Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,643 --> 00:00:03,905
Hai mai avuto problemi a spiegare
questo lavoro ai tuoi genitori?
2
00:00:03,915 --> 00:00:05,290
- Chi e' la squillo?
- Io.
3
00:00:05,300 --> 00:00:06,976
Tu lo sai che io...
4
00:00:06,986 --> 00:00:09,096
- Posso farcela.
- Non siamo a Quantico.
5
00:00:09,106 --> 00:00:10,593
Puoi portare me li' sopra?
6
00:00:10,603 --> 00:00:11,853
Si', potrei farlo.
7
00:00:17,883 --> 00:00:19,904
Gli operatori ecologici l'hanno trovata.
8
00:00:19,914 --> 00:00:23,823
- Picchiata. Pugnalata.
- Era una mia responsabilita'...
9
00:00:23,833 --> 00:00:25,000
E l'ho uccisa.
10
00:00:25,010 --> 00:00:26,470
Facciamo quello che facciamo
11
00:00:26,480 --> 00:00:28,547
e qualche volta, crolla il mondo.
12
00:00:38,768 --> 00:00:40,945
CAMP DIAMOND ATTENZIONE AREA RISERVATA
13
00:00:46,292 --> 00:00:48,810
STOP PROPRIETA' DEL GOVERNO STATUNITENSE
I TRASGRESSORI VERRANNO ARRESTATI
14
00:00:53,940 --> 00:00:55,227
Cosa avete fatto...
15
00:00:55,237 --> 00:00:58,695
- Con il mio sistema di puntamento?
- Cosa credi che facciamo qui, Jurgen?
16
00:00:59,049 --> 00:01:01,254
Indovinelli e marshmallow?
17
00:01:01,264 --> 00:01:03,757
Parliamo di PELEO. Non del campo estivo.
18
00:01:03,767 --> 00:01:04,942
Il mandato...
19
00:01:04,952 --> 00:01:07,258
E' sempre stato per armamenti di difesa.
20
00:01:07,268 --> 00:01:09,805
Credi che il Dipartimento della
Difesa serva a difendere?
21
00:01:10,199 --> 00:01:11,907
Quello che abbiamo costruito qui...
22
00:01:11,917 --> 00:01:15,734
- Che succede se cade nelle mani sbagliate?
- Facciamo cio' che ci ordina il Pentagono.
23
00:01:15,744 --> 00:01:18,141
- Fine della discussione.
- Si chiama PELEO, Jurgen.
24
00:01:18,151 --> 00:01:20,123
Laboratori di ingegneria missilistica.
25
00:01:20,516 --> 00:01:21,954
Discussione fra nerd.
26
00:01:21,964 --> 00:01:23,216
Ci serve uno slogan.
27
00:01:23,500 --> 00:01:25,763
"Se viene lanciato, sei spacciato".
28
00:01:25,773 --> 00:01:27,651
Credi ci sia da ridere, Leslie?
29
00:01:27,661 --> 00:01:29,619
Queste patatine fanno ridere.
30
00:01:29,629 --> 00:01:31,475
Senza sale? Che senso ha?
31
00:01:32,982 --> 00:01:35,106
Sen... calmati. Jurgen...
32
00:01:35,116 --> 00:01:38,238
Abbiamo fatto quel che avevamo detto,
ora dobbiamo mostrarlo ai generali...
33
00:01:38,248 --> 00:01:40,030
E ci faremo tutti una vacanza.
34
00:01:41,756 --> 00:01:43,777
Jurgen, non ce la fara'.
35
00:01:48,463 --> 00:01:49,694
In che senso?
36
00:01:50,595 --> 00:01:51,789
Jurgen mi piace...
37
00:01:52,065 --> 00:01:53,268
Davvero.
38
00:01:53,278 --> 00:01:56,439
Reclutano persone ingenue
come lui da cinquant'anni...
39
00:01:56,870 --> 00:01:59,640
Ma le cose sono cambiate,
il mondo e' cambiato.
40
00:01:59,650 --> 00:02:00,917
E' come...
41
00:02:00,927 --> 00:02:04,347
Tracciare traiettorie con l'attrattore
di Lorenz nello spazio delle fasi.
42
00:02:06,258 --> 00:02:08,886
Capito. Brava negli sport
ma non tanto in matematica?
43
00:02:08,896 --> 00:02:11,328
Ehi... ero un asso in matematica.
44
00:02:11,338 --> 00:02:13,160
Ok... genio.
45
00:02:13,170 --> 00:02:15,265
Lascia che te lo spieghi
in termini matematici.
46
00:02:15,275 --> 00:02:17,223
Conseguenze indesiderate.
47
00:02:18,388 --> 00:02:19,766
Quel che costruiamo qui...
48
00:02:19,776 --> 00:02:21,567
Non esplode solo lassu',
49
00:02:21,577 --> 00:02:23,552
puo' esplodere anche qui.
50
00:02:23,562 --> 00:02:24,839
In un centro commerciale...
51
00:02:24,849 --> 00:02:27,113
Ad un concerto, in una scuola.
52
00:02:27,738 --> 00:02:29,956
Jurgen non ha sbagliato,
e' solo un po'...
53
00:02:29,966 --> 00:02:31,077
Un po' cosa?
54
00:02:31,977 --> 00:02:33,043
In ritardo.
55
00:02:38,085 --> 00:02:39,177
Che succede?
56
00:02:39,187 --> 00:02:41,301
Harry e Ryan hanno trovato del whisky.
57
00:02:41,311 --> 00:02:42,606
Ovviamente.
58
00:02:42,616 --> 00:02:44,361
Faranno meglio a lasciarmene un goccio.
59
00:02:44,371 --> 00:02:46,005
Dovresti restare concentrato.
60
00:02:46,015 --> 00:02:48,323
Un po' di svago non ha
mai ucciso nessuno.
61
00:02:48,333 --> 00:02:49,616
Un po' di neve...
62
00:02:49,626 --> 00:02:50,756
Un caminetto.
63
00:02:51,344 --> 00:02:52,368
Del whisky.
64
00:02:52,756 --> 00:02:53,846
E lo sci?
65
00:02:53,856 --> 00:02:55,186
E' per i dilettanti.
66
00:02:55,590 --> 00:02:57,520
Owen ci ha mandati qua per un motivo.
67
00:02:57,530 --> 00:03:01,187
Qualsiasi cosa sia questo "Progetto
Licantropo" siamo qui per proteggerlo.
68
00:03:02,913 --> 00:03:04,374
Occhi aperti, Romeo.
69
00:03:11,262 --> 00:03:13,449
Dovresti essere dalla mia parte, Leslie.
70
00:03:13,459 --> 00:03:15,911
Piuttosto dovrei essere pagata di piu'.
71
00:03:16,316 --> 00:03:17,822
Fingi non ti importi.
72
00:03:18,711 --> 00:03:20,181
Ma so che non e' cosi'.
73
00:03:30,549 --> 00:03:32,201
C'e' un antico detto...
74
00:03:32,648 --> 00:03:35,647
"L'unico modo per uscire da PELEO,
e' morire soffocato".
75
00:03:38,559 --> 00:03:40,038
Devo seguirlo?
76
00:03:40,048 --> 00:03:41,720
Non puo' andare da nessuna parte.
77
00:03:42,051 --> 00:03:43,796
L'autostrada e' allagata.
78
00:03:43,806 --> 00:03:46,177
L'aeroporto piu' vicino e'
a centoventi chilometri.
79
00:03:46,187 --> 00:03:47,519
Vado a parlargli.
80
00:03:48,107 --> 00:03:49,540
Seguiremo lei.
81
00:03:50,915 --> 00:03:52,183
Io restero' qua.
82
00:03:53,708 --> 00:03:54,772
Senza whisky.
83
00:04:04,100 --> 00:04:05,468
Su cosa stanno discutendo?
84
00:04:06,570 --> 00:04:08,590
Sta avendo una crisi di coscienza.
85
00:04:09,545 --> 00:04:12,380
Gli ho detto di tornare
nella sua baita e calmarsi.
86
00:04:12,390 --> 00:04:13,814
Perche' questa reazione?
87
00:04:13,824 --> 00:04:17,958
Lavoriamo in gruppi e a quello di
Jurgen non e' stato detto tutto.
88
00:04:17,968 --> 00:04:20,788
Cos'e' esattamente il
"Progetto Licantropo"?
89
00:04:20,798 --> 00:04:23,256
Intendi il "Progetto Non Ti Riguarda"?
90
00:04:23,266 --> 00:04:26,344
PELEO ufficialmente neanche esiste.
Perche' credi ci abbiano mandati qui?
91
00:04:26,354 --> 00:04:30,368
Perche' anche cinquant'anni fa era una
linea ferroviaria di terzo livello.
92
00:04:30,378 --> 00:04:33,584
E avete visto il treno che ferma qui?
93
00:04:33,929 --> 00:04:35,536
E' un treno vecchio stile.
