05,342
- Che cosa vuoi fare?
- Come ho detto,
406
00:24:05,352 --> 00:24:08,047
l'omicidio verra' simulato.
407
00:24:08,057 --> 00:24:10,003
- Confortante...
- Generale...
408
00:24:10,013 --> 00:24:13,356
King e' un cittadino americano che
ha costruito un piccolo esercito
409
00:24:13,366 --> 00:24:15,905
cospirando con i nostri nemici,
per pianificare un omicidio
410
00:24:15,915 --> 00:24:18,575
- sul territorio americano.
- Portamelo solo qui.
411
00:24:18,585 --> 00:24:20,094
Con quali accuse?
412
00:24:20,104 --> 00:24:23,665
Lo vuole per omicidio? Per tradimento?
Allora questo colpo, che gestiremo noi,
413
00:24:23,675 --> 00:24:25,390
e' la nostra migliore opportunita'.
414
00:24:30,047 --> 00:24:32,697
E pensa che la risorsa sara'
d'accordo con questo piano?
415
00:24:33,457 --> 00:24:36,368
Se ne andra' nel miglior modo
per la protezione testimoni:
416
00:24:36,378 --> 00:24:38,936
tutti i suoi nemici
penseranno sia morto.
417
00:24:41,093 --> 00:24:42,604
Se qualcosa andra' male...
418
00:24:43,305 --> 00:24:44,698
La responsabilita' sara' sua.
419
00:24:45,799 --> 00:24:46,799
Ricevuto.
420
00:25:00,026 --> 00:25:01,375
No, troppo vecchio.
421
00:25:03,385 --> 00:25:04,496
Troppo grasso.
422
00:25:04,506 --> 00:25:09,036
Ok, abbiamo visto trenta asiatici morti,
ora sembra davvero una cosa fetish.
423
00:25:09,046 --> 00:25:12,016
Non avevate detto che faceva
parte di un'indagine dell'FBI?
424
00:25:12,026 --> 00:25:15,735
Gia', quindi se hai quello
migliore, non nascondercelo.
425
00:25:18,205 --> 00:25:19,301
Harry!
426
00:25:21,636 --> 00:25:23,436
Cenerentola.
427
00:25:23,446 --> 00:25:25,253
Le scarpe calzano bene.
428
00:25:46,160 --> 00:25:47,245
Va bene.
429
00:25:48,154 --> 00:25:49,451
Facciamolo!
430
00:25:51,516 --> 00:25:53,111
Mi dispiace davvero.
431
00:25:55,095 --> 00:25:56,469
{\an3}AUTOREPARTO DEI SERVIZI SEGRETI
432
00:25:56,479 --> 00:25:59,433
{\an3}AUTOREPARTO DEI SERVIZI SEGRETI
RYE, NEW YORK
433
00:26:05,254 --> 00:26:06,987
Ci possiamo sbrigare, per favore?
434
00:26:06,997 --> 00:26:10,137
- Lei prenda una saldatrice e saldi qualcosa.
- Sa...
435
00:26:10,147 --> 00:26:12,244
Questo non e' quello che facciamo qui.
436
00:26:12,254 --> 00:26:14,846
La scorta del Presidente ha bisogno
di un montante? Ci siamo noi.
437
00:26:14,856 --> 00:26:16,859
- Ma questo...
- Non e' in grado di farlo?
438
00:26:17,275 --> 00:26:20,024
Queste cose da 007 richiedono
del tempo, signora.
439
00:26:20,034 --> 00:26:23,036
- Solo per il motore ci vogliono sei ore.
- Beh, a me serve entro un'ora.
440
00:26:23,046 --> 00:26:26,158
Allora avra' qualche ruota dentata
e una leva a squadra manuale.
441
00:26:27,072 --> 00:26:28,156
Lo faccia.
442
00:26:41,077 --> 00:26:43,235
Il dottore vuole fare
un controllo. Andiamo.
