All language subtitles for Pillars.of.the.Sky.1956.WEBRip.x264-ION10-HI.(ENG)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,180 --> 00:02:20,531 [ Man ]...grace to perform the things they have promised before thee, 2 00:02:20,575 --> 00:02:23,882 and sanctify with thy spirit... 3 00:02:23,926 --> 00:02:27,059 this child now to be baptized according to thy word, 4 00:02:27,103 --> 00:02:29,975 through Jesus Christ, our Lord, amen. 5 00:02:30,019 --> 00:02:33,805 Reuben, thou child of the covenant, 6 00:02:33,849 --> 00:02:37,113 I baptize thee into the kingdom of God. 7 00:02:37,157 --> 00:02:39,681 What is it, Malachi? Sergeant Bell is coming. 8 00:02:39,724 --> 00:02:41,726 Oh, excuse me. 9 00:02:56,001 --> 00:02:58,395 Looks like I'll be hangin' some more of your flock, Doctor. 10 00:03:00,049 --> 00:03:02,486 Palouse, huh? Kamiakin's people. 11 00:03:02,530 --> 00:03:04,532 Go inside, boy. 12 00:03:06,403 --> 00:03:09,058 They keep forgettin' those commandments you teach 'em. 13 00:03:11,930 --> 00:03:12,742 Prospectors. 14 00:03:12,767 --> 00:03:14,976 We found 'em about an hour's ride from here. 15 00:03:18,067 --> 00:03:19,426 He's just a boy. 16 00:03:19,597 --> 00:03:21,324 Couldn't have been over 12 years old. 17 00:03:21,863 --> 00:03:24,545 I'll mention that to Kamiakin when I catch up with him. 18 00:03:24,639 --> 00:03:29,276 Abraham, you and your boys take them over to the burial ground. 19 00:03:29,479 --> 00:03:32,557 Abraham? Palouse, isn't he? 20 00:03:33,068 --> 00:03:34,228 No offense, Doc, 21 00:03:34,291 --> 00:03:36,720 but quite a few Palouse rode with Kamiakin today. 22 00:03:36,763 --> 00:03:40,199 And you baptized and gave names out of the Bible to most of them. 23 00:03:40,265 --> 00:03:42,909 Funny how that baptizin' washes off with some of 'em. 24 00:03:43,019 --> 00:03:44,205 Emmett, as I recall, 25 00:03:44,230 --> 00:03:47,787 part of your job is to keep prospectors off this reservation. 26 00:03:48,032 --> 00:03:49,904 Big reservation, Doc. 27 00:03:52,388 --> 00:03:54,172 Jacob's inside. 28 00:04:05,009 --> 00:04:07,272 Well, Malachi, you're learnin' a trade, huh? 29 00:04:07,316 --> 00:04:09,405 I am printing the Bible for Dr. Holden. 30 00:04:09,448 --> 00:04:11,972 Malachi, ask your father and Elijah to come in, please. 31 00:04:15,019 --> 00:04:17,021 Leah. 32 00:04:17,064 --> 00:04:19,110 He's growing big, isn't he? 33 00:04:19,153 --> 00:04:21,417 He's just been baptized. 34 00:04:21,460 --> 00:04:23,506 Reuben. 35 00:04:23,549 --> 00:04:25,334 That's nice. 36 00:04:29,076 --> 00:04:31,818 [ Door Opens ][ Holden ] He rode from the fort without rest. 37 00:04:31,862 --> 00:04:34,038 What's headquarters worried about now? 38 00:04:34,081 --> 00:04:36,214 Major Donahue sent me, Emmett-Sun. 39 00:04:36,257 --> 00:04:38,564 You're to meet him at the Snake River now. 40 00:04:38,608 --> 00:04:41,959 What's he doin' there? That's what the chiefs are asking. 41 00:04:42,002 --> 00:04:44,265 A meeting of the tribes has been called. 42 00:04:44,309 --> 00:04:48,400 Elijah and Isaiah came here first. 43 00:04:48,444 --> 00:04:51,925 Kamiakin has asked us to a council at his lodge, Emmett-Sun. 44 00:04:51,969 --> 00:04:55,712 Then you'll be there when I place him under arrest. 45 00:04:55,755 --> 00:04:58,149 Kamiakin and his people have always been thieves, 46 00:04:58,192 --> 00:05:00,630 but now they've become murderers. 47 00:05:00,673 --> 00:05:03,284 Tell them what I brought in. [ Holden ] They know. 48 00:05:05,330 --> 00:05:08,235 Then why do you dishonor the Coeur d'Alene, the Spokane? 49 00:05:08,556 --> 00:05:11,321 Why do you sit in council with this Palouse murderer? 50 00:05:11,423 --> 00:05:15,024 Emmett-Sun, many troops have left Fort Walla Walla 51 00:05:15,212 --> 00:05:17,148 and have come into our land. 52 00:05:17,473 --> 00:05:19,475 They are led by a leaf colonel, 53 00:05:19,518 --> 00:05:21,607 and this time they bring cannon. 54 00:05:21,651 --> 00:05:23,870 Ask your man. 55 00:05:23,914 --> 00:05:26,177 When I talk with a friend, must I ask anyone? 56 00:05:28,962 --> 00:05:32,444 As our friend, bring us the truth. 57 00:05:38,798 --> 00:05:40,657 You goin' to this council? 58 00:05:40,798 --> 00:05:44,410 Isaiah came to take me. I'll try my best to prevent trouble. 59 00:05:44,493 --> 00:05:45,885 [ Sighs ] 60 00:05:47,704 --> 00:05:49,967 If you do, write it in the book. 61 00:05:50,206 --> 00:05:52,513 I've always wanted to see a miracle. 62 00:05:54,188 --> 00:05:57,641 Timothy, who will represent the Nez Perce at Kamiakin's council? 63 00:05:57,801 --> 00:05:59,704 As their chief, I have the right. 64 00:05:59,757 --> 00:06:02,281 You also have a good pair of ears. Use 'em. 65 00:06:02,458 --> 00:06:05,591 Not that I don't trust you, Doctor. I understand. 66 00:06:05,635 --> 00:06:09,203 Oh, and, uh, take Lucas with you. 67 00:06:09,247 --> 00:06:12,293 Nobody figures there's a brain behind a face like that. 68 00:06:16,472 --> 00:06:20,432 Emmett, those troops must not cross the river. 69 00:06:20,476 --> 00:06:22,565 I agree with you, Doc. 70 00:06:24,784 --> 00:06:27,961 How far did you get, Malachi? This is the last page of Genesis. 71 00:06:30,137 --> 00:06:32,749 "And Joseph said unto his brethren, 72 00:06:32,792 --> 00:06:36,796 "'‘I die, and God will surely visit you and bring you out of this land... 73 00:06:36,840 --> 00:06:40,017 "unto the land which he swore to Abraham, to Isaac and to Joseph.' 74 00:06:43,716 --> 00:06:46,066 "And Joseph took an oath from the children of Israel, 75 00:06:46,110 --> 00:06:48,765 "saying, '‘God will surely visit you, 76 00:06:48,808 --> 00:06:51,985 "and ye shall carry up my bones from hence.' 77 00:06:52,029 --> 00:06:55,467 "So Joseph died, being 110 years old, 78 00:06:55,511 --> 00:06:59,253 "and they embalmed him and he was put in a coffin-- 79 00:06:59,297 --> 00:07:00,951 in Egypt." 80 00:07:05,477 --> 00:07:09,046 I was raised on it, Doc-- chapter and verse. 81 00:07:09,089 --> 00:07:10,961 My old man rammed it down my throat... 82 00:07:11,004 --> 00:07:13,354 until I was big enough to run away. 83 00:07:13,398 --> 00:07:17,141 I can quote that book to you forwards or backwards-- 84 00:07:17,184 --> 00:07:19,012 which is the devil's way, isn't it? 85 00:08:06,634 --> 00:08:08,119 Well, Zachariah, what game do you hunt 86 00:08:08,392 --> 00:08:11,026 that you stand here like the rocks? 87 00:08:11,456 --> 00:08:14,894 I hunt no game but that which come to hunt me. 88 00:08:23,120 --> 00:08:25,688 Hear me, Sergeant. 89 00:08:25,731 --> 00:08:30,127 My people are not of Palouse who kill and steal against you, 90 00:08:30,170 --> 00:08:33,434 nor of Nez Perce who wear your blue jacket. 91 00:08:33,478 --> 00:08:37,438 Coeur d'Alene walk middle road. 92 00:08:37,482 --> 00:08:42,705 But this not mean we are women who will not fight. 93 00:09:06,293 --> 00:09:09,122 Halt! Dismount! Who-- Who goes there? 94 00:09:10,602 --> 00:09:13,083 Well, halt! 95 00:09:13,126 --> 00:09:15,041 Come on. Halt. 96 00:09:18,654 --> 00:09:20,612 They wouldn't halt. 97 00:09:20,656 --> 00:09:23,789 Maybe you said it wrong. I said what the book said. 98 00:09:23,833 --> 00:09:25,922 Maybe he didn't read the book. 99 00:09:25,965 --> 00:09:27,924 You can make camp down by the river... 100 00:09:27,967 --> 00:09:29,752 while I go see the sergeants. 101 00:09:29,795 --> 00:09:31,797 Plenty new, these recruits. 102 00:09:33,277 --> 00:09:36,888 Now, look, keep an eye on our boys. No tradin'. 103 00:09:37,107 --> 00:09:38,038 But, Emmett-Sun-- 104 00:09:38,063 --> 00:09:40,719 There'll be no genuine Sioux scalps for sale. 105 00:09:40,763 --> 00:09:42,721 Last time we met up with recruits, 106 00:09:42,765 --> 00:09:45,289 there wasn't a horse left in the troop with a whole tail. 107 00:09:45,332 --> 00:09:46,682 But--No! 108 00:10:02,436 --> 00:10:04,351 Are you sure your precious flock can't see... 109 00:10:04,395 --> 00:10:07,528 you put aside your show of pious abstinence? 110 00:10:09,705 --> 00:10:12,760 [ Soldier #2 ] Look at him, Carry. Isn't that beautiful? 111 00:10:12,969 --> 00:10:15,319 That much whiskey would drown an ordinary trooper. 112 00:10:15,362 --> 00:10:17,103 Trooper, is it? The man's an empty keg. 113 00:10:19,715 --> 00:10:21,673 [ Sighs ] 114 00:10:22,979 --> 00:10:25,372 Where's the major? 115 00:10:25,416 --> 00:10:28,288 Up at headquarters, conferrin' with the new colonel. 116 00:10:28,332 --> 00:10:30,682 A great one for conferences, this colonel. 117 00:10:30,726 --> 00:10:32,684 Fifteen years at West Point. 118 00:10:32,728 --> 00:10:35,339 An engineer, no less. 119 00:10:35,382 --> 00:10:37,950 Did I just cross the Snake on one of his samples? 120 00:10:37,994 --> 00:10:40,344 Yeah, and they build 'em with recruits. 121 00:10:40,387 --> 00:10:44,306 Before long, they both collapse. What a collection. 122 00:10:44,415 --> 00:10:47,152 We've been wet-nursin' 'em ever since we got 'em from San Francisco, 123 00:10:47,177 --> 00:10:49,266 along with the colonel and some new officers. 124 00:10:50,040 --> 00:10:52,134 Oh, there's been some changes, Emmett. 125 00:10:52,225 --> 00:10:54,080 Well, there's gonna be a few more. 126 00:11:04,542 --> 00:11:06,500 Only one canteen? 127 00:11:06,544 --> 00:11:08,677 It's a very small still. 128 00:11:08,720 --> 00:11:11,897 Yeah. I'll have the engineer colonel build you a larger one. 129 00:11:14,030 --> 00:11:16,772 I hope the headquarters tent is pegged down solid. 130 00:11:22,342 --> 00:11:27,217 A lovely man and a fine soldier. But he drinks. 131 00:11:35,616 --> 00:11:38,271 Hello, Emmett.Major. Say, who's gone crazy? 132 00:11:38,315 --> 00:11:41,361 What's that bridge doing out there? And what's this all add up to? 133 00:11:41,405 --> 00:11:43,842 Uh, Colonel Stedlow, this is First Sergeant Bell, 134 00:11:43,886 --> 00:11:45,757 the chief of our Indian police force. 135 00:11:47,106 --> 00:11:49,935 Winston. Well! 136 00:11:49,979 --> 00:11:51,981 Why, I didn't know you were here, sir. 137 00:11:52,024 --> 00:11:54,592 Well, this is wonderful. Uh-- 138 00:11:54,635 --> 00:11:57,708 Well, you see, sir, Captain Bell was-- 139 00:11:57,856 --> 00:12:01,934 That is, Sergeant Bell was my company commander during the war, sir. 140 00:12:02,309 --> 00:12:05,045 Bell was made a captain in the field, Colonel. 