Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,648
Previously on AMC's "Preacher"...
2
00:00:02,651 --> 00:00:05,504
- I know where God is.
- God is gone.
3
00:00:05,506 --> 00:00:07,940
You can be him.
4
00:00:07,942 --> 00:00:10,876
- Tulip, I feel bad.
- Go tell him we had sex.
5
00:00:10,878 --> 00:00:12,344
See what your mate does then.
6
00:00:12,346 --> 00:00:14,120
- They were watching us.
- Who?
7
00:00:14,123 --> 00:00:15,710
The men in white.
8
00:00:16,751 --> 00:00:18,217
No! I can help her.
9
00:00:19,787 --> 00:00:21,335
Don't you ever touch her.
10
00:00:21,338 --> 00:00:22,488
Tulip's gonna die!
11
00:00:22,490 --> 00:00:24,223
Let her die.
12
00:00:24,225 --> 00:00:25,658
I hate you.
13
00:00:25,660 --> 00:00:27,359
You hate me now?
14
00:00:27,361 --> 00:00:29,720
Just you wait.
15
00:01:06,968 --> 00:01:08,801
...visiting as Secretary of State,
16
00:01:08,803 --> 00:01:10,278
Thomas Jefferson himself
17
00:01:10,281 --> 00:01:12,037
was said to have called Angelville,
18
00:01:12,039 --> 00:01:14,343
"The place which burrows into your heart
19
00:01:14,346 --> 00:01:16,641
and will not seem to leave."
20
00:01:16,644 --> 00:01:18,611
Now, over here's the gift shop.
21
00:01:19,973 --> 00:01:22,480
_
22
00:01:24,374 --> 00:01:26,179
So, how... How do I know it worked?
23
00:01:57,852 --> 00:01:59,151
Thank you.
24
00:02:02,757 --> 00:02:04,356
All set? How'd it go?
25
00:02:05,827 --> 00:02:07,159
Oh, that looks like
26
00:02:07,161 --> 00:02:09,829
a very successful sober spell, indeed.
27
00:02:09,831 --> 00:02:12,298
Come on, let's get a
mop and some fresh air.
28
00:02:22,288 --> 00:02:23,965
You were right to suggest her.
29
00:02:23,968 --> 00:02:25,211
She's incredible.
30
00:02:25,213 --> 00:02:26,445
Thank you, Councilman.
31
00:02:26,447 --> 00:02:27,780
Glad I could help.
32
00:02:27,782 --> 00:02:29,615
Please see yourself out.
33
00:02:37,194 --> 00:02:38,727
You and your husband are next.
34
00:02:38,730 --> 00:02:40,292
You're here for a libido spell?
35
00:02:40,294 --> 00:02:41,602
- Mm-hmm.
- Great.
36
00:02:41,605 --> 00:02:42,582
Just need a minute,
37
00:02:42,585 --> 00:02:45,025
and then Madame L'Angelle will see you.
38
00:03:02,717 --> 00:03:04,350
I want it back.
39
00:03:06,249 --> 00:03:07,982
Help me.
40
00:03:07,985 --> 00:03:09,718
Please.
41
00:03:10,858 --> 00:03:12,491
I can't.
42
00:03:12,493 --> 00:03:13,559
I'm sorry.
43
00:03:13,561 --> 00:03:15,060
Help me!
44
00:03:17,398 --> 00:03:19,865
Weeble, wobble, but...
45
00:03:19,867 --> 00:03:21,567
he does fall down.
46
00:03:21,569 --> 00:03:24,436
T.C., how the hell did he get out?
47
00:03:24,438 --> 00:03:27,303
Sorry, Miss Christina.
48
00:03:27,306 --> 00:03:30,040
This house doesn't run on "sorrys."
49
00:03:30,043 --> 00:03:31,769
Now put him back with the others
50
00:03:31,772 --> 00:03:33,785
before someone sees.
51
00:03:33,788 --> 00:03:36,468
And Miss Marie's
office needs a clean-up.
52
00:03:42,840 --> 00:03:44,676
- Hello. You must be lost?
- Hi.
53
00:03:44,683 --> 00:03:46,509
- We're looking for the plantation tour?
- Oh.
54
00:03:46,512 --> 00:03:48,193
That starts outside, across the way.
55
00:03:48,195 --> 00:03:49,988
- Someone'll point you.
- Thank you.
56
00:03:49,991 --> 00:03:51,657
Although this one's a little worried
57
00:03:51,660 --> 00:03:53,832
that he's going to be
sold off and taken away.
58
00:03:57,605 --> 00:03:59,405
Don't you worry.
59
00:03:59,407 --> 00:04:01,967
As long you got your Mama
with you, you'll be fine.
60
00:04:06,113 --> 00:04:07,880
Come on.
61
00:04:37,722 --> 00:04:40,144
Miss Marie aksin' after you.
62
00:04:40,147 --> 00:04:43,182
Headache. I'll be down in a sec.
63
00:04:43,184 --> 00:04:44,683
You want some aspirin?
64
00:04:44,685 --> 00:04:46,352
No, Jody.
65
00:04:46,354 --> 00:04:48,087
I already took some.
66
00:04:48,089 --> 00:04:49,955
What's that in your lap?
67
00:04:49,957 --> 00:04:51,290
What?
68
00:04:51,292 --> 00:04:53,792
- In your lap.
- Nothing.
69
00:04:53,794 --> 00:04:55,009
What is it?
70
00:04:55,012 --> 00:04:57,796
Get out of here!
