Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,862 --> 00:00:12,862
By Dharmang1910
2
00:00:23,724 --> 00:00:27,365
[Lock clicking]
3
00:00:29,563 --> 00:00:31,873
What in thunderblazes
are you doing?
4
00:00:32,065 --> 00:00:35,376
Uh? What am I doing?
Getting us out of here!
5
00:00:35,569 --> 00:00:37,549
[ Chuckles]
With a tablet?
6
00:00:37,738 --> 00:00:40,218
You kids have no idea
how to do anything!
7
00:00:40,407 --> 00:00:42,250
It's just the same as in my game!
8
00:00:42,476 --> 00:00:45,389
If you hit the cage from inside,
it shrinks to one pixel.
9
00:00:45,579 --> 00:00:47,718
- What?
- Pixel?
10
00:00:48,148 --> 00:00:51,254
Pixel?
It's a size, old man.
11
00:00:51,485 --> 00:00:54,694
I don't care about the size
of your pixel!
12
00:00:54,888 --> 00:00:57,266
[ Banging ] [Grunting ]
13
00:00:57,491 --> 00:00:59,027
Whoa!
14
00:01:00,060 --> 00:01:01,869
Ah!
15
00:01:02,863 --> 00:01:04,843
Quack!
16
00:01:06,233 --> 00:01:07,507
Quack, quack!
17
00:01:10,904 --> 00:01:11,904
[Chuckles]
18
00:01:12,205 --> 00:01:14,276
Huh?
[Gasping ]
19
00:01:15,242 --> 00:01:16,242
[Grunts]
20
00:01:19,613 --> 00:01:20,613
Quack, quack!
21
00:01:20,681 --> 00:01:21,681
Oh!
22
00:01:22,349 --> 00:01:24,056
I know how to win the game now!
23
00:01:24,418 --> 00:01:26,796
I should have changed
the cage into a ball,
24
00:01:27,020 --> 00:01:28,795
rolled it, and run the witch over!
25
00:01:32,893 --> 00:01:35,533
[Video game sounds]
26
00:01:36,096 --> 00:01:37,096
Oh!
27
00:01:37,130 --> 00:01:38,541
- [ Evil laughter]
- Okay! Okay!
28
00:01:38,732 --> 00:01:40,473
One more life left...
29
00:01:40,701 --> 00:01:42,044
Let's do this!
30
00:01:42,235 --> 00:01:44,237
[Video game sounds]
31
00:01:45,606 --> 00:01:49,144
Oh, man! So close! So close!
32
00:01:51,111 --> 00:01:53,921
Dang!
How can I pass this stupid cage?
33
00:01:54,114 --> 00:01:55,491
I always get stuck here.
34
00:01:55,716 --> 00:01:58,492
I wish the cheat codes for this
were out.
35
00:02:00,887 --> 00:02:02,833
Ugh!
36
00:02:12,299 --> 00:02:13,676
Aaah!
37
00:02:15,268 --> 00:02:15,769
Oh!
38
00:02:15,969 --> 00:02:16,606
Aaah!
39
00:02:16,803 --> 00:02:18,339
Oh! Ah!
40
00:02:18,805 --> 00:02:21,786
Outstanding, Emperor!
41
00:02:22,609 --> 00:02:26,182
The next position is...
42
00:02:26,480 --> 00:02:29,461
Number 45!
43
00:02:29,650 --> 00:02:32,631
The missionary...
turning on the sun!
44
00:02:32,819 --> 00:02:35,425
Pumping it up with energy!
45
00:02:35,622 --> 00:02:36,794
Dad!
46
00:02:37,457 --> 00:02:38,629
Dad!
47
00:02:38,825 --> 00:02:39,997
- Waahhh!
- Dad!
48
00:02:40,193 --> 00:02:41,331
Dad!
49
00:02:41,528 --> 00:02:42,836
Quiet, please!
50
00:02:43,030 --> 00:02:45,806
The Emperor has almost
turned the sun on!
51
00:02:45,999 --> 00:02:47,103
Dad!
52
00:02:47,300 --> 00:02:48,870
Enough of the ancient Chatter!
53
00:02:49,269 --> 00:02:53,217
I'm hearing disrespect
to our great Cha-Cha Chatter!
54
00:02:53,440 --> 00:02:55,852
Dad, come on.
No disrespect at all.
55
00:02:56,043 --> 00:02:57,043
Just kidding!
56
00:02:57,177 --> 00:02:58,622
I have a serious question.
57
00:02:58,812 --> 00:03:02,624
The stork brought you.
Woop-woop, whoa!
58
00:03:04,718 --> 00:03:06,994
Yes, he brought me,
and flew away!
59
00:03:07,187 --> 00:03:09,793
Why don't we fly,
but drop like cow patties?
60
00:03:11,224 --> 00:03:15,468
That's of no use to us,
the Mandarin ducks.
61
00:03:15,662 --> 00:03:17,471
Flying is kid's stuff.
62
00:03:17,664 --> 00:03:19,803
You got through your new game?
63
00:03:20,000 --> 00:03:22,207
It got uninstalled!
64
00:03:22,402 --> 00:03:25,383
You can't win this one
because of the stupid cage level.
65
00:03:25,572 --> 00:03:26,983
Well, take another.
66
00:03:27,174 --> 00:03:28,814
There are plenty of games
for you to play.
67
00:03:29,009 --> 00:03:32,479
Dad!
I can't play all the time, can I?
68
00:03:32,679 --> 00:03:35,592
It ruins your eyesights.
I'll have to wear glasses soon.
69
00:03:35,816 --> 00:03:39,263
A bespectacled duck
always looks clever.
70
00:03:39,486 --> 00:03:42,990
Others will respect you...
and seek your advice.
71
00:03:43,190 --> 00:03:50,233
Besides, a duck who wears glasses
looks very sexy!
72
00:03:50,430 --> 00:03:52,273
Believe me!
73
00:03:52,499 --> 00:03:53,170
Yes, yes.
74
00:03:53,366 --> 00:03:57,109
Believe him, if he says so!
[ Laughs ]
75
00:03:57,404 --> 00:04:01,375
But I want to flex my wings!
I want to learn to fly!
76
00:04:01,575 --> 00:04:04,351
No. There is no need
for anyone here to fly.
77
00:04:04,544 --> 00:04:09,186
Nobody needs to go anywhere.
Everything is perfect on our island.
78
00:04:09,382 --> 00:04:12,124
Yeah. Perfectly boring.
79
00:04:12,352 --> 00:04:13,387
I want to see the world!
80
00:04:13,587 --> 00:04:17,034
I've seen the world.
Without my glasses.
81
00:04:17,224 --> 00:04:20,797
And here's what I say:
It's blurry.
82
00:04:21,027 --> 00:04:23,234
On! Huh? Huh?
83
00:04:23,430 --> 00:04:24,932
Huh?
84
00:04:25,132 --> 00:04:28,477
"Once every hundred years comes
the messenger of darkness..."
85
00:04:28,702 --> 00:04:29,702
Cool!
86
00:04:29,870 --> 00:04:32,248
"Who wants to take away
the energy of the sun,
87
00:04:32,439 --> 00:04:35,648
so that the forces of darkness
triumph in the world."
88
00:04:35,876 --> 00:04:36,876
Scary.
89
00:04:36,943 --> 00:04:40,550
"There is but one creature on Earth
that can stop him.
90
00:04:40,747 --> 00:04:42,317
It is the sun duck."
91
00:04:42,549 --> 00:04:43,994
Dad?
92
00:04:45,418 --> 00:04:49,560
"The sun duck will save the world,
but will himself die."
93
00:04:49,756 --> 00:04:53,101
Who said you could lake my book?
It is for grown-ups!
94
00:04:53,293 --> 00:04:55,330
It has... positions!
95
00:04:55,562 --> 00:05:01,740
You can't pilfer a person's
possessions while he's still present!
96
00:05:02,903 --> 00:05:05,907
Mustn't do this!
Mustn't do that!
97
00:05:06,106 --> 00:05:07,744
What can I do on this island?
98
00:05:07,941 --> 00:05:09,784
I'm so sick of it all!
99
00:05:09,976 --> 00:05:12,115
I wish I could just fly away.
100
00:05:12,312 --> 00:05:14,451
Oh... My Emperor...
101
00:05:14,648 --> 00:05:20,121
I heard somewhere that playing
video games all the time
102
00:05:20,320 --> 00:05:23,130
can do a bit of damage
tn your health.
103
00:05:23,323 --> 00:05:27,328
As long as he keeps playing,
he will not learn to fly.
104
00:05:27,527 --> 00:05:30,701
You know very well
why I am afraid of this.
105
00:05:30,931 --> 00:05:32,604
Of course I do.
106
00:05:32,799 --> 00:05:36,440
It's because your son
is the real sun duck.
107
00:05:36,636 --> 00:05:38,775
Be quiet!
It is a great secret!
108
00:05:38,972 --> 00:05:40,144
Oh!
109
00:05:40,340 --> 00:05:43,651
I thought you forgot
and were asking me.
110
00:05:43,844 --> 00:05:45,448
How can I forget?
111
00:05:45,645 --> 00:05:46,645
In three days time,
112
00:05:46,680 --> 00:05:49,388
it will be precisely one hundred years
from that day.
113
00:05:49,616 --> 00:05:53,689
But this means that the dark
messenger will soon appear.
114
00:05:53,887 --> 00:05:56,959
He may be here already.
115
00:05:57,157 --> 00:06:00,400
If Longway finds out
that he is the sun duck,
116
00:06:00,627 --> 00:06:03,733
then, all my efforts
will have been in vain.
117
00:06:03,964 --> 00:06:06,001
I do not want him to die!
118
00:06:06,199 --> 00:06:08,372
Even if it means saving the world!
119
00:06:08,568 --> 00:06:11,174
Bu! if nobody
opposes the messenger,
120
00:06:11,371 --> 00:06:14,750
the sun will shrink
to the size of a pea,
121
00:06:14,975 --> 00:06:18,650
and the world will sink into darkness.
122
00:06:18,845 --> 00:06:23,590
It's all under control.
I have the lanterns ready.
123
00:06:23,817 --> 00:06:27,264
Excellent thought, Emperor!
124
00:06:27,654 --> 00:06:30,601
Eat a duck, for good luck!
125
00:06:34,060 --> 00:06:36,233
What the...?
Why, you...!
126
00:06:37,831 --> 00:06:39,333
You little hooligan!
127
00:06:39,532 --> 00:06:41,011
Check it out, Kianga!
128
00:06:41,268 --> 00:06:43,578
Hey! Get back here!
129
00:06:43,770 --> 00:06:46,376
I'll get you next time.
130
00:06:47,007 --> 00:06:48,007
Eh...
131
00:06:48,508 --> 00:06:49,578
So, baker man...
132
00:06:49,776 --> 00:06:50,220
Go away!
133
00:06:50,410 --> 00:06:52,210
Is this supposed to be
the legendary sun duck?
134
00:06:52,746 --> 00:06:55,124
Eat a duck, for good luck!
135
00:06:55,348 --> 00:06:57,089
Heard some crazy stories, yo!
136
00:06:57,284 --> 00:06:58,558
Ducks guarding the sun...
137
00:06:58,752 --> 00:07:00,060
You know what I'm talking about,
right?
138
00:07:00,253 --> 00:07:00,958
Yes!
139
00:07:01,187 --> 00:07:02,723
Yeah, but the ducks are all gone.
140
00:07:02,923 --> 00:07:05,233
And the sun, it's shrinky-dinking.
141
00:07:05,425 --> 00:07:08,065
What are you talking about?
The sun isn't shrinking!
142
00:07:08,261 --> 00:07:09,706
Open your eyes, baker man!
143
00:07:09,896 --> 00:07:13,036
The way I hear it, the sun
used to be wicked big!
144
00:07:13,233 --> 00:07:15,474
But now it's teenier
than those gingerbreads.
145
00:07:15,702 --> 00:07:19,377
But then the ducks got snatched up
by some messenger of darkness.
146
00:07:19,572 --> 00:07:20,642
[Whistle]
147
00:07:20,874 --> 00:07:24,219
Dargh! That copper again!
148
00:07:24,411 --> 00:07:27,221
Come on, flat-top!
Try and get us!
149
00:07:27,614 --> 00:07:28,614
[Barks] Grrr...
150
00:07:28,748 --> 00:07:31,228
Officer, quick,
they're robbing my buns!
151
00:07:31,418 --> 00:07:33,125
[Barking]
152
00:07:36,256 --> 00:07:38,327
Hurry up, chubster!
153
00:07:43,296 --> 00:07:44,502
Making a left!
154
00:07:44,898 --> 00:07:45,638
Oh!
155
00:07:45,832 --> 00:07:46,832
[Barking]
156
00:07:49,602 --> 00:07:50,740
Relax, chubby!
157
00:07:50,937 --> 00:07:54,350
My great-grandpa was the last person
to see a train come through here.
158
00:07:54,574 --> 00:07:56,417
- Uhh!
.[ Barking ]
159
00:07:56,609 --> 00:07:57,314
I'll get you!
160
00:07:57,510 --> 00:08:00,320
[Bleats]
161
00:08:06,152 --> 00:08:06,960
[Train whistle]
162
00:08:07,153 --> 00:08:07,927
Whoa!
