Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,596
DEEP CRIMSON
2
00:03:09,493 --> 00:03:12,122
Charles Boyer.
3
00:03:40,197 --> 00:03:41,960
Teresa. Carlos.
4
00:03:43,501 --> 00:03:45,197
Hurry up. I'm late for work.
5
00:03:45,403 --> 00:03:46,995
Wait, Mom.
6
00:03:47,205 --> 00:03:48,672
Let's go.
7
00:04:06,996 --> 00:04:09,295
INJECTIONS ADMINISTERED
FROM 7:00 TO 10:00 P.M.
8
00:04:10,600 --> 00:04:12,090
Did you read about the affair
9
00:04:12,302 --> 00:04:14,737
between Boyer and Lamarr?
What rubbish.
10
00:04:15,439 --> 00:04:18,408
His true love is a French girl
far more beautiful than Hedy,
11
00:04:18,610 --> 00:04:20,077
more carnal.
12
00:04:20,279 --> 00:04:21,837
He's a carnal man.
13
00:04:22,047 --> 00:04:24,016
Lamarr is just cute,
14
00:04:24,217 --> 00:04:26,845
no sensuality at all, Don Dimas.
15
00:04:27,620 --> 00:04:29,248
Unlike me.
16
00:04:29,456 --> 00:04:31,754
Understand me, you old rascal?
17
00:04:31,959 --> 00:04:33,427
Look here.
18
00:04:37,165 --> 00:04:38,690
Coralito.
19
00:04:40,303 --> 00:04:42,168
Do up your uniform.
20
00:04:42,371 --> 00:04:44,272
I and Don Dimas -
21
00:04:46,577 --> 00:04:49,513
Fat pig. Disgusting pig.
22
00:04:49,847 --> 00:04:52,111
What did you say, little brat?
23
00:04:52,318 --> 00:04:54,650
Yes, I'm fat - from looking after you.
24
00:04:54,853 --> 00:04:58,153
Fed up, too. So take your bath,
and make it snappy!
25
00:04:59,059 --> 00:05:02,291
And bathe with your little brother,
because I'm very busy with Don Dimas.
26
00:05:02,496 --> 00:05:03,963
- Together?
- Together.
27
00:05:04,165 --> 00:05:07,431
- Boys and girls don't bathe together.
- In this house they do.
28
00:05:07,636 --> 00:05:09,968
Because it's late,
because I'm a nervous wreck,
29
00:05:10,172 --> 00:05:12,266
and because I say so.
Me, the fatty!
30
00:05:15,678 --> 00:05:18,773
This can't be.
I don't have the time.
31
00:05:18,983 --> 00:05:21,544
I'm too busy
supporting both of you.
32
00:05:38,172 --> 00:05:39,833
Ouch, Coralito!
33
00:05:41,610 --> 00:05:43,305
Don't, Coralito!
34
00:05:44,013 --> 00:05:46,244
Take it easy.
Don't get me mad.
35
00:05:46,449 --> 00:05:48,349
Easy!
36
00:05:48,785 --> 00:05:50,617
I saw you.
You have no shame.
37
00:05:50,821 --> 00:05:53,915
You're hurting my father.
That's the limit.
38
00:05:54,125 --> 00:05:56,026
- I couldn't find the vein.
- Sure you couldn't.
39
00:05:56,228 --> 00:05:58,753
I swear I'll tell the neighborhood.
40
00:05:58,964 --> 00:06:01,866
I've got friends.
Let's go, Dad.
41
00:06:02,135 --> 00:06:03,864
I didn't hurt him.
42
00:06:04,070 --> 00:06:06,266
It was just a little jab.
43
00:06:08,008 --> 00:06:11,274
Stinking whore.
Stinking old coot.
44
00:06:12,847 --> 00:06:14,372
Now what?
45
00:06:17,019 --> 00:06:20,148
It's my braids.
I can't undo them myself.
46
00:06:26,397 --> 00:06:27,887
Now go to bed.
47
00:06:28,199 --> 00:06:30,691
- What about dinner?
- Not tonight.
48
00:06:31,236 --> 00:06:33,204
So you won't get as fat as me.
49
00:06:33,405 --> 00:06:35,738
I won't stand for any accidents today.
50
00:06:35,942 --> 00:06:38,537
I don't want to hear a single peep!
51
00:06:43,685 --> 00:06:46,984
I'm sorry.
Some days I'm like this.
52
00:06:47,189 --> 00:06:49,021
I'm sorry.
53
00:06:50,760 --> 00:06:52,159
Sweetheart.
54
00:06:56,066 --> 00:06:58,001
Good night, Mommy.
55
00:07:18,794 --> 00:07:20,455
"Spanish gentleman
56
00:07:20,929 --> 00:07:24,093
bearing a certain resemblance
to Charles Boyer...
57
00:07:26,169 --> 00:07:28,695
seeks woman to share sentiments.
58
00:07:28,906 --> 00:07:30,373
Anxiously waiting."
59
00:07:30,574 --> 00:07:32,941
He wants a picture
but doesn't specify looks
60
00:07:33,145 --> 00:07:35,272
or weight, nothing at all.
61
00:07:35,480 --> 00:07:37,039
Why not?
62
00:07:37,250 --> 00:07:38,979
What can I lose?
63
00:07:39,318 --> 00:07:43,813
Maybe I'll end up with a Spaniard
who looks like Charles Boyer.
64
00:07:49,597 --> 00:07:51,896
"Dear...
65
00:07:55,604 --> 00:07:58,165
Senor Estrella,
66
00:07:59,109 --> 00:08:01,806
I enclose
67
00:08:02,013 --> 00:08:04,641
my picture - "
68
00:08:06,785 --> 00:08:09,083
Me, skinny, skinny, skinny.
69
00:08:23,472 --> 00:08:25,839
"...and I hope
70
00:08:26,542 --> 00:08:30,172
our meeting
71
00:08:31,582 --> 00:08:33,413
will take place
72
00:08:34,319 --> 00:08:36,446
as soon as possible.
73
00:08:39,425 --> 00:08:45,592
I am very romantic by nature.
74
00:08:49,136 --> 00:08:50,899
I like
75
00:08:51,138 --> 00:08:55,132
rainy afternoons
76
00:08:56,612 --> 00:08:57,738
and...
77
00:08:58,581 --> 00:09:01,880
romantic novels."
78
00:09:02,652 --> 00:09:04,177
"I, like you, love movies
79
00:09:04,388 --> 00:09:06,356
and dancing under the moonlight.
80
00:09:06,724 --> 00:09:08,192
So I invite you to my house
81
00:09:08,393 --> 00:09:10,953
with no other intention
than a visit conducted
82
00:09:11,162 --> 00:09:13,495
in decency and decorum.
83
00:09:14,901 --> 00:09:17,631
I, too, count the minutes
and the seconds
84
00:09:17,838 --> 00:09:20,329
until our encounter."
85
00:09:21,575 --> 00:09:25,034
I know. I've got it.
86
00:09:26,247 --> 00:09:29,217
You would say, "Pictures always lie."
87
00:09:29,652 --> 00:09:31,984
Like the one you sent me
for our wedding.
88
00:09:32,856 --> 00:09:36,451
But this one's barely two years old,
so it's still recent.
89
00:09:37,562 --> 00:09:41,897
Then you'd say,
"Surely something is fishy there."
90
00:09:42,100 --> 00:09:43,465
And I'd answer you,
91
00:09:43,669 --> 00:09:46,969
"My love,
please excuse my poor manners,
92
00:09:47,173 --> 00:09:51,337
but your inheritance was far more paltry
than you ever expected in life."
93
00:09:51,545 --> 00:09:55,709
But it's been months now since we've -
or rather since I've struck pay dirt.
94
00:09:57,085 --> 00:09:59,053
Therefore, Fabre.
95
00:09:59,254 --> 00:10:02,884
A, B, C, D, E, F.
96
00:10:03,092 --> 00:10:05,026
Fabre, Coral.
97
00:10:05,227 --> 00:10:08,197
Address. Here it is.
98
00:10:09,132 --> 00:10:10,862
Here it is.
99
00:10:12,303 --> 00:10:14,032
I know.
100
00:10:14,606 --> 00:10:16,370
You're right.
101
00:10:16,875 --> 00:10:18,536
It's an awful name.
102
00:10:18,978 --> 00:10:22,881
The worst-sounding
in all the Lonely Hearts Club.
103
00:10:25,453 --> 00:10:27,478
But nobody's to blame
104
00:10:27,989 --> 00:10:29,456
for their name.
105
00:10:30,058 --> 00:10:32,117
Parents give them that.
106
00:10:33,228 --> 00:10:34,855
And, as you know,
107
00:10:35,431 --> 00:10:37,763
in affairs of the heart,
108
00:10:37,967 --> 00:10:39,902
it's all method.
109
00:10:40,104 --> 00:10:43,301
Method, not guesswork.
110
00:10:45,310 --> 00:10:46,607
Anyway,
111
00:10:47,112 --> 00:10:49,741
if this deal doesn't pay off,
112
00:10:50,783 --> 00:10:53,445
I'll find a way
to get my return ticket.
113
00:11:28,429 --> 00:11:29,896
Nicolas Estrella.
114
00:11:30,097 --> 00:11:31,564
Coral Fabre.
115
00:11:34,335 --> 00:11:35,802
Come in.
116
00:11:44,848 --> 00:11:46,475
Silk stockings.
117
00:11:46,683 --> 00:11:49,915
They call them lady's drinks,
perhaps because they're so sweet.
118
00:11:54,159 --> 00:11:56,855
I'm sure you're thinking I should
stay away from sweet things.
119
00:11:57,063 --> 00:12:00,294
I'm a bit overweight now,
but that's only temporary.
120
00:12:00,500 --> 00:12:02,093
I'm lazy.
121
00:12:02,503 --> 00:12:05,802
But when I make up my mind,
I lose weight.
122
00:12:06,006 --> 00:12:09,306
How lucky to be able to control
your body like that.
123
00:12:17,087 --> 00:12:19,988
You didn't mention
your adorable children.
124
00:12:20,190 --> 00:12:24,525
They're so good and well-behaved
that I forget they exist.
125
00:12:24,729 --> 00:12:25,787
Of course.
126
00:12:25,998 --> 00:12:27,465
And you support them?
127
00:12:27,666 --> 00:12:31,501
I'm a nurse in the terminal ward,
that kind of stuff.
128
00:12:31,705 --> 00:12:34,469
I was even in charge of the morgue.
I embalmed cadavers.
129
00:12:36,177 --> 00:12:38,168
Now I see patients here.
130
00:12:38,379 --> 00:12:40,644
- Would you like some?
- No, thank you.
131
00:12:40,849 --> 00:12:42,840
I shouldn't bore you.
132
00:12:43,352 --> 00:12:46,254
No, it's fascinating
to hear you talk.
133
00:12:48,224 --> 00:12:51,888
Could you turn that down?
I suffer from migraines.
134
00:12:52,096 --> 00:12:54,724
At the moment,
I'm having a terrible one.
135
00:12:57,402 --> 00:13:00,270
So I trust you'll excuse
the brevity of this visit.
136
00:13:00,473 --> 00:13:03,067
Later, by written missive,
137
00:13:03,276 --> 00:13:04,869
our souls will come
to know one another.
138
00:13:05,078 --> 00:13:08,275
- Missive?
- It lends itself to spiritual dialogue.
139
00:13:08,482 --> 00:13:11,680
- It's because of my breath.
- Your breath?
140
00:13:11,886 --> 00:13:14,116
You must have smelled me.
It's not my fault.
141
00:13:14,323 --> 00:13:17,383
I use clove breath mints.
I gargle.
142
00:13:17,593 --> 00:13:20,586
These odors come from working
with formaldehyde at the morgue.
143
00:13:20,797 --> 00:13:22,458
They're my body odors.
144
00:13:22,666 --> 00:13:24,430
Who cares about body odor?
145
00:13:24,635 --> 00:13:27,035
A woman should steep in her juices,
146
00:13:27,238 --> 00:13:28,900
if you'll forgive my directness.
147
00:13:29,107 --> 00:13:30,768
Forgive you?
148
00:13:30,976 --> 00:13:33,308
Only a gentleman speaks like that.
149
00:13:34,180 --> 00:13:36,705
I must go.
Rain's on the way.
150
00:13:37,917 --> 00:13:40,580
Never be ashamed of your body.
151
00:13:42,656 --> 00:13:46,753
The body is the temple
God made for love.
152
00:13:48,831 --> 00:13:50,389
It was an accident.
153
00:13:50,600 --> 00:13:53,069
I'll save the pieces.
154
00:13:53,270 --> 00:13:55,465
They'll be a souvenir
of the Spanish gentleman.