71
00:05:00,134 --> 00:05:02,167
I'll tell her you'll be down, then.
72
00:05:36,404 --> 00:05:39,671
Thanks for yer patience, folks.
73
00:05:39,673 --> 00:05:41,807
You can be on your way in a minute.
74
00:05:45,646 --> 00:05:48,313
I'm not going back there!
75
00:06:15,743 --> 00:06:18,582
Just going in the city see a movie.
76
00:06:18,585 --> 00:06:21,259
Wasn't leavin' for good.
77
00:06:21,262 --> 00:06:24,383
No law against
movie-seein', last I checked.
78
00:06:26,253 --> 00:06:29,822
Jody says you've been
hiding something from me.
79
00:06:31,358 --> 00:06:32,933
Well, here's a news flash...
80
00:06:32,936 --> 00:06:34,860
Jody's a damn liar.
81
00:06:43,471 --> 00:06:44,673
Search her.
82
00:06:55,049 --> 00:06:56,115
What was that?
83
00:06:57,280 --> 00:07:00,385
Wouldn't you like to
know, you crazy bitch?
84
00:07:04,558 --> 00:07:07,226
Yes.
85
00:07:07,228 --> 00:07:09,512
As a matter of fact...
86
00:07:10,798 --> 00:07:12,131
...I would.
87
00:07:16,604 --> 00:07:18,770
Mama, you wouldn't.
88
00:07:18,772 --> 00:07:20,305
You love me.
89
00:07:20,307 --> 00:07:23,442
More than anything.
90
00:07:26,580 --> 00:07:27,813
Hold her down.
91
00:07:33,287 --> 00:07:34,696
Hold her!
92
00:07:35,990 --> 00:07:37,523
- No! No!
- No.
93
00:07:39,093 --> 00:07:40,259
Wait! Stop!
94
00:07:42,383 --> 00:07:43,929
Leave him alone!
95
00:07:43,931 --> 00:07:45,297
I came back!
96
00:07:45,299 --> 00:07:46,698
You have me!
97
00:07:46,700 --> 00:07:48,213
I came back!
98
00:07:48,216 --> 00:07:49,846
You have me!
99
00:07:49,849 --> 00:07:51,818
Leave him alone!
100
00:07:51,821 --> 00:07:54,472
No! No! No!
101
00:07:54,475 --> 00:07:57,476
Aaaaaaah!
102
00:08:12,026 --> 00:08:13,538
Leave him alone!
103
00:08:23,804 --> 00:08:26,071
Don't you dare.
104
00:08:26,073 --> 00:08:29,975
Don't you touch my Jesse.
105
00:08:31,845 --> 00:08:34,846
Sew her up now, Miss Marie?
106
00:08:34,848 --> 00:08:37,583
No.
107
00:08:37,585 --> 00:08:40,085
Strap her in the machine.
108
00:08:43,557 --> 00:08:47,572
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
109
00:09:39,380 --> 00:09:40,546
Gran'ma!
110
00:09:41,716 --> 00:09:43,783
Gran'ma?!
111
00:09:43,785 --> 00:09:44,884
Hello?!
112
00:09:44,886 --> 00:09:46,338
Gran'ma?!
113
00:09:47,722 --> 00:09:49,822
Gran'ma?!
114
00:09:50,758 --> 00:09:52,892
Hello?!
115
00:09:52,894 --> 00:09:54,727
There's nobody here.
116
00:09:54,730 --> 00:09:56,461
Hello?!
117
00:10:00,702 --> 00:10:02,005
Hello?!
118
00:10:07,208 --> 00:10:08,954
Gran'ma?
119
00:10:15,049 --> 00:10:16,716
Uh...
120
00:10:16,718 --> 00:10:18,651
Doesn't make any sense.
121
00:10:18,653 --> 00:10:20,319
They...
122
00:10:20,321 --> 00:10:22,355
I don't know what happened.
123
00:10:22,357 --> 00:10:25,391
You played God,
124
00:10:25,393 --> 00:10:28,027
and you let her die
rather than be like me.
125
00:10:31,804 --> 00:10:34,366
You're a scumbag.
126
00:10:34,369 --> 00:10:36,168
You killed her.
127
00:10:36,170 --> 00:10:37,810
That's what happened.
128
00:10:37,813 --> 00:10:39,360
No, I loved her.
129
00:10:39,363 --> 00:10:41,597
Yeah, you and me both, Jesse.
130
00:10:43,011 --> 00:10:45,211
Yeah, she really liked you, too, Cass.
131
00:10:47,115 --> 00:10:49,448
You're right.
132
00:10:49,450 --> 00:10:52,329
You're right. She did really like me.
133
00:10:52,332 --> 00:10:54,779
In fact, she liked me
so much, she shagged me.
134
00:10:54,782 --> 00:10:55,810
How's that?
135
00:10:57,959 --> 00:11:00,126
Yeah.
136
00:11:00,128 --> 00:11:02,628
Back in Texas. We got high.
137
00:11:02,630 --> 00:11:05,037
Next thing you know, we're
in the back of her car,
138
00:11:05,040 --> 00:11:07,560
and we're just shaggin' like
a couple of animals back there.
139
00:11:48,010 --> 00:11:50,575
Whoa, nelly.
140
00:11:50,578 --> 00:11:54,380
You're scuffin' up my floor.
141
00:11:54,382 --> 00:11:55,714
T.C.
142
00:12:00,321 --> 00:12:04,156
L-Lil' Jesse?
