Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,376 --> 00:01:10,376
�RBITA 9
2
00:01:15,290 --> 00:01:18,430
Legendas por Renatinha
3
00:02:26,417 --> 00:02:29,167
N�vel de oxig�nio
em um por cento.
4
00:02:48,626 --> 00:02:51,584
A c�psula chegar�
em 17 horas.
5
00:02:53,667 --> 00:02:54,967
Eu sei.
6
00:02:58,126 --> 00:03:00,417
Voc� vai respirar melhor em breve.
7
00:03:00,667 --> 00:03:04,167
Voc� vai encontrar o primeiro
ser humano em sua vida.
8
00:03:04,709 --> 00:03:06,126
O terceiro.
9
00:03:06,626 --> 00:03:08,584
N�o fique com raiva, Helena.
10
00:03:08,751 --> 00:03:10,334
Depende da sua contagem.
11
00:03:10,501 --> 00:03:11,834
N�o estou brava.
12
00:03:16,417 --> 00:03:19,417
Sua m�e e eu discutimos
isso mil vezes.
13
00:03:19,751 --> 00:03:22,459
Repetimos os c�lculos
v�rias vezes.
14
00:03:22,584 --> 00:03:24,376
Essa � a melhor solu��o.
15
00:03:25,251 --> 00:03:29,792
N�s tr�s na nave ter�amos
oxig�nio por pouco mais de um ano.
16
00:03:30,959 --> 00:03:32,876
Mas se voc� viaja sozinha,
17
00:03:33,542 --> 00:03:36,876
os n�veis durar�o quatro
ou cinco vezes mais.
18
00:03:37,667 --> 00:03:38,958
Helena
19
00:03:38,959 --> 00:03:42,459
Eu queria ter te abra�ado e
te beijado uma �ltima vez,
20
00:03:42,584 --> 00:03:44,292
mas eu conhe�o voc�.
21
00:03:44,459 --> 00:03:46,834
E eu sei que voc� n�o nos
deixaria fazer isso.
22
00:03:47,667 --> 00:03:49,126
Seja forte, por favor.
23
00:03:49,334 --> 00:03:51,751
Aguarde at� que o engenheiro chegue.
24
00:03:53,550 --> 00:03:55,259
Eu sei que voc� conseguir�.
25
00:03:58,501 --> 00:04:00,459
N�s te amamos muito.
26
00:04:13,792 --> 00:04:15,751
Hora de se levantar, Helena.
27
00:04:16,126 --> 00:04:19,542
Dia 7.409 da sua viagem.
28
00:04:19,751 --> 00:04:22,042
Oxig�nio de reserva ativado.
29
00:04:22,334 --> 00:04:24,876
Checagem m�dica semanal em espera.
30
00:04:29,459 --> 00:04:31,501
Ciclo card�aco correto.
31
00:04:31,626 --> 00:04:34,376
A fissura do tornozelo
quase fechou.
32
00:04:34,584 --> 00:04:37,251
N�o o force nos pr�ximos dias.
33
00:05:48,876 --> 00:05:50,899
Acoplamento iniciado.
34
00:06:07,376 --> 00:06:09,251
Manobra completada.
35
00:06:16,126 --> 00:06:18,709
Abertura do bloqueio externo.
36
00:06:52,092 --> 00:06:54,384
Engenheiro Rob�tico 11 beta 57.
37
00:06:57,667 --> 00:06:58,967
Helena.
38
00:06:59,376 --> 00:07:00,826
Prazer em conhec�-la, Helena.
39
00:07:00,827 --> 00:07:04,042
Eu s� tenho 50 horas de autonomia.
� mais ou menos isso, certo?
40
00:07:10,209 --> 00:07:13,359
Nunca descobrimos por que a matriz
de oxig�nio se desconfigurou.
41
00:07:13,417 --> 00:07:16,559
Foi de repente, nem mesmo a unidade
Rebecca encontrou uma explica��o.
42
00:07:16,626 --> 00:07:17,916
Certo.
43
00:07:17,917 --> 00:07:19,667
� dif�cil, mas acontece �s vezes.
44
00:07:20,959 --> 00:07:23,417
Mesmo em naves
maiores do que esta.
45
00:07:26,417 --> 00:07:27,959
Voc� pode concertar isso?
46
00:07:28,501 --> 00:07:29,801
Sim.
47
00:07:41,167 --> 00:07:42,467
S� sobrou eu mesma.
48
00:07:46,959 --> 00:07:48,542
H� tr�s anos...
49
00:07:50,042 --> 00:07:51,667
meus pais se mataram
50
00:07:51,876 --> 00:07:53,959
para que eu pudesse sobreviver.
51
00:07:56,126 --> 00:07:57,426
Sinto muito.
52
00:08:02,084 --> 00:08:03,384
Como se chama?
53
00:08:03,501 --> 00:08:04,801
Chama-se Kubic.
54
00:08:05,542 --> 00:08:07,751
� um rastreador de
conex�es defeituosas.
55
00:08:07,959 --> 00:08:10,059
Isso vai me ajudar
a trabalhar mais r�pido.
56
00:08:17,417 --> 00:08:19,542
Me avise se precisar de alguma coisa.
57
00:08:21,459 --> 00:08:22,759
Obrigado.
58
00:09:04,042 --> 00:09:05,417
Qual � o seu nome?
59
00:09:10,876 --> 00:09:12,176
Alex.
60
00:09:13,065 --> 00:09:14,626
Vamos jantar juntos, Alex?
61
00:09:14,792 --> 00:09:17,542
N�o, eu n�o posso.
Eu tenho muito trabalho.
62
00:09:18,876 --> 00:09:22,126
� que... nunca tive um convidado.
63
00:09:23,459 --> 00:09:25,584
Ou comido com algu�m
al�m dos meus pais.
64
00:09:27,709 --> 00:09:29,609
Al�m disso,
voc� tem que jantar, certo?
65
00:09:33,167 --> 00:09:34,501
Em meia hora?
66
00:09:58,485 --> 00:10:00,709
Fizeram o c�lculo da
navega��o e perceberam
67
00:10:00,734 --> 00:10:03,985
que viajasse sozinha, conseguiria
chegar at� aqui.
68
00:10:04,584 --> 00:10:07,584
Onde algu�m poderia
vir me ajudar.
69
00:10:10,459 --> 00:10:12,626
Na verdade, voc� teve sorte, Helena.
70
00:10:13,709 --> 00:10:18,084
Sim, se a falha tivesse ocorrido
em qualquer outro ponto da viagem,
71
00:10:18,251 --> 00:10:20,501
ningu�m teria ouvido nossa
chamada de socorro.
72
00:10:22,587 --> 00:10:23,887
Com certeza.
73
00:10:31,584 --> 00:10:34,959
� verdade que nunca teve curiosidade
em conhecer Celeste?
74
00:10:35,667 --> 00:10:38,209
Eu n�o tenho a for�a
que os colonos t�m.
75
00:10:42,542 --> 00:10:44,584
E eu nunca mais vi nada al�m disso.
76
00:10:45,376 --> 00:10:48,305
Entrei como um beb�
e se tudo funciona
77
00:10:48,751 --> 00:10:51,376
terei mais de 40
anos quando eu sair.
78
00:10:55,667 --> 00:10:57,876
�s vezes, acho que n�o faz sentido.
79
00:11:00,667 --> 00:11:02,459
Passar metade da minha vida
80
00:11:02,591 --> 00:11:05,174
presa tentando chegar a algum lugar.
81
00:11:08,626 --> 00:11:11,584
Mas ent�o eu lembro que
meus pais eram colonos.
82
00:11:14,209 --> 00:11:15,709
E que eu tamb�m sou.
83
00:11:18,376 --> 00:11:20,126
E que eu tenho que
chegar a Celeste,
84
00:11:20,127 --> 00:11:23,024
mesmo que seja s� pelo
sacrif�cio que fizeram por mim.
85
00:11:33,792 --> 00:11:35,876
Hora de se levantar, Helena.
86
00:11:36,126 --> 00:11:39,542
Dia 7,410 da sua viagem.
87
00:11:39,709 --> 00:11:42,126
Reserva de oxig�nio desativada.
88
00:12:04,334 --> 00:12:05,634
Oi.