443
00:26:43,245 --> 00:26:45,078
Muoviti, detenuto!
444
00:26:47,367 --> 00:26:48,431
Come stai?
445
00:26:49,286 --> 00:26:51,118
Mi sto annoiando.
446
00:26:51,724 --> 00:26:53,146
Com'e' la mia faccia?
447
00:26:53,556 --> 00:26:55,389
Per un po' non potrai baciare Alex.
448
00:26:56,995 --> 00:26:59,598
Ascolta, dovrai stare
da solo per un po'.
449
00:27:00,056 --> 00:27:02,612
- Perche'? Che succede?
- Owen mi ha inserito nell'operazione.
450
00:27:03,364 --> 00:27:04,828
Cosa dovrei fare qui?
451
00:27:04,838 --> 00:27:06,524
Stare lontano da Wilcox,
452
00:27:06,534 --> 00:27:08,594
- provare a non farti accoltellare.
- Gia'.
453
00:27:08,604 --> 00:27:09,860
E' un buon consiglio.
454
00:27:19,436 --> 00:27:20,555
Ok.
455
00:27:20,565 --> 00:27:21,944
Ripetiamo dall'inizio.
456
00:27:21,954 --> 00:27:23,124
Va bene.
457
00:27:23,134 --> 00:27:25,653
Il palazzo tra la West
Broadway e la White Street,
458
00:27:25,663 --> 00:27:29,746
io sono sul tetto per il mio First
Pledge, con un fucile di precisione.
459
00:27:30,983 --> 00:27:32,357
Alle 11:40...
460
00:27:32,367 --> 00:27:34,875
Io giro sulla West Broadway,
461
00:27:34,885 --> 00:27:36,708
Jun Ho Park stara' seduto dietro.
462
00:27:36,718 --> 00:27:40,846
Con un uomo inglese, di ottantuno chili,
che prega in silenzio, dietro di lui.
463
00:27:41,413 --> 00:27:43,045
I coreani vi guarderanno
464
00:27:43,055 --> 00:27:44,096
da questo palazzo.
465
00:27:44,106 --> 00:27:47,480
Poi, io mi accostero' con il camion del
Red Hook, ostacolandogli la visuale.
466
00:27:47,911 --> 00:27:52,687
Coprendomi, giusto il tempo di scambiare
Jun Ho Park con il nostro cadavere.
467
00:27:52,697 --> 00:27:54,284
Quando Harry ci dara' il via,
468
00:27:54,294 --> 00:27:55,476
io ripartiro'.
469
00:27:55,486 --> 00:27:56,508
E io...
470
00:27:57,349 --> 00:27:58,630
Sparero'.
471
00:28:00,321 --> 00:28:02,579
Quindi, se tutto questo funzionera'...
472
00:28:02,589 --> 00:28:04,090
Che e' gia' una grande cosa.
473
00:28:04,974 --> 00:28:07,519
Quel proiettile passera' a due
centimetri dalla mia testa.
474
00:28:08,375 --> 00:28:09,527
Prendere o lasciare.
475
00:28:09,537 --> 00:28:12,161
Dovresti essere una tiratrice
olimpionica per sparare quel colpo.
476
00:28:12,997 --> 00:28:15,040
- Ti conviene essere gentile con lei.
- Gia'.
477
00:28:15,050 --> 00:28:16,981
E non indietreggiare.
478
00:28:38,738 --> 00:28:40,868
Ok, signor Ho Park.
479
00:28:40,878 --> 00:28:43,805
Non c'e' bisogno di essere
nervosi. Questa e'...
480
00:28:44,186 --> 00:28:46,407
Un'operazione progettata accuratamente.
481
00:28:46,417 --> 00:28:47,729
Non mi sembri
482
00:28:47,739 --> 00:28:49,008
tanto convinto.
483
00:28:49,710 --> 00:28:51,049
No, sono convintissimo.
484
00:28:51,574 --> 00:28:53,415
Completamente, completamente,
convintissimo.