155
00:13:55,672 --> 00:13:57,299
It was an accident. Forgive me.
156
00:13:57,507 --> 00:14:00,602
It doesn't matter. They're everywhere.
It's the latest hit.
157
00:14:00,812 --> 00:14:02,405
I'll pick up another.
158
00:14:32,017 --> 00:14:33,484
Who's there?
159
00:14:48,736 --> 00:14:49,760
You're back.
160
00:14:49,971 --> 00:14:53,169
And me dressed like this.
I didn't expect you.
161
00:14:53,375 --> 00:14:55,970
I couldn't break your record
just like that.
162
00:15:00,751 --> 00:15:02,218
In Spain,
163
00:15:02,420 --> 00:15:06,323
Quixote taught us to look upon
our Dulcineas with the eyes of the soul,
164
00:15:06,525 --> 00:15:08,720
no matter what
their physical appearance may be.
165
00:15:11,965 --> 00:15:14,160
I've never been with a gentleman.
166
00:15:14,367 --> 00:15:15,596
Do it to me.
167
00:15:15,803 --> 00:15:18,567
Just do it. As a favor.
168
00:15:18,772 --> 00:15:21,003
Come on.
169
00:15:47,140 --> 00:15:48,768
Did you like it?
170
00:15:50,778 --> 00:15:53,372
It doesn't matter. Tonight is mine.
171
00:15:54,016 --> 00:15:55,916
Nobody can take it from me.
172
00:15:57,319 --> 00:16:00,221
It was like making love
to Charles Boyer.
173
00:16:00,423 --> 00:16:02,550
Exactly the same.
174
00:16:03,093 --> 00:16:05,493
I've never known a woman this way.
175
00:16:06,296 --> 00:16:08,265
Flesh and aroma.
176
00:16:08,500 --> 00:16:11,128
Flesh and aroma for me alone.
177
00:16:12,337 --> 00:16:15,068
Your body is like that
of an ancient goddess.
178
00:16:15,274 --> 00:16:17,435
Never be ashamed of it.
179
00:16:18,779 --> 00:16:21,475
Now, time to sleep.
180
00:18:26,432 --> 00:18:28,560
Damn, it's way too late.
181
00:18:30,003 --> 00:18:31,300
Nico.
182
00:18:31,705 --> 00:18:34,903
Do you remember me? It's Coral.
183
00:19:18,128 --> 00:19:19,857
You must certainly think
the worst of me,
184
00:19:20,063 --> 00:19:21,861
and you're entitled to.
185
00:19:22,066 --> 00:19:24,466
But I assure you,
it was only a loan,
186
00:19:24,669 --> 00:19:27,696
a natural thing in a relationship
as intimate as ours.
187
00:19:27,906 --> 00:19:29,373
The money?
188
00:19:29,575 --> 00:19:31,510
I saw you robbing me.
189
00:19:31,711 --> 00:19:33,679
Maybe you were charging me
for excess fat.
190
00:19:34,648 --> 00:19:37,311
The rate of my excess weight.
191
00:19:52,836 --> 00:19:54,303
They're all right.
192
00:19:54,505 --> 00:19:56,337
They're almost dry now.
193
00:19:56,541 --> 00:19:59,510
- Like little animals, the poor dears.
- They're soaked.
194
00:19:59,712 --> 00:20:02,545
It's unthinkable to take children out
on a night like this.
195
00:20:04,851 --> 00:20:07,046
I came to stay with you.
196
00:20:08,055 --> 00:20:10,183
We're made for each other.
197
00:20:10,391 --> 00:20:12,086
You saw that yourself.
198
00:20:13,061 --> 00:20:15,155
You'll be a father to these children.
199
00:20:15,364 --> 00:20:18,094
- You'll see.
- Stay?
200
00:20:18,534 --> 00:20:20,025
Are you serious?
201
00:20:20,236 --> 00:20:23,673
You're mad.
You should be committed.
202
00:20:23,874 --> 00:20:26,035
Providence brought us together.
203
00:20:26,243 --> 00:20:29,577
Destiny and providence.
You said so yourself.
204
00:20:29,781 --> 00:20:33,548
No, you can't just take
these things lightly.
205
00:20:35,088 --> 00:20:37,181
You're a mother with children.
206
00:20:37,390 --> 00:20:41,122
You owe it to them.
You must care for them.
207
00:20:41,328 --> 00:20:45,129
You're their mother.
They're your first obligation.
208
00:20:45,333 --> 00:20:47,460
They come after you.
209
00:20:47,937 --> 00:20:50,872
I know it, and you do too.
210
00:20:51,107 --> 00:20:55,067
Coral, an awful destiny has befallen us.
211
00:20:55,278 --> 00:20:58,715
I can't accept you here
with your children. Look where I live.
212
00:20:58,916 --> 00:21:00,645
A family can't fit here.
213
00:21:00,852 --> 00:21:04,050
I can't offer you the lives you deserve.
There's no way.
214
00:21:04,356 --> 00:21:05,914
I'd work.
215
00:21:06,792 --> 00:21:10,092
We could rent something else.
I'd work for us all.
216
00:21:10,764 --> 00:21:11,788
I swear.
217
00:21:11,999 --> 00:21:13,990
Things aren't like that.
218
00:21:14,201 --> 00:21:16,169
I can't allow a woman to support me.
219
00:21:16,370 --> 00:21:19,067
Much less could I care
for another man's children.
220
00:21:19,274 --> 00:21:20,741
A man has his honor,
221
00:21:20,942 --> 00:21:22,740
all the more so if he's Spanish.
222
00:21:23,946 --> 00:21:26,107
So it's because of my children?
223
00:21:34,292 --> 00:21:36,090
It's our destiny
224
00:21:36,295 --> 00:21:38,957
to find one another,
go our separate ways,
225
00:21:39,165 --> 00:21:40,792
and keep the memory,
226
00:21:41,001 --> 00:21:43,128
a memory lined in velvet.
227
00:21:47,508 --> 00:21:49,772
Could I stay tonight?
228
00:21:50,813 --> 00:21:52,280
It's raining.
229
00:21:55,083 --> 00:21:56,551
Just tonight.
230
00:21:57,654 --> 00:21:59,849
Make yourselves
as comfortable as you can.
231
00:22:00,056 --> 00:22:02,685
After all, you're dealing
with a gentleman.
232
00:22:03,928 --> 00:22:06,693
As a gentleman
you can't keep them,
233
00:22:07,332 --> 00:22:09,893
but as a gentleman
you can take them in?
234
00:22:11,737 --> 00:22:13,227
Until tomorrow.
235
00:22:13,573 --> 00:22:16,407
Until destiny reunites us.
236
00:23:07,906 --> 00:23:09,965
Don't leave us.
We won't make any noise.
237
00:23:10,174 --> 00:23:12,267
We'll be quiet all day long.
238
00:23:12,477 --> 00:23:15,038
No, you'll get in the way.
239
00:23:15,247 --> 00:23:17,044
Do as I told you.
240
00:23:18,251 --> 00:23:21,948
You don't know my name,
where you live, absolutely nothing.
241
00:23:22,155 --> 00:23:26,092
I have to do it.
It's for your own good.
242
00:23:26,694 --> 00:23:29,789
Someone will adopt you
and give you a really big home,
243
00:23:29,998 --> 00:23:33,628
and toys and a plastic doll for you.
244
00:23:37,675 --> 00:23:39,802
In the letter I ask them
to keep you together,
245
00:23:40,010 --> 00:23:42,479
not to separate you.
It's for the best.
246
00:23:43,682 --> 00:23:45,707
I'm not worthy of you.
247
00:23:47,887 --> 00:23:50,788
Promise you won't remember me.
248
00:23:51,325 --> 00:23:52,952
You have to be sensible.
249
00:23:55,329 --> 00:23:57,127
You must learn to watch your heart.
250
00:24:00,501 --> 00:24:02,697
Be brave, my little girl.
251
00:24:06,309 --> 00:24:07,207
Mommy!
252
00:24:07,410 --> 00:24:09,537
I said be brave, damn it!
253
00:25:56,307 --> 00:25:57,866
What are you doing here?
254
00:25:58,577 --> 00:26:00,044
We agreed you'd leave.
255
00:26:00,246 --> 00:26:02,807
I gave you my reasons.
256
00:26:03,016 --> 00:26:05,007
Not anymore. Everything's changed.
257
00:26:05,385 --> 00:26:07,286
Now you have no reasons.
258
00:26:07,488 --> 00:26:09,353
I'm free of all those.
259
00:26:11,092 --> 00:26:12,788
I gave up my children.
260
00:26:14,663 --> 00:26:16,495
That makes everything easier.
261
00:26:17,233 --> 00:26:19,030
I'm not a good mother.
262
00:26:19,436 --> 00:26:21,132
I'm a better lover, right?
263
00:26:21,438 --> 00:26:24,669
You did what?
You gave them away?
264
00:26:25,676 --> 00:26:28,237
Now nothing can separate us.
265
00:26:29,114 --> 00:26:32,175
Bitch!
You were going through my things.
266
00:26:32,785 --> 00:26:35,983
You're insane! You give away your kids
and spy on me. You're mad!
267
00:26:36,190 --> 00:26:37,953
I'm mad, but I'm no fool.
268
00:26:38,158 --> 00:26:39,989
You live by extorting
money from women.
269
00:26:40,194 --> 00:26:42,720
I wasn't the first to write you.
I'm no child!
270
00:26:42,931 --> 00:26:45,400
You're not even from Spain.
You fake it.
271
00:26:50,440 --> 00:26:52,101
I don't extort money from anyone.
272
00:26:54,244 --> 00:26:57,373
I help single women
overcome their loneliness.
273
00:26:58,215 --> 00:27:02,016
I was born in Spain but grew up here.
I came here as a young boy.
274
00:27:03,188 --> 00:27:06,420
I use a Spanish accent
because they like it.
275
00:27:06,726 --> 00:27:08,193
It lets them pretend.
276
00:27:09,128 --> 00:27:12,326
I help them.
I fulfill their dreams.
277
00:27:12,933 --> 00:27:15,596
Some are generous with me.
278
00:27:15,971 --> 00:27:17,632
It's no crime to give me presents.
279
00:27:17,839 --> 00:27:20,035
You force them to be generous.
280
00:27:20,243 --> 00:27:22,541
Like Angela, your wife.
281
00:27:23,045 --> 00:27:24,809
She was so generous
it cost her her life.
282
00:27:24,915 --> 00:27:28,112
What are you saying?
What the hell are you saying?
283
00:27:28,418 --> 00:27:32,014
A nurse knows how insulin
can put a diabetic into a coma.
284
00:27:32,257 --> 00:27:35,159
I found forged insulin prescriptions,
a death warrant,
285
00:27:35,361 --> 00:27:37,522
the whole thing.
286
00:27:38,598 --> 00:27:40,828
But I'm the only one who knows.
287
00:27:41,034 --> 00:27:43,663
And if you let me stay here,
I'll continue to be the only one.
288
00:27:43,871 --> 00:27:45,498
I just want to be with you.
289
00:27:45,706 --> 00:27:48,232
Here, together,
with you forever.
290
00:27:49,077 --> 00:27:52,205
If you throw me out, I'd rather die.
I'll kill myself.
291
00:27:52,414 --> 00:27:54,383
And if I kill myself,
what will you do?
292
00:27:54,584 --> 00:27:55,881
They'll discover everything.
293
00:27:56,085 --> 00:27:59,351
You won't even be able
to remove my body. I'm too fat.
294
00:27:59,556 --> 00:28:03,186
The police will come and find me,
your letters, and everything.
295
00:28:03,395 --> 00:28:04,885
Kill yourself here?
296
00:28:05,096 --> 00:28:06,859
Here, for you.
297
00:28:22,751 --> 00:28:24,616
You want to stay here?
298
00:28:24,820 --> 00:28:26,755
Knowing everything?
299
00:28:27,957 --> 00:28:29,356
Really?
300
00:28:29,893 --> 00:28:31,885
Yes, to care for you.
301
00:28:32,096 --> 00:28:33,927
I'll take charge, I swear.
302
00:28:34,131 --> 00:28:35,894
You'll keep your business,
303
00:28:36,100 --> 00:28:38,569
and I'll pretend to be your sister.
304
00:28:38,770 --> 00:28:42,070
You were going to kill yourself for me?
305
00:28:42,742 --> 00:28:44,141
For me?
306
00:28:44,344 --> 00:28:46,472
I'll make the business respectable.
307
00:28:46,814 --> 00:28:49,112
I'll select the prospects.
308
00:28:49,650 --> 00:28:51,744
I'll never betray you.
309
00:28:51,953 --> 00:28:54,478
You've cost me so much already.
310
00:28:54,956 --> 00:28:57,289
You cost me my children.