89
00:12:08,626 --> 00:12:09,926
Eu posso respirar melhor.
90
00:12:11,084 --> 00:12:12,876
Estou quase terminado.
91
00:12:13,334 --> 00:12:14,667
Estar� pronto amanh�.
92
00:13:21,417 --> 00:13:23,542
N�o entendo uma palavra que voc� diz.
93
00:13:41,792 --> 00:13:43,092
Oi, Helena.
94
00:13:45,901 --> 00:13:48,401
Eu queria te dizer que n�o
posso jantar esta noite.
95
00:13:50,209 --> 00:13:51,458
Por que n�o?
96
00:13:51,459 --> 00:13:55,251
Eu tenho 2 ou 3 horas mais com
Rebecca, e tenho que descansar.
97
00:13:56,584 --> 00:13:57,884
Claro.
98
00:14:00,834 --> 00:14:02,292
Boa noite.
99
00:14:03,501 --> 00:14:04,801
Boa noite.
100
00:14:40,501 --> 00:14:42,542
Ciclo card�aco correto.
101
00:14:42,792 --> 00:14:44,959
Pulso ligeiramente alto.
102
00:14:45,126 --> 00:14:47,209
Press�o arterial normal.
103
00:15:36,584 --> 00:15:38,076
O que voc� est� fazendo?
104
00:15:42,584 --> 00:15:43,959
Olhando para voc�.
105
00:15:45,542 --> 00:15:46,842
Por qu�?
106
00:15:52,292 --> 00:15:54,334
Eu nunca beijei ningu�m.
107
00:16:00,917 --> 00:16:05,154
- Helena...
- Eu vou passar os pr�ximos 20 anos
108
00:16:05,973 --> 00:16:07,565
aqui dentro.
109
00:16:08,459 --> 00:16:09,959
Sozinha.
110
00:16:14,279 --> 00:16:16,904
Mas se voc� quiser que
eu v� embora, eu vou.
111
00:18:07,917 --> 00:18:09,959
Voc� vai sem dizer adeus?
112
00:18:15,792 --> 00:18:17,626
Eu n�o queria acord�-la.
113
00:18:23,251 --> 00:18:25,292
Lamento o que aconteceu
ontem � noite.
114
00:18:30,751 --> 00:18:32,126
Eu n�o.
115
00:19:24,542 --> 00:19:26,959
Abertura da porta externa.
116
00:21:17,042 --> 00:21:18,979
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO
117
00:22:33,581 --> 00:22:36,531
PROGRAMA ORBITA - SEDE CENTRAL
Empregados e visitas oficiais
118
00:22:50,292 --> 00:22:53,084
C�digo base nos hangares 1,
119
00:22:53,959 --> 00:22:59,167
4, 7, 11, 12.
120
00:22:59,501 --> 00:23:02,459
A turbina matriz atingiu
100 na escala modelo.
121
00:23:03,084 --> 00:23:05,042
Voc� sabe o que isso
significa, certo?
122
00:23:06,084 --> 00:23:08,528
Com um pouco de sorte,
veremos as primeiras
123
00:23:08,553 --> 00:23:10,441
naves decolarem
em 20 ou 30 anos.
124
00:23:10,584 --> 00:23:12,584
Com um pouco de sorte
e alguns cuidados
125
00:23:12,751 --> 00:23:17,626
provavelmente ainda estaremos vivos e
veremos com nossos pr�prios olhos.
126
00:23:21,501 --> 00:23:23,542
Eu pensei que voc� ficaria
mais animado.
127
00:23:23,709 --> 00:23:25,292
Estou entusiasmado, Hugo.
128
00:23:25,501 --> 00:23:27,042
Mas n�o parece.
129
00:23:29,167 --> 00:23:30,467
O que h� de errado?
130
00:23:32,667 --> 00:23:33,967
Eu n�o sei.
131
00:23:36,834 --> 00:23:38,134
O que?
132
00:23:39,126 --> 00:23:43,292
Nunca nos perguntamos sobre os
passageiros nos simuladores...
133
00:23:43,459 --> 00:23:44,759
O tempo todo.
134
00:23:44,834 --> 00:23:47,484
� por isso que temos os
dados de seus biotestemunhos.
135
00:23:47,485 --> 00:23:48,918
Mas s� s�o n�meros.
136
00:23:49,251 --> 00:23:52,159
Sim, n�meros. A linguagem
mais precisa que existe.
137
00:23:52,415 --> 00:23:54,009
Mas estamos falando
de outra coisa aqui.
138
00:23:54,010 --> 00:23:54,910
Que coisa?
139
00:23:55,042 --> 00:23:56,066
Estamos falando de pessoas.
140
00:23:56,067 --> 00:23:58,511
N�s sempre falamos de pessoas.
141
00:23:59,792 --> 00:24:01,709
Mas n�o cerca de dez pessoas.
142
00:24:02,667 --> 00:24:05,626
Estamos falando de
8 bilh�es de pessoas.
143
00:24:07,334 --> 00:24:09,542
Alex, tenho dedicado
metade da minha vida
144
00:24:09,567 --> 00:24:10,867
a este projeto.
145
00:24:11,334 --> 00:24:13,566
E, embora voc� tenha estado
por apenas 5 anos conosco,
146
00:24:13,567 --> 00:24:16,317
sei que isso � t�o importante
para voc� quanto para mim.
147
00:24:19,209 --> 00:24:21,126
Pegue o dossi� do Orbita 10,
148
00:24:21,292 --> 00:24:23,376
v� para casa descansar.
149
00:24:24,126 --> 00:24:26,084
� apenas um simulador.
150
00:24:26,667 --> 00:24:28,792
Quando fechar a �ltima porta,
151
00:24:28,817 --> 00:24:30,467
voc� ver� tudo
de forma diferente.
152
00:24:54,667 --> 00:24:55,967
Limpo!
153
00:25:28,120 --> 00:25:31,604
O Minist�rio do Meio Ambiente
anuncia que na semana que vem
154
00:25:31,629 --> 00:25:33,978
criar� novamente
tempestades artificiais
155
00:25:34,003 --> 00:25:36,409
em todos os distritos
do norte da cidade.
156
00:25:36,501 --> 00:25:39,329
Ser�o chuvas noturnas
que ocorrer�o
157
00:25:39,354 --> 00:25:41,254
todas as quartas-feiras
do pr�ximo m�s.
158
00:25:41,255 --> 00:25:42,959
As temperaturas de amanh�...
159
00:27:31,876 --> 00:27:33,176
E isto?
160
00:27:33,203 --> 00:27:35,203
Por que voc� n�o leva
isso para a Monica?
161
00:27:36,179 --> 00:27:37,917
N�o acho que ela vai gostar.
162
00:27:38,626 --> 00:27:41,084
Venha uma dessas noites � 99.
163
00:27:41,391 --> 00:27:43,182
N�s sentimos sua falta, cara.
164
00:27:51,042 --> 00:27:53,126
Ontem chegaram
os resultados dos exames.
165
00:27:53,292 --> 00:27:55,751
Passe pela cl�nica a qualquer
hora para peg�-los.
166
00:27:56,626 --> 00:27:58,542
Por que voc� n�o me salva a viagem?
167
00:27:59,321 --> 00:28:02,187
A condi��o dos ossos est�
bem, a anal�tica tamb�m.
168
00:28:02,343 --> 00:28:05,554
Tem radia��o no seu corpo
mas dentro dos par�metros normais.
169
00:28:05,823 --> 00:28:09,937
N�o o vi entrar nos simuladores,
mas voc� � um cara de muita sorte.
170
00:28:13,292 --> 00:28:16,209
Por que voc� n�o vem
jantar hoje a noite?
171
00:28:16,376 --> 00:28:20,084
- A Monica ficar� feliz em v�-lo.
- Essa noite n�o posso, Chao.
172
00:28:22,626 --> 00:28:26,209
N�o se preocupe,
prometo que n�o vou ligar a TV.
173
00:28:37,501 --> 00:28:40,459
Hoje � o 5� anivers�rio
do primeiro voo civil
174
00:28:40,484 --> 00:28:43,150
tripulado totalmente por androides.
