All language subtitles for PT.109.1963.DVDRip.x264-DJ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,540 --> 00:00:13,680 On August 7th 1942, elements of the 1st Marine Division 2 00:00:13,950 --> 00:00:15,340 landed on Guadalcanal. 3 00:00:16,300 --> 00:00:20,230 The American Navy was assigned the job of sea support in the Solomon islands. 4 00:00:21,340 --> 00:00:22,730 There were few capital ships available 5 00:00:22,800 --> 00:00:25,970 and they were ill suited for narrow channel warfare. 6 00:00:26,940 --> 00:00:31,190 The PT boats were, they were fast shallow draught withers 7 00:00:31,270 --> 00:00:34,140 carrying maximum torpedo power. 8 00:00:35,340 --> 00:00:38,610 Their assignment: harass the enemy 9 00:00:38,830 --> 00:00:42,560 and buy time for a Navy that was still on the drawing boards. 10 00:00:43,620 --> 00:00:47,260 This narrative concerns one of those boats and its crew 11 00:00:47,680 --> 00:00:52,750 commanded by lieutenant (J.G.) John F. Kennedy, PT109 12 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 13 00:01:15,800 --> 00:01:16,570 Rogers! 14 00:01:18,450 --> 00:01:19,100 Yes sir! 15 00:01:19,860 --> 00:01:23,280 Please notify these three officers they'll be disemarking in an hour. 16 00:01:23,890 --> 00:01:24,510 Yes sir! 17 00:01:35,360 --> 00:01:37,830 End of the line Mr. Taubot. It's loggin about an hour. 18 00:01:37,950 --> 00:01:38,630 Thanks Rogers. 19 00:01:39,770 --> 00:01:43,870 - Mr. Claybon, won't be long now. - Much obliged. 20 00:01:46,240 --> 00:01:48,900 Mr. Kennedy, war is ready. 21 00:01:48,950 --> 00:01:50,290 Oh, thanks Rogers. 22 00:01:50,340 --> 00:01:52,790 Mr. Kennedy, can I be frank with you for a minute? 23 00:01:52,840 --> 00:01:54,090 Sure, come on in Rogers. 24 00:01:55,680 --> 00:01:58,010 I've always had good luck being frank with lieutenants. 25 00:01:58,190 --> 00:02:00,520 It's ensigns and admirals you can't talk to. 26 00:02:00,870 --> 00:02:03,300 Right after this trip, I'm shipping on to the beach of Pearl. 27 00:02:03,330 --> 00:02:04,690 So far so good, now hear this. 28 00:02:04,740 --> 00:02:09,310 Right away get yourself transfered back to the States. Zingo, you sent for me. 29 00:02:09,350 --> 00:02:10,130 Zingo? 30 00:02:10,630 --> 00:02:13,310 We'd make a great team. Maybe running a nice wave barracks 31 00:02:13,360 --> 00:02:17,280 or Jacksonville or some town where they got a few sensible after hour joints. 32 00:02:17,330 --> 00:02:18,600 Rogers, I just got here! 33 00:02:18,750 --> 00:02:21,410 Oh, you don't want this Mr. Kennedy. Believe me, I've been in this Navy. 34 00:02:21,410 --> 00:02:23,410 The worst thing you could do is let them trick you onto an ocean. 35 00:02:23,830 --> 00:02:26,780 PT boat, nothing but a plywood coffin. 36 00:02:26,830 --> 00:02:28,320 Well, I can't ask for a transfer. 37 00:02:28,560 --> 00:02:31,390 Of course you can. I've got a... little background on you. 38 00:02:31,890 --> 00:02:35,120 The word, you've got the juice, you've got pliers down there in Washington. 39 00:02:35,370 --> 00:02:36,120 The juice? 40 00:02:36,170 --> 00:02:38,460 Juice, muscle, glicerine! Don't they teach you any 41 00:02:40,900 --> 00:02:42,060 It's an elective. 42 00:02:42,730 --> 00:02:45,220 Tell the old men to drop the word into somebodies head. 43 00:02:45,300 --> 00:02:47,240 Tell them to holla lady. You can get out of here in a no time. 44 00:02:48,040 --> 00:02:51,410 I'm sorry Rogers, I'm affraid I used all that glicerine to get down here. 45 00:02:51,810 --> 00:02:54,310 You mean you negotiated your way out here? 46 00:02:54,360 --> 00:02:55,340 That's right! 47 00:02:55,610 --> 00:02:57,680 You put in a fix to go the wrong way? 48 00:02:57,680 --> 00:02:58,650 Right. 49 00:02:59,080 --> 00:03:01,310 Mr. Kennedy, they are fighting out here! 50 00:03:01,550 --> 00:03:03,090 Wait, hold it, maybe it's not to late. 51 00:03:03,090 --> 00:03:06,590 Tell them you went psycho, you... you ate some poison meat, you woke up dizzy! 52 00:03:06,590 --> 00:03:09,860 It's too late Rogers and I'm surprised at you. Where is your spirit? 53 00:03:10,160 --> 00:03:11,000 Spirit? What's that? 54 00:03:11,030 --> 00:03:12,530 A willingness to fight for what you believe in! 55 00:03:12,580 --> 00:03:16,300 Oh, that spirit Mr. Kennedy, I got it, I believe in a transfer! 56 00:03:17,540 --> 00:03:19,010 You know I wouldn't snow you. 57 00:03:19,070 --> 00:03:21,690 Thinking like this, you just not gonna make out. 58 00:03:22,130 --> 00:03:26,820 General quarters! General quarters! All men, man your battle stations. 59 00:03:38,820 --> 00:03:42,510 Hey you! Hey you fella! Give that sailor a hand with the ammo. 60 00:04:57,430 --> 00:04:58,790 Mr. Kennedy! 61 00:05:00,370 --> 00:05:02,160 Welcome to the South Pacific. 62 00:06:09,840 --> 00:06:10,780 Best of luck Jack. 63 00:06:10,830 --> 00:06:11,870 Same to you captain. 64 00:06:13,120 --> 00:06:14,870 - See you around Jack. - Right Pete! 65 00:06:18,180 --> 00:06:18,950 Ladie! 66 00:06:19,010 --> 00:06:19,730 Yes, sir! 67 00:06:20,130 --> 00:06:21,710 I'm tellin' you for the last time. 68 00:06:21,760 --> 00:06:25,500 I don't want this crane in the pier area when we're loading ammunition! 69 00:06:25,560 --> 00:06:26,050 Yes sir! 70 00:06:26,270 --> 00:06:31,190 And I don't permit oil drumms in the area when we're loading ammunition either. 71 00:06:31,410 --> 00:06:32,390 Yes sir! 72 00:06:32,830 --> 00:06:33,560 Afternoon sir. 73 00:06:33,620 --> 00:06:37,620 Good afternoon. Even if I should permit it you should know better than to permit it. 74 00:06:37,830 --> 00:06:38,710 Yes sir! 75 00:06:39,750 --> 00:06:41,030 What's your problem? 76 00:06:41,080 --> 00:06:42,520 I was looking for the Squadron Commander, sir! 77 00:06:42,830 --> 00:06:47,490 Ladie! I saw your friend Nesbitt ditch that cigarette butt! 78 00:06:47,680 --> 00:06:51,090 You can tell him for me that he's in trouble, he's in real trouble. 79 00:06:52,000 --> 00:06:52,640 Yes sir! 80 00:06:57,150 --> 00:07:01,390 Look at them. Skippers, they call them selves. 81 00:07:01,390 --> 00:07:05,340 They're not Naval officers, they're nothing but a bunch of civilians dressed up in costume. 82 00:07:06,300 --> 00:07:07,100 What...what was bothering you? 83 00:07:07,100 --> 00:07:08,530 I was lookin' for the Squadron Commander, sir. 84 00:07:08,630 --> 00:07:09,550 Which Squadron? 85 00:07:09,610 --> 00:07:10,470 PT Squadron 2. 86 00:07:10,770 --> 00:07:12,030 That'll be Lieutenant Cluster. 87 00:07:12,300 --> 00:07:14,340 Right straight down the main street 88 00:07:14,390 --> 00:07:16,380 past this side of the post office. 89 00:07:16,540 --> 00:07:18,930 Last tent. Thank you, sir! 90 00:07:19,680 --> 00:07:20,600 You're very welcome. 91 00:07:22,360 --> 00:07:24,210 - Ladie! - Yes, sir! 92 00:07:24,910 --> 00:07:28,340 I'm putting you on report for not putting Nesbitt on report. 93 00:07:28,680 --> 00:07:29,370 Yes sir! 94 00:07:32,990 --> 00:07:34,170 Fender head. 95 00:07:45,800 --> 00:07:51,440 THROUGH THESE PORTALS PASS THE BEST MTB MEN IN THE WORLD. 96 00:07:54,010 --> 00:07:56,460 O.K. BARBER SHOP OF TULAGI. CLOSED DURING AIR RAIDS. 97 00:08:01,580 --> 00:08:05,720 DURING THE DAY LET'S REPOSE. WE SWING ALL NITE WITH TOKIO ROSE. 98 00:08:18,130 --> 00:08:22,850 RUM - RYE - SCOTCH - GIN 99 00:08:42,890 --> 00:08:44,490 Lieutenant Cluster? 100 00:08:46,840 --> 00:08:47,730 Lieutenant! 101 00:08:50,570 --> 00:08:51,400 Here. What is it? 102 00:08:51,630 --> 00:08:53,420 Lieutenant Kennedy, reporting for duty, sir. 103 00:08:54,740 --> 00:08:55,610 Kennedy? 104 00:08:55,710 --> 00:08:56,290 Yes, sir. 105 00:08:57,110 --> 00:08:59,590 Come in, sit down. 106 00:09:03,750 --> 00:09:04,680 What time is it? 107 00:09:04,730 --> 00:09:07,430 It's a...quarter of a 2, sir. 108 00:09:08,220 --> 00:09:09,400 A quarter of 2? 109 00:09:09,850 --> 00:09:12,150 Mister, you just woke me up in the middle of the night. 110 00:09:12,200 --> 00:09:15,340 Oh, I'm sorry sir, I didn't know your schedule. 111 00:09:16,290 --> 00:09:18,530 That's all right lieutenant. I'm Al Cluster. 112 00:09:18,580 --> 00:09:20,770 Jack Kennedy. Nice to meet you. 113 00:09:20,930 --> 00:09:23,430 Nice to meet you, Jack. Help yourself to a cigarette. 114 00:09:23,430 --> 00:09:24,600 Oh, thanks, no. 115 00:09:25,030 --> 00:09:26,340 What can I do for you? 116 00:09:26,900 --> 00:09:28,550 Well, I'm reporting for duty, sir. 117 00:09:28,740 --> 00:09:29,920 What's your specialty? 118 00:09:29,970 --> 00:09:30,940 PT skipper. 119 00:09:31,180 --> 00:09:34,160 Oh, that's too bad. I need an engeneering officer. 120 00:09:34,680 --> 00:09:35,840 Wanna take a crack at it? 121 00:09:36,780 --> 00:09:38,130 Well, aren't there any boats? 122 00:09:38,280 --> 00:09:42,870 No, not right now, but I can put you on staff. 123 00:09:43,690 --> 00:09:46,370 Or, as I said engeneering officer, I really need one. 124 00:09:46,590 --> 00:09:49,950 Well, if it's all same to you sir, I had counted on a boat. 125 00:09:50,050 --> 00:09:51,290 You did, ha? 126 00:09:51,760 --> 00:09:54,190 Well, there's a 109. 127 00:09:55,230 --> 00:09:57,060 I suppose you can call that a boat. 128 00:09:58,330 --> 00:10:01,360 Now that you mentioned it, but the engeneering job... it wouldn't last 129 00:10:01,410 --> 00:10:02,570 Oh, the 109 would be fine sir. 130 00:10:04,440 --> 00:10:08,130 Hmm, well, will go and take a look at her, cause it's all up to Ritchie, 131 00:10:08,180 --> 00:10:10,580 he's our boat maintenance officer. 132 00:10:11,380 --> 00:10:14,280 Sweet soul. You'll meet him soon enough. 133 00:10:15,120 --> 00:10:16,250 I think I already have. 134 00:10:18,350 --> 00:10:22,220 Lieutenant, can you tell me more about... hmm, Commander Ritchie? 135 00:10:22,390 --> 00:10:25,660 Retread, he was on destroyers in the First war, retired, 136 00:10:25,660 --> 00:10:27,710 then called back again couple of years ago. 137 00:10:28,300 --> 00:10:29,500 Strictly regulation. 138 00:10:29,800 --> 00:10:30,530 Does an honest job. 139 00:10:30,530 --> 00:10:33,940 Only trouble he doesn't like this hooligan Navy much better than he does the Japanese. 140 00:10:39,940 --> 00:10:41,380 Now, there's our happy crew. 141 00:10:44,610 --> 00:10:50,790 Hey you Bing Crosbies, paint, slap it on, this ain't no movie stars bedroom. 142 00:10:50,790 --> 00:10:52,700 Let's get this boat out of here. 143 00:10:53,160 --> 00:10:54,780 There was a happy ship. 144 00:11:02,170 --> 00:11:03,770 Is it always like this hot? 145 00:11:03,770 --> 00:11:06,130 No, Mr. Kennedy, it gets hotter. 146 00:11:19,950 --> 00:11:22,240 Any... any questions? 147 00:11:22,390 --> 00:11:23,610 Yeah, is it one of ours? 148 00:11:23,720 --> 00:11:26,970 Yap, officialy listed, 109. 149 00:11:27,260 --> 00:11:28,850 A lot of wear and tear, isn't it? 150 00:11:29,090 --> 00:11:31,730 Oh no, it just needs woman's touch. 151 00:11:31,730 --> 00:11:32,720 Least. 152 00:11:38,400 --> 00:11:39,420 Wanna take a look at the engines? 153 00:11:39,470 --> 00:11:40,400 What kind of shape are they in? 154 00:11:40,870 --> 00:11:42,690 Not quite as good as the rest of the boat. 155 00:11:42,770 --> 00:11:45,170 Let's save the worst for last, alright!? 156 00:11:45,170 --> 00:11:45,830 Alright! 157 00:11:51,710 --> 00:11:53,110 Well, it's gonna take a lot of work, 158 00:11:53,170 --> 00:11:54,470 I don't quite know where to begin. 159 00:11:54,520 --> 00:11:57,770 You ought a start laying the keel! Still want her? 160 00:11:58,090 --> 00:11:59,280 I'd like to give it a try. 161 00:11:59,590 --> 00:12:01,920 Mr. Kennedy, you try this you'll try anything. 162 00:12:03,930 --> 00:12:04,410 This way! 163 00:13:16,530 --> 00:13:17,680 Good afternoon sir. 164 00:13:19,830 --> 00:13:21,330 Good afternoon lieutenant. 165 00:13:22,110 --> 00:13:24,740 Commander Ritchie, this is lieutenant Kennedy. He just checked in. 166 00:13:24,840 --> 00:13:27,920 Oh, yes, yes...we met. Welcome aboard lieutenant. 167 00:13:27,970 --> 00:13:28,460 Thank you sir. 168 00:13:29,950 --> 00:13:33,080 He thinks he'd like a crack at a 109. 169 00:13:33,180 --> 00:13:36,250 Don't be a damn fool. Show him the boat. 170 00:13:36,250 --> 00:13:37,230 I've seen it sir. 171 00:13:38,620 --> 00:13:40,490 You think that boat would ever pass inspection? 