141 00:12:05,231 --> 00:12:08,075 He reverted to rank when the war was over. 142 00:12:08,290 --> 00:12:10,248 [ Stedlow ] Oh, then you also know each other. 143 00:12:10,487 --> 00:12:11,574 Yeah. 144 00:12:13,112 --> 00:12:16,411 Yeah, Captain Gaxton and I know each other. 145 00:12:16,745 --> 00:12:19,530 Hey, you-- you finally got that mustache to grow, huh? 146 00:12:19,573 --> 00:12:23,577 Oh, yes, sir. Uh, yes, sir. 147 00:12:25,275 --> 00:12:27,190 Make your report, Sergeant. 148 00:12:28,887 --> 00:12:31,977 I don't know why you're here, but the tribes don't like it. 149 00:12:32,021 --> 00:12:34,110 They're grouping back in the hills, 150 00:12:34,153 --> 00:12:36,203 and the chiefs are sitting in council with Kamiakin. 151 00:12:36,359 --> 00:12:37,758 And what does that mean? 152 00:12:37,875 --> 00:12:40,577 That you've got trouble-- a bellyful. 153 00:12:40,745 --> 00:12:44,052 All that land beyond the Snake is theirs, given to them by treaty. 154 00:12:44,120 --> 00:12:46,968 It's not bad enough that you've brought a full column right up to the boundary, 155 00:12:46,992 --> 00:12:48,970 but now you've put that stupid bridge across the river. 156 00:12:48,994 --> 00:12:50,430 Attention. 157 00:12:52,084 --> 00:12:54,957 That stupid bridge was built to move cannon and equipment. 158 00:12:55,000 --> 00:12:56,703 The federal lands north of the reservation 159 00:12:56,746 --> 00:12:58,163 are to be opened to settlers. 160 00:12:58,430 --> 00:13:01,398 A road will be built across the reservation to those lands. 161 00:13:01,441 --> 00:13:03,748 My orders are to build a fort to protect that road. 162 00:13:03,792 --> 00:13:05,750 We signed a treaty with the tribes. 163 00:13:05,794 --> 00:13:06,997 It reads that no white man, 164 00:13:07,060 --> 00:13:08,614 civilian or soldier, can enter that area... 165 00:13:08,638 --> 00:13:10,209 without permission of the chiefs. 166 00:13:10,411 --> 00:13:12,539 I've read that treaty, Sergeant. 167 00:13:12,708 --> 00:13:14,803 It also contains a clause saying... 168 00:13:14,846 --> 00:13:17,203 that the government canput a road across the reservation 169 00:13:17,228 --> 00:13:18,281 and a midway fort. 170 00:13:18,321 --> 00:13:20,673 The chiefs can't read fine print, and neither can I. 171 00:13:20,806 --> 00:13:23,072 - That will be all, Sergeant! - Yes, sir. 172 00:13:23,162 --> 00:13:24,903 You're not dismissed yet. 173 00:13:26,989 --> 00:13:29,730 I've let you overstep your rank... 174 00:13:29,774 --> 00:13:32,516 because of your unique position. 175 00:13:32,559 --> 00:13:35,911 But from now on, the army will act as police force here. 176 00:13:35,954 --> 00:13:36,742 As of right now, 177 00:13:36,767 --> 00:13:38,957 you and your Indians are a scout force... 178 00:13:39,001 --> 00:13:40,959 attached to Captain Gaxton's troop. 179 00:13:41,227 --> 00:13:42,918 Have you anything further to report? 180 00:13:43,923 --> 00:13:45,610 Only this, sir. 181 00:13:46,360 --> 00:13:48,445 Sergeant Timothy, one of my scouts, 182 00:13:48,488 --> 00:13:50,837 is sitting in on that council called by Kamiakin. 183 00:13:50,946 --> 00:13:51,757 When he gets back, 184 00:13:51,821 --> 00:13:54,035 we'll know if you can stick your head across that bridge... 185 00:13:54,059 --> 00:13:56,714 without getting a Palouse haircut. 186 00:13:56,993 --> 00:14:00,196 Sergeant, have you been drinking while on duty? Yes, sir. 187 00:14:00,525 --> 00:14:02,220 Lieutenant, place this man under arrest. 188 00:14:02,277 --> 00:14:04,096 I'll prefer charges myself. 189 00:14:11,163 --> 00:14:14,297 Well, that's Sergeant Bell, Colonel. 190 00:14:14,340 --> 00:14:16,603 Away from his scouts, he's half drunk all the time, 191 00:14:16,647 --> 00:14:18,555 all drunk half the time, 192 00:14:19,062 --> 00:14:23,284 and rebelliously insubordinate, drunk or sober. 193 00:14:23,523 --> 00:14:25,830 A shame and a disgrace to his uniform. 194 00:14:25,874 --> 00:14:27,876 But if you had a hundred more like him, 195 00:14:27,919 --> 00:14:30,661 you could ride into hell and put out the fires. 196 00:14:46,504 --> 00:14:47,698 Get to the picket line, boys! 197 00:14:47,723 --> 00:14:49,574 Guard those horses! Come out! On your feet! 198 00:14:49,680 --> 00:14:51,421 [ Soldier ] Fall in! Move! 199 00:14:53,031 --> 00:14:55,033 Corporal of the guard! Corporal of the guard! 200 00:14:55,077 --> 00:14:57,079 What is it? Over there. 201 00:14:57,122 --> 00:15:00,038 [ Timothy ] Emmett-Sun, hold fire! 202 00:15:00,082 --> 00:15:02,606 Why, you stupid-- 203 00:15:02,649 --> 00:15:05,435 Sergeant, what are you doing? Give that sentry back his rifle. 204 00:15:05,486 --> 00:15:07,462 I'll run it down his throat if those men are hurt. 205 00:15:07,486 --> 00:15:10,185 You'll what? Those are my scouts he was shooting at. 206 00:15:12,616 --> 00:15:14,705 The sentry gives no challenge, just shoots. 207 00:15:14,748 --> 00:15:18,274 Either one of you hit? He didn't even hit the tree. 208 00:15:18,317 --> 00:15:21,440 [ Chuckles ] 209 00:15:21,581 --> 00:15:22,909 I'm, uh, sorry, sir. 210 00:15:22,995 --> 00:15:26,325 I apologize to the lieutenant. You're quite right, Sergeant. 211 00:15:26,808 --> 00:15:28,371 Are these our scouts? 212 00:15:29,245 --> 00:15:31,896 Yes, sir. Bring them to the colonel right away. 213 00:15:31,940 --> 00:15:34,216 But Sergeant Bell is in command of the scouts. 214 00:15:34,241 --> 00:15:35,813 Shall I bring him along, sir? 215 00:15:35,856 --> 00:15:37,510 Sergeant Bell is under arrest. 216 00:15:39,948 --> 00:15:41,688 Come along, mes enfants. 217 00:15:50,716 --> 00:15:53,982 Sergeant, can't you teach your men anything? 218 00:15:54,074 --> 00:15:56,099 In this army, it's customary to issue a challenge 219 00:15:56,138 --> 00:15:57,109 before you shoot. 220 00:15:57,149 --> 00:15:59,404 Well, sir, it said in the book, I should say, 221 00:15:59,429 --> 00:16:01,022 "Advance and be recognized." 222 00:16:01,069 --> 00:16:03,375 But I didn't recognize either one of 'em. 223 00:16:05,408 --> 00:16:07,453 Get back to your post. Yeah, but, Sergeant-- 224 00:16:07,497 --> 00:16:10,369 Get to your post! But-- But, Sergeant, he's got my rifle. 225 00:16:13,024 --> 00:16:15,116 Here's your rifle. 226 00:16:15,311 --> 00:16:17,847 Oh, these bare-bellied, no-beard, first-hitch, 227 00:16:17,872 --> 00:16:19,165 bottle-baby soldiers. 228 00:16:19,248 --> 00:16:21,514 Take 'em away from their stable sweepin's for one minute, 229 00:16:21,560 --> 00:16:23,716 and they go shootin' off their rifles before breakfast. 230 00:16:23,740 --> 00:16:26,802 Well, I told you they was bringing too many civilians into the service. 231 00:16:26,864 --> 00:16:30,650 ♪♪ [ Bugle ]There's goes officer's call again. 232 00:16:32,519 --> 00:16:35,566 Me, I like a commanding officer can make up his own mind. 233 00:16:35,757 --> 00:16:37,961 There's an old sayin' amongst us Indian fighters-- 234 00:16:38,022 --> 00:16:39,297 I just made it up. 235 00:16:39,525 --> 00:16:41,919 First you lose your nerve, and then you lose your scalp. 236 00:16:42,010 --> 00:16:44,229 And the colonel's a nervous man. 237 00:16:44,273 --> 00:16:46,405 [ Frenchy ] Emmett! Emmett! 238 00:16:46,449 --> 00:16:49,452 Colonel has decided the charges against you will keep. 239 00:16:49,495 --> 00:16:51,473 You are wanted at headquarters. What took 'em so long? 240 00:16:51,497 --> 00:16:53,479 You, get back to your troop. 241 00:16:53,581 --> 00:16:55,135 What's going on? It is those scouts. 242 00:16:55,228 --> 00:16:56,681 They're talking Chinook. 243 00:16:56,850 --> 00:17:01,203 Or perhaps it is Chinese. Colonel no savvy. [ Laughing ] 244 00:17:01,246 --> 00:17:03,509 But what was said at the meeting? 245 00:17:03,553 --> 00:17:06,556 [ Speaking Chinook ] 246 00:17:10,908 --> 00:17:13,389 Can't you speak any English at all? 247 00:17:13,432 --> 00:17:15,521 [ Chinook ] 248 00:17:15,565 --> 00:17:17,306 What the devil is he saying? 249 00:17:19,612 --> 00:17:22,702 Tell him, Timothy. 250 00:17:22,746 --> 00:17:25,749 [ Chinook ]Oh, no, no. That's-- That's enough. 251 00:17:27,751 --> 00:17:29,883 It was the bridge, Emmett-Sun. 252 00:17:29,927 --> 00:17:32,756 Kamiakin says it was built to cross cannon and men. 253 00:17:32,799 --> 00:17:34,932 He said the treaty is broken. 254 00:17:34,975 --> 00:17:39,197 The talk was of staãq. Staãq? Is that their word for war? 255 00:17:39,241 --> 00:17:41,634 Not just war, Colonel. 256 00:17:41,678 --> 00:17:44,333 Extermination-- bloody and total. 257 00:17:44,376 --> 00:17:46,422 Was Dr. Holden able to do anything? 258 00:17:46,465 --> 00:17:49,164 He made the chiefs agree to a meeting at the mission. 259 00:17:49,207 --> 00:17:52,297 He said you must come and bring the leaf colonel. 260 00:17:52,341 --> 00:17:55,170 He said without delay. Now, who is this Holden? 261 00:17:55,213 --> 00:17:58,086 He's a missionary and a doctor. The Indians swear by him. 262 00:18:03,874 --> 00:18:07,399 Gentlemen, it is our duty to accomplish our work peacefully. 263 00:18:07,443 --> 00:18:10,185 I'll try everything within the limitations of my orders. 264 00:18:10,228 --> 00:18:13,144 You may inform the chiefs I will attend this meeting. 265 00:18:13,444 --> 00:18:16,408 I'll take "B" troop as an escort.No. 266 00:18:16,452 --> 00:18:19,078 Only the scouts will be allowed to escort, Emmett-Sun. 267 00:18:19,156 --> 00:18:21,685 Colonel, in the event of trouble, they won't be any protection. 268 00:18:21,718 --> 00:18:23,502 There will be no trouble. 269 00:18:23,619 --> 00:18:26,350 Dr. Holden has the word of the chiefs, sworn on the cross. 270 00:18:26,375 --> 00:18:28,205 And they'll hold to that. 271 00:18:29,021 --> 00:18:32,895 Your faith in these people is much greater than mine, Sergeant. 272 00:18:33,131 --> 00:18:34,779 Turn "B" troop out. 273 00:18:34,948 --> 00:18:38,213 Emmett-Sun. [ Chinook ] 274 00:18:38,396 --> 00:18:40,606 Gaxton, come back here! Sergeant Bell! 275 00:18:40,650 --> 00:18:42,913 Kamiakin holds hostages. 276 00:18:42,956 --> 00:18:45,176 You move out with troops and they die. 277 00:18:45,220 --> 00:18:46,129 Two white women, 278 00:18:46,154 --> 00:18:48,571 taken from the wagons that were burned. 279 00:18:48,614 --> 00:18:50,840 I talked to squaw who tends white woman. 280 00:18:51,004 --> 00:18:55,066 One tells she is wife of big soldier. Also daughter to star soldier. 