175
00:28:43,247 --> 00:28:46,923
Uma cat�strofe que deixou 207 pessoas
mortas e uma sombra de d�vida
176
00:28:46,948 --> 00:28:49,198
sobre novas tend�ncias da ind�stria.
177
00:28:49,376 --> 00:28:52,167
Temos tentado contactar
o espanhol Alex Rojas,
178
00:28:52,334 --> 00:28:55,157
criador dos mal sucedidos
pilotos Icarus 3000,
179
00:28:55,182 --> 00:28:57,977
mas a reda��o deste programa
n�o conseguiu localiz�-lo.
180
00:28:58,417 --> 00:29:01,501
Esta noite,
temos v�rios especialistas
181
00:29:01,667 --> 00:29:04,126
Quem ir�o analisar quais
podem ser as chaves
182
00:29:04,292 --> 00:29:06,084
para tornar a nova gera��o
de tripula��o
183
00:29:06,085 --> 00:29:08,085
de Androides 100% confi�veis.
184
00:29:08,251 --> 00:29:10,751
Vamos falar com eles
depois deste comercial.
185
00:29:34,292 --> 00:29:36,792
N�o entendo uma palavra que voc� diz.
186
00:29:39,084 --> 00:29:40,459
Sabe o que?
187
00:29:42,889 --> 00:29:45,225
Eu deveria estar feliz porque...
188
00:29:46,350 --> 00:29:48,241
Alex resolveu o problema,
189
00:29:51,334 --> 00:29:52,634
mas...
190
00:29:53,917 --> 00:29:55,366
N�o sei porqu�,
191
00:29:56,857 --> 00:29:58,241
n�o estou.
192
00:30:01,292 --> 00:30:03,538
Eu gostaria que
demorasse mais.
193
00:30:17,452 --> 00:30:23,084
...afirma que as primeiras naves a
Celeste poderiam decolar em 15 anos,
194
00:30:23,251 --> 00:30:26,292
mas o protocolo de
embarque continua confuso
195
00:30:26,459 --> 00:30:29,167
e deve ser validado pelas
na��es participantes.
196
00:30:29,334 --> 00:30:31,917
Dependendo da capacidade
reprodutiva do indiv�duo...
197
00:30:31,942 --> 00:30:33,166
Bom dia.
198
00:30:33,267 --> 00:30:34,467
Bom dia.
199
00:31:41,084 --> 00:31:42,959
- Oi.
- Oi.
200
00:31:44,542 --> 00:31:48,334
Silvia vai demorar um pouco,
ela ainda tem alguns clientes.
201
00:31:48,760 --> 00:31:50,060
Eu espero por ela.
202
00:32:17,771 --> 00:32:19,604
Voc� perdeu peso.
203
00:32:20,126 --> 00:32:21,584
Isso � um elogio?
204
00:32:23,084 --> 00:32:24,876
� um aviso.
205
00:32:27,162 --> 00:32:30,376
Silvia, quantas sess�es tivemos?
206
00:32:30,456 --> 00:32:32,474
197 incluindo hoje.
207
00:32:34,555 --> 00:32:35,855
Tudo isso?
208
00:32:36,042 --> 00:32:38,542
Bem, isso � o que esta tela diz.
209
00:32:41,417 --> 00:32:44,376
Ent�o � hora de sermos
diretos um com o outro.
210
00:32:45,917 --> 00:32:48,334
Pensei que estivesse claro
desde o in�cio, Alex.
211
00:32:48,751 --> 00:32:50,959
� disso que trata esta terapia.
212
00:32:54,626 --> 00:32:57,251
H� passageiros dentro
dos simuladores.
213
00:32:58,792 --> 00:33:00,066
Eu j� sei disso.
214
00:33:00,067 --> 00:33:02,192
N�o, voc� n�o sabe.
215
00:33:03,584 --> 00:33:07,209
N�o falo sobre os casais de
cientistas que todos conhecemos.
216
00:33:13,084 --> 00:33:14,792
Eles colocaram beb�s l� dentro.
217
00:33:15,911 --> 00:33:17,619
Beb�s que s�o adultos agora.
218
00:33:18,798 --> 00:33:20,881
Eles estiveram l�
por toda a sua vida.
219
00:33:22,167 --> 00:33:24,042
Pensam que est�o indo para Celeste.
220
00:33:26,917 --> 00:33:28,267
Eu n�o estou te entendendo.
221
00:33:28,667 --> 00:33:30,193
Cobaias humanas.
222
00:33:39,501 --> 00:33:41,501
Voc� sabia desde o princ�pio?
223
00:33:42,209 --> 00:33:43,509
Sim.
224
00:36:10,209 --> 00:36:12,042
Acoplamento iniciado.
225
00:36:15,126 --> 00:36:16,426
O que est� acontecendo?
226
00:36:20,584 --> 00:36:21,884
O que � isso?
227
00:36:24,792 --> 00:36:26,626
Existe um pedido de acoplamento?
228
00:36:26,776 --> 00:36:28,818
Origem desconhecida, Helena.
229
00:36:32,477 --> 00:36:35,018
Abertura do bloqueio externo.
230
00:36:42,751 --> 00:36:44,792
Manobra completada.
231
00:37:13,193 --> 00:37:15,061
Eu sei que vai
parecer uma loucura,
232
00:37:16,417 --> 00:37:18,334
mas n�o estamos onde voc� pensa.
233
00:37:19,735 --> 00:37:21,436
Este n�o � uma nave, Helena.
234
00:37:22,904 --> 00:37:24,350
� um simulador.
235
00:37:27,083 --> 00:37:28,842
Do outro lado daquela porta...
236
00:37:31,208 --> 00:37:32,553
est� a Terra.
237
00:37:37,287 --> 00:37:39,209
Temos de sair daqui
agora, Helena.
238
00:37:39,376 --> 00:37:41,928
Que? que?
Volte para o seu pod.
239
00:37:53,847 --> 00:37:55,997
Estavam gravando desde
que voc� era um beb�.
240
00:37:56,268 --> 00:37:59,522
H� mais dois neste corredor e
outro na c�mara de descompress�o.
241
00:38:00,251 --> 00:38:02,998
Agora n�o funcionam porque
os desconectei. Temos de ir.
242
00:38:05,315 --> 00:38:06,732
Eu disse para voc� sair.
243
00:38:22,032 --> 00:38:23,532
Isso � uma biotestemunha.
244
00:38:24,100 --> 00:38:25,865
Puseram em voc� quando nasceu.
245
00:38:26,370 --> 00:38:28,178
Controlam seus sinais vitais.
246
00:38:30,344 --> 00:38:31,760
Deixe-me retir�-lo.
247
00:38:35,737 --> 00:38:37,037
N�o vai doer.
248
00:38:42,145 --> 00:38:43,153
Helena.
249
00:38:43,154 --> 00:38:45,177
Helena... Helena!
250
00:38:53,279 --> 00:38:55,021
Quero que veja uma coisa.
251
00:39:08,771 --> 00:39:11,779
N�s vamos enviar seus sinais
vitais em um c�digo remoto.
252
00:39:13,899 --> 00:39:15,638
Ciclo card�aco correto.
253
00:39:16,013 --> 00:39:17,809
Pulso normal.
254
00:39:18,021 --> 00:39:20,229
Press�o arterial est�vel.
255
00:39:42,720 --> 00:39:44,020
Rebecca?
256
00:39:44,037 --> 00:39:45,719
Rebecca � um rob� de navega��o.
257
00:39:46,058 --> 00:39:47,953
Ela n�o se comunica
com o exterior.
258
00:39:59,172 --> 00:40:00,472
Voc� est� pronta?
259
00:40:01,008 --> 00:40:03,174
Abertura da porta externa.
260
00:40:03,367 --> 00:40:04,667
Vamos.
261
00:40:57,292 --> 00:40:58,709
Vamos, Helena.
262
00:41:00,560 --> 00:41:02,060
N�o tenha medo.
263
00:41:03,110 --> 00:41:04,410
Vamos.
264
00:41:08,479 --> 00:41:11,146
Helena, me d� sua m�o.
265
00:41:19,432 --> 00:41:22,016
Bom, Helena.
Voc� est� indo muito bem.
266
00:41:30,751 --> 00:41:32,084
Deste jeito.
267
00:41:47,930 --> 00:41:49,388
� isso.