94
00:04:35,546 --> 00:04:36,841
Pieno di bianchi che urlano
95
00:04:36,851 --> 00:04:38,670
"Sono il re del mondo".
96
00:04:38,680 --> 00:04:40,095
Non era una battuta di Titanic?
97
00:04:40,105 --> 00:04:41,558
Si adatta a tutto.
98
00:04:41,998 --> 00:04:44,047
Sentite... Jurgen si calmera'.
99
00:04:44,057 --> 00:04:45,618
Lo fanno tutti alla fine.
100
00:04:50,371 --> 00:04:51,386
Sono io.
101
00:04:52,033 --> 00:04:53,358
Hai cambiato idea?
102
00:04:55,034 --> 00:04:57,873
- Non potrai fare il mio nome.
- Assolutamente.
103
00:04:57,883 --> 00:04:59,723
Sarai una fonte anonima.
104
00:05:06,279 --> 00:05:07,335
Ehi...
105
00:05:07,679 --> 00:05:10,413
La tempesta sta ancora causando
problemi al satellite?
106
00:05:11,676 --> 00:05:12,802
Deep?
107
00:05:12,812 --> 00:05:14,359
Puoi vederlo con i tuoi occhi.
108
00:05:14,695 --> 00:05:15,880
Visto?
109
00:05:15,890 --> 00:05:18,347
Abbiamo immagini termiche,
di nuovo. Fantastico.
110
00:05:18,733 --> 00:05:20,350
Vado a prendermi un caffe'.
111
00:05:24,262 --> 00:05:27,018
Mi incolpa ancora della morte di Celine.
112
00:05:27,386 --> 00:05:29,655
No, non e' cosi'. E'...
113
00:05:29,665 --> 00:05:30,969
E' solo in lutto.
114
00:05:31,704 --> 00:05:32,834
Andra' tutto bene.
115
00:05:33,172 --> 00:05:34,254
Ehi...
116
00:05:35,972 --> 00:05:37,016
Tu starai bene?
117
00:05:39,508 --> 00:05:40,887
Starei meglio...
118
00:05:40,897 --> 00:05:42,100
Se tu...
119
00:05:42,110 --> 00:05:43,910
Mi togliessi dalla panchina.
120
00:05:44,478 --> 00:05:47,896
- Jocelyn.
- Sono stata dallo psichiatra gia' sei volte.
121
00:05:52,610 --> 00:05:54,783
- Una traccia termica. Guarda. Nel bosco.
- Cosa?
122
00:05:54,793 --> 00:05:56,098
Oltre il complesso.
123
00:06:00,869 --> 00:06:02,597
Le persone dovrebbe saperlo.
124
00:06:03,148 --> 00:06:05,445
E' un programma di difesa.
125
00:06:05,996 --> 00:06:07,891
Dovrebbe occuparsi di difesa.
126
00:06:08,215 --> 00:06:11,281
Ryan, qualcuno e' al confine
dell'edificio. Dai un'occhiata.
127
00:06:11,291 --> 00:06:12,886
Cinquecento metri a nord da te.
128
00:06:12,896 --> 00:06:14,402
C'e' una seconda traccia termica.
129
00:06:14,412 --> 00:06:16,916
Non dovremmo tirarci la zappa sui piedi.
130
00:06:16,926 --> 00:06:21,280
"Per Peleo ha alzato il suo scudo e
ha giurato vendetta alla Discordia,
131
00:06:22,124 --> 00:06:23,591
che ha maledetto le sue nozze".
132
00:06:24,788 --> 00:06:27,045
- Che ci fai qui?
- Ti perdi lo scoop, ti perdi la storia.
133
00:06:27,055 --> 00:06:28,813
Se ti beccano, ti arresteranno.
134
00:06:29,167 --> 00:06:30,603
Hanno gia' la squadra sul posto?
135
00:06:32,378 --> 00:06:33,382
Muoviamoci!
136
00:06:35,411 --> 00:06:39,180
Vorrei sapere che tipo di
persone ha fornito il governo.
137
00:06:39,912 --> 00:06:41,480
Quante persone ci sono nella squadra?
138
00:06:42,132 --> 00:06:44,196
Per quale giornale hai detto che lavori?
139
00:06:45,826 --> 00:06:47,847
Ragazzi, state con loro.
Ci pensiamo noi.
140
00:06:48,360 --> 00:06:49,455
D'accordo!
141
00:06:50,692 --> 00:06:52,046
Jurgen, calmati!
142
00:06:53,004 --> 00:06:55,296
Ho solo pensato che sarebbe
stato meglio faccia a faccia.
143
00:06:55,306 --> 00:06:57,466
- A cosa ti riferisci?
- A questo.
144
00:07:01,632 --> 00:07:02,640
Ehi.
145
00:07:08,852 --> 00:07:11,208
La tempesta ha colpito
il segnale satellitare.
146
00:07:26,350 --> 00:07:27,407
E' morto.
147
00:07:27,902 --> 00:07:28,912
Anche lui.
148
00:07:29,415 --> 00:07:31,162
Owen, dov'e' l'altra traccia?
149
00:07:32,128 --> 00:07:33,718
Nessuna immagine. Non c'e' segnale.
150
00:07:34,090 --> 00:07:35,097
Cazzo!
151
00:07:39,307 --> 00:07:41,261
Quantico - Stagione 3
Episodio 7 - "Bullet Train"
152
00:07:41,271 --> 00:07:43,635
Traduzione: EffiRhage, Phutura96,
Alstein, ehibenson
153
00:07:43,645 --> 00:07:45,732
Traduzione: elipiro92,
Vanellope27, Mikycarter84
154
00:07:45,742 --> 00:07:47,407
Revisione: Vale_series
155
00:07:47,417 --> 00:07:51,410
Subspedia I nostri sottotitoli
per i tuoi telefilm
156
00:07:57,127 --> 00:07:59,057
Ci volete dire che cazzo sta succedendo?
157
00:08:01,563 --> 00:08:03,155
Il campo e' compromesso.
158
00:08:03,165 --> 00:08:04,933
Che cosa vuoi dire?
159
00:08:04,943 --> 00:08:06,713
- Pensavo ci fosse una squadra al confine.
- E' cosi'.
160
00:08:06,723 --> 00:08:08,872
Ma, per il momento,
dobbiamo farvi uscire da qui.
161
00:08:08,882 --> 00:08:10,299
Insieme al vostro prototipo.
162
00:08:10,619 --> 00:08:11,632
Dov'e' Jurgen?
163
00:08:12,314 --> 00:08:14,070
- E' morto.
- Morto?
164
00:08:14,804 --> 00:08:15,851
Ma come?
165
00:08:15,861 --> 00:08:17,538
Lo hanno colpito due volte nel petto.
166
00:08:18,829 --> 00:08:20,052
Adesso e' chiaro?
167
00:08:20,062 --> 00:08:21,852
C'e' un assassino tra di noi?
168
00:08:21,862 --> 00:08:23,424
Come diamine sono entrati?
169
00:08:23,434 --> 00:08:25,970
Ragazzi, se usciamo,
dobbiamo farlo in fretta.
170
00:08:26,792 --> 00:08:28,602
Statemi a sentire, ok?
171
00:08:28,612 --> 00:08:31,783
Voi siete i migliori nel
vostro campo e noi nel nostro.
172
00:08:31,793 --> 00:08:35,236
Se volete che portiamo il prototipo a
Fort Meade, uno di noi deve tenerlo.
173
00:08:36,252 --> 00:08:37,652
Passate sul mio cadavere!
174
00:08:37,662 --> 00:08:39,749
Leslie, le regole sono cambiate.
175
00:08:39,759 --> 00:08:42,637
Teniamo noi il prototipo
e non si discute.
176
00:08:43,363 --> 00:08:44,374
Fidati di me.
177
00:08:51,893 --> 00:08:52,900
Ok.
178
00:08:53,956 --> 00:08:56,009
Qual e' il piano?
Chiamiamo gli elicotteri?
179
00:08:56,019 --> 00:08:58,804
No. Con la tempesta che ha colpito la costa,
o non funzionano o sono occupati.
180
00:08:58,814 --> 00:09:01,104
- Impiegheranno troppo tempo.
- Niente elicotteri?
181
00:09:01,642 --> 00:09:03,469
Che razza di squadra di
evacuazione abbiamo?
182
00:09:03,479 --> 00:09:04,582
Ce l'hai di fronte.
183
00:09:04,592 --> 00:09:06,222
Ce ne andremo in auto e basta?
184
00:09:06,232 --> 00:09:07,844
Aspettiamo un'imboscata dai nemici?
185
00:09:07,854 --> 00:09:09,827
Non possiamo guidare.
Le strade sono allagate.
186
00:09:09,837 --> 00:09:11,776
Quindi non c'e' una via di fuga?
187
00:09:12,460 --> 00:09:13,650
Beh...