163
00:08:08,121 --> 00:08:10,863
[Whistle]
164
00:08:11,091 --> 00:08:13,093
Whoa-whoa-whoa!
165
00:08:13,760 --> 00:08:14,830
[Grunts]
166
00:08:20,500 --> 00:08:21,843
[Bleats]
167
00:08:26,373 --> 00:08:27,875
Whoa!
168
00:08:35,982 --> 00:08:38,895
[Music plays]
169
00:08:50,663 --> 00:08:51,698
Hey!
170
00:08:56,536 --> 00:08:59,039
Who's the porter here?
171
00:09:01,708 --> 00:09:03,381
Ahhh!
172
00:09:04,811 --> 00:09:06,848
Buy... a duck...
173
00:09:07,547 --> 00:09:08,548
for good luck!
174
00:09:08,748 --> 00:09:09,748
Duck?
175
00:09:09,883 --> 00:09:11,988
Oh, gingerbread!
176
00:09:12,185 --> 00:09:14,392
I need someone to take me there!
177
00:09:14,587 --> 00:09:20,037
But... no one's lived in that house...
for a hundred years!
178
00:09:20,226 --> 00:09:22,263
It's condemned!
179
00:09:22,495 --> 00:09:26,068
Good. Then, it's available.
180
00:09:26,433 --> 00:09:28,174
I'll pay triple fare.
181
00:09:28,568 --> 00:09:29,740
All right.
182
00:09:29,936 --> 00:09:31,882
I'll do it!
183
00:09:42,182 --> 00:09:43,889
Here!
184
00:09:44,184 --> 00:09:45,561
Aw, you're heavy!
185
00:09:45,752 --> 00:09:48,858
Your trunk is heavy!
186
00:09:49,055 --> 00:09:50,398
Everybody, make way!
187
00:09:50,590 --> 00:09:55,369
Whoa! Who is that?
Look at her, boss.
188
00:09:55,562 --> 00:09:56,131
Grrr...
189
00:09:56,362 --> 00:09:57,362
She's...
190
00:09:57,530 --> 00:09:58,736
So...
191
00:09:59,099 --> 00:10:01,375
Just look at her.
192
00:10:03,803 --> 00:10:06,613
Aghh. This is so lame!
193
00:10:06,806 --> 00:10:09,582
No flying, no good games.
No fun.
194
00:10:09,776 --> 00:10:10,914
I'm done with this place!
195
00:10:11,111 --> 00:10:16,060
I'm flying! Woo-hoo! Yeah!
196
00:10:16,249 --> 00:10:17,626
- Wa-ha-ha!
- Whoa!
197
00:10:17,817 --> 00:10:19,387
Ow! Aw!
198
00:10:19,586 --> 00:10:22,226
[Screams]
199
00:10:22,422 --> 00:10:23,127
Oh!
200
00:10:23,323 --> 00:10:25,735
Hey!
Don't you see guy in triangle?
201
00:10:25,925 --> 00:10:26,960
No falling!
202
00:10:27,160 --> 00:10:30,073
And, no using guy in triangle
as snowboard.
203
00:10:30,563 --> 00:10:32,736
I watch you!
204
00:10:32,932 --> 00:10:35,970
I wasn't falling,
I was flying...
205
00:10:36,169 --> 00:10:38,274
'Cause I'm outta here,
never to return.
206
00:10:38,972 --> 00:10:40,007
[Laughs]
207
00:10:40,240 --> 00:10:44,120
Yeah, like you said yesterday.
And last week.
208
00:10:44,310 --> 00:10:45,414
And the week before that,
209
00:10:45,612 --> 00:10:48,183
and the month before that,
and infinity all the way.
210
00:10:48,781 --> 00:10:50,818
Ah-ah-ah! Oh!
211
00:10:51,017 --> 00:10:52,017
It's for real!
212
00:10:52,085 --> 00:10:53,689
"This time is for real."
213
00:10:53,920 --> 00:10:55,490
Yeah, we totally believe you.
214
00:10:55,688 --> 00:10:56,688
[Laughs]
215
00:10:56,856 --> 00:10:57,857
Okay, Longway.
216
00:10:58,091 --> 00:10:59,468
I'll see you tomorrow.
217
00:11:06,833 --> 00:11:11,179
"Others will respect you more
when you wear glasses."
218
00:11:12,272 --> 00:11:14,115
Oh, they'll respect me, all right!
219
00:11:14,307 --> 00:11:16,617
After I've made
this intercontinental flight!
220
00:11:16,809 --> 00:11:18,652
There and back again.
221
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
Ah!
222
00:11:24,951 --> 00:11:26,521
Ooh...
223
00:11:32,959 --> 00:11:33,959
Ah...
224
00:11:35,028 --> 00:11:36,405
Hm...
225
00:11:39,732 --> 00:11:41,075
Ah...
226
00:11:44,804 --> 00:11:45,976
Phew...
227
00:11:46,172 --> 00:11:47,549
Okay.-
228
00:11:47,740 --> 00:11:51,347
Here I go! Whoa!
229
00:11:51,544 --> 00:11:53,421
Oohhh!
230
00:11:57,650 --> 00:11:59,994
Okay. I could!
231
00:12:00,186 --> 00:12:02,166
I just don't want to right now.
232
00:12:02,355 --> 00:12:04,335
Maybe next time.
233
00:12:04,524 --> 00:12:05,935
[Marine marching calls]
234
00:12:06,159 --> 00:12:07,399
Who are these dudes?
235
00:12:07,594 --> 00:12:09,164
Big and wild and big and proud!
236
00:12:09,362 --> 00:12:11,273
Mallards always beat the crowd!
237
00:12:11,497 --> 00:12:13,374
Mallards always beat the crowd!
238
00:12:13,566 --> 00:12:15,443
Am I right, or am I wrong?
239
00:12:15,668 --> 00:12:17,204
You right!
240
00:12:17,403 --> 00:12:19,280
Am I right, or am I wrong?
241
00:12:19,505 --> 00:12:21,451
You right!
242
00:12:21,674 --> 00:12:22,379
Am I right?
243
00:12:22,575 --> 00:12:24,748
You know I'm right, so tell me!
244
00:12:24,944 --> 00:12:26,423
You right!
245
00:12:29,916 --> 00:12:30,917
Hm...
246
00:12:36,389 --> 00:12:37,891
Uh...
247
00:12:50,036 --> 00:12:51,640
Where did you go, bubble girl?
248
00:12:51,871 --> 00:12:53,578
Who let the dogs out?
249
00:12:53,773 --> 00:12:55,446
Who, who, who, who, who...
250
00:12:55,642 --> 00:12:57,815
- Who let the dogs out?
- Who, who, who, who, who...
251
00:12:58,044 --> 00:13:00,615
- Here it is! Hawaii.
- Who let the dogs out?
252
00:13:00,813 --> 00:13:03,555
Squadron!
Prepare to land!
253
00:13:03,750 --> 00:13:04,751
Yes, sir!
254
00:13:07,453 --> 00:13:09,455
Get off of there.
255
00:13:09,822 --> 00:13:11,165
Camper kids...
256
00:13:11,391 --> 00:13:15,931
this egg is one
of our most ancient treasures.
257
00:13:16,129 --> 00:13:17,403
[Sneezes]
258
00:13:19,232 --> 00:13:21,007
Whoa!
259
00:13:21,801 --> 00:13:23,940
Okay, kids.
260
00:13:24,137 --> 00:13:27,607
This egg was one
of our most ancient treasures.
261
00:13:27,807 --> 00:13:29,150
Who, who, who, who, who...
262
00:13:29,342 --> 00:13:32,789
Who let the dogs out?
263
00:13:32,979 --> 00:13:36,119
Who let the dogs out?
264
00:13:36,316 --> 00:13:39,957
Oh, looks like it's foggy in Hawaii.
265
00:13:40,753 --> 00:13:43,359
Sir!
Let me help you, sir.
266
00:13:45,258 --> 00:13:47,033
Much better.
267
00:13:47,860 --> 00:13:50,431
Mmphh!
268
00:13:50,630 --> 00:13:51,630
- Ow!
- Squadron!
269
00:13:51,764 --> 00:13:54,142
Single file, fall...
[ Coughing ]
270
00:13:54,334 --> 00:13:55,779
Men, look good!
271
00:13:55,968 --> 00:13:57,538
Like crack troops!
272
00:13:57,770 --> 00:13:59,113
Greetings, Commander!
273
00:13:59,305 --> 00:14:02,809
The crack troops are ready to fulfill
your all-powerful commands.
274
00:14:03,009 --> 00:14:06,650
Because you look like a great military
dictator, er, leader.
275
00:14:06,846 --> 00:14:08,883
Don't flatter, Duane.
It's a sign of weakness.
276
00:14:09,115 --> 00:14:11,959
Yes, sir.
You look old and wrinkled, sir!
277
00:14:14,020 --> 00:14:18,162
It's been a tough journey,
and you deserve some R&R.
278
00:14:18,358 --> 00:14:21,032
Which is why I've landed us here...
279
00:14:21,227 --> 00:14:22,706
in Hawaii.
280
00:14:22,895 --> 00:14:24,841
- Oh...
- Hawaii?
281
00:14:25,031 --> 00:14:26,476
What an idiot!
282
00:14:27,166 --> 00:14:30,409
Okay. In Hawaii...
283
00:14:30,636 --> 00:14:35,642
Behold! A tropical paradise
of the south seas. Aloha!
284
00:14:35,842 --> 00:14:40,882
The commander said, "Behold
the tropical paradise! Aloha!"
285
00:14:41,080 --> 00:14:42,388
Aloha, sir!
286
00:14:42,582 --> 00:14:44,721
Ooh, ooh, shall we perform
a gas mask run, sir?
287
00:14:44,917 --> 00:14:48,091
Well, of course!
We're on vacation.
288
00:14:49,155 --> 00:14:51,362
Duane, which one is my daughter?
289
00:14:51,557 --> 00:14:52,365
She just went...
290
00:14:52,558 --> 00:14:55,038
I told you to get her
a pink gas mask...
291
00:14:55,228 --> 00:14:57,037
with sparkles or something.
292
00:14:57,230 --> 00:14:58,766
Erica?
293
00:14:58,998 --> 00:14:59,998
Erica!
294
00:15:00,366 --> 00:15:02,403
Erica!
295
00:15:02,602 --> 00:15:04,912
I told her if she did this again...
296
00:15:05,104 --> 00:15:06,879
Look at the green.
297
00:15:07,073 --> 00:15:08,882
Look at these guys!
298
00:15:09,075 --> 00:15:11,419
They're freaky-spooky!
299
00:15:11,611 --> 00:15:13,022
Blblblblbluh!
300
00:15:13,212 --> 00:15:15,055
Greetings, visitors!
301
00:15:15,248 --> 00:15:16,248
Aloha.
302
00:15:16,382 --> 00:15:17,918
Hey, sonny, where's your leader?
303
00:15:18,117 --> 00:15:21,792
I am the leader.
I am Peng Lee.
304
00:15:22,021 --> 00:15:23,796
Penguin!
305
00:15:24,023 --> 00:15:27,368
There are no penguins in Hawaii.
You're a duck!
306
00:15:27,560 --> 00:15:30,598
Sir...
I know that I am a duck.
307
00:15:30,797 --> 00:15:33,471
My name is Peng Lee.
308
00:15:33,699 --> 00:15:35,110
Really?
309
00:15:35,935 --> 00:15:39,815
No offense, but that's a very
strange name for a Hawaiian.
310
00:15:40,039 --> 00:15:43,213
Hawaiian?
[Chuckles]
311
00:15:43,409 --> 00:15:46,288
No, no, no...
Now I understand.
312
00:15:46,479 --> 00:15:48,891
I believe you are lost.
313
00:15:49,081 --> 00:15:51,652
You are in China.
314
00:15:52,051 --> 00:15:53,428
Oh, no...
315
00:15:53,619 --> 00:15:55,724
Dad. Just leave him alone!
316
00:15:55,922 --> 00:15:57,333
Don't do anything weird!
317
00:15:57,623 --> 00:16:01,571
Lost?
I've never been lost in my life!
318
00:16:01,761 --> 00:16:03,832
He's never been lost in his life!
319
00:16:04,063 --> 00:16:07,340
Lookie here, penguin.
See where my little finger is?
320
00:16:08,000 --> 00:16:11,607
- That's Ha-wa-ii.
- Maybe...
321
00:16:11,804 --> 00:16:15,650
Well, your little finger
may be on Ha-wa-ii,
322
00:16:15,842 --> 00:16:21,986
but your big behind is here,
in Chi-eye-na!
323
00:16:22,181 --> 00:16:27,130
But our traditions oblige us
to welcome all vagrant birds,
324
00:16:27,320 --> 00:16:30,130
especially the stupid and fat.
325
00:16:30,323 --> 00:16:31,427
Vagrant?!
326
00:16:31,624 --> 00:16:33,433
So, you are welcome here...
327
00:16:33,626 --> 00:16:34,626
"Bi-ya!
328
00:16:34,794 --> 00:16:36,034
As our guests.
329
00:16:36,262 --> 00:16:37,673
And behave yourselves!
330
00:16:37,864 --> 00:16:41,334
No quacking after 11 p.m.,
and no boots in bed.
331
00:16:41,934 --> 00:16:45,472
Is that supposed to impress me,
penguin?