281 00:18:57,797 --> 00:18:58,977 Captain Gaxton, 282 00:18:59,163 --> 00:19:01,242 isn't your wife the daughter of General Rainesford? 283 00:19:01,312 --> 00:19:02,955 Yes, sir. 284 00:19:03,716 --> 00:19:06,900 But I can assure you that Mrs. Gaxton hasn't come to Oregon to see me. 285 00:19:07,111 --> 00:19:09,461 [ Stedlow ] Is it possible she came without your knowledge? 286 00:19:09,505 --> 00:19:10,763 Colonel, whoever those women are, 287 00:19:10,787 --> 00:19:12,844 they won't live long if you make the wrong decision. 288 00:19:17,231 --> 00:19:19,528 Have your scouts ready to leave right after mess. 289 00:19:19,715 --> 00:19:21,676 Officers dismissed. 290 00:19:21,821 --> 00:19:23,840 Emmett-Sun. 291 00:19:24,084 --> 00:19:26,738 It is the Lord's day.Yeah. 292 00:19:27,479 --> 00:19:30,656 Colonel, my scouts would like to join your services. 293 00:19:32,223 --> 00:19:34,530 Services? Well, it isSunday. 294 00:19:36,749 --> 00:19:38,447 Yes. Yes, of course. 295 00:19:38,490 --> 00:19:39,883 Bugler. 296 00:19:41,928 --> 00:19:44,279 Yes, sir? Turn out the camp for services. 297 00:19:44,322 --> 00:19:46,281 Yes, sir. 298 00:19:46,324 --> 00:19:48,413 Services, sir? 299 00:19:48,457 --> 00:19:50,502 Church call. 300 00:19:50,546 --> 00:19:53,026 Don't you know it's Sunday? Oh, yes, sir. 301 00:19:58,206 --> 00:20:02,253 Then it is Calla Kamiakin's holding.Probably. 302 00:20:02,359 --> 00:20:05,318 I missed her by a day in Oregon City.♪♪ [ Bugle ] 303 00:20:05,355 --> 00:20:08,096 She'd left for the mission with a prospector and his family. 304 00:20:10,761 --> 00:20:13,003 I didn't lie to the colonel. 305 00:20:13,191 --> 00:20:15,440 My wife isn't up here to see me. 306 00:20:15,789 --> 00:20:18,487 She came to see you. Then she's a fool. 307 00:20:20,880 --> 00:20:23,089 Only where you're concerned. 308 00:20:23,808 --> 00:20:26,843 I made the mistake of leaving Major Donahue's reports on my desk. 309 00:20:26,886 --> 00:20:28,845 One of them mentioned you. 310 00:20:28,888 --> 00:20:30,705 Next morning she was gone. 311 00:20:31,009 --> 00:20:32,173 You did pretty good. 312 00:20:32,314 --> 00:20:34,472 Kept her from finding out where I was for three years. 313 00:20:34,647 --> 00:20:37,607 You were no good for her then! You're no good for her now! 314 00:20:39,464 --> 00:20:42,293 That's why I came up with Stedlow's column. 315 00:20:43,947 --> 00:20:45,949 I'm gonna keep Calla away from you... 316 00:20:47,124 --> 00:20:49,387 even if I have to kill you. 317 00:20:49,431 --> 00:20:51,476 But first you're gonna get her away from Kamiakin. 318 00:20:51,520 --> 00:20:55,160 Yes. Why, you spit-and-polish soldier. 319 00:20:55,591 --> 00:20:58,449 This isn't a saber-waving cavalry charge you're leading. 320 00:20:58,560 --> 00:21:00,995 Learn to tie your moccasins before you try to become a scout. 321 00:21:01,051 --> 00:21:02,879 You wouldn't get 50 yards beyond that river. 322 00:21:05,011 --> 00:21:06,970 You don't want that to happen? 323 00:21:07,013 --> 00:21:09,688 I don't want Stedlow to have to move his column in to gather up your remains. 324 00:21:09,712 --> 00:21:11,540 You're not worth a war. 325 00:21:14,934 --> 00:21:18,503 What happens to Calla? You can only get her killed. 326 00:21:18,547 --> 00:21:20,375 I may have better luck. 327 00:21:30,907 --> 00:21:33,562 Calla's shining knight to the rescue again-- 328 00:21:33,605 --> 00:21:36,347 just as she's always dreamed about you. 329 00:21:44,007 --> 00:21:47,016 I'm a better soldier than you, and I'm a better man. 330 00:21:47,227 --> 00:21:51,330 Unfortunately, I never learned to crawl on my belly like an Indian in the brush. 331 00:21:51,580 --> 00:21:52,885 Know this, Tom. 332 00:21:53,049 --> 00:21:55,105 I've never looked at Calla since she married you. 333 00:21:55,148 --> 00:21:57,890 Why don't you leave it at that? Because it won't work. 334 00:22:00,893 --> 00:22:02,634 Ask her when you see her. 335 00:22:09,685 --> 00:22:11,904 I hate your guts, Emmett. 336 00:22:54,077 --> 00:22:55,905 You wanna hold up a minute, sir? 337 00:22:58,603 --> 00:23:01,258 Most of the chiefs are already here. 338 00:23:01,301 --> 00:23:04,566 Spokane, Walla Walla, 339 00:23:04,609 --> 00:23:07,351 Coeur d'Alene and the Umatilla. 340 00:23:07,395 --> 00:23:09,397 Kamiakin hasn't arrived yet. 341 00:23:10,876 --> 00:23:13,313 He'll make an entrance.Kamiakin. 342 00:23:13,357 --> 00:23:16,316 He seems to be the only chief who hasn't got his name out of the Bible. 343 00:23:16,360 --> 00:23:18,318 Well, sir, he was baptized Aaron, 344 00:23:18,362 --> 00:23:20,799 but he hates it so much he threw it away. 345 00:23:20,843 --> 00:23:22,758 Timothy. 346 00:23:24,716 --> 00:23:26,457 Ride slowly, sir. 347 00:24:12,372 --> 00:24:14,940 I'm Dr. Holden. I'm glad to see you, sir. 348 00:24:14,984 --> 00:24:17,290 Thank you, Doctor. I appreciate all you've done. 349 00:24:17,334 --> 00:24:20,424 Emmett, would you present the colonel to the chiefs? 350 00:24:27,344 --> 00:24:30,425 Chiefs of the Nations, this man is Edson Stedlow, 351 00:24:30,584 --> 00:24:33,268 leaf colonel of the United States Army. 352 00:24:33,542 --> 00:24:36,110 His words are those of the Great Father in Washington. 353 00:24:36,309 --> 00:24:40,120 This is Elijah, chief of the Spokane. 354 00:24:40,604 --> 00:24:43,487 Isaiah, chief of the Coeur d'Alene. 355 00:24:43,795 --> 00:24:47,120 Simon, chief of the Umatilla. 356 00:24:47,495 --> 00:24:50,367 Isaac, chief of the Walla Walla. [ Door Opens ] 357 00:24:53,762 --> 00:24:55,851 Kamiakin, chief of the Palouse. 358 00:25:03,293 --> 00:25:05,469 You've come with soldiers and cannon. 359 00:25:05,513 --> 00:25:07,689 So be it. 360 00:25:07,732 --> 00:25:09,865 I hold two white women. 361 00:25:09,908 --> 00:25:13,216 If you cross the Snake River, that day they will die. 362 00:25:15,435 --> 00:25:17,481 Tell this man who makes war with women... 363 00:25:17,525 --> 00:25:20,440 that my orders are to build a fort, and rightfully so, 364 00:25:20,484 --> 00:25:22,951 in accordance with the treaty he and these chiefs have signed. 365 00:25:22,976 --> 00:25:25,445 He can understand you, Colonel, if you'll speak with him. 366 00:25:25,731 --> 00:25:29,822 I do not threaten, nor do I speak with men who threaten. 367 00:25:32,627 --> 00:25:34,933 I make no threats. 368 00:25:34,977 --> 00:25:37,109 I ask only why you have come... 369 00:25:37,153 --> 00:25:40,765 to build this fort upon our ground. 370 00:25:40,809 --> 00:25:42,811 We will talk as men of peace. 371 00:25:42,854 --> 00:25:44,769 Talk? Of what? 372 00:25:45,857 --> 00:25:48,643 These mountains mark our land. 373 00:25:48,686 --> 00:25:51,522 Our fathers know not even these boundaries. 374 00:25:51,593 --> 00:25:54,631 But we have promised to live here between the Pillars of the Sky, 375 00:25:54,749 --> 00:25:57,347 though our people are crowded one upon the other. 376 00:25:57,390 --> 00:26:01,307 There's not game enough to feed a single tribe. 377 00:26:01,351 --> 00:26:04,180 Now these soldiers say even this is too much. 378 00:26:04,223 --> 00:26:06,617 There is no talk left. There is only staãq! 379 00:26:06,661 --> 00:26:09,489 [ Chiefs ] Staãq! Staq! Staãq! 380 00:26:09,533 --> 00:26:11,970 Wait! Wait! 381 00:26:26,758 --> 00:26:29,235 You speak of our fathers. 382 00:26:30,016 --> 00:26:34,107 My father's bow would have torn the arm from my shoulder before it broke. 383 00:26:36,409 --> 00:26:38,471 We have lost the skills of our fathers, 384 00:26:38,517 --> 00:26:39,936 chief of the Palouse. 385 00:26:40,619 --> 00:26:42,740 We lost them a thousand suns ago, 386 00:26:42,784 --> 00:26:45,482 when we first took an iron knife from the white man. 387 00:26:47,026 --> 00:26:49,042 And now we have this. 388 00:26:49,442 --> 00:26:52,261 You cannot fight or hunt without one. 389 00:26:52,682 --> 00:26:54,317 Can you make one? 390 00:26:56,754 --> 00:26:59,452 The food in your bellies. 391 00:26:59,496 --> 00:27:02,630 The iron pot you cook it with. 392 00:27:02,673 --> 00:27:04,806 The tobacco in your pipes. 393 00:27:04,849 --> 00:27:06,764 These belong to the white man. 394 00:27:08,026 --> 00:27:09,941 The medicines when you are sick. 395 00:27:11,813 --> 00:27:13,771 The whiskey that turns you mad. 396 00:27:13,815 --> 00:27:15,991 Both are his. 397 00:27:16,034 --> 00:27:18,123 And so it is. 398 00:27:18,167 --> 00:27:21,561 The good in your lives-- and the bad-- 399 00:27:21,605 --> 00:27:23,999 are bound up with the white man. 400 00:27:24,191 --> 00:27:28,630 And so you say let them brush us to one side as though we were dead leaves. 401 00:27:28,908 --> 00:27:30,649 I say we will fight. 402 00:27:31,404 --> 00:27:33,450 Then you will fight. 403 00:27:33,704 --> 00:27:36,141 But even should you drive him away, 404 00:27:36,185 --> 00:27:38,274 you will have lost. 405 00:27:38,317 --> 00:27:40,189 For if the white man goes, 406 00:27:41,538 --> 00:27:43,947 then we must follow, 407 00:27:44,236 --> 00:27:46,456 for we no longer know how to live without him. 408 00:27:46,499 --> 00:27:48,763 [ Isaiah ] Then what is the end? 409 00:27:48,994 --> 00:27:50,955 The end is this: 410 00:27:51,086 --> 00:27:53,611 The white man and the red will live together. 411 00:27:53,724 --> 00:27:56,684 Oh, it will not come in our time, Coeur d'Alene. 412 00:27:56,876 --> 00:27:59,661 And until it does, it will be hard. 413 00:28:02,298 --> 00:28:04,909 But from the white man, too, 414 00:28:04,953 --> 00:28:07,042 has come a faith that will help us wait. 415 00:28:07,085 --> 00:28:09,653 Then take their faith. 416 00:28:09,697 --> 00:28:11,960 But for me there is this. 417 00:28:12,003 --> 00:28:14,266 I will stay on this land. 418 00:28:14,310 --> 00:28:17,748 And if there is no game, then my belly will be lean. 419 00:28:17,792 --> 00:28:20,708 And if there are no hides, then I will run naked. 420 00:28:20,751 --> 00:28:23,319 If I have no gun and my bow breaks, 421 00:28:23,362 --> 00:28:26,496 then I will fight with a club or stone. 422 00:28:26,539 --> 00:28:29,107 I will heal myself or I will die... 423 00:28:29,151 --> 00:28:32,023 and put my faith in the ghosts of my fathers. 424 00:28:32,067 --> 00:28:35,374 But I will live as my own man as I have been taught. 