188
00:09:13,660 --> 00:09:14,914
Un'opzione ci sarebbe.
189
00:09:16,511 --> 00:09:17,964
Ma mi prendi in giro?
190
00:09:28,432 --> 00:09:29,988
Tutti a bordo!
191
00:09:29,998 --> 00:09:32,679
Il Catamount Classic
parte tra cinque minuti!
192
00:09:32,689 --> 00:09:35,860
Ma e' meraviglioso! Posso rendere
reale il mio costume da steampunk...
193
00:09:35,870 --> 00:09:38,517
E la mia ossessione per Agatha
Christie tutti in una volta sola.
194
00:09:39,010 --> 00:09:41,757
- Sei sicura di questa scelta?
- Dura da cent'anni.
195
00:09:41,767 --> 00:09:44,968
- Ci portera' nel Maryland.
- Con tutti questi civili innocenti?
196
00:09:45,621 --> 00:09:47,711
L'attacco a Jurgen e'
stato discreto e mirato.
197
00:09:47,721 --> 00:09:50,290
Chiunque sia stato non
cercava effetti collaterali.
198
00:09:50,300 --> 00:09:52,302
Se e' cio' pensi, faro'
finta di crederci anch'io.
199
00:09:52,656 --> 00:09:55,796
Ryan, Shelby, perche' non portate
Fedowitz nel vagone passeggeri?
200
00:09:56,123 --> 00:09:57,449
Harry, McQuigg...
201
00:09:57,459 --> 00:10:00,089
Voi portate Vickers e il
prototipo al vagone salone.
202
00:10:00,099 --> 00:10:01,286
Leslie, tu vieni con me.
203
00:10:01,296 --> 00:10:05,021
Se qualcosa va storto, ci vediamo al
vagone ristorante e capiremo cosa fare.
204
00:10:05,031 --> 00:10:06,041
Andiamo.
205
00:10:06,938 --> 00:10:07,944
Aspettate!
206
00:10:27,352 --> 00:10:28,470
Sicuro di farcela?
207
00:10:28,480 --> 00:10:30,313
Si', non si preoccupi dottor Vickers.
208
00:10:30,323 --> 00:10:32,888
Noi britannici siamo molto
bravi a nascondere le cose...
209
00:10:32,898 --> 00:10:34,418
Gioia, tristezza...
210
00:10:34,738 --> 00:10:35,985
Cattivi pensieri.
211
00:10:35,995 --> 00:10:38,691
Ho fatto coming out
dopo diciannove anni.
212
00:10:38,701 --> 00:10:41,077
Spera che qualsiasi cosa ci sia
li' non sia contagioso, Harry.
213
00:10:41,087 --> 00:10:42,253
Non lo e'.
214
00:10:42,263 --> 00:10:43,610
Non c'e' niente di biologico.
215
00:10:45,005 --> 00:10:46,503
Ricordate una cosa...
216
00:10:46,943 --> 00:10:51,393
Qui c'e' gente che sgozzerebbe tutti
pur di avere quella valigetta.
217
00:10:52,023 --> 00:10:53,276
E' confortante.
218
00:11:07,171 --> 00:11:09,077
Assassini alle calcagna!
219
00:11:09,401 --> 00:11:11,612
Pericolo nell'aria!
220
00:11:12,185 --> 00:11:13,710
E' qualcosa...
221
00:11:13,720 --> 00:11:15,490
Che ti da' alla testa, no?
222
00:11:15,500 --> 00:11:17,082
Io mi sento bene.
223
00:11:18,601 --> 00:11:21,591
- Da dove viene, signorina Wyatt?
- Originariamente? Dalla Georgia.
224
00:11:22,459 --> 00:11:23,791
Interessante!
225
00:11:24,611 --> 00:11:27,611
Una parte importante della
scienza e' l'osservazione.
226
00:11:27,945 --> 00:11:29,151
Alcuni ci chiamano...
227
00:11:29,471 --> 00:11:31,546
- Osservatori.
- Osservi qualcos'altro.
228
00:11:31,556 --> 00:11:32,735
Ryan!
229
00:11:32,745 --> 00:11:35,711
Diamo il via ai giochi!
Che vinca il migliore!
230
00:11:35,721 --> 00:11:37,958
Potra' anche essere il
braccio, mio caro...
231
00:11:37,968 --> 00:11:39,208
Ma io sono la mente!
232
00:11:39,218 --> 00:11:40,788
Ne sono lusingata, professore,
233
00:11:40,798 --> 00:11:44,635
ma i suoi poteri non hanno osservato
bene l'anello che ho al dito.
234
00:11:45,982 --> 00:11:48,212
Sono solo ostacoli, non mura
che non si possono abbattere.
235
00:11:48,698 --> 00:11:49,827
Sono suo marito.
236
00:11:53,119 --> 00:11:54,390
Il braccio vince ancora!
237
00:11:55,735 --> 00:11:58,055
- Vuoi che lo metta nella borsa?
- Si', grazie.
238
00:12:06,077 --> 00:12:09,020
TEST DI GRAVIDANZA
239
00:12:23,252 --> 00:12:24,256
Idiota.
240
00:12:24,641 --> 00:12:26,533
E' proprio un idiota.
241
00:12:26,928 --> 00:12:27,928
Chi?
242
00:12:28,207 --> 00:12:29,207
Jurgen.
243
00:12:29,828 --> 00:12:31,731
Voglio dire, e' da stupidi,
quello che ha fatto.
244
00:12:32,282 --> 00:12:34,943
Contattare un giornalista stronzo
e restarci secco a causa sua.
245
00:12:36,873 --> 00:12:38,862
Hai trovato qualcos'altro
nelle sue e-mail?
246
00:12:42,164 --> 00:12:44,583
Beh, era certamente convinto
di quello che hai fatto.
247
00:12:44,593 --> 00:12:47,883
Siamo tutti molto convinti,
ma lui ha accettato il lavoro.
248
00:12:47,893 --> 00:12:50,493
Tutti noi abbiamo accettato,
nessuno e' stato costretto.
249
00:12:51,261 --> 00:12:53,190
Ce ne hanno parlato
durante l'addestramento.
250
00:12:53,200 --> 00:12:54,997
Abbiamo fatto tutti lo
stesso addestramento.
251
00:12:55,494 --> 00:12:56,728
Era cosi' diverso.
252
00:12:57,655 --> 00:12:58,949
Ho cercato di dirgli di...
253
00:12:58,959 --> 00:13:01,410
Dormirci su. E' un tipo
ragionevole, ma...
254
00:13:01,420 --> 00:13:02,505
Non mi ha ascoltato.
255
00:13:04,771 --> 00:13:06,106
Non sono riuscita a fermarlo.
256
00:13:07,007 --> 00:13:09,012
Passiamo tutti dei momenti in cui...
257
00:13:09,356 --> 00:13:10,875
Ci chiediamo cosa stiamo facendo.
258
00:13:10,885 --> 00:13:11,897
Sai...
259
00:13:13,177 --> 00:13:16,180
- Dovresti rifletterci su e...
- Di chi stai parlando?
260
00:13:16,659 --> 00:13:17,859
Di Jurgen o di te?
261
00:13:19,251 --> 00:13:21,440
Sto parlando di te, Leslie.
262
00:13:23,928 --> 00:13:26,314
Quando ho detto a mia madre che
avrei lavorato per il Pentagono,
263
00:13:26,743 --> 00:13:28,987
mi ha praticamente diseredata.
264
00:13:28,997 --> 00:13:31,681
Tutto quello che potresti fare per
risolvere i problemi dell'umanita'...
265
00:13:32,726 --> 00:13:34,090
Ha detto che erano immorali.
266
00:13:35,032 --> 00:13:36,439
Le mie mani sporche di sangue.
267
00:13:42,347 --> 00:13:43,762
Anche lei e' una scienziata?
268
00:13:43,772 --> 00:13:45,572
No, ha un dottorato,
269
00:13:46,464 --> 00:13:48,391
come donna delle pulizie.
270
00:13:49,274 --> 00:13:51,043
Pulisce le case delle persone.
271
00:13:55,529 --> 00:13:57,840
Lei e Jurgen sarebbero
stati amici per la pelle.
272
00:14:00,676 --> 00:14:02,818
Un drink omaggio per la
mia bellezze del sud?
273
00:14:02,828 --> 00:14:05,191
- Offro io.
- Sono a posto, grazie.
274
00:14:05,679 --> 00:14:07,124
Magari un ginger ale...
275
00:14:07,134 --> 00:14:08,492
Per la nausea?
276
00:14:08,876 --> 00:14:10,444
Chi ha detto che ho la nausea?
277
00:14:10,928 --> 00:14:13,016
Ho visto il test di gravidanza
nel tuo borsone.
278
00:14:13,026 --> 00:14:15,321
- Che stai dicendo?
- Oh, Shelby, andiamo!
279
00:14:15,331 --> 00:14:17,679
- Perche' non me l'hai detto?