332
00:16:45,671 --> 00:16:46,671
Come on, impress him!
333
00:16:46,706 --> 00:16:50,119
Men, shall we tell him what
we think of his kind offer?
334
00:16:50,309 --> 00:16:51,788
Let's tell him, sir!
335
00:16:51,978 --> 00:16:53,616
Ya!
336
00:16:55,214 --> 00:16:57,854
Come on, Dad!
These guys are warriors!
337
00:16:58,050 --> 00:16:59,120
Don't be dumb!
338
00:16:59,318 --> 00:17:04,996
Ga, ya, ya, ah!
339
00:17:09,295 --> 00:17:13,038
You're supposed to be respectful
to the Mandarin Emperor,
340
00:17:13,232 --> 00:17:14,973
guardian of the sun.
341
00:17:15,167 --> 00:17:18,580
Let me tell you something
about mallards, penguin!
342
00:17:18,804 --> 00:17:24,015
If you start a fight with us,
we'll finish it!
343
00:17:24,210 --> 00:17:25,018
Ya!
344
00:17:25,211 --> 00:17:26,713
Ha!
345
00:17:27,713 --> 00:17:30,250
I am not starting a fight.
346
00:17:30,483 --> 00:17:32,429
But you mallards
can't just come to our island
347
00:17:32,652 --> 00:17:34,825
and do whatever you please.
348
00:17:44,063 --> 00:17:45,599
So, you admit it?
349
00:17:48,701 --> 00:17:50,510
Come on, sir, you can do this!
350
00:17:50,937 --> 00:17:52,280
One for me, one for me!
351
00:17:52,505 --> 00:17:53,625
Yeah, yeah, give 'em a left!
352
00:17:53,706 --> 00:17:54,706
Yeah, yeah!
353
00:17:54,840 --> 00:17:56,046
Oh!
354
00:18:02,915 --> 00:18:03,950
You missed.
355
00:18:13,025 --> 00:18:17,303
Oh, you're a hard-headed penguin!
356
00:18:17,530 --> 00:18:18,873
Oooh...
357
00:18:19,065 --> 00:18:21,306
Aaah!
358
00:18:21,534 --> 00:18:22,774
[mans]
359
00:18:22,969 --> 00:18:24,209
What was that?
360
00:18:24,403 --> 00:18:27,816
Master! Master Peng Lee!
361
00:18:28,040 --> 00:18:31,817
It's time to pump up the sun!
362
00:18:32,778 --> 00:18:35,224
The sun!
I have to pump up the sun!
363
00:18:35,414 --> 00:18:38,418
Where are you going?
Come back, you coward!
364
00:18:38,618 --> 00:18:39,995
I haven't finished with you.
365
00:18:40,219 --> 00:18:42,495
Yeah, we haven't finished!
Come back, you coward!
366
00:18:43,122 --> 00:18:44,760
I have to pump the sun!
367
00:18:45,124 --> 00:18:47,297
Pump up the sun?
[ Laughs ]
368
00:18:47,493 --> 00:18:49,063
- What the...?
- I just...
369
00:18:49,261 --> 00:18:54,768
Okay, men, the enemy has apparently
retreated, and is also... crazy.
370
00:18:54,967 --> 00:18:55,672
[ Laughter]
371
00:18:55,901 --> 00:19:00,350
However, if you look over there,
you'll see a beautiful cruise liner...
372
00:19:00,573 --> 00:19:01,313
[Laughs]
373
00:19:01,507 --> 00:19:03,077
Let's get some R&R.
374
00:19:03,275 --> 00:19:06,745
What a beautiful cruise liner...
sir...
375
00:19:14,153 --> 00:19:16,326
Great Emperor!
376
00:19:16,522 --> 00:19:21,198
What do you say about the enemy?
Should we be scared?
377
00:19:21,427 --> 00:19:22,633
Happy? Uh...
378
00:19:22,828 --> 00:19:26,105
The enemy is wicked, numerous,
and very strong.
379
00:19:26,298 --> 00:19:30,337
And they have the power to destroy
all that is beautiful in our island.
380
00:19:30,536 --> 00:19:33,142
The newcomers are going to force us
to leave our home?
381
00:19:33,339 --> 00:19:34,875
We're doomed!
382
00:19:35,107 --> 00:19:37,644
Yes... we're doomed...
383
00:19:37,843 --> 00:19:39,481
to win!
384
00:19:39,679 --> 00:19:43,957
We'll make them leave...
with these!
385
00:19:44,383 --> 00:19:45,383
Oh, yeah...
386
00:19:45,518 --> 00:19:47,327
Oh, yes!
387
00:19:47,520 --> 00:19:51,559
That'll scare 'em away.
Your font is terrifying!
388
00:19:52,692 --> 00:19:56,663
I see your point, yes.
This sign won't slop them.
389
00:19:56,862 --> 00:19:59,240
We need a bigger sign!
390
00:19:59,465 --> 00:20:01,206
[ Laughter]
391
00:20:13,212 --> 00:20:17,888
What am I going to do, boss,
you know, to make her mine?
392
00:20:18,084 --> 00:20:21,190
Plant contraband?
Or go straight to frisk?
393
00:20:21,387 --> 00:20:25,426
I don't think so.
Frisking's too dam risky.
394
00:20:25,758 --> 00:20:28,261
Well, hello there.
395
00:20:28,494 --> 00:20:30,906
Breathe quieter, dude!
396
00:20:37,603 --> 00:20:39,207
See that safe, Kianga?
397
00:20:39,405 --> 00:20:44,354
There's more gold in there
than cookies in your belly!
398
00:20:47,079 --> 00:20:49,116
Whoa!
399
00:20:50,516 --> 00:20:51,927
[Grunts]
400
00:20:52,118 --> 00:20:55,930
I'm okay! I'm good!
No worries!
401
00:20:58,457 --> 00:21:00,733
[Crashing]
402
00:21:01,527 --> 00:21:02,527
Ahh!
403
00:21:02,595 --> 00:21:04,233
Way to be quiet.
404
00:21:04,430 --> 00:21:06,967
Take it slow, dude!
405
00:21:14,473 --> 00:21:16,976
Oooh... Hello, Mama!
406
00:21:17,209 --> 00:21:19,280
Mmh... smells good!
407
00:21:19,478 --> 00:21:21,219
Come on. Er...
408
00:21:21,413 --> 00:21:23,415
Argh!
409
00:21:24,283 --> 00:21:26,559
Come on, come on.
410
00:21:27,052 --> 00:21:28,895
- Freeze!
- Oh-oh!
411
00:21:29,088 --> 00:21:29,589
[siren]
412
00:21:29,789 --> 00:21:32,599
I said, "freeze", Chubby.
413
00:21:33,592 --> 00:21:35,469
[Barking]
414
00:21:39,298 --> 00:21:40,003
Ay!
415
00:21:40,232 --> 00:21:41,677
[Siren, barking]
416
00:22:10,196 --> 00:22:11,196
Who's there?
417
00:22:14,099 --> 00:22:16,170
What's going on here?
418
00:22:16,368 --> 00:22:17,368
Ma'am.
419
00:22:17,436 --> 00:22:18,176
Ms. Knout...
420
00:22:18,370 --> 00:22:21,476
I want you to know that everything
is under control.
421
00:22:21,674 --> 00:22:24,518
I have apprehended
these two thieves before they...
422
00:22:24,710 --> 00:22:26,815
"Thieves..."
423
00:22:27,012 --> 00:22:29,117
There's no need for that, officer.
424
00:22:29,315 --> 00:22:32,956
These two harmless dogs are...
my pool boys.
425
00:22:33,152 --> 00:22:35,029
But... you don't have a pool.
426
00:22:35,221 --> 00:22:40,136
They were, uh...
digging one for me.
427
00:22:40,326 --> 00:22:43,864
- If you say so...
- I do.
428
00:22:44,063 --> 00:22:45,337
You can go now.
429
00:22:45,531 --> 00:22:47,568
- What a woman.
- See ya!
430
00:22:47,800 --> 00:22:50,007
Thieves, huh?
431
00:22:50,202 --> 00:22:52,910
- Are you any good?
- Please!
432
00:22:53,138 --> 00:22:54,845
We're the best thieves
in (his town, lady!
433
00:22:55,040 --> 00:22:55,643
Grrrr.
434
00:22:55,841 --> 00:22:58,651
Then, why was that policeman
able to catch you?
435
00:22:58,844 --> 00:23:01,518
Because we're the only thieves
in this town.
436
00:23:01,714 --> 00:23:02,351
Really?
437
00:23:02,548 --> 00:23:05,085
It's hard to believe an officer
would be that pathetic.
438
00:23:05,317 --> 00:23:06,523
Police!
439
00:23:06,719 --> 00:23:08,027
Stay where you are!
440
00:23:08,220 --> 00:23:11,531
Don't move, because I got the best
alarm system in this town!
441
00:23:11,724 --> 00:23:13,362
[Mouth siren]
442
00:23:13,559 --> 00:23:14,833
Oh, come on.
443
00:23:15,027 --> 00:23:16,027
[Radio dance beat]
444
00:23:18,497 --> 00:23:21,671
[Mouth beat box]
445
00:23:25,004 --> 00:23:27,211
[ Rapping ]
446
00:23:45,057 --> 00:23:47,367
I gotta know that you know
the word to say
447
00:23:47,559 --> 00:23:49,436
whenever danger comes your way!
448
00:23:49,628 --> 00:23:52,768
Thieves! Thugs! Robbers!
449
00:23:52,965 --> 00:23:55,468
Oh! Help!
450
00:23:58,971 --> 00:24:03,249
Shed the alarm, boss.
We're strictly amateur night.
451
00:24:03,442 --> 00:24:05,649
Now, listen to me, thieves.
452
00:24:05,878 --> 00:24:09,758
An extremely rare duck
lives on an island.
453
00:24:09,949 --> 00:24:13,920
Bring me this duck, and I will make
you rich beyond your dreams.
454
00:24:14,119 --> 00:24:16,156
Fail me...
455
00:24:17,056 --> 00:24:19,730
and you'll wish
you were never born.
456
00:24:19,925 --> 00:24:21,598
[ Evil laugh ]
457
00:24:28,467 --> 00:24:30,276
- Mmhh...
- Piece of cake, partner.
458
00:24:30,836 --> 00:24:33,817
Now, you'll put I!
In this special cage.
459
00:24:37,109 --> 00:24:38,782
Aaahh!
460
00:24:38,978 --> 00:24:40,184
Let's do this!
461
00:24:40,412 --> 00:24:40,947
[ Laughter]
462
00:24:41,146 --> 00:24:44,252
What are you cackling about?
Killa-mop is the lifepak of the week!
463
00:24:44,450 --> 00:24:46,589
Longway, Longway,
go and play a new game.
464
00:24:46,785 --> 00:24:50,460
Dad, they have weapons.
And they can fly!
465
00:24:50,656 --> 00:24:51,794
We need to fly!
466
00:24:51,991 --> 00:24:54,198
There is no need for anyone to fly.
467
00:24:54,426 --> 00:24:55,928
Oh, come on, Dad!
468
00:24:56,128 --> 00:24:59,439
I am the Emperor, and your father,
and you will do as I say...
469
00:24:59,631 --> 00:25:00,803
I can fly right over there
470
00:25:01,000 --> 00:25:04,140
and let those mallards know
whose island this is!
471
00:25:11,310 --> 00:25:14,382
I really need to work on my abs.
472
00:25:14,613 --> 00:25:17,719
And my tail obliques!
473
00:25:21,887 --> 00:25:28,395
Left, left, left, left, left, left,
left, right, left...
474
00:25:28,627 --> 00:25:31,870
Your other left, you knuckleheads!
475
00:25:32,064 --> 00:25:33,805
Permission to remind you, sir!
476
00:25:33,999 --> 00:25:34,568
Uh-huh?
477
00:25:34,800 --> 00:25:36,120
Private Erica... your daughter...
478
00:25:36,168 --> 00:25:38,408
has not yet been punished
for her gross breach of conduct
479
00:25:38,570 --> 00:25:39,708
during the flight.
480
00:25:39,905 --> 00:25:43,478
It wasn't really a gross
breach of conduct.
481
00:25:43,675 --> 00:25:47,680
Sir, if she goes unpunished,
the men may think you are...
482
00:25:47,880 --> 00:25:50,224
soft.
483
00:25:50,416 --> 00:25:51,656
Soft?
484
00:25:51,850 --> 00:25:52,885
You know, "soft".
485
00:25:53,085 --> 00:25:57,227
Okay, okay, punish my daugh----...
I mean, the offender.
486
00:25:57,423 --> 00:25:59,232
Punish the offender.
487
00:25:59,691 --> 00:26:02,672
Make sure she understands...
I had no choice!
488
00:26:02,861 --> 00:26:03,861
Sir!
489
00:26:07,032 --> 00:26:08,375
These are the orders?
490
00:26:08,567 --> 00:26:09,567
Get punished!
491
00:26:09,735 --> 00:26:12,079
You won't get away with this!
I'll tell my father!
492
00:26:12,271 --> 00:26:17,084
Well, I didn't want to tell you,
but this was his idea.
493
00:26:18,077 --> 00:26:19,385
What?
494
00:26:19,578 --> 00:26:21,580
I know.
It surprised me, too!
495
00:26:21,780 --> 00:26:25,353
What was it he said?