172 00:13:40,540 --> 00:13:41,320 Yes sir. 173 00:13:42,560 --> 00:13:46,380 Another hot rod. Alright, Mr. Kennedy, 174 00:13:46,400 --> 00:13:48,460 you have one week to put it in shape, that means one week, 175 00:13:48,660 --> 00:13:50,340 that means in shape! 176 00:13:50,400 --> 00:13:52,480 We'll have to get him a good crew to help. 177 00:13:52,600 --> 00:13:57,040 He'll get a crew alright, whether they're any good or not, will be up to Mr. Kennedy. 178 00:13:58,610 --> 00:13:59,540 Yes, sir. 179 00:14:03,580 --> 00:14:05,770 Well, I'll see what can I round up. 180 00:14:05,880 --> 00:14:06,790 You do that. 181 00:14:24,030 --> 00:14:26,910 Oh, I'm sorry sir, I didn't get a chance to clean up. 182 00:14:27,070 --> 00:14:28,370 It's all right lieutenant. 183 00:14:28,840 --> 00:14:32,850 You know, this entire generation's gonna wind up dying flat on its belly. 184 00:14:33,010 --> 00:14:34,560 Nothing personal, lieutenant. 185 00:14:36,450 --> 00:14:37,300 Snyby! 186 00:14:38,610 --> 00:14:40,280 This thing is full of strikeovers again. 187 00:14:40,340 --> 00:14:43,700 I could chain up a monkey in the basement to get better results! 188 00:14:44,420 --> 00:14:45,870 Try using your elbows! 189 00:14:48,320 --> 00:14:49,390 Come in, come in, sit down. 190 00:14:53,150 --> 00:14:55,100 Nah, it's not like the old Navy. 191 00:14:55,360 --> 00:14:58,790 In old days you could eat off the deck. Imagine, you can eat off the thing. 192 00:14:58,840 --> 00:15:00,850 Yes sir, they told us out of Melwill. 193 00:15:01,360 --> 00:15:04,560 Now days these kids, these hotentots 194 00:15:04,610 --> 00:15:07,280 take those boats out, they bounced them around like yo-yos. 195 00:15:08,650 --> 00:15:09,380 Where? 196 00:15:10,550 --> 00:15:11,170 Melwill, sir. 197 00:15:13,490 --> 00:15:16,950 Mr. Kennedy, I don't care where you've been, 198 00:15:17,000 --> 00:15:19,270 I don't wanna know anything about you, 199 00:15:19,410 --> 00:15:24,870 I don't care whether you've got a mother, a father, an orphan child... you understand? 200 00:15:25,620 --> 00:15:29,530 You just run a toward ship hang on to Navy regulations. 201 00:15:29,580 --> 00:15:32,010 You do, you'll find me a friendly man. 202 00:15:32,060 --> 00:15:34,440 Damn friendly man, if you don't, you... 203 00:15:36,010 --> 00:15:40,080 Snyby, where is that memo? I'm gonna chain up that monkey. 204 00:15:47,310 --> 00:15:49,420 Oh, that's all, Mr. Kennedy. 205 00:15:51,610 --> 00:15:52,430 Yes sir. 206 00:15:53,960 --> 00:15:56,000 A movie for the night... 207 00:15:59,880 --> 00:16:03,570 Well, you can be replaced by a wave, you know? 208 00:16:06,380 --> 00:16:07,630 That's all Snyby. 209 00:16:47,530 --> 00:16:49,050 Welcome to the South Pacific. 210 00:16:57,730 --> 00:16:58,870 Mr. Kennedy. 211 00:17:00,300 --> 00:17:01,830 Ensign Leonard Thom, your exec. 212 00:17:02,820 --> 00:17:06,080 Oh, hi! Glad to meet you Leonard. Welcome aboard. 213 00:17:06,900 --> 00:17:08,990 How long did they give you to put it in shape? 214 00:17:09,040 --> 00:17:11,410 Well, we've used about half the time just talking right here. 215 00:17:11,650 --> 00:17:13,210 What about the crew? 216 00:17:13,490 --> 00:17:15,110 So far I got a... 217 00:17:16,870 --> 00:17:17,870 one land crab. 218 00:17:21,840 --> 00:17:23,440 Come on Leonard, I'll show you around. 219 00:17:26,880 --> 00:17:29,090 Are they kiddin'? Look at this thing. 220 00:17:30,490 --> 00:17:31,970 Is that our mother ship? 221 00:17:32,800 --> 00:17:34,220 Holly Toledo! 222 00:17:35,840 --> 00:17:37,210 Shouldn't we store our gear aboard? 223 00:17:37,260 --> 00:17:39,490 Better wait for an officer to report to. 224 00:17:40,270 --> 00:17:41,530 Who do we drew? 225 00:17:41,580 --> 00:17:43,670 - I don't know. - I gotta run down upon to the yeoman. 226 00:17:51,390 --> 00:17:54,180 The exec, is ensign named Leonard Thom. 227 00:17:55,880 --> 00:17:57,450 Served some sea duty. 228 00:17:59,080 --> 00:18:01,720 Use to ba a taccle on the Ohio State football team. 229 00:18:02,180 --> 00:18:05,180 That rules out mutiny. How about the old man? 230 00:18:05,930 --> 00:18:07,470 J.G., named Kennedy. 231 00:18:07,660 --> 00:18:09,230 What the hell are you doin'? 232 00:18:09,330 --> 00:18:11,190 - I'm killin' elephants... - Will you stop it. 233 00:18:11,250 --> 00:18:13,010 - Why? - Makes me nervous. 234 00:18:13,950 --> 00:18:14,370 Suffer! 235 00:18:17,280 --> 00:18:21,140 Seems all he ever did was go to school, he's had no sea duty. 236 00:18:21,750 --> 00:18:23,170 Says here he wrote a book. 237 00:18:23,220 --> 00:18:25,660 Sounds like he ought to be in charge of the library. 238 00:18:25,660 --> 00:18:27,200 What's the name of the book? 239 00:18:28,630 --> 00:18:30,160 "Why England Slept". 240 00:18:30,640 --> 00:18:31,820 Any pictures in it? 241 00:18:32,040 --> 00:18:32,990 Picdures? 242 00:18:33,810 --> 00:18:35,210 Pictures, idiot. 243 00:18:36,220 --> 00:18:38,050 He's lookin' for pictures and I'm an idiot. 244 00:18:38,640 --> 00:18:41,510 I'm servin' under a guy like this, we've rate the Purple Heart. 245 00:18:46,190 --> 00:18:47,250 Well keep it in mind. 246 00:18:52,150 --> 00:18:55,360 I don't think you've met our new executive officer, ensign Thom. 247 00:18:55,410 --> 00:18:56,370 I'm lieutenent Kennedy. 248 00:19:02,150 --> 00:19:04,240 Drewitch, sir. Motor machinist, 2nd. 249 00:19:04,290 --> 00:19:05,060 Drewitch. 250 00:19:08,050 --> 00:19:09,910 I'm Harris, sir. Gunners mate, 2nd. 251 00:19:09,970 --> 00:19:10,600 Harris. 252 00:19:11,090 --> 00:19:14,630 We were just sayin' sir, she's a very seaworthy craft. 253 00:19:17,750 --> 00:19:19,290 Lot of potential anyway. 254 00:19:19,340 --> 00:19:20,210 Any relation to Bucky? 255 00:19:20,540 --> 00:19:22,320 No sir, they call me that though sometimes. 256 00:19:23,790 --> 00:19:26,710 Drawdy is my name sir, motor machinist 2nd. 257 00:19:28,920 --> 00:19:30,900 Alright, you may stow your gear in the engeneering shaq, 258 00:19:30,920 --> 00:19:32,720 we're staying there till we get squared away. 259 00:19:38,190 --> 00:19:39,450 Ah, Mr. Kennedy. 260 00:19:39,500 --> 00:19:40,310 Yes, Drewitch? 261 00:19:41,060 --> 00:19:43,330 There's only three of us to clean up this whole boat! 262 00:19:43,390 --> 00:19:44,440 There is five of us. 263 00:19:46,830 --> 00:19:47,900 This is the whole crew? 264 00:19:47,950 --> 00:19:49,320 Well, it's all we have for now. Why? 265 00:19:50,220 --> 00:19:52,340 We'll spend the rest of the war just gettin' the boat in shape. 266 00:19:52,400 --> 00:19:53,570 Then we better get started. 267 00:19:55,430 --> 00:19:56,310 Ai ai, sir. 268 00:20:01,590 --> 00:20:03,570 Alright, you're home men, get your gear. 269 00:20:07,420 --> 00:20:09,320 Six new hands, selected with the upmost of care 270 00:20:09,370 --> 00:20:11,220 to meet the requirements of the 109. 271 00:20:11,360 --> 00:20:12,820 Only six available. 272 00:20:15,510 --> 00:20:17,220 I'm Kirksey sir, torpedoman 2nd. 273 00:20:17,270 --> 00:20:18,020 Kirksey. 274 00:20:19,710 --> 00:20:21,330 Maguire, sir. Radioman 2nd. 275 00:20:21,380 --> 00:20:22,150 Maguire. 276 00:20:24,000 --> 00:20:26,080 Marney, sir, motormech 2nd. 277 00:20:26,130 --> 00:20:26,830 Marney. 278 00:20:28,760 --> 00:20:30,750 Kowal, sir, Gunner's mate 3rd. 279 00:20:30,800 --> 00:20:31,320 Kowal. 280 00:20:32,870 --> 00:20:34,500 Albert, sir, seaman 2nd class. 281 00:20:34,550 --> 00:20:35,320 Albert. 282 00:20:36,260 --> 00:20:37,770 Mauer, sir, seaman 1st. 283 00:20:37,830 --> 00:20:39,290 Mauer. Where is your gear Mauer? 284 00:20:39,650 --> 00:20:43,060 I was on the "Niagara" sir, my... my gear went down with the ship. 285 00:20:43,110 --> 00:20:44,830 We'll see if we can scare up some stuff for you. 286 00:20:44,860 --> 00:20:45,470 Thank you. 287 00:20:45,520 --> 00:20:46,080 Right. 288 00:20:47,240 --> 00:20:48,910 Any of you men know how to cook? 289 00:20:54,420 --> 00:20:55,300 Cook? 290 00:20:56,930 --> 00:20:59,770 Yeah, yeah, I used to fix some stuff for my kid brother, sir. 291 00:20:59,820 --> 00:21:02,600 Good, you are our new cook. What kind of stuff? 292 00:21:04,430 --> 00:21:06,060 Peanut butter sandwiches, sir. 293 00:21:06,510 --> 00:21:07,380 Nothing else? 294 00:21:07,960 --> 00:21:11,230 Oh, sometimes I'd stick some jelly on them, sir. 295 00:21:12,520 --> 00:21:15,410 Well, ah... maybe you could cook up a third specialty, ha? 296 00:21:16,590 --> 00:21:17,610 Maybe. 297 00:21:18,670 --> 00:21:20,820 Drewitch, you wanna show the men where to stow their gear. 298 00:21:21,360 --> 00:21:22,080 Sir. 299 00:21:23,090 --> 00:21:23,820 Drawdy. 300 00:21:24,740 --> 00:21:26,080 Show this men where to stow their gear. 301 00:21:28,180 --> 00:21:29,070 Come on. 302 00:21:29,830 --> 00:21:33,130 What do you think Jack, think they'll do a good job for us? 303 00:21:33,180 --> 00:21:36,010 Sure! We do one for them. 304 00:21:42,200 --> 00:21:45,020 If we did get it ready in a week, it wouldn't pass Ritchie's master. 305 00:21:45,080 --> 00:21:48,360 I wouldn't worry about that, Andrew, my boy. We're still one engine short. 306 00:21:51,310 --> 00:21:54,160 Here you are. One box, 24 chocolate bars. 307 00:21:55,840 --> 00:21:56,490 Thanks. 308 00:21:56,540 --> 00:21:59,390 See what you can do by getting terra for that sick torpedo. 309 00:21:59,550 --> 00:22:00,190 We'll do. 310 00:22:02,390 --> 00:22:03,190 Sam. 311 00:22:08,820 --> 00:22:09,420 Thanks! 312 00:22:11,420 --> 00:22:12,490 How you fellas going? 313 00:22:13,150 --> 00:22:16,850 Well sir, we've got more cosmoline in disolvings than on the gun. 314 00:22:17,500 --> 00:22:20,100 Oh, here, hand it to me, I'll get some clean stuff. 315 00:22:20,160 --> 00:22:20,620 Thank you. 316 00:22:28,370 --> 00:22:32,060 Alright! Alright! Send down the bum that done this! 317 00:22:32,940 --> 00:22:35,010 Sorry chief, I guess I am your man. 318 00:22:35,770 --> 00:22:37,990 You know what you got for a brain buddy? 319 00:22:38,190 --> 00:22:40,750 A seed pearl. You know how big a seed pearl is? 320 00:22:41,000 --> 00:22:43,030 It's the damn smallest pearl in the world! 321 00:22:43,080 --> 00:22:45,060 Now I'm coming up there to tell you the rest of it. 322 00:22:45,120 --> 00:22:46,190 Let's go sailor! 323 00:22:55,850 --> 00:22:57,440 Permission to come aboard, sir. 324 00:22:57,490 --> 00:22:58,970 Permission granted. Chief, I'm sorry about that. 325 00:22:59,020 --> 00:23:02,210 It's not you sir, it's that cotton picking enlisted man over there. 326 00:23:02,260 --> 00:23:04,970 I'm gonna get that son of a gun that dumped the oil on my head. 327 00:23:05,020 --> 00:23:06,090 I'm affraid I'm your man chief. 328 00:23:06,140 --> 00:23:08,870 I'm a chief petty officer in this Navy and I'm not gonna take that sort of things. 329 00:23:08,920 --> 00:23:09,560 I'm your man. 330 00:23:10,070 --> 00:23:10,800 What sir? 331 00:23:10,850 --> 00:23:13,670 I...I didn't realise anybody was on the other side. I'm sorry about that. 332 00:23:15,170 --> 00:23:18,990 Well sir, I think them seed pearls is about the best I can do for you! 333 00:23:29,260 --> 00:23:33,110 Say chief, with your permission, I'd like to replace that shirt. 334 00:23:33,160 --> 00:23:34,510 Permission granted. 335 00:23:40,170 --> 00:23:41,070 Wanna try? 336 00:23:41,120 --> 00:23:41,980 Why not? 337 00:24:21,720 --> 00:24:24,840 Commander, do you really think they can pass this inspection? 338 00:24:29,070 --> 00:24:30,150 The moment of truth. 339 00:24:30,320 --> 00:24:32,770 He'll say no. Two to one? 340 00:24:34,110 --> 00:24:35,810 Alright, two chocolate bars to one. 341 00:24:35,840 --> 00:24:36,390 You're on! 342 00:24:36,680 --> 00:24:39,110 Alright, all hands, man your cleaning stations for inspection! 343 00:24:49,820 --> 00:24:50,860 Request permission to come aboard. 344 00:24:50,920 --> 00:24:52,400 Permission granted. Ready for inspection, Commander. 345 00:24:53,750 --> 00:24:54,860 Now isn't that something that floats. 346 00:24:54,910 --> 00:24:55,980 Sir? 347 00:24:58,190 --> 00:25:00,440 Oh, how many primer coats? 348 00:25:00,490 --> 00:25:01,030 Two. 349 00:25:08,850 --> 00:25:11,990 Two primer coats. Let's take a look at your engines. 350 00:25:12,040 --> 00:25:12,540 Right. 351 00:25:18,730 --> 00:25:19,770 With your permission, Commander. 