- E' la verita',
280
00:14:17,689 --> 00:14:19,142
non ho nessun test di gravidanza.
281
00:14:19,152 --> 00:14:22,409
Forse era il borsone di qualcun altro,
sono uguali per tutti quelli del team.
282
00:14:22,419 --> 00:14:24,253
Beh, era pieno di vestiti da donna
283
00:14:24,263 --> 00:14:26,930
e a meno che Harry non ami i
reggiseni sportivi, di chi era?
284
00:14:33,296 --> 00:14:34,640
Va di fretta.
285
00:14:37,257 --> 00:14:38,398
Qualcosa non va?
286
00:14:38,408 --> 00:14:40,355
Nessuna... novita'.
287
00:14:41,016 --> 00:14:42,035
Niente di nuovo.
288
00:14:42,045 --> 00:14:43,159
Gia', tu stai bene?
289
00:14:44,069 --> 00:14:45,071
Sto bene, si'.
290
00:14:45,472 --> 00:14:46,579
Ottimo.
291
00:14:46,589 --> 00:14:47,597
Perfetto.
292
00:14:49,520 --> 00:14:50,877
Deep, hai un minuto?
293
00:14:52,514 --> 00:14:53,524
No.
294
00:14:54,429 --> 00:14:56,725
- So che eri amico anche di Celine...
- No.
295
00:14:57,768 --> 00:14:59,876
- Lei era la mia unica amica qui.
- Questo...
296
00:14:59,886 --> 00:15:01,146
Non e' vero.
297
00:15:01,156 --> 00:15:02,380
Ehi! Ehi...
298
00:15:04,078 --> 00:15:07,548
- Devi dirmi se sei in grado di continuare.
- Certo che ne sono in grado.
299
00:15:07,558 --> 00:15:08,780
Mettiamola cosi'...
300
00:15:09,704 --> 00:15:11,218
Devo sapere se sei in grado
301
00:15:11,228 --> 00:15:13,636
di essere responsabile per
le vite dei tuoi colleghi.
302
00:15:13,646 --> 00:15:16,428
E' chiaro, e' proprio quello che sto
cercando di fare ora. Posso andare?
303
00:15:18,589 --> 00:15:19,627
Certo.
304
00:15:33,959 --> 00:15:37,089
Ho provato a contattare Owen,
ma non c'e' campo.
305
00:15:37,099 --> 00:15:38,258
Siamo da soli.
306
00:15:38,720 --> 00:15:40,581
Ancora quattro ore.
307
00:15:47,863 --> 00:15:49,753
Ragazzi, stiamo rallentando.
308
00:15:50,434 --> 00:15:52,086
Signore e signori, abbiamo un'emergenza.
309
00:15:52,096 --> 00:15:53,277
Voi due, muovetevi!
310
00:15:53,287 --> 00:15:55,567
Avvicinatevi all'uscita piu'
vicina. Non scendete...
311
00:15:55,577 --> 00:15:57,644
Evacuazione completa per
un incendio improvviso.
312
00:15:57,654 --> 00:15:59,240
Non vi sembra strano?
313
00:15:59,250 --> 00:16:01,130
Lo farei anch'io se
programmassi un'imboscata.
314
00:16:01,140 --> 00:16:02,199
Gia'.
315
00:16:02,209 --> 00:16:04,332
- Ci hanno seguiti.
- O rintracciati.
316
00:16:04,674 --> 00:16:06,879
Non possiamo scendere.
Non sappiamo cosa c'e' fuori.
317
00:16:06,889 --> 00:16:08,550
Non sappiamo nemmeno cosa c'e' dentro.
318
00:16:08,560 --> 00:16:10,872
Restiamo allora, in ogni
caso il treno e' un bunker.
319
00:16:10,882 --> 00:16:12,503
Se restiamo, saltera' la copertura.
320
00:16:12,513 --> 00:16:14,111
Ci metteremmo dei bersagli addosso.
321
00:16:15,355 --> 00:16:16,451
Dividiamoci, allora.
322
00:16:16,947 --> 00:16:18,999
Harry, prendo la valigia e la tengo qui.
323
00:16:19,009 --> 00:16:20,362
Voi altri andate via, ok?
324
00:16:20,372 --> 00:16:23,243
Il Dipartimento della Difesa richiede che
uno di noi resti sempre con la valigia.
325
00:16:23,253 --> 00:16:24,511
Resto io.
326
00:16:24,521 --> 00:16:25,527
Resto io.
327
00:16:26,712 --> 00:16:27,723
Ok, allora...
328
00:16:27,733 --> 00:16:28,952
Leslie resta con me.
329
00:16:28,962 --> 00:16:31,212
Siamo salite insieme.
Sara' meno sospetto.
330
00:16:32,286 --> 00:16:33,329
Andiamo.
331
00:16:38,504 --> 00:16:39,508
McQuigg,
332
00:16:39,854 --> 00:16:41,032
se e' un'imboscata...
333
00:16:41,042 --> 00:16:43,135
Stiamo portando il bestiame
dritto al macello.
334
00:16:43,464 --> 00:16:46,237
Signore e signori,
ci scusiamo per il disagio.
335
00:16:46,247 --> 00:16:49,247
Grazie per la vostra pazienza mentre
cerchiamo di risolvere il problema.
336
00:16:49,257 --> 00:16:51,640
Vi chiediamo di allontanarvi dal treno
337
00:16:51,650 --> 00:16:53,444
e attendete ulteriori istruzioni.
338
00:17:00,274 --> 00:17:02,875
No, penso solo che sia
sconsiderata a stare qui.
339
00:17:02,885 --> 00:17:03,978
Perche'?
340
00:17:04,630 --> 00:17:05,639
Se e' incinta.
341
00:17:06,037 --> 00:17:08,231
Una donna incinta e'
sconsiderata se lavora?
342
00:17:08,241 --> 00:17:10,528
No, e' che questo non e'
un lavoro normale, Shelby.
343
00:17:10,987 --> 00:17:12,417
Non essere ridicolo.
344
00:17:12,427 --> 00:17:14,035
Ok, quindi se avessimo una figlia...
345
00:17:14,045 --> 00:17:16,323
La porteresti con noi per un'operazione?
346
00:17:16,333 --> 00:17:18,215
No, ovviamente. Ma e' diverso.
347
00:17:18,225 --> 00:17:19,225
Perche'?
348
00:17:23,399 --> 00:17:24,410
Che c'e'?
349
00:17:24,708 --> 00:17:26,059
Hai detto figlia...
350
00:17:26,625 --> 00:17:30,191
- Parlando del nostro bambino.
- Bambino immaginario.
351
00:17:30,201 --> 00:17:31,699
Vuoi una bambina?
352
00:17:31,709 --> 00:17:33,122
Non ci ho pensato molto.
353
00:17:34,019 --> 00:17:35,417
Sembra di si', invece.
354
00:17:37,191 --> 00:17:38,802
Quindi Alex esce con qualcuno?
355
00:17:39,638 --> 00:17:42,266
- Non ne ho idea, perche'?
- Non sei curiosa di sapere chi e' il padre?
356
00:17:43,211 --> 00:17:44,349
Non sono affari miei.
357
00:17:52,340 --> 00:17:53,443
Novita'?
358
00:17:53,804 --> 00:17:55,085
Tutto a posto.
359
00:17:55,095 --> 00:17:56,716
Vi ringraziamo per la pazienza...
360
00:17:56,726 --> 00:17:57,789
Nathan!
361
00:18:01,244 --> 00:18:02,302
Nathan!
362
00:18:04,414 --> 00:18:05,502
Nathan!
363
00:18:07,562 --> 00:18:08,646
Nathan?
364
00:18:09,214 --> 00:18:10,420
Puo' aiutarmi?
365
00:18:11,077 --> 00:18:13,000
Mi sono girata un secondo e...
366
00:18:13,310 --> 00:18:14,888
Mio figlio e' scappato.
367
00:18:14,898 --> 00:18:16,065
Certo. Si'.
368
00:18:16,075 --> 00:18:17,075
Come...
369
00:18:17,406 --> 00:18:18,679
E' fatto tuo figlio?
370
00:18:19,448 --> 00:18:21,126
Pensa sia tornato sul treno?
371
00:18:28,825 --> 00:18:31,516
- I bambini odorano i treni.
- Dottor Fedowitz,
372
00:18:31,526 --> 00:18:32,648
dov'e'?
373
00:18:35,533 --> 00:18:38,283
Due, uno, due, cinque, cinque,
cinque, quattro, tre, otto, otto.
374
00:18:38,615 --> 00:18:40,504
Cinque, otto, due, tre, uno, tre.
375
00:18:40,514 --> 00:18:41,884
Due, cinque, quattro, tre.
376
00:18:42,168 --> 00:18:44,123
Otto, cinque, otto, cinque, uno, tre.
377
00:18:44,133 --> 00:18:45,623
Cinque, due, quattro, due.