425 00:28:35,418 --> 00:28:39,683 And if my tribe be lost, let it be lost in battle, 426 00:28:39,727 --> 00:28:42,381 not swallowed up in the belly of a different people. 427 00:28:44,601 --> 00:28:47,343 So wear your blue jacket, Nez Perce, 428 00:28:47,386 --> 00:28:50,520 running dog of a stripe sergeant. [ Spits ] 429 00:28:50,563 --> 00:28:52,478 Timothy! 430 00:28:57,092 --> 00:28:59,224 You have yet to speak, Isaiah. 431 00:28:59,268 --> 00:29:02,837 I-- I do not know what is right. 432 00:29:02,880 --> 00:29:05,317 Your brother Zachariah knows, old man. 433 00:29:05,361 --> 00:29:07,493 He and your braves have joined my warriors. 434 00:29:07,537 --> 00:29:09,626 If you are the chief, obey their will. 435 00:29:12,585 --> 00:29:14,849 This talk is finished. 436 00:29:48,099 --> 00:29:49,971 Well, there's your answer, Colonel. 437 00:29:51,494 --> 00:29:54,863 Thank you for trying, Doctor. Now you better come with us. 438 00:29:55,019 --> 00:29:57,503 I'm gonna march that column as soon as I return to camp. 439 00:29:57,558 --> 00:29:58,785 You won't be safe here. 440 00:29:58,893 --> 00:30:02,679 Thank you, but the sergeant and I have work to do. 441 00:30:04,420 --> 00:30:07,075 With the colonel's permission, I'll want Timothy and Lucas. 442 00:30:07,118 --> 00:30:09,207 Jacob and the scouts can take you back. 443 00:30:09,442 --> 00:30:11,052 The women? 444 00:30:11,743 --> 00:30:14,256 I have learned to walk silently. 445 00:30:16,214 --> 00:30:17,955 Join the column when you can. 446 00:30:20,784 --> 00:30:22,786 Good luck, gentlemen. 447 00:30:27,443 --> 00:30:30,272 Any particular reason for you to come along? 448 00:30:30,315 --> 00:30:32,535 I can't afford to lose you, Emmett. 449 00:30:32,578 --> 00:30:36,017 You heard Timothy speak of a faith to help them wait. 450 00:30:36,060 --> 00:30:39,150 Yeah. He was looking at both of us. 451 00:30:39,194 --> 00:30:41,370 In case anything happens to me, 452 00:30:41,413 --> 00:30:43,938 I can't think of a better replacement. 453 00:30:46,201 --> 00:30:49,508 [ Chuckling ] 454 00:30:49,552 --> 00:30:53,034 Me? [ Laughing ] 455 00:30:53,077 --> 00:30:56,037 Oh, Doc. [ Laughing Continues ] 456 00:31:16,709 --> 00:31:18,711 Seventh tepee on the left side. 457 00:31:18,755 --> 00:31:20,496 Two old men sit before it. 458 00:31:22,377 --> 00:31:24,728 The young warriors make ready to ride to the Snake River. 459 00:31:24,935 --> 00:31:26,791 At morning they will be gone. 460 00:31:27,111 --> 00:31:29,713 Morning will be too late for us. 461 00:31:30,027 --> 00:31:32,464 Can you fire a tepee without being seen? 462 00:31:32,508 --> 00:31:34,510 Hides don't burn. 463 00:31:39,284 --> 00:31:41,493 [ Sighs ] Here. Try a little of this. 464 00:31:41,590 --> 00:31:43,331 Might not even have to light it. 465 00:31:44,781 --> 00:31:46,957 Belongs to Carracart. I took it by mistake. 466 00:31:47,001 --> 00:31:48,916 Naturally. 467 00:31:50,134 --> 00:31:53,572 Careful it doesn't explode. [ Chuckles ] 468 00:31:53,616 --> 00:31:55,357 Lucas, you stay with the horses. 469 00:31:58,273 --> 00:32:01,363 What good would that do against the whole village? 470 00:32:24,429 --> 00:32:27,041 [ Indians Shouting ] 471 00:32:40,880 --> 00:32:42,795 Emmett! 472 00:32:45,624 --> 00:32:47,844 Come on, woman. 473 00:32:47,887 --> 00:32:50,020 They killed her husband and son. She saw it. 474 00:32:51,282 --> 00:32:53,981 Who are you? Shh. 475 00:32:56,896 --> 00:32:58,028 Come on. 476 00:33:17,874 --> 00:33:20,616 Stedlow'll have to come through here with his column, 477 00:33:20,659 --> 00:33:22,922 if he gets this far. 478 00:33:22,966 --> 00:33:25,186 It's a good place to wait out the day. 479 00:33:25,229 --> 00:33:27,710 If he does not pass, we will ride again tonight. 480 00:33:28,972 --> 00:33:30,974 Find a place for the horses. 481 00:33:37,720 --> 00:33:39,896 You stay away from me. Don't come near me. 482 00:33:39,939 --> 00:33:42,812 Mrs. Avery, don't blame all Indians for what happened to you. 483 00:33:42,855 --> 00:33:45,249 They killed my man and my boy. Doc, keep her quiet. 484 00:33:45,293 --> 00:33:47,053 I don't-- No! [ Sobbing ]I'll take care of her. 485 00:33:47,077 --> 00:33:49,514 Come on, Mrs. Avery. You'll be all right. 486 00:34:03,746 --> 00:34:05,965 Stay out of sight and don't make any noise. 487 00:34:06,009 --> 00:34:08,272 Sooner or later, you'll have to talk to me. 488 00:34:09,483 --> 00:34:11,784 You may wish I hadn't. 489 00:34:11,995 --> 00:34:14,245 Tom is with Stedlow's column. 490 00:34:14,472 --> 00:34:16,627 He had himself transferred to follow you. 491 00:34:18,108 --> 00:34:20,073 He knows why I'm here. 492 00:34:20,458 --> 00:34:23,200 He also knows our marriage was a mistake from the start. 493 00:34:25,202 --> 00:34:28,771 I tried to stop loving you, Em. I couldn't. 494 00:34:28,814 --> 00:34:31,252 A little late, isn't it? 495 00:34:31,295 --> 00:34:34,298 Oh, Em, how long must we go on punishing each other? 496 00:34:34,342 --> 00:34:36,779 Don't deal Tom out. He's in love with you too. 497 00:34:38,346 --> 00:34:40,565 Too? 498 00:34:40,609 --> 00:34:42,437 I was talkin' about Tom. 499 00:34:47,050 --> 00:34:48,965 Very well. 500 00:34:51,098 --> 00:34:53,317 Let's both talk about Tom. 501 00:34:59,932 --> 00:35:02,152 How do you think he feels, 502 00:35:02,196 --> 00:35:04,372 living with me as my husband? 503 00:35:04,415 --> 00:35:07,505 Knowing that every time he touches me-- 504 00:35:07,549 --> 00:35:09,899 every time he looks at me-- 505 00:35:09,942 --> 00:35:11,944 I'm thinking about you. 506 00:35:14,033 --> 00:35:15,948 Frankly, I don't care. 507 00:35:17,298 --> 00:35:19,256 I do. 508 00:35:19,300 --> 00:35:21,200 You taught me this, Emmett: 509 00:35:21,481 --> 00:35:24,484 When you cut, use a sharp knife and do it quickly. 510 00:35:25,051 --> 00:35:26,754 That's why I'm here. 511 00:35:27,395 --> 00:35:29,875 I'm taking you back to your husband. 512 00:35:29,919 --> 00:35:32,313 You made a deal, Calla. Stick with it. 513 00:35:32,356 --> 00:35:35,664 [ Chuckles ] As for me, 514 00:35:35,707 --> 00:35:38,754 I still drink, I'm still broke, 515 00:35:38,797 --> 00:35:41,452 and I still draw a sergeant's pay. 516 00:35:41,496 --> 00:35:43,802 Is that what you've been telling yourself? 517 00:35:43,846 --> 00:35:45,978 Any other reason why you didn't marry me? 518 00:35:46,022 --> 00:35:47,980 You. 519 00:35:48,024 --> 00:35:50,722 A man who had to make his own rules. 520 00:35:50,952 --> 00:35:53,243 My father could've helped you hold your commission. 521 00:35:53,414 --> 00:35:55,774 But you wouldn't go to him, not you. 522 00:35:55,892 --> 00:35:58,634 No. Rather than ask a favor, you'd humble me. 523 00:36:00,254 --> 00:36:03,257 The general's daughter had to be the sergeant's wife. 524 00:36:03,300 --> 00:36:06,608 Take it or leave it. I still make my own rules. 525 00:36:14,224 --> 00:36:15,965 I don't care. 526 00:36:17,401 --> 00:36:19,186 Not anymore. 527 00:36:20,448 --> 00:36:22,841 I only know I've got to be with you. 528 00:36:30,719 --> 00:36:32,460 [ Holden ] Emmett. 529 00:36:40,076 --> 00:36:42,426 - Well? - Palouse in the valley. 530 00:37:10,411 --> 00:37:12,543 Well-- 531 00:37:12,587 --> 00:37:14,850 There really are Palouse in the valley. 532 00:37:16,068 --> 00:37:18,201 They're movin' away from the Snake. 533 00:37:18,245 --> 00:37:21,596 They keep ahead of the column until they find a place for ambush. 534 00:37:21,639 --> 00:37:24,425 And you can bet Stedlow's followin' along behind 'em, 535 00:37:24,468 --> 00:37:26,688 like a lamb to the slaughter. Careful, Emmett-Sun. 536 00:37:30,213 --> 00:37:32,824 [ Horse Whinnying ] 537 00:37:32,868 --> 00:37:35,000 Her husband is with the column. 538 00:37:35,044 --> 00:37:37,351 Go help Lucas keep the horses quiet. 539 00:37:37,394 --> 00:37:39,309 Tell her to stay out of sight. 540 00:37:41,920 --> 00:37:43,748 Can you make out who's leadin' them? 541 00:37:46,925 --> 00:37:49,711 [ Chuckles ] 542 00:37:49,754 --> 00:37:51,495 Did you ever play poker? 543 00:37:53,062 --> 00:37:55,804 When I was younger. You must've been good. 544 00:37:55,847 --> 00:37:57,762 [ Chuckles ] 545 00:37:58,981 --> 00:38:01,113 We were engaged to be married once. 546 00:38:03,681 --> 00:38:07,134 You don't have to tell me about it, Emmett, unless you want to. 547 00:38:07,483 --> 00:38:09,920 Suppose I tell you I'm still in love with her? 548 00:38:12,777 --> 00:38:15,302 Then your decision's going to be all the harder to make. 549 00:38:16,825 --> 00:38:19,088 She's very lovely, Emmett. 550 00:38:19,131 --> 00:38:21,438 [ Chuckles ] No, sir, Doc. 551 00:38:21,482 --> 00:38:24,833 You're-- You're never gonna play poker with me. 552 00:38:26,704 --> 00:38:29,881 Calla came to me. I mean to keep her. 553 00:38:29,925 --> 00:38:31,666 Now what are you gonna do? 554 00:38:33,798 --> 00:38:35,887 I'm gonna get some sleep. 555 00:38:35,931 --> 00:38:37,933 Call me when you're ready to move. 556 00:39:07,702 --> 00:39:10,792 Sergeant Bell, sir. Halt! 557 00:39:10,835 --> 00:39:12,620 Halt! 558 00:39:12,663 --> 00:39:16,537 [ Horse Whinnying ] 559 00:39:19,627 --> 00:39:21,629 [ Groans ] 560 00:39:23,718 --> 00:39:27,523 Why, you knock-kneed, addle-brained-- 561 00:39:27,633 --> 00:39:28,844 Wait a minute. Wait a minute. 562 00:39:28,869 --> 00:39:29,922 Hold it, Morgan. 563 00:39:30,054 --> 00:39:32,030 Don't you abuse that animal. 564 00:39:32,074 --> 00:39:35,512 The army got you for free. That horse cost 'em 50 bucks. 565 00:39:35,556 --> 00:39:37,168 Well, all right. 566 00:39:37,269 --> 00:39:39,989 But, Razorback, one of these days I'm gonna sit down to breakfast, 567 00:39:40,082 --> 00:39:42,127 and it's gonna be you. Hey, look! 568 00:39:42,293 --> 00:39:44,826 Sergeant Bell's bringin' in some women. 569 00:39:44,869 --> 00:39:47,481 I wonder where he found them in this forsaken land. 570 00:39:47,524 --> 00:39:50,919 That proves a point. A good soldier can live off the land, 571 00:39:51,134 --> 00:39:55,880 finding all the basic necessities for survival in the most unlikely places. 572 00:39:55,924 --> 00:39:58,230 Yep. I read that in the book. 573 00:39:58,274 --> 00:40:00,624 But I didn't think it meant women. 574 00:40:00,668 --> 00:40:02,583 Sir, that ismy wife. 575 00:40:07,560 --> 00:40:08,795 Sergeant Bell reporting, sir. 576 00:40:08,842 --> 00:40:10,523 We were able to effect the release of the prisoners. 