Umm...
496
00:26:25,551 --> 00:26:26,552
Oh, yes!
497
00:26:26,752 --> 00:26:28,026
"Erica means nothing!
498
00:26:28,220 --> 00:26:30,257
What's important is my reputation
with the men!"
499
00:26:30,456 --> 00:26:31,456
Tell him...
500
00:26:32,624 --> 00:26:36,766
if he keeps me in here,
I'll go on a hunger strike!
501
00:26:36,962 --> 00:26:37,962
I'll tell him.
502
00:26:38,030 --> 00:26:41,739
"You need to be frugal
when you're abroad."
503
00:26:41,934 --> 00:26:43,242
Oh!
504
00:26:43,435 --> 00:26:45,108
Who is this?
505
00:26:45,304 --> 00:26:46,942
Hey!
506
00:26:47,139 --> 00:26:50,780
Oh! Only an ostrich would think
that if he hides his head,
507
00:26:50,976 --> 00:26:52,478
nobody can see his feet, or his...
508
00:26:52,711 --> 00:26:55,783
I wasn't using this to hide.
509
00:26:55,981 --> 00:27:00,760
No, it's an ancient Mandarin duck
mind-reading device.
510
00:27:01,453 --> 00:27:03,729
Yeah. Okay, sure!
511
00:27:03,922 --> 00:27:05,924
So why don't you tell me
what I'm thinking!
512
00:27:06,125 --> 00:27:10,471
You're thinking...
this boy seems a little crazy...
513
00:27:10,662 --> 00:27:12,835
though he is sort of cute.
514
00:27:13,065 --> 00:27:15,807
Ah... what? No...
515
00:27:16,001 --> 00:27:17,446
You wish!
516
00:27:17,636 --> 00:27:18,910
Who are you?
517
00:27:19,805 --> 00:27:21,648
Your rescuer!
518
00:27:21,840 --> 00:27:22,944
My rescuer?
519
00:27:23,142 --> 00:27:25,679
Listen, quack-job,
I'm the general's daughter,
520
00:27:25,911 --> 00:27:27,356
and nobody can rescue me.
521
00:27:27,579 --> 00:27:29,581
I'm stuck.
We're stuck!
522
00:27:29,781 --> 00:27:33,092
What if I told you
I know a secret passage?
523
00:27:33,285 --> 00:27:35,424
I'd tell you, don't get stuck
by your sauce pan.
524
00:27:35,621 --> 00:27:37,999
Trust me.
I am a mind reader!
525
00:27:38,190 --> 00:27:39,190
Woo!
526
00:27:39,324 --> 00:27:40,928
Waahh!
527
00:27:41,126 --> 00:27:43,629
[ Pop music]
528
00:27:45,797 --> 00:27:47,174
[Water splash]
529
00:27:47,366 --> 00:27:49,039
And now you're thinking about...
530
00:27:49,268 --> 00:27:53,216
I think it's time to take
that away from you.
531
00:27:53,438 --> 00:27:54,610
Hey, give that back!
532
00:27:54,806 --> 00:27:55,876
A-ha!
533
00:27:56,275 --> 00:27:58,949
Oh, you want it?
Come get it!
534
00:28:01,780 --> 00:28:03,191
Aahhh!
535
00:28:06,185 --> 00:28:09,189
- You didn't even fly!
- Huh?
536
00:28:09,388 --> 00:28:11,891
You let me win.
537
00:28:12,124 --> 00:28:15,833
Yeah! Well, I was
being a gentleman, and...
538
00:28:16,028 --> 00:28:17,200
Jerk!
539
00:28:17,396 --> 00:28:19,569
Never let a girl win
just because she's a girl!
540
00:28:19,798 --> 00:28:22,244
And if you do, you don't tell her
you did, you dummy.
541
00:28:22,467 --> 00:28:24,469
Sorry.
I really don't know what I'm...
542
00:28:26,705 --> 00:28:29,743
All I know about girls
is from my tablet handbook.
543
00:28:29,975 --> 00:28:33,013
Oh, really?
Never would have guessed.
544
00:28:33,212 --> 00:28:35,818
I can't believe my Dad locked me up.
545
00:28:36,014 --> 00:28:38,893
He dragged me all over the world,
then throws me in the slammer,
546
00:28:39,084 --> 00:28:41,189
just because I didn't follow
his even rule.
547
00:28:41,420 --> 00:28:44,094
Wow.
You've been around the world, huh?
548
00:28:44,890 --> 00:28:46,597
I've never been off this island.
549
00:28:46,892 --> 00:28:48,098
Really?
550
00:28:48,327 --> 00:28:51,171
You got to stay in one place
the whole time?
551
00:28:51,363 --> 00:28:53,604
A place to call home?
552
00:28:53,832 --> 00:28:56,506
My father says
it isn't safe out there.
553
00:28:56,702 --> 00:28:59,581
So I need to stay
and learn traditions...
554
00:28:59,771 --> 00:29:02,877
Our crazy, boring traditions
that nobody believes in.
555
00:29:03,075 --> 00:29:05,419
Well, at least, your dad doesn't
yell at you day and night.
556
00:29:05,611 --> 00:29:08,592
Erica! Erica!
557
00:29:08,780 --> 00:29:10,953
See? Day, and night.
558
00:29:11,183 --> 00:29:13,129
Erica? ls that your name?
559
00:29:13,352 --> 00:29:14,422
Yeah.
560
00:29:14,620 --> 00:29:15,620
Mine's Longway.
561
00:29:15,754 --> 00:29:19,896
Erica?
Erica, answer me.
562
00:29:20,092 --> 00:29:22,595
You need to eat something.
563
00:29:22,794 --> 00:29:23,864
That's an order!
564
00:29:25,297 --> 00:29:29,643
Would you believe my Dad thinks
he pumps up the sun with meditation?
565
00:29:29,868 --> 00:29:32,371
[ Laughter]
What?
566
00:29:32,571 --> 00:29:33,777
Yeah.
567
00:29:33,972 --> 00:29:38,717
"Position 45!
Lily pumps up the sun!"
568
00:29:38,910 --> 00:29:41,481
Okay, I guess both our dads
are weird.
569
00:29:41,713 --> 00:29:44,660
Well, at least your dad isn't
like that complete nutcase
570
00:29:44,883 --> 00:29:46,123
who attacked my dad.
571
00:29:46,318 --> 00:29:48,127
Whoa, whoa.
Excuse me.
572
00:29:48,320 --> 00:29:49,822
Nutcase?
573
00:29:50,055 --> 00:29:53,434
That was my dad, you jerk!
574
00:29:53,625 --> 00:29:54,899
What? Oh...
575
00:29:55,093 --> 00:29:56,299
- Well, that's not what I meant.
- Oh, really?
576
00:29:56,495 --> 00:29:58,566
No, I mean...
what I meant to say was...
577
00:29:58,764 --> 00:30:00,402
- Un-huh?
- You know how mallards are.
578
00:30:00,599 --> 00:30:02,670
- Un-huh?
- I mean... not you.
579
00:30:02,901 --> 00:30:03,901
- But most...
- Wow.
580
00:30:03,969 --> 00:30:06,643
You don't know anything about me
or my dad, quack-job!
581
00:30:06,838 --> 00:30:10,081
You're just a dumb Mandarin
who's never been anywhere!
582
00:30:10,275 --> 00:30:13,119
Who obviously can't even fly!
583
00:30:13,512 --> 00:30:17,426
Erica, wait!
Are you mad?
584
00:30:17,616 --> 00:30:20,096
Oh, yeah. She's mad.
585
00:30:33,665 --> 00:30:37,135
And, boom!
Got you, stupid duck!
586
00:30:37,336 --> 00:30:40,010
I don't know what that lady wants
with you, and I don't care!
587
00:30:40,205 --> 00:30:42,185
It's payday, ka-ching!
588
00:30:42,774 --> 00:30:44,617
Kianga, buddy, training's over.
589
00:30:44,810 --> 00:30:46,153
The sun's about to come up,
590
00:30:46,345 --> 00:30:50,054
the bluebird is wide awake
and waiting for us to catch it!
591
00:30:50,282 --> 00:30:52,489
Brrhrrbb... brrbrrbb...
592
00:30:52,684 --> 00:30:54,891
on, duck poop!
593
00:30:56,154 --> 00:30:58,691
Are you kidding me?
This copper again?
594
00:30:58,890 --> 00:31:01,302
Doesn't he ever give up?
595
00:31:02,694 --> 00:31:03,866
Go! Go!
596
00:31:04,062 --> 00:31:05,507
[Big band music]
597
00:31:11,169 --> 00:31:13,046
Faster, Kianga, faster!
598
00:31:13,238 --> 00:31:14,979
[Barking]
599
00:31:21,213 --> 00:31:22,213
[Barking]
600
00:31:33,258 --> 00:31:35,397
Help!
601
00:31:37,095 --> 00:31:38,096
I...
602
00:31:38,330 --> 00:31:39,365
I got it, I got it!
603
00:31:39,564 --> 00:31:40,564
Hold it...
Holding it.
604
00:31:40,665 --> 00:31:44,408
Holding...
Ah... ah... oh!
605
00:31:55,180 --> 00:31:58,093
[Barking]
606
00:31:58,350 --> 00:32:02,696
Hey, old man, you seen
a couple of thieving monks?
607
00:32:02,888 --> 00:32:06,461
One fat, one skinny?
Both idiots?
608
00:32:07,392 --> 00:32:08,803
Old man!
609
00:32:09,861 --> 00:32:12,068
I asked you a question!
Have you seen...?
610
00:32:12,264 --> 00:32:13,766
Hey... hey!
611
00:32:16,134 --> 00:32:19,946
Check it out.
You caught something, bring it in.
612
00:32:20,539 --> 00:32:23,816
Seriously, just reel it in, old man!
613
00:32:37,088 --> 00:32:39,625
Okay, be like that.
614
00:32:39,825 --> 00:32:42,567
Okay, be like that.
615
00:32:42,761 --> 00:32:44,900
You're never going to catch anything,
though.
616
00:32:45,096 --> 00:32:45,836
Come on, boss.
617
00:32:46,064 --> 00:32:49,511
Maybe those two dummies
are on the other side.
618
00:33:14,192 --> 00:33:18,868
Okay, this is dumb!
There ain't no ducks here!
619
00:33:19,097 --> 00:33:21,805
All we got is this weird fish.
620
00:33:22,000 --> 00:33:24,139
And Ms. Knout ain't going to
take no fish.
621
00:33:24,336 --> 00:33:27,840
Or will she? Kianga!
622
00:33:28,039 --> 00:33:32,283
Grab the decoy!
Another genius idea!
623
00:33:39,451 --> 00:33:45,026
['30s era song]
624
00:34:05,243 --> 00:34:09,385
Are you sure you got the right bird?
625
00:34:09,848 --> 00:34:13,523
Yeah... no...
It's the right bird... kinda.
626
00:34:13,718 --> 00:34:17,097
Magic sun duck, you got it!
627
00:34:19,057 --> 00:34:22,595
It's... it's not exactly a duck.
628
00:34:30,602 --> 00:34:33,879
You cooked the sun duck!
629
00:34:35,540 --> 00:34:37,417
What is this?
630
00:34:40,011 --> 00:34:42,548
That's a fish!
631
00:34:42,747 --> 00:34:47,127
I told you, I want the sun duck!
I need the sun duck!
632
00:34:47,352 --> 00:34:50,356
Bring the duck to me alive!
633
00:34:50,555 --> 00:34:55,436
Or I shall have to turn you both
into catfood! Into a preserve!
634
00:34:55,627 --> 00:34:57,732
[Evil laughter]
635
00:34:57,929 --> 00:35:00,068
Dimwits.
636
00:35:07,872 --> 00:35:11,445
Remember, the duck in the cage,
or you two.
637
00:35:18,049 --> 00:35:20,120
Woo-wa! Ya!
638
00:35:21,052 --> 00:35:23,293
Next position...
639
00:35:27,826 --> 00:35:30,670
Would the Emperor's son
care to help us?
640
00:35:31,730 --> 00:35:33,971
Get out of the way!
641
00:35:34,165 --> 00:35:39,979
Or, I don't know, how about this,
why don't you help us, Longway?
642
00:35:45,644 --> 00:35:49,148
[ "Come With Me Now" plays]
643
00:35:50,015 --> 00:35:51,995
Sir! Good morning, sir!
644
00:35:52,183 --> 00:35:53,628
- Duane?
- Yes, sir?
645
00:35:53,818 --> 00:35:54,818
Get out of my way!
646
00:35:54,853 --> 00:35:57,333
- But, sir, I...
- Duane...
647
00:35:59,324 --> 00:36:00,769
- I just...
- What!?
648
00:36:01,793 --> 00:36:04,205
They're kicking us out?
649
00:36:04,763 --> 00:36:06,333
Grrrrr.
650
00:36:08,199 --> 00:36:10,805
Sir! The enemy
has deployed a sign!
651
00:36:11,002 --> 00:36:13,380
- I see it!
- What should we do, sir?
652
00:36:13,605 --> 00:36:15,312
We don't have any signs.
653
00:36:15,940 --> 00:36:19,149
And there isn't anybody
who could spell.
654
00:36:27,686 --> 00:36:31,224
"PENGUIN SAVAGE?"
without the... gaw!