352 00:25:29,940 --> 00:25:32,170 Good afternoon, sir. Engine room, ready for inspection. 353 00:25:32,220 --> 00:25:34,130 Drawdy, motormech 2nd, standing by. 354 00:25:34,180 --> 00:25:35,130 At ease Drawdy. 355 00:25:36,500 --> 00:25:37,940 All three of them work? 356 00:25:37,990 --> 00:25:38,520 Yes, sir. 357 00:25:39,260 --> 00:25:40,050 Show him, Drawdy. 358 00:25:40,100 --> 00:25:44,790 No, no, that won't be necessary, Mr. Kennedy. I take a man's word. 359 00:26:04,770 --> 00:26:06,980 Good afternoon, sir. Crew's compartment ready for inspection. 360 00:26:07,030 --> 00:26:08,530 Harris, Gunner's Mate 2nd, standing by. 361 00:26:08,580 --> 00:26:09,500 Good afternoon! 362 00:26:23,020 --> 00:26:24,630 Somebody's kid sister? 363 00:26:24,650 --> 00:26:25,670 Sorry, sir. 364 00:26:26,240 --> 00:26:27,480 He's very sorry, sir. 365 00:26:27,530 --> 00:26:33,110 Oh, no, no. Don't apologize... the most seaworthy thing I've seen on this boat. 366 00:26:40,060 --> 00:26:42,410 Good afternoon, sir. Galley ready for inspection. 367 00:26:42,470 --> 00:26:44,190 Mauer, seaman 1st, standing by, sir. 368 00:26:45,090 --> 00:26:49,220 Mauer. Galley, clean, well ordered. 369 00:26:49,850 --> 00:26:52,680 Is there any hot food? Yes, sir. 370 00:26:53,160 --> 00:26:54,130 Good. 371 00:26:59,070 --> 00:26:59,910 Hot food? 372 00:26:59,970 --> 00:27:01,770 Peanut butter on toast! 373 00:27:22,020 --> 00:27:22,590 Commander! 374 00:27:23,410 --> 00:27:24,420 Yes, lieutenant. 375 00:27:26,320 --> 00:27:28,580 I just wondered how you felt about the inspection, sir? 376 00:27:28,630 --> 00:27:29,580 How am I suppose to feel? 377 00:27:30,140 --> 00:27:32,270 Well, the men worked hard to get the boat in shape, sir, 378 00:27:32,280 --> 00:27:34,170 I thought the word of encouragement would be in order. 379 00:27:34,280 --> 00:27:37,200 I don't hand out pats on the back for a job I expect a man to do 380 00:27:37,250 --> 00:27:39,160 in the normal performance of his duty. 381 00:27:39,210 --> 00:27:40,430 I thought that was clear. 382 00:27:40,900 --> 00:27:42,800 My men aren't looking for pats on the back, Commander, 383 00:27:42,810 --> 00:27:44,800 they are just lookin' for a little credit for a job well done. 384 00:27:44,990 --> 00:27:48,720 I'm not a book keeper Mr. Kennedy, I don't dabble in debits or credits. 385 00:27:48,770 --> 00:27:52,650 I'm a Naval officer and I run a torp ship, I expect you do the same. 386 00:27:53,240 --> 00:27:57,380 Your boat is ready for test run. Carry on. That's all lieutenent. 387 00:28:15,900 --> 00:28:17,830 Wanna thank you men for doing a good job. 388 00:28:19,650 --> 00:28:21,080 Damn good job! 389 00:28:38,270 --> 00:28:40,130 Engines check out, okay here, Drawdy. 390 00:28:40,180 --> 00:28:40,960 Thank you, sir! 391 00:28:41,920 --> 00:28:43,160 Everything all right with you, Len? 392 00:28:43,210 --> 00:28:44,990 No complaints. She runs like the Queen Mary. 393 00:28:45,050 --> 00:28:47,290 Okay, prepare for shakedown drill. General quarters. 394 00:28:47,650 --> 00:28:50,950 Alright, general quarters! Man your battle stations! - General quarters! 395 00:28:52,230 --> 00:28:53,470 Come on! Come on! 396 00:28:59,790 --> 00:29:00,900 Come on! Come on! 397 00:29:09,020 --> 00:29:11,030 Number one, .50 mag, manned and ready, sir! 398 00:29:11,080 --> 00:29:11,530 Very well! 399 00:29:13,650 --> 00:29:14,220 Go! 400 00:29:15,900 --> 00:29:17,330 Aft .50, manned and ready, sir! 401 00:29:17,380 --> 00:29:18,360 Right! Very well! 402 00:29:20,200 --> 00:29:21,850 Twenty millimeter, manned and ready, sir! 403 00:29:21,900 --> 00:29:23,170 Very well! What's your time? 404 00:29:24,540 --> 00:29:25,850 Minute, 10 seconds. 405 00:29:25,900 --> 00:29:27,450 They're 10 seconds faster we were last time! 406 00:29:29,080 --> 00:29:30,340 Secure general quarters. 407 00:29:30,870 --> 00:29:32,270 Secure general quarters. 408 00:29:45,230 --> 00:29:47,270 Well, what do you think? 409 00:29:50,030 --> 00:29:52,760 Yeah, let's take a practice running that. 410 00:29:54,540 --> 00:29:55,890 Full speed ahead. 411 00:29:58,750 --> 00:30:01,380 Sylicillars good. We're about 1500 out. 412 00:30:01,940 --> 00:30:03,550 We'll close to a thousand. 413 00:30:18,350 --> 00:30:19,050 Hey, watch it! 414 00:30:19,880 --> 00:30:21,400 Stand by to fire. 415 00:30:25,270 --> 00:30:26,110 Thousand. 416 00:30:26,670 --> 00:30:28,300 All right! Fire one. 417 00:30:32,230 --> 00:30:33,150 Fire two. 418 00:30:54,410 --> 00:30:55,260 Right on it. 419 00:31:31,540 --> 00:31:32,980 What's their hurry? 420 00:31:35,150 --> 00:31:35,950 I don't know. 421 00:31:39,460 --> 00:31:40,490 Let's find out. 422 00:32:54,900 --> 00:32:55,970 Alright, make her fast, Harris. 423 00:32:56,020 --> 00:32:56,730 Mr. Kennedy. 424 00:32:56,780 --> 00:32:57,430 Yes, sir. 425 00:32:58,400 --> 00:33:00,820 Today they teach you to manouver like that at Melwill or... 426 00:33:00,830 --> 00:33:03,070 is that something you picked up at Cape Cod? 427 00:33:06,410 --> 00:33:09,680 Lieutenat, we like these boats pretty much just the way they are. 428 00:33:09,950 --> 00:33:11,570 So don't you take it upon yourself to 429 00:33:11,580 --> 00:33:13,700 change the design of them by playing billiards 430 00:33:13,705 --> 00:33:15,300 with those other boats out there. 431 00:33:16,700 --> 00:33:17,430 Yes, sir. 432 00:33:20,880 --> 00:33:22,430 Man sure rides your back. 433 00:33:22,780 --> 00:33:25,520 Too bad he doesn't directs some of that tension towards the enemy. 434 00:33:25,570 --> 00:33:26,810 War would be over sooner. 435 00:33:27,990 --> 00:33:29,560 Well, I guess, I did come in a little fast. 436 00:33:31,800 --> 00:33:32,450 Drawdy. 437 00:33:35,980 --> 00:33:37,680 Those engines still check out okay? 438 00:33:37,730 --> 00:33:39,380 Yes sir, but there is one thing. 439 00:33:39,430 --> 00:33:39,740 What's that? 440 00:33:39,930 --> 00:33:43,490 Those engines are pretty tired, reverse them at high speed, they could stall. 441 00:33:43,930 --> 00:33:45,460 You'd wind up on the beach. 442 00:33:46,350 --> 00:33:48,060 Alright, thanks Drawdy. I'll keep it in mind. 443 00:33:48,120 --> 00:33:48,650 Yes, sir. 444 00:33:50,810 --> 00:33:51,780 How are you, Jack? 445 00:33:56,550 --> 00:33:57,650 How did it go? 446 00:33:57,700 --> 00:33:58,850 Fine, real fine. 447 00:33:59,070 --> 00:34:00,300 Your boat looks good, Jack. 448 00:34:00,360 --> 00:34:01,480 Well ,I got a good crew. 449 00:34:01,530 --> 00:34:04,520 Oh, don't be modest, we got a briefing session in 15 minutes. 450 00:34:04,570 --> 00:34:07,850 Fifteen minutes? That hardly gives me time to refuel. 451 00:34:07,900 --> 00:34:09,670 You won't finish refueling 'til after dark. 452 00:34:09,720 --> 00:34:11,380 It's only two o'clock. 453 00:34:11,430 --> 00:34:14,390 You're last in line. First come, first served. 454 00:34:14,440 --> 00:34:15,080 Oh, yes. 455 00:34:15,420 --> 00:34:17,310 You sure you don't want that engeneering job? 456 00:34:19,440 --> 00:34:20,430 Yes, I'm sure. 457 00:34:21,420 --> 00:34:22,480 I'm sure. 458 00:34:27,990 --> 00:34:28,630 Hi John. 459 00:34:28,680 --> 00:34:29,230 Jack. 460 00:34:29,290 --> 00:34:32,210 Oh, John. You get those chocolate bars I asked for? 461 00:34:32,270 --> 00:34:34,800 Yeah, full box of 24. I'll send them down the boat, okay? 462 00:34:34,850 --> 00:34:35,630 Yeah, thanks. 463 00:34:35,680 --> 00:34:36,400 Hey Jack! 464 00:34:37,940 --> 00:34:38,430 Oh yeah. 465 00:34:41,030 --> 00:34:42,990 - Leonard? That's three dollars you owe me. 466 00:34:43,800 --> 00:34:46,810 With that sweet of the yours Jack, I'm affraid you'll never make ends meet. 467 00:34:55,310 --> 00:34:56,650 Well, I guess we are all here. 468 00:34:58,240 --> 00:35:00,450 This briefing is mainly for the new skippers. 469 00:35:00,760 --> 00:35:02,340 I'm sure you know them by now 470 00:35:02,390 --> 00:35:06,260 Mr. Kennedy, Mr. Libnow, Mr. Edwards, Mr. Fallow. 471 00:35:06,610 --> 00:35:07,440 Thank you! 472 00:35:07,820 --> 00:35:10,450 To begin with I don't know how long we'll be operating out of here. 473 00:35:10,810 --> 00:35:13,270 Task Force 31 has made landings on Rendova. 474 00:35:14,220 --> 00:35:17,610 Here. As soon as the island's secured, we'll move up. 475 00:35:17,820 --> 00:35:21,050 Until that time, the new skippers will conduct test runs only. 476 00:35:21,100 --> 00:35:23,800 Unless, of course one of the coastwatchers turns up something. 477 00:35:24,610 --> 00:35:27,840 For the benefit of the new officers, that's our local spy setup. 478 00:35:27,990 --> 00:35:31,130 There are Australian volunteers mainly and they do a great job. 479 00:35:31,620 --> 00:35:33,530 They are located in a lot of these islands 480 00:35:33,870 --> 00:35:36,540 reporting to us on Japanese troop movements, shipping, 481 00:35:36,590 --> 00:35:37,990 anything that'll do us any good. 482 00:35:38,760 --> 00:35:41,370 Yeoman! Pass out those orders. 483 00:35:42,180 --> 00:35:44,900 Read them carefully gentlemen, then I'll answer your questions. 484 00:36:01,800 --> 00:36:03,250 Welcome to the South Pacific, Rogers. 485 00:36:03,280 --> 00:36:04,950 I didn't know you're in any of this sort of thing. 486 00:36:05,000 --> 00:36:08,900 Oh, believe me, Mr. Kennedy, I had it all set up. Locked in. 487 00:36:08,950 --> 00:36:13,000 Recruiting duty in Columbus, Ohio, with sea pay. Somebody blew the whistle. 488 00:36:13,050 --> 00:36:16,500 I tell you, it must been Roosevelt or somebody way up. Really! 489 00:36:16,550 --> 00:36:18,460 I had it all locked in. 490 00:36:21,570 --> 00:36:22,880 You know, one of these days, 491 00:36:22,890 --> 00:36:25,430 he's gonna talk himself right into the Japanese Imperial staff. 492 00:36:28,910 --> 00:36:31,570 Prairie Dog, Prairie Dog, this is GSE, I have your message 493 00:36:31,580 --> 00:36:34,990 and you're related to Tulagi. GSE out! 494 00:36:35,360 --> 00:36:42,370 Hello KEN. KEN this is GSE. From Prairie Dog I have a relay of message to Tulagi. 495 00:36:42,380 --> 00:36:43,720 Priority urgent, message follows: 496 00:36:44,630 --> 00:36:47,260 Prairie Dog . Urgent request. At least two. 497 00:36:47,310 --> 00:36:52,140 I repeat, two PT's. Cover force, withdrawal his force by two LCVP's 498 00:36:52,300 --> 00:36:55,760 at Baker 91, I repeat, Baker 91. 499 00:36:55,950 --> 00:37:01,150 This is KEN. This is KEN. Baker 91 will comply. Over. 500 00:37:01,200 --> 00:37:03,630 Thank you KEN, GSE out. 501 00:37:13,440 --> 00:37:15,590 Emergency rescue, sir. What can we put in the water? 502 00:37:15,650 --> 00:37:17,850 I can give you a note in the bottle. 503 00:37:19,660 --> 00:37:23,950 I got five boats, two on dry dock, two for night patrol and the 109. 504 00:37:24,450 --> 00:37:25,600 Thank you, sir! 505 00:37:26,560 --> 00:37:31,830 Oh why, what happened? Somebody hit the fan? Cluster! 506 00:37:38,340 --> 00:37:40,190 Rescue mission. Can you get underway? 507 00:37:40,420 --> 00:37:43,540 For a few feet. We've only got enough gas for a test run. Why, what's up? 508 00:37:43,590 --> 00:37:44,230 It'll have to do. 509 00:37:44,890 --> 00:37:47,230 Marine paratroop battalion hitch was 510 00:37:47,280 --> 00:37:48,570 filter cover for a real thing at Buganville. 511 00:37:49,200 --> 00:37:51,270 To make it look big, they were ordered to split into patrols 512 00:37:51,290 --> 00:37:52,640 and raise scatter hell. 513 00:37:52,840 --> 00:37:54,440 Alright Lenny, wind them up. 514 00:37:54,570 --> 00:37:55,660 Alright. 515 00:37:56,650 --> 00:37:59,640 One of those patrols is trapped in the North end of the island. 516 00:37:59,690 --> 00:38:01,920 We'll have to get them of the beach. Here is your position. 517 00:38:02,540 --> 00:38:04,540 What do you want me to do? Beach it? 518 00:38:04,590 --> 00:38:08,120 No, we have two LCVP's for that. Your job is to rendezvous and provide cover. 519 00:38:08,760 --> 00:38:10,790 I suppose you know, with that little of gas we'll never get back. 520 00:38:13,000 --> 00:38:14,980 I'll send you a tow. That's all I can promise. 521 00:38:17,350 --> 00:38:18,940 That's your best offer, I'll take it. 522 00:38:19,170 --> 00:38:20,420 - Good luck, Jack! - Thanks! 523 00:38:23,160 --> 00:38:24,830 Alright! Stand by, hand line. 524 00:39:01,230 --> 00:39:02,360 What are you reading now, Lenny? 