311
00:28:57,493 --> 00:28:59,620
That's my best guarantee.
312
00:29:00,697 --> 00:29:02,392
I've already started working.
313
00:29:02,599 --> 00:29:04,590
When I went to town,
I took the opportunity
314
00:29:04,801 --> 00:29:07,464
to post a little letter
announcing your arrival.
315
00:29:10,442 --> 00:29:12,569
Take my knife.
316
00:29:12,778 --> 00:29:14,439
It's yours.
317
00:29:14,847 --> 00:29:17,339
I'm giving you my knife
and all that I am.
318
00:29:20,888 --> 00:29:23,516
You left your kids for me?
319
00:29:24,392 --> 00:29:25,860
For me?
320
00:29:28,497 --> 00:29:29,624
Nobody's ever-
321
00:29:31,300 --> 00:29:34,098
Nobody's ever done
anything like that for me.
322
00:30:09,647 --> 00:30:12,241
In your letters you never mentioned
you were from Spain.
323
00:30:12,851 --> 00:30:15,684
We all inhabit the nation
of the heart.
324
00:30:16,088 --> 00:30:18,785
- Borders don't -
- You hid that for some reason.
325
00:30:19,292 --> 00:30:21,760
All the Spaniards
around here these days
326
00:30:22,061 --> 00:30:25,520
are all pinkos, communists.
327
00:30:25,833 --> 00:30:29,065
Needy people, unemployed,
328
00:30:29,271 --> 00:30:33,606
defeated, without families,
without references.
329
00:30:34,644 --> 00:30:37,944
I have my reputation to protect.
330
00:30:38,482 --> 00:30:39,949
Get me some letters,
331
00:30:40,150 --> 00:30:42,517
bank references, work papers,
332
00:30:43,154 --> 00:30:44,781
and then we'll talk.
333
00:31:15,125 --> 00:31:16,923
Two, please.
334
00:31:17,128 --> 00:31:21,429
Look. Her life savings.
335
00:31:21,634 --> 00:31:25,002
Her dry, skinny life.
336
00:31:28,508 --> 00:31:30,841
Providence really did bring us together.
337
00:31:31,512 --> 00:31:33,309
That, or maybe the devil himself.
338
00:31:34,783 --> 00:31:36,774
How did I ever live without you?
339
00:31:36,986 --> 00:31:39,581
You weren't living.
You were waiting for me.
340
00:31:41,825 --> 00:31:44,351
The next one is a widow.
341
00:31:44,562 --> 00:31:47,861
Better. Single women
are sharp-eyed and wary.
342
00:31:48,065 --> 00:31:49,590
Juanita Norton.
343
00:32:27,847 --> 00:32:29,610
Don't put that in your mouth.
344
00:32:29,816 --> 00:32:32,046
Each of us has our own flavor.
345
00:32:38,927 --> 00:32:41,088
Why would she make
the appointment here?
346
00:32:41,330 --> 00:32:43,959
It's strange.
Such a forsaken place.
347
00:32:44,200 --> 00:32:46,100
She must be discreet.
348
00:33:23,314 --> 00:33:25,111
Coral, my sister.
She comes along wherever-
349
00:33:25,316 --> 00:33:27,581
I'm late because
they didn't want me to take the car.
350
00:33:27,753 --> 00:33:30,484
They suspected I'd come here.
But I got away.
351
00:33:30,690 --> 00:33:33,523
Even if they suspect me,
I always get away.
352
00:33:33,726 --> 00:33:35,194
You can't go out?
353
00:33:35,396 --> 00:33:37,387
To converse with a friend?
354
00:33:37,598 --> 00:33:40,568
To share one's feelings
is a beautiful thing.
355
00:33:41,102 --> 00:33:44,230
You have an accent!
356
00:33:44,439 --> 00:33:48,171
I couldn't tell from your letters.
An accent.
357
00:33:48,377 --> 00:33:51,541
You have no idea how much
I like you speaking as a Sevillian.
358
00:33:51,748 --> 00:33:54,148
Keep talking.
359
00:33:55,520 --> 00:33:59,081
You're wearing the hat
from your picture.
360
00:33:59,425 --> 00:34:01,393
Who wouldn't let you come here?
361
00:34:01,927 --> 00:34:04,419
Bring some rum and Cokes.
362
00:34:05,598 --> 00:34:08,192
Beer is for truckers, right?
363
00:34:09,370 --> 00:34:11,565
Rum and Coke
364
00:34:11,772 --> 00:34:14,367
loosens the tongue,
365
00:34:14,576 --> 00:34:17,340
the soul, the body.
366
00:34:17,646 --> 00:34:20,411
If Osvaldo even thought
I'd run off to meet a Sevillian,
367
00:34:20,616 --> 00:34:23,711
a pure-blooded gypsy,
he'd die.
368
00:34:23,921 --> 00:34:25,582
But he'd kill me first.
369
00:34:25,789 --> 00:34:28,884
I'm no gypsy. I'm Spanish,
from Huesca. Upstanding people.
370
00:34:29,094 --> 00:34:31,028
Almost the same thing, right?
371
00:34:31,229 --> 00:34:32,753
Plenty of rum.
372
00:34:32,964 --> 00:34:34,865
And don't try anything clever.
373
00:34:35,634 --> 00:34:37,761
After a while
they water down the drinks,
374
00:34:38,138 --> 00:34:41,266
and they don't taste like anything.
375
00:34:54,357 --> 00:34:56,951
Osvaldo doesn't like rum.
He's a beer drunk.
376
00:34:57,261 --> 00:34:58,319
Nothing but beer.
377
00:34:58,529 --> 00:35:02,660
With his beer belly,
droopy, round and disgusting.
378
00:35:03,668 --> 00:35:05,761
I'm going to toast my friend.
379
00:35:08,141 --> 00:35:10,268
My new friend.
380
00:35:10,877 --> 00:35:14,177
"Friendcito," as Norton would say.
381
00:35:14,982 --> 00:35:16,644
And his sister,
382
00:35:16,851 --> 00:35:19,081
our dear sister.
383
00:35:25,227 --> 00:35:27,458
Today the check and the party
384
00:35:27,664 --> 00:35:31,192
are on Norton and me.
385
00:35:31,469 --> 00:35:34,165
I don't understand
why we have to meet here.
386
00:35:34,372 --> 00:35:38,833
Because it's the only place
Osvaldo won't look for or find me.
387
00:35:41,047 --> 00:35:43,845
My husband.
Osvaldo is my husband.
388
00:35:44,050 --> 00:35:45,609
You said you're a widow.
389
00:35:45,820 --> 00:35:47,515
I am a widow.
390
00:35:47,721 --> 00:35:49,552
The widow of a real man.
391
00:35:49,757 --> 00:35:53,159
I get together with Osvaldo.
I copulate with him.
392
00:35:53,361 --> 00:35:55,056
I'm his concubine.
393
00:35:55,598 --> 00:35:58,567
After Norton, I can't remarry,
much less to anyone like Osvaldo.
394
00:35:58,768 --> 00:36:01,636
He's the jealous kind.
Deadly jealous.
395
00:36:01,839 --> 00:36:04,069
What he does is lock me up.
396
00:36:04,274 --> 00:36:07,005
He guards me, snoops on me.
397
00:36:10,916 --> 00:36:13,407
Don't you just hate men who keep
watch over their women, ma'am?
398
00:36:14,521 --> 00:36:15,749
Sometimes.
399
00:36:16,022 --> 00:36:17,990
Men always keep watch over me.
400
00:36:18,191 --> 00:36:19,853
Osvaldo too.
401
00:36:20,061 --> 00:36:23,656
Still, as much as he watches me,
he knows I'll always be "the Widow."
402
00:36:23,865 --> 00:36:25,333
That's what they call me
over in Laguna.
403
00:36:25,534 --> 00:36:27,661
That gringo Norton's widow.
404
00:36:27,870 --> 00:36:32,205
He was a gentleman.
Fair-haired, tall, silent.
405
00:36:32,408 --> 00:36:35,435
One of those who open car doors
406
00:36:35,646 --> 00:36:37,443
and light your cigarettes.
407
00:36:37,648 --> 00:36:39,116
You know the kind.
408
00:36:39,651 --> 00:36:41,243
I never once heard him burp.
409
00:36:41,453 --> 00:36:43,388
Really, never.
410
00:36:45,591 --> 00:36:47,616
Don't you hate this light?
411
00:36:52,399 --> 00:36:54,027
For women of my age...
412
00:36:56,938 --> 00:36:59,066
this light is kinder.
413
00:36:59,642 --> 00:37:01,735
It hides the passage of time.
414
00:37:03,246 --> 00:37:05,237
You don't need filters.
415
00:37:05,448 --> 00:37:09,078
You're full-bodied.
You can face the light of day.
416
00:37:10,087 --> 00:37:13,888
Whereas I'm a woman past her prime.
417
00:37:17,630 --> 00:37:19,291
Osvaldo says
418
00:37:20,466 --> 00:37:22,731
that I deny the passage of time,
419
00:37:22,937 --> 00:37:25,235
that I live in a fantasy,
and I tell him, "Yes.
420
00:37:25,940 --> 00:37:28,341
That's all I have left."
421
00:37:29,878 --> 00:37:31,676
I never had children
422
00:37:32,381 --> 00:37:33,848
or family.
423
00:37:34,717 --> 00:37:36,652
Nothing at all.
424
00:37:40,023 --> 00:37:42,015
I have my fantasy.
425
00:37:42,493 --> 00:37:44,427
And that's mine.
426
00:37:44,796 --> 00:37:46,765
All mine.
427
00:37:54,608 --> 00:37:56,133
Osvaldo, my husband,
428
00:37:56,344 --> 00:37:58,175
keeps saying,
429
00:37:59,380 --> 00:38:02,646
"That poor devil Norton" -
my other husband -
430
00:38:02,851 --> 00:38:04,842
"was too penniless
to get himself buried,
431
00:38:05,053 --> 00:38:07,022
and now he's dead."
432
00:38:07,223 --> 00:38:10,192
But we all remember him.
Must be for something, right?
433
00:38:10,394 --> 00:38:11,383
Penniless?
434
00:38:11,595 --> 00:38:14,029
In your letter you said he had means.
435
00:38:14,231 --> 00:38:15,859
- You said -
- I said, I said.
436
00:38:16,067 --> 00:38:18,558
I always say too much.
437
00:38:19,939 --> 00:38:23,568
Norton was rich, but only in spirit.
438
00:38:23,776 --> 00:38:25,472
It was all here, like me.
439
00:38:25,679 --> 00:38:28,671
Anyway, I'll only be rich
when Osvaldo dies.
440
00:38:28,882 --> 00:38:31,545
Do you know how much
he gives me a month?
441
00:38:31,753 --> 00:38:32,879
Nothing.
442
00:38:33,955 --> 00:38:35,514
Not a crumb.
443
00:38:35,724 --> 00:38:38,318
He settles the household expenses
with the maid.
444
00:38:39,061 --> 00:38:42,190
He incarcerates your sensuality
in a prison of poverty.
445
00:38:42,399 --> 00:38:44,664
An old and ignorant macho.
446
00:38:47,204 --> 00:38:48,671
He's starving me,
447
00:38:48,874 --> 00:38:51,672
killing me with tedium,
closing me off, stifling me.
448
00:38:51,877 --> 00:38:53,367
He's holding me prisoner.
449
00:38:53,578 --> 00:38:57,208
Nobody can imprison you.
He can never deny your freedom.
450
00:38:57,417 --> 00:38:59,010
That's yours.
451
00:38:59,219 --> 00:39:01,050
Freedom to do what, to go where?
452
00:39:01,255 --> 00:39:04,919
Leave Osvaldo and
his miserable pennies? How?
453
00:39:05,126 --> 00:39:07,594
I'm just a stale woman,
454
00:39:08,129 --> 00:39:11,725
overcooked in make-up
and dying of boredom.
455
00:39:11,934 --> 00:39:14,130
That's my diagnosis.
456
00:39:18,076 --> 00:39:20,476
I annoy you, don't I?
I annoy everyone.
457
00:39:20,678 --> 00:39:22,475
Even myself.
458
00:39:22,681 --> 00:39:24,740
I'm old and ridiculous.
459
00:39:24,950 --> 00:39:27,613
I was born crass.
I didn't choose it.
460
00:39:27,821 --> 00:39:29,288
Is that so?
461
00:39:30,290 --> 00:39:32,316
It's not crass to want to breathe.
462
00:39:32,626 --> 00:39:35,493
Take your freedom by the horns,
by force.
463
00:39:35,796 --> 00:39:37,992
Strip away your fears.
Come with us.
464
00:39:38,200 --> 00:39:40,828
Go home and take all the money
that belongs to you.