378
00:18:45,633 --> 00:18:48,201
Due, uno, due, cinque, cinque,
cinque, quattro, tre, otto, otto.
379
00:18:48,513 --> 00:18:51,233
Cinque, otto, due, otto, uno,
tre, due, cinque, quattro, tre.
380
00:18:51,593 --> 00:18:53,349
Otto, cinque, otto, cinque, uno, tre.
381
00:18:54,071 --> 00:18:55,240
Cosa fai?
382
00:18:55,250 --> 00:18:56,989
E' un codice numerico.
383
00:18:57,513 --> 00:18:59,192
E' una cosa che faccio quando ho paura.
384
00:18:59,202 --> 00:19:00,898
Ho iniziato quando ero bambina.
385
00:19:01,446 --> 00:19:03,134
Mia madre ha capito che avevo un dono.
386
00:19:03,892 --> 00:19:05,241
Fammi provare.
387
00:19:08,065 --> 00:19:09,141
Due, uno, due.
388
00:19:09,151 --> 00:19:12,405
Cinque, cinque, cinque,
quattro, tre, otto, otto.
389
00:19:12,415 --> 00:19:14,281
Ora dimmeli di nuovo ma mischiati.
390
00:19:15,497 --> 00:19:16,650
Uno, otto, otto,
391
00:19:16,660 --> 00:19:18,665
cinque, tre, quattro...
392
00:19:19,249 --> 00:19:20,881
Cinque, due, due, cinque.
393
00:19:20,891 --> 00:19:21,891
Cavolo.
394
00:19:22,255 --> 00:19:23,798
Niente male.
395
00:19:24,777 --> 00:19:27,148
Non ho mai visto nessuno al
di fuori di PALEO farlo.
396
00:19:27,158 --> 00:19:28,403
Avete sentito l'annuncio?
397
00:19:28,413 --> 00:19:30,929
Lasciate tutti gli oggetti
personali e evacuate.
398
00:19:30,939 --> 00:19:34,314
- Ora. Ora, signore. Non lo ripetero'.
- Si', ok. Ascolti...
399
00:19:34,709 --> 00:19:37,061
E lasciate tutti gli oggetti personali.
400
00:19:42,341 --> 00:19:43,341
Dov'e'?
401
00:19:44,166 --> 00:19:45,267
Portami li'.
402
00:19:45,277 --> 00:19:46,586
Immediatamente.
403
00:19:47,533 --> 00:19:48,989
Metti le mani in alto.
404
00:19:50,059 --> 00:19:51,480
Non voglio farti del male.
405
00:19:52,317 --> 00:19:53,633
Lentamente.
406
00:20:05,990 --> 00:20:07,642
- Prendila.
- Leslie, corri.
407
00:20:38,769 --> 00:20:39,769
Una radio.
408
00:20:41,034 --> 00:20:42,227
Non e' da sola.
409
00:20:51,148 --> 00:20:52,959
Leslie, ti avevo detto di scappare.
410
00:20:53,357 --> 00:20:56,649
"Leslie, grazie per aver
salvato il mio bel culo".
411
00:21:01,370 --> 00:21:02,370
Grazie.
412
00:21:02,728 --> 00:21:03,754
Tutto quanto.
413
00:21:05,149 --> 00:21:06,352
Andiamo.
414
00:21:06,362 --> 00:21:09,631
Leslie, grazie per aver
salvato il mio bel culo.
415
00:21:09,641 --> 00:21:10,911
E' stato un piacere.
416
00:21:13,606 --> 00:21:14,869
Che cazzo.
417
00:21:22,955 --> 00:21:24,300
Ciao, Felicia.
418
00:21:26,764 --> 00:21:27,972
- Ehi.
- Che e' successo?
419
00:21:27,982 --> 00:21:31,210
E' successo che saresti stato
piu' utile due minuti fa.
420
00:21:31,939 --> 00:21:34,099
Dobbiamo disfarci del cadavere
prima che i passeggeri tornino.
421
00:21:34,109 --> 00:21:36,634
Non possiamo trascinarlo li'
dove abbiamo lasciato l'altro.
422
00:21:36,644 --> 00:21:39,366
- Quale altro?
- Si', anche noi siamo stati occupati.
423
00:21:40,168 --> 00:21:41,548
Stai bene? Sei ferita.
424
00:21:42,062 --> 00:21:43,444
Si', sto bene.
425
00:21:43,759 --> 00:21:44,759
Siediti.
426
00:21:46,534 --> 00:21:48,135
- Siediti.
- Non devo sedermi.
427
00:21:48,145 --> 00:21:50,104
Non te lo sto chiedendo. Siediti.
428
00:21:56,827 --> 00:21:58,714
La cavalleria, me la ricordo.
429
00:21:58,724 --> 00:22:00,198
Non e' cavalleria.
430
00:22:00,208 --> 00:22:01,708
Sono piu' tipo da maniere forti.
431
00:22:02,951 --> 00:22:04,305
E' un'espressione.
432
00:22:05,793 --> 00:22:09,377
Ok, speriamo che Deep e Jocelyn
riescano ad identificare questo tizio.
433
00:22:09,787 --> 00:22:11,114
Prendilo per i piedi.
434
00:22:15,569 --> 00:22:17,253
Questo tizio e' ridotto male.
435
00:22:17,263 --> 00:22:18,999
Ucciso con la sua stessa pistola.
436
00:22:20,503 --> 00:22:22,336
Un semplice meccanismo.
437
00:22:22,346 --> 00:22:24,224
Signore e signori,
grazie per la pazienza.
438
00:22:24,234 --> 00:22:26,866
A questo punto, tutti i passeggeri
possono risalire a bordo.
439
00:22:27,871 --> 00:22:29,149
Che cosa intendi?
440
00:22:29,936 --> 00:22:31,256
"Un semplice meccanismo"?
441
00:22:31,598 --> 00:22:34,149
Nel 1789, Joseph-Ignace Guillotin
442
00:22:34,159 --> 00:22:36,531
disse all'Assemblea Nazionale francese
443
00:22:36,541 --> 00:22:39,295
che aveva un modo migliore
per far morire la gente,
444
00:22:39,305 --> 00:22:41,401
usando un semplice meccanismo.
445
00:22:42,344 --> 00:22:43,462
La ghigliottina.
446
00:22:44,289 --> 00:22:46,928
Fu poi sentenziato a morte
sulla sua stessa macchina.
447
00:22:48,143 --> 00:22:50,354
Ironia... o giustizia?
448
00:22:51,712 --> 00:22:53,091
Riguarda Jurgen?
449
00:22:53,101 --> 00:22:54,260
Riguarda me.
450
00:22:54,651 --> 00:22:56,749
L'ultima cosa che mia madre
mi ha detto e' stata...
451
00:22:57,043 --> 00:22:59,649
"Solo perche' sei stata tu a
portare qualcosa in questo mondo,
452
00:22:59,659 --> 00:23:01,920
non vuol dire che
riuscirai a controllarla".
453
00:23:01,930 --> 00:23:03,704
Non ero pronta a sentirmelo dire.
454
00:23:04,109 --> 00:23:06,638
Comunque, ho detto delle cose stupide
e poi sono uscita dalla porta.
455
00:23:06,648 --> 00:23:08,048
E' successo due anni fa.
456
00:23:09,214 --> 00:23:12,451
Che razza di figlia non parla
con sua madre per due anni?
457
00:23:13,446 --> 00:23:14,823
Ne stai guardando una.
458
00:23:18,805 --> 00:23:21,217
Cosa credi pensasse la
mamma di Guillotin di lui?
459
00:23:21,990 --> 00:23:22,990
Ragazze...
460
00:23:23,353 --> 00:23:24,900
Sono tornati tutti a bordo.
461
00:23:26,898 --> 00:23:27,898
Ok.
462
00:23:44,583 --> 00:23:45,583
Alex.
463
00:23:48,090 --> 00:23:49,488
E' strano ma...
464
00:23:49,498 --> 00:23:51,626
Hai un test di gravidanza nel borsone?
465
00:23:58,659 --> 00:24:00,184
Si', ce l'ho.
466
00:24:00,514 --> 00:24:01,693
Ryan l'ha trovato.
467
00:24:01,703 --> 00:24:03,764
- Dio.
- Pensava fosse mio. Mi dispiace.
468
00:24:04,810 --> 00:24:06,269
Vuoi parlarne?
469
00:24:06,885 --> 00:24:09,459
Sara' sicuramente niente.
Un falso allarme.
470
00:24:10,153 --> 00:24:13,486
- Ma io...
- Se fossi sicura, non lo avresti comprato.
471
00:24:13,496 --> 00:24:14,935
E ora hai paura di farlo.
472
00:24:14,945 --> 00:24:16,894
Non sono spaventata per me, Shelby.
473
00:24:19,574 --> 00:24:20,607
Andrea...
474
00:24:21,424 --> 00:24:23,667
Se fosse positivo dovrei dirglielo e...