525 00:39:02,540 --> 00:39:03,800 About 1800. 526 00:39:08,490 --> 00:39:11,600 You got how many forts, skipper. We're down to 300 gallons. 527 00:39:11,670 --> 00:39:13,560 Yeah. Thanks, Drewitch. 528 00:39:37,610 --> 00:39:41,380 VP1. VP1. This is PT109. Requests your instructions, over. 529 00:39:41,450 --> 00:39:44,990 We're pinned down on the beach! Need your gun, so we can run for it! 530 00:39:45,440 --> 00:39:47,890 Give me your cover fire, while you are load and clear, over. 531 00:39:48,780 --> 00:39:49,890 Alright Lenny, I'll take over. 532 00:39:54,380 --> 00:39:56,770 All stations, stand by. We're moving in. 533 00:40:13,090 --> 00:40:15,100 Commence firing. Commence firing. 534 00:42:18,410 --> 00:42:20,450 Alright, stand by, Drewitch. We are isling down. 535 00:42:25,880 --> 00:42:27,880 That's some on the port side! Right! 536 00:42:28,000 --> 00:42:31,150 That's some on the port side! That's some on the port side! 537 00:42:40,370 --> 00:42:42,210 Give them a hand with that cargo net there! 538 00:42:43,480 --> 00:42:45,570 Lean over. Alright, let's go! 539 00:42:55,620 --> 00:42:58,190 Skipper! Our fuel gages are bouncing on zero. 540 00:43:30,750 --> 00:43:32,380 Get those men out of the water! 541 00:43:48,030 --> 00:43:50,440 Get that water man aboard. Get him down below! 542 00:43:52,050 --> 00:43:53,760 All right. Get him around the other side! Come on! 543 00:43:57,690 --> 00:43:59,220 Water man, help me! 544 00:44:02,750 --> 00:44:05,530 Star, get on that gun! Mack, over here! 545 00:44:23,430 --> 00:44:24,380 Get those nets up! 546 00:44:27,110 --> 00:44:28,120 Let's get out of here! 547 00:45:21,350 --> 00:45:23,650 We don't stand a chance a hell to get back to Tulagi unless you find 548 00:45:23,700 --> 00:45:25,530 a gas station out here someplace. 549 00:45:41,240 --> 00:45:44,640 We've had it skipper. You better read the scales. 550 00:45:59,250 --> 00:46:00,330 At least we are out of range, ha? 551 00:46:01,470 --> 00:46:02,980 Yeah, but the tide is coming in. 552 00:46:37,760 --> 00:46:40,560 Come in PT. Any PT. This is Hangnail, come in please. 553 00:47:01,110 --> 00:47:03,670 Come in PT. Any PT. Come in please. 554 00:47:14,580 --> 00:47:17,300 Any PT. Come in. This is Hangnail. Come in please, come in. 555 00:47:18,050 --> 00:47:20,840 PT, this is Geronimo. What's your pleasure? 556 00:47:20,890 --> 00:47:23,780 Geronimo, we're dry up the beach. Can you give us a tow? 557 00:47:23,840 --> 00:47:25,450 That's what we're here for. 558 00:47:25,570 --> 00:47:26,950 Well ,make it fast. Another two minutes, 559 00:47:27,060 --> 00:47:28,850 those zeroes will be climbing down our backs. 560 00:47:31,020 --> 00:47:31,890 Where the hell is he? 561 00:47:46,930 --> 00:47:48,950 Hey, Jack! Up from port bow. 562 00:48:07,400 --> 00:48:08,680 Alright, Lenny, give them a hand with the bowline. 563 00:48:08,730 --> 00:48:09,410 Right. 564 00:48:34,120 --> 00:48:35,410 Okay, haul away. 565 00:48:55,760 --> 00:48:56,410 Lenny. 566 00:48:56,460 --> 00:48:57,010 Yeah. 567 00:48:57,060 --> 00:48:58,680 Keep the crew in general quarters, 568 00:48:58,730 --> 00:49:00,310 and let Tulagi know what's going on. 569 00:49:00,360 --> 00:49:00,870 Okay. 570 00:49:15,780 --> 00:49:16,300 How you doin'? 571 00:49:16,700 --> 00:49:20,260 Fine, all I need are couple of aspirines and a band-aid. 572 00:49:30,040 --> 00:49:31,080 How you doin' Drawdy? 573 00:49:32,100 --> 00:49:33,550 Not to good, sir. 574 00:49:38,850 --> 00:49:39,560 Drewitch. 575 00:49:42,290 --> 00:49:43,930 We're gonna be replaced Mr. Kennedy? 576 00:49:44,860 --> 00:49:45,570 Yeah. 577 00:49:46,540 --> 00:49:47,740 Don't do that to us. 578 00:49:47,800 --> 00:49:50,740 I mean, just sittin' in the hospital with them bombs comin' down... 579 00:49:50,800 --> 00:49:51,930 Wanna trade places? 580 00:49:52,380 --> 00:49:54,090 That's a good idea, let him sit in a hospital. 581 00:49:55,700 --> 00:49:58,660 No chance, ha? I'm affraid not Drewitch. 582 00:50:00,100 --> 00:50:01,440 We'll come and visit you. 583 00:50:04,500 --> 00:50:06,680 I'll bring you over a snack every now and then. 584 00:50:07,320 --> 00:50:09,160 Don't do us any favours. 585 00:50:43,560 --> 00:50:44,230 Help you guys? 586 00:50:44,280 --> 00:50:46,980 Yeah, we're replacements. Is the XO aboard? 587 00:50:47,030 --> 00:50:48,680 Be back in couple of minutes. Come on aboard. 588 00:50:51,650 --> 00:50:52,700 I'm Maguire. 589 00:50:53,240 --> 00:50:56,150 Starkey, Johnston, Zinser. Hi, I'm McMahon. 590 00:50:56,270 --> 00:50:59,580 Who we replacing? Couple of guys in Arlington. 591 00:50:59,630 --> 00:51:01,630 A little trouble at Schwartzsell, nothing serious. 592 00:51:05,460 --> 00:51:06,900 It's just the cook fishin'. 593 00:51:08,010 --> 00:51:09,060 With the hand grenade? 594 00:51:10,300 --> 00:51:13,500 In a war, you don't have time to sit around like Huckleberry Finn. 595 00:51:17,630 --> 00:51:18,950 Come on, I'll take you down below. 596 00:51:30,770 --> 00:51:35,990 Well, today ain't gonna rain no more, no more. It ain't gonna rain no more... 597 00:51:36,240 --> 00:51:40,170 How in the world does Harris know it ain't gonna rain no more? 598 00:51:40,180 --> 00:51:41,070 Wanna hear some news? 599 00:51:41,070 --> 00:51:41,590 The war is over. 600 00:51:41,640 --> 00:51:45,220 No, that happens on Tuesday, or next week on Tuesday. We're going to 601 00:51:45,220 --> 00:51:46,870 Rendova and Ritchie stays here. 602 00:51:46,920 --> 00:51:47,390 You sure? 603 00:51:47,440 --> 00:51:49,720 I just got the word from the yeoman upfront. 604 00:51:49,770 --> 00:51:52,110 The way that Japanese flowers cover that Rendova frozen 605 00:51:52,170 --> 00:51:54,790 you'd think that whole war was taking place there. 606 00:51:55,950 --> 00:51:58,240 Kirksey my boy, you got nothing to worry about. 607 00:51:58,940 --> 00:52:02,440 All we get is a Japs, they got Ritchie. We're gettin' a better deal, believe me. 608 00:52:12,250 --> 00:52:13,070 Is captain...? 609 00:52:13,120 --> 00:52:13,650 Yes, sir. 610 00:52:16,930 --> 00:52:17,630 Come in. 611 00:52:18,990 --> 00:52:19,890 Captain. 612 00:52:20,300 --> 00:52:21,290 Go ahead Commander. 613 00:52:23,140 --> 00:52:28,350 Some of these yeoman can really foul things up. These orders are, all wrong. 614 00:52:31,000 --> 00:52:33,500 The orders are correct. You're staying behind. 615 00:52:33,860 --> 00:52:37,430 Look captain, in three weeks, this'll all be backwash. 616 00:52:37,490 --> 00:52:38,690 You're doing a job here. 617 00:52:38,740 --> 00:52:41,180 Oh, yeah...yeah, That's what they told me in the last war. 618 00:52:41,740 --> 00:52:44,180 I was in destroyers, you know, greyhounds of the fleet... 619 00:52:44,430 --> 00:52:48,670 sure, tied up to a pier in Bayonne, New Jersey for the duration. 620 00:52:48,720 --> 00:52:50,860 I know, I read your service record. 621 00:52:51,570 --> 00:52:54,670 Oh, than you also know, I've been passed over twice already. 622 00:52:55,570 --> 00:52:58,420 You're leaving behind a... could have began. 623 00:52:59,110 --> 00:53:01,220 Look Commander, this is a different war. 624 00:53:01,270 --> 00:53:03,820 Different breed of fighting men, like these PT boys. 625 00:53:04,020 --> 00:53:06,160 The trouble is, you've never made an effort to understand them, 626 00:53:06,200 --> 00:53:07,660 I know they don't follow Navy regs. 627 00:53:07,710 --> 00:53:10,570 Why should they? Fighting destroyers from a piece of plywood. 628 00:53:10,630 --> 00:53:16,330 Yes, yes, I suppose that's what's eating me. Them in combat! 629 00:53:17,560 --> 00:53:21,700 I've been in this Navy 25 years, I've never been close enough to the enemy 630 00:53:21,750 --> 00:53:23,410 to shake a fist at him! 631 00:53:25,470 --> 00:53:31,810 Captain, I'm no hero, for all I know, I may even be a coward. 632 00:53:32,450 --> 00:53:35,600 If I am, I think I could live with it...but 633 00:53:37,380 --> 00:53:40,960 at least I'd like a chance to find out. 634 00:54:04,960 --> 00:54:06,030 Booish Pappy? 635 00:54:06,860 --> 00:54:09,210 Wish sombody invent a middle age war. 636 00:54:09,610 --> 00:54:11,540 You know, I don't get it. 637 00:54:11,610 --> 00:54:14,540 All she asked of you, how'd you get trapped into this thing? 638 00:54:16,150 --> 00:54:19,780 I have a stepson. He joined up. Where does that leave me? 639 00:54:21,720 --> 00:54:24,600 Well, I see your point, but... it's coming with fog. 640 00:54:25,100 --> 00:54:28,680 Can't very well climb up on my son's knee and ask him about the war. 641 00:54:28,730 --> 00:54:29,840 It wouldn't be dignified. 642 00:54:37,350 --> 00:54:38,630 Skipper, topside! 643 00:54:50,910 --> 00:54:51,530 Snyby. 644 00:54:51,580 --> 00:54:52,070 Yes, sir. 645 00:54:52,120 --> 00:54:53,990 What's the serial number of that Jeep? 646 00:54:54,010 --> 00:54:55,110 I don't know sir. 647 00:54:55,170 --> 00:54:57,100 Find out, write it down. I want the same Jeep. 648 00:54:57,150 --> 00:54:57,810 Yes, sir. 649 00:54:57,870 --> 00:54:58,480 Rogers. 650 00:54:58,570 --> 00:54:59,210 Yes, sir. 651 00:54:59,230 --> 00:55:01,370 About that mosquito netting, I want it to arrive intact. 652 00:55:01,420 --> 00:55:03,510 So pack it very carefully. 653 00:55:03,560 --> 00:55:03,880 I'll try sir. 654 00:55:03,940 --> 00:55:08,150 Don't try it. Do it! Because if I get a bite, somebody's gonna get stung. 655 00:55:09,220 --> 00:55:10,620 Request permission to come aboard. 656 00:55:10,670 --> 00:55:11,590 Permission granted. 657 00:55:11,650 --> 00:55:14,780 Thank you. I'm riding with you to Rendova. 658 00:55:16,920 --> 00:55:18,700 Oh, are you in charge of the boat, sir? 659 00:55:18,750 --> 00:55:19,400 Naturally. 660 00:55:19,450 --> 00:55:21,420 Welcome aboard, sir. 661 00:55:22,050 --> 00:55:22,830 Thank you! 662 00:55:28,160 --> 00:55:30,460 Is this the way to... Columbus, Ohio? 663 00:55:30,500 --> 00:55:33,800 I can't figure it out Mr. Kennedy, I wind up in Tulagi, 664 00:55:33,860 --> 00:55:36,570 so I make the best of it by trying to get to the maintenance officer. 665 00:55:36,620 --> 00:55:38,500 Scuttled, but hazard, he stays behind. 666 00:55:38,550 --> 00:55:40,350 Maybe you're not using the right kind of juice. 667 00:55:41,070 --> 00:55:43,690 Exactly, maybe I should of gone to Harvard. 668 00:55:44,190 --> 00:55:45,000 Hahvard. 669 00:55:45,730 --> 00:55:46,470 Yes, sir. 670 00:55:50,530 --> 00:55:51,640 Wind them up! 671 00:55:52,150 --> 00:55:53,280 Stand by to cast off! 672 00:56:07,220 --> 00:56:08,510 Alright, cast off your bowline! 673 00:56:11,620 --> 00:56:15,090 Snyby! Let's get the hell out of here. 674 00:57:00,790 --> 00:57:02,370 Zero at 5 o'clock, sir! 675 00:57:04,490 --> 00:57:06,630 General quarters, man your battle stations! 676 00:57:06,990 --> 00:57:08,830 General quarters, man your battle stations! 677 00:57:08,910 --> 00:57:11,150 Request permission to stand by to 20 millimeter. 678 00:57:11,200 --> 00:57:11,770 Permission granted. Thank you. 679 00:57:11,820 --> 00:57:14,480 Engine room. Stand by! General quarters. 680 00:57:16,540 --> 00:57:19,240 -Two o'clock, sir! -Aft .50, manned and ready, sir! -2 o'clock, sir! -Very well! 681 00:57:43,490 --> 00:57:44,980 Request permission to take over your gun. 682 00:57:47,400 --> 00:57:50,010 Come on son, come on, let me have a crack at him. 683 00:57:50,060 --> 00:57:51,550 Go ahead sir! 684 00:57:51,610 --> 00:57:52,040 Thanks. 685 00:58:26,390 --> 00:58:27,040 You got him, sir! 686 00:58:27,640 --> 00:58:28,280 Yeah. 687 00:58:57,950 --> 00:58:59,180 Good shootin' Commander. 688 00:58:59,820 --> 00:59:01,130 Ah, beginers luck. 689 00:59:03,490 --> 00:59:06,530 Thanks son. Thanks very much. 690 00:59:06,590 --> 00:59:07,280 Yes, sir! 691 00:59:21,210 --> 00:59:24,440 That was nice shootin' Commander, let that plane just right. 692 00:59:24,720 --> 00:59:25,910 Oh, thanks Marney. 693 00:59:26,020 --> 00:59:30,610 Oh, I don't know, he just kind of... you know, slit right into my line of fire. 694 00:59:31,070 --> 00:59:33,670 You must have a lot of gunnery during the First war, right, sir? 695 00:59:34,620 --> 00:59:36,350 Oh, nah, we can let it go...that! 696 00:59:36,400 --> 00:59:36,960 Yes, sir! 697 01:00:05,200 --> 01:00:05,830 Skipper! 698 01:00:07,440 --> 01:00:08,800 Tryin' to beat us in. 699 01:00:10,920 --> 01:00:12,410 There goes our sack time. 700 01:00:13,240 --> 01:00:14,470 Not again. 