485
00:28:53,425 --> 00:28:55,981
Il primo "completamente" poteva bastare.
486
00:29:01,366 --> 00:29:04,378
Ok, abbiamo Jun Ho e il Jun Ho morto.
487
00:29:04,388 --> 00:29:07,404
Ventiquattro ore fa non avresti mai
pensato di poter dire una frase cosi'.
488
00:29:31,786 --> 00:29:33,303
Alex, hai visto gli spettatori?
489
00:29:33,862 --> 00:29:35,567
I coreani sono sull'angolo a sud-ovest.
490
00:29:35,577 --> 00:29:36,735
Secondo piano.
491
00:29:38,628 --> 00:29:39,727
Sei in posizione?
492
00:29:42,836 --> 00:29:43,836
In posizione.
493
00:29:44,346 --> 00:29:46,390
Abbiamo solo un colpo, Alex.
494
00:29:46,400 --> 00:29:48,655
In tutti i sensi. Cerca
di non farmi lo scalpo.
495
00:29:52,457 --> 00:29:54,861
- Ryan, sto per accostarmi alla tua sinistra.
- Ricevuto.
496
00:29:58,389 --> 00:29:59,928
- Ora, Harry.
- Ci sono quasi.
497
00:30:01,619 --> 00:30:02,801
Certo.
498
00:30:02,811 --> 00:30:03,848
Cosa?
499
00:30:06,411 --> 00:30:07,480
Si', si', si'.
500
00:30:07,490 --> 00:30:08,491
Ci sono quasi.
501
00:30:10,733 --> 00:30:12,058
Dai, muoviamoci!
502
00:30:12,712 --> 00:30:14,322
Va bene, deve muoversi.
503
00:30:14,332 --> 00:30:17,100
- E' tutta la settimana che da problemi.
- Signora, che problemi hai?
504
00:30:17,110 --> 00:30:19,214
Riporta il tuo culo in auto!
505
00:30:19,224 --> 00:30:20,922
Ora mi sposto!
506
00:30:20,932 --> 00:30:22,385
E questo da dove esce?
507
00:30:22,395 --> 00:30:23,646
E' il mio personaggio.
508
00:30:24,994 --> 00:30:26,781
Harry, parlami.
509
00:30:32,509 --> 00:30:34,075
Si'. Si'!
510
00:30:34,691 --> 00:30:35,704
Vai.
511
00:30:39,363 --> 00:30:41,135
Ryan, spostati a sinistra.
512
00:30:41,145 --> 00:30:43,052
Oh, non mi piace, non
mi piace, non mi piace.
513
00:30:43,062 --> 00:30:45,105
Oh, ve lo avevo detto che era da pazzi!
514
00:30:46,138 --> 00:30:47,578
Siete riusciti a fare lo scambio?
515
00:30:47,588 --> 00:30:49,037
Ryan ha perso il contatto.
516
00:30:50,483 --> 00:30:52,452
Si'! Vai, vai! Spara!
517
00:30:52,779 --> 00:30:54,172
Alex, ora!
518
00:30:54,182 --> 00:30:55,413
Spara!
519
00:31:14,084 --> 00:31:15,825
Benvenuto in America.
520
00:31:30,205 --> 00:31:32,225
- Quindi, qual e' il piano, David?
- Entriamo,
521
00:31:32,235 --> 00:31:34,176
Garrett dice grazie e ce ne andiamo.
522
00:31:34,186 --> 00:31:35,186
Semplice.
523
00:31:35,496 --> 00:31:37,088
Non andartene semplicemente.
524
00:31:37,098 --> 00:31:39,947
Ci serve la registrazione che King
abbia autorizzato l'omicidio di Park.
525
00:31:40,491 --> 00:31:41,623
E' il nostro momento.
526
00:31:41,633 --> 00:31:43,040
Alex, siamo in posizione.
527
00:31:43,050 --> 00:31:44,591
Entreremo al tuo segnale.