268
00:41:50,799 --> 00:41:52,258
Estamos quase l�.
269
00:41:55,456 --> 00:41:57,873
Preciso de voc� entre
aqui dentro, ok?
270
00:42:32,792 --> 00:42:34,876
Centro de simula��o, grade limpa.
271
00:42:35,042 --> 00:42:37,251
Afirmativo, verifique o pr�ximo.
272
00:42:58,584 --> 00:43:00,751
Os n�veis s�o superiores ao normal.
273
00:43:19,459 --> 00:43:20,759
� a roupa.
274
00:43:20,834 --> 00:43:22,709
Voc� deixou de fora.
275
00:43:24,611 --> 00:43:25,986
Port�o!
276
00:43:55,693 --> 00:43:58,110
O mesmo aconteceu com
as outras naves.
277
00:43:59,155 --> 00:44:00,584
Tudo estava acertado.
278
00:44:00,971 --> 00:44:02,346
Desde quando?
279
00:44:03,368 --> 00:44:04,975
Desde antes de voc� nascer.
280
00:44:09,309 --> 00:44:10,700
E voc� estava vindo para a nave?
281
00:44:10,982 --> 00:44:12,282
Isso tamb�m.
282
00:44:13,396 --> 00:44:15,604
O oxig�nio foi apenas uma desculpa.
283
00:44:15,833 --> 00:44:17,381
� controlado remotamente.
284
00:44:17,545 --> 00:44:19,209
Ent�o, por que voc� entrou?
285
00:44:19,596 --> 00:44:21,983
Inspe��o t�cnica de
cada unidade Rebecca.
286
00:44:30,209 --> 00:44:31,751
Eu quero v�-los.
287
00:44:33,209 --> 00:44:35,059
Ningu�m pode saber
que voc� est� fora.
288
00:44:37,084 --> 00:44:38,306
Mas s�o meus pais.
289
00:44:38,307 --> 00:44:40,557
Ningu�m, Helena.
Especialmente eles.
290
00:44:40,817 --> 00:44:41,819
Por qu�?
291
00:44:41,820 --> 00:44:43,620
Porque eles s�o
cientistas militares.
292
00:44:44,311 --> 00:44:46,811
Eles dedicaram metade de
suas vidas a este projeto.
293
00:44:46,812 --> 00:44:49,303
- Mas eles s�o minha fam�lia.
- N�o, eles n�o s�o.
294
00:44:50,435 --> 00:44:51,768
Eles n�o s�o.
295
00:46:06,261 --> 00:46:08,261
- O que � isso?
- Trov�o.
296
00:46:10,298 --> 00:46:11,598
Vai chover.
297
00:46:29,412 --> 00:46:30,712
Vamos.
298
00:47:46,876 --> 00:47:49,641
TENHO UMA REUNI�O
DE VOLTA EM 2 HORAS
299
00:47:57,167 --> 00:47:59,834
VIVEMOS AQUI,
MAS N�O SAIA SEM MIM!
300
00:48:00,959 --> 00:48:02,828
SE ALGU�M TOCAR A CAMPAINHA
N�O ABRA A PORTA
301
00:48:02,876 --> 00:48:04,836
O CHUVEIRO DE BAIXO
N�O FUNCIONA
302
00:48:05,334 --> 00:48:08,313
LEMBRE-SE, ESTOU DE
VOLTA EM 2 HORAS
303
00:48:27,792 --> 00:48:30,709
POR FAVOR, N�O MOVA AS PEDRAS
304
00:48:46,565 --> 00:48:48,018
E se descobrirem?
305
00:48:49,177 --> 00:48:50,604
N�o h� motivo para isso.
306
00:48:51,917 --> 00:48:53,584
Essa n�o � uma resposta, Alex.
307
00:48:54,517 --> 00:48:55,975
E se algo der errado?
308
00:48:56,873 --> 00:48:58,540
� muito perigoso.
309
00:48:59,876 --> 00:49:02,042
Estou disposto a assumir esse risco.
310
00:49:03,959 --> 00:49:05,259
T�.
311
00:49:06,042 --> 00:49:08,143
Isso � o que me preocupa.
312
00:49:13,792 --> 00:49:15,092
Alex.
313
00:49:20,036 --> 00:49:20,872
N�o me olhe assim.
314
00:49:20,873 --> 00:49:22,706
Voc� realmente pensou
que eu fosse um lobo?
315
00:49:22,763 --> 00:49:25,555
N�o, mas suponho que
n�o devemos nos ver.
316
00:49:28,792 --> 00:49:30,376
Meu celular.
317
00:49:31,376 --> 00:49:33,565
Tenho um apartamento
no distrito Isaura,
318
00:49:33,590 --> 00:49:35,073
que eu nunca uso.
319
00:49:36,292 --> 00:49:38,151
Se por algum motivo
320
00:49:38,176 --> 00:49:40,352
voc� precisar desaparecer
por um tempo,
321
00:49:40,377 --> 00:49:41,799
s� precisa me ligar.
322
00:49:42,654 --> 00:49:45,946
E por favor, n�o fale novamente
sobre este assunto na cabine.
323
00:49:46,381 --> 00:49:49,131
�s vezes eles gravam as
conversas aleatoriamente.
324
00:49:50,216 --> 00:49:52,258
Obrigado, Silvia.
Mesmo.
325
00:49:54,575 --> 00:49:56,242
Desapare�a, logo.
326
00:50:14,042 --> 00:50:15,342
Oi.
327
00:50:16,763 --> 00:50:20,135
� estranho, sempre tive a mesma
roupa, mas em todos os tamanhos.
328
00:50:22,126 --> 00:50:25,334
Ent�o, o que voc� quer fazer hoje?
Aonde voc� quer ir?
329
00:50:26,826 --> 00:50:28,126
Eu n�o sei.
330
00:50:28,680 --> 00:50:30,323
Qual � o seu lugar favorito?
331
00:50:37,604 --> 00:50:39,917
�s vezes, os mecanismos
mais simples
332
00:50:40,292 --> 00:50:42,362
s�o na realidade os mais complexos.
333
00:50:46,001 --> 00:50:48,198
Eu poderia passar a
vida toda olhando para eles.
334
00:50:49,955 --> 00:50:51,255
Eles s�o estranhos,
335
00:50:51,935 --> 00:50:53,235
mas bonitos.
336
00:50:58,167 --> 00:50:59,526
O mar est� longe?
337
00:51:01,459 --> 00:51:03,417
O mar n�o � como
voc� imagina mais.
338
00:51:07,396 --> 00:51:09,721
As mar�s �cidas acabaram com tudo.
339
00:51:11,959 --> 00:51:16,065
Se ningu�m os corrigir, logo eles s�
poder�o viver em lugares como este.
340
00:51:17,586 --> 00:51:19,268
Voc� j� foi na �gua?
341
00:51:19,936 --> 00:51:22,745
Sim, quando eu tinha
seis ou sete anos.
342
00:51:23,417 --> 00:51:24,519
Mas n�o gostei muito.
343
00:51:24,520 --> 00:51:26,476
N�o posso imaginar voc� com
seis ou sete anos.
344
00:51:26,504 --> 00:51:29,112
Eu estava praticamente
como estou agora.
345
00:51:29,339 --> 00:51:30,639
T�mido...
346
00:51:30,792 --> 00:51:32,092
Veja.
347
00:51:34,956 --> 00:51:37,373
Era anti-social,
348
00:51:37,839 --> 00:51:39,673
�culos de fundo de garrafa...
349
00:51:39,917 --> 00:51:40,791
Uma aberra��o.
350
00:51:40,792 --> 00:51:43,209
Uma aberra��o?
O que � uma aberra��o?
351
00:51:43,334 --> 00:51:44,634
Uma aberra��o �...
352
00:51:44,959 --> 00:51:46,259
diferente.
353
00:51:46,292 --> 00:51:49,126
Ent�o eu tamb�m sou uma aberra��o.
354
00:52:03,667 --> 00:52:05,917
Voc� tem que segurar o
pauzinho com este dedo.
355
00:52:07,334 --> 00:52:08,634
Por que voc� usa pauzinhos?
356
00:52:08,792 --> 00:52:11,792
Voc� precisa usar esse dedo.