577 00:40:10,547 --> 00:40:12,070 Are they all right? Yes, sir. 578 00:40:12,192 --> 00:40:14,107 Very good, Sergeant. 579 00:40:15,662 --> 00:40:17,554 Mrs. Gaxton, 580 00:40:17,701 --> 00:40:20,557 I realize this is a very poor time to say this, 581 00:40:20,601 --> 00:40:23,081 but very strict orders were issued--I'm sorry, Colonel. 582 00:40:23,203 --> 00:40:25,810 I disobeyed not only your orders, but Tom's. 583 00:40:25,903 --> 00:40:28,819 Uh, better be thankful she's alive to tell about it, Colonel. 584 00:40:28,957 --> 00:40:31,176 Yes, I suppose you're right. 585 00:40:31,220 --> 00:40:33,918 You're a very lucky woman, Mrs. Gaxton. I know. 586 00:40:33,962 --> 00:40:38,487 This is Mrs. Avery, wife of one of the prospectors that was killed. 587 00:40:38,823 --> 00:40:42,394 Captain, you and the doctor take the ladies to the ambulance wagon. 588 00:40:42,492 --> 00:40:44,742 Later we'll discuss plans for returning them to the fort. 589 00:40:44,801 --> 00:40:46,375 Yes, sir. 590 00:40:51,370 --> 00:40:53,372 There's your bridge, Colonel. 591 00:40:53,416 --> 00:40:55,636 How do you propose to get them to the fort? 592 00:40:58,290 --> 00:41:00,249 I know we've been cut off to the rear, Sergeant. 593 00:41:00,292 --> 00:41:02,512 There was no point in frightening the women. 594 00:41:02,556 --> 00:41:04,882 Do you also know that the other half of Kamiakin's forces... 595 00:41:04,906 --> 00:41:07,343 are movin' ahead of you? I do. 596 00:41:07,386 --> 00:41:09,867 We've crossed the Snake and Kamiakin hasn't attacked. 597 00:41:09,926 --> 00:41:13,145 He's made no attempt to stop us. I doubt that he will. 598 00:41:13,308 --> 00:41:16,876 He doesn't wanna stop you. He's gonna cut you to pieces. 599 00:41:17,092 --> 00:41:19,224 Rejoin your scouts, Sergeant. 600 00:41:19,433 --> 00:41:20,747 Yes, sir. 601 00:41:22,663 --> 00:41:24,360 Advance the column. 602 00:41:25,840 --> 00:41:28,277 Forward! Forward! 603 00:41:28,320 --> 00:41:30,714 Ho! Forward! 604 00:41:57,959 --> 00:42:01,919 ♪♪ [ Concertina ] 605 00:42:03,268 --> 00:42:04,922 Good evenin', Dominie. 606 00:42:04,966 --> 00:42:09,013 Evenin'. Evenin', men. Mind if I join you? 607 00:42:10,754 --> 00:42:13,017 Please do.[ Soldier ] Here. Have one of my blankets. 608 00:42:13,061 --> 00:42:14,453 Thank you. 609 00:42:15,803 --> 00:42:17,587 Coffee? No, thanks. 610 00:42:17,631 --> 00:42:20,242 ♪♪ [ Continues ] 611 00:42:20,285 --> 00:42:22,853 Ah, there's music in the lad, Dominie. 612 00:42:22,897 --> 00:42:26,161 It was a sad day for his mother and my sister when he came into the army. 613 00:42:26,204 --> 00:42:28,598 Well, then, it'll be a happy day when he comes home to her. 614 00:42:28,837 --> 00:42:32,298 The boy's old enough to know the truth, Doctor. He's not goin' home. 615 00:42:32,641 --> 00:42:35,205 Has God given you second sight that you can predict the future? 616 00:42:35,478 --> 00:42:37,251 This outfit's got no future. 617 00:42:37,433 --> 00:42:38,782 Ha! 618 00:42:44,658 --> 00:42:46,703 ♪♪ [ Stops ] 619 00:43:00,456 --> 00:43:03,198 My apologies, Sergeant. I was rude. 620 00:43:04,678 --> 00:43:06,723 Please continue playing, son. 621 00:43:08,682 --> 00:43:14,601 ♪ Down in the valley 622 00:43:15,645 --> 00:43:20,781 ♪ The valley so low 623 00:43:20,824 --> 00:43:27,352 ♪ Hang your head over 624 00:43:27,396 --> 00:43:31,618 ♪ Hear the wind blow 625 00:43:34,185 --> 00:43:38,929 ♪♪ [ Continues In Distance ] 626 00:43:41,442 --> 00:43:45,359 Just because we have a fool for a colonel is no reason to let you die. 627 00:43:45,722 --> 00:43:47,594 I'm takin' you out of here. 628 00:43:51,725 --> 00:43:53,640 I'm going with him, Tom. 629 00:43:56,251 --> 00:43:58,688 I'm tempted to let you start out. 630 00:43:58,732 --> 00:44:00,777 Then I could have you shot as a deserter. 631 00:44:02,579 --> 00:44:06,713 Where do you think you are, on a parade ground in San Francisco? 632 00:44:07,161 --> 00:44:10,047 This is Kamiakin's country. 633 00:44:10,216 --> 00:44:13,045 Ever seen a woman when they get finished with her? 634 00:44:13,159 --> 00:44:15,161 She'll be safe with this column. 635 00:44:17,664 --> 00:44:20,449 Here. You'll need this. I'm not gonna let you do it. 636 00:44:21,450 --> 00:44:23,844 Can you stop me? 637 00:44:23,887 --> 00:44:25,889 With this, if I have to. 638 00:44:27,761 --> 00:44:29,719 [ Gun Cocks ][ Soldier ] Look out! 639 00:44:29,763 --> 00:44:32,069 [ Horses Galloping, Whinnying ] 640 00:44:32,113 --> 00:44:35,420 [ Soldier ] Horse detail! The Indians ambushed 'em! 641 00:44:35,464 --> 00:44:37,901 Ho! Grab those horses! They've been ambushed! 642 00:44:37,945 --> 00:44:40,512 Good Lord! They've been cut to pieces. 643 00:44:40,556 --> 00:44:43,602 [ Carracart ] Don't stand there gapin'! Cut those men loose! 644 00:44:53,177 --> 00:44:55,440 Kamiakin says it will be soon. 645 00:44:55,484 --> 00:44:58,226 Corporal, pick a detail and take care of it. 646 00:44:58,269 --> 00:45:01,272 Renaldi, get those horses to the picket line and double the guard. 647 00:45:01,441 --> 00:45:03,405 [ Emmett ] Hold it, Carry. 648 00:45:03,613 --> 00:45:06,713 Let's turn 'em into soldiers. It's time. 649 00:45:07,019 --> 00:45:08,798 All right, attention, you bottle babies. 650 00:45:08,882 --> 00:45:10,840 Fall in and file past![ Dutch ] Come on! 651 00:45:10,915 --> 00:45:13,526 Come on, corporals. Make a move. Get in line now. 652 00:45:13,585 --> 00:45:16,327 Give me that lantern![ Soldier ] Move it! 653 00:45:19,464 --> 00:45:22,772 Move. A picture to carry in your heads, mes enfants. 654 00:45:22,816 --> 00:45:26,080 Three troopers who got careless in hostile country. 655 00:45:26,123 --> 00:45:28,909 Take a good look. And remember. 656 00:45:35,350 --> 00:45:37,091 [ Clears Throat ] 657 00:45:42,400 --> 00:45:44,315 Look at it. 658 00:45:49,494 --> 00:45:53,368 [ Man Screaming ] 659 00:45:53,411 --> 00:45:56,414 Waco. They got Waco! 660 00:45:56,458 --> 00:45:59,766 [ Screaming Continues ] 661 00:45:59,809 --> 00:46:02,203 Let me go, Sergeant! Let me go! 662 00:46:03,813 --> 00:46:07,077 They're killing him! Let's hope so, soldier. 663 00:46:07,121 --> 00:46:09,211 [ Carracart ] All right, nobody told you to break ranks. 664 00:46:09,235 --> 00:46:10,235 Keep comin'. 665 00:46:12,953 --> 00:46:14,868 [ Sobs ] 666 00:46:36,862 --> 00:46:39,267 [ Emmett ] The Pillars of the Sky, Doc. 667 00:46:39,441 --> 00:46:42,175 They were sacred to the tribes long before you came 668 00:46:42,281 --> 00:46:43,731 with the word of God. 669 00:46:54,908 --> 00:46:56,823 [ Screams ] 670 00:47:04,091 --> 00:47:05,962 [ Indian Howls ] 671 00:47:06,006 --> 00:47:07,921 Halt! Halt! 672 00:47:09,183 --> 00:47:11,054 - [ Howling ] - Captain, take a detail. 673 00:47:11,098 --> 00:47:12,751 Go after that man. Yes, sir. 674 00:47:12,795 --> 00:47:15,232 If you do, you'll have to send a troop after the detail. 675 00:47:15,276 --> 00:47:16,963 Then you can send a column after the troop. 676 00:47:17,104 --> 00:47:18,268 He's right, sir. 677 00:47:18,418 --> 00:47:21,909 Kamiakin probably has 500 men behind those trees. 678 00:47:24,370 --> 00:47:26,127 With your permission, sir. 679 00:47:28,593 --> 00:47:30,769 Forward! Forward! 680 00:47:30,813 --> 00:47:33,207 Ho! Forward! 681 00:47:33,250 --> 00:47:34,861 Ho! 682 00:47:40,954 --> 00:47:43,913 [ Waco Screaming ] Keep those eyes front! 683 00:47:45,088 --> 00:47:47,090 [ Screaming ] 684 00:47:53,053 --> 00:47:55,446 Get back in there! Back in line! 685 00:47:55,490 --> 00:47:57,927 Get back in line! Come on or I'll beat your brains out! 686 00:47:57,971 --> 00:48:00,190 Right now! Come on! 687 00:48:09,112 --> 00:48:12,986 [ Cheering ]Shut up! Shut up back there! 688 00:48:19,949 --> 00:48:24,954 [ Whooping ] 689 00:49:31,716 --> 00:49:33,762 Whoa! Whoa! 690 00:49:33,805 --> 00:49:36,939 Put another driver on there and get 'er movin'! Murphy, get on the wagon! 691 00:49:40,377 --> 00:49:43,772 [ Emmett ] Salvage what you can. Put it in the next wagon. 692 00:49:43,815 --> 00:49:45,992 Calla, get out of the way! 693 00:49:46,035 --> 00:49:48,081 Bring that wagon up here! Come on! 694 00:49:51,388 --> 00:49:53,434 Calla, are you all right? 695 00:49:53,477 --> 00:49:55,392 [ Gunshot ] 696 00:49:55,436 --> 00:49:57,090 Come here. 697 00:49:59,962 --> 00:50:01,746 Take your men and clear off that hill! 698 00:50:01,790 --> 00:50:03,748 Calla, get in the ambulance. 699 00:50:03,792 --> 00:50:05,794 [ Gunshot ] 700 00:50:07,187 --> 00:50:09,972 Never mind the rest! Get outta here! 701 00:50:10,016 --> 00:50:13,410 Lieutenant Hammond, look after Mrs. Gaxton. Yes, sir. 702 00:50:13,454 --> 00:50:15,760 Corporal, bring your squad. Hyah! 703 00:50:17,632 --> 00:50:20,983 - Come on! Move it up! - [ Gunshot ] 704 00:50:53,407 --> 00:50:55,365 Come on. Stay closed up in there! 705 00:50:55,409 --> 00:50:57,367 You gonna leave him here? 706 00:50:57,411 --> 00:50:59,369 Hold that wagon! 707 00:50:59,413 --> 00:51:02,147 You first two men pick up this trooper and put him in the wagon. 708 00:51:05,549 --> 00:51:07,943 Zachariah. Alive. 709 00:51:09,700 --> 00:51:11,666 Take him to the ambulance. Keep him alive, Doc. 710 00:51:11,762 --> 00:51:12,630 We can use him. 711 00:51:12,694 --> 00:51:14,748 Get up! Haw! 712 00:51:31,923 --> 00:51:33,882 No sense leavin' this for Kamiakin. 713 00:51:46,808 --> 00:51:49,767 Might be well to rejoin the column, Captain. 714 00:51:49,811 --> 00:51:51,856 Or were you thinkin' of leavin' me behind? 715 00:51:51,900 --> 00:51:53,641 Unfortunately, that's impractical. 716 00:51:55,251 --> 00:51:58,254 Is it still possible to get Calla out of this? Maybe. 717 00:52:16,054 --> 00:52:19,014 Your scouts tell me we've captured an important chief of the Coeur d'Alene. 718 00:52:19,054 --> 00:52:21,247 Yes, sir. I'd like to make a trade. 719 00:52:21,356 --> 00:52:23,801 Safe conduct for the two women back to Fort Walla Walla... 720 00:52:23,845 --> 00:52:25,455 in exchange for Zachariah. 721 00:52:25,499 --> 00:52:27,544 I doubt that Kamiakin will agree to that. 722 00:52:27,588 --> 00:52:29,633 Zachariah is the brother of Isaiah, 723 00:52:29,677 --> 00:52:32,419 one of Kamiakin's strongest allies. 