528
00:31:44,601 --> 00:31:45,842
Come stai?
529
00:31:45,852 --> 00:31:47,284
Come pensi stia?
530
00:31:47,618 --> 00:31:49,692
Senti, so che non e' come
te lo aspettavi, ma...
531
00:31:49,702 --> 00:31:50,909
Te lo avevo detto...
532
00:31:51,339 --> 00:31:53,030
Che ci sarebbero stati dei sacrifici.
533
00:31:53,040 --> 00:31:55,673
E' facile a dirsi se non sei
quello che li sta facendo.
534
00:31:55,683 --> 00:31:58,726
- Pensi non abbia fatto sacrifici?
- Che sacrifici hai fatto, David?
535
00:31:59,593 --> 00:32:00,689
La famiglia?
536
00:32:01,129 --> 00:32:02,440
Cosa sai sulla mia famiglia?
537
00:32:02,450 --> 00:32:04,724
Ti ho visto guardare
tuo figlio al parco.
538
00:32:05,529 --> 00:32:06,681
Mi hai pedinato?
539
00:32:06,691 --> 00:32:07,931
Cosa ti aspettavi?
540
00:32:07,941 --> 00:32:09,576
Hai reclutato una spia.
541
00:32:10,616 --> 00:32:14,199
So che questo lavoro ti permette di
mandare molti soldi a tuo figlio, ma...
542
00:32:14,209 --> 00:32:16,432
Cosa pensera' quando verra' a sapere...
543
00:32:16,442 --> 00:32:17,600
Come li hai guadagnati?
544
00:32:19,984 --> 00:32:21,885
E' per quello che non
gli permetti di vederti?
545
00:32:22,600 --> 00:32:24,441
Perche' vedrebbe cosa sei diventato?
546
00:32:28,214 --> 00:32:30,204
Tutti facciamo quello che si deve fare.
547
00:32:40,090 --> 00:32:42,243
Ho sentito grandi cose su di te, Alex.
548
00:32:42,253 --> 00:32:45,798
- Che hai sentito?
- Che sarai un ottimo acquisto per la squadra.
549
00:32:46,114 --> 00:32:48,819
David ti fornira' un conto all'estero.
550
00:32:48,829 --> 00:32:50,202
E a differenza dello Zio Sam,
551
00:32:50,212 --> 00:32:52,969
noi ti ripagheremo generosamente
per i tuoi servizi.
552
00:32:54,758 --> 00:32:56,167
Quanto profumatamente?
553
00:32:57,759 --> 00:32:59,391
- Cosa fai?
- David, mi spiace,
554
00:32:59,401 --> 00:33:02,440
ma non ho piu' bisogno
di un intermediario.
555
00:33:02,450 --> 00:33:03,879
Vuoi i miei servizi?
556
00:33:03,889 --> 00:33:05,392
Allora servo solo te.
557
00:33:05,402 --> 00:33:07,320
Scusa Garrett, non avevo
idea volesse farlo.
558
00:33:06,522 --> 00:33:10,302
{\an8}Ricorda, ha un debole
per le donne forti.
559
00:33:07,330 --> 00:33:09,709
Fa lo stesso. Voglio
sentire che cos'ha da dire.
560
00:33:09,719 --> 00:33:12,491
Alex, trova il momento giusto
e mettilo sotto pressione.
561
00:33:12,501 --> 00:33:14,422
Ma stai attenta quando
perdera' il controllo.
562
00:33:14,432 --> 00:33:16,053
Io ho avuto i dettagli sulla scorta,
563
00:33:16,063 --> 00:33:17,542
ho scelto io l'area d'attacco,
564
00:33:17,552 --> 00:33:19,875
io ho eseguito il piano
che io ho creato.
565
00:33:19,885 --> 00:33:22,136
- Sei stata tu a creare il piano?
- Esatto.
566
00:33:22,146 --> 00:33:23,336
Che mi dici di David?