701 01:00:41,680 --> 01:00:42,970 Stand by your bowline. 702 01:00:54,190 --> 01:00:55,760 Remember what Drawdy said about those engines, skipper. 703 01:01:12,480 --> 01:01:14,500 Skipper! Skipper! Can't reverse! 704 01:01:24,230 --> 01:01:25,440 Clear the decks! 705 01:01:29,240 --> 01:01:30,330 Jack, there is a boat coming out! 706 01:01:30,380 --> 01:01:31,220 I see it, I see it. 707 01:01:53,860 --> 01:01:55,600 Get a line over to those men in the water! 708 01:01:55,650 --> 01:01:57,020 Get your spring lines over! 709 01:01:57,160 --> 01:02:00,570 Marney, get the forward spring line! Harris, get the aft spring line! 710 01:02:00,620 --> 01:02:01,860 Starkey, fend her! 711 01:02:06,640 --> 01:02:07,970 Ah, that tears it. 712 01:02:12,500 --> 01:02:13,820 Harris, throw up the spring line! 713 01:02:13,870 --> 01:02:15,120 Grab a line chief. 714 01:02:15,490 --> 01:02:16,150 Gang way. 715 01:02:16,250 --> 01:02:18,830 Alright, throw a jiggen fly, get those men out of the water! 716 01:02:18,950 --> 01:02:19,730 Mauer, give them a hand. 717 01:02:28,620 --> 01:02:29,860 Call in your bowline! 718 01:02:29,910 --> 01:02:30,430 Mr. Kennedy. 719 01:02:30,490 --> 01:02:30,920 Yes, sir! 720 01:02:30,970 --> 01:02:33,130 Did you arrange this landing for my benefit 721 01:02:33,190 --> 01:02:35,180 or do you always entering the port like this? 722 01:02:35,240 --> 01:02:37,460 No sir, I tried to reverse my engines, they're too fast to speed. 723 01:02:37,500 --> 01:02:38,310 I'll put it on my report. 724 01:02:38,360 --> 01:02:41,660 Just make sure it jabs with my report Mr. Kennedy! 725 01:02:41,710 --> 01:02:42,320 Yes, sir! 726 01:02:47,060 --> 01:02:48,360 Free, Jack, take her home. 727 01:03:09,260 --> 01:03:12,230 Well, I don't imagine I'm very popular with the seabee's right now. 728 01:03:12,280 --> 01:03:13,250 Hello Jack. 729 01:03:14,110 --> 01:03:14,790 - How are you? Hey! 730 01:03:14,990 --> 01:03:15,620 When did you come in? 731 01:03:15,670 --> 01:03:17,840 Couple a days ago. Lenny, welcome to your new home. 732 01:03:17,960 --> 01:03:18,320 Thank you, sir! 733 01:03:18,850 --> 01:03:20,610 That was a very impressive landing. 734 01:03:20,660 --> 01:03:22,060 It didn't impress Ritchie. 735 01:03:22,290 --> 01:03:25,920 He's a... a very sentimental man, where's his boats are concerned. 736 01:03:25,980 --> 01:03:27,540 Well, it's a job. I can understand that. 737 01:03:27,590 --> 01:03:29,000 I'm glad you do. 738 01:03:29,060 --> 01:03:31,660 You both are wanted up at the operations right away. Come on. 739 01:03:33,380 --> 01:03:33,980 What's up? 740 01:03:34,490 --> 01:03:36,280 Briefing, something big, I think. 741 01:03:36,830 --> 01:03:39,470 You'll be assigned to Branninghan's group for the time being. 742 01:03:39,520 --> 01:03:40,540 Squadron Commander? 743 01:03:40,590 --> 01:03:42,140 Yeah, and a damn good one. 744 01:03:49,260 --> 01:03:51,270 Hey, how come they call this place, Todd city? 745 01:03:51,350 --> 01:03:55,100 Leon Todd Jr., first PT man killed at Rendova. 746 01:04:06,450 --> 01:04:07,560 This way Jack. 747 01:04:22,350 --> 01:04:22,960 This is it! 748 01:04:24,640 --> 01:04:26,900 Jack, I'm leaving on a special assignment for a few days, 749 01:04:26,900 --> 01:04:27,980 I'll see you when I get back, ha? 750 01:04:28,480 --> 01:04:29,770 Well, good luck, sir. - You too. 751 01:04:30,220 --> 01:04:32,460 And don't worry about wrecking that shed. 752 01:04:32,510 --> 01:04:33,930 You're not the first one. 753 01:04:45,330 --> 01:04:47,190 We have message from CTF31. 754 01:04:48,390 --> 01:04:49,730 We gotta summarize. 755 01:04:50,810 --> 01:04:52,960 The strong chance the Express may run tonight. 756 01:04:53,020 --> 01:04:56,130 That means the group of destroyers, plus heavy barge traffic. 757 01:04:56,460 --> 01:04:58,760 Their mission is to land troops and supplies at Vella. 758 01:04:58,810 --> 01:05:01,130 My instructions are to use every available PT. 759 01:05:01,180 --> 01:05:02,790 Four of our boats have radar. 760 01:05:02,800 --> 01:05:05,190 The form of division are on each of those four boats. 761 01:05:05,250 --> 01:05:08,480 Cookman, your group will patrol south Ferguson Passage. 762 01:05:08,530 --> 01:05:11,670 Scott, your area is east of Makuti island. 763 01:05:11,720 --> 01:05:15,610 Burnssen, your group will patrol opposite Guattari village. 764 01:05:15,660 --> 01:05:19,070 My group will be farthest up the strait, opposite the village of Vanga Vanga. 765 01:05:19,550 --> 01:05:22,800 This should be enough to stop any move to Villa through Blackett strait. 766 01:05:22,850 --> 01:05:23,720 We're on condition Red, sir. 767 01:05:23,940 --> 01:05:25,410 Boat captains, man your boats. 768 01:06:41,790 --> 01:06:43,930 Aah! Watch the kidneys, they only issue two. 769 01:06:46,250 --> 01:06:47,600 Sorry, fella, I didn't see you. 770 01:06:47,660 --> 01:06:48,560 Jack! 771 01:06:49,170 --> 01:06:50,330 Hey, Barney, where did you come from? 772 01:06:50,380 --> 01:06:52,430 Guadalcanal, I got my boat shot off under me. 773 01:06:52,480 --> 01:06:53,240 What are you doing here? 774 01:06:57,240 --> 01:06:58,500 Fighting the enemy. 775 01:06:59,010 --> 01:07:00,720 I got to get to my boat, I'll see you later. 776 01:07:00,770 --> 01:07:03,940 Yeah, okay, Jack, Oh, wait, listen. Listen, Jack! 777 01:07:14,700 --> 01:07:15,890 Stand by, engine room! 778 01:07:18,280 --> 01:07:19,680 Where the hell is the skipper? 779 01:07:19,730 --> 01:07:20,970 He's on his way. 780 01:07:21,030 --> 01:07:22,650 Stand by that dock, right Mac! 781 01:07:24,970 --> 01:07:26,160 Get ready to cast off! 782 01:07:52,310 --> 01:07:53,980 Your engines all right down there? 783 01:08:02,030 --> 01:08:03,250 What happened down there? 784 01:08:04,310 --> 01:08:05,180 Harris, two o'clock! 785 01:08:06,750 --> 01:08:09,770 Hey skipper, the water jackets are punctured, you can't run the engines. 786 01:08:10,140 --> 01:08:14,070 Mauer, Maguire, forget those lines, the engines are dead. 787 01:09:15,520 --> 01:09:17,820 Harris, 9 o'clock. 788 01:10:26,070 --> 01:10:28,750 Our position on Vanga Vanga should be a very busy one. 789 01:10:28,810 --> 01:10:30,500 If their destroyers try to cross Blackett strait, 790 01:10:30,700 --> 01:10:32,440 be sure your fisher ready to fire. 791 01:10:32,960 --> 01:10:34,790 If they try to go north around Kolembangara, 792 01:10:34,850 --> 01:10:36,700 we have Burke's destroyers and Kelly's PT's. 793 01:10:37,040 --> 01:10:38,150 Lieutenant Branninghan. 794 01:10:38,630 --> 01:10:39,750 What is it, Mr. Ross? 795 01:10:39,800 --> 01:10:43,590 I'm without an assignment, if anybody could use an extra hand, I'm available. 796 01:10:44,560 --> 01:10:45,110 Well? 797 01:10:45,170 --> 01:10:47,840 I'm putting on, a 37 mm, you can have a go work with them. 798 01:10:49,360 --> 01:10:50,480 I'll take it. 799 01:10:50,620 --> 01:10:52,690 Where did you get a 37 mm, lieutenent? 800 01:10:52,740 --> 01:10:54,050 I find it laying around Tulagi, 801 01:10:54,100 --> 01:10:56,200 I figured it'll give us a little added fire power. 802 01:10:57,530 --> 01:10:59,340 Alright, Ross, you're on the 109. 803 01:10:59,400 --> 01:11:02,820 That's it, monitor regular channels, maintaine radio silence, 804 01:11:02,900 --> 01:11:04,370 good luck, get going. 805 01:11:08,610 --> 01:11:10,190 Didn't you had enough action for one day, Barney? 806 01:11:10,240 --> 01:11:12,930 Tend to stay safe on that island, but bombs keep falling on it. 807 01:11:12,980 --> 01:11:14,090 I'd rather had a boat under me. 808 01:11:14,540 --> 01:11:16,240 You can operate a 37 mm? 809 01:11:16,290 --> 01:11:17,940 Well, I'm pretty quick to learn. 810 01:11:22,830 --> 01:11:24,940 Well, now we got a little class on this two by four. 811 01:11:24,980 --> 01:11:26,670 What about the mounting, sir? 812 01:11:26,720 --> 01:11:29,260 Lash it to the planks for now, we'll bolt it on later. 813 01:11:29,310 --> 01:11:30,230 Yes, skipper! 814 01:11:31,570 --> 01:11:34,430 Will you tell me what we're doing with an anti-tank gun 815 01:11:34,480 --> 01:11:35,570 on the PT boat. 816 01:11:35,620 --> 01:11:37,740 Skipper would mount a tank if he could find one. 817 01:11:42,440 --> 01:11:43,410 All safe? 818 01:12:49,480 --> 01:12:50,290 Take over Lenny. 819 01:12:58,380 --> 01:13:00,540 I'm not too crazy about having him around. 820 01:13:00,590 --> 01:13:02,650 It's bad luck having a stranger aboard. 821 01:13:02,700 --> 01:13:06,740 Don't be silly, that's for a ships like Moby Dick, not this one. 822 01:13:11,580 --> 01:13:13,870 You'll have to show me how a 37 works. 823 01:13:13,930 --> 01:13:16,040 I have a small confession Barney, we'll learn together. 824 01:13:23,080 --> 01:13:23,900 Hey, Mac. 825 01:13:25,530 --> 01:13:26,310 Yeah, Andy. 826 01:13:26,880 --> 01:13:28,440 Will you take care of my things? 827 01:13:29,530 --> 01:13:30,670 What things? What are you talking about? 828 01:13:30,720 --> 01:13:32,370 My things, whatever belongs to me. 829 01:13:34,500 --> 01:13:37,250 Look, when we get back, you better sack in for a while. 830 01:13:43,200 --> 01:13:44,400 I'm not coming back. 831 01:13:46,160 --> 01:13:47,210 Bestow it! 832 01:13:47,980 --> 01:13:49,590 Maguire, I'm gonna get killed! 833 01:13:52,020 --> 01:13:54,850 Listen, last two boats I was on, 834 01:13:54,860 --> 01:13:56,450 there was always a guy who thought is was gonna get his. 835 01:13:56,510 --> 01:13:57,430 They knew too? 836 01:13:58,040 --> 01:14:00,620 They knew nothing. No one died in on those boats. 837 01:14:10,210 --> 01:14:10,990 Hey, skipper. 838 01:14:11,930 --> 01:14:12,900 Spare a minute? 839 01:14:13,090 --> 01:14:14,070 Sure, what is it? 840 01:14:15,340 --> 01:14:16,960 I think you better talk to Kirksey, 841 01:14:17,840 --> 01:14:19,160 he's pretty they'll gonna mail him home. 842 01:14:21,190 --> 01:14:21,950 Alright. 843 01:14:31,230 --> 01:14:31,970 Hi, Kirksey. 844 01:14:32,180 --> 01:14:33,040 Mr. Kennedy. 845 01:14:36,400 --> 01:14:37,150 Jarvie? 846 01:14:37,160 --> 01:14:39,090 No sir, thank you, sir! 847 01:14:46,210 --> 01:14:47,940 Maybe I do need a cup, lieutenent. 848 01:14:57,160 --> 01:14:58,690 I don't know what's the matter with me Mr. Kennedy? 849 01:15:00,090 --> 01:15:02,530 I got this awful feeling I'm not coming back. 850 01:15:02,680 --> 01:15:04,630 Andy, I don't think there is a man on this boat 851 01:15:05,100 --> 01:15:07,030 who hasn't had that thought one time or the other. 852 01:15:07,590 --> 01:15:10,660 You don't understand, Mr. Kennedy. I don't think it, I know it. 853 01:15:11,780 --> 01:15:15,590 Did you ever have a feeling, ahead of time, something's gonna happen' 854 01:15:15,640 --> 01:15:16,470 right before dozer? 855 01:15:17,880 --> 01:15:18,270 Yes. 856 01:15:19,300 --> 01:15:22,580 It's like somebody put a cold hand on my heart, I got chill. 857 01:15:22,630 --> 01:15:24,060 I can't shake it off. 858 01:15:24,380 --> 01:15:28,930 It could happen' Andy, you could die. That's war,... 859 01:15:30,280 --> 01:15:33,470 and ever I think about that, I try to remember the odds are on our side. 860 01:15:34,520 --> 01:15:38,480 Yes, sir. But the japs aren't. 861 01:15:41,710 --> 01:15:43,350 You tellin' me I shouldn't worry, sir? 862 01:15:43,660 --> 01:15:45,480 No, you'd be a fool if you did. 863 01:15:47,170 --> 01:15:49,380 Than what can a man do, Mr. Kennedy? 864 01:15:50,130 --> 01:15:51,360 Except pray. 865 01:15:51,390 --> 01:15:52,660 You can do your job. 866 01:15:53,610 --> 01:15:54,960 Like all of us. 867 01:16:33,380 --> 01:16:34,210 See anything? 868 01:16:35,150 --> 01:16:38,160 No, but the PT's should be on their station now. 869 01:16:39,940 --> 01:16:42,690 They're gonna have a rough time finding anything out there tonight. 870 01:16:49,970 --> 01:16:53,390 We're on station, Vanga Vanga on a starboard beam. 871 01:16:55,350 --> 01:16:58,460 Reduce speed to six knots. Muffle all engines. 872 01:16:58,940 --> 01:17:00,500 Inform the other boats by blinker light. 873 01:17:14,700 --> 01:17:16,770 Six knots. Muffle. 874 01:17:21,420 --> 01:17:22,420 Muffle down. 875 01:17:32,070 --> 01:17:34,690 Message from Oak 11, sir! Reduce speed to six knots. 876 01:17:34,740 --> 01:17:35,680 Muffle all engine. 