724 00:52:32,462 --> 00:52:35,204 I think Dr. Holden could persuade the chiefs to make the deal. 725 00:52:35,248 --> 00:52:37,424 What do you think, Major? 726 00:52:37,467 --> 00:52:40,688 One chief more or less won't change the odds on this fight. 727 00:52:40,731 --> 00:52:42,777 If we can get the women out, let's do it. 728 00:52:42,820 --> 00:52:44,822 I'll be glad to talk to Kamiakin, Colonel. 729 00:52:44,866 --> 00:52:47,825 Are there any other conditions? None at all. 730 00:52:47,869 --> 00:52:50,088 All right. Do what you can. 731 00:52:58,140 --> 00:53:01,622 Plenty of snipers-- both sides. 732 00:53:01,665 --> 00:53:03,667 Bugler, halt the column. 733 00:53:03,711 --> 00:53:06,453 ♪♪ [ Bugle ] 734 00:53:06,496 --> 00:53:08,150 Dismount![ Officer ] Column, halt! 735 00:53:08,194 --> 00:53:11,240 ♪♪ [ Bugle ]Captain Fanning, 736 00:53:11,284 --> 00:53:13,721 deploy your troop for skirmishes. Yes, sir. 737 00:53:20,510 --> 00:53:24,340 Dismount and deploy! Advance on guard! 738 00:53:24,384 --> 00:53:28,779 Dismount! To the slopes! Dismount! 739 00:53:56,503 --> 00:53:58,200 [ Gunshot ] 740 00:54:01,334 --> 00:54:04,380 Hold your fire until you see something to shoot at! 741 00:54:04,424 --> 00:54:06,469 You two take him to the ambulance. 742 00:54:06,513 --> 00:54:09,516 The rest of you spread out and keep moving! 743 00:54:14,521 --> 00:54:18,002 [ Whinnies ]All right. Just you keep it up. 744 00:54:18,046 --> 00:54:20,570 One of these dark nights you're gonna turn up missin'. 745 00:54:20,614 --> 00:54:22,006 Come on.[ Whinnies ] 746 00:54:25,923 --> 00:54:27,969 Is he dead or alive? He's dead, sir. 747 00:54:28,012 --> 00:54:29,797 Last wagon, with the others.[ Gunshot ] 748 00:54:29,840 --> 00:54:31,755 [ Groans ] 749 00:54:33,653 --> 00:54:36,456 Ah, it's blood, my lad, but you got a barrelful of it in your veins. 750 00:54:36,499 --> 00:54:38,588 All soldiers do. Get in there. Come on, soldier. 751 00:54:38,632 --> 00:54:40,764 Take him back. All right, get that wagon movin'. 752 00:54:40,808 --> 00:54:42,984 Come on. Come on! 753 00:54:45,378 --> 00:54:46,727 Emmett-Sun. 754 00:54:48,381 --> 00:54:49,556 Halt! 755 00:54:52,607 --> 00:54:55,087 [ Emmett ] Looks like Holden made a deal. 756 00:54:55,904 --> 00:54:58,565 Timothy, put Zachariah on a horse and bring him here. 757 00:54:58,718 --> 00:55:01,852 Uh, with your permission, Colonel. 758 00:55:04,264 --> 00:55:07,182 I suggest the colonel mount the column. This might very well be a trap. 759 00:55:07,225 --> 00:55:10,011 No, it's not. The colonel'll decide that, Sergeant. 760 00:55:10,054 --> 00:55:11,882 Sorry, sir. 761 00:55:17,714 --> 00:55:20,630 Kamiakin has accepted. 762 00:55:20,674 --> 00:55:24,068 One man will be permitted to take the women out. 763 00:55:24,112 --> 00:55:25,956 How do we know Kamiakin will keep his word? 764 00:55:26,049 --> 00:55:27,550 Isaiah's taking care of that. 765 00:55:27,594 --> 00:55:28,842 He sent his son, Malachi, 766 00:55:28,867 --> 00:55:31,685 to go with the women as evidence of his good faith. 767 00:55:32,229 --> 00:55:36,065 Well, who'll take the women out? Dr. Holden? 768 00:55:37,190 --> 00:55:38,518 You'll need me here. 769 00:55:38,745 --> 00:55:40,370 I'm a doctor. 770 00:55:40,870 --> 00:55:42,698 Who would you suggest, Sergeant? 771 00:55:44,132 --> 00:55:45,873 There seems to be only one choice-- 772 00:55:47,788 --> 00:55:49,485 Mrs. Gaxton's husband. 773 00:55:55,404 --> 00:55:57,624 You are free to go, Zachariah. 774 00:55:57,667 --> 00:56:00,278 And for this, the women will be allowed to pass through to safety. 775 00:56:00,322 --> 00:56:02,672 Why am I used to save any of these? 776 00:56:02,716 --> 00:56:06,023 Let's not have any discussion. Major, cut him loose. 777 00:56:18,122 --> 00:56:20,037 [ Gunshot ] 778 00:56:25,434 --> 00:56:27,175 Trooper, get the litter-bearers. 779 00:56:29,482 --> 00:56:32,049 Gaxton takin' his wife out would've simplified things. 780 00:56:34,138 --> 00:56:36,663 Your man let you down, Doc. 781 00:56:39,013 --> 00:56:42,886 Perhaps he was just making it a little harder, for all of us. 782 00:56:45,541 --> 00:56:47,238 A lot harder. 783 00:57:03,559 --> 00:57:06,127 Sergeant, have Lieutenant Hammond move his guns forward. 784 00:57:06,170 --> 00:57:07,824 Yes, sir. 785 00:57:07,868 --> 00:57:10,174 We have to take that hill, Captain. Yes, sir. 786 00:57:10,218 --> 00:57:11,915 Alert the wagon drivers. Yes, sir. 787 00:57:11,959 --> 00:57:13,874 Come on, boy. 788 00:57:14,788 --> 00:57:17,138 Oh, Doctor. 789 00:57:17,181 --> 00:57:18,966 Tell the boy to return to his father. 790 00:57:19,009 --> 00:57:21,011 I will stay with you, Doctor. 791 00:57:22,578 --> 00:57:26,843 - Bugler! - ♪♪ [ Bugle ] 792 00:57:31,544 --> 00:57:35,112 Oh, Mrs. Avery. Look after this boy, will you? 793 00:57:36,462 --> 00:57:38,594 I wouldn't touch him. 794 00:57:38,638 --> 00:57:40,683 Why, he's only a child. 795 00:57:42,250 --> 00:57:44,687 [ Randall ] Oh, Doctor. 796 00:57:44,731 --> 00:57:47,516 Will you take over at this wagon? I'll be needed at the other one. 797 00:57:47,560 --> 00:57:48,952 Certainly, Major. 798 00:57:50,301 --> 00:57:51,955 Come on, boy. 799 00:57:54,755 --> 00:57:55,841 Whoa. 800 00:57:56,482 --> 00:57:59,106 We're gonna try to make that hill before they break through our flanks. 801 00:57:59,130 --> 00:58:01,051 When we start, make those mules move. 802 00:58:01,095 --> 00:58:03,097 Yes, sir. 803 00:58:03,140 --> 00:58:05,273 This is gonna be rough, Mrs. Gaxton. 804 00:58:05,316 --> 00:58:08,450 Better make sure everything's tied down back there. 805 00:58:08,494 --> 00:58:11,105 We'll protect the left flank. 806 00:58:11,148 --> 00:58:13,542 Haw! Ho! 807 00:58:20,244 --> 00:58:22,856 Now anybody that wants a 10-day furlough, 808 00:58:22,899 --> 00:58:24,818 he can have it for the askin'. 809 00:58:24,843 --> 00:58:27,271 But anybody that asks for it had better bring me back a handful 810 00:58:27,295 --> 00:58:28,485 of those turkey-bird feathers, 811 00:58:28,509 --> 00:58:30,598 or he'll wish he'd never joined this outfit. 812 00:58:32,953 --> 00:58:36,652 Them babies up there are gonna do a lot of yelling when they get started. 813 00:58:36,696 --> 00:58:39,481 You can shut 'em up quick with these butter knives. 814 00:58:39,525 --> 00:58:42,310 So slice 'em thin, boys. Slice 'em thin. 815 00:58:43,485 --> 00:58:46,793 - [ Yells ] - [ Indians Whooping ] 816 00:58:55,497 --> 00:58:57,586 [ Gunshots ] 817 00:58:57,630 --> 00:58:59,240 Fire number one! 818 00:58:59,283 --> 00:59:00,937 Number one, fire! 819 00:59:06,247 --> 00:59:08,597 [ Stedlow ] Fire number two! [ Hammond ] Number two, fire! 820 00:59:24,178 --> 00:59:26,397 Sound the advance! 821 00:59:26,441 --> 00:59:29,836 ♪♪ [ Bugle ] 822 01:00:06,524 --> 01:00:07,874 Keep it moving! 823 01:00:43,905 --> 01:00:44,764 Take my horse, sir. 824 01:00:44,811 --> 01:00:47,111 Get back on that horse, you little idiot! 825 01:01:11,546 --> 01:01:13,679 Get those wagons-- 826 01:01:24,472 --> 01:01:26,474 Carry! 827 01:01:31,044 --> 01:01:32,349 Whoa! 828 01:01:33,873 --> 01:01:35,875 Quick. Get him on my horse. 829 01:01:37,441 --> 01:01:39,095 Down! 830 01:01:46,668 --> 01:01:48,017 Now! 831 01:02:06,819 --> 01:02:08,603 Go, Dutch! What about you? 832 01:02:08,646 --> 01:02:10,561 Get out of here! 833 01:02:17,786 --> 01:02:19,092 Bell! Bell! 834 01:02:40,026 --> 01:02:42,898 Get goin', Doc! Clear 'em out! Go on! 835 01:02:42,942 --> 01:02:44,334 Come on! 836 01:03:06,661 --> 01:03:08,402 Get off of those horses! 837 01:03:09,185 --> 01:03:10,839 Get back to the rocks! 838 01:03:29,640 --> 01:03:31,860 Get down. Get down. Get behind the wagon. 839 01:03:37,866 --> 01:03:39,302 Doc! 840 01:03:39,346 --> 01:03:41,304 Doc! Lance in the back. 841 01:03:48,224 --> 01:03:50,444 Bandages, clamps-- out of the wagon, quick. 842 01:04:05,720 --> 01:04:07,069 Hurry it up! 843 01:04:22,606 --> 01:04:24,695 Don't say it. 844 01:04:24,739 --> 01:04:26,741 Frenchy, me and the others. 845 01:04:27,960 --> 01:04:29,918 It's for this that we're soldiers. 846 01:04:31,485 --> 01:04:33,922 [ Emmett ] Sorry about your sister's boy. 847 01:04:34,140 --> 01:04:37,708 That's a shame. The music in him is stilled. 848 01:04:39,449 --> 01:04:41,582 I'm glad I won't have to tell her. 849 01:04:41,625 --> 01:04:43,584 [ Dutch ] I'll tell her. 850 01:04:43,627 --> 01:04:46,108 Here. Here's some somethin' I brought along. 851 01:04:47,370 --> 01:04:49,329 Ah, there's hardly enough for yourself. 852 01:04:49,372 --> 01:04:51,026 I can get more. 853 01:04:54,812 --> 01:04:56,727 So you can. 854 01:05:00,775 --> 01:05:03,952 Sergeant Bell, the colonel's called an officers' conference. 855 01:05:03,996 --> 01:05:06,172 He'd like you to be there. 856 01:05:06,215 --> 01:05:09,915 Mind your tongue, Emmett. I've grown to like the little man. 857 01:05:19,359 --> 01:05:21,970 Major Randall is busy with the wounded, sir. 858 01:05:22,014 --> 01:05:24,842 Well, where are the others? 859 01:05:24,886 --> 01:05:26,888 There are no others. 860 01:05:29,891 --> 01:05:31,806 Your report, Captain? 861 01:05:33,547 --> 01:05:35,897 Thirty-two enlisted men fit for duty, sir. 862 01:05:36,550 --> 01:05:38,552 And four scouts. 863 01:05:42,469 --> 01:05:44,558 Not much left of my command. 864 01:05:47,822 --> 01:05:51,391 Under the circumstances, sir, you-- you did the best that could be done. 865 01:05:54,263 --> 01:05:56,004 Was it the best? 866 01:05:58,267 --> 01:06:00,966 Considering the orders you were given, yes. 867 01:06:04,056 --> 01:06:06,449 I'm proud to be serving under you, sir. 868 01:06:11,324 --> 01:06:13,239 How about our water and ammunition? 869 01:06:14,631 --> 01:06:17,460 Gone. Lost both wagons. 870 01:06:17,504 --> 01:06:19,985 We have less than 20 rounds per man left. 871 01:06:21,698 --> 01:06:22,909 That's not so good. 872 01:06:22,940 --> 01:06:24,735 Well, we can't stay here long without water. 873 01:06:24,815 --> 01:06:25,994 That's obvious, Lieutenant. 874 01:06:27,993 --> 01:06:30,560 The main problem is: How are we gonna get out? 875 01:06:32,040 --> 01:06:34,521 I was hoping you could answer that. 876 01:06:34,564 --> 01:06:36,725 No, I'm afraid I can't. 877 01:06:37,045 --> 01:06:38,051 Sometime tonight, 878 01:06:38,076 --> 01:06:39,917 Kamiakin will hit us with everything he's got, 879 01:06:39,961 --> 01:06:42,137 and then you'll have your answer. 