475
00:24:24,639 --> 00:24:26,312
Lui vorra' stare con me.
476
00:24:26,725 --> 00:24:30,044
E questo metterebbe lui e Isabella
in pericolo, un'altra volta. Io...
477
00:24:30,054 --> 00:24:31,478
Magari no.
478
00:24:31,488 --> 00:24:33,722
Alex... la Vedova e' morta.
479
00:24:34,075 --> 00:24:35,800
E forse ora...
480
00:24:35,810 --> 00:24:36,948
Shelby...
481
00:24:38,399 --> 00:24:40,403
Guarda dove siamo ora.
482
00:24:41,448 --> 00:24:42,686
C'e' sempre
483
00:24:42,696 --> 00:24:44,150
un'altra Vedova.
484
00:24:47,069 --> 00:24:49,189
Ragazzi, ho contato i passeggeri.
485
00:24:49,199 --> 00:24:52,471
All'inizio erano ottanta.
Ora sono ottantaquattro.
486
00:24:52,481 --> 00:24:55,535
Immagino che i quattro in piu'
non siano dei tipi a posto.
487
00:24:58,286 --> 00:25:01,208
Sto elaborando la foto che ci ha
mandato Harry con il database dell'FBI.
488
00:25:03,525 --> 00:25:05,671
Iniziero' con la CIA e la DIA.
489
00:25:08,161 --> 00:25:10,175
Guardami quando ti parlo.
490
00:25:11,568 --> 00:25:13,172
Provo solo a concentrarmi.
491
00:25:15,568 --> 00:25:18,272
Se non vuoi lavorare con me,
tornatene a Quantico.
492
00:25:19,075 --> 00:25:21,326
Cerco solo di dare delle
risposte al nostro gruppo.
493
00:25:21,336 --> 00:25:22,625
Allora mettiti al lavoro.
494
00:25:27,476 --> 00:25:29,410
L'assassino si chiama Caspar Voigt.
495
00:25:29,937 --> 00:25:32,512
Faceva parte del commando
delle forze armate tedesche.
496
00:25:34,318 --> 00:25:35,386
Lascia stare.
497
00:25:36,953 --> 00:25:38,229
Ok, allora...
498
00:25:41,300 --> 00:25:44,718
Questo tizio lavorava
come guardia privata
499
00:25:44,728 --> 00:25:46,688
da Schaubb & Stieg.
500
00:25:47,992 --> 00:25:51,336
- E' un produttore di armi tedesco.
- Di qualsiasi arma si tratti,
501
00:25:51,965 --> 00:25:54,158
ora sappiamo che...
502
00:25:54,168 --> 00:25:55,168
Lui la vuole.
503
00:26:00,299 --> 00:26:01,696
Spie aziendali?
504
00:26:01,706 --> 00:26:04,286
- Ed e' solo per il business?
- Senti, non mi importa perche' lo fanno.
505
00:26:04,296 --> 00:26:07,427
- Mi importa solo di fermarle.
- Sono quattro assassini contro noi cinque.
506
00:26:07,437 --> 00:26:10,091
- Dobbiamo fare noi la prima mossa.
- Con dei civili sul treno vuoi fare
507
00:26:10,101 --> 00:26:13,400
una pioggia di proiettili? Finira' male e
delle persone innocenti verranno uccise.
508
00:26:13,410 --> 00:26:15,450
O, semplicemente, potremmo
dargli cio' che vogliono.
509
00:26:23,118 --> 00:26:24,620
Tanto per essere chiari...
510
00:26:24,630 --> 00:26:26,743
Stiamo violando il comma diciotto
511
00:26:26,753 --> 00:26:30,800
dell'articolo 792 tramite il 799
del Codice Penale dell'America.
512
00:26:30,810 --> 00:26:33,535
Sono morte quattro persone nelle ultime
ventiquattr'ore per colpa di questo.
513
00:26:33,545 --> 00:26:35,954
Wade, mi hanno salvato
la vita. Fidati di loro.
514
00:26:43,671 --> 00:26:44,671
Tutto qua?
515
00:26:45,194 --> 00:26:47,488
Nessun componente di un UFO,
nessun distruttore del mondo?
516
00:26:47,498 --> 00:26:48,829
Una pistola?
517
00:26:48,839 --> 00:26:50,773
Non e' una semplice pistola.
518
00:26:50,783 --> 00:26:52,543
Un proiettile d'argento.
519
00:26:52,553 --> 00:26:54,705
L'unica cosa che puo'
uccidere un lupo mannaro.
520
00:26:54,715 --> 00:26:56,060
Il Progetto Licantropo.
521
00:26:56,538 --> 00:26:57,538
Carino...
522
00:26:58,602 --> 00:26:59,676
Che cosa fa?
523
00:27:01,906 --> 00:27:04,236
Beh... a quanto pare fa chiamate.
524
00:27:04,246 --> 00:27:05,897
In un certo senso si'.
525
00:27:05,907 --> 00:27:07,366
Digiti un numero di telefono
526
00:27:07,376 --> 00:27:10,301
e il proiettile colpisce la persona
che ha in mano il telefono.
527
00:27:10,790 --> 00:27:12,528
E' davvero possibile?
528
00:27:12,538 --> 00:27:15,887
Abbiamo solo preso la tecnologia di
puntamento gia' usata nei nostri droni
529
00:27:15,897 --> 00:27:19,044
- e l'abbiamo miniaturizzata.
- Era il campo di Jurgen.
530
00:27:19,054 --> 00:27:21,412
Leslie ha aggiunto il
suo tocco di magia.
531
00:27:21,854 --> 00:27:24,859
Un sensore ad infrarossi
che localizza il cuore.
532
00:27:24,869 --> 00:27:26,836
L'obiettivo muore tutte le volte.
533
00:27:26,846 --> 00:27:28,152
Esattamente.
534
00:27:28,162 --> 00:27:30,158
Questa e' un'arma assassina.
535
00:27:30,168 --> 00:27:33,057
Potrebbe essere anche una scelta
perfetta per un omicidio di massa.
536
00:27:33,526 --> 00:27:35,219
Con una leggera modifica
537
00:27:35,229 --> 00:27:38,246
puo' essere programmata per uccidere
chiunque abbia un telefono, vero?
538
00:27:38,256 --> 00:27:41,846
- Era il problema che si poneva Jurgen.
- E aveva dei motivi piu' che validi.
539
00:27:46,566 --> 00:27:47,673
Cosa fai?
540
00:27:47,683 --> 00:27:49,584
La metto in salvo, mentre tu...
541
00:27:49,594 --> 00:27:52,106
- Cominci a mettere in moto il tuo cervello.
- Facendo cosa?
542
00:27:52,116 --> 00:27:53,457
Costruisci armi, giusto?
543
00:27:53,939 --> 00:27:55,538
Ora costruisci un'arma per noi.
544
00:28:01,223 --> 00:28:03,025
Durante la Guerra Civile si chiamava
545
00:28:03,035 --> 00:28:04,722
"cuore del soldato".
546
00:28:04,732 --> 00:28:07,172
Durante la Prima Guerra Mondiale
si chiamava "sotto shock".
547
00:28:07,182 --> 00:28:10,797
- Oggi si chiama "stress post traumatico".
- Ok, ho capito che cerchi di aiutare, ma...
548
00:28:11,184 --> 00:28:12,759
Non soffro di stress post traumatico.
549
00:28:13,679 --> 00:28:14,741
Evasione.
550
00:28:15,470 --> 00:28:19,141
Cercare di evitare di pensare e di
parlare dell'evento traumatico. Evitare
551
00:28:19,151 --> 00:28:21,295
le persone che ti ricordano
un evento triste.
552
00:28:21,305 --> 00:28:22,580
Non lo sto evitando.
553
00:28:23,115 --> 00:28:24,115
Ci sono dentro.
554
00:28:25,271 --> 00:28:28,559
Ci parlo sotto la doccia.
Scivola via quando non guardo.
555
00:28:28,569 --> 00:28:31,260
E sono sicuro che e' stato
peggio per lei, ma...
556
00:28:31,270 --> 00:28:33,705
Io non ho avuto nessuna scelta
in questo. Invece lei si'.
557
00:28:33,715 --> 00:28:34,776
Incolpare...
558
00:28:36,023 --> 00:28:37,147
E' irrazionale.
559
00:28:37,157 --> 00:28:39,096
- Perche' esiste la giustizia?
- Giustizia?
560
00:28:39,106 --> 00:28:41,367
- La giustizia non incolpa, ha delle regole.
- Cosa cambia?
561
00:28:41,377 --> 00:28:42,647
Se infrangi la legge,
562
00:28:42,657 --> 00:28:44,817
sei processato. Se c'e' una condanna
563
00:28:44,827 --> 00:28:48,765
vieni punito e fine. Incolpare e'
irrazionale perche' non si finisce mai.