465
00:39:41,036 --> 00:39:42,834
What money?
466
00:39:43,272 --> 00:39:46,765
The change the maid leaves
in the cookie jar for cigarettes?
467
00:39:46,977 --> 00:39:49,309
He only gives me gas money.
468
00:39:49,513 --> 00:39:50,980
My wings.
469
00:39:51,616 --> 00:39:55,177
The wings of a caged bird,
my little luxury.
470
00:39:55,687 --> 00:39:58,782
Leave him.
Come with me.
471
00:39:59,625 --> 00:40:01,253
You think I can?
472
00:40:02,963 --> 00:40:04,430
I'm old,
473
00:40:05,132 --> 00:40:08,125
and a woman my age
without a man to keep her is nothing.
474
00:40:08,336 --> 00:40:11,170
Nothing. Shit. Zip.
475
00:40:13,509 --> 00:40:15,374
I'm no dope.
476
00:40:17,046 --> 00:40:21,108
Every morning I wake up
gripped by fear.
477
00:40:22,987 --> 00:40:24,955
Fear of growing old.
478
00:40:25,991 --> 00:40:29,950
There's no way to stop it.
That clock keeps ticking.
479
00:40:33,166 --> 00:40:36,500
Let's talk about other things.
480
00:40:37,738 --> 00:40:41,197
Or shall we dance?
Come on.
481
00:40:47,216 --> 00:40:50,414
You want some more?
Juanita will give you more.
482
00:40:56,794 --> 00:40:59,923
They're yours.
And if your sister doesn't mind,
483
00:41:00,132 --> 00:41:01,759
I'll give them to you in a while,
484
00:41:01,967 --> 00:41:04,095
when we're alone together.
485
00:41:53,997 --> 00:41:55,965
These places always have rats.
486
00:41:56,165 --> 00:41:58,259
These dumps are full of rats.
487
00:41:58,469 --> 00:41:59,766
Rats.
488
00:43:12,024 --> 00:43:12,991
Now.
489
00:43:13,192 --> 00:43:14,888
Now? Are you crazy?
490
00:43:15,095 --> 00:43:17,893
Here and now, just like with her.
491
00:43:58,180 --> 00:43:59,807
Let's go.
492
00:44:21,541 --> 00:44:23,009
I don't want to.
493
00:44:23,310 --> 00:44:26,040
Where are we going?
494
00:44:28,349 --> 00:44:30,146
Osvaldo.
495
00:44:30,919 --> 00:44:32,387
Sit down.
496
00:44:40,764 --> 00:44:42,790
I don't -
497
00:44:43,334 --> 00:44:46,896
I don't want Osvaldo
to see me drunk.
498
00:44:47,106 --> 00:44:50,041
Quiet, lady.
You're going home.
499
00:44:50,242 --> 00:44:53,007
I don't want to.
I'm afraid.
500
00:44:54,948 --> 00:44:57,474
Be careful not to vomit.
Very careful.
501
00:44:57,685 --> 00:44:59,414
You wouldn't want him to notice.
502
00:45:05,361 --> 00:45:08,194
My overcoat. It's almost new.
503
00:45:13,737 --> 00:45:16,536
I don't want...
504
00:45:18,476 --> 00:45:20,342
I'm going to vomit.
505
00:45:40,436 --> 00:45:43,098
What did you give her?
Why did you do it?
506
00:45:43,306 --> 00:45:44,774
For you.
507
00:45:44,975 --> 00:45:47,375
Of course. For me.
508
00:45:47,912 --> 00:45:50,381
And you'll look out for me
my whole life long.
509
00:45:50,582 --> 00:45:52,049
I know.
510
00:46:00,661 --> 00:46:01,992
Lady.
511
00:46:02,196 --> 00:46:03,664
Wake up, lady.
512
00:46:40,976 --> 00:46:42,171
Shit!
513
00:47:06,407 --> 00:47:07,874
My hairpiece.
514
00:47:08,743 --> 00:47:11,178
The only one I brought.
515
00:47:11,680 --> 00:47:13,545
It's ruined.
516
00:47:13,749 --> 00:47:15,911
Ruined, like me.
517
00:47:17,720 --> 00:47:20,849
It's my undoing.
It's a fucking rag.
518
00:47:21,058 --> 00:47:22,525
Fucking luck.
519
00:47:23,060 --> 00:47:25,085
It was natural hair.
520
00:47:26,531 --> 00:47:28,556
It's God's fucking fault.
He hates me.
521
00:47:28,767 --> 00:47:30,360
Don't talk that way.
522
00:47:30,569 --> 00:47:32,503
I can't live without it.
523
00:47:32,705 --> 00:47:36,198
I need it. I'm a monster.
524
00:47:36,410 --> 00:47:38,537
Don't look at me!
Close your eyes!
525
00:47:39,613 --> 00:47:41,172
Can't you see I'm a freak?
526
00:47:43,951 --> 00:47:45,579
It's my secret.
527
00:47:48,490 --> 00:47:50,686
Nobody knows I'm deformed.
528
00:47:50,894 --> 00:47:52,521
I live off my looks.
529
00:47:53,630 --> 00:47:56,794
All because of these migraines.
530
00:47:57,001 --> 00:47:59,903
- They make me lose my grip.
- What do the doctors say?
531
00:48:00,806 --> 00:48:02,273
Nerves, they say.
532
00:48:02,974 --> 00:48:04,966
Easy for them to say.
533
00:48:05,178 --> 00:48:07,146
"Just hang on. They'll go away."
534
00:48:07,347 --> 00:48:09,908
I try and try, and nothing.
535
00:48:11,618 --> 00:48:13,245
I don't need your pity.
536
00:48:36,348 --> 00:48:38,647
She made you jealous
because you're fat.
537
00:48:38,852 --> 00:48:40,615
That's why you did it.
538
00:48:41,955 --> 00:48:43,423
And now
539
00:48:44,158 --> 00:48:45,955
I have your pity.
540
00:48:46,494 --> 00:48:48,258
A fat lady's pity.
541
00:48:48,463 --> 00:48:52,457
I don't need your pity.
I need my hairpiece!
542
00:49:43,963 --> 00:49:46,660
The embalmer at the morgue
showed me.
543
00:49:46,867 --> 00:49:49,392
"You never know
when it might come in handy."
544
00:49:49,603 --> 00:49:52,164
And it did.
Cute, don't you think?
545
00:49:52,373 --> 00:49:54,034
I said I didn't want your pity.
546
00:49:54,242 --> 00:49:57,610
What pity?
You need to look good.
547
00:49:58,047 --> 00:49:59,743
You're our livelihood.
548
00:49:59,950 --> 00:50:02,043
Our bread and butter.
549
00:50:02,252 --> 00:50:04,220
At the cost of your own hair?
550
00:50:04,421 --> 00:50:06,287
At your own expense?
551
00:50:07,124 --> 00:50:10,959
No, crazy girl.
Crazy little Coral.
552
00:50:12,564 --> 00:50:14,362
It'll grow back in a flash.
553
00:50:14,567 --> 00:50:16,592
We need you looking handsome.
554
00:50:17,170 --> 00:50:18,432
Look.
555
00:50:25,514 --> 00:50:26,981
It's perfect.
556
00:50:28,350 --> 00:50:30,376
It gives me a kind of French air.
557
00:50:30,953 --> 00:50:33,821
Just like Charles Boyer.
558
00:50:34,925 --> 00:50:36,916
No woman will be able to resist you.
559
00:51:32,595 --> 00:51:34,893
You're sure this one
is our best choice?
560
00:51:35,097 --> 00:51:38,499
I'm sure. She's a homey little widow
living on her own.
561
00:51:38,702 --> 00:51:40,363
From Cantimpalo, Soria.
562
00:51:40,570 --> 00:51:42,835
I'm not sure about it.
She's somebody's mother.
563
00:51:43,040 --> 00:51:44,803
We're all somebody's mother.
564
00:51:45,209 --> 00:51:49,044
She contacted you
because you're Spanish and Catholic.
565
00:51:49,247 --> 00:51:50,806
Priests make me squeamish.
566
00:51:51,017 --> 00:51:52,985
Besides, I don't know any prayers.
567
00:51:53,853 --> 00:51:57,813
If she's Spanish, she'll notice my accent.
I won't be able to fake it.
568
00:51:58,025 --> 00:52:00,859
Sure you can.
It's just about getting the story straight.
569
00:52:01,062 --> 00:52:02,529
I'll do it.
570
00:52:14,578 --> 00:52:17,070
I'll finish this in a flash,
and then we'll go.
571
00:52:17,281 --> 00:52:19,408
My mother taught me.
572
00:52:19,618 --> 00:52:22,883
We'd sit on the patio
where we talked and knitted.
573
00:52:23,288 --> 00:52:26,122
"Ladies' afternoons,"
my father would grumble.
574
00:52:26,326 --> 00:52:28,556
He wanted me to be a real man.
575
00:52:28,762 --> 00:52:32,028
If he could only see me now.
Living off women.
576
00:52:32,233 --> 00:52:33,700
A real man.
577
00:52:34,202 --> 00:52:36,693
You don't know how it hurts me
to see you with other women,
578
00:52:36,905 --> 00:52:38,805
to see you touch them.
579
00:52:39,008 --> 00:52:40,942
I try to keep my composure.
580
00:52:41,444 --> 00:52:44,380
Coral, you're the air I breathe,
581
00:52:44,581 --> 00:52:46,981
my strength, my everything.
582
00:52:47,751 --> 00:52:49,720
I'll never touch a woman.
583
00:52:49,921 --> 00:52:53,084
They're just a job. Sweat.
584
00:52:53,926 --> 00:52:56,952
I'll seduce them with words alone,
585
00:52:57,163 --> 00:52:59,997
sweet talk and the odd kiss.
586
00:53:00,200 --> 00:53:03,500
But never sex.
Nothing that would hurt you.
587
00:53:04,338 --> 00:53:06,772
I swear, Coral.
588
00:54:00,706 --> 00:54:02,174
Come in.
589
00:54:04,043 --> 00:54:06,911
- Do you have any bags?
- We left them in the car.
590
00:54:07,114 --> 00:54:09,173
I'm Coral, Nico's younger sister.
591
00:54:09,383 --> 00:54:10,851
You weren't expecting me?
592
00:54:11,653 --> 00:54:13,678
I imagined you more as a little girl.
593
00:54:14,222 --> 00:54:17,351
- You look bigger.
- I've always looked bigger.
594
00:54:18,261 --> 00:54:21,390
And without a Spanish accent.
The lisp, as they say.
595
00:54:21,598 --> 00:54:24,533
- My good ear, perhaps?
- Coral arrived as a child, as I did.
596
00:54:24,735 --> 00:54:27,261
We just adapted to local customs.
597
00:54:27,472 --> 00:54:29,269
One can lose the accent,
598
00:54:30,442 --> 00:54:33,070
but the heart remains in Spain.
599
00:54:33,445 --> 00:54:35,880
- One never loses that.
- Never.
600
00:54:36,082 --> 00:54:38,073
We are born with Don Quixote inside.
601
00:54:38,518 --> 00:54:40,146
And there he shall remain.
602
00:54:40,922 --> 00:54:42,389
This way.
603
00:54:45,460 --> 00:54:48,623
- This is Mrs. Silberman.
- A pleasure.
604
00:54:50,600 --> 00:54:53,160
Coral. Such an odd name.
605
00:54:53,770 --> 00:54:55,238
Is it a Christian name?
606
00:54:55,439 --> 00:54:59,171
I haven't had the good fortune
to visit your province. Soria?
607
00:55:00,045 --> 00:55:01,342
Segovia.
608
00:55:02,047 --> 00:55:04,346
My mother was born in Cantimpalo.
609
00:55:04,684 --> 00:55:06,311
Excellent chorizo.
610
00:55:07,787 --> 00:55:10,279
And you? The two of you?
611
00:55:10,524 --> 00:55:11,718
I'm from Oviedo.
612
00:55:11,825 --> 00:55:12,917
I am too.
613
00:55:13,126 --> 00:55:15,561
Naturally, as any good
brother and sister.
614
00:55:15,663 --> 00:55:17,187
How many days
will you be around here?
615
00:55:17,398 --> 00:55:20,664
As many as necessary
to initiate our work.
616
00:55:20,870 --> 00:55:24,363
Our children await us,
and we mustn't let them down.
617
00:55:25,075 --> 00:55:26,440
They're with "Helping Hand."
618
00:55:27,143 --> 00:55:29,612
They've come to Latin America
to do missionary work.
619
00:55:30,047 --> 00:55:32,481
I thought these lands
were already Christian.
620
00:55:32,684 --> 00:55:34,481
You thought
both correctly and incorrectly.