655
00:36:31,456 --> 00:36:35,165
[ "Come With Me Now" plays]
656
00:36:39,531 --> 00:36:40,737
Wha...?
657
00:36:41,566 --> 00:36:43,637
Hey.
I thought you were mad at me.
658
00:36:43,835 --> 00:36:45,906
I'm mad at you,
but I don't hate you...
659
00:36:46,137 --> 00:36:46,911
not yet anyway.
660
00:36:47,138 --> 00:36:49,675
So, you're not brave enough to fight,
661
00:36:49,874 --> 00:36:53,686
but you'll send your little spy
to snoop on our military secrets
662
00:36:53,878 --> 00:36:55,380
from my own daughter!?
663
00:36:55,580 --> 00:36:57,685
Military secrets...
664
00:36:57,882 --> 00:36:59,691
- You coward.
- Hey, Dad?
665
00:36:59,884 --> 00:37:01,488
Let's go, sweetie-pie.
666
00:37:01,686 --> 00:37:03,893
Over here.
667
00:37:04,255 --> 00:37:06,428
Longway, you cannot trust
these mallards.
668
00:37:06,658 --> 00:37:08,103
You must be more careful.
669
00:37:08,326 --> 00:37:10,363
Dad, she's a friend!
670
00:37:10,562 --> 00:37:14,066
[Romantic ballad plays]
671
00:37:21,272 --> 00:37:23,115
I thought you were locked up!
672
00:37:23,541 --> 00:37:26,715
I'm out.
Let's just leave it at that.
673
00:37:27,846 --> 00:37:31,692
Oh... so, you used the toilet?
674
00:37:31,883 --> 00:37:34,887
Listen, quack-job, I said,
I don't want to talk about it.
675
00:37:37,722 --> 00:37:39,224
Wow.
676
00:37:48,299 --> 00:37:51,371
Look! That's a good sign!
677
00:37:58,443 --> 00:38:00,946
Wow.
Your bubble is still floating!
678
00:38:01,146 --> 00:38:03,251
That is so cool.
679
00:38:03,548 --> 00:38:04,618
I wish I could do that.
680
00:38:14,225 --> 00:38:15,397
Oh!
681
00:38:15,593 --> 00:38:16,936
[Giggling]
682
00:38:17,128 --> 00:38:18,630
Okay. Here's the trick.
683
00:38:18,830 --> 00:38:22,141
Blow the bubble the same way you
do when you're using aero-breath.
684
00:38:22,333 --> 00:38:23,676
Mmhh?
685
00:38:25,570 --> 00:38:30,178
Oh... yeah!
Aero-breath! Right.
686
00:38:30,408 --> 00:38:32,854
So...
How do you mallards do that?
687
00:38:33,077 --> 00:38:34,818
I'll show you!
Let's go up there.
688
00:38:35,013 --> 00:38:38,085
Oh... Up... there?
689
00:38:40,318 --> 00:38:43,356
Mallards use aero-breath
to turn really fast.
690
00:38:43,588 --> 00:38:45,348
Like when we're doing
the nose-dive of death.
691
00:38:45,423 --> 00:38:47,801
Un-huh?
Nose dive of what, now?
692
00:38:49,794 --> 00:38:52,206
Death! It's fun! Let's go!
693
00:38:54,032 --> 00:38:55,943
Wait'? Death is fun?
694
00:38:57,635 --> 00:39:00,548
Now we dive close
until the rocks are really close!
695
00:39:00,772 --> 00:39:02,649
Aaah!
696
00:39:02,841 --> 00:39:04,878
They're really close!
697
00:39:05,109 --> 00:39:08,556
Okay, and breaaaaathe!
698
00:39:08,780 --> 00:39:11,158
Breathe?
Are you kidding me?
699
00:39:18,723 --> 00:39:20,498
Umm...
700
00:39:22,493 --> 00:39:24,996
Maybe we should try this
some other place.
701
00:39:25,196 --> 00:39:26,675
Someplace... softer?
702
00:39:26,865 --> 00:39:29,368
Sure. I could use some new places
to crash into.
703
00:39:29,567 --> 00:39:31,638
Stop, Kianga. We're here.
704
00:39:52,657 --> 00:39:54,603
You're doing it!
You're flying!
705
00:39:55,860 --> 00:39:58,363
That duck's gotta be
on the other side.
706
00:39:58,563 --> 00:40:00,509
You gotta dig through.
707
00:40:00,765 --> 00:40:01,835
Whoa!
708
00:40:05,570 --> 00:40:08,050
Come on, I'm kidding!
709
00:40:08,239 --> 00:40:10,014
You got a friend who's a genius!
710
00:40:10,208 --> 00:40:12,017
Boom!
711
00:40:30,862 --> 00:40:33,638
What was that'? Longway?
712
00:40:46,444 --> 00:40:48,583
Grab on! Longway!
713
00:40:48,780 --> 00:40:51,818
Longway'?! Longway!
714
00:40:54,385 --> 00:40:55,385
Quack!
715
00:40:56,120 --> 00:40:58,794
- Uhh!
- Quack!
716
00:40:59,657 --> 00:41:03,730
Quack! Quack!
717
00:41:03,928 --> 00:41:08,468
Quack! Quack! Quack!
Quack! Quack! Quack...
718
00:41:09,267 --> 00:41:12,578
Take that,
you quacking punching bag!
719
00:42:12,230 --> 00:42:13,300
What happened to the lake?
720
00:42:13,498 --> 00:42:15,239
Hey!
721
00:42:16,234 --> 00:42:19,807
I just made a hole with my head
that was so big, I drained the lake!
722
00:42:21,372 --> 00:42:22,749
Cool!
723
00:42:22,974 --> 00:42:23,577
Oh, no.
724
00:42:23,808 --> 00:42:26,015
My dad lectured me for hours
about this.
725
00:42:26,210 --> 00:42:28,884
- Ah, you know, we...
- All that junk about responsibility.
726
00:42:29,080 --> 00:42:32,687
We could fly off this boring island
and see the real world...
727
00:42:32,884 --> 00:42:33,658
together.
728
00:42:33,851 --> 00:42:34,386
- Unh?
- Mm-hmh.
729
00:42:34,585 --> 00:42:37,998
Fly off... together?
It sounds amazing.
730
00:42:45,363 --> 00:42:47,570
Uh-oohhhh!
731
00:42:51,369 --> 00:42:52,489
But I shouldn't leave my Dad
732
00:42:52,570 --> 00:42:54,450
when there's all this trouble
with the mallards.
733
00:42:54,572 --> 00:42:56,210
With the mallards?
734
00:42:56,407 --> 00:42:58,910
Two seconds ago, you said
you hated responsibility.
735
00:42:59,110 --> 00:43:03,422
So either you don't like mallards,
or you're just a quack-job coward.
736
00:43:03,614 --> 00:43:05,924
- Mmph!
- Erica, wait... I didn't mean to...
737
00:43:06,117 --> 00:43:07,596
Quack off!
738
00:43:07,785 --> 00:43:10,891
Can't leave the island...
can't fly...
739
00:43:11,089 --> 00:43:12,625
Can't do anything right!
740
00:43:20,965 --> 00:43:22,444
Genius!
741
00:43:26,070 --> 00:43:28,744
Come on, let's row that boat!
742
00:43:28,940 --> 00:43:30,647
Let's go, go, go!
743
00:43:30,875 --> 00:43:34,254
Come on, scow, we're going too slow!
744
00:43:34,612 --> 00:43:36,216
Aha! Yeah!
745
00:43:52,797 --> 00:43:57,803
[ "Come With Me Now" plays]
746
00:44:05,776 --> 00:44:07,255
Hmm?
747
00:44:39,177 --> 00:44:41,885
What the quack?
Where's the water?
748
00:44:48,219 --> 00:44:51,530
Water... Where...? My lake!
749
00:44:51,722 --> 00:44:54,464
Bad move, penguin!
750
00:44:54,659 --> 00:44:55,967
Mallards!
751
00:44:56,160 --> 00:44:57,160
That's it!
752
00:44:57,228 --> 00:44:59,174
I officially declare war
on the Mandarin ducks
753
00:44:59,363 --> 00:45:01,206
and their penguin leader.
754
00:45:02,967 --> 00:45:07,074
Men, this will be the greatest
undercover mission in history!
755
00:45:07,305 --> 00:45:08,875
Permission to speak candidly, sir?
756
00:45:09,073 --> 00:45:10,245
- Go ahead.
- Your plan...
757
00:45:10,474 --> 00:45:12,681
is a work of genius, sir.
758
00:45:12,877 --> 00:45:14,879
Always tell me the truth, Private!
759
00:45:18,549 --> 00:45:21,860
Please, Daddy, let's just go.
We'll find another Hawaii.
760
00:45:22,053 --> 00:45:24,192
You said you wanted a vacation.
761
00:45:24,488 --> 00:45:27,935
Oh, believe me, I fully intend
to have that vacation...
762
00:45:28,159 --> 00:45:31,663
After I wipe this island
off the face of the Earth!
763
00:45:31,862 --> 00:45:32,862
Believe him!
764
00:45:32,930 --> 00:45:33,930
Yeah, believe us.
765
00:45:33,998 --> 00:45:37,002
We fully intend to have that vacation.
766
00:45:40,171 --> 00:45:41,707
There you go, quack-job.
767
00:45:41,906 --> 00:45:45,513
First chance you get, you forget
about me and try to be the big hero.
768
00:45:45,710 --> 00:45:47,280
Just like my father.
769
00:45:47,511 --> 00:45:50,617
These mallards destroyed our lake!
770
00:45:50,848 --> 00:45:54,921
[But let the enemy tremble
before our Mandarin fun],
771
00:45:55,119 --> 00:45:57,065
senseless and merciless.
772
00:45:57,255 --> 00:46:01,567
We are able to protect our women,
our children, and our eggs.
773
00:46:01,759 --> 00:46:04,467
When the son of the Emperor
comes of age,
774
00:46:04,695 --> 00:46:08,233
his first duty is to deliver
the opening speech.
775
00:46:08,432 --> 00:46:09,877
I am pleased to present to you...
776
00:46:10,067 --> 00:46:13,071
My people!
I didn't write the speech.
777
00:46:14,705 --> 00:46:16,309
I can't write a speech.
778
00:46:17,041 --> 00:46:20,420
I can't do anything but play games
and ruin things.
779
00:46:21,112 --> 00:46:24,821
It was me.
The lake was my fault.
780
00:46:25,049 --> 00:46:26,995
I tried to fly.
781
00:46:27,218 --> 00:46:31,428
I crashed, and it made a big hole.
And that's how the lake got drained.
782
00:46:31,622 --> 00:46:33,602
So don't blame the mallards.
783
00:46:33,791 --> 00:46:36,328
One of them is really nice!
784
00:46:36,560 --> 00:46:40,508
And I should have been nicer to her.
Bu! now it's too late.
785
00:46:40,731 --> 00:46:42,142
Consorting with the enemy.
786
00:46:42,333 --> 00:46:46,008
It is my duty to decree
an extreme punishment.
787
00:46:49,674 --> 00:46:53,087
You will be forbidden
from using your tablet.
788
00:46:53,277 --> 00:46:54,984
Forever.
789
00:46:55,179 --> 00:46:57,921
The festival continues!
790
00:46:58,115 --> 00:47:02,325
"The Dance of the Dying Drake."
791
00:47:02,520 --> 00:47:04,830
[Hip hop song plays]
792
00:47:14,498 --> 00:47:16,978
Is it your turn to rescue me?
793
00:47:22,373 --> 00:47:23,943
Oh, yeah!
794
00:47:31,482 --> 00:47:35,988
Treason?
My own daughter?
795
00:47:39,623 --> 00:47:44,402
Treason...!
796
00:47:48,499 --> 00:47:49,499
Mnhh?
797
00:47:58,642 --> 00:48:01,248
- Dude, we got it!
- Quack!
798
00:48:01,479 --> 00:48:04,153
That old picture, like...
799
00:48:04,348 --> 00:48:05,691
Yeah, close enough!
800
00:48:06,217 --> 00:48:08,663
- My dad's in danger!
- Danger?
801
00:48:08,853 --> 00:48:09,853
Oh, my.
802
00:48:09,920 --> 00:48:13,060
If we don't act fast,
we could lose our leader.
803
00:48:13,257 --> 00:48:17,399
And someone else will
have to assume command.
804
00:48:18,562 --> 00:48:19,562
All right!
805
00:48:19,697 --> 00:48:23,577
If none of you quack-jobs will help,
I'll do it myself!
806
00:48:24,034 --> 00:48:26,571
Erica, wait!
807
00:48:27,571 --> 00:48:29,710
Longway is the sun duck?
808
00:48:29,907 --> 00:48:31,614
Oh! That can't be!
809
00:48:31,842 --> 00:48:37,292
No! I am the sun duck.
Not Longway!
810
00:48:37,515 --> 00:48:40,928
This sun duck sign is painted on.
Agh!
811
00:48:41,118 --> 00:48:43,621
What else have you got painted on?
812
00:48:43,854 --> 00:48:47,461
No, never mind that!
Don't get personal.
813
00:48:47,691 --> 00:48:49,693
No, no...
This is all just a mistake.
814
00:48:49,894 --> 00:48:51,464
It's just a joke.
815
00:48:51,695 --> 00:48:55,302
Dad, am I the sun duck?