357
00:52:17,209 --> 00:52:19,667
- Por que voc� come com varas?
- Abra sua boca.
358
00:53:32,197 --> 00:53:33,497
Bom Dia.
359
00:53:38,542 --> 00:53:40,346
O que est� no andar de baixo?
360
00:53:41,794 --> 00:53:43,260
Aquele em que n�o posso ir.
361
00:54:02,665 --> 00:54:05,307
N�o h� c�meras no quarto
ou nas �reas comuns.
362
00:54:05,518 --> 00:54:08,502
Apenas os que voc� viu no
corredor e na entrada.
363
00:54:09,299 --> 00:54:11,120
Eu s� tive que cortar a primeira.
364
00:54:11,552 --> 00:54:14,094
E quando eles verem n�o estou
ficando mais velha...
365
00:54:14,619 --> 00:54:16,244
ou que eu sempre fa�o o mesmo?
366
00:54:16,475 --> 00:54:19,517
Vamos gravar o seu sinal daqui
e envi�-lo sempre que quisermos.
367
00:54:19,542 --> 00:54:20,842
Isso � f�cil.
368
00:54:24,862 --> 00:54:27,799
O que far�o com o resto dos
passageiros em 20 anos?
369
00:54:28,300 --> 00:54:30,300
Quando terminar a viagem?
370
00:54:31,932 --> 00:54:34,434
A unidade Rebecca ir�
inform�-los de um suposto erro
371
00:54:34,459 --> 00:54:37,135
no gr�fico de navega��o e ser�
prorrogado indefinidamente.
372
00:54:37,667 --> 00:54:38,967
Para que?
373
00:54:41,756 --> 00:54:44,534
Para estudar seus sinais
vitais por mais tempo.
374
00:54:51,795 --> 00:54:53,295
Quanto tempo mais?
375
00:54:55,622 --> 00:54:57,995
Os simuladores somente
abrir�o as portas...
376
00:55:00,014 --> 00:55:01,431
quando as biotestemunhas
377
00:55:01,432 --> 00:55:03,432
confirmarem que
cada passageiro faleceu.
378
00:55:04,416 --> 00:55:05,716
Como...
379
00:55:07,521 --> 00:55:09,911
Como pode se
envolver em algo assim?
380
00:55:14,237 --> 00:55:16,044
Gostaria de mostrar-lhe uma coisa.
381
00:55:20,175 --> 00:55:22,669
Hugo entrou em minha
vida logo depois.
382
00:55:25,966 --> 00:55:29,166
Quando ele me explicou o que
consistia o experimento, acho que...
383
00:55:29,167 --> 00:55:31,959
que s� queria ver o
lado positivo do projeto.
384
00:55:36,126 --> 00:55:38,459
Com a simula��o do trajeto
Terra-Celeste
385
00:55:39,101 --> 00:55:43,084
poderemos salvar a vida de milh�es
de pessoas em todo o mundo...
386
00:55:44,584 --> 00:55:46,825
Quando as viagens se
tornarem uma realidade.
387
00:55:48,610 --> 00:55:50,458
Foi isso que eu levei em conta.
388
00:55:53,292 --> 00:55:54,592
Assim...
389
00:55:55,029 --> 00:55:57,571
colocou tudo em
uma balan�a e n�o
390
00:55:57,572 --> 00:55:59,571
parecia t�o mal sacrificar
dez pessoas?
391
00:56:01,959 --> 00:56:03,259
N�o.
392
00:56:03,979 --> 00:56:05,708
Naquele momento n�o me pareceu.
393
00:56:20,067 --> 00:56:21,665
Adoro quando voc�
est� chateado.
394
00:56:21,690 --> 00:56:22,990
- Oh, Marta.
- � verdade.
395
00:56:23,768 --> 00:56:26,088
� que me casei com ela s� por isso.
396
00:56:26,113 --> 00:56:28,885
- Estou falando s�rio.
- Eu tamb�m.
397
00:56:28,910 --> 00:56:31,452
12 horas sem �gua todos os dias.
398
00:56:31,484 --> 00:56:33,506
Isso porque somos privilegiados, n�o?
399
00:56:33,601 --> 00:56:35,306
Porque em outros setores � pior.
400
00:56:36,737 --> 00:56:39,987
Ent�o voc�s dois se conheceram na
Espanha quando eram crian�as?
401
00:56:42,003 --> 00:56:43,303
Isso mesmo.
402
00:56:45,256 --> 00:56:48,548
N�o fazia ideia de que
Alex trabalhava aqui.
403
00:56:48,698 --> 00:56:52,182
Quando o encontrei no centro de
controle, n�o pude acreditar.
404
00:56:52,674 --> 00:56:54,690
Claro.
Que surpresa!
405
00:56:54,763 --> 00:56:57,013
Helena � um brilhante
t�cnica em inform�tica.
406
00:56:57,417 --> 00:56:59,659
N�o � de admirar que eles
foram l� busc�-la.
407
00:57:00,001 --> 00:57:01,643
E voc� � como Alex, certo?
408
00:57:01,668 --> 00:57:03,627
Voc� n�o pode falar
sobre o programa Orbita?
409
00:57:03,652 --> 00:57:05,354
Informa��o confidencial.
410
00:57:10,053 --> 00:57:11,636
O que voc� acha, Chao?
411
00:57:12,334 --> 00:57:15,127
Alex disse que n�o est� convencido
sobre a viagem a Celeste.
412
00:57:17,542 --> 00:57:20,760
Bem, acho que em algum momento
teremos que tomar uma decis�o.
413
00:57:20,785 --> 00:57:24,160
Ou voltar a ser o homem das
cavernas que j� fomos,
414
00:57:24,584 --> 00:57:25,959
ou viajar para Celeste.
415
00:57:26,042 --> 00:57:28,667
Mas voc� ainda pensa que as
coisas podem ser corrigidas aqui.
416
00:57:28,802 --> 00:57:31,367
Eu queria que n�o estiv�ssemos
jogando a toalha com a Terra.
417
00:57:32,040 --> 00:57:33,479
Eu tamb�m n�o gosto da
ideia de o meu filho
418
00:57:33,480 --> 00:57:36,260
tenha que esperar metade
de sua vida em uma nave
419
00:57:36,601 --> 00:57:39,127
para chegar a um planeta
que nem sequer conhecemos.
420
00:57:39,260 --> 00:57:41,361
Para dizer a verdade,
eu nem sequer considero isso.
421
00:57:41,362 --> 00:57:43,907
Al�m do que... Marta e eu
ser�amos imediatamente
422
00:57:43,932 --> 00:57:46,007
rejeitadas pelo
protocolo de embarque.
423
00:57:46,118 --> 00:57:48,120
O crit�rio de reprodu��o
� uma merda.
424
00:57:48,252 --> 00:57:49,552
A� est�.
425
00:57:49,596 --> 00:57:51,638
Somos uma esp�cie nociva
426
00:57:52,501 --> 00:57:54,584
e merecemos o
planeta que temos.
427
00:57:55,042 --> 00:57:57,042
Mas nossos filhos n�o.
428
00:58:02,464 --> 00:58:04,530
Sim Catherine, n�o se preocupe.
429
00:58:04,719 --> 00:58:07,677
Tudo correu bem.
Os dez simuladores est�o em ordem.
430
00:58:07,959 --> 00:58:10,151
A fase de inspe��o
foi um sucesso.
431
00:58:10,568 --> 00:58:13,877
Eu cuidarei disso.
Nos vemos ap�s o comit�.
432
00:58:26,475 --> 00:58:27,775
Alex!
433
00:58:27,930 --> 00:58:29,510
Voc� pode vir por um momento?
434
00:58:34,998 --> 00:58:36,737
- Isso d�i?
- N�o.
435
00:58:40,979 --> 00:58:42,729
N�o foi o sol desta vez.
436
00:58:44,501 --> 00:58:45,807
Vou chamar o Chao.
437
00:58:47,584 --> 00:58:49,959
N�o se preocupe com a
picada, nem vai sentir.
438
00:58:49,985 --> 00:58:52,318
Laura vai cuidar de voc�,
ela tem m�os de ouro.
439
00:58:52,467 --> 00:58:55,057
Laura, por favor, trate-a
como da fam�lia, est� bem?