143
00:12:04,158 --> 00:12:05,324
Little Jesse?
144
00:12:06,961 --> 00:12:08,260
Ha!
145
00:12:08,262 --> 00:12:09,562
Lil' Jesse...
146
00:12:09,564 --> 00:12:11,930
Miss Marie! Miss Marie!
147
00:12:11,933 --> 00:12:14,500
Look what the cat cough up!
148
00:12:28,082 --> 00:12:29,448
Gran'ma.
149
00:12:29,450 --> 00:12:31,750
Is that your grandma?
150
00:12:31,752 --> 00:12:34,153
Holy shite. She's
unattractive, isn't sh...
151
00:12:34,155 --> 00:12:36,122
I need your help.
152
00:12:36,124 --> 00:12:38,824
She was dying.
153
00:12:38,827 --> 00:12:40,396
Her name's Tulip.
154
00:12:40,399 --> 00:12:43,529
And she died.
155
00:12:43,531 --> 00:12:46,332
I didn't know what else to do...
156
00:12:46,334 --> 00:12:49,101
...so I thought of you.
157
00:12:56,944 --> 00:12:59,044
Where you going?
158
00:12:59,046 --> 00:13:00,980
I'm hungry.
159
00:13:09,433 --> 00:13:11,457
She doesn't have much time, right?
160
00:13:11,459 --> 00:13:13,435
Before she can't come back at all?
161
00:13:14,962 --> 00:13:18,864
You need to help me.
162
00:13:18,866 --> 00:13:20,591
I'll pay you whatever.
163
00:13:20,594 --> 00:13:22,301
How much?
164
00:13:22,303 --> 00:13:24,303
How much you need?
165
00:13:24,305 --> 00:13:26,400
Nine billion four hundred thousand
166
00:13:26,403 --> 00:13:28,036
oughta put us back on our feet.
167
00:13:28,039 --> 00:13:29,216
Right, Miss Marie?
168
00:13:29,219 --> 00:13:30,383
I can get you guns.
169
00:13:30,386 --> 00:13:32,724
Me and Tulip, we used to work
with the Rodriguez Brothers
170
00:13:32,727 --> 00:13:33,782
down in Mexico.
171
00:13:33,785 --> 00:13:34,922
I could introduce you.
172
00:13:34,925 --> 00:13:36,291
Well, we're always on the lookout
173
00:13:36,294 --> 00:13:38,047
for industrious Mexicans, Lil' Jesse,
174
00:13:38,050 --> 00:13:39,551
but we already got guns.
175
00:13:41,022 --> 00:13:43,389
Lil' Jesse, that's my swamp consomm�.
176
00:13:47,862 --> 00:13:52,565
You need to help me.
177
00:13:52,567 --> 00:13:54,099
Right now.
178
00:13:55,516 --> 00:13:57,703
A betrayer?
179
00:13:57,705 --> 00:14:02,404
A boy who leaves his
family to struggle and rot
180
00:14:02,407 --> 00:14:04,740
and get gobbled up by competitors?
181
00:14:04,743 --> 00:14:07,613
For him,
182
00:14:07,615 --> 00:14:10,829
I don't need to help shit.
183
00:14:14,689 --> 00:14:18,424
I'll do anything.
184
00:14:18,426 --> 00:14:22,127
Just bring her back.
185
00:14:22,129 --> 00:14:24,129
Please.
186
00:14:24,131 --> 00:14:27,900
"Anything."
187
00:14:27,902 --> 00:14:30,373
That's a big word.
188
00:14:42,316 --> 00:14:45,084
You know what I want.
189
00:14:59,333 --> 00:15:02,801
Or maybe she's not worth it.
190
00:15:10,244 --> 00:15:11,977
She is.
191
00:15:40,466 --> 00:15:45,577
_
192
00:15:58,827 --> 00:16:00,660
You gotta pull the slide back.
193
00:16:10,405 --> 00:16:11,704
Is that them?
194
00:16:14,276 --> 00:16:16,209
Hey, little girl!
195
00:16:16,211 --> 00:16:17,312
Remember me?
196
00:16:18,494 --> 00:16:19,994
Well, what you gawping at?
197
00:16:19,997 --> 00:16:21,015
Come on over here,
198
00:16:21,018 --> 00:16:23,048
give your mean ol' daddy a hug.
199
00:16:26,955 --> 00:16:29,504
Aw, now see? That's the ticket.
200
00:16:29,507 --> 00:16:31,996
How come you not in school?
201
00:16:31,999 --> 00:16:33,093
Fighting.
202
00:16:33,095 --> 00:16:35,462
Hey, now, no more of that.
203
00:16:35,464 --> 00:16:37,697
The one thing I learned in prison...
204
00:16:37,699 --> 00:16:41,288
You got to watch your temper, okay?
205
00:16:41,291 --> 00:16:43,203
Yeah, I'm coming so hard.
206
00:16:43,205 --> 00:16:44,544
That your mom?
207
00:16:44,547 --> 00:16:46,363
She's working.
208
00:16:46,366 --> 00:16:49,642
Well, she's not gonna
have to work much longer
209
00:16:49,644 --> 00:16:51,062
because...
210
00:16:51,065 --> 00:16:53,921
I got a job interview
down at Monday's Bistro.
211
00:16:53,924 --> 00:16:55,782
Come on, let's go.
212
00:16:58,463 --> 00:16:59,896
Whoa.
213
00:16:59,899 --> 00:17:02,387
Awful lot of felonies here, Mr. O'Hare.