877 01:17:35,730 --> 01:17:36,780 Thanks Mac. 878 01:17:36,980 --> 01:17:37,590 Lenny. 879 01:17:38,560 --> 01:17:40,940 Engine room, muffle your engines. 880 01:17:44,450 --> 01:17:46,090 Can't see a thing tonight. 881 01:17:47,560 --> 01:17:49,380 I hear we get radar next month. 882 01:17:50,510 --> 01:17:51,420 Yap. 883 01:18:04,380 --> 01:18:05,640 Sure is a lot of water out there. 884 01:18:07,150 --> 01:18:08,930 That's just the top of it. 885 01:18:15,210 --> 01:18:16,880 You spot the 159, Mauer? 886 01:18:18,500 --> 01:18:19,630 No sir, not now. 887 01:18:20,670 --> 01:18:23,470 She was off the port beam about 10 minutes ago. 888 01:18:33,600 --> 01:18:34,780 Radar contact. 889 01:18:44,190 --> 01:18:47,910 Bearing 095. Range 3500. 890 01:18:48,460 --> 01:18:50,210 Must be barges close to the beach. 891 01:19:17,280 --> 01:19:20,780 I just recieved orders from Oak Zero, patrol south to a Wana Wana. 892 01:19:20,880 --> 01:19:22,300 I don't know exactly where that is. 893 01:19:23,840 --> 01:19:25,150 Lenny, check the chart. 894 01:21:00,250 --> 01:21:01,860 Ship at two o'clock! 895 01:21:49,770 --> 01:21:52,540 Somebody, somebody! 896 01:21:55,540 --> 01:21:56,220 Help! 897 01:22:00,230 --> 01:22:02,100 - Anybody below? I don't know, sir! 898 01:22:03,000 --> 01:22:04,430 Give Mauer a hand, look for survivors. 899 01:22:04,480 --> 01:22:05,130 Yes, sir! 900 01:22:37,900 --> 01:22:39,230 Mauer. Haul away! 901 01:22:44,590 --> 01:22:47,420 Pappy, Pappy! 902 01:22:50,830 --> 01:22:51,940 Oh, my God! 903 01:22:52,820 --> 01:22:53,770 Oh, God! 904 01:22:55,420 --> 01:22:56,610 Hey somebody! 905 01:22:58,880 --> 01:23:00,520 Pappy is all burned! 906 01:23:18,770 --> 01:23:22,070 Somebody! Maguire! 907 01:23:26,610 --> 01:23:28,070 Johnston! 908 01:23:30,230 --> 01:23:31,520 Marney! 909 01:23:31,680 --> 01:23:32,630 Over here! 910 01:23:32,680 --> 01:23:33,530 Johnston! 911 01:23:33,590 --> 01:23:35,350 - Here! - I'll get him! - Where? 912 01:23:35,480 --> 01:23:36,900 Help me! It's Johnston! 913 01:23:36,950 --> 01:23:38,320 I'm over here! 914 01:23:40,600 --> 01:23:41,590 Help! 915 01:23:42,930 --> 01:23:44,470 Can't feel my feet. 916 01:23:45,560 --> 01:23:46,570 I got him, Buck. 917 01:23:48,080 --> 01:23:49,120 Can you make it? 918 01:23:55,670 --> 01:23:56,450 Johnston! 919 01:24:03,490 --> 01:24:05,140 Can't feel my legs. 920 01:24:05,550 --> 01:24:07,860 Come on Buck, we're almost there. 921 01:24:20,220 --> 01:24:21,700 My leg go away. 922 01:24:22,880 --> 01:24:23,520 Come on! 923 01:24:51,730 --> 01:24:53,060 I'm going back for Bucky. 924 01:25:00,710 --> 01:25:01,750 Mac, give me a hand! 925 01:25:01,800 --> 01:25:02,580 Over here. 926 01:25:08,400 --> 01:25:09,070 Take it easy. 927 01:25:27,870 --> 01:25:28,950 How you doin' Bucky? 928 01:25:30,960 --> 01:25:32,050 Leave me alone! 929 01:25:32,100 --> 01:25:32,670 Come on! 930 01:25:33,070 --> 01:25:34,210 Leave me alone! 931 01:25:34,270 --> 01:25:35,970 Come on, Buck, it isn't far. 932 01:25:37,610 --> 01:25:38,000 Come on! 933 01:25:43,600 --> 01:25:44,280 Bad arm. 934 01:25:47,580 --> 01:25:48,380 Easy. - Mauer! 935 01:26:00,860 --> 01:26:04,040 For a guy from Boston, you're putting up, hell of an exibit. Now, come on! 936 01:26:04,280 --> 01:26:06,280 I don't need anybody... help. 937 01:26:06,600 --> 01:26:07,390 Kick! 938 01:26:07,530 --> 01:26:08,240 Kick! 939 01:26:09,000 --> 01:26:09,740 Kick! 940 01:26:11,010 --> 01:26:11,890 I can't... 941 01:26:11,940 --> 01:26:12,810 Come on, kick! 942 01:26:13,130 --> 01:26:14,950 Watch it, skipper! 943 01:26:15,000 --> 01:26:15,760 Mac! 944 01:26:22,020 --> 01:26:22,970 Come on, Buck! 945 01:26:23,220 --> 01:26:24,250 We're here. 946 01:26:24,890 --> 01:26:25,810 Okay, sir! 947 01:26:28,970 --> 01:26:30,030 Watch his leg. 948 01:26:32,950 --> 01:26:34,060 Everybody aboard? 949 01:26:34,350 --> 01:26:36,770 Everybody but Marney and Kirksey. 950 01:26:38,360 --> 01:26:40,060 Mac, take a look at the starboard side. 951 01:26:40,120 --> 01:26:40,640 Yes, sir! 952 01:26:40,690 --> 01:26:42,760 It's my legs, sir, they don't work. 953 01:26:46,420 --> 01:26:46,970 Marney! 954 01:26:50,940 --> 01:26:51,730 Kirksey! 955 01:26:53,970 --> 01:26:54,600 Marney! 956 01:27:00,260 --> 01:27:01,150 Marney! 957 01:27:01,830 --> 01:27:02,680 Marney! 958 01:27:03,640 --> 01:27:04,850 Kirksey! 959 01:27:05,470 --> 01:27:06,340 Kirksey! 960 01:27:06,680 --> 01:27:07,610 Marney! 961 01:27:09,410 --> 01:27:10,340 Marney! 962 01:27:10,640 --> 01:27:11,670 Kirksey! 963 01:27:16,240 --> 01:27:17,120 Kirksey! 964 01:27:17,660 --> 01:27:18,600 Marney! 965 01:27:21,610 --> 01:27:22,520 Marney! 966 01:27:24,080 --> 01:27:25,030 Marney! 967 01:27:25,810 --> 01:27:26,800 Kirksey! 968 01:27:27,770 --> 01:27:29,120 Marney! 969 01:27:29,170 --> 01:27:30,460 Kirksey! 970 01:28:12,090 --> 01:28:13,250 What happened to the 109? 971 01:28:13,300 --> 01:28:16,140 There's been no radio contact since I ordered them to patrol at Wana Wana. 972 01:28:16,540 --> 01:28:17,910 Maybe operations know something. 973 01:28:20,270 --> 01:28:25,780 Jim. Send this message to CO pack, Ron Baker on Guadal. 974 01:28:26,400 --> 01:28:31,090 Belived PT 109, lost night action, 2, August. 975 01:28:32,040 --> 01:28:33,800 Two miles, Northwest, Meressul. 976 01:28:33,850 --> 01:28:34,910 Repeat, Meressul. 977 01:28:36,310 --> 01:28:37,310 Crew of 13. 978 01:28:38,610 --> 01:28:41,480 Request air search earliest possible. 979 01:28:42,040 --> 01:28:43,580 Let captain Saunders release that. 980 01:28:43,740 --> 01:28:46,370 Oh, Evans reported a barge of fire on oil slick 981 01:28:46,420 --> 01:28:47,830 two miles Southwest of Meressul. 982 01:28:47,910 --> 01:28:51,890 Well, that could be the PT109, maybe the crew's in the water or the beach. 983 01:28:52,070 --> 01:28:53,410 Let's hope so. 984 01:29:32,310 --> 01:29:34,820 It's a hell of a time to hitchhike Mr. Ross. 985 01:29:38,510 --> 01:29:39,480 How's he doin' Lenny? 986 01:29:40,160 --> 01:29:41,990 Third degree burns on both his arms. 987 01:29:42,050 --> 01:29:44,200 Shoulders and his face aren't much better. 988 01:29:45,720 --> 01:29:47,930 Zinser, how's Johnston? 989 01:29:48,500 --> 01:29:50,640 He's better, sir, he stopped throwing up. 990 01:29:51,730 --> 01:29:55,670 If they come out here, what are we gonna do? Fight or surrender? 991 01:29:55,840 --> 01:29:57,670 What are you gonna use to fight with? 992 01:29:57,770 --> 01:30:01,790 We got 37mm, this tommygun and some 45's. 993 01:30:02,020 --> 01:30:04,530 That ammo's been wet, suppose the guns don't fire. 994 01:30:04,580 --> 01:30:07,180 Alright, than we'll throw bullets at them, but I'm not gonna surrender. 995 01:30:07,200 --> 01:30:10,510 That's all right if they're a handfull, but what if they send an army out here? 996 01:30:10,560 --> 01:30:11,370 What's the difference who they send down? 997 01:30:11,375 --> 01:30:12,150 Let's surrender. 998 01:30:12,200 --> 01:30:13,590 We're not good to anybody dead! 999 01:30:13,650 --> 01:30:14,250 I'm not gonna surrender! 1000 01:30:14,300 --> 01:30:17,270 Oh, that's okay for you guys, I got a wife and three kids. 1001 01:30:17,330 --> 01:30:19,650 Well, what makes you think you gonna see them if you surrender? 1002 01:30:19,710 --> 01:30:20,430 Knock it off! 1003 01:30:24,620 --> 01:30:25,650 Lenny, give me that map. 1004 01:30:34,760 --> 01:30:37,200 If this thing didn't go on, we'll float right down to their laps. 1005 01:30:38,900 --> 01:30:41,430 Question is: which island? 1006 01:30:48,770 --> 01:30:50,900 You're not thinking swimming over there, are you? 1007 01:30:50,950 --> 01:30:53,020 I'm open to suggestion Lenny. You got any better ones? 1008 01:30:55,060 --> 01:30:56,820 Most of those islands are held by the enemy. 1009 01:30:57,350 --> 01:30:58,820 You know Kolembangara is. 1010 01:31:00,020 --> 01:31:01,160 We know Guizo is. 1011 01:31:04,000 --> 01:31:05,950 Yeah, here's one. 1012 01:31:06,680 --> 01:31:07,720 Plum pudding. 1013 01:31:09,540 --> 01:31:11,160 About, three and a half miles. 1014 01:31:13,730 --> 01:31:14,930 I think we can make it. 1015 01:31:15,180 --> 01:31:16,960 Take us about four hours. 1016 01:31:19,040 --> 01:31:21,020 It's our best bet. - If it isn't? 1017 01:31:21,080 --> 01:31:23,260 Sir, some of these men don't swimm to well. 1018 01:31:23,310 --> 01:31:25,450 How far did you say that island was? 1019 01:31:25,500 --> 01:31:26,810 Don't worry Bucky. 1020 01:31:28,580 --> 01:31:29,580 We'll make it. 1021 01:31:29,710 --> 01:31:32,310 You get 11 men in the water, we'll be pretty spread out, sir. 1022 01:31:32,360 --> 01:31:33,610 We'll lash the planks together. 1023 01:31:33,710 --> 01:31:35,240 I don't think Pappy can make it. 1024 01:31:35,290 --> 01:31:36,770 I'll take care of Pappy, you stay with the other men. 1025 01:31:37,610 --> 01:31:38,640 Come on, let's go. 1026 01:31:40,320 --> 01:31:44,170 Maguire, take that bowliner, lash'em to the plank. 1027 01:31:44,220 --> 01:31:44,500 Yes, sir! 1028 01:31:49,610 --> 01:31:51,320 You think we're gonna make it, don't you sir? 1029 01:31:51,370 --> 01:31:54,140 Take bets on it Bucky, either you're winner or don't pay off. 1030 01:31:55,100 --> 01:31:57,790 That's it Pappy, put your feet on here! Atta boy! 1031 01:31:58,930 --> 01:32:01,510 Lift them up, up, Pappy. 1032 01:32:03,370 --> 01:32:06,140 Okay, everybody get their shoes off and tie 'em to the plank. 1033 01:32:06,370 --> 01:32:07,140 Put 'em later on. 1034 01:32:07,420 --> 01:32:08,550 You got Pappy? 1035 01:32:09,610 --> 01:32:11,450 Just easy, Johnston. Watch your feet. 1036 01:32:13,350 --> 01:32:14,100 You got 'em? 1037 01:32:14,180 --> 01:32:15,240 Bring him on down here. 1038 01:32:17,940 --> 01:32:20,270 Easy, easy on those burns. 1039 01:32:35,090 --> 01:32:35,930 You all right Pappy? 1040 01:32:58,900 --> 01:33:01,160 Four miles are long way. 1041 01:33:02,120 --> 01:33:04,050 It's only three inches on the chart, Bucky. 1042 01:33:19,710 --> 01:33:20,500 Skipper! 1043 01:33:21,290 --> 01:33:22,000 There she rows. 1044 01:33:43,420 --> 01:33:45,770 PWD, PWD, this is GSE. 1045 01:33:46,320 --> 01:33:48,760 GSE, this is PWD. Go ahead. 1046 01:33:49,300 --> 01:33:53,130 Last night's fire seems to be small barge, it's afloat and still visible. 1047 01:33:53,520 --> 01:33:56,110 Japanese island patrols are still active. Out! 1048 01:34:18,260 --> 01:34:20,290 Albert, why the hell did you do that for? 1049 01:34:21,230 --> 01:34:23,420 They are heavy. Who needs them. 1050 01:34:23,440 --> 01:34:26,240 You'll find out when that coral gets to you. 1051 01:34:36,650 --> 01:34:38,190 Come on, Johnston. Hang on there! 1052 01:34:41,610 --> 01:34:43,890 We'll have you on that beach in no time. 1053 01:34:51,710 --> 01:34:52,690 How you doin', Pappy? 1054 01:34:53,300 --> 01:34:54,320 Okay, skipper. 1055 01:36:36,970 --> 01:36:38,180 Hurry up! Jap barge. 1056 01:36:38,320 --> 01:36:39,380 Oh, my God! 1057 01:37:54,710 --> 01:37:56,550 Go further up the rush. Barney. 1058 01:38:12,310 --> 01:38:13,970 You never introduced me to your friends? 1059 01:38:14,370 --> 01:38:15,630 They'll be back. 1060 01:38:15,670 --> 01:38:16,520 Wonderful. 1061 01:38:17,660 --> 01:38:19,340 Our boat should be coming through here tonight. 1062 01:38:19,720 --> 01:38:22,580 Well, not neccessarily, he can just woke up to Guizo strait. 1063 01:38:22,660 --> 01:38:24,220 Well, then they have to go out this way. 1064 01:38:24,860 --> 01:38:28,060 Well, if I can go out there with a lantern, we can flag 'em down. 1065 01:38:28,950 --> 01:38:31,830 What, you went nuts. You'll have to check water all night long. 1066 01:38:32,390 --> 01:38:34,270 There is a reef out there. I can walk part of the way. 1067 01:38:37,630 --> 01:38:39,240 Well, you'll never come back, buddy. 1068 01:38:41,940 --> 01:38:43,760 Well, I can't send for room service! 1069 01:39:00,710 --> 01:39:01,960 How you doin' Pappy? 1070 01:39:02,520 --> 01:39:06,900 Fine, I just don't... look so good, that's all. 1071 01:39:16,240 --> 01:39:19,280 You know, maybe some oil from those coconuts might help those burns. 1072 01:39:19,740 --> 01:39:20,320 Yeah. 1073 01:39:21,290 --> 01:39:24,870 How about a signal fire, sir, just in case of the rescue party? 1074 01:39:25,490 --> 01:39:27,370 Lit a fire, we'll be rescued in ten minutes... 