440
00:58:55,120 --> 00:58:56,420
Isso � tudo.
441
00:58:56,695 --> 00:58:58,570
E nos vemos no escrit�rio.
442
00:58:59,094 --> 00:59:01,104
Boa. Alex, por aqui.
443
00:59:08,584 --> 00:59:10,292
Ent�o � s�rio?
444
00:59:10,513 --> 00:59:11,930
N�o, n�o acho s�rio.
445
00:59:12,713 --> 00:59:14,604
Temos que esperar pelos resultados.
446
00:59:15,667 --> 00:59:18,620
N�o sei, mas me chamou a aten��o
que tenha a pele muito fina
447
00:59:18,971 --> 00:59:21,502
e muito branca, como
se nunca estivesse no sol.
448
00:59:22,016 --> 00:59:24,766
Voc� sabe, os geeks de
computador s�o como vampiros.
449
00:59:28,528 --> 00:59:29,903
Ser� isso?
450
00:59:31,873 --> 00:59:34,182
Alex, onde voc� a encontrou?
451
01:00:26,709 --> 01:00:29,334
ENGENHEIROS GEN�TICOS ORBITA 04
452
01:00:49,917 --> 01:00:51,959
ASSUNTO DE ESTUDO ORBITA 04
453
01:00:52,292 --> 01:00:53,592
CONFIDENCIAL
454
01:01:01,542 --> 01:01:04,501
GENERALIDADES CLONE 04
455
01:01:13,516 --> 01:01:16,904
H� 25 anos voc�s
nos abriram acesso
456
01:01:16,929 --> 01:01:18,998
ao banco de clonagem.
457
01:01:19,221 --> 01:01:20,721
Um gesto corajoso
458
01:01:21,251 --> 01:01:25,042
que claramente nos distingue
das outras quatro cidades
459
01:01:25,067 --> 01:01:28,145
onde atualmente se desenvolve
o programa Orbita.
460
01:01:37,084 --> 01:01:38,537
GENERALIDADES CLONE 09
461
01:01:41,495 --> 01:01:45,560
As testemunhas biol�gicas
nos oferecem dados reais
462
01:01:46,014 --> 01:01:47,972
sobre o impacto que ter� a viagem
463
01:01:47,997 --> 01:01:50,240
na sa�de n�o somente no f�sico
464
01:01:51,126 --> 01:01:52,713
mas tamb�m na mental
465
01:01:53,232 --> 01:01:55,275
de nossos futuros passageiros.
466
01:01:55,417 --> 01:01:56,732
RESID�NCIA ATUAL
467
01:01:57,626 --> 01:01:58,926
Isso nos permite
468
01:01:59,042 --> 01:02:02,792
n�o s� nos mantermos a frente,
mas tamb�m para nos prepararmos.
469
01:02:04,044 --> 01:02:05,919
N�o � uma quest�o de ra�as
470
01:02:06,709 --> 01:02:08,232
ou de fronteiras.
471
01:02:08,484 --> 01:02:10,669
N�o � mesmo uma quest�o pol�tica.
472
01:02:10,979 --> 01:02:13,896
O fato � que somos uma esp�cie
473
01:02:14,016 --> 01:02:17,927
olhando para o limite
de sua exist�ncia.
474
01:02:18,292 --> 01:02:22,209
Obviamente, n�o conseguimos
proteger, nem cuidar
475
01:02:22,389 --> 01:02:25,180
dos recursos
limitados da Terra.
476
01:02:26,917 --> 01:02:28,251
Mesmo assim,
477
01:02:28,959 --> 01:02:30,259
uma manh�
478
01:02:31,102 --> 01:02:37,102
O planeta GJ909 apareceu na
nos telesc�pios de meio mundo.
479
01:02:39,705 --> 01:02:42,830
No in�cio, nos pareceu
um feito inusitado,
480
01:02:44,044 --> 01:02:46,961
mas com o tempo
tornou-se nosso �nica,
481
01:02:47,095 --> 01:02:48,845
ou�am bem, �nica...
482
01:02:49,971 --> 01:02:51,721
t�bua de salva��o.
483
01:02:54,086 --> 01:02:55,461
Como podem ver,
484
01:02:56,667 --> 01:02:58,751
sua exist�ncia
485
01:02:59,104 --> 01:03:01,124
nos brinda a possibilidade
486
01:03:01,585 --> 01:03:03,712
de sonhar com um futuro melhor.
487
01:03:03,917 --> 01:03:06,780
E n�o falo sobre n�s,
mas nossos filhos
488
01:03:06,876 --> 01:03:08,417
e nossos netos.
489
01:03:10,539 --> 01:03:13,943
Estou falando sobre a possibilidade
de termos, como esp�cie
490
01:03:13,968 --> 01:03:15,676
de come�ar do zero.
491
01:03:38,175 --> 01:03:41,460
O banco de clonagem s� funciona com
amostras de pessoas que morreram
492
01:03:41,485 --> 01:03:43,527
h� pelo menos duas gera��es atr�s.
493
01:03:44,834 --> 01:03:46,374
Helena, voc� � �nica.
494
01:03:47,751 --> 01:03:49,444
Como qualquer um de n�s.
495
01:03:51,459 --> 01:03:53,046
N�o, n�o como qualquer um.
496
01:03:53,563 --> 01:03:56,335
Helena, voc� � uma
c�pia geneticamente
497
01:03:56,336 --> 01:03:58,336
exata de pessoas muito saud�veis.
498
01:03:58,959 --> 01:04:01,437
E na realidade voc� � melhor do
que a maioria das pessoas.
499
01:04:01,834 --> 01:04:03,389
E o que isso tem de bom?
500
01:04:09,126 --> 01:04:10,667
Vou servir um caf�.
501
01:04:17,636 --> 01:04:19,636
Era o engenheiro, n�o era?
502
01:04:21,861 --> 01:04:24,236
Como voc� pode me deixar assim?
503
01:04:31,917 --> 01:04:33,417
Venha, atenda.
504
01:04:43,545 --> 01:04:44,845
E o caf�?
505
01:04:47,232 --> 01:04:48,607
O que voc� est� fazendo?
506
01:04:53,790 --> 01:04:55,123
Papai...?
507
01:04:56,561 --> 01:04:58,267
Tem que voltar para o simulador.
508
01:04:58,483 --> 01:05:00,970
Eu vou chamar a seguran�a,
eles estar�o aqui em 5 minutos.
509
01:05:00,971 --> 01:05:02,024
N�o, espere.
510
01:05:02,025 --> 01:05:03,320
Depois temos que
falar com Hugo.
511
01:05:03,321 --> 01:05:04,621
N�o, espere.
512
01:05:05,131 --> 01:05:06,431
Por favor, espere.
513
01:05:09,479 --> 01:05:10,779
Por favor!
514
01:05:12,898 --> 01:05:14,198
Acessado
515
01:05:15,099 --> 01:05:16,399
Helena?
516
01:05:23,206 --> 01:05:24,506
Helena!
517
01:05:48,959 --> 01:05:50,607
V� para a estrada principal.
518
01:05:50,632 --> 01:05:52,432
Entre no primeiro
t�xi que encontrar.
519
01:05:53,101 --> 01:05:55,601
Papai chamar� o programa e
n�o conseguirei det�-lo.
520
01:05:58,930 --> 01:06:00,648
Voc� pensa como ele?
521
01:06:17,334 --> 01:06:18,634
Corre.
522
01:06:26,990 --> 01:06:29,323
Estou � caminho.
523
01:07:17,417 --> 01:07:18,717
Voc� est� bem?
524
01:07:20,321 --> 01:07:21,968
Por que n�o me disse?
525
01:07:25,209 --> 01:07:27,292
Voc� foi ver a seus pais.
526
01:07:32,979 --> 01:07:35,529
- Por que voc� n�o me disse?
- Temos que ir, Helena.
527
01:07:35,617 --> 01:07:36,917
N�o!
528
01:07:37,740 --> 01:07:39,407
- Temos de ir.
- Alex!
529
01:07:45,084 --> 01:07:47,167
Voc� � tudo que eu tenho.
530
01:07:49,494 --> 01:07:50,994
Voc� mentiu para mim.