214
00:17:02,390 --> 00:17:03,640
Yes, sir.
215
00:17:03,643 --> 00:17:05,965
Entrusting yourself to an
O'Hare is a dubious proposition.
216
00:17:05,968 --> 00:17:07,293
Has been for years.
217
00:17:07,295 --> 00:17:09,062
Some call it the family curse.
218
00:17:09,064 --> 00:17:11,131
Long line of losers,
cheats, and convicts.
219
00:17:11,133 --> 00:17:12,437
But that's changin' now.
220
00:17:12,440 --> 00:17:14,474
With my little girl here as my witness,
221
00:17:14,477 --> 00:17:16,336
I swear to you that, as of today,
222
00:17:16,338 --> 00:17:18,438
the O'Hares are done screwin' things up.
223
00:17:20,609 --> 00:17:22,082
Okay.
224
00:17:22,085 --> 00:17:24,785
Yeah, uh, come on down to Monday's, uh,
225
00:17:24,788 --> 00:17:26,387
first thing, uh, Tuesday morning.
226
00:17:28,151 --> 00:17:29,820
Thank you, sir.
227
00:17:31,419 --> 00:17:32,952
You did it, Daddy!
228
00:17:32,954 --> 00:17:35,355
- You got the job!
- Well, of course I did!
229
00:17:35,357 --> 00:17:37,043
This calls for a celebration!
230
00:17:37,046 --> 00:17:39,106
You still like them
little rolls of candy?
231
00:17:39,109 --> 00:17:40,473
Necco Wafers?
232
00:17:40,476 --> 00:17:42,395
I'm gonna go down to the store
233
00:17:42,398 --> 00:17:44,913
and get you all the
Necco Wafers you can eat.
234
00:17:44,916 --> 00:17:46,082
Thank you, Daddy!
235
00:17:46,085 --> 00:17:47,874
All right.
236
00:17:47,877 --> 00:17:49,669
All right.
237
00:17:49,671 --> 00:17:51,437
I'll be right back, okay?
238
00:17:51,439 --> 00:17:52,472
Promise?
239
00:17:52,474 --> 00:17:54,207
Cross my heart.
240
00:17:59,047 --> 00:18:01,648
What are you smiling at?
241
00:18:01,650 --> 00:18:03,226
You know what's comin'.
242
00:18:06,855 --> 00:18:08,354
Thought that was them.
243
00:18:08,356 --> 00:18:11,215
No, it was Daddy! He got a job!
244
00:18:11,218 --> 00:18:13,692
He went to go get me
candy so we can celebrate.
245
00:18:13,695 --> 00:18:14,694
Priscilla Jean,
246
00:18:14,696 --> 00:18:16,329
I got more chance of growin' another tit
247
00:18:16,331 --> 00:18:17,964
than that man goin'
out and gettin' a job
248
00:18:17,966 --> 00:18:19,199
and comin' back with candy.
249
00:18:19,201 --> 00:18:20,900
It's true. He crossed his heart!
250
00:18:20,902 --> 00:18:22,902
When are you gonna grow
up and learn somethin'?
251
00:18:22,904 --> 00:18:24,551
He's just another worthless O'Hare.
252
00:18:24,554 --> 00:18:27,006
But I'm an O'Hare, too!
253
00:18:27,876 --> 00:18:29,809
Yeah. You are.
254
00:18:34,716 --> 00:18:35,882
Bitch!
255
00:18:40,422 --> 00:18:43,590
Keep it down out there!
256
00:18:50,098 --> 00:18:51,698
Daddy's back!
257
00:18:51,700 --> 00:18:52,813
How was work?
258
00:18:52,816 --> 00:18:54,215
Why aren't you in school?
259
00:18:54,218 --> 00:18:55,568
Fightin'.
260
00:18:55,570 --> 00:18:57,870
Now, see, that's the one
thing I learned in prison...
261
00:18:57,872 --> 00:19:00,160
You can't let those
sonsabitches push you around.
262
00:19:00,163 --> 00:19:01,774
Give me a hand here.
263
00:19:01,776 --> 00:19:04,277
"Head" dishwasher.
264
00:19:04,279 --> 00:19:06,765
Like I'm supposed to
be impressed by that.
265
00:19:06,768 --> 00:19:08,481
Talking to me like I'm the idiot.
266
00:19:08,484 --> 00:19:09,882
Maybe 'cause you are one.
267
00:19:09,884 --> 00:19:12,309
And I told him, plates
are comin' out spotty
268
00:19:12,312 --> 00:19:14,090
because you're using too much dish soap,
269
00:19:14,093 --> 00:19:15,455
not too little.
270
00:19:15,457 --> 00:19:16,723
But he ain't wanna listen.
271
00:19:16,725 --> 00:19:18,254
Now he want trouble.
272
00:19:18,257 --> 00:19:20,109
Well...
273
00:19:20,112 --> 00:19:22,328
...careful what you wish for, buddy.
274
00:19:25,634 --> 00:19:27,207
Did you get my candy?
275
00:19:34,409 --> 00:19:36,942
Why can't I do one right thing?
276
00:19:38,446 --> 00:19:40,546
It's okay, Daddy.
277
00:19:52,294 --> 00:19:54,546
Let's get those sonsabitches.
278
00:20:05,588 --> 00:20:08,989
Good. She's still in Purgatory.
279
00:20:08,992 --> 00:20:10,677
Got some fight in her.
280
00:20:10,679 --> 00:20:11,811
So... So you can do this?