564
00:28:48,775 --> 00:28:50,456
Quindi cos'e' razionale?
565
00:28:50,466 --> 00:28:51,813
Il perdono.
566
00:28:55,765 --> 00:28:57,159
Quando perdoni qualcuno,
567
00:28:57,169 --> 00:28:58,604
quando davvero
568
00:28:59,237 --> 00:29:00,574
perdoni qualcuno...
569
00:29:01,974 --> 00:29:03,033
E' finita.
570
00:29:03,964 --> 00:29:06,346
Ti liberi di quel peso,
571
00:29:06,356 --> 00:29:07,849
per sempre.
572
00:29:07,859 --> 00:29:09,505
Del tuo e del loro.
573
00:29:11,399 --> 00:29:13,341
E se non riesci a perdonare?
574
00:29:14,106 --> 00:29:17,015
Non devo dirti io che non
era colpa sua. Lo sai gia'.
575
00:29:19,163 --> 00:29:20,838
Forse devo dirti
576
00:29:21,333 --> 00:29:23,983
che tutta la colpa che potrai darle
577
00:29:24,728 --> 00:29:27,292
non sara' niente in confronto
a quella che si da' gia' lei.
578
00:29:34,503 --> 00:29:35,503
Entra qui.
579
00:29:37,395 --> 00:29:38,713
Mi dispiace Leslie,
580
00:29:38,723 --> 00:29:40,235
ma devo tenerti al sicuro e...
581
00:29:40,245 --> 00:29:43,554
- Questo e' il meglio che abbiamo.
- Gia', mi sento proprio al sicuro.
582
00:29:43,564 --> 00:29:44,676
E' morto.
583
00:29:44,686 --> 00:29:47,890
- Non puo' farti del male.
- Non hai visto "The Walking Dead", vero?
584
00:29:49,092 --> 00:29:50,441
Prendila.
585
00:29:50,869 --> 00:29:52,318
E tienila al sicuro, ok?
586
00:29:53,275 --> 00:29:55,774
Quante altre persone dovranno
morire per colpa di questa cosa?
587
00:29:58,447 --> 00:30:00,024
Non e' colpa tua.
588
00:30:00,034 --> 00:30:01,354
- No?
- No.
589
00:30:02,310 --> 00:30:04,260
Per me la matematica e' molto chiara.
590
00:30:05,702 --> 00:30:06,909
Tornero', ok?
591
00:30:15,053 --> 00:30:17,896
Beh, forse se andiamo alla fine del
treno avremo una ricezione migliore.
592
00:30:17,906 --> 00:30:20,103
Si', ma non li voglio lasciare
soli per troppo tempo, sai?
593
00:30:20,113 --> 00:30:21,217
Si'.
594
00:30:22,774 --> 00:30:24,353
Arrivano due uomini.
595
00:30:24,363 --> 00:30:25,378
Ricevuto.
596
00:30:25,388 --> 00:30:28,361
Fa dondolare un oggetto luminoso.
E' un riflesso condizionato.
597
00:31:19,837 --> 00:31:21,164
Blode Schlampe!
598
00:31:49,077 --> 00:31:50,347
- Ha funzionato?
- Si'.
599
00:31:50,848 --> 00:31:52,122
Meglio del previsto.
600
00:31:52,132 --> 00:31:54,890
- Allora perche' ci siamo fermati?
- Otterra' cio' che vuole, dottor Vickers.
601
00:31:54,900 --> 00:31:57,867
Via libera a sud e i
soccorsi stanno arrivando.
602
00:31:57,877 --> 00:32:01,730
Metteremo tutti e tre su un elicottero
con l'agente Doyle non appena atterra.
603
00:32:01,740 --> 00:32:03,232
Da qui vi accompagneranno loro.
604
00:32:03,242 --> 00:32:05,195
Abbiamo ancora due mercenari dispersi.
605
00:32:05,205 --> 00:32:07,807
Beh, il resto di noi stara' di
guarda fino all'arrivo dei rinforzi.
606
00:32:08,308 --> 00:32:09,571
Dov'e' Leslie?
607
00:32:09,581 --> 00:32:11,620
E' ancora nel vagone
letto con il cadavere.
608
00:32:11,630 --> 00:32:12,750
Vado a chiamarla.
609
00:32:14,031 --> 00:32:15,152
Ehi, Les.
610
00:32:23,575 --> 00:32:24,877
Se n'e' andata.
611
00:32:40,545 --> 00:32:43,754
Abbiamo cercato sul treno e setacciato
la zona. Nessuna traccia di Leslie.
612
00:32:43,764 --> 00:32:46,121
Il capitano mi ha appena informato
che il controllo passa alla JSOC.
613
00:32:46,131 --> 00:32:48,296
E' stata inviata una squadra da
Fort Gillis per cercare Leslie.
614
00:32:48,306 --> 00:32:49,632
Intendi, per darle la caccia.
615
00:32:49,642 --> 00:32:52,408
Ha rubato un pezzo altamente
riservato di proprieta' del governo.
616
00:32:52,418 --> 00:32:54,764
- E' tradimento.
- Sono autorizzati a sparare vista.
617
00:32:55,179 --> 00:32:57,288
Potrebbe averci ingannato
per tutto questo tempo,
618
00:32:57,298 --> 00:32:59,213
aspettando l'occasione
di scappare con l'arma.
619
00:32:59,223 --> 00:33:01,864
- Per farci cosa, venderla ad un nemico?
- No.
620
00:33:01,874 --> 00:33:04,645
Dio! Non e' una traditrice. E' solo...
621
00:33:05,056 --> 00:33:06,257
Si e' persa.
622
00:33:06,267 --> 00:33:08,308
Mettendo in discussione
cio' che ha creato.
623
00:33:08,758 --> 00:33:09,815
Ok.
624
00:33:10,514 --> 00:33:12,041
Dove la portera'?
625
00:33:14,286 --> 00:33:17,237
Qual e' l'unico posto in cui
vorresti essere se ti fossi perso?
626
00:33:21,143 --> 00:33:22,348
Ciao, mamma.
627
00:33:25,055 --> 00:33:28,050
Deep! Cherise Thomas,
madre di Leslie Thomas.
628
00:33:28,060 --> 00:33:30,113
839 Winchester Boulevard.
629
00:33:30,123 --> 00:33:32,753
- Dite ad Alex che sono diretto li'.
- Owen potrebbe arrivare per primo.
630
00:33:32,763 --> 00:33:34,409
E non avra' rinforzi.
631
00:33:39,513 --> 00:33:41,221
Ehi. Che succede?
632
00:33:41,555 --> 00:33:42,806
Veniamo con te.
633
00:33:43,280 --> 00:33:44,638
Riuscite a lavorare insieme?
634
00:33:44,972 --> 00:33:45,981
Vedremo.
635
00:33:51,487 --> 00:33:54,220
Leslie, cosa hai portato in casa mia?
636
00:33:54,797 --> 00:33:56,916
La stessa cosa che porto
in qualsiasi casa...
637
00:33:57,488 --> 00:33:58,578
Morte.
638
00:34:02,095 --> 00:34:03,444
Mi dispiace tanto, mamma.
639
00:34:09,320 --> 00:34:12,839
- Dio! Mi hai fatto prendere un colpo!
- La mia squadra e' fuori.
640
00:34:12,849 --> 00:34:15,310
- Dobbiamo andare.
- Leslie, chi e' questa donna?
641
00:34:15,320 --> 00:34:17,711
- E'... una amica.
- Leslie.
642
00:34:17,721 --> 00:34:19,423
Se siamo veramente amiche...
643
00:34:19,433 --> 00:34:21,357
Dammi il prototipo, per favore.
644
00:34:22,100 --> 00:34:23,192
Per favore.
645
00:34:38,295 --> 00:34:40,174
Ok, rimani qui e...
646
00:34:44,262 --> 00:34:46,089
- Nessuno si muova.
- Mamma.
647
00:34:46,099 --> 00:34:47,832
Non fare l'eroe.
648
00:34:58,429 --> 00:34:59,557
Ne vedo due.
649
00:34:59,567 --> 00:35:01,786
Uno a ore dodici, uno dietro la legna.
650
00:35:01,796 --> 00:35:03,481
Hanno Alex nel mirino.
651
00:35:05,241 --> 00:35:06,870
Va bene, al mio tre.
652
00:35:06,880 --> 00:35:08,141
Uno...
653
00:35:08,151 --> 00:35:09,315
Due...
654
00:35:09,325 --> 00:35:10,381
Tre.
655
00:35:10,991 --> 00:35:12,333
Giu'! Giu'!
656
00:35:16,870 --> 00:35:18,939
Uscite! Li distraggo io!
657
00:35:23,911 --> 00:35:24,970
Giu'!
658
00:35:32,705 --> 00:35:34,709
- E' arrivata la cavalleria.
- Fuoco!
659
00:36:01,629 --> 00:36:04,148
Leslie, stai giu'. Mettetevi al riparo.