531
01:07:58,709 --> 01:08:00,009
Sinto muito.
532
01:08:18,196 --> 01:08:20,571
Bem, � por isso que preciso de ajuda.
533
01:08:22,870 --> 01:08:25,184
Como se Katherine sabe?
Claro que sim.
534
01:08:25,209 --> 01:08:27,084
Foi ordem de Katherine!
535
01:08:48,376 --> 01:08:49,953
Ok, vamos v�-lo amanh�.
536
01:08:50,024 --> 01:08:51,324
Tudo certo.
537
01:08:51,352 --> 01:08:53,484
- Obrigado, Silvia.
- Tenha cuidado.
538
01:08:56,292 --> 01:08:57,667
O que ela disse?
539
01:08:59,482 --> 01:09:02,232
Ela vai nos dar a chave quando
ela sair de seu trabalho.
540
01:09:10,334 --> 01:09:11,959
Est� pior, n�o �?
541
01:09:12,876 --> 01:09:14,376
Um pouquinho sim.
542
01:09:19,164 --> 01:09:21,631
N�s vamos peg�-los Katherine,
eu juro.
543
01:09:21,648 --> 01:09:23,312
N�o Jure, s� fa�a.
544
01:09:24,086 --> 01:09:25,867
Eu estive em voo a noite toda,
545
01:09:25,868 --> 01:09:27,868
s� para estar aqui e
olh�-lo nos olhos.
546
01:09:28,343 --> 01:09:31,343
Hugo,
voc� � um brilhante astrof�sico.
547
01:09:31,922 --> 01:09:35,227
E se eu tiver que achar
cientistas do seu N�vel
548
01:09:35,252 --> 01:09:38,160
em qualquer lugar do mundo,
v�o sobrar dedos na minha m�o.
549
01:09:38,254 --> 01:09:39,345
Obrigado.
550
01:09:39,346 --> 01:09:42,470
Mas mesmo a mais brilhantes
estrelas perdem a sua luz.
551
01:09:45,522 --> 01:09:48,740
Eu realmente n�o me importo se
ele volta ou n�o.
552
01:09:50,038 --> 01:09:52,705
Os par�metros dela
n�o s�o mais v�lidos.
553
01:10:02,577 --> 01:10:04,850
� muito importante
que os pegue.
554
01:10:05,087 --> 01:10:06,587
de prefer�ncia vivos,
555
01:10:06,854 --> 01:10:08,396
especialmente ela.
556
01:10:09,959 --> 01:10:11,259
Voc� est� bem?
557
01:10:14,084 --> 01:10:15,792
E se estamos errados?
558
01:10:17,626 --> 01:10:19,751
O que acontece aos outros
nove passageiros?
559
01:10:21,258 --> 01:10:23,374
Por que eu deveria
ser diferente deles?
560
01:11:35,997 --> 01:11:37,747
Agora entendi toda essa bagun�a.
561
01:11:38,251 --> 01:11:39,551
Voc� � linda.
562
01:11:41,089 --> 01:11:42,389
Obrigada.
563
01:11:43,389 --> 01:11:45,639
Quando meus pais viviam
no distrito de Isaura,
564
01:11:45,640 --> 01:11:49,139
era um distrito pobre, mas normal,
n�o essa bagun�a que � agora.
565
01:11:49,471 --> 01:11:52,842
Se voc� n�o incomodarem ningu�m,
ningu�m os incomodar�.
566
01:11:55,305 --> 01:11:58,013
N�o sei como agradecer, Silvia.
De verdade.
567
01:12:04,078 --> 01:12:06,286
Provavelmente um colega
que esqueceu algo.
568
01:12:07,084 --> 01:12:08,451
Fique aqui.
569
01:12:09,901 --> 01:12:11,428
Ningu�m pode v�-los aqui.
570
01:12:20,589 --> 01:12:21,936
O que est�o fazendo?
571
01:12:28,505 --> 01:12:29,749
Abaixe a voz, senhora.
572
01:12:29,750 --> 01:12:31,271
Fechamos h� mais
de uma hora atr�s.
573
01:12:31,376 --> 01:12:32,676
Cale-se.
574
01:12:41,584 --> 01:12:42,884
Voc� conhece a ele?
575
01:12:45,174 --> 01:12:46,474
Nenhuma ideia.
576
01:12:47,917 --> 01:12:51,030
O registro de membros diz que
ele vem aqui com frequ�ncia.
577
01:12:51,292 --> 01:12:53,365
Bem, � a primeira
vez que o vejo.
578
01:12:55,084 --> 01:12:57,534
O que voc� est� fazendo
aqui a esta hora, senhora?
579
01:12:58,213 --> 01:12:59,959
Eu estou revisando um software.
580
01:13:00,471 --> 01:13:02,983
S�o selecionados aleatoriamente.
Hoje � minha vez.
581
01:13:04,667 --> 01:13:06,584
Eu estava saindo em cinco minutos.
582
01:13:09,139 --> 01:13:11,722
Voc� pode nos mostrar o
sua cabine, por favor?
583
01:13:14,917 --> 01:13:16,217
Claro.
584
01:13:27,560 --> 01:13:28,860
Quem � aquele?
585
01:13:29,013 --> 01:13:30,313
� Hugo.
586
01:13:43,229 --> 01:13:44,896
Por que n�o est� conectada?
587
01:13:45,376 --> 01:13:47,780
Eu estava fechando em
cinco minutos, eu disse.
588
01:13:50,469 --> 01:13:52,069
Voc� poderia lig�-lo, por favor?
589
01:13:52,213 --> 01:13:53,713
N�o se mova, nem pisque.
590
01:13:55,876 --> 01:13:57,176
Claro.
591
01:14:01,538 --> 01:14:02,838
Obrigado.
592
01:14:08,376 --> 01:14:10,417
S�o proje��es padr�o.
593
01:14:27,091 --> 01:14:28,391
Eles n�o se movem?
594
01:14:29,000 --> 01:14:30,300
N�o.
595
01:14:41,673 --> 01:14:42,973
Nunca?
596
01:14:44,693 --> 01:14:45,993
Nunca.
597
01:14:53,712 --> 01:14:55,045
E assim?
598
01:14:58,177 --> 01:14:59,719
- Como o qu�?
- Como isso.
599
01:15:04,042 --> 01:15:05,342
Se moveu.
600
01:15:07,126 --> 01:15:08,959
- Esse?
- Sim.
601
01:15:13,376 --> 01:15:14,375
Tem certeza?
602
01:15:14,376 --> 01:15:16,376
N�o pode se mover, � imposs�vel.
603
01:15:16,401 --> 01:15:17,701
Por que n�o, senhora?
604
01:15:17,839 --> 01:15:19,958
Porque os sensores est�o desligados.
Assim pode entender?
605
01:15:19,959 --> 01:15:21,917
N�o. � imposs�vel,
eu lhe disse que eu vi.
606
01:15:22,084 --> 01:15:25,167
� a sua puta imagina��o!
Eles n�o podem se mexer!
607
01:15:29,501 --> 01:15:30,917
Se acalme.
608
01:15:35,501 --> 01:15:37,126
Diga-lhes que saiam.
609
01:15:43,584 --> 01:15:45,751
Senhora, diga-lhes que saiam.
610
01:15:59,780 --> 01:16:01,167
Filho da puta!
611
01:16:01,616 --> 01:16:02,912
Filho da puta!
612
01:16:02,913 --> 01:16:04,459
Eu lhe disse que estavam a�!
613
01:16:04,484 --> 01:16:06,150
Alex, vamos!
614
01:17:54,126 --> 01:17:55,920
Vamos, temos que pular.
615
01:17:57,376 --> 01:17:58,676
Vamos!
616
01:17:58,911 --> 01:18:00,244
Voc� vai primeiro.
617
01:18:00,690 --> 01:18:03,639
Eu preciso ver como faz isso.
Por favor, v� primeiro.
618
01:18:10,501 --> 01:18:11,801
Vamos!
619
01:18:12,346 --> 01:18:13,646
Vamos!
620
01:18:31,227 --> 01:18:32,527
N�o atirem!
621
01:18:33,677 --> 01:18:35,052
N�o atirem!
622
01:18:45,126 --> 01:18:46,426
Leve-a para a van.