281
00:20:11,813 --> 00:20:12,976
You can bring her back?
282
00:20:12,979 --> 00:20:14,613
Well, Purgatory's a waitin' room,
283
00:20:14,616 --> 00:20:16,482
but you can't wait forever.
284
00:20:16,484 --> 00:20:19,552
Pretty soon... I'd say in like...
285
00:20:19,554 --> 00:20:23,323
well, soon, death'll come to the door,
286
00:20:23,325 --> 00:20:26,492
and when she answers,
she'll be gone for good.
287
00:20:26,494 --> 00:20:29,106
- You know what I need.
- Yeah, I made a list.
288
00:20:29,109 --> 00:20:31,130
- Well, hurry up, then.
- All right.
289
00:20:31,132 --> 00:20:32,812
Oh, and some transpoil.
290
00:20:32,815 --> 00:20:34,133
I'm all out.
291
00:20:34,135 --> 00:20:35,793
Where am I gonna get some?
292
00:20:35,796 --> 00:20:38,271
Ask Jody.
293
00:20:41,205 --> 00:20:43,042
Come on. I need your help.
294
00:20:48,183 --> 00:20:50,049
That's better.
295
00:20:50,051 --> 00:20:52,618
Now it's just you and me.
296
00:20:56,859 --> 00:20:59,561
- Take this, go to the store.
- What is it?
297
00:20:59,564 --> 00:21:01,707
It's a list of Tulip's favorite things.
298
00:21:01,709 --> 00:21:03,942
Need to invite her spirit
back to land of the living.
299
00:21:03,944 --> 00:21:06,262
- It helps to remind her of stuff she likes.
- Oh, I see.
300
00:21:06,265 --> 00:21:07,579
It's a "favorite things" list
301
00:21:07,582 --> 00:21:09,648
to invite her spirit back
to the land of the living.
302
00:21:09,650 --> 00:21:10,929
Well, that makes perfect sense.
303
00:21:10,932 --> 00:21:12,451
- I have no questions.
- Good.
304
00:21:12,453 --> 00:21:14,531
Boo Berry, guns, beer...
305
00:21:14,534 --> 00:21:17,055
- Dragonforce?
- It's a British heavy-metal band.
306
00:21:17,057 --> 00:21:18,767
Yeah, I know. I know who Dragonforce is.
307
00:21:18,770 --> 00:21:19,723
Jesus...
308
00:21:19,726 --> 00:21:20,826
And, you know, sure,
309
00:21:20,828 --> 00:21:22,873
Tulip, she loves her kettle thrash.
310
00:21:22,876 --> 00:21:24,142
Well, what about '70s folk?
311
00:21:24,145 --> 00:21:25,679
What about, like, J.T., Joni Mitchell?
312
00:21:25,682 --> 00:21:27,099
That's by far her
favorite kind of music.
313
00:21:27,101 --> 00:21:28,171
- Hey, Cass?
- What?
314
00:21:28,174 --> 00:21:29,574
Anything else you want to tell me
315
00:21:29,577 --> 00:21:32,031
- about the girl I've known my whole entire life?
- Yeah.
316
00:21:32,034 --> 00:21:33,934
If it doesn't save
her, I'm gonna kill you.
317
00:21:34,866 --> 00:21:36,575
Right. Just get what's on the list.
318
00:21:36,577 --> 00:21:37,895
I'm gonna go talk to Jody.
319
00:21:37,898 --> 00:21:38,944
Who's that?
320
00:21:38,946 --> 00:21:40,846
The guy that killed my father.
321
00:22:01,435 --> 00:22:03,135
Hey.
322
00:22:05,272 --> 00:22:06,705
It's been a while.
323
00:22:08,175 --> 00:22:10,642
You're probably still pissed.
324
00:22:13,814 --> 00:22:17,349
I need transpoil.
325
00:22:17,351 --> 00:22:19,332
My girlfriend...
326
00:22:19,335 --> 00:22:20,934
I don't have much time.
327
00:22:23,596 --> 00:22:25,490
So you gonna help me or what?
328
00:22:40,808 --> 00:22:42,218
Ahh.
329
00:22:42,221 --> 00:22:45,422
You can dress up like your
daddy all you want, kid.
330
00:22:45,425 --> 00:22:47,212
But you never looked more like your mama
331
00:22:47,214 --> 00:22:48,577
than you do right now.
332
00:22:50,050 --> 00:22:52,084
Lot to catch up on.
333
00:22:52,086 --> 00:22:54,785
But for now, your lady's in trouble,
334
00:22:54,788 --> 00:22:56,622
you need some transpoil, yeah?
335
00:22:56,624 --> 00:22:58,490
Yeah.
336
00:22:58,492 --> 00:23:00,993
I know just the place.
337
00:23:10,104 --> 00:23:11,536
The Boyds?
338
00:23:11,538 --> 00:23:12,637
Seriously?
339
00:23:12,640 --> 00:23:14,106
Yer right.
340
00:23:14,108 --> 00:23:15,874
Bad idea.
341
00:23:15,876 --> 00:23:17,442
Let's hear your better one.
342
00:23:18,579 --> 00:23:19,921
Unh-unh.
343
00:23:19,924 --> 00:23:23,547
Someone recognize you,
that'll really piss 'em off.
344
00:23:23,550 --> 00:23:25,517
What you gonna do?
345
00:23:25,519 --> 00:23:27,452
I'm just gonna sorta piss 'em off.
346
00:23:28,856 --> 00:23:31,757
Pull around back and wait.