1075 01:39:27,610 --> 01:39:28,800 ...by the Japanese. 1076 01:39:29,280 --> 01:39:30,740 They are all around us, Bucky. 1077 01:39:32,670 --> 01:39:34,960 It's kind a like a bunch of burglars breaking into a police station, 1078 01:39:35,000 --> 01:39:36,260 ...it tends to be awkward. 1079 01:39:38,450 --> 01:39:42,300 Some of the men are to hold down those coconuts. Try the oil on these burns! 1080 01:40:42,090 --> 01:40:46,280 Oak leaf 1, this is Blue Jay. We've spotted wreckage, mid channel. 1081 01:40:46,330 --> 01:40:47,530 No survivors. 1082 01:40:48,850 --> 01:40:52,210 Repeat, no survivors seen. Out. 1083 01:42:06,820 --> 01:42:07,510 Lenny. 1084 01:42:12,120 --> 01:42:14,720 Keep lookouts posted all night, both ends of the island. 1085 01:42:15,490 --> 01:42:17,400 Zinser, Mauer, take the first watch. 1086 01:42:23,720 --> 01:42:24,570 Good luck! 1087 01:42:40,190 --> 01:42:42,420 Ain't that the biggest damn fool you ever saw? 1088 01:42:43,530 --> 01:42:44,280 Sir? 1089 01:42:57,300 --> 01:43:00,630 Well, hope our boats come through Ferguson Passage tonight. 1090 01:43:00,880 --> 01:43:02,280 That's where he'll be. 1091 01:44:26,820 --> 01:44:29,130 Oak Leaf, this is Tiger Tail Leader, over. 1092 01:44:29,480 --> 01:44:31,700 Tiger Tail Leader, this is Oak Leaf, over. 1093 01:44:32,710 --> 01:44:35,990 I've completed Vella Lavella sweep. I'm returning home! 1094 01:44:36,760 --> 01:44:38,560 Your order, return Ferguson Passage... 1095 01:44:38,610 --> 01:44:40,870 for channel is narrow, visibility low!. 1096 01:44:41,440 --> 01:44:43,810 Request permission return Blackett strait, over. 1097 01:44:46,530 --> 01:44:48,340 Permission granted, over. 1098 01:44:49,340 --> 01:44:50,860 Roger, Oak Leaf, over and out. 1099 01:44:56,380 --> 01:44:58,990 Let's go home, through Blackett strait. 1100 01:46:52,940 --> 01:46:56,370 Making a record of how long we're stuck here. Notch a day. 1101 01:46:57,330 --> 01:46:58,730 Sure you got enough plank? 1102 01:47:08,210 --> 01:47:09,070 All right, Starkey? 1103 01:47:10,000 --> 01:47:11,750 What's gonna happen' to us, Mr. Thom? 1104 01:47:12,270 --> 01:47:13,830 We're just gonna sit out here and die? 1105 01:47:13,930 --> 01:47:15,550 Skipper will turn up something. 1106 01:47:15,720 --> 01:47:16,890 Skipper, he's been gone 10 hours! 1107 01:47:17,110 --> 01:47:18,500 Where do they think we are? 1108 01:47:18,560 --> 01:47:20,230 Down the ships store or AWOL? 1109 01:47:20,630 --> 01:47:22,580 We didn't get mislay, we're here! 1110 01:47:31,250 --> 01:47:35,020 I wish I co... I wish I could do something to get their minds off this. 1111 01:47:38,000 --> 01:47:42,130 Well, maybe they might enjoy, snooker or tea dance or something like that. 1112 01:47:44,800 --> 01:47:47,110 That's what we're really set out for, are we Lenny? 1113 01:47:48,020 --> 01:47:50,990 Mr. Thom, Mr. Ross! He's back! 1114 01:47:57,660 --> 01:47:58,870 Hey, Thom, give me a hand! 1115 01:48:03,250 --> 01:48:04,430 Move him off the beach. 1116 01:48:18,650 --> 01:48:19,200 Take it easy! 1117 01:48:25,140 --> 01:48:26,140 They didn't come. 1118 01:48:27,210 --> 01:48:28,890 All I saw was a Jap barge. 1119 01:48:38,140 --> 01:48:41,090 Barney, you go out tonight. 1120 01:48:52,470 --> 01:48:56,630 Jack, I'm with you, you know that, so is everybody else. 1121 01:48:57,790 --> 01:49:00,030 If something doesn't happen' pretty soon, we're gonna tap out. 1122 01:49:00,740 --> 01:49:02,010 What do you mean? 1123 01:49:02,850 --> 01:49:08,780 Well, a... there's a Japanese held island right over there. 1124 01:49:09,850 --> 01:49:10,580 Yeah...? 1125 01:49:12,310 --> 01:49:14,220 Some of the men feel it's better than nothing. 1126 01:49:14,270 --> 01:49:16,500 - It means giving up! It means giving up, alive! 1127 01:49:16,560 --> 01:49:18,850 - Nobody's giving up! Nobody wants to give up, Jack. 1128 01:49:18,900 --> 01:49:20,320 - Nobody's going to! We're going to get out of here! 1129 01:49:23,380 --> 01:49:25,720 Alright, we'll wait and see. - Get some rest! 1130 01:49:27,430 --> 01:49:28,220 You're going out! 1131 01:49:30,420 --> 01:49:31,150 Tonight! 1132 01:49:58,400 --> 01:49:59,070 Good morning, sir! 1133 01:49:59,120 --> 01:49:59,740 Good morning. 1134 01:50:00,090 --> 01:50:00,650 Well? 1135 01:50:01,320 --> 01:50:03,410 No sign of them, sir. We patroled all night. 1136 01:50:03,430 --> 01:50:04,060 Where? 1137 01:50:04,090 --> 01:50:04,930 Blackett strait. 1138 01:50:05,250 --> 01:50:07,530 Is that the only place they could be? 1139 01:50:08,130 --> 01:50:10,720 You might as well face it, Commander, the 109 is gone. 1140 01:50:10,770 --> 01:50:14,290 Just a minute, you! You think I worry too much about those boats, don't you? 1141 01:50:14,690 --> 01:50:16,390 No, but that's what you're thinking. 1142 01:50:16,440 --> 01:50:17,940 So are lot of other people around here. 1143 01:50:19,780 --> 01:50:21,390 Well, let me tell you something Mister... 1144 01:50:21,440 --> 01:50:24,420 I worry about those boats, yes, and for one reason. 1145 01:50:24,850 --> 01:50:27,830 Those boats have a deck on 'em, and men stand on those decks. 1146 01:50:28,160 --> 01:50:30,740 That's why I won't give up the 109. 1147 01:50:30,790 --> 01:50:32,070 She had men on her deck. 1148 01:50:32,250 --> 01:50:36,110 I don't want the deck back, I want the men that were standing on it. 1149 01:50:36,260 --> 01:50:40,240 That's the only thing that matters in this whole big hairy world! 1150 01:50:40,880 --> 01:50:44,260 And don't you ever give me any of your smart mouth again! 1151 01:51:14,540 --> 01:51:16,710 You wanna put a high gloss on these please, porter? 1152 01:51:17,750 --> 01:51:19,750 Wake my friend when he gets to Hyenas port. 1153 01:51:40,280 --> 01:51:41,300 Good luck, Mr. Ross. 1154 01:51:42,920 --> 01:51:44,720 Well, there is nothing I got to be affraid off. 1155 01:51:46,540 --> 01:51:47,440 Right Mac? 1156 01:51:48,500 --> 01:51:49,750 Right, sir! 1157 01:51:51,350 --> 01:51:52,180 Right. 1158 01:52:50,270 --> 01:52:52,570 It looks is if they're checking island by island. 1159 01:52:53,430 --> 01:52:54,480 Thanks Zinser. 1160 01:52:57,640 --> 01:52:59,760 If they check this island, we'll have to take another swimm. 1161 01:53:00,310 --> 01:53:02,400 Either that, or we'll make a stand here. 1162 01:53:03,290 --> 01:53:07,300 It's in the dozen men we kill 'em all, they send 500 more? 1163 01:53:11,930 --> 01:53:12,270 Pappy. 1164 01:53:16,110 --> 01:53:17,490 You put a little more that stuff on you. 1165 01:53:17,540 --> 01:53:18,380 Skipper. 1166 01:53:19,730 --> 01:53:20,570 Doesn't do any good! 1167 01:53:32,270 --> 01:53:34,790 Skipper! Skipper, he's here. 1168 01:53:52,360 --> 01:53:53,580 Watch it, Mac. 1169 01:53:55,800 --> 01:53:56,680 Get something. 1170 01:54:07,630 --> 01:54:08,590 I'm sorry, Jack. 1171 01:54:09,770 --> 01:54:10,870 I draw a blank. 1172 01:54:12,700 --> 01:54:13,520 How do you feel? 1173 01:54:14,400 --> 01:54:18,240 Okay, I reseted a while on that... little island. 1174 01:54:21,990 --> 01:54:24,680 Alright, let's start lashing our gear together, we're going to Olasana. 1175 01:54:25,190 --> 01:54:29,060 Look, skipper, I can't walk on anymore reef, my feet are already cut to the bone. 1176 01:54:29,110 --> 01:54:30,850 I won't be able to make Olasana. 1177 01:54:30,940 --> 01:54:32,180 You're gonna have to make it. 1178 01:54:32,230 --> 01:54:34,670 Why move at all? At least we know there are no Japs here. 1179 01:54:35,490 --> 01:54:37,290 We also know there is no food here. 1180 01:54:37,350 --> 01:54:40,500 Well, we'll get food one this times, it'll be sukiyaki. 1181 01:54:40,600 --> 01:54:42,920 At least out there we'll be close to our boats. 1182 01:54:44,200 --> 01:54:45,850 They should be coming through tonight. 1183 01:54:46,160 --> 01:54:47,590 The odds are on our side. 1184 01:54:47,830 --> 01:54:51,280 Boy, you kill me. You really do! 1185 01:54:52,010 --> 01:54:55,010 Here we are, beat and burn and given up for dead, 1186 01:54:55,550 --> 01:54:59,340 living on green coconuts and no water in the middle of 1500 1187 01:54:59,390 --> 01:55:03,330 Japanese soldiers and you decide the odds are with us! 1188 01:55:04,570 --> 01:55:05,880 It's a flaw in my character. 1189 01:55:10,890 --> 01:55:12,030 Almost there, Pappy. 1190 01:56:07,980 --> 01:56:08,700 All right. 1191 01:56:10,020 --> 01:56:11,450 We'll rest here a while. 1192 01:56:12,870 --> 01:56:15,020 They almost got me iron for food and water. 1193 01:56:15,910 --> 01:56:20,970 Lenny, you take Harris... Mauer, to the north end. 1194 01:56:21,140 --> 01:56:22,800 I'll take the others to the south. 1195 01:56:31,960 --> 01:56:35,080 PWD, PWD, this is GSE. 1196 01:56:35,500 --> 01:56:38,060 This is PWD, go ahead GSE. 1197 01:56:38,290 --> 01:56:42,470 Further report on four deck of 109. It is grounded on reef... 1198 01:56:42,530 --> 01:56:47,550 at south Gross island. I'll repeat that. Four deck 109, grounded on reef... 1199 01:56:47,600 --> 01:56:50,620 at south Gross island. Out. 1200 01:56:50,940 --> 01:56:53,150 PWD acknowledges. Out. 1201 01:56:59,600 --> 01:57:01,840 Sir, how would you like that coastwatchers job. 1202 01:57:01,890 --> 01:57:04,200 Just sitting on the cliff with nothing to do but staring the space. 1203 01:57:05,680 --> 01:57:11,310 Snyby, some men fight a war from the turret of the 16-inch gun. 1204 01:57:12,150 --> 01:57:14,000 Other guys sweat it out at the office...or, 1205 01:57:14,050 --> 01:57:18,320 or on top the the hill on some God forsaken island. 1206 01:57:19,520 --> 01:57:21,370 It doesn't mean their job is any easier. 1207 01:57:22,170 --> 01:57:25,400 Evans is all alone on that island. If an enemy patrol spots him... 1208 01:57:25,450 --> 01:57:29,600 that's the way he's gonna die... alone! 1209 01:57:31,980 --> 01:57:32,710 Remember that. 1210 01:57:33,900 --> 01:57:34,850 Yes, sir! 1211 01:57:53,560 --> 01:57:54,240 Mr. Thom! 1212 01:57:55,030 --> 01:57:55,630 Yap? 1213 01:57:56,120 --> 01:57:57,440 There's a canoe beach down there. 1214 01:57:57,550 --> 01:58:03,220 Hey, I think I found the owners. Take it easy. 1215 01:58:13,260 --> 01:58:14,480 Hold it, hold it. 1216 01:58:19,740 --> 01:58:20,790 Put your guns down. 1217 01:58:22,150 --> 01:58:23,160 We're Americans. 1218 01:58:23,680 --> 01:58:25,070 They don't look too friendly. 1219 01:58:25,320 --> 01:58:26,950 As long as they have those rifles! 1220 01:58:27,190 --> 01:58:28,560 That's an open question. 1221 01:58:28,680 --> 01:58:30,710 Tell you one thing: those are Japanese rifles. 1222 01:58:32,820 --> 01:58:35,100 Let's do something, I don't trust them. 1223 01:58:35,520 --> 01:58:37,140 Don't trust them or those rifles. 1224 01:58:42,600 --> 01:58:43,430 Who are they, Lenny? 1225 01:58:43,490 --> 01:58:44,270 I don't know. 1226 01:58:46,990 --> 01:58:49,270 Mr. Kennedy, those are Japanese rifles. 1227 01:58:50,370 --> 01:58:51,900 You speak English? 1228 01:58:53,450 --> 01:58:54,690 You know Rendova? 1229 01:58:56,440 --> 01:58:58,380 There must be some way to get through to them. 1230 01:58:59,280 --> 01:59:00,720 Try 'em at latin, Jack. 1231 01:59:03,680 --> 01:59:06,600 You take a message to Rendova? 1232 01:59:09,530 --> 01:59:10,730 What are you gonna use? 1233 01:59:12,850 --> 01:59:14,020 I'll find something. 1234 01:59:30,140 --> 01:59:33,690 Why don't we jump them, sir? We can get the rifles and a canoe. 1235 01:59:34,100 --> 01:59:36,250 Yeah... and deliver the message ourselves. 1236 01:59:36,530 --> 01:59:37,290 No, wait! 1237 01:59:38,530 --> 01:59:40,760 What about this, Jack? It's smooth and everything. 1238 01:59:42,030 --> 01:59:42,760 Open it up! 1239 01:59:56,690 --> 02:00:00,300 I'm a friend of... Johnny Carrey. 1240 02:00:01,990 --> 02:00:03,120 You know Johnny Carrey? 1241 02:00:05,040 --> 02:00:05,790 Rendova. 1242 02:00:06,270 --> 02:00:07,240 Johnny Carrey. 1243 02:00:10,150 --> 02:00:11,300 This could backfire, you know? 1244 02:00:11,560 --> 02:00:12,260 It could. 1245 02:00:12,940 --> 02:00:15,840 Falls in a wrong hands, it's like taking out an add. 1246 02:00:17,180 --> 02:00:19,300 Time is running short on us, Barney. 1247 02:00:20,440 --> 02:00:21,460 There, how's that? 1248 02:00:22,070 --> 02:00:27,860 NATIVE KNOWS POS'IT... HE CAN PILOT... 