621
00:55:34,686 --> 00:55:38,179
This is the Lord's most faithful flock,
but the armies of Luther threaten.
622
00:55:38,391 --> 00:55:40,882
We bring food, comfort
and such things
623
00:55:41,094 --> 00:55:42,892
to the poor of the continent.
624
00:55:43,097 --> 00:55:47,159
The last time your countrymen
came to bring aid to this continent,
625
00:55:47,369 --> 00:55:49,132
they left a slew of dead Indians.
626
00:55:49,337 --> 00:55:50,998
Baptized, of course.
627
00:55:51,206 --> 00:55:54,802
No, that's the dark legend
spread by England
628
00:55:54,911 --> 00:55:56,310
to discredit Spain.
629
00:55:57,014 --> 00:56:00,211
- You're not from around here.
- I wasn't born here.
630
00:56:00,417 --> 00:56:03,046
I chose to be here.
And here I am.
631
00:56:03,254 --> 00:56:06,223
And just as screwed up
as everyone else here. I chose that.
632
00:56:06,926 --> 00:56:10,794
Mrs. Silberman lives next door,
but she's not from here.
633
00:56:11,431 --> 00:56:12,955
She's made that quite clear.
634
00:56:13,166 --> 00:56:17,570
And what will you Spanish ministers
do with your collections?
635
00:56:17,772 --> 00:56:19,262
Now you've started.
636
00:56:19,473 --> 00:56:21,874
Ma'am, we don't take
money from here.
637
00:56:22,077 --> 00:56:24,307
On the contrary, we bring it,
although you may not believe so.
638
00:56:24,513 --> 00:56:27,142
I believe you, I do.
I believe every word.
639
00:56:27,350 --> 00:56:30,616
That you're both ministers,
that you bring money. All of it.
640
00:56:30,821 --> 00:56:32,482
I'm feeling gullible today.
641
00:56:32,690 --> 00:56:34,783
I even believe
you're really from Spain.
642
00:56:35,593 --> 00:56:37,220
What don't you believe about us?
643
00:56:37,429 --> 00:56:39,863
I'm an atheist and an anarchist,
644
00:56:40,065 --> 00:56:42,057
a professional disbeliever.
645
00:56:42,268 --> 00:56:45,067
But don't mind me. It may all be
just an old woman's raving.
646
00:56:45,572 --> 00:56:48,439
Yes, she is an atheist,
an anarchist, and all that.
647
00:56:48,675 --> 00:56:50,803
And you were just leaving, right?
648
00:56:52,447 --> 00:56:53,914
Excuse me.
649
00:56:56,051 --> 00:56:58,918
All right, Sara,
see you tomorrow.
650
00:57:00,090 --> 00:57:02,217
Be careful. They're phonies.
651
00:57:02,425 --> 00:57:04,394
Don't butt in.
I didn't ask for advice.
652
00:57:04,595 --> 00:57:06,529
I'm giving it to you anyway.
653
00:57:06,731 --> 00:57:09,360
All our fussing and fighting
must have endeared you to me.
654
00:57:10,535 --> 00:57:12,833
I don't believe a thing about them.
655
00:57:13,038 --> 00:57:15,064
You're a heartfelt disbeliever,
aren't you?
656
00:57:15,274 --> 00:57:16,798
And you're mistaken.
657
00:57:16,943 --> 00:57:18,171
Remember:
658
00:57:18,378 --> 00:57:22,247
"Blessed are they who believe,
for they will see the Lord."
659
00:57:22,449 --> 00:57:23,917
Saint Luke?
660
00:57:25,253 --> 00:57:27,778
Irene Gallardo. Me.
661
00:57:38,803 --> 00:57:41,294
Forgive her.
She's so thoughtless.
662
00:57:41,506 --> 00:57:43,532
She was just raised differently.
663
00:57:44,243 --> 00:57:46,643
She's Jewish, but you can hardly tell.
664
00:57:48,348 --> 00:57:51,806
Father Matthew told me not
to break off my friendship with her.
665
00:57:52,352 --> 00:57:53,718
Tequila?
666
00:57:54,321 --> 00:57:56,949
Father Matthew says
she strengthens my faith.
667
00:57:58,960 --> 00:58:02,453
I think we should thank the Lord
for this happy gathering.
668
00:58:22,355 --> 00:58:25,620
To heaven
To heaven
669
00:58:25,826 --> 00:58:28,921
To heaven I yearn to go
670
00:58:35,137 --> 00:58:37,766
If to heaven you will go
671
00:58:37,974 --> 00:58:40,408
And there receive your palm
672
00:58:40,610 --> 00:58:43,079
To see the Lord in body and soul
673
00:58:43,280 --> 00:58:45,943
You must love and serve Him well
674
00:59:00,250 --> 00:59:03,016
When your children left,
why did you stay?
675
00:59:05,826 --> 00:59:07,954
Would you believe
I don't have an answer?
676
00:59:08,631 --> 00:59:10,964
Sometimes I tell myself,
"Go be with your own."
677
00:59:12,938 --> 00:59:15,407
Maybe that's why when I read
that you were Spanish,
678
00:59:15,609 --> 00:59:17,077
I decided to write.
679
00:59:18,080 --> 00:59:20,812
I said to myself,
"He's a countryman."
680
00:59:21,619 --> 00:59:24,054
I mean, I don't write
things like that every day.
681
00:59:26,995 --> 00:59:28,794
Here I am all alone,
682
00:59:29,632 --> 00:59:31,431
alone with my soul.
683
00:59:33,439 --> 00:59:35,271
With just one person,
684
00:59:37,012 --> 00:59:38,914
Mrs. Silberman.
685
00:59:39,616 --> 00:59:41,084
My only friend in life.
686
00:59:42,488 --> 00:59:44,013
And the works of charity.
687
00:59:44,458 --> 00:59:46,017
Yes, and the works of charity.
688
00:59:46,228 --> 00:59:47,696
Our works of charity.
689
00:59:49,700 --> 00:59:51,829
- Shall we sing?
- Yes.
690
00:59:52,505 --> 00:59:54,440
But no more sorrow.
691
00:59:54,709 --> 00:59:58,272
Christ wants missionaries
jubilant in His divine grace.
692
00:59:59,517 --> 01:00:00,985
Of course.
693
01:00:01,186 --> 01:00:02,654
Let's see if I remember.
694
01:00:05,693 --> 01:00:08,493
Let us sing-
695
01:00:09,033 --> 01:00:10,501
You sing too, Coral.
696
01:00:11,871 --> 01:00:15,138
The one you like,
"I love to Yodel."
697
01:00:15,343 --> 01:00:16,834
I said no.
698
01:00:17,046 --> 01:00:19,983
Leave her alone. Let her sulk.
699
01:00:37,280 --> 01:00:40,513
The bitch separated us on purpose.
Aren't we brother and sister?
700
01:00:40,719 --> 01:00:43,554
Yes, but brothers and sisters
don't sleep in the same bed.
701
01:00:44,259 --> 01:00:47,253
Suppose you told her
that's what they do in Mexico, and ole.
702
01:00:47,464 --> 01:00:49,057
She'll hear you,
and ole, ole.
703
01:00:49,267 --> 01:00:53,536
- Let her. I'm sick of her. Kiss me.
- Not here.
704
01:00:53,741 --> 01:00:56,405
Where else? In hell?
705
01:00:57,882 --> 01:01:00,580
Here and in hell.
706
01:01:50,036 --> 01:01:51,504
Good morning.
707
01:01:55,012 --> 01:01:57,574
I lost my robe,
and this was all I could find.
708
01:01:57,783 --> 01:02:00,309
If you'd just say something,
I'd lend you one of mine.
709
01:02:01,589 --> 01:02:03,821
And if it doesn't fit,
well, I don't know.
710
01:02:04,027 --> 01:02:05,495
A bedsheet?
711
01:02:06,030 --> 01:02:07,328
A tablecloth.
712
01:02:12,208 --> 01:02:13,676
Like this.
713
01:02:14,144 --> 01:02:15,874
You'll catch a chill.
714
01:02:16,315 --> 01:02:18,682
I won't catch a chill.
I'm perfectly healthy.
715
01:02:18,885 --> 01:02:20,376
I can tell.
716
01:02:21,890 --> 01:02:22,880
Coffee?
717
01:02:23,727 --> 01:02:25,195
Yes, please.
718
01:02:26,632 --> 01:02:29,899
The lady and I were
discussing crusades.
719
01:02:30,505 --> 01:02:33,739
I've almost convinced her
to join our cause for Christ.
720
01:02:34,779 --> 01:02:37,215
What's the point of wasting a life
721
01:02:37,750 --> 01:02:40,118
bored to death
inside these four walls?
722
01:02:41,123 --> 01:02:44,561
You two, on the other hand,
are so full of plans and projects.
723
01:02:44,762 --> 01:02:46,959
Yes. Magnificent.
724
01:02:47,167 --> 01:02:48,658
Magnificent, isn't it?
725
01:02:49,838 --> 01:02:52,307
Coral, after mass,
726
01:02:52,509 --> 01:02:54,978
why don't you take care
of that business at the post office?
727
01:02:55,448 --> 01:02:58,749
I'll stay here. We'll knit
and keep each other company.
728
01:03:00,689 --> 01:03:02,419
All right. Excuse me.
729
01:03:22,961 --> 01:03:27,492
Sorry, lady. I have to close.
It's very late.
730
01:03:33,779 --> 01:03:36,614
...hallowed be Thy name.
731
01:03:37,184 --> 01:03:39,552
Thy kingdom come,
732
01:03:40,257 --> 01:03:42,021
Thy will be done
733
01:03:42,226 --> 01:03:45,095
on earth as it is in heaven.
734
01:03:47,234 --> 01:03:48,827
Give us this day...
735
01:03:50,841 --> 01:03:53,003
our daily bread,
736
01:03:53,379 --> 01:03:56,076
and forgive us our trespasses
737
01:03:57,719 --> 01:03:59,779
My God, it's so dark.
738
01:04:06,166 --> 01:04:08,796
Irene and I have been talking, and -
739
01:04:09,004 --> 01:04:10,336
Oh, Irene?
740
01:04:10,540 --> 01:04:12,601
Yes, Irene and I.
741
01:04:12,811 --> 01:04:14,302
She's coming with us.
742
01:04:14,514 --> 01:04:16,381
She's joining the cause of Christ.
743
01:04:16,585 --> 01:04:18,213
And -
744
01:04:19,656 --> 01:04:21,215
We're going to get married.
745
01:04:22,261 --> 01:04:23,523
Really?
746
01:04:24,831 --> 01:04:26,299
Thanks be to God.
747
01:04:29,440 --> 01:04:31,068
Are you sure?
748
01:04:32,678 --> 01:04:34,146
God bless you both.
749
01:04:35,183 --> 01:04:37,015
Have you called on the priest?
750
01:04:37,219 --> 01:04:39,313
We were about to, but -
751
01:04:39,524 --> 01:04:41,686
I don't want Father Matthew.
752
01:04:41,894 --> 01:04:43,419
My God, why not?
753
01:04:43,630 --> 01:04:45,098
Well, because...
754
01:04:47,069 --> 01:04:48,867
I'm too embarrassed.
755
01:04:51,443 --> 01:04:53,241
Leave that in my hands.
756
01:04:53,446 --> 01:04:55,916
First thing tomorrow morning,
I'll take care of it.
757
01:04:56,618 --> 01:04:58,611
And now let's celebrate.
758
01:06:47,840 --> 01:06:50,970
I've never done anything
I'd be ashamed of.
759
01:06:52,114 --> 01:06:53,639
But to leave like this...
760
01:06:54,818 --> 01:06:56,286
What about my family?
761
01:06:56,488 --> 01:06:59,927
We'll take care of them.
You'll see how we'll remedy that.
762
01:07:31,246 --> 01:07:33,512
I don't know if it counts
in a cemetery.
763
01:07:33,717 --> 01:07:35,948
Cemeteries are sacred ground.
764
01:07:36,422 --> 01:07:37,515
I don't know.
765
01:07:37,658 --> 01:07:40,686
Maybe those next to a church,
but this is just a barren hilltop.
766
01:07:40,896 --> 01:07:44,835
God is everywhere.
Besides, the dead are sacred.
767
01:07:51,380 --> 01:07:55,251
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
768
01:07:56,623 --> 01:08:00,186
And so, before God almighty,
769
01:08:00,730 --> 01:08:03,826
we consecrate ourselves
as husband and wife
770
01:08:04,035 --> 01:08:06,528
in sickness and in health,
771
01:08:06,740 --> 01:08:09,175
in joy and sadness,
772
01:08:09,378 --> 01:08:11,540
until death do us part,
773
01:08:12,082 --> 01:08:14,279
forever and ever.