347
00:23:50,944 --> 00:23:52,504
What the hell you want, Jody?
348
00:23:52,507 --> 00:23:54,980
I come in peace.
349
00:23:54,982 --> 00:23:57,883
I just wanna ask Madame
for somethin' to lend us.
350
00:23:57,885 --> 00:24:00,118
Get lost. She ain't
gonna do you any favors.
351
00:24:00,120 --> 00:24:01,366
What if I ask
352
00:24:01,369 --> 00:24:03,989
real... real... nice?!
353
00:24:06,596 --> 00:24:07,795
Oh, yeah!
354
00:24:07,798 --> 00:24:09,593
S'right!
355
00:24:12,463 --> 00:24:13,996
Get out of here!
356
00:24:41,495 --> 00:24:43,093
I know you?
357
00:24:44,998 --> 00:24:47,532
Maybe.
358
00:24:47,534 --> 00:24:50,335
You take communion?
359
00:24:50,337 --> 00:24:52,621
- Church of The Blessed Virgin?
- Naw, man.
360
00:24:52,624 --> 00:24:54,532
I don't know no blessed virgin.
361
00:24:55,209 --> 00:24:56,775
Then I guess you don't know me.
362
00:24:56,777 --> 00:24:58,643
That's too bad, preacher...
363
00:24:58,645 --> 00:24:59,945
'cause I know this truck.
364
00:24:59,947 --> 00:25:01,847
Hyah!
365
00:25:01,849 --> 00:25:04,149
Just like old times, right, kid?
366
00:25:04,151 --> 00:25:06,618
Got your transpoil. Let's go!
367
00:25:56,378 --> 00:25:59,146
So young.
368
00:25:59,148 --> 00:26:02,349
Skin tighter than a hotel sheet.
369
00:26:07,429 --> 00:26:09,473
Finish your chores.
370
00:26:15,079 --> 00:26:16,679
Oh, there he is!
371
00:26:16,682 --> 00:26:19,683
Uh, uh, sorry about the noggin'.
372
00:26:19,686 --> 00:26:22,034
I-I'll take a look at
it if you... you like.
373
00:26:22,037 --> 00:26:24,601
- I'm good with wounds.
- Yeah, me too.
374
00:26:24,604 --> 00:26:25,770
All right.
375
00:26:26,709 --> 00:26:28,075
Come up out the way,
376
00:26:28,077 --> 00:26:31,178
you lightnin' struck little bogtrotter.
377
00:26:31,181 --> 00:26:34,004
Maybe later when you're not so mad.
378
00:26:34,007 --> 00:26:35,849
I got her favorite things.
379
00:26:37,159 --> 00:26:38,892
Ow.
380
00:26:41,585 --> 00:26:43,090
Is Jesse not back yet?
381
00:26:43,092 --> 00:26:45,616
Soon. Or better be.
382
00:26:51,667 --> 00:26:53,400
Mnh!
383
00:26:53,402 --> 00:26:54,723
What's that?
384
00:26:54,726 --> 00:26:57,204
Scorpion Pepper.
385
00:26:58,885 --> 00:27:00,940
Sometimes...
386
00:27:00,943 --> 00:27:04,277
if the spirit senses your pain,
387
00:27:04,279 --> 00:27:06,346
it'll come back to ease it.
388
00:27:06,348 --> 00:27:07,748
Right.
389
00:27:10,452 --> 00:27:12,552
Maybe she'll come back for yours.
390
00:27:21,397 --> 00:27:23,030
Years ago,
391
00:27:23,032 --> 00:27:25,298
I loved someone who loved another.
392
00:27:26,869 --> 00:27:29,403
I tried to woo him.
393
00:27:29,405 --> 00:27:32,372
Everything, anything,
394
00:27:32,374 --> 00:27:34,706
to move his heart to mine...
395
00:27:36,145 --> 00:27:39,553
...but nothing worked.
396
00:27:39,556 --> 00:27:42,637
And I was beautiful, too, years ago...
397
00:27:42,640 --> 00:27:43,972
Mnh-mnh.
398
00:27:43,975 --> 00:27:46,086
Leave it.
399
00:27:46,088 --> 00:27:49,020
The more it hurts, the more it helps.
400
00:27:49,023 --> 00:27:50,456
Anyway...
401
00:27:50,459 --> 00:27:52,259
...nothing worked.
402
00:27:52,261 --> 00:27:54,748
I just wanted...
403
00:27:54,751 --> 00:27:58,130
just wanted to be wanted back.
404
00:27:59,373 --> 00:28:01,068
So...
405
00:28:01,070 --> 00:28:03,586
I made him a draught.
406
00:28:03,589 --> 00:28:05,456
A spell.
407
00:28:05,459 --> 00:28:09,142
An old recipe from slavery days.
408
00:28:09,144 --> 00:28:11,370
I made it, mixed it,
409
00:28:11,373 --> 00:28:12,828
and I sprayed him with it.
410
00:28:14,100 --> 00:28:16,450
And it worked.
411
00:28:16,452 --> 00:28:19,352
And from that moment on,
412
00:28:19,354 --> 00:28:23,924
he wanted me and only me.
413
00:28:23,926 --> 00:28:29,629
Day... after day...
414
00:28:29,631 --> 00:28:31,465
after day...
415
00:28:34,002 --> 00:28:35,702
Until I killed him.
416
00:28:43,011 --> 00:28:44,178
I'm so grateful
417
00:28:44,181 --> 00:28:47,222
that you brought Jesse
back to us, Irish.