Why would you lie to me?
816
00:48:55,533 --> 00:48:58,412
He did it to protect you, you ung...
817
00:48:58,602 --> 00:49:06,111
The Charter Chatter says the sun duck
saves the world by giving his life.
818
00:49:06,310 --> 00:49:12,056
That's my destiny, not his.
A father must never outlive his son.
819
00:49:12,249 --> 00:49:15,594
Dad, I don't know anything
about any of that stuff.
820
00:49:15,786 --> 00:49:17,788
You'd better...
you'd better play games.
821
00:49:17,988 --> 00:49:19,160
I have to help my friend!
822
00:49:19,390 --> 00:49:20,733
Longway!
823
00:49:20,925 --> 00:49:22,598
My son can fly?
824
00:49:24,662 --> 00:49:27,165
Longway! You've come
to help me rescue my dad?
825
00:49:27,398 --> 00:49:31,847
Yeah, but we have lo do I! quick.
Apparently, I'm the sun duck!
826
00:49:32,069 --> 00:49:33,776
And I suppose
that's going to be important.
827
00:49:33,971 --> 00:49:36,781
- The what?
- I'll explain on the way. Let's go!
828
00:49:39,977 --> 00:49:43,015
The witch wants that duck real bad.
829
00:49:43,247 --> 00:49:45,124
What's she going to do with it?
830
00:49:45,316 --> 00:49:46,795
Eat it?
831
00:49:46,984 --> 00:49:47,792
Nah...
832
00:49:47,985 --> 00:49:50,864
It freaked her face off when she
thought you cooked it, remember?
833
00:49:52,156 --> 00:49:53,760
No, I don't think so.
834
00:49:53,958 --> 00:49:55,767
I don't think she's the trophy type.
835
00:49:55,960 --> 00:49:58,304
Oh, no, dude!
836
00:49:58,496 --> 00:50:00,999
What if...?
What if it's all true?
837
00:50:01,198 --> 00:50:04,941
What if she gets the sun duck?
What happens to the sun?
838
00:50:05,135 --> 00:50:08,275
That was wicked freaky!
839
00:50:08,639 --> 00:50:12,610
We can't go to the policeman.
He'll just lock us up.
840
00:50:12,810 --> 00:50:18,123
But without the sun duck,
she'll shish-kebab the both of us.
841
00:50:18,315 --> 00:50:19,692
If we're lucky!
842
00:50:19,884 --> 00:50:21,625
Hello, Ms. Knout.
843
00:50:21,819 --> 00:50:26,199
I was wondering if you would do me
the honor of having dinner with me?
844
00:50:26,390 --> 00:50:29,837
No... That's lame.
Can't be lame.
845
00:50:30,294 --> 00:50:33,901
Hey, baby...
you're looking fine.
846
00:50:34,131 --> 00:50:38,739
You and me... dinner.
What do you say?
847
00:50:39,336 --> 00:50:43,045
Yeah. That'll work.
I'll be smooth.
848
00:50:43,240 --> 00:50:45,379
No way she can resist me now!
849
00:50:45,576 --> 00:50:47,920
The mask's not helping anymore.
850
00:50:48,145 --> 00:50:49,145
I caught it!
851
00:50:49,313 --> 00:50:50,587
Come on, give it here!
852
00:50:50,814 --> 00:50:52,760
I caught it, come on!
853
00:50:54,251 --> 00:50:55,251
Got it!
854
00:50:55,419 --> 00:50:58,161
Ms. Knout, here it is!
855
00:51:00,090 --> 00:51:01,933
Did you find it?
Do you have it?
856
00:51:02,159 --> 00:51:03,229
Ms. Knout!
857
00:51:03,427 --> 00:51:05,600
Don't touch that!
858
00:51:05,829 --> 00:51:07,069
Quack!
859
00:51:07,264 --> 00:51:09,938
Whew!
860
00:51:12,102 --> 00:51:13,410
It's a good thing I made it
861
00:51:13,604 --> 00:51:17,381
before you left your gorgeous
fingerprints on the evidence.
862
00:51:17,575 --> 00:51:18,575
Quack.
863
00:51:19,209 --> 00:51:20,279
Quack.
864
00:51:20,511 --> 00:51:25,051
Stealing ducks from the preserve is
punishable by death by firing squad.
865
00:51:25,249 --> 00:51:29,095
Mmmh?
Life-long death without parole.
866
00:51:30,754 --> 00:51:33,394
Bro, don't say anything
without a lawyer, okay?
867
00:51:33,591 --> 00:51:36,367
Well, officer, I wouldn't
want to break the law.
868
00:51:36,560 --> 00:51:39,097
But we don't really know
what's in here, do we?
869
00:51:39,296 --> 00:51:43,108
Perhaps you should lake
the cover off for me?
870
00:51:44,868 --> 00:51:46,404
What is this?
871
00:51:46,604 --> 00:51:49,244
This is the duck you're looking for.
872
00:51:49,440 --> 00:51:51,044
Fools!
873
00:51:51,241 --> 00:51:52,982
We're here!
874
00:51:55,412 --> 00:51:56,584
Don't worry.
875
00:51:56,780 --> 00:51:59,454
I'm going to get your dad back
for you.
876
00:51:59,650 --> 00:52:01,652
How?
There's so many people here.
877
00:52:09,159 --> 00:52:11,298
Look what you brought me.
878
00:52:16,567 --> 00:52:19,013
Dimwits! Fools!
879
00:52:20,337 --> 00:52:24,945
Yes... you're all mine.
880
00:52:27,945 --> 00:52:31,449
Oh, no, no, no, not now.
881
00:52:31,649 --> 00:52:33,253
I need to get ready
for our dinner date.
882
00:52:33,450 --> 00:52:36,590
Our... dinner... date?
883
00:52:36,787 --> 00:52:38,460
Yes, tomorrow night.
884
00:52:38,656 --> 00:52:42,035
I'll have my pool boys
fry this duck for the entrée.
885
00:52:42,960 --> 00:52:44,598
Yum, yum.
886
00:52:44,795 --> 00:52:48,709
Until then, keep this...
to remember me.
887
00:52:49,767 --> 00:52:50,939
Mmhh...
888
00:52:53,103 --> 00:52:54,605
I got it all worked out.
889
00:52:54,805 --> 00:52:55,805
So here's the plan;
890
00:52:55,973 --> 00:52:59,546
We wait until one leaves,
and then we put on his clothes...
891
00:53:03,313 --> 00:53:05,020
Dad!
892
00:53:06,283 --> 00:53:08,820
Where's my cage, dimwits?
893
00:53:09,019 --> 00:53:11,158
Oh, that's the sun duck!
894
00:53:12,489 --> 00:53:15,060
The one we saw in that old picture!
895
00:53:15,292 --> 00:53:17,397
Snug as a bug in a rug.
896
00:53:18,529 --> 00:53:20,236
If either of you try to escape,
897
00:53:20,464 --> 00:53:25,311
the cage will squeeze you
into one tiny cube.
898
00:53:40,017 --> 00:53:43,692
My son... my poor son.
899
00:53:43,887 --> 00:53:47,767
- Now that he knows...
- What are you doing?
900
00:53:47,991 --> 00:53:51,234
It's just a matter of time...
before he...
901
00:53:53,664 --> 00:53:56,702
Stop whining, you sissy duck!
902
00:53:56,900 --> 00:53:59,176
What are you babbling about,
you senile old fool?
903
00:53:59,369 --> 00:54:02,407
You forget who you're talking to.
904
00:54:02,606 --> 00:54:08,613
I forget a lot of things! I remember
that our enemies once feared you!
905
00:54:08,846 --> 00:54:13,352
Remember when these pretty
young duckettes would line up
906
00:54:13,550 --> 00:54:15,894
to lay eggs for you?
907
00:54:16,086 --> 00:54:20,262
When you were our guardian
and protector!
908
00:54:20,457 --> 00:54:21,959
My old friend is right!
909
00:54:22,192 --> 00:54:25,264
Everyone, we must help
the great sun duck.
910
00:54:25,462 --> 00:54:27,237
Wait, wait!
911
00:54:27,431 --> 00:54:28,466
What is it?
912
00:54:28,699 --> 00:54:35,048
The village is far from here, and,
Emperor, none of us know how to fly.
913
00:54:35,239 --> 00:54:36,239
I do.
914
00:54:36,306 --> 00:54:38,718
And everyone else is going to
have to learn fast.
915
00:54:38,909 --> 00:54:41,048
Dancer, get the costumes
for the festival.
916
00:54:41,245 --> 00:54:43,657
It's a bummer
we don't understand human.
917
00:54:43,881 --> 00:54:45,417
Looks like she's laughing at us.
918
00:54:45,616 --> 00:54:49,257
Not "us", quack-a-doodle. You!
919
00:54:49,453 --> 00:54:51,729
There's nothing funny about me.
920
00:54:51,922 --> 00:54:53,731
Quack!
921
00:54:56,493 --> 00:54:58,473
They'll stay there
while I get the machine ready
922
00:54:58,662 --> 00:55:01,472
for doomsday in the morning.
923
00:55:01,665 --> 00:55:04,771
Just don't mix them up
when you make the roast!
924
00:55:04,968 --> 00:55:06,970
Now you have two special ducks!
925
00:55:07,171 --> 00:55:08,582
What? No!
926
00:55:09,006 --> 00:55:13,421
One special duck that I caught and
one worthless duck you caught.
927
00:55:13,610 --> 00:55:16,181
The sun duck has to see the sun
before the end.
928
00:55:16,413 --> 00:55:20,020
And then I'll kill him!
[ Evil laugh ]
929
00:55:21,351 --> 00:55:23,422
I'll kill him. I'll kill him.
930
00:55:23,620 --> 00:55:25,429
You know what?
Forget the reward.
931
00:55:25,622 --> 00:55:28,466
- You don't owe us anything.
- Have it your way. Leave me.
932
00:55:28,659 --> 00:55:30,263
I have much work to do
before sunrise.
933
00:55:30,460 --> 00:55:32,303
Quack, quack.
934
00:55:41,104 --> 00:55:44,142
What in thunderblazes
are you doing?
935
00:55:44,341 --> 00:55:47,015
What am I doing?
Getting us out of here!
936
00:55:47,211 --> 00:55:49,191
With a tablet?
937
00:55:49,379 --> 00:55:51,484
You kids have no idea
how to do anything!
938
00:55:51,682 --> 00:55:53,855
It's just the same as in my game!
939
00:55:54,051 --> 00:55:57,225
If you hit the cage from inside,
it shrinks to one pixel.
940
00:55:57,454 --> 00:55:59,695
- What?
- Pixel?
941
00:55:59,890 --> 00:56:02,996
Pixel? You have heard the word,
right, old man?
942
00:56:03,193 --> 00:56:06,538
I don't care
about the size of your pixel!
943
00:56:10,167 --> 00:56:12,044
You did this, Pixel!
944
00:56:12,236 --> 00:56:14,341
Quack, quack...
945
00:56:15,906 --> 00:56:20,150
I'd wind up my fist and sock you
all the way to Hawaii!
946
00:56:20,344 --> 00:56:23,154
Oh! So you admit
you're not in Hawaii!
947
00:56:23,347 --> 00:56:24,883
- Finally!
.Dad! Longway!
948
00:56:25,582 --> 00:56:26,890
I mean! Jamaica.
949
00:56:27,417 --> 00:56:28,725
Woo-hoo!
Excuse me.
950
00:56:28,919 --> 00:56:31,092
Person in the room here
to rescue you? Remember?
951
00:56:31,321 --> 00:56:32,026
Erica!
952
00:56:32,222 --> 00:56:37,194
- You need to leave, right now!
- Pixel's right. You have to go!
953
00:56:37,394 --> 00:56:39,169
- Leave?
- Yes.
954
00:56:39,363 --> 00:56:41,434
You need to go tell my men
where we are.
955
00:56:41,665 --> 00:56:43,702
We can get out on our own!
956
00:56:43,901 --> 00:56:47,212
Quack, quack, quack, quack.
957
00:56:47,404 --> 00:56:50,783
- The way you two are fighting?
- We were joking. Ha ha!
958
00:56:51,008 --> 00:56:52,510
- Mmnh-hnh.
- Yeah!
959
00:56:52,709 --> 00:56:54,950
We're pals!
960
00:56:55,178 --> 00:56:56,248
Buddies!
961
00:56:56,446 --> 00:56:59,290
Best buddies.
962
00:57:03,954 --> 00:57:05,262
Listen to your dad!
963
00:57:05,455 --> 00:57:07,401
Okay, I'm going to go get help.
You two...
964
00:57:07,591 --> 00:57:09,764
just... don't kill each other.
965
00:57:09,960 --> 00:57:11,530
Listen, Pixel.
966
00:57:11,728 --> 00:57:16,302
I want you to know that I appreciate
you're looking out for my daughter.
967
00:57:16,533 --> 00:57:20,276
If we live through this,
I'll still kill you!
968
00:57:20,470 --> 00:57:24,612
Quack, quack!
Quack, quack!
969
00:57:25,142 --> 00:57:27,144
Quack, quack!
970
00:57:29,813 --> 00:57:31,952
Uh... Ms. Knout?
971
00:57:32,149 --> 00:57:36,598
Would this "work" have anything
to do with shrinking the sun?