774
01:08:26,908 --> 01:08:28,433
Do you have any rooms?
775
01:08:28,644 --> 01:08:31,080
Sure, park your car
by those bungalows.
776
01:08:35,455 --> 01:08:39,622
These are your rooms. Sorry about
their condition, but we're remodeling.
777
01:08:39,829 --> 01:08:40,989
Good night.
778
01:08:42,466 --> 01:08:43,934
- Irene.
- What?
779
01:09:04,571 --> 01:09:07,440
It's time to sleep.
We have to get up early.
780
01:09:08,310 --> 01:09:10,041
Now what?
781
01:09:10,247 --> 01:09:12,614
We were consecrated in the cemetery.
782
01:09:12,818 --> 01:09:16,222
In certain cases the church accepts
marriages without a priest.
783
01:09:16,524 --> 01:09:18,892
But he's over there, and I'm here.
784
01:09:19,696 --> 01:09:22,189
The church and the law of God
are not everything.
785
01:09:22,401 --> 01:09:24,735
What about your papers?
And your reputation?
786
01:09:24,939 --> 01:09:28,536
Reputation? Nobody knows us here,
so what does it matter?
787
01:09:28,745 --> 01:09:31,079
What does it matter?
It matters!
788
01:09:31,282 --> 01:09:33,479
I'm a woman of dignity and honor.
789
01:09:33,687 --> 01:09:37,056
I wasn't about to take a motel room
with a couple of adulterers.
790
01:09:38,628 --> 01:09:40,655
Adulterers cheat on their spouses.
791
01:09:40,866 --> 01:09:44,599
Nicolas and I are widowers.
We're not cheating on anyone.
792
01:09:44,906 --> 01:09:46,534
We're married.
793
01:09:46,742 --> 01:09:49,212
Married in an emergency rite,
but married nevertheless.
794
01:09:50,214 --> 01:09:53,083
We have the right. Canon right.
795
01:10:16,125 --> 01:10:17,593
What's the matter?
796
01:10:17,794 --> 01:10:20,321
Go back to your room.
You'll catch pneumonia.
797
01:10:20,532 --> 01:10:23,094
This is a construction site.
Look at this dirt.
798
01:10:23,304 --> 01:10:25,170
No, it's the same over there.
799
01:10:25,374 --> 01:10:27,002
Go back. Someone will see you.
800
01:10:27,211 --> 01:10:29,613
- That's what that witch says.
- Who?
801
01:10:29,815 --> 01:10:31,340
Your sister.
802
01:10:31,451 --> 01:10:33,886
She shouted
and wagged her finger at me.
803
01:10:33,989 --> 01:10:37,290
She called me an adulteress,
and I'm a widow.
804
01:10:38,396 --> 01:10:40,194
Anyway, she's not like you.
805
01:10:40,900 --> 01:10:42,767
You're refined and elegant.
806
01:10:42,871 --> 01:10:45,569
And her... she stinks.
807
01:10:45,909 --> 01:10:46,934
I can't sleep.
808
01:10:47,145 --> 01:10:49,512
It's as if there's something dead
in her mouth.
809
01:10:49,715 --> 01:10:52,151
You and I were consecrated
in the church.
810
01:10:52,353 --> 01:10:55,917
It wasn't exactly a church.
811
01:10:56,360 --> 01:10:58,420
You said cemeteries are sacred ground.
812
01:10:58,631 --> 01:11:01,830
Yes, but I've thought it over.
What if it's a sin?
813
01:11:02,203 --> 01:11:03,865
I mustn't force you to sin.
814
01:11:04,072 --> 01:11:05,597
You're a pure woman.
815
01:11:05,809 --> 01:11:08,176
No, I'm not a pure woman.
816
01:11:08,380 --> 01:11:12,217
I'm a widow. I've known marriage.
I've had children.
817
01:11:12,420 --> 01:11:15,016
Anyway, I don't want to be pure.
Not any longer.
818
01:11:15,225 --> 01:11:19,096
I couldn't be disrespectful
to you or my sister.
819
01:11:19,432 --> 01:11:20,900
Your sister.
820
01:11:21,937 --> 01:11:24,635
It's you and I who matter.
821
01:11:28,681 --> 01:11:30,240
Come to me.
822
01:11:31,652 --> 01:11:35,113
For too long my bed
has seemed too wide.
823
01:11:36,294 --> 01:11:37,956
Now God is uniting us.
824
01:11:38,698 --> 01:11:40,725
How can that not be good?
825
01:11:44,274 --> 01:11:46,972
"Let your wine spill into my chalice."
826
01:11:47,346 --> 01:11:49,782
Song of Songs, verse 23.
827
01:11:51,319 --> 01:11:54,415
No, I can't. It's not right.
828
01:11:55,994 --> 01:11:57,690
You're a decent woman.
829
01:11:57,998 --> 01:12:00,160
I'm your flesh,
830
01:12:01,203 --> 01:12:02,671
your wife.
831
01:12:03,206 --> 01:12:05,438
One soul and one flesh.
832
01:12:06,579 --> 01:12:09,208
What the hell is going on here?
What's this madwoman doing?
833
01:12:09,417 --> 01:12:10,885
We're husband and wife.
834
01:12:11,086 --> 01:12:12,782
We have a right to be alone.
835
01:12:12,989 --> 01:12:16,427
Throw her out! She's just a fat,
bitter woman without a man.
836
01:12:16,963 --> 01:12:18,431
Without a man?
837
01:12:18,632 --> 01:12:21,535
You old slut. If you only knew
this man is mine.
838
01:12:22,371 --> 01:12:25,274
The man you think is yours is mine.
839
01:12:25,477 --> 01:12:27,503
My flesh is his flesh.
840
01:12:28,316 --> 01:12:30,785
He's my man, only mine.
All mine.
841
01:12:31,821 --> 01:12:34,519
Swine, get your hand out of there!
842
01:12:35,060 --> 01:12:36,528
God in heaven won't pardon you.
843
01:12:36,729 --> 01:12:38,392
That's incest!
844
01:12:38,599 --> 01:12:41,627
You pig! Even savages don't do that.
845
01:12:41,838 --> 01:12:43,397
Not even African savages.
846
01:12:43,607 --> 01:12:45,577
You sow! Pig!
847
01:12:45,778 --> 01:12:49,877
Dear God, forgive them!
Forgive them!
848
01:12:50,086 --> 01:12:52,078
Sinful pig!
849
01:12:52,456 --> 01:12:54,323
Our Father, who art in heaven...
850
01:12:54,860 --> 01:12:57,831
Shut her up, Coral.
Shut her up. They'll hear us.
851
01:12:58,032 --> 01:12:59,500
Shut her up. I can't stand it.
852
01:13:11,956 --> 01:13:15,155
I'm the sacrificial offering.
853
01:13:15,361 --> 01:13:16,829
The paschal lamb.
854
01:13:17,030 --> 01:13:19,193
Our Father, who art in heaven,
855
01:13:19,402 --> 01:13:20,802
hallowed be Thy name.
856
01:13:21,004 --> 01:13:23,132
Forgive them, Lord.
857
01:13:39,102 --> 01:13:40,570
What did you do?
858
01:13:41,939 --> 01:13:43,408
You're crazy.
859
01:13:45,646 --> 01:13:47,581
We can't leave her alive.
860
01:15:05,982 --> 01:15:07,473
You have to hold her there.
861
01:15:07,685 --> 01:15:10,656
She must be kept upright
until rigor mortis sets in.
862
01:15:10,856 --> 01:15:12,415
She got away from me.
863
01:15:12,759 --> 01:15:14,387
I mean, it's not my fault -
864
01:15:14,597 --> 01:15:17,294
"I mean" nothing.
If she doesn't keep this position,
865
01:15:17,501 --> 01:15:20,961
we'll have to break her legs
with the iron pipe,
866
01:15:21,174 --> 01:15:22,802
and that will be noisy.
867
01:15:27,084 --> 01:15:28,746
Don't you worry.
868
01:15:29,288 --> 01:15:30,756
I'll handle it.
869
01:16:02,978 --> 01:16:04,970
What if they realize
the shovel's missing?
870
01:16:05,182 --> 01:16:06,844
They'll think it was stolen.
871
01:16:07,052 --> 01:16:10,023
Anyway, that's better than
believing they've found a body.
872
01:16:25,082 --> 01:16:27,746
In the morgue I learned
how to touch them up a little.
873
01:16:28,388 --> 01:16:30,084
I made them as cute as little dolls.
874
01:16:30,291 --> 01:16:32,055
As if they were napping.
875
01:16:34,063 --> 01:16:37,365
Look at her. She's better-looking now
than when she was alive.
876
01:16:37,803 --> 01:16:40,035
But they'll notice by daylight,
877
01:16:40,241 --> 01:16:41,732
and if they do, they'll find us out.
878
01:16:41,944 --> 01:16:44,642
Want to wander around
like murderers?
879
01:16:44,849 --> 01:16:47,319
For God's sake, no.
Not murderers.
880
01:16:48,354 --> 01:16:49,879
What are we then?
881
01:16:51,126 --> 01:16:53,119
We might just as well
watch over her
882
01:16:53,330 --> 01:16:54,889
and keep her company.
883
01:16:55,700 --> 01:16:57,168
She could use it.
884
01:17:14,231 --> 01:17:16,963
- Thank you.
- You're welcome. Have a good trip.
885
01:18:21,979 --> 01:18:23,641
Who's the next date?
886
01:18:26,153 --> 01:18:27,621
Another widow.
887
01:18:27,822 --> 01:18:29,791
Sanpedro, or something like that.
888
01:18:30,093 --> 01:18:32,962
From her handwriting,
it seems she's an older woman.
889
01:18:34,668 --> 01:18:36,330
She has an automobile business,
890
01:18:36,537 --> 01:18:38,507
and you'll run that for her.
891
01:18:39,042 --> 01:18:40,271
Me?
892
01:18:48,223 --> 01:18:50,693
Like this? Or like this?
893
01:18:51,997 --> 01:18:54,763
This way I can cook
without my hair in my face.
894
01:18:55,302 --> 01:18:57,431
After all, who am I trying
to impress?
895
01:18:57,640 --> 01:18:59,302
Business is business.
896
01:19:00,645 --> 01:19:02,113
All right,
897
01:19:02,314 --> 01:19:03,782
like this.
898
01:19:04,552 --> 01:19:06,043
Just for today.
899
01:19:31,764 --> 01:19:33,323
Good evening.
900
01:19:33,434 --> 01:19:35,403
Mrs. Rebecca Sanpedro?
901
01:19:35,937 --> 01:19:37,405
Nicolas Estrella?
902
01:19:42,149 --> 01:19:44,015
Spanish cooking, just like back home.
903
01:19:44,285 --> 01:19:46,517
Home cooking.
904
01:19:46,990 --> 01:19:48,959
My husband taught me.
905
01:19:49,561 --> 01:19:51,826
He knew about everything.
He was interested in everything.
906
01:19:52,031 --> 01:19:53,499
He did everything well.
907
01:19:54,202 --> 01:19:57,139
From him I learned a woman
needs a strong man.
908
01:19:57,340 --> 01:20:00,209
- A gentleman.
- You must miss him.
909
01:20:00,980 --> 01:20:02,505
More than you imagine.
910
01:20:09,260 --> 01:20:10,728
No, let me.
911
01:20:10,863 --> 01:20:13,026
I wanted to help
before I went to bed.
912
01:20:13,668 --> 01:20:15,296
I'm tired,
913
01:20:15,505 --> 01:20:17,337
and you must have
so much to talk about.
914
01:20:17,541 --> 01:20:20,068
Not at all.
Nothing by ourselves.
915
01:20:21,080 --> 01:20:22,879
I have one business and you,
916
01:20:24,085 --> 01:20:25,645
you have another.
917
01:20:27,091 --> 01:20:28,217
Business?
918
01:20:28,594 --> 01:20:31,531
Is that what affairs of the heart
are called these days?
919
01:20:31,732 --> 01:20:33,860
- Ma'am, I -
- That's what I call them.
920
01:20:35,873 --> 01:20:37,933
I contacted you because I need a man.
921
01:20:38,811 --> 01:20:40,507
All women need a -
922
01:20:41,883 --> 01:20:43,374
Not like you think.
923
01:20:44,153 --> 01:20:46,783
It said, "Skilled in mechanics."
924
01:20:47,325 --> 01:20:49,726
In Spain he was a mechanic
for many years.
925
01:20:50,597 --> 01:20:52,725
If you don't want a man,
what do you want?
926
01:20:54,003 --> 01:20:56,303
I need someone to run the shop.
927
01:20:56,774 --> 01:20:58,709
Someone to care for my daughter.