418
00:28:47,225 --> 00:28:51,852
If you ever wanted
something in return...
419
00:28:55,290 --> 00:28:56,990
...all you have to do...
420
00:29:01,063 --> 00:29:03,396
...is ask.
421
00:29:17,546 --> 00:29:19,412
Come on, hurry up!
422
00:29:19,414 --> 00:29:21,148
Jody!
423
00:29:21,150 --> 00:29:24,384
I told you we had
some catchin' up to do.
424
00:29:30,826 --> 00:29:33,593
Give me the transpoil.
425
00:29:47,042 --> 00:29:48,842
What do you think, kid?
426
00:29:50,015 --> 00:29:52,683
Is today the day you finally beat me?
427
00:29:55,064 --> 00:29:57,684
For your lady love's
sake, I sure hope so.
428
00:30:15,904 --> 00:30:19,667
Mind's probably worrying
on the girl inside there.
429
00:30:41,049 --> 00:30:42,214
Better.
430
00:30:55,811 --> 00:30:57,177
Glad to see you still got
431
00:30:57,179 --> 00:31:00,981
a little of that buck-wild left in ya.
432
00:31:00,983 --> 00:31:03,250
But you don't have enough to beat me.
433
00:31:11,970 --> 00:31:13,526
Jody!
434
00:31:13,528 --> 00:31:15,495
That's enough.
435
00:31:15,497 --> 00:31:17,330
Aw.
436
00:31:17,332 --> 00:31:19,766
We just playin' around, Miss Marie.
437
00:31:36,718 --> 00:31:38,685
Good luck with your girl.
438
00:32:03,652 --> 00:32:05,319
Attention!
439
00:32:05,322 --> 00:32:09,488
This is the Department of
Family and Protective Services!
440
00:32:09,491 --> 00:32:12,905
They're here
441
00:32:12,908 --> 00:32:14,274
Secure the perimeter.
442
00:32:14,277 --> 00:32:15,829
Incursion team to the rally point.
443
00:32:15,831 --> 00:32:17,864
Hold for my go.
444
00:32:22,071 --> 00:32:24,738
Where they're takin' us,
445
00:32:24,740 --> 00:32:27,574
it's not gonna be any
worse than this, okay?
446
00:32:27,576 --> 00:32:30,144
You are now wards of the state.
447
00:32:30,147 --> 00:32:32,546
Open the door and step outside.
448
00:32:32,548 --> 00:32:34,848
It's time.
449
00:32:34,850 --> 00:32:37,417
Let's go.
450
00:32:42,358 --> 00:32:44,057
Come on.
451
00:33:02,277 --> 00:33:03,944
Magnesium.
452
00:33:08,584 --> 00:33:10,283
Zinc.
453
00:33:10,285 --> 00:33:12,386
Mercury.
454
00:33:12,388 --> 00:33:14,621
Mercury? Is that not poisonous, like?
455
00:33:14,624 --> 00:33:16,556
She's already dead.
456
00:33:21,096 --> 00:33:22,139
Where...
457
00:33:22,142 --> 00:33:23,811
It's time to go to the orphanage.
458
00:33:23,814 --> 00:33:27,099
Either you come out to us,
or we're coming in to you.
459
00:33:29,071 --> 00:33:32,105
One quick bowl before I go.
460
00:33:40,931 --> 00:33:42,498
Transpoil.
461
00:34:09,311 --> 00:34:11,056
Incursion teams, go to breach.
462
00:34:11,059 --> 00:34:13,006
Repeat, breach is a go.
463
00:34:13,009 --> 00:34:15,209
This is your last warning.
464
00:34:15,212 --> 00:34:17,525
Incursion team, go to breach.
465
00:34:17,528 --> 00:34:19,521
Repeat, breach is a go.
466
00:34:19,524 --> 00:34:21,923
Why isn't it working?
467
00:34:21,926 --> 00:34:23,559
Sometimes it takes a moment
468
00:34:23,562 --> 00:34:25,662
to figure out how to come back, and...
469
00:34:25,665 --> 00:34:28,537
sometimes there's not enough reason
470
00:34:28,540 --> 00:34:30,084
for them to come back at all.
471
00:34:30,087 --> 00:34:32,365
Bullshit.
472
00:34:32,367 --> 00:34:34,634
She'll come back. She has to come back.
473
00:34:38,207 --> 00:34:42,209
You want to know what I need you for?
474
00:34:42,211 --> 00:34:45,178
When you asked me the other day...
475
00:34:45,180 --> 00:34:47,814
So stupid I couldn't think...
476
00:34:47,816 --> 00:34:52,018
I need you for everything.
477
00:34:52,020 --> 00:34:55,021
Everything, Tulip.
478
00:34:55,023 --> 00:34:57,820
My entire life.
479
00:34:57,823 --> 00:35:01,012
To drink and have fun
and mess around with.
480
00:35:01,015 --> 00:35:03,195
Who am I ever gonna rob a store with
481
00:35:03,198 --> 00:35:05,732
except for you, you know?
482
00:35:05,734 --> 00:35:08,046
I mean, I-I-I don't even know
483
00:35:08,049 --> 00:35:09,901
how to blow a safe for Chrissakes...
484
00:35:11,740 --> 00:35:13,240
It's her favorite.
485
00:35:15,318 --> 00:35:17,009
This is your last warning!
486
00:35:17,012 --> 00:35:18,745
? When you're walking ?