880 01:06:42,181 --> 01:06:44,139 But I heard that Indians wouldn't fight at night. 881 01:06:44,183 --> 01:06:47,447 Something about their ghosts not being able to find their heaven in the dark. 882 01:06:47,490 --> 01:06:51,233 These Indians don't believe in ghosts, Lieutenant. 883 01:06:51,277 --> 01:06:55,542 Thanks to Dr. Holden, they're Christians. 884 01:06:59,285 --> 01:07:02,070 [ Holden ] O Lord, here we commit these bodies... 885 01:07:02,114 --> 01:07:03,941 to their kindred dust. 886 01:07:05,595 --> 01:07:09,077 Earth to earth, ashes to ashes... 887 01:07:09,121 --> 01:07:10,948 and dust to dust. 888 01:07:23,265 --> 01:07:24,658 Calla. 889 01:07:36,931 --> 01:07:38,976 We've never lied to each other. 890 01:07:42,023 --> 01:07:45,244 There isn't much chance any of us will see tomorrow. 891 01:07:45,287 --> 01:07:46,984 I know. 892 01:07:50,336 --> 01:07:52,512 I never made you happy, Calla. 893 01:07:54,514 --> 01:07:56,603 I wish it could have been different. 894 01:07:58,518 --> 01:08:00,563 I'm sorry. 895 01:08:01,782 --> 01:08:04,524 I wasn't much of a wife to you, Tom. 896 01:08:04,567 --> 01:08:06,308 We never had a chance. 897 01:08:16,593 --> 01:08:19,639 There must be many things you would like to say to Emmett now. 898 01:08:20,038 --> 01:08:21,802 Go to him and say them. 899 01:08:26,328 --> 01:08:28,113 Oh, Tom. 900 01:08:29,418 --> 01:08:31,028 Good-bye, Calla. 901 01:08:39,341 --> 01:08:42,127 [ Crying ] 902 01:09:16,770 --> 01:09:18,424 Tom sent me to you. 903 01:09:20,643 --> 01:09:22,036 And you came? 904 01:09:29,261 --> 01:09:31,524 Dr. Holden just looked at me like that too. 905 01:09:35,315 --> 01:09:37,535 What did he do, preach you a sermon? 906 01:09:37,678 --> 01:09:40,228 No, but seeing his eyes was enough. 907 01:09:40,528 --> 01:09:44,178 They were torn between pity and contempt for me. 908 01:09:47,061 --> 01:09:49,977 There was a moment this afternoon. 909 01:09:50,020 --> 01:09:53,023 You and Tom were close together, 910 01:09:53,067 --> 01:09:55,504 fighting your way up to the ridge. 911 01:09:55,548 --> 01:10:00,030 I watched until I felt Dr. Holden looking at me... 912 01:10:00,074 --> 01:10:02,859 as though he were accusing me of wanting one of you to die, 913 01:10:02,903 --> 01:10:04,861 to put an end to my problem. 914 01:10:04,905 --> 01:10:08,213 Calla. He was wrong, Emmett. 915 01:10:08,256 --> 01:10:10,519 But how could I expect him to believe... 916 01:10:10,563 --> 01:10:12,266 that I was thanking God you were both alive? 917 01:10:12,290 --> 01:10:13,459 Stop it. Stop it. 918 01:10:16,438 --> 01:10:19,006 If you give way, you'll make it harder for all of us. 919 01:10:22,792 --> 01:10:24,707 We've only a few hours. 920 01:10:25,926 --> 01:10:27,971 Or have they been telling you lies? 921 01:10:30,505 --> 01:10:34,204 No lies, Emmett. This is my night for the truth. 922 01:10:35,979 --> 01:10:38,547 I've been chasing something all these years that was never there. 923 01:10:38,591 --> 01:10:40,776 That's the first truth, isn't it? 924 01:10:41,268 --> 01:10:43,465 Calla, it's too late to matter now. 925 01:10:43,751 --> 01:10:45,448 It matters to me, Emmett. 926 01:10:46,918 --> 01:10:50,145 I'm seeing a lot of things clearly for the first time. 927 01:10:50,603 --> 01:10:53,432 Like that moment today when the wagon turned over. 928 01:10:53,707 --> 01:10:55,521 I reached up to you, 929 01:10:55,564 --> 01:10:58,611 but you rode by yelling, "Calla, get out of the way." 930 01:10:58,654 --> 01:11:01,309 It was Tom who asked if I was hurt, 931 01:11:01,353 --> 01:11:03,398 Tom who cared whether I was safe. 932 01:11:04,965 --> 01:11:07,141 Oh, how-- 933 01:11:07,184 --> 01:11:10,100 how stupid to realize it now. 934 01:11:13,887 --> 01:11:16,324 That's the way it's always been. 935 01:11:16,368 --> 01:11:18,848 Despite everything I've done to him, 936 01:11:18,892 --> 01:11:21,329 I've always mattered to Tom, never to you. 937 01:11:21,614 --> 01:11:22,894 The time is too short. 938 01:11:23,029 --> 01:11:24,767 We're past making up for old mistakes. 939 01:11:24,811 --> 01:11:28,249 We're past regrets. Oh, I-- I wish it were so. 940 01:11:32,906 --> 01:11:36,866 Until now, I could never see beyond the dream of you. 941 01:11:36,910 --> 01:11:39,869 It was always stronger than the reality of Tom. 942 01:11:42,089 --> 01:11:45,048 With him, I had every chance for happiness, but I destroyed it. 943 01:11:46,789 --> 01:11:50,837 Now it's too late to even-- to even hope for forgiveness. 944 01:11:52,752 --> 01:11:55,102 Oh, Emmett. Emmett. 945 01:11:56,146 --> 01:11:58,279 All I have left are regrets. 946 01:12:19,914 --> 01:12:23,054 I see you're looking at Kamiakin's fires. 947 01:12:23,380 --> 01:12:26,492 It's mean hard for a man to be alone around here. 948 01:12:26,734 --> 01:12:28,844 A man's never alone, Emmett. 949 01:12:29,593 --> 01:12:31,093 All right, Doc. 950 01:12:31,293 --> 01:12:34,054 I've been looking at those fires on the steep side of the butte. 951 01:12:34,232 --> 01:12:35,712 They're still burning bright. 952 01:12:40,234 --> 01:12:42,279 But over here where we came up, they're dying down. 953 01:12:46,588 --> 01:12:49,069 I imagine that's what you've been thinking about. 954 01:12:50,940 --> 01:12:53,247 I wasn't, but I am now. 955 01:13:05,564 --> 01:13:08,436 Where's Timothy? He's already taken the scouts down for a look. 956 01:13:08,691 --> 01:13:11,570 They're also trying to find a way for us to move down. 957 01:13:11,746 --> 01:13:13,531 Well, let's get to the colonel. 958 01:13:15,259 --> 01:13:17,027 I knew you'd want to see him. 959 01:13:17,117 --> 01:13:19,714 The sergeant has something to show you, Colonel. Yes, Sergeant? 960 01:13:19,884 --> 01:13:21,886 Look down here, sir. 961 01:13:25,497 --> 01:13:27,586 Well, I see the fires, if that's what you mean. 962 01:13:27,629 --> 01:13:29,936 Kamiakin's camped all around us. I don't think so. 963 01:13:29,979 --> 01:13:32,591 I say all his warriors are massing at the foot of the slope. 964 01:13:32,634 --> 01:13:34,577 That's the only side he can mount a charge. 965 01:13:34,663 --> 01:13:35,960 They're letting their fires burn low 966 01:13:35,984 --> 01:13:37,746 so they won't be back-lighted when they attack. 967 01:13:37,770 --> 01:13:39,859 Now, if we can get down this steep side, sir, 968 01:13:39,902 --> 01:13:41,948 I don't think we'll have much opposition from there. 969 01:13:41,991 --> 01:13:44,385 When my scouts get back, we'll know for sure. 970 01:13:44,429 --> 01:13:45,437 We won't get far on foot. 971 01:13:45,462 --> 01:13:47,624 We'll have to take horses. And we'll pull their shoes. 972 01:13:47,736 --> 01:13:51,174 A barefoot horse can make it down rough terrain like a mountain goat. 973 01:13:51,218 --> 01:13:54,151 At least we may get to your mission, Doctor. There's water there. 974 01:13:54,323 --> 01:13:56,723 Pass the word, Sergeant. Have the column prepare to move out. 975 01:13:56,766 --> 01:13:58,159 Yes, sir. 976 01:14:00,992 --> 01:14:02,234 Which was it, Doc? 977 01:14:02,322 --> 01:14:05,055 Your sharp eyes or your powerful prayin'? 978 01:14:11,412 --> 01:14:13,675 How many more? This is the last. 979 01:14:13,719 --> 01:14:14,696 I threw out the grays. 980 01:14:14,721 --> 01:14:16,224 Only taking sorrels, bays and blacks. 981 01:14:16,297 --> 01:14:19,125 Good. Hurry it up. Sergeant, your scouts are coming in. 982 01:14:23,250 --> 01:14:25,295 Fifty horses and a black night, 983 01:14:25,339 --> 01:14:27,776 and I have to pick you, Razorback. 984 01:14:27,820 --> 01:14:29,909 Or did you pick me? 985 01:14:32,999 --> 01:14:34,957 The bright fires are not attended. 986 01:14:35,001 --> 01:14:37,699 No guards? There were eight. 987 01:14:37,743 --> 01:14:40,267 Are the men ready, Captain? Yes, sir. 988 01:14:40,310 --> 01:14:42,051 We'll move out immediately. 989 01:14:43,052 --> 01:14:44,924 Emmett. 990 01:14:44,967 --> 01:14:47,361 I found this in the wagon. 991 01:14:47,404 --> 01:14:50,016 Yeah. The owner will be glad to get it. 992 01:14:52,497 --> 01:14:54,455 [ Yells ] Don't move me! 993 01:14:54,499 --> 01:14:57,676 Gag him, Major, unless you want Kamiakin to quiet him. 994 01:14:59,155 --> 01:15:03,203 [ Muffled Yelling ] 995 01:15:03,246 --> 01:15:04,900 [ Holden ] All right. 996 01:15:12,038 --> 01:15:14,562 Major. 997 01:15:14,606 --> 01:15:16,608 You're not taking Carry. 998 01:15:16,651 --> 01:15:18,610 We have no choice. 999 01:15:18,653 --> 01:15:20,437 He's finished, Emmett. 1000 01:15:22,352 --> 01:15:24,006 Take him out. 1001 01:15:24,050 --> 01:15:26,182 Hey, Sarge, how about that furlough? 1002 01:15:26,226 --> 01:15:28,271 I got me that handful of turkey-bird feathers. 1003 01:15:28,315 --> 01:15:30,578 Now, don't worry about it. 1004 01:15:30,622 --> 01:15:32,822 As soon as we get out of this, you'll get your furlough. 1005 01:15:34,756 --> 01:15:38,543 Well, Sarge, I-- I guess you know how-- 1006 01:15:38,586 --> 01:15:40,433 Well, I mean, we've been-- All right, move along, soldier. 1007 01:15:40,457 --> 01:15:43,025 Yeah. Yeah. 1008 01:15:49,031 --> 01:15:52,731 Ah, me legs are that numb I feel nothin' from the knees down. 1009 01:15:52,774 --> 01:15:55,821 Have you ever known such a cold summer night? 1010 01:15:55,864 --> 01:15:58,171 Now how did you know what it was? 1011 01:15:58,214 --> 01:15:59,868 [ Chuckles ] 1012 01:15:59,912 --> 01:16:02,262 When did you ever carry water? 1013 01:16:34,860 --> 01:16:36,862 It's been an honor, Sergeant. 1014 01:16:38,037 --> 01:16:40,039 Likewise, sir. 1015 01:16:42,476 --> 01:16:44,696 Do you mind? 1016 01:16:44,739 --> 01:16:47,829 Please do. To you. 1017 01:16:50,310 --> 01:16:52,878 [ Coughing ] 1018 01:16:55,097 --> 01:16:57,622 That's got real power, hasn't it? 1019 01:16:57,665 --> 01:16:59,014 Aye. 1020 01:17:02,539 --> 01:17:04,890 We'd better move out, Sergeant. 1021 01:17:04,933 --> 01:17:07,240 The fires will have to be kept up, Colonel, 1022 01:17:07,283 --> 01:17:09,503 or they'll know we're gone. 1023 01:17:11,853 --> 01:17:13,768 I understand. 1024 01:17:18,730 --> 01:17:20,645 Get out. 1025 01:17:23,256 --> 01:17:25,824 Oh, the brass gets to drink, but I don't, huh? 1026 01:17:25,867 --> 01:17:27,477 I'll split you. 1027 01:17:38,532 --> 01:17:40,186 Your split. 