567
00:33:24,158 --> 00:33:25,988
Beh, David e' una brava persona ma...
568
00:33:26,629 --> 00:33:28,512
E' piu' che altro un galoppino.
569
00:33:28,522 --> 00:33:29,763
Cosa pensi di fare?
570
00:33:29,773 --> 00:33:32,314
- Sto negoziando.
- No, basta cosi'. Dai, andiamo.
571
00:33:32,324 --> 00:33:34,773
Voglio il cinquanta percento di
quello che hai preso dai coreani.
572
00:33:34,783 --> 00:33:36,662
- Il cinquanta percento?
- Il cinquanta percento.
573
00:33:36,972 --> 00:33:39,758
Senza di me, il disertore
sarebbe ancora vivo.
574
00:33:42,003 --> 00:33:44,667
Solo perche' la governante
pulisce la casa,
575
00:33:44,981 --> 00:33:47,296
- non vuol dire che sia sua.
- Beh, questa "governante"
576
00:33:47,306 --> 00:33:50,179
ha appena ucciso un uomo in pieno giorno
577
00:33:50,189 --> 00:33:53,511
sotto gli ordini di un uomo che
ha paura di parlare con suo figlio.
578
00:33:53,521 --> 00:33:56,182
"Paura"? Chi diavolo pensi di essere?
579
00:33:56,192 --> 00:33:57,549
Cosa vuole fare?
580
00:33:58,217 --> 00:34:00,153
- Lo sta facendo incazzare.
- Si'?
581
00:34:00,468 --> 00:34:02,093
Beh, spero sappia cosa sta facendo.
582
00:34:02,407 --> 00:34:03,683
Si', lo sa.
583
00:34:04,439 --> 00:34:05,773
Se mi vuoi,
584
00:34:06,154 --> 00:34:07,627
saro' il tuo nuovo numero uno.
585
00:34:08,066 --> 00:34:09,882
Con tutto quello che ne viene.
586
00:34:09,892 --> 00:34:11,321
Questo e' il patto.
587
00:34:11,331 --> 00:34:13,297
Prendere... o lasciare.
588
00:34:13,641 --> 00:34:15,022
Non funziona cosi'.
589
00:34:15,032 --> 00:34:17,122
- E come funziona?
- Io parlo con David
590
00:34:17,132 --> 00:34:19,588
- e David parla con te.
- Esatto.
591
00:34:19,903 --> 00:34:21,111
Beh, allora ho chiuso.
592
00:34:21,428 --> 00:34:22,674
Signori, buona serata.
593
00:34:22,684 --> 00:34:23,942
Cosa, se ne va?
594
00:34:23,952 --> 00:34:25,080
Aspetta.
595
00:34:25,389 --> 00:34:27,728
Vai a dire addio al tuo ragazzo?
596
00:34:32,831 --> 00:34:36,341
Toccalo e il prossimo bersaglio
a cui puntero' il fucile sarai tu.
597
00:34:36,351 --> 00:34:38,315
Ancora un altro passo, Alex.
598
00:34:39,605 --> 00:34:40,913
Ne hai di spina dorsale.
599
00:34:41,246 --> 00:34:42,321
Spina dorsale?
600
00:34:44,365 --> 00:34:46,905
- Che ne dici, e' abbastanza per te?
- Garrett...
601
00:34:46,915 --> 00:34:48,193
Alex, che succede?
602
00:34:48,835 --> 00:34:49,865
Alex?
603
00:34:49,875 --> 00:34:51,026
Non farlo.
604
00:34:54,813 --> 00:34:56,798
Hai un auricolare, Alex.
605
00:35:00,145 --> 00:35:02,309
E' una trappola. Ha un microfono!
606
00:35:05,665 --> 00:35:07,208
Resta qui e chiama la centrale.
607
00:35:22,845 --> 00:35:24,396
Quanto ne sa l'FBI?
608
00:35:33,096 --> 00:35:35,102
Garrett, fermati!