487
00:35:18,747 --> 00:35:21,381
? And the streets are
full of strangers ?
488
00:35:21,383 --> 00:35:24,455
? All the news of home ?
489
00:35:26,889 --> 00:35:30,090
Give me a minute, okay?!
490
00:35:30,092 --> 00:35:32,092
I need to think.
491
00:35:32,094 --> 00:35:34,580
Come on, Tulip, think.
492
00:35:35,264 --> 00:35:36,596
Think, Tulip!
493
00:35:36,598 --> 00:35:37,979
You need to go.
494
00:35:38,600 --> 00:35:39,690
What?
495
00:35:39,693 --> 00:35:40,799
What about you?
496
00:35:40,802 --> 00:35:42,128
I'm a re-enactor.
497
00:35:42,131 --> 00:35:43,536
I work here.
498
00:35:43,539 --> 00:35:44,871
What?
499
00:35:48,377 --> 00:35:50,377
I need you for everything.
500
00:35:50,379 --> 00:35:51,645
Jesse?
501
00:35:51,647 --> 00:35:54,047
Everything, Tulip, my entire life.
502
00:35:54,049 --> 00:35:56,171
- Jesse, where are you?
- Come on, Tulip.
503
00:35:56,174 --> 00:35:57,884
Just cut the crap and come back.
504
00:35:57,886 --> 00:35:59,986
- I can't...
- Please.
505
00:35:59,988 --> 00:36:01,121
No.
506
00:36:01,123 --> 00:36:02,389
Come back.
507
00:36:03,783 --> 00:36:06,187
You need to go. You need to go.
508
00:36:06,190 --> 00:36:08,328
- Come back.
- No, no, no, no!
509
00:36:08,330 --> 00:36:10,202
I need more time!
510
00:36:25,122 --> 00:36:28,014
- Each of our D.P.F.S. facilities...
- I'm just gettin' my things.
511
00:36:28,016 --> 00:36:29,516
...are maintained, supervised,
512
00:36:29,518 --> 00:36:31,785
and inspected by the state of Texas.
513
00:36:31,787 --> 00:36:32,945
You're gonna love it!
514
00:36:32,948 --> 00:36:34,020
Be right there!
515
00:36:36,591 --> 00:36:38,573
You little... Okay, now we're pissed.
516
00:36:38,576 --> 00:36:41,057
You need to go. You need to go.
517
00:36:41,130 --> 00:36:43,530
You need to go. You need to go.
518
00:36:56,211 --> 00:36:57,677
? Oh ?
519
00:36:57,679 --> 00:37:00,647
? Will you take me as I am? ?
520
00:37:00,649 --> 00:37:04,150
? Oh, oh, oh-oh, oh-oh ?
521
00:37:04,152 --> 00:37:06,820
? Will you take me? ?
522
00:37:06,822 --> 00:37:11,524
? Mm-mm-mm, mm, mm, mm ?
523
00:37:11,526 --> 00:37:17,179
? Ooh, ooh, ooh-ooh, ooh ?
524
00:37:29,911 --> 00:37:31,511
God?
525
00:37:31,513 --> 00:37:34,481
Yes.
526
00:37:34,483 --> 00:37:37,217
You brought me back?
527
00:37:37,219 --> 00:37:39,753
No, that was another.
528
00:37:39,755 --> 00:37:41,988
But now that you, Tulip O'Hare,
529
00:37:41,990 --> 00:37:43,823
are returning to life,
530
00:37:43,825 --> 00:37:47,984
I'm counting on you for
something very important,
531
00:37:47,987 --> 00:37:52,732
something to help me
fulfill my Great Design.
532
00:37:52,734 --> 00:37:58,905
You have been chosen.
533
00:37:58,907 --> 00:38:01,341
No shit.
534
00:38:01,343 --> 00:38:04,444
Listen to me carefully, Tulip O'Hare.
535
00:38:04,446 --> 00:38:06,455
For I want you to...
536
00:38:06,458 --> 00:38:08,381
get those sons...
537
00:38:12,716 --> 00:38:13,915
Oh.
538
00:38:13,918 --> 00:38:15,422
Oh, my God. Thank God.
539
00:38:15,424 --> 00:38:19,693
Thank God.
540
00:38:42,818 --> 00:38:45,118
Who the hell are you?
541
00:40:09,037 --> 00:40:10,670
You're welcome.
542
00:40:15,811 --> 00:40:17,710
Thank you.
543
00:40:23,185 --> 00:40:26,186
Now, we have a deal, right?
544
00:40:31,993 --> 00:40:33,092
Yeah.
545
00:40:36,097 --> 00:40:39,899
Or I could cheat and change my mind.
546
00:40:39,901 --> 00:40:42,535
Kill you like I shoulda done years ago.
547
00:40:46,741 --> 00:40:49,742
Wouldn't take much.
548
00:40:49,744 --> 00:40:51,344
Push you over,
549
00:40:51,346 --> 00:40:54,113
and you'd be dead before
you hit the ground.
550
00:40:57,652 --> 00:41:00,086
You think I haven't thought of that?
551
00:41:02,090 --> 00:41:04,858
Push me.
552
00:41:04,860 --> 00:41:07,193
See what happens.
553
00:41:14,603 --> 00:41:18,271
Gran'ma loves you...
554
00:41:18,273 --> 00:41:20,440
more than anything.
555
00:41:28,096 --> 00:41:31,217
Welcome home, Jesse.
556
00:41:40,354 --> 00:41:45,000
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
35501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.