623
01:18:52,667 --> 01:18:54,083
N�o precisamos dele.
624
01:19:39,792 --> 01:19:42,186
Alex, o que diabos est� acontecendo?
625
01:19:42,751 --> 01:19:44,709
Eles quase destru�ram minha cl�nica.
626
01:19:45,229 --> 01:19:46,529
Sinto muito.
627
01:19:46,751 --> 01:19:49,417
Disse que n�o tinha visto
voc�, que eu n�o a conhecia.
628
01:19:49,584 --> 01:19:51,233
Por que n�o atendeu
minhas chamadas?
629
01:19:51,234 --> 01:19:52,000
� muito perigoso.
630
01:19:52,034 --> 01:19:54,501
O telefone poderia estar grampeado.
N�o me ligue de novo.
631
01:19:55,178 --> 01:19:56,419
Voc� leu minha mensagem?
632
01:19:56,420 --> 01:19:58,045
Sim, por isso que estou aqui.
633
01:19:58,364 --> 01:19:59,664
OK.
634
01:20:00,794 --> 01:20:04,169
Fiz uma bi�psia de Helena,
e os resultados n�o s�o bons.
635
01:20:05,224 --> 01:20:07,826
Ela tem uma muta��o muito
estranha em sua pele.
636
01:20:08,320 --> 01:20:11,553
Ela � como uma borboleta que n�o
pode viver aqui fora nesse esgoto.
637
01:20:15,292 --> 01:20:16,834
Eles a levaram.
638
01:20:17,714 --> 01:20:19,014
Ela n�o est� mais comigo.
639
01:20:27,531 --> 01:20:28,989
Melhor para ela.
640
01:20:30,959 --> 01:20:34,389
Neste momento, o �nico lugar onde
ela pode viver � l� dentro.
641
01:20:34,584 --> 01:20:37,623
Sua pele se acostumou com o ambiente
pressurizado dentro da nave.
642
01:20:37,648 --> 01:20:39,356
Voc� n�o entende.
643
01:20:41,501 --> 01:20:43,542
A cadeia de an�lise est� quebrada.
644
01:20:45,376 --> 01:20:47,209
Tenho que tir�-la de l�.
645
01:20:50,334 --> 01:20:51,751
H� algo mais.
646
01:21:23,042 --> 01:21:24,709
Deixe-me voltar para dentro.
647
01:21:31,700 --> 01:21:33,309
- Voc� n�o pode.
- Por que n�o?
648
01:21:33,334 --> 01:21:35,084
- Porque n�o pode.
- Por que n�o?
649
01:21:35,116 --> 01:21:37,241
Porque desconectamos o Orbita 9.
650
01:21:39,459 --> 01:21:40,959
Pois ent�o, conecte-o novamente.
651
01:21:43,959 --> 01:21:46,334
As coisas n�o funcionam assim,
Helena.
652
01:21:54,510 --> 01:21:56,552
Vou tentar ser claro.
653
01:22:00,650 --> 01:22:02,410
Voc� j� n�o serve para nada.
654
01:22:14,376 --> 01:22:16,082
Deixe Alex em paz.
655
01:22:18,959 --> 01:22:20,292
Por favor.
656
01:22:46,563 --> 01:22:48,414
O que est� pedindo � imposs�vel.
657
01:22:48,439 --> 01:22:52,239
Voc� sebe quanto custaria
manter o simulador funcionando?
658
01:22:53,713 --> 01:22:56,517
Me d� uma boa raz�o para
bot�-la de volta l�.
659
01:22:59,254 --> 01:23:02,254
N�o posso deix�-la
fora do simulador.
660
01:23:02,279 --> 01:23:04,946
E agora tamb�m n�o posso
coloc�-la de volta no simulador.
661
01:23:05,361 --> 01:23:06,876
OK, ent�o me diga
o que fazer com ela.
662
01:23:06,877 --> 01:23:09,580
Voc� sabe o que fazer.
Voc� tem 24h.
663
01:23:48,834 --> 01:23:50,134
Alex.
664
01:23:50,872 --> 01:23:52,375
Vou te oferecer um acordo.
665
01:23:54,203 --> 01:23:55,503
Um acordo.
666
01:23:56,084 --> 01:23:58,383
Voc� vem a mim oferecer um acordo?
667
01:23:58,591 --> 01:24:00,766
Sim, mas antes quero ver Helena.
668
01:24:01,126 --> 01:24:02,959
Pare de me foder, porra!
669
01:24:03,092 --> 01:24:05,717
Voc� � um cientista e
se apaixonou pela cobaia.
670
01:24:05,826 --> 01:24:07,826
Voc� v� o qu�o
rid�culo isso parece?
671
01:24:08,126 --> 01:24:11,792
Hugo, se algu�m tiver algo
a ganhar aqui, � voc�.
672
01:24:50,373 --> 01:24:51,790
Ela vai sofrer?
673
01:24:52,602 --> 01:24:53,746
Vai dormir.
674
01:24:53,747 --> 01:24:56,341
� r�pido, um ou dois minutos
depois de injet�-la.
675
01:24:56,959 --> 01:24:59,214
Ela nem vai saber o
que est� acontecendo.
676
01:25:19,195 --> 01:25:20,219
Pare!
677
01:25:20,220 --> 01:25:21,520
Hei, pare!
678
01:25:22,138 --> 01:25:23,788
Pare, seu bastardo!
679
01:25:36,435 --> 01:25:38,171
C�digo 3 na entrada principal.
680
01:26:08,952 --> 01:26:10,542
Acabei de falar com Hugo!
681
01:26:10,709 --> 01:26:12,959
O ve�culo bege parou.
682
01:26:13,073 --> 01:26:14,460
Eu disse pare!
683
01:26:14,751 --> 01:26:16,251
Ele est� me esperando!
684
01:26:18,209 --> 01:26:19,458
Ele est� me esperando!
685
01:26:19,459 --> 01:26:20,225
Pare!
686
01:26:20,226 --> 01:26:21,426
N�o!
687
01:26:21,542 --> 01:26:22,842
Abaixem suas armas.
688
01:26:22,959 --> 01:26:24,584
Ele � um engenheiro.
689
01:26:28,276 --> 01:26:29,576
Todos parem!
690
01:26:55,709 --> 01:26:58,218
Alex, voc� est� pior
do que eu pensava.
691
01:26:58,658 --> 01:27:01,554
Estou lhe oferecendo o que
voc� quis sua vida inteira.
692
01:27:04,466 --> 01:27:06,991
Mas voc� tamb�m pode estar mentindo.
693
01:27:07,524 --> 01:27:09,524
E voc� poderia me dar um tiro.
694
01:27:10,834 --> 01:27:12,593
- E eu vou.
- Sim.
695
01:27:14,388 --> 01:27:16,138
Como voc� fez Silvia.
696
01:27:18,209 --> 01:27:21,009
Mas se eu estiver falando a
verdade, manter� sua palavra?
697
01:27:22,081 --> 01:27:24,405
Quero ficar dentro
da nave com Helena.
698
01:28:17,335 --> 01:28:19,671
Eles s�o loucos,
mas voc� � ainda mais.
699
01:28:21,804 --> 01:28:23,104
Eu sei.
700
01:28:44,292 --> 01:28:46,209
POSITIVO - SEXO FEMININO
6 SEMANAS
701
01:28:49,794 --> 01:28:52,818
Se tudo que queremos � monitorar
o nascimento no simulador,
702
01:28:52,843 --> 01:28:54,404
o conselho nunca vai permitir.
703
01:28:55,130 --> 01:28:56,430
Exato.
704
01:28:57,034 --> 01:28:59,020
Mas o conselho n�o est� aqui agora.
705
01:28:59,352 --> 01:29:02,643
Os �nicos aqui s�o
Katherine e Hugo.
706
01:29:23,571 --> 01:29:26,570
Tenho sua permiss�o Katherine?
707
01:29:27,649 --> 01:29:30,179
Fa�a o que acha que deva ser feito.
708
01:29:34,084 --> 01:29:35,384
Fale.
709
01:29:35,917 --> 01:29:37,417
Eu tenho uma condi��o.
710
01:31:32,785 --> 01:31:35,449
Legendas por Renatinha
Corre��es by DanDee
52025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.