Non ha senso ucciderla.
609
00:35:35,112 --> 00:35:37,015
- Ah, no?
- Dobbiamo uscire da qui.
610
00:35:37,025 --> 00:35:40,122
Chiunque ci sia dall'altra parte,
sara' qui da un momento all'altro!
611
00:35:46,655 --> 00:35:48,618
E' per quello che non
gli permetti di vederti?
612
00:35:49,535 --> 00:35:51,392
Perche' vedrebbe cosa sei diventato?
613
00:35:53,727 --> 00:35:55,123
Lasciala stare, Garrett!
614
00:35:56,315 --> 00:35:57,705
Sei diventato pazzo?
615
00:35:57,715 --> 00:35:58,716
Si'.
616
00:35:58,726 --> 00:35:59,955
Molto tempo fa.
617
00:36:19,815 --> 00:36:21,118
Migliori amiche per sempre.
618
00:36:21,455 --> 00:36:22,835
Migliori amiche per sempre.
619
00:36:22,845 --> 00:36:23,993
Chi sei?
620
00:36:32,016 --> 00:36:34,436
- Alex e' nella piscina!
- Non azzardarti a morire, Alex.
621
00:36:34,805 --> 00:36:37,116
- Sono Owen Hall. Ho un agente a terra.
- Non morirai, capito?
622
00:36:37,126 --> 00:36:38,975
- Agente a terra. Serve un'ambulanza.
- Forza.
623
00:36:53,005 --> 00:36:55,276
Andrea e Isabella...
si chiamano cosi', vero?
624
00:36:55,286 --> 00:36:56,895
Li hai lasciati per proteggerli.
625
00:36:56,905 --> 00:36:59,385
Sono passati tre anni.
Sei scomparsa del tutto.
626
00:36:59,395 --> 00:37:01,135
Dove sei stata per tutto questo tempo?
627
00:37:01,145 --> 00:37:02,517
La mia casa e' qui, Andrea.
628
00:37:02,855 --> 00:37:03,868
Con te.
629
00:37:06,465 --> 00:37:07,565
Vuoi vivere?
630
00:37:17,005 --> 00:37:18,665
Alex, svegliati! Forza!
631
00:37:18,675 --> 00:37:19,695
Forza, Alex.
632
00:37:19,705 --> 00:37:21,005
Ecco, si', si', si'.
633
00:37:21,015 --> 00:37:23,052
Respira, Alex! Respira,
respira, respira!
634
00:37:30,865 --> 00:37:33,063
Owen, Owen, Owen! E' vivo, e' vivo.
635
00:37:36,235 --> 00:37:37,495
Ehi.
636
00:37:37,505 --> 00:37:38,506
Ehi.
637
00:37:38,936 --> 00:37:39,936
E'...
638
00:37:39,946 --> 00:37:41,397
- Alex e'...
- E' viva.
639
00:37:42,045 --> 00:37:43,975
David, sono Owen Hall dell'FBI.
640
00:37:43,985 --> 00:37:45,555
Devi concentrarti per me ora.
641
00:37:45,565 --> 00:37:46,811
Aiutaci a trovare King.
642
00:37:47,255 --> 00:37:48,515
Dov'e' diretto?
643
00:37:49,325 --> 00:37:50,420
All'eliporto.
644
00:37:51,136 --> 00:37:52,148
Dove?
645
00:37:52,805 --> 00:37:53,889
South Street.
646
00:38:02,705 --> 00:38:03,732
South Street.
647
00:38:04,193 --> 00:38:05,772
Andate. Io rimango con Alex.
648
00:38:23,456 --> 00:38:25,368
- Si', eccolo la'!
- Aspetta.
649
00:38:46,045 --> 00:38:48,095
Ha i polmoni pieni di liquido.
Prepara l'aspiratore.
650
00:38:48,105 --> 00:38:49,335
Si riprendera'?