972
00:57:36,787 --> 00:57:37,788
Sun?
973
00:57:37,988 --> 00:57:42,164
Let's just say the sun can help
everyone live a long and healthy life.
974
00:57:42,392 --> 00:57:45,464
Or it can make
one person live forever.
975
00:57:47,497 --> 00:57:50,478
Get me out of here! Ow!
976
00:57:50,901 --> 00:57:52,346
Pipe down, dimwit!
977
00:58:04,848 --> 00:58:09,092
Can't trust dimwits.
I simply have to do everything myself.
978
00:58:09,286 --> 00:58:10,286
Uh!
979
00:58:23,700 --> 00:58:25,702
I know how to win the game now.
980
00:58:25,936 --> 00:58:28,280
I should have changed the cage
into a ball,
981
00:58:28,472 --> 00:58:30,110
rolled it, and run the witch over!
982
00:58:30,507 --> 00:58:32,783
Remember what I said,
quack-a-doodle!
983
00:58:32,976 --> 00:58:35,047
Keep away from my daughter!
984
00:58:38,048 --> 00:58:41,655
[Assorted mallard workout noises]
985
00:58:41,852 --> 00:58:47,803
[Hums]
986
00:58:54,331 --> 00:58:57,869
Blbblbblblblblbl!
987
00:58:58,068 --> 00:59:00,070
[ Laughter]
988
00:59:07,144 --> 00:59:09,647
My fellow warriors, I bring sad news.
989
00:59:09,846 --> 00:59:11,883
The greatest military genius
of our time,
990
00:59:12,082 --> 00:59:14,392
the courageous tactician
and commander Duckmus,
991
00:59:14,584 --> 00:59:17,326
has fallen...
on the field of battle.
992
00:59:17,521 --> 00:59:19,262
But to ensure his legacy lives on,
993
00:59:19,489 --> 00:59:21,730
his final order was
that you are to obey me...
994
00:59:21,925 --> 00:59:23,666
Wait!
My father isn't dead!
995
00:59:23,860 --> 00:59:26,932
- Without question.
- I said, my father is alive!
996
00:59:27,164 --> 00:59:28,541
Let us salute Duckmas's memory!
997
00:59:28,732 --> 00:59:33,374
Wait, you don't understand!
My father's not dead.
998
00:59:33,570 --> 00:59:35,447
He's alive!
999
00:59:35,672 --> 00:59:37,345
He's with Longway
at the witch's house.
1000
00:59:37,541 --> 00:59:39,179
They need your help!
1001
00:59:39,376 --> 00:59:40,377
- Poor girl.
- Err!
1002
00:59:40,577 --> 00:59:43,558
You're really suffering trauma.
Your braids are too tight.
1003
00:59:43,747 --> 00:59:44,851
Put her in the slammer!
1004
00:59:45,048 --> 00:59:48,086
Are you going to believe
the general': daughter, or him?
1005
00:59:48,285 --> 00:59:49,764
Don't worry, dear.
1006
00:59:49,953 --> 00:59:52,797
I'll make sure you can't hurt yourself
while you get through this.
1007
00:59:53,023 --> 00:59:54,434
Quack, quack, quack...
1008
00:59:54,691 --> 00:59:56,364
Well, now, sun duck,
1009
00:59:56,560 --> 00:59:59,131
you will have a front-row seat
to watch the end of the world.
1010
00:59:59,362 --> 01:00:01,399
Quack, quack, quack...
1011
01:00:01,598 --> 01:00:02,372
Faster!
1012
01:00:02,566 --> 01:00:05,206
We have to be in position
before sunrise!
1013
01:00:07,771 --> 01:00:11,446
[1930s chanteuse on radio]
1014
01:00:25,255 --> 01:00:27,326
[Farts]
1015
01:00:42,772 --> 01:00:43,944
Come on.
1016
01:01:08,465 --> 01:01:09,773
Ahh!
1017
01:01:11,501 --> 01:01:13,378
Come and get me!
1018
01:01:45,135 --> 01:01:48,708
Ah, yes, give me light!
1019
01:02:11,861 --> 01:02:13,568
Daddy!
1020
01:02:14,231 --> 01:02:17,440
Aw, sweetheart!
1021
01:02:18,268 --> 01:02:19,713
[Mallard cheering]
1022
01:02:20,237 --> 01:02:26,244
Now, just remember what I said.
Flap like you've never flapped before.
1023
01:02:26,876 --> 01:02:32,189
We have never flapped before.
Who knew flapping was so tiring?
1024
01:02:32,382 --> 01:02:33,952
Oh, shut up.
1025
01:02:34,184 --> 01:02:37,097
And stop flapping your mouth
and keep flapping your wings!
1026
01:02:38,421 --> 01:02:40,230
She's got Longway!
1027
01:02:40,423 --> 01:02:42,403
Dad! Yes!
1028
01:02:42,592 --> 01:02:46,199
Lady? You have no idea
how much trouble you're in now.
1029
01:02:46,596 --> 01:02:48,940
Oh, joy. More ducks!
1030
01:02:49,399 --> 01:02:52,141
It looks like your friends are just
in time to see the show!
1031
01:02:52,636 --> 01:02:53,910
Let me out!
1032
01:02:54,104 --> 01:02:56,778
Patience, my tasty friend.
1033
01:02:56,973 --> 01:02:58,475
Once I have dealt with the sun,
1034
01:02:58,708 --> 01:03:03,782
this case will shrink, and turn you
into a small cube of duck stock.
1035
01:03:03,980 --> 01:03:05,152
[ Evil laugh ]
1036
01:03:05,382 --> 01:03:07,760
Give me back my son!
1037
01:03:21,398 --> 01:03:24,845
The true face is really, really ugly!
1038
01:03:25,068 --> 01:03:26,308
Even for a duck!
1039
01:03:26,503 --> 01:03:29,279
Why do I suddenly feel insulted?
1040
01:03:32,676 --> 01:03:36,488
Where... where am I?
1041
01:03:38,148 --> 01:03:40,150
Whoa?
1042
01:03:40,650 --> 01:03:44,757
That looks like the best game ever!
1043
01:03:44,954 --> 01:03:47,161
Cool!
1044
01:03:47,357 --> 01:03:48,665
Okay, right.
1045
01:03:48,858 --> 01:03:53,136
So, where did we
leave off last time, cage?
1046
01:03:57,534 --> 01:03:59,980
What have I done?
1047
01:04:02,339 --> 01:04:06,481
Yes! It's time!
[ Evil laugh ]
1048
01:04:16,686 --> 01:04:19,360
Oh, no! Not this again!
1049
01:04:19,723 --> 01:04:22,169
Daddy, hurry!
Longway's in trouble!
1050
01:04:22,359 --> 01:04:23,861
Trouble? What trouble?
1051
01:04:24,060 --> 01:04:26,563
I've decided not to rip his head off.
1052
01:04:26,863 --> 01:04:30,003
Would you get over yourself
for five minutes?
1053
01:04:30,200 --> 01:04:32,339
Longway is the sun duck.
1054
01:04:32,535 --> 01:04:33,843
According to the their legend,
1055
01:04:34,037 --> 01:04:36,813
he saves the world
by sacrificing himself.
1056
01:04:37,006 --> 01:04:39,179
Well, that sounds like a win/win.
1057
01:04:39,376 --> 01:04:40,980
Ugh, don't be so selfish.
1058
01:04:41,177 --> 01:04:45,250
He means a lotto me, and if you
love me, you'll help save him.
1059
01:04:45,582 --> 01:04:47,858
Do you even love me, Dad?
1060
01:04:48,051 --> 01:04:50,224
Or do you only love
your military career?
1061
01:04:54,824 --> 01:04:57,065
There's not enough of us!
1062
01:04:57,260 --> 01:05:00,036
Then, we'll fight to the last duck!
1063
01:05:01,564 --> 01:05:04,010
Might be soon!
1064
01:05:05,101 --> 01:05:09,379
Okay, Erica, I'll help.
Let's go.
1065
01:05:09,572 --> 01:05:10,676
Thank you, Daddy.
1066
01:05:10,874 --> 01:05:12,376
You're a tough nut to crack,
but I love you.
1067
01:05:12,575 --> 01:05:15,681
Mallards!
This is the fight of your lives!
1068
01:05:15,879 --> 01:05:19,452
Many of you
may no! come back alive!
1069
01:05:20,216 --> 01:05:22,560
Are you with me?
1070
01:05:23,019 --> 01:05:27,798
Is this a private battle, penguin,
or can my squad join the fun?
1071
01:05:28,024 --> 01:05:30,231
Fun?
Just get in (here, mallards!
1072
01:05:30,427 --> 01:05:31,531
With pleasure!
1073
01:05:31,728 --> 01:05:33,969
Mallards, charge!
1074
01:05:34,697 --> 01:05:38,770
- Ah!
- Yee-haw!
1075
01:05:41,704 --> 01:05:43,081
Get ready, sun duck!
1076
01:05:43,273 --> 01:05:44,547
Hey, Witch!
1077
01:05:44,741 --> 01:05:46,277
Ha-ha-hah!
1078
01:05:46,476 --> 01:05:47,250
You're a coward!
1079
01:05:47,444 --> 01:05:50,755
Mmh... The show is starting.
1080
01:05:56,252 --> 01:05:58,289
We have to destroy the antenna!
1081
01:05:58,488 --> 01:06:01,833
Hey, penguin!
I thought of that long ago.
1082
01:06:02,058 --> 01:06:04,902
I'm just choosing the best way
to go about it.
1083
01:06:05,094 --> 01:06:06,129
Mallards, follow me!
1084
01:06:06,329 --> 01:06:07,831
Yes, sir!
1085
01:06:11,568 --> 01:06:12,945
Mmm...
1086
01:06:13,736 --> 01:06:15,272
Well, then, sun duckling,
1087
01:06:15,472 --> 01:06:18,942
it looks as though you will see first
how I wipe out your kin,
1088
01:06:19,142 --> 01:06:21,816
and then finish off the sun!
Ha, ha, ha!
1089
01:06:23,146 --> 01:06:24,648
Hey, you, out there!
1090
01:06:24,848 --> 01:06:26,327
Quack, quack.
1091
01:06:26,516 --> 01:06:30,589
You're dead.
I have a little surprise for you.
1092
01:06:45,034 --> 01:06:46,342
Right, Erica.
1093
01:06:46,536 --> 01:06:50,484
Put your saucepan on quick,
and try to contact Longway.
1094
01:06:50,673 --> 01:06:54,211
Then just move away from the house,
as far as you can.
1095
01:06:54,444 --> 01:06:58,153
There's interference,
from the antenna!
1096
01:07:01,384 --> 01:07:06,732
Now, ha-ha!
Let's get really started!
1097
01:07:06,956 --> 01:07:08,128
[Computer beeping]
1098
01:07:13,630 --> 01:07:16,668
You prank a girl,
you face the consequences.
1099
01:07:16,866 --> 01:07:20,006
Okay, that's it!
Time to beat it!
1100
01:07:21,037 --> 01:07:23,483
If you hit the cage from the inside,
it shrinks.
1101
01:07:23,673 --> 01:07:26,517
But maybe if you give it a good wallop
from the outside,
1102
01:07:26,709 --> 01:07:29,315
it will break up, or grow in size...
1103
01:07:29,512 --> 01:07:30,855
so that I can get out.
1104
01:07:31,414 --> 01:07:34,588
I'm a bird, right?
So I'm not afraid of heights.
1105
01:07:34,817 --> 01:07:37,161
And I'm used to falling, too.
Piece of cake!
1106
01:07:37,887 --> 01:07:39,195
In a minute.
1107
01:07:39,889 --> 01:07:44,531
I'll just climb a bit higher,
to make sure, and then I'll jump.
1108
01:07:45,562 --> 01:07:47,735
This cage is heavy!
1109
01:07:52,001 --> 01:07:53,742
Aahhh!
1110
01:07:57,407 --> 01:07:59,353
Hold on, you feathered freak!
1111
01:07:59,542 --> 01:08:00,542
Ah!
1112
01:08:03,012 --> 01:08:06,516
You will not keep me
from being young forever!
1113
01:08:08,084 --> 01:08:09,461
Yah! Yuh!
1114
01:08:16,526 --> 01:08:18,301
I hope she'll hear me.
1115
01:08:18,528 --> 01:08:21,065
And I hope Erica's reading
my mind right now.
1116
01:08:21,598 --> 01:08:26,809
I hope I can get through to her.
I hope she knows how much I like her.
1117
01:08:27,103 --> 01:08:29,777
Also, I am really sorry
1118
01:08:29,973 --> 01:08:34,080
for tricking her into thinking I could
read minds with a sauce pan!
1119
01:08:34,577 --> 01:08:39,822
Because I can't!
It's fake. I'm so sorry.
1120
01:08:41,985 --> 01:08:48,163
You didn't trick me, I always knew.
It's a sauce pan, for crying out loud.
1121
01:08:52,128 --> 01:08:54,267
[Warning sounds]
1122
01:09:02,338 --> 01:09:03,908
What them?
1123
01:09:04,407 --> 01:09:05,750
What?
1124
01:09:12,582 --> 01:09:14,289
I hate ducks!
1125
01:09:17,687 --> 01:09:19,826
Hold at position 45.
1126
01:09:20,023 --> 01:09:21,696
That's a 45-er.