660
00:36:13,817 --> 00:36:15,245
Non capisco.
661
00:36:15,255 --> 00:36:16,704
Perche' si sono fermati?
662
00:36:17,453 --> 00:36:18,535
Alex.
663
00:36:19,800 --> 00:36:21,237
Abbiamo un problema.
664
00:36:27,412 --> 00:36:28,450
Alex...
665
00:36:28,771 --> 00:36:31,799
Esigo l'arma nota come
Progetto Licantropo.
666
00:36:33,695 --> 00:36:36,373
- Mamma, mi dispiace tanto.
- Anche se te la dessi,
667
00:36:36,383 --> 00:36:39,693
- come uscirai da qui?
- La tua squadra stara' buona...
668
00:36:40,175 --> 00:36:41,981
Oppure sparero' ad una di queste donne.
669
00:36:42,721 --> 00:36:43,942
I tuoi colleghi...
670
00:36:44,384 --> 00:36:46,379
- Getteranno ora le loro armi.
- No!
671
00:36:46,389 --> 00:36:48,459
- Per favore!
- No, ti prego. Fermati!
672
00:36:48,469 --> 00:36:50,538
Alex, ha preso mia madre.
673
00:36:52,088 --> 00:36:54,881
Se credi che non lo farei
potresti chiederlo a Jurgen.
674
00:36:54,891 --> 00:36:58,143
- Alex, ho paura.
- Lo so, Leslie.
675
00:36:58,153 --> 00:37:00,998
- Lo so.
- Getta l'arma, adesso!
676
00:37:03,646 --> 00:37:05,517
Sei davvero un idiota.
677
00:37:07,248 --> 00:37:08,853
Che cos'hai detto?
678
00:37:11,648 --> 00:37:13,272
A loro non interessa lei.
679
00:37:13,718 --> 00:37:15,167
Gli importa solo di me.
680
00:37:15,895 --> 00:37:17,542
Valgo milioni per loro.
681
00:37:18,878 --> 00:37:20,693
Ma l'unico modo per farti pagare...
682
00:37:21,029 --> 00:37:23,824
E' puntare la pistola alla mia... testa.
683
00:37:24,345 --> 00:37:25,398
Di' loro...
684
00:37:25,795 --> 00:37:27,280
Che saro' io quella che ucciderai.
685
00:37:28,456 --> 00:37:30,042
Vuoi il prototipo?
686
00:37:30,848 --> 00:37:31,897
Cosi' lo avrai.
687
00:37:32,353 --> 00:37:34,100
- Siediti. Non muoverti.
- No.
688
00:37:39,006 --> 00:37:40,719
Adesso si' che pensi nel modo giusto.
689
00:37:41,994 --> 00:37:43,039
Alex?
690
00:37:44,304 --> 00:37:46,819
Ha puntato la pistola alla mia testa.
691
00:37:48,884 --> 00:37:50,313
Mi capisci?
692
00:37:50,323 --> 00:37:52,284
- No, lasciala andare!
- Mamma, va tutto bene.
693
00:37:52,812 --> 00:37:53,913
Va tutto bene.
694
00:37:54,292 --> 00:37:57,573
Devi dire ai tuoi di
abbassare le armi, adesso.
695
00:37:59,331 --> 00:38:01,418
Ho davvero paura, Alex.
696
00:38:01,842 --> 00:38:03,528
E' un giochino con i numeri.
697
00:38:03,970 --> 00:38:05,486
Lo faccio quando ho paura.
698
00:38:10,530 --> 00:38:11,720
Che facciamo, ragazzi?
699
00:38:12,789 --> 00:38:14,591
Beh, spero che abbia un piano.
700
00:38:15,609 --> 00:38:17,008
Fammi provare...
701
00:38:17,018 --> 00:38:19,473
- Due, uno, due...
- Due, uno, due...
702
00:38:19,483 --> 00:38:23,148
- Cinque, cinque, cinque...
- Cinque, cinque, cinque, quattro, tre.
703
00:38:23,729 --> 00:38:25,826
- Otto, otto.
- Metti giu' il prototipo,
704
00:38:25,836 --> 00:38:28,803
E va' fuori dai tuoi amici.
705
00:38:30,696 --> 00:38:32,282
Ora, Alex!
706
00:38:32,292 --> 00:38:34,392
Dammi l'arma, ora!
707
00:38:35,125 --> 00:38:36,309
Eccola che arriva.
708
00:38:56,740 --> 00:38:58,944
- Quella dannata cosa ha funzionato.
- Leslie?
709
00:38:59,374 --> 00:39:00,960
E' morto. L'hai colpito.
710
00:39:03,110 --> 00:39:04,302
Io l'ho colpito.
711
00:39:21,128 --> 00:39:22,601
FBI, a terra!
712
00:39:22,611 --> 00:39:24,907
Getta l'arma, adesso.
Stai giu'! Stai giu'!
713
00:39:24,917 --> 00:39:27,646
- Non muoverti. FBI. Giu' l'arma, ora.
- Sta' giu', dammi le mani.
714
00:39:27,656 --> 00:39:29,249
Dammi le mani, dietro la schiena.
715
00:39:29,259 --> 00:39:31,372
FBI, metti le mani dietro la schiena.
716
00:39:31,382 --> 00:39:32,758
Le mani dove posso vederle.
717
00:39:49,569 --> 00:39:51,535
Sei veramente brava con i numeri.
718
00:39:53,588 --> 00:39:55,771
Ti sei mai chiesta se non
hai sbagliato lavoro?
719
00:39:55,781 --> 00:39:56,829
Ogni volta.
720
00:39:58,170 --> 00:40:00,600
E tu ti sei mai chiesta se
non hai sbagliato lavoro?
721
00:40:02,546 --> 00:40:04,976
- Ho un paio di cose da capire.
- Si'.
722
00:40:04,986 --> 00:40:08,179
Per il momento, rimango qui ad aiutare
mia madre a rimettere a posto qui.
723
00:40:08,960 --> 00:40:09,961
Vieni qui.
724
00:40:12,714 --> 00:40:14,013
Buona fortuna, Les.
725
00:40:16,286 --> 00:40:17,640
A te serve piu' che a me.
726
00:40:23,567 --> 00:40:25,159
- Vai a fare un giro, amico?
- Si'...
727
00:40:25,493 --> 00:40:27,163
- Qualcosa del genere.
- Tu dovresti...
728
00:40:30,414 --> 00:40:31,463
Questo cos'e'?
729
00:40:34,422 --> 00:40:35,850
Te ne vai?
730
00:40:41,388 --> 00:40:44,221
Owen, mi hai chiesto di perdonare
Jocelyn per quanto successo a Celine.
731
00:40:45,655 --> 00:40:47,516
Ma Jocelyn non ha
bisogno del mio perdono.
732
00:40:48,054 --> 00:40:49,193
Sta bene.
733
00:40:49,559 --> 00:40:52,270
L'ho appena vista sparare e uccidere
un uomo per salvarmi la vita senza...
734
00:40:52,280 --> 00:40:53,322
Battere ciglio.
735
00:40:54,506 --> 00:40:56,054
State tutti bene.
736
00:40:57,353 --> 00:40:58,934
Avanti alla prossima missione.
737
00:40:58,944 --> 00:41:00,427
Non c'e' tempo per piangerla.
738
00:41:00,437 --> 00:41:01,586
- Giusto?
- Deep...
739
00:41:02,007 --> 00:41:03,769
E' questo quello che pensi?
740
00:41:04,513 --> 00:41:05,686
Ehi...
741
00:41:05,696 --> 00:41:08,385
- Stai facendo un errore.
- Andiamo, amico.
742
00:41:08,395 --> 00:41:12,642
- E' la prima volta che muore un'amica...
- Non e' morta, e' stata uccisa.
743
00:41:13,911 --> 00:41:14,943
Lo vedete?
744
00:41:16,276 --> 00:41:17,975
Non voglio perdere la mia umanita'.
745
00:41:19,299 --> 00:41:22,313
Un giorno, non voglio dover piantare un
pugnale in uno di voi per sopravvivere.
746
00:41:23,355 --> 00:41:25,392
Non voglio vivere nell'ombra o con...
747
00:41:25,402 --> 00:41:27,675
Dei segreti, o al si sopra della legge.
748
00:41:29,610 --> 00:41:33,438
Qualcuno di voi si e' mai fermato
a chiedersi cos'e' diventato?
749
00:41:37,041 --> 00:41:39,116
Beh, io non voglio doverlo fare.
750
00:41:40,885 --> 00:41:42,282
Voglio rimanere me stesso.
751
00:41:44,739 --> 00:41:46,137
Dimissioni accettate.
752
00:41:49,662 --> 00:41:50,694
Vieni qui.
753
00:42:02,966 --> 00:42:04,407
Stammi bene, ok?
754
00:42:18,426 --> 00:42:20,912
Subspedia [www.subspedia.tv]
54974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.