651
00:38:49,345 --> 00:38:50,471
Prepara l'ATT 7-0.
652
00:38:51,216 --> 00:38:52,485
Alex.
653
00:38:52,495 --> 00:38:53,521
Alex!
654
00:38:55,375 --> 00:38:58,516
- Quanto tempo e' rimasta sott'acqua?
- Non lo so, c'era gia' quando sono arrivata.
655
00:38:58,526 --> 00:39:00,238
Bisogna sedarla e fare delle analisi.
656
00:39:02,787 --> 00:39:04,603
Ho trovato due vene e
somministrato i farmaci.
657
00:39:04,613 --> 00:39:05,841
E' incinta.
658
00:39:06,734 --> 00:39:07,994
Di circa dieci settimane.
659
00:39:08,845 --> 00:39:09,997
Faremo il possibile.
660
00:39:11,274 --> 00:39:12,696
Ossigeno ad alto flusso.
661
00:39:12,706 --> 00:39:14,382
Monitor fetale. Ricarica quell'affare.
662
00:39:15,065 --> 00:39:16,509
Continua a farla respirare.
663
00:39:19,555 --> 00:39:21,794
Dobbiamo ossigenarla per
mantenere in vita il bambino.
664
00:39:36,016 --> 00:39:37,241
Qual e' il tuo problema?
665
00:39:40,815 --> 00:39:42,434
Che cazzo state aspettando? Prendetelo!
666
00:39:42,444 --> 00:39:44,065
Wilcox.
667
00:39:46,305 --> 00:39:48,170
Spero ti piaccia questo posto, ci...
668
00:39:48,495 --> 00:39:49,927
Passerai tanto tempo.
669
00:39:50,364 --> 00:39:51,575
Per cosa?
670
00:39:51,585 --> 00:39:53,147
Cospirazione per tradimento.
671
00:39:53,715 --> 00:39:54,740
Che cazzo...
672
00:39:55,796 --> 00:39:58,273
E' tempo di raccontarci del tuo
piccolo complotto con Garrett King.
673
00:40:00,303 --> 00:40:01,346
Alzati.
674
00:40:05,956 --> 00:40:07,653
Agente speciale Mike McQuigg.
675
00:40:08,715 --> 00:40:10,076
Il karma e' uno stronzo, vero?
676
00:40:10,606 --> 00:40:11,679
Sei in arresto.
677
00:40:22,437 --> 00:40:24,380
Giornata pesante?
678
00:40:24,655 --> 00:40:27,132
Lo Stato sta rilasciando un
mandato di estradizione...
679
00:40:27,885 --> 00:40:28,956
Per King.
680
00:40:30,826 --> 00:40:32,432
E quella non e' la parte peggiore.
681
00:40:34,736 --> 00:40:35,994
Hai notizie da Shelby?
682
00:40:37,026 --> 00:40:38,033
Come sta Alex?
683
00:40:39,785 --> 00:40:41,938
Bene, per quanto ci si possa aspettare.
684
00:40:42,275 --> 00:40:43,324
Gia'.
685
00:40:46,485 --> 00:40:47,849
Andiamo.
686
00:40:47,859 --> 00:40:49,518
Ti offro da bere.
687
00:40:51,465 --> 00:40:52,475
Va bene.
688
00:40:57,085 --> 00:40:58,085
Ehi.
689
00:41:00,135 --> 00:41:01,135
Ehi.
690
00:41:06,495 --> 00:41:08,356
- Chiamo quando posso.
- Si'.
691
00:41:37,285 --> 00:41:38,289
E' che...
692
00:41:42,835 --> 00:41:46,349
Ho passato cosi' tanto tempo a
sperare di non essere incinta.
693
00:41:49,285 --> 00:41:50,601
- E ora...
- Lo so.
694
00:41:53,046 --> 00:41:54,219
Lo so...
695
00:42:05,494 --> 00:42:08,532
Subspedia
[www.subspedia.tv]
50540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.