1127
01:09:21,924 --> 01:09:28,136
Attention, Mandarins!
The lily pumps up the sun!
1128
01:09:28,331 --> 01:09:32,302
Quickly!
Hit the shield formation!
1129
01:09:35,371 --> 01:09:38,614
Let's see you get away from this!
1130
01:09:39,475 --> 01:09:42,513
Fresh air!
Where am I?
1131
01:09:45,381 --> 01:09:47,224
Holy-moly!
1132
01:09:54,290 --> 01:09:55,633
- Mallards!
- Yes, sir!
1133
01:09:55,825 --> 01:09:57,668
The enemy is engaging
in chemical warfare.
1134
01:09:57,860 --> 01:10:00,204
- Gas mask protocol, number 7.
- Yes, sir!
1135
01:10:00,396 --> 01:10:03,468
Mallards!
Attack that power!
1136
01:10:04,200 --> 01:10:07,647
No, go to the roof!
The power source!
1137
01:10:07,837 --> 01:10:08,837
Get the antenna!
1138
01:10:09,005 --> 01:10:09,574
Hey!
1139
01:10:09,806 --> 01:10:12,412
No penguin is going
to command my troops!
1140
01:10:12,642 --> 01:10:14,144
Yes, sir!
1141
01:10:14,343 --> 01:10:15,378
Faster!
1142
01:10:15,578 --> 01:10:18,388
We can't keep holding the beam
for long!
1143
01:10:21,317 --> 01:10:24,821
Mallards!
I have a great new idea.
1144
01:10:25,021 --> 01:10:27,729
- Yes, sir!
- Take out that antenna, full attack!
1145
01:10:27,924 --> 01:10:29,198
Go, go, go!
1146
01:10:42,572 --> 01:10:46,543
Ha! And that's why I had a backup!
1147
01:10:56,252 --> 01:10:59,699
Men, listen to me now!
Allied forces in the line of fire!
1148
01:10:59,889 --> 01:11:03,598
Our objective; to remove all friendly
troops from the danger zone.
1149
01:11:07,363 --> 01:11:08,363
[Screaming ]
1150
01:11:16,105 --> 01:11:20,713
The sun is shrinking!
Everybody run!
1151
01:11:21,110 --> 01:11:23,090
Wait, wail, where's my ride?
1152
01:11:23,780 --> 01:11:25,453
Run!
1153
01:11:30,820 --> 01:11:32,299
[Bleats]
1154
01:11:35,892 --> 01:11:38,964
[Barking]
1155
01:11:39,162 --> 01:11:43,508
What is that, boss? Can't you see
I'm busy working on evidence?
1156
01:11:43,733 --> 01:11:48,807
What is that curious smell?
1157
01:11:56,312 --> 01:11:57,017
Gaahh!
1158
01:11:57,246 --> 01:11:59,157
Erica, go, fly away quick!
1159
01:11:59,348 --> 01:12:02,192
Go fly a kite?
1160
01:12:03,452 --> 01:12:05,693
You're mad because of the saucepan,
aren't you?
1161
01:12:06,322 --> 01:12:10,702
You've got to get out of here!
Go on, go on, go!
1162
01:12:10,927 --> 01:12:12,304
I'll give you...
1163
01:12:20,536 --> 01:12:21,776
Longway!
1164
01:12:21,971 --> 01:12:23,814
Were you going far,
my sunny friend?
1165
01:12:24,006 --> 01:12:25,883
I haven't finished yet.
1166
01:12:26,108 --> 01:12:27,108
Hey, you out there!
1167
01:12:27,210 --> 01:12:29,349
Daddy? Help!
1168
01:12:30,880 --> 01:12:33,486
I must...
pump up the sun!
1169
01:12:33,950 --> 01:12:37,727
Or move it... just a little...
1170
01:12:39,622 --> 01:12:47,473
I... am... the... sun... duuuuuck!
1171
01:12:50,499 --> 01:12:51,842
What is going on here?
1172
01:12:53,703 --> 01:12:58,482
Fly away as far as you can!
I'll put an end to it all!
1173
01:12:58,674 --> 01:13:01,211
Farewell, Erica!
1174
01:13:01,410 --> 01:13:04,323
Longway, don't! Longway, no!
1175
01:13:04,513 --> 01:13:10,020
Erica, you should be proud of him.
The guy wants to be a hero.
1176
01:13:10,219 --> 01:13:12,256
Come on, Longway!
1177
01:13:16,492 --> 01:13:18,165
[ Explosion ]
1178
01:13:27,670 --> 01:13:29,115
What them?
1179
01:13:29,338 --> 01:13:31,841
I've been fighting
with that crazy lady,
1180
01:13:32,041 --> 01:13:34,078
caught up in her wicked
possessed luggage,
1181
01:13:34,277 --> 01:13:36,780
and tossed all over the place
like a rag doll,
1182
01:13:37,013 --> 01:13:39,687
and you've been having
a pigging-out party for one!
1183
01:13:42,518 --> 01:13:43,929
Ah... ow...
1184
01:13:44,120 --> 01:13:48,034
What happened here?
I seem to have had a nightmare.
1185
01:13:48,891 --> 01:13:53,931
A bit later, penguin, I'll tell you
about all the feats that I performed,
1186
01:13:54,130 --> 01:13:57,077
while you were snoring
your head off here.
1187
01:13:57,266 --> 01:14:00,736
Now, though, let's go and sift through
the rubble to find your hero.
1188
01:14:00,937 --> 01:14:03,713
Longway? Longway?
1189
01:14:03,906 --> 01:14:05,579
Longway?
1190
01:14:05,775 --> 01:14:07,220
Longway, please be alive.
1191
01:14:07,410 --> 01:14:12,257
Come on, mallards.
Never leave a quack-a-doodle behind.
1192
01:14:12,882 --> 01:14:15,658
Longway! Son!
1193
01:14:18,654 --> 01:14:21,897
Come on, Longway, please be alive.
1194
01:14:23,125 --> 01:14:25,230
Oh, look...
1195
01:14:25,428 --> 01:14:26,930
He's alive!
1196
01:14:27,129 --> 01:14:29,109
Aghhhhh!
1197
01:14:29,298 --> 01:14:32,677
Longway's "Walking Dead Duck".
1198
01:14:38,474 --> 01:14:41,250
So, did we win the game?
1199
01:14:44,680 --> 01:14:46,956
But this is impossible.
1200
01:14:47,149 --> 01:14:49,823
Our great Charter Chatter
clearly states:
1201
01:14:50,019 --> 01:14:53,796
the sun duck was supposed
to give his life!
1202
01:14:54,323 --> 01:14:57,770
That old Chatter?
Come on, it's so out of date.
1203
01:14:58,194 --> 01:15:02,370
I suppose I should read
the fine print.
1204
01:15:02,832 --> 01:15:05,472
Really had me scared
for a minute there, quack-job.
1205
01:15:05,668 --> 01:15:06,668
Thanks for not dying.
1206
01:15:06,802 --> 01:15:08,338
Come, everyone.
1207
01:15:08,537 --> 01:15:12,314
Let's go back home
and celebrate our victory.
1208
01:15:12,508 --> 01:15:16,012
And, mallards!
We need to get going.
1209
01:15:16,212 --> 01:15:17,782
You're coming to celebrate with us.
1210
01:15:17,980 --> 01:15:21,359
This is our victory.
All of us.
1211
01:15:56,986 --> 01:16:00,263
Oh, no! I was supposed
to meet her for dinner!
1212
01:16:00,489 --> 01:16:04,995
What's wrong with you, boss?
Why didn't you wake me up?
1213
01:16:11,267 --> 01:16:12,267
Ms. Knout?
1214
01:16:12,435 --> 01:16:15,541
I hope I'm not too late
for our dinner dale.
1215
01:16:15,738 --> 01:16:17,217
[Barking]
1216
01:16:21,877 --> 01:16:24,050
What happened?
1217
01:16:31,187 --> 01:16:34,930
You're beautiful, my dear.
1218
01:16:35,124 --> 01:16:36,728
Oh, shut up.
1219
01:16:39,361 --> 01:16:42,808
Check it out, my chubby survivor!
1220
01:16:43,032 --> 01:16:47,378
We are the only survivors
of the end of (he world!
1221
01:16:47,570 --> 01:16:51,211
Everything is ours!
Everything!
1222
01:16:51,407 --> 01:16:55,321
Yeah, yeah, all the food, too!
1223
01:16:55,611 --> 01:16:58,251
So, we aren't the only survivors.
1224
01:16:58,447 --> 01:17:01,121
Eat a duck, for good luck.
1225
01:17:01,317 --> 01:17:03,160
Eat a duck, for good luck!
1226
01:17:03,385 --> 01:17:04,385
Meow!
1227
01:17:04,753 --> 01:17:07,597
Eat a duck, for good luck!
1228
01:17:07,957 --> 01:17:08,957
Hey, you!
1229
01:17:09,125 --> 01:17:11,401
Eat a duck, for good luck!
1230
01:17:11,594 --> 01:17:12,971
Meow!
1231
01:17:14,830 --> 01:17:16,639
You mangy cat!
1232
01:17:16,832 --> 01:17:18,436
Eat a duck, for good luck!
1233
01:17:19,301 --> 01:17:21,474
[Purr]
1234
01:17:22,071 --> 01:17:23,607
Go away!
1235
01:17:23,973 --> 01:17:24,610
Meow!
1236
01:17:24,807 --> 01:17:26,616
I guess that's good...
1237
01:17:26,809 --> 01:17:28,686
Because...
1238
01:17:28,911 --> 01:17:33,656
Now we still have people to rob!
Score!
1239
01:17:35,784 --> 01:17:38,822
Agh! Who made this'? lck!
1240
01:17:39,021 --> 01:17:40,021
Tastes like cal poop!
1241
01:17:40,189 --> 01:17:41,532
Huh?
1242
01:17:41,757 --> 01:17:42,258
B-But...
1243
01:17:42,458 --> 01:17:43,664
you can talk?
1244
01:17:43,859 --> 01:17:47,705
Why didn't you say anything
before now, dummy?
1245
01:17:48,430 --> 01:17:50,103
Ah!
1246
01:17:52,168 --> 01:17:54,978
Well, before, the gingerbreads
used to be good.
1247
01:17:55,171 --> 01:17:56,309
Ah!
1248
01:18:02,778 --> 01:18:03,222
Sir!
1249
01:18:03,445 --> 01:18:04,549
Home, at last!
1250
01:18:04,780 --> 01:18:08,819
Sir, I'm so glad you survived!
1251
01:18:09,018 --> 01:18:09,621
Captain!
1252
01:18:09,818 --> 01:18:10,353
Wait!
1253
01:18:10,553 --> 01:18:12,032
Oh, my captain!
1254
01:18:12,221 --> 01:18:14,326
Oh, my benevolent dictator...
1255
01:18:14,523 --> 01:18:17,697
Oh, my hero. My captain...
Duckmus!
1256
01:18:20,129 --> 01:18:23,303
A toast to my son, the sun duck!
1257
01:18:23,499 --> 01:18:25,001
Here, here!
1258
01:18:25,201 --> 01:18:29,672
And a toast to Duckmus, my friend and
comrade-in-arms,
1259
01:18:29,872 --> 01:18:35,220
whose daughter I am graciously
allowing to befriend my son.
1260
01:18:35,411 --> 01:18:36,014
Thank you.
1261
01:18:36,212 --> 01:18:40,319
Although what's actually happened is
that I am graciously allowing your son
1262
01:18:40,516 --> 01:18:42,894
to befriend my daughter.
1263
01:18:43,085 --> 01:18:46,259
I have also decreed that the happy
chums shall live together
1264
01:18:46,488 --> 01:18:50,368
in our flock, as honored Mandarins.
1265
01:18:50,559 --> 01:18:52,266
And I decree that the happy couple
1266
01:18:52,494 --> 01:18:56,601
will live in our flock
as honored mallards.
1267
01:18:56,832 --> 01:18:59,506
Yeah, yeah, yeah.
Not going to happen.
1268
01:19:00,836 --> 01:19:04,750
I'm trying to eat some cake, here!
1269
01:19:04,940 --> 01:19:05,509
Oy!
1270
01:19:05,708 --> 01:19:08,382
You can't eat cake
until the happy chums are here.
1271
01:19:08,944 --> 01:19:15,691
Oh, well, Longway said I could
just go ahead and eat it.
1272
01:19:15,884 --> 01:19:18,364
Because they took off there...
1273
01:19:19,888 --> 01:19:22,300
to Hawaii.
1274
01:19:31,300 --> 01:19:33,610
Oh, then, it shouldn't take long
to find them.
1275
01:19:33,802 --> 01:19:35,440
They're still here on the island.
1276
01:19:35,638 --> 01:19:37,481
What's wrong with you?
1277
01:19:37,706 --> 01:19:39,583
You need to check your gas mask
for a leak.
1278
01:19:39,775 --> 01:19:42,779
I think some poison gas got
into your brain or something.
1279
01:19:42,978 --> 01:19:43,978
Penguin!
1280
01:19:44,046 --> 01:19:47,050
Don't make me declare war
on you again.
1281
01:19:47,249 --> 01:19:50,423
Because I'll do it.
I will bring the fury of a...
1282
01:19:50,423 --> 01:19:52,423
by dharmang191088127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.