1028 01:17:47,367 --> 01:17:48,977 [ Sighs ] 1029 01:17:50,239 --> 01:17:52,720 All right, you've had your drink. Now get out. 1030 01:17:52,764 --> 01:17:54,766 What about the fires? 1031 01:17:55,984 --> 01:17:57,899 I'll tend them. 1032 01:18:06,386 --> 01:18:09,389 That's the trouble with that low-grade whiskey. 1033 01:18:09,432 --> 01:18:12,000 It doesn't hit you till you try to move. 1034 01:18:13,088 --> 01:18:15,047 [ Tapping ] 1035 01:18:21,967 --> 01:18:24,273 Well, how's it going, Sergeant. 1036 01:18:24,317 --> 01:18:27,015 Fine, Doctor. And you'd better be doin' the same. 1037 01:18:27,059 --> 01:18:30,105 Oh, there's plenty of time. I'll leave with Emmett. 1038 01:18:30,149 --> 01:18:32,629 Then shame on you for the company you keep. 1039 01:18:40,594 --> 01:18:43,075 Ah, the music that was in that boy. 1040 01:18:44,206 --> 01:18:46,600 [ Screeching ]Hold it, Doc. 1041 01:18:46,643 --> 01:18:51,039 [ Screeching, Hooting ] 1042 01:18:51,083 --> 01:18:52,998 Night birds. 1043 01:18:53,041 --> 01:18:54,260 Yeah. 1044 01:18:59,961 --> 01:19:03,617 [ Men ] ♪ Sittin' on the ice till my feet get cold ♪ 1045 01:19:03,660 --> 01:19:06,576 ♪ Sweet thing 1046 01:19:06,620 --> 01:19:11,625 Sergeant Bell and Carracart. Who's the third? 1047 01:19:11,668 --> 01:19:13,801 That would be Dr. Holden. 1048 01:19:13,845 --> 01:19:15,803 Of course.♪♪ [ Singing Continues ] 1049 01:19:15,847 --> 01:19:18,588 How soon before Kamiakin knows there are only three? 1050 01:19:18,632 --> 01:19:22,418 Soon. But it's safe to ride now, Colonel. 1051 01:19:22,462 --> 01:19:24,594 Pass the word to mount, Captain. 1052 01:19:24,638 --> 01:19:26,640 You scouts, take the ladies up with you. 1053 01:19:26,683 --> 01:19:28,424 [ Soldier ] Pass the word to mount. 1054 01:19:30,557 --> 01:19:34,909 [ Whinnies ][ Indian Whooping ] 1055 01:19:49,985 --> 01:19:51,032 Get Dr. Randall. 1056 01:19:51,304 --> 01:19:53,065 Have the lieutenant keep the column moving. 1057 01:19:54,755 --> 01:19:57,366 Doctor, the colonel wants you. Captain Gaxton is hurt bad. 1058 01:19:57,410 --> 01:19:59,586 Lieutenant, you're to keep the column moving. 1059 01:19:59,629 --> 01:20:01,588 Oh, no! Mrs. Gaxton, no. 1060 01:20:01,631 --> 01:20:03,497 We've got to keep moving. I've got to go to him. 1061 01:20:03,521 --> 01:20:05,132 Get on my horse. 1062 01:20:08,813 --> 01:20:11,816 [ Screeching ] 1063 01:20:11,859 --> 01:20:14,166 Ah, it's a lovely party. 1064 01:20:14,209 --> 01:20:16,100 [ Screeching Continues ] Those night birds are closin' fast. 1065 01:20:16,124 --> 01:20:18,431 You better get out of here. 1066 01:20:18,474 --> 01:20:22,130 ♪ Down in the valley ♪ 1067 01:20:22,174 --> 01:20:24,059 ♪ The valley so low ♪ So low 1068 01:20:24,106 --> 01:20:24,911 Now that's enough. 1069 01:20:25,006 --> 01:20:27,356 There'll be no more tunes. The party's over, my friends. 1070 01:20:27,440 --> 01:20:32,053 And a good guest does not keep his host up too late. 1071 01:20:32,097 --> 01:20:34,374 [ Emmett, Holden ] ♪ Hear the wind blow 1072 01:20:34,467 --> 01:20:37,468 Must I put a bullet through my head to get you to leave? 1073 01:20:37,651 --> 01:20:40,349 I'd rather use it on one of Kamiakin's boys. 1074 01:20:45,501 --> 01:20:47,721 Carry, I-- 1075 01:20:47,764 --> 01:20:50,985 Oh, I got this letter before I left Walla Walla. 1076 01:20:51,029 --> 01:20:52,857 Clean slipped my mind to read it. 1077 01:20:56,121 --> 01:20:58,166 Not that I need 'em, you know. 1078 01:20:58,210 --> 01:21:00,255 It's just that the light's gettin' bad. 1079 01:21:28,327 --> 01:21:29,981 [ Screeching ] 1080 01:21:43,733 --> 01:21:46,258 His name is Samuel. 1081 01:21:46,301 --> 01:21:49,478 Next month he was gonna build a new altar for the church. 1082 01:21:49,522 --> 01:21:52,960 [ Screeching ][ Gunshots ] 1083 01:21:54,179 --> 01:21:57,269 [ Indians Whooping ] 1084 01:22:25,340 --> 01:22:28,996 Sorry to turn your church into a fort, Doctor. 1085 01:22:29,040 --> 01:22:31,477 Once I would've told you it wasn't necessary, 1086 01:22:31,520 --> 01:22:34,001 that nobody would ever raise a hand against this mission. 1087 01:22:34,045 --> 01:22:36,656 But... now I don't know. 1088 01:22:36,699 --> 01:22:39,876 You will before long. They're just over the hill. 1089 01:22:41,768 --> 01:22:44,302 Sergeant, post your men and stand by. Yes, sir. 1090 01:22:44,794 --> 01:22:47,169 All right, men, break it up and get back to your posts. 1091 01:22:51,888 --> 01:22:55,022 Captain Gaxton took a knife in his side when he killed Samuel. 1092 01:22:55,066 --> 01:22:57,024 I think he will die. 1093 01:22:58,504 --> 01:23:00,985 All right. You go on back and help Mrs. Avery. 1094 01:23:03,396 --> 01:23:06,324 If he is dying, you might be able to make it easier for him. 1095 01:23:06,642 --> 01:23:08,356 And for yourself. 1096 01:23:08,818 --> 01:23:11,082 How do I do that? Tell him the truth-- 1097 01:23:11,172 --> 01:23:12,956 that his wife loves him. 1098 01:23:14,868 --> 01:23:16,217 Why not? 1099 01:23:30,188 --> 01:23:32,233 Nothin' I need to tell him. 1100 01:23:34,322 --> 01:23:36,585 Don't worry about him dyin', Doc. 1101 01:23:36,629 --> 01:23:39,066 He won't. Not now. 1102 01:23:46,696 --> 01:23:49,917 [ Timothy ] Three eagle feathers. Kamiakin sends a truce. 1103 01:23:51,774 --> 01:23:53,733 [ Speaks Chinook ] 1104 01:23:53,776 --> 01:23:55,952 [ Chinook ] 1105 01:24:04,135 --> 01:24:06,398 [ Timothy ] They say Malachi must be let out. 1106 01:24:09,140 --> 01:24:11,011 Tell them the rest. 1107 01:24:13,144 --> 01:24:17,452 Timothy and my scouts will also be allowed to leave the mission in safety. 1108 01:24:17,620 --> 01:24:20,761 Staãqis only for the white enemies. 1109 01:24:21,050 --> 01:24:24,546 My faith is in God, not in Kamiakin. 1110 01:24:25,634 --> 01:24:29,508 [ Chinook ]Malachi! 1111 01:24:29,551 --> 01:24:32,250 No! No! No! 1112 01:24:32,293 --> 01:24:34,382 [ Shouting In Chinook, Spits ] 1113 01:24:36,558 --> 01:24:38,952 [ Chinook ] 1114 01:24:43,913 --> 01:24:45,915 Well, Kamiakin has his answer. 1115 01:24:49,876 --> 01:24:51,878 Timothy, you're a fool. 1116 01:24:54,750 --> 01:24:56,752 I learned from you. 1117 01:25:17,077 --> 01:25:18,818 Well, now, what does that mean? 1118 01:25:25,868 --> 01:25:27,609 Get some water on that roof! 1119 01:25:28,436 --> 01:25:31,265 [ Gunshots ] 1120 01:25:31,309 --> 01:25:33,659 Save that ammunition till they ride in! 1121 01:25:46,759 --> 01:25:48,761 Get me some water! 1122 01:25:59,815 --> 01:26:01,165 Timothy! 1123 01:26:11,262 --> 01:26:13,438 Get some water in here! 1124 01:26:21,446 --> 01:26:23,099 [ Groans ] 1125 01:26:24,579 --> 01:26:26,102 [ Emmett ] Come on. 1126 01:26:26,146 --> 01:26:28,148 Get me to a window I can shoot from. 1127 01:26:31,456 --> 01:26:34,720 [ Coughing ] 1128 01:26:50,083 --> 01:26:52,085 Prop him up here. 1129 01:27:17,458 --> 01:27:19,112 Dr. Holden! 1130 01:27:44,398 --> 01:27:47,183 Kamiakin! Isaiah! 1131 01:27:47,227 --> 01:27:48,576 Elijah! 1132 01:27:56,584 --> 01:27:58,804 Chiefs of the Nations. 1133 01:27:58,847 --> 01:28:01,285 I ask you to hear me. 1134 01:28:25,526 --> 01:28:26,919 Don't. 1135 01:28:28,442 --> 01:28:30,836 Kamiakin! 1136 01:28:30,879 --> 01:28:33,491 Why did you shoot before he could speak? 1137 01:28:33,534 --> 01:28:37,190 Could so brave and strong a warrior be afraid of words? 1138 01:28:37,233 --> 01:28:39,975 What might he have said that you fear? 1139 01:28:42,326 --> 01:28:45,938 To you, Isaiah, he might have spoken of a son-- 1140 01:28:45,981 --> 01:28:48,680 a boy, Malachi, who must be killed now. 1141 01:28:48,723 --> 01:28:51,944 For if he is not, he will grow tall, 1142 01:28:51,987 --> 01:28:55,295 always reminding the father of what he has done today. 1143 01:28:57,337 --> 01:28:59,688 He might have said to you, Elijah, 1144 01:28:59,848 --> 01:29:03,047 and the Christian chiefs who ride at your side, 1145 01:29:03,480 --> 01:29:06,601 that now you must burn your church to the ground. 1146 01:29:07,062 --> 01:29:08,354 For if any trace remains, 1147 01:29:08,426 --> 01:29:11,243 if will forever tell you of the black thing you do. 1148 01:29:11,944 --> 01:29:14,468 This, too, he might have told you-- 1149 01:29:15,455 --> 01:29:19,720 Now that you have abandoned God, surely God will abandon you. 1150 01:29:20,070 --> 01:29:22,104 So you must give back your names. 1151 01:29:22,437 --> 01:29:25,745 Elijah, Isaiah, Simon, Isaac-- 1152 01:29:26,979 --> 01:29:29,292 These from the Bible you can use no longer. 1153 01:29:29,808 --> 01:29:33,638 From now on, as you did before, take the names of animals, 1154 01:29:33,767 --> 01:29:35,769 for you are no better. 1155 01:29:39,928 --> 01:29:43,410 This man gave you the most precious gift he had, 1156 01:29:43,863 --> 01:29:45,210 his God. 1157 01:29:45,818 --> 01:29:47,966 He rode out now to show you his great faith 1158 01:29:48,038 --> 01:29:49,892 in that God by giving you his life. 1159 01:29:51,743 --> 01:29:53,484 You did not take his life. 1160 01:29:54,485 --> 01:29:56,487 He gave it to you. 1161 01:30:09,500 --> 01:30:11,023 [ Gunshot ] 1162 01:31:32,408 --> 01:31:35,803 Dr. Holden! Dr. Holden! 1163 01:31:35,847 --> 01:31:38,937 [ Crying ] 1164 01:31:49,600 --> 01:31:52,777 [ Crying Continues ] 1165 01:32:24,460 --> 01:32:27,028 There is only you to lead us, Emmett-Sun. 1166 01:33:04,326 --> 01:33:06,285 "And Jesus said, 1167 01:33:06,328 --> 01:33:09,331 "'‘I am the resurrection and the life. 1168 01:33:11,551 --> 01:33:14,380 "'‘He that believeth in me, though he were dead, 1169 01:33:15,686 --> 01:33:17,209 "'‘yet shall he live. 1170 01:33:18,819 --> 01:33:21,474 "'‘And whosoever liveth and believeth in me, 1171 01:33:21,517 --> 01:33:23,607 shall never die.'" 1172 01:33:27,480 --> 01:33:30,744 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, 1173 01:33:32,659 --> 01:33:35,967 Father of mercies and God of all comforts, 1174 01:33:38,926 --> 01:33:42,843 who comforteth us in all our afflictions... 1175 01:33:44,715 --> 01:33:47,848 that we may be able to comfort them that are in any affliction... 1176 01:33:50,155 --> 01:33:53,332 with the comfort wherewith we, ourselves, are comforted. 1177 01:34:00,687 --> 01:34:03,255 Hear my prayer, O Lord, 1178 01:34:03,298 --> 01:34:06,258 and with thine ears consider my calling. 89406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.