928
01:20:59,012 --> 01:21:00,913
Someone to stand up for me in town.
929
01:21:01,750 --> 01:21:05,415
You don't know what it's like
to live in a shabby town. A backwater.
930
01:21:05,989 --> 01:21:08,789
To be a young widow
and have all the men stare at you.
931
01:21:08,995 --> 01:21:11,624
- You don't know.
- No, I don't.
932
01:21:12,334 --> 01:21:13,802
You want an employee?
933
01:21:14,805 --> 01:21:16,774
How would I pay an employee?
934
01:21:17,677 --> 01:21:20,580
I'll barely get by
until I pay off my loan.
935
01:21:21,816 --> 01:21:24,150
Before he died, he bought 80 acres.
936
01:21:24,654 --> 01:21:27,785
Good acres,
not wasteland like this.
937
01:21:28,728 --> 01:21:30,196
Things will be different later.
938
01:21:30,966 --> 01:21:32,867
But until then,
it will be hard work.
939
01:21:34,204 --> 01:21:36,834
Mediterranean men
make good husbands.
940
01:21:37,042 --> 01:21:39,273
Old-fashioned, sympathetic.
941
01:21:40,248 --> 01:21:42,046
I need to get to know you
942
01:21:42,252 --> 01:21:44,278
to see if you're one of those.
943
01:21:45,757 --> 01:21:47,817
I propose
we court for two months.
944
01:21:48,996 --> 01:21:50,521
Then a wedding.
945
01:21:52,067 --> 01:21:55,506
If that doesn't work out,
I'll pay you as a mechanic.
946
01:21:57,777 --> 01:22:00,873
You can stay with your sister
in the house out back.
947
01:22:14,239 --> 01:22:15,707
Do you remember her?
948
01:22:17,911 --> 01:22:19,379
The dead woman?
949
01:22:21,751 --> 01:22:23,219
Sometimes. And you?
950
01:22:23,721 --> 01:22:24,711
Sometimes.
951
01:22:26,659 --> 01:22:29,596
Best not to remember.
Good night.
952
01:22:30,833 --> 01:22:32,301
Good night.
953
01:22:55,608 --> 01:22:58,340
I'm not very familiar
with these American models.
954
01:22:58,546 --> 01:23:00,846
I work best with European cars.
955
01:23:39,115 --> 01:23:40,880
It's only temporary lodging.
956
01:23:41,085 --> 01:23:42,986
I didn't expect
he'd bring his sister.
957
01:23:43,189 --> 01:23:45,021
He does nothing without me.
He adores me.
958
01:23:45,226 --> 01:23:46,523
As a sister, of course.
959
01:23:46,728 --> 01:23:49,197
It was a Lonely Hearts column,
so I assumed -
960
01:23:49,399 --> 01:23:52,268
You're not the only one
who needs to take precautions.
961
01:23:54,708 --> 01:23:57,702
Here. I'll bring you bed sheets later.
962
01:23:59,483 --> 01:24:00,610
Come, Mercedes.
963
01:24:02,387 --> 01:24:04,448
Hey, Rebecca.
Let her stay a while.
964
01:24:04,658 --> 01:24:06,890
Just a while.
965
01:24:07,430 --> 01:24:10,458
Until lunch.
Half an hour, Mercedes.
966
01:24:11,337 --> 01:24:12,930
Come on, sweetheart.
967
01:24:13,139 --> 01:24:16,269
I'll sing you my daughter
Teresa's favorite song.
968
01:24:16,845 --> 01:24:17,778
Look.
969
01:24:18,616 --> 01:24:22,611
A pretty August afternoon
970
01:24:22,823 --> 01:24:24,291
The light was very-
971
01:24:25,426 --> 01:24:26,894
I'll never ever sing to you again.
972
01:24:27,096 --> 01:24:29,896
Get out.
I'll never sing to you again.
973
01:24:30,302 --> 01:24:32,294
Get out, snot-nosed little imp.
974
01:24:33,207 --> 01:24:34,675
Brat.
975
01:24:36,546 --> 01:24:38,447
Beat it.
976
01:25:48,434 --> 01:25:49,902
You're awake?
977
01:25:50,604 --> 01:25:53,769
So what? I always wake up
while you snore.
978
01:25:54,110 --> 01:25:55,976
I went over her accounts.
She's lying.
979
01:25:56,180 --> 01:25:57,648
And you are too.
980
01:25:58,618 --> 01:26:00,246
She said this was a business affair.
981
01:26:00,454 --> 01:26:03,220
It's not my fault. It's the only way
I know how to work them.
982
01:26:03,426 --> 01:26:04,951
And she's responding.
983
01:26:08,968 --> 01:26:12,633
I'm sorry, Coral.
My dear Coral.
984
01:26:13,509 --> 01:26:14,977
She's a whore.
985
01:26:15,179 --> 01:26:17,479
You've seen her.
She always starts it.
986
01:26:18,017 --> 01:26:21,284
I don't know how to fix cars.
All I know is this.
987
01:26:21,490 --> 01:26:23,857
That's all.
It's not my fault.
988
01:26:24,060 --> 01:26:26,929
She pursued me,
and she keeps pursuing me.
989
01:26:27,132 --> 01:26:28,692
She's on the make, the floozy.
990
01:26:31,039 --> 01:26:32,507
Let's find someone else.
991
01:26:33,176 --> 01:26:35,645
Let's leave.
I didn't pick her, you did.
992
01:26:35,847 --> 01:26:38,944
You said she was a widow -
old, ugly and rich.
993
01:26:39,153 --> 01:26:40,815
I was wrong, you see.
994
01:26:41,022 --> 01:26:42,991
I was wrong about everything
except that she's rich.
995
01:26:43,193 --> 01:26:45,890
She's loaded to the gills with cash.
996
01:26:46,098 --> 01:26:50,036
But only in the long term.
She has no liquidity. I was wrong.
997
01:26:50,238 --> 01:26:53,472
We'll stay for now and squeeze
all the money we can from her.
998
01:26:53,577 --> 01:26:55,375
It's my turn, because she's a slut.
999
01:26:55,480 --> 01:26:58,042
Of course.
Because she's a whore, right?
1000
01:26:58,252 --> 01:27:00,722
- Why do you play with the girl?
- Oh, for God's sake.
1001
01:27:00,923 --> 01:27:02,391
I just do.
1002
01:27:02,592 --> 01:27:06,052
Because I'm trying to win over
the mother. Because she's a nice kid.
1003
01:27:06,266 --> 01:27:08,360
And mine?
What about my kids?
1004
01:27:08,569 --> 01:27:11,665
They were nicer than that little snot.
1005
01:27:11,874 --> 01:27:14,276
My kids were nice kids.
1006
01:27:14,479 --> 01:27:17,245
And you threw them out.
You made me do it.
1007
01:27:17,450 --> 01:27:18,440
Me?
1008
01:27:18,953 --> 01:27:20,546
You made me choose.
1009
01:27:20,757 --> 01:27:23,956
But you haven't told her
to dump her kid.
1010
01:27:24,162 --> 01:27:26,097
No, you just get all silly
playing around with her.
1011
01:27:26,299 --> 01:27:28,292
It's different. It's work!
1012
01:27:29,103 --> 01:27:30,731
With me it's always different.
1013
01:27:31,274 --> 01:27:34,609
I left my children.
They didn't want that.
1014
01:27:34,813 --> 01:27:36,783
They begged and cried,
and I left them.
1015
01:27:38,620 --> 01:27:41,216
What's worse is I'd do it again.
1016
01:27:42,259 --> 01:27:44,024
Eat.
1017
01:27:46,801 --> 01:27:48,063
Eat.
1018
01:27:50,707 --> 01:27:52,734
In this house no one's forced to eat.
1019
01:27:53,445 --> 01:27:54,344
Nobody.
1020
01:27:55,014 --> 01:27:57,917
Though it's plain to see
you don't understand about eating.
1021
01:28:21,125 --> 01:28:22,593
She has to go.
1022
01:28:23,362 --> 01:28:25,024
She mistreats my child.
I've seen her.
1023
01:28:25,232 --> 01:28:26,860
Coral? My sister?
1024
01:28:27,069 --> 01:28:28,537
She has to go.
1025
01:31:52,082 --> 01:31:56,749
It's been two months since you left,
and all I do is think of you.
1026
01:31:56,891 --> 01:31:58,359
Only you.
1027
01:31:59,962 --> 01:32:02,432
You're part of everything I do.
1028
01:32:02,634 --> 01:32:04,102
We're accomplices.
1029
01:32:05,639 --> 01:32:08,269
The same flesh, the same blood.
1030
01:32:08,811 --> 01:32:11,805
Nothing can ever tear us apart.
1031
01:32:12,216 --> 01:32:13,643
Come back, damn it.
1032
01:32:13,852 --> 01:32:16,721
With this heat and your absence,
my migraines have returned.
1033
01:32:49,145 --> 01:32:50,875
I discovered your secret.
1034
01:32:52,150 --> 01:32:54,019
Thought you could fool me forever?
1035
01:32:54,120 --> 01:32:57,155
Give it to me!
Give it here, you whore!
1036
01:32:57,360 --> 01:33:00,189
Give it to me, you shitty slut!
1037
01:33:00,398 --> 01:33:02,162
You didn't want me to know
you were bald?
1038
01:33:02,268 --> 01:33:04,430
Give it to me or I'll kill you.
1039
01:33:05,506 --> 01:33:07,134
- You've ruined it!
- Let me go!
1040
01:33:07,810 --> 01:33:09,472
I'll show you.
1041
01:33:09,914 --> 01:33:11,884
I'll teach you prudence.
1042
01:33:12,084 --> 01:33:13,382
Prudence and decorum.
1043
01:33:14,354 --> 01:33:17,622
Laugh at your fucking mother,
and your shitty little brat!
1044
01:33:17,827 --> 01:33:20,855
Laugh at your husband, not me!
1045
01:33:21,066 --> 01:33:23,901
No floozy has yet been born
who can ridicule me!
1046
01:33:26,641 --> 01:33:27,870
That'll teach you!
1047
01:33:27,978 --> 01:33:29,606
Learn what it's like
to laugh at a man!
1048
01:33:29,814 --> 01:33:31,476
I'm a man of honor!
1049
01:33:32,319 --> 01:33:35,552
Go on, laugh at me, you little shit!
1050
01:33:35,791 --> 01:33:37,259
Laugh your ass off!
1051
01:33:54,623 --> 01:33:57,753
What the hell does
she know about honor?
1052
01:34:00,733 --> 01:34:02,201
Or pain?
1053
01:34:37,996 --> 01:34:39,521
She wants an abortion.
1054
01:34:42,971 --> 01:34:45,406
You swore you wouldn't touch her.
1055
01:34:46,110 --> 01:34:47,578
You swore.
1056
01:34:48,447 --> 01:34:49,915
You did.
1057
01:34:52,253 --> 01:34:53,721
You gave your word.
1058
01:35:04,240 --> 01:35:05,708
Punish me.
1059
01:35:06,378 --> 01:35:07,846
Go on. Step on me.
1060
01:35:08,714 --> 01:35:10,205
Step on me.
1061
01:35:10,418 --> 01:35:11,909
I betrayed you.
I don't deserve you.
1062
01:35:12,121 --> 01:35:15,058
Step all over me.
Step on me like a worm.
1063
01:35:42,138 --> 01:35:43,606
I came to help you.
1064
01:35:43,808 --> 01:35:45,276
Wait for me outside.
1065
01:35:53,590 --> 01:35:57,051
- Why help me?
- You said it yourself. I'm a nurse.
1066
01:35:58,933 --> 01:36:00,401
Does it hurt?
1067
01:36:01,337 --> 01:36:02,965
What if it does?
1068
01:36:03,842 --> 01:36:06,779
Take these pills.
Chew them.
1069
01:36:16,295 --> 01:36:17,991
Why help me if you hate me?
1070
01:36:18,299 --> 01:36:19,927
It's Nico's child, right?
1071
01:36:20,202 --> 01:36:22,171
You think I'd let you have it?
1072
01:36:28,683 --> 01:36:30,379
Don't worry.
1073
01:36:30,586 --> 01:36:32,384
It's grown-up business.
1074
01:36:35,528 --> 01:36:37,225
Did you find the dead man's signature?
1075
01:36:37,431 --> 01:36:38,489
No.
1076
01:36:38,767 --> 01:36:41,259
- Did you look in the bedroom?
- Not yet.
1077
01:36:41,472 --> 01:36:43,168
I was waiting for you to finish,
1078
01:36:43,375 --> 01:36:44,968
until it was all over.
1079
01:36:46,713 --> 01:36:48,842
Did you give her the anticoagulant?
1080
01:36:49,051 --> 01:36:51,077
Why do you think I bought it?