11 ALIVE NEED SMALL BOAT... KENNEDY 1249 02:00:29,820 --> 02:00:30,810 Well, it might do it. 1250 02:00:41,950 --> 02:00:43,500 You take to Rendova. 1251 02:00:48,370 --> 02:00:49,100 Rendova. 1252 02:01:11,530 --> 02:01:12,710 You think they'll deliver it? 1253 02:01:13,380 --> 02:01:15,290 In my opinion, I think they'll eat it. 1254 02:01:18,800 --> 02:01:20,650 Couple of guys like that you send to Rendova, 1255 02:01:20,700 --> 02:01:22,500 they're level to show up in Seattle. 1256 02:01:23,820 --> 02:01:27,820 That's all right. Last I heard, Seattle was on our side, too. 1257 02:01:39,090 --> 02:01:39,580 Jack! 1258 02:01:41,450 --> 02:01:42,280 Take a look at this. 1259 02:01:46,950 --> 02:01:48,600 That's not even the way to Seattle. 1260 02:02:12,260 --> 02:02:13,480 Any luck, skipper? 1261 02:02:13,780 --> 02:02:15,680 No, no luck Zinser. 1262 02:02:19,790 --> 02:02:22,620 Ain't no food, there ain't no water on any of these islands. 1263 02:02:26,030 --> 02:02:28,740 I don't know about the brass, but I made my last swimm. 1264 02:02:29,520 --> 02:02:31,070 If I'm gonna die, I'll do it my way. 1265 02:02:36,370 --> 02:02:39,890 Maybe we should of stayed on the four-deck. Somebody might of seen us. 1266 02:02:40,300 --> 02:02:42,770 Don't start tellin' us what we should of done. 1267 02:02:43,520 --> 02:02:45,390 You think we're better of here? 1268 02:02:46,420 --> 02:02:49,490 I think somebody could of guess we got hit and had to abandon ship. 1269 02:02:49,630 --> 02:02:52,160 We did abandon ship, and abandoned us. 1270 02:02:52,200 --> 02:02:55,030 Why do you have argue about every damn little detail? 1271 02:02:55,910 --> 02:02:57,190 We wound up in the water. 1272 02:03:18,340 --> 02:03:22,560 PWD this is GSE, calling. PWD this is GSE, calling. 1273 02:03:22,800 --> 02:03:25,190 This is PWD, go ahead GSE. 1274 02:03:25,230 --> 02:03:27,070 I anticipate moving the station tomorrow... 1275 02:03:27,120 --> 02:03:29,080 I can't get a good view of Ferguson Passage... 1276 02:03:29,120 --> 02:03:30,880 or the west side of Blackett strait. 1277 02:03:30,930 --> 02:03:36,960 New position for station will be DOG34. I repeat, DOG34. Final advise A.M.! Over. 1278 02:03:37,480 --> 02:03:39,500 PWD acknowledges and out. 1279 02:03:39,560 --> 02:03:41,510 Thank you PWD, GSE out. 1280 02:03:45,770 --> 02:03:48,640 What good is it? What good is it? 1281 02:03:48,660 --> 02:03:49,590 Take it easy. 1282 02:03:49,640 --> 02:03:53,080 What good is the damn thing? Who we gonna wave it at, ha? 1283 02:03:53,100 --> 02:03:54,520 Nobody, that's who. Nobody. 1284 02:03:55,440 --> 02:03:57,390 We struck out, Mac. Admit it! 1285 02:03:57,620 --> 02:03:59,740 Look, we still have something work aforce: there's two natives. 1286 02:03:59,790 --> 02:04:00,840 Oh, they never got through. 1287 02:04:01,230 --> 02:04:02,240 How do you know they didn't? 1288 02:04:02,290 --> 02:04:04,110 Well, they didn't. It's as simple as that. 1289 02:04:17,870 --> 02:04:20,010 You don't have to pull rank on me Mr. Kennedy. 1290 02:04:20,660 --> 02:04:22,350 We're not getting out of here and I know it! 1291 02:04:23,880 --> 02:04:26,520 Well, you don't believe it! Neither does anybody else! Ask 'em! 1292 02:04:27,610 --> 02:04:28,250 Mac. 1293 02:04:30,610 --> 02:04:31,500 I don't know, sir! 1294 02:04:33,550 --> 02:04:33,990 Zinser. 1295 02:04:34,040 --> 02:04:36,420 It's getting, so I really don't care, Mr. Kennedy. 1296 02:04:36,880 --> 02:04:39,900 Well, you're gonna start right now! All of us are. 1297 02:04:40,220 --> 02:04:41,890 We're getting out of here, one way or the other. 1298 02:04:41,910 --> 02:04:42,620 What about the natives? 1299 02:04:42,670 --> 02:04:44,090 If the natives don't do it, we'll do it another way. 1300 02:04:44,150 --> 02:04:45,480 But we're getting out of here if we have to get in the water 1301 02:04:45,490 --> 02:04:46,990 and drag this damned island back with us! 1302 02:05:19,270 --> 02:05:22,590 Mr. Thom, Mr. Thom, there's a canoe full of natives off the beach. 1303 02:05:44,970 --> 02:05:46,900 Mr. Kennedy. Mr. Kennedy. 1304 02:05:51,900 --> 02:05:52,720 I am Kennedy. 1305 02:05:53,440 --> 02:05:56,480 Mr. Kennedy. I'm Benjamin Kevu. I have a letter for you. 1306 02:06:04,320 --> 02:06:08,610 From an Australian coastwatcher named Evans, he got the coconut. 1307 02:06:11,890 --> 02:06:16,670 In His Majesty's service, senior officer, Olasana island. 1308 02:06:17,910 --> 02:06:19,290 Friday, 11 P.M.! 1309 02:06:21,080 --> 02:06:23,070 Just learned of your presence on Olasana. 1310 02:06:25,340 --> 02:06:27,940 I strongly advise you return here in this canoe, 1311 02:06:29,040 --> 02:06:32,280 by the time you arrive, I will be on radio communication... 1312 02:06:32,330 --> 02:06:34,550 with authorities at Rendova, 1313 02:06:35,810 --> 02:06:39,000 where we can finalize plans to collect balance of your party. 1314 02:06:39,050 --> 02:06:40,340 A. R. Evans. 1315 02:06:43,950 --> 02:06:46,280 I suggest we leave as soon as possible. Enemy patrols erect. 1316 02:06:48,140 --> 02:06:51,030 Alright, keep the men posted undercover till I get back. 1317 02:07:20,320 --> 02:07:21,840 If he just get pass those patrols. 1318 02:08:11,130 --> 02:08:11,940 what is it Kevu? 1319 02:08:11,990 --> 02:08:13,640 Japanese plane. Please stay undercover. 1320 02:09:10,130 --> 02:09:12,150 Hello, I'm Reg Evans, very glad you made it. 1321 02:09:12,190 --> 02:09:13,500 Jack Kennedy, glad to be here. 1322 02:09:13,610 --> 02:09:16,590 Set a rendezvous for the PT at Partpyren island. 1323 02:09:16,650 --> 02:09:18,830 In the meantime, we'll send you directly to Rendova. 1324 02:09:19,050 --> 02:09:21,550 They'll never get pass those reefs, unless I take them through. 1325 02:09:22,320 --> 02:09:23,700 Yes, I totally agree. 1326 02:09:23,710 --> 02:09:27,580 Alright, you make the rendezvous at Partpyren island at 0200 hours. 1327 02:09:27,640 --> 02:09:30,160 PT will approach North by Northwest. 1328 02:09:30,200 --> 02:09:32,200 Fire four identification shots. 1329 02:09:33,080 --> 02:09:34,410 Well, I only have three rounds. 1330 02:09:34,460 --> 02:09:35,240 Use this. 1331 02:09:35,300 --> 02:09:36,020 Thank you. 1332 02:09:36,220 --> 02:09:38,530 Like to give you a cup of tea, but you don't have the time. 1333 02:09:38,550 --> 02:09:39,620 I am very grateful. 1334 02:09:39,640 --> 02:09:41,310 Glad to help Kennedy, good luck. 1335 02:11:59,480 --> 02:12:00,140 Barney. 1336 02:12:00,890 --> 02:12:01,680 Hey Lenny. 1337 02:12:05,370 --> 02:12:05,940 Barney. 1338 02:12:27,810 --> 02:12:28,920 Pappy, we're getting you home. 1339 02:12:42,560 --> 02:12:43,200 Hello skipper. 1340 02:12:44,030 --> 02:12:45,580 Hey skipper, you made it! 1341 02:13:00,410 --> 02:13:02,350 Hey bartender, don't give my friend another drink, 1342 02:13:02,410 --> 02:13:03,850 you'll have to send him home in a cast. 1343 02:13:14,620 --> 02:13:18,260 Hey old buddy. We really won this poor game. We are on our way home. 1344 02:13:19,800 --> 02:13:20,520 Home? 1345 02:13:20,880 --> 02:13:23,910 That's right Jack, it's Navy custom. You lose a boat... 1346 02:13:23,960 --> 02:13:25,060 you rate a State side leave. 1347 02:13:26,470 --> 02:13:27,460 That sounds great. 1348 02:13:28,280 --> 02:13:29,260 I'd like that. 1349 02:13:32,570 --> 02:13:33,710 You're going, aren't you? 1350 02:13:37,400 --> 02:13:39,520 Jack, you rated. We all do. 1351 02:13:40,130 --> 02:13:40,650 I know. 1352 02:13:42,750 --> 02:13:44,860 Then why not take it if you are entitled? 1353 02:13:46,270 --> 02:13:47,630 Nobody owns me anything, Barney. 1354 02:13:50,090 --> 02:13:55,690 The boats gone, two men, took me a long time to get out here 1355 02:13:55,740 --> 02:13:57,240 I'd like to stick around a while. 1356 02:13:58,210 --> 02:13:59,540 Can you get me another one? 1357 02:14:02,750 --> 02:14:03,160 Come. 1358 02:14:06,210 --> 02:14:08,020 Well, Mr. Kennedy, could I talk to you a minute? 1359 02:14:08,070 --> 02:14:09,600 Sure, come on in Albert. 1360 02:14:09,870 --> 02:14:11,220 Alone, sir. 1361 02:14:12,070 --> 02:14:12,720 Alright. 1362 02:14:13,460 --> 02:14:14,540 Oh, stay here Jack. 1363 02:14:14,570 --> 02:14:15,140 Sir! 1364 02:14:15,690 --> 02:14:16,320 Give me a hand. 1365 02:14:16,370 --> 02:14:16,960 Sure, Barney. 1366 02:14:17,010 --> 02:14:17,540 Take it easy. 1367 02:14:23,560 --> 02:14:25,610 Come in Albert, wanna cup of coffee? 1368 02:14:26,010 --> 02:14:26,910 No, thank you, sir. 1369 02:14:28,540 --> 02:14:29,350 Sit down. - Thank you. 1370 02:14:33,730 --> 02:14:35,400 I just came in to say... 1371 02:14:37,570 --> 02:14:39,420 ...well, I want to apologize Mr. Kennedy. 1372 02:14:39,800 --> 02:14:40,620 For what? 1373 02:14:41,570 --> 02:14:45,740 Throwing that lantern around and poppin' of the way I did. 1374 02:14:46,160 --> 02:14:47,930 There's nothing to apologize for. 1375 02:14:48,670 --> 02:14:49,630 Yes there is. 1376 02:14:52,850 --> 02:14:57,540 You are trying to get us out of this mess and a... 1377 02:14:57,600 --> 02:15:02,240 I start shouting about how... we won't be coming back. 1378 02:15:03,520 --> 02:15:05,610 Havin' a fit all over the place. 1379 02:15:08,090 --> 02:15:12,160 I owe you an awful lot, sir and I just wanted to say I'm sorry. 1380 02:15:17,350 --> 02:15:22,200 Albert, if I already get in a jam like this again, I hope I plunder a men 1381 02:15:22,260 --> 02:15:23,290 like you aboard. 1382 02:15:24,770 --> 02:15:26,400 Men who aren't afraid to say what they believe, 1383 02:15:26,450 --> 02:15:28,030 even though the odds are against them. 1384 02:15:30,110 --> 02:15:31,720 So stay available. Okay? 1385 02:15:31,770 --> 02:15:32,810 Thank you, sir! 1386 02:15:52,460 --> 02:15:53,020 Well? 1387 02:15:53,070 --> 02:15:56,000 Ask me over to admiral. Made me skipper of 61. 1388 02:15:56,050 --> 02:15:58,970 Great. Watch out for Japanese destroyers. 1389 02:16:03,470 --> 02:16:04,360 Hey, skipper! 1390 02:16:05,900 --> 02:16:06,500 Bucky. 1391 02:16:07,950 --> 02:16:09,250 What boat you draw? 1392 02:16:09,300 --> 02:16:09,920 59. 1393 02:16:12,230 --> 02:16:13,530 Another old one, ha? 1394 02:16:15,330 --> 02:16:19,400 Well, well, what's old Bucky gonna do with three weeks leave? 1395 02:16:21,100 --> 02:16:21,700 Skipper. 1396 02:16:21,700 --> 02:16:22,700 Hi, skipper. 1397 02:16:23,670 --> 02:16:24,700 We're thinking of you. 1398 02:16:24,750 --> 02:16:26,040 Ship wrecked the top of the mog. 1399 02:16:26,100 --> 02:16:27,340 Wage one for me. 1400 02:16:27,390 --> 02:16:28,450 Thank you, sir. 1401 02:16:29,320 --> 02:16:29,860 Johnston. 1402 02:16:29,980 --> 02:16:30,470 Thank you, sir. 1403 02:16:31,540 --> 02:16:32,200 Bucky. 1404 02:16:32,250 --> 02:16:34,210 See you again, Mr. Kennedy. 1405 02:16:36,350 --> 02:16:38,080 Take me to the Golden Gate, James. 1406 02:16:45,670 --> 02:16:46,760 Don't tell me. 1407 02:16:46,790 --> 02:16:49,710 It's true. You're just lucky, Mr. Kennedy. 1408 02:16:50,160 --> 02:16:52,930 Well, if you men hadn't had enough, you might as well stow your gear. 1409 02:16:54,060 --> 02:16:57,000 Drewitch, Drawdy, you wanna help him fire up the engines and see what we got? 1410 02:16:57,050 --> 02:16:57,750 Yes, sir. 1411 02:17:04,310 --> 02:17:06,190 Maguire, sir. Radioman, 2nd. 1412 02:17:06,240 --> 02:17:08,070 Mauer, sir. Seaman, First. 1413 02:17:08,480 --> 02:17:09,490 What happened to your leaves? 1414 02:17:09,540 --> 02:17:11,610 We decided to save 'em till Christmas. 1415 02:17:12,630 --> 02:17:16,350 Besides skipper, you're a... you're a little on the thin side. 1416 02:17:16,650 --> 02:17:17,680 You need my cook. 1417 02:17:18,120 --> 02:17:21,290 That's right, you never did develop that third specialty. 1418 02:17:21,340 --> 02:17:24,460 Well, I got one now, sir! Spam a la Mauer! 1419 02:17:25,580 --> 02:17:26,250 Snyby! 1420 02:17:27,640 --> 02:17:28,190 Yes, sir! 1421 02:17:28,240 --> 02:17:31,680 Fix that barge before somebody breaks their neck! 1422 02:17:33,130 --> 02:17:34,760 Stand by to cast off all lines. 1423 02:17:56,690 --> 02:18:00,440 Jockeys, just a bunch of jockeys! 1424 02:18:03,440 --> 02:18:07,440 Preuzeto sa www.titlovi.com 1425 02:18:08,305 --> 02:18:14,828 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 106514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.