1081
01:36:55,128 --> 01:36:56,426
That's it.
1082
01:36:56,630 --> 01:36:59,260
She should have lost all the blood
she needs to lose.
1083
01:37:13,392 --> 01:37:14,416
Here it is.
1084
01:37:14,695 --> 01:37:17,358
What are you doing?
How dare you?
1085
01:37:18,300 --> 01:37:20,736
What do you want from me?
1086
01:37:23,175 --> 01:37:26,010
What have you done to me?
My God, what did you do to me?
1087
01:37:26,548 --> 01:37:27,743
- Go away.
- Wait.
1088
01:37:27,850 --> 01:37:29,248
Take everything. Leave me alone.
1089
01:37:29,453 --> 01:37:31,684
Help!
1090
01:37:36,465 --> 01:37:37,933
Stop her! Take charge!
1091
01:37:38,134 --> 01:37:39,762
Do what you have to do!
Do it!
1092
01:37:42,975 --> 01:37:46,174
My daughter.
Don't touch her, not her!
1093
01:37:48,518 --> 01:37:50,578
Take care of her! Promise me!
1094
01:37:51,423 --> 01:37:52,891
I promise you.
1095
01:37:54,028 --> 01:37:55,496
I promise.
1096
01:38:02,709 --> 01:38:03,676
I promise.
1097
01:38:05,647 --> 01:38:09,483
How come you don't like it now?
Eat this, you little brat.
1098
01:38:09,588 --> 01:38:11,523
It's what mommies give their kids
1099
01:38:12,492 --> 01:38:16,590
when they're afraid.
It's what all mommies do.
1100
01:38:17,767 --> 01:38:19,065
Eat it.
1101
01:38:20,038 --> 01:38:22,634
There's no way to calm her down.
1102
01:38:24,546 --> 01:38:26,447
There's only one thing to do.
1103
01:38:26,649 --> 01:38:29,279
Only one thing,
and you know it.
1104
01:38:29,621 --> 01:38:31,454
No, not her.
1105
01:38:35,097 --> 01:38:36,565
She'll calm down.
1106
01:38:37,835 --> 01:38:40,271
The poor thing's just nervous.
She saw it all.
1107
01:38:40,973 --> 01:38:43,000
She saw everything this afternoon.
1108
01:38:44,178 --> 01:38:45,646
She'll forget it and calm down.
1109
01:38:45,849 --> 01:38:48,080
Then what do we do with her?
1110
01:38:49,521 --> 01:38:51,923
I'll give her a sedative.
I know how.
1111
01:38:53,228 --> 01:38:55,424
I'll teach her. I know how.
1112
01:38:56,700 --> 01:38:58,168
What must be done
1113
01:38:59,038 --> 01:39:00,506
must be done.
1114
01:39:00,707 --> 01:39:02,266
That's what you always say, isn't it?
1115
01:39:02,410 --> 01:39:04,539
No, not you. Me.
1116
01:39:06,584 --> 01:39:08,678
Let me take charge for once.
1117
01:39:09,455 --> 01:39:11,253
Let me take care of you.
1118
01:39:12,060 --> 01:39:14,256
No, I know how.
1119
01:39:14,731 --> 01:39:16,359
I know better.
1120
01:39:17,301 --> 01:39:18,930
It was my fault, right?
1121
01:39:19,839 --> 01:39:22,469
I couldn't calm her down.
I didn't know how.
1122
01:39:24,247 --> 01:39:26,240
It was my fucking fault.
1123
01:39:30,257 --> 01:39:33,718
I'm her mother now, aren't I?
1124
01:39:36,000 --> 01:39:37,468
It's up to me.
1125
01:40:02,410 --> 01:40:03,935
What an ugly light!
1126
01:40:08,387 --> 01:40:11,553
My kids had a pink lamp,
1127
01:40:11,660 --> 01:40:13,492
with little ducks hanging from it.
1128
01:40:16,568 --> 01:40:18,264
Now you're mine.
1129
01:40:27,552 --> 01:40:30,922
The water is just warm enough
so your body can't feel it.
1130
01:40:33,530 --> 01:40:35,328
At 73 degrees,
1131
01:40:35,433 --> 01:40:39,099
the body can't tell the difference
between the water and the air.
1132
01:40:41,242 --> 01:40:44,077
Now you're my child,
my little daughter.
1133
01:40:46,517 --> 01:40:50,286
Come, I'll make you smell nice.
1134
01:40:53,429 --> 01:40:56,868
I'll leave you smelling sweet,
my little one.
1135
01:40:58,772 --> 01:41:00,536
A bath is a ritual.
1
01:41:24,300 --> 01:41:25,767
Give her to me.
2
01:41:27,036 --> 01:41:29,096
I'll take her to her mother.
Give her to me.
3
01:41:30,908 --> 01:41:32,637
We have to leave.
4
01:41:34,979 --> 01:41:37,676
We have to go.
They'll be coming for us.
5
01:41:38,582 --> 01:41:40,710
She must rest with her mother.
6
01:41:40,949 --> 01:41:42,213
I'm her mother.
7
01:41:42,420 --> 01:41:44,820
She has my heart-shaped mouth.
8
01:41:45,023 --> 01:41:48,618
- Give her to me.
- No, give her to me. She's mine.
9
01:41:48,960 --> 01:41:52,055
I won't let you. Give her to me.
She's mine.
10
01:43:02,039 --> 01:43:03,506
Come.
11
01:43:04,241 --> 01:43:05,709
Come on.
12
01:43:10,948 --> 01:43:14,008
Come on.
Sit down over here.
13
01:43:26,032 --> 01:43:27,761
Why did we do it?
14
01:43:27,967 --> 01:43:29,867
So she could be with her mother.
15
01:43:32,305 --> 01:43:34,535
I mean all of it. Why?
16
01:43:36,210 --> 01:43:37,837
To be together.
17
01:43:38,377 --> 01:43:42,371
You see, things like this
join two people forever.
18
01:43:42,916 --> 01:43:45,214
Yes, forever.
19
01:43:46,653 --> 01:43:48,280
We're accomplices.
20
01:43:48,989 --> 01:43:50,753
Eternal accomplices.
21
01:43:51,458 --> 01:43:53,893
Nothing and nobody can separate us.
22
01:43:54,996 --> 01:43:57,191
We're united in blood.
23
01:43:58,933 --> 01:43:59,900
Yes.
24
01:44:00,803 --> 01:44:02,793
United in blood and in death,
25
01:44:03,672 --> 01:44:05,640
forever and ever.
26
01:44:06,809 --> 01:44:09,073
Nothing could be better.
27
01:44:11,580 --> 01:44:14,208
I have to do what I have to do.
28
01:44:15,452 --> 01:44:17,817
Will you forgive me?
29
01:44:18,622 --> 01:44:20,453
The bodies are here.
30
01:44:21,758 --> 01:44:23,385
I buried them myself.
31
01:44:24,795 --> 01:44:27,229
No, both of them.
32
01:44:31,836 --> 01:44:35,294
Irene Gallardo's body
is on the Cananea highway.
33
01:46:01,965 --> 01:46:03,934
Do I really have to take it off?
34
01:46:04,369 --> 01:46:05,358
Yes.
35
01:46:05,770 --> 01:46:08,762
The law says detainees
may not possess disguises
36
01:46:08,973 --> 01:46:11,533
that could cast doubt
upon their identity.
37
01:46:11,743 --> 01:46:13,769
But I'd prefer to wear it.
38
01:46:13,979 --> 01:46:16,446
What if the press shows up and -
39
01:46:17,449 --> 01:46:19,143
You probably think it's silly,
40
01:46:19,350 --> 01:46:21,546
but I'd prefer
they didn't see me without it.
41
01:46:21,754 --> 01:46:25,918
You know how they try to make you
look stupid, and when they get here -
42
01:46:26,125 --> 01:46:29,094
Right, there'll be
lots of press tomorrow,
43
01:46:29,295 --> 01:46:32,527
and photographers too,
all wanting to take your picture.
44
01:46:33,099 --> 01:46:35,261
In your dreams, maybe.
45
01:46:35,468 --> 01:46:37,333
Anyway, the wig comes off.
46
01:46:37,537 --> 01:46:39,004
That's the rule.
47
01:46:39,607 --> 01:46:43,407
Come on. After all,
rules are made to be broken, right?
48
01:46:43,777 --> 01:46:45,244
Not this one.
49
01:46:45,446 --> 01:46:46,913
Why not?
50
01:46:47,515 --> 01:46:50,382
Just because.
Anyway, what for at this point?
51
01:46:55,156 --> 01:46:56,954
What are you going to do to us?
52
01:46:57,626 --> 01:46:59,253
What do you think, pal?
53
01:47:00,162 --> 01:47:02,960
After all, where can I hold you?
You tell me.
54
01:47:04,633 --> 01:47:07,728
That fat woman is on hold
at the school next door.
55
01:47:07,936 --> 01:47:10,462
And that's only for now,
because today is Saturday.
56
01:47:10,673 --> 01:47:12,833
Then where do I put her?
In the church?
57
01:47:14,177 --> 01:47:17,613
Here I have her nearby,
where I can keep an eye on her.
58
01:47:19,049 --> 01:47:20,243
Then?
59
01:47:21,284 --> 01:47:22,751
So then?
60
01:47:27,691 --> 01:47:29,158
Her too?
61
01:47:29,960 --> 01:47:31,690
Didn't she do the same things?
62
01:47:32,663 --> 01:47:34,996
We don't have cells
for women around here.
63
01:47:35,532 --> 01:47:38,195
Around here, women don't kill.
64
01:47:44,810 --> 01:47:46,641
When the time comes,
65
01:47:48,180 --> 01:47:50,170
can I wear the wig?
66
01:47:51,017 --> 01:47:54,111
I just wouldn't want her
to see me without it.
67
01:47:55,654 --> 01:47:58,123
Let's leave her
with a different image, all right?
68
01:48:22,284 --> 01:48:24,013
How long will you keep me here?
69
01:48:24,786 --> 01:48:26,253
How would I know?
70
01:48:26,889 --> 01:48:28,914
They just told me to clean up.
71
01:48:29,625 --> 01:48:31,422
They said a prisoner was here,
72
01:48:31,627 --> 01:48:33,492
in handcuffs and all that.
73
01:48:34,763 --> 01:48:36,230
Are you hungry?
74
01:48:36,900 --> 01:48:38,697
You can share my sandwich.
75
01:48:39,636 --> 01:48:41,536
You noticed I'm a big eater.
76
01:48:41,738 --> 01:48:44,172
Even in these final hours,
I haven't lost my appetite.
77
01:48:46,543 --> 01:48:48,010
What's going to happen to us?
78
01:48:49,245 --> 01:48:50,712
How would I know?
79
01:48:51,382 --> 01:48:53,043
I just mop up.
80
01:48:54,318 --> 01:48:55,979
Yeah, what would you know?
81
01:48:56,620 --> 01:48:58,348
You only do the chores.
82
01:48:59,256 --> 01:49:01,350
You shared your sandwich
out of sheer kindness.
83
01:49:05,129 --> 01:49:07,690
Never share your food with a fat woman.
84
01:49:08,232 --> 01:49:10,292
I've just about finished the whole thing.
85
01:49:41,401 --> 01:49:43,700
Take that path over there.
86
01:49:44,071 --> 01:49:47,633
Let what will happen, happen.
The sooner the better.
87
01:49:47,876 --> 01:49:50,366
We can't run away from destiny.
88
01:49:52,280 --> 01:49:55,647
We have to run for it?
Let me -
89
01:49:55,850 --> 01:49:57,819
Give me a chance to tell my kids.
90
01:49:57,953 --> 01:50:01,013
Just give me that chance.
Have pity.
91
01:50:01,223 --> 01:50:02,986
Pity? Imagine that.
92
01:50:03,192 --> 01:50:04,887
Start running, fuckers.
93
01:50:05,094 --> 01:50:08,030
It's bad enough that I let
this monkey wear his wig.
94
01:50:10,734 --> 01:50:13,031
They're going to hunt us down
like animals.
95
01:50:13,235 --> 01:50:14,862
Like beasts.
96
01:50:15,739 --> 01:50:18,537
Coral, let them.
Let them shoot you.
97
01:50:18,742 --> 01:50:20,209
That way it won't hurt.
98
01:50:20,410 --> 01:50:22,844
Easy, take it easy. It's coming.
99
01:50:23,046 --> 01:50:25,948
It's coming, princess.
We'll be together forever.
100
01:50:27,585 --> 01:50:29,052
It's strange.
101
01:50:29,587 --> 01:50:32,852
I think this is
the happiest day of my life.
102
01:50:57,650 --> 01:50:59,117
Let's go.
87331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.