All language subtitles for Orbiter 9 (2017) 720p BRRip 850MB MkvCage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,376 --> 00:01:10,376 �RBITA 9 2 00:01:15,290 --> 00:01:18,430 Legendas por Renatinha 3 00:02:26,417 --> 00:02:29,167 N�vel de oxig�nio em um por cento. 4 00:02:48,626 --> 00:02:51,584 A c�psula chegar� em 17 horas. 5 00:02:53,667 --> 00:02:54,967 Eu sei. 6 00:02:58,126 --> 00:03:00,417 Voc� vai respirar melhor em breve. 7 00:03:00,667 --> 00:03:04,167 Voc� vai encontrar o primeiro ser humano em sua vida. 8 00:03:04,709 --> 00:03:06,126 O terceiro. 9 00:03:06,626 --> 00:03:08,584 N�o fique com raiva, Helena. 10 00:03:08,751 --> 00:03:10,334 Depende da sua contagem. 11 00:03:10,501 --> 00:03:11,834 N�o estou brava. 12 00:03:16,417 --> 00:03:19,417 Sua m�e e eu discutimos isso mil vezes. 13 00:03:19,751 --> 00:03:22,459 Repetimos os c�lculos v�rias vezes. 14 00:03:22,584 --> 00:03:24,376 Essa � a melhor solu��o. 15 00:03:25,251 --> 00:03:29,792 N�s tr�s na nave ter�amos oxig�nio por pouco mais de um ano. 16 00:03:30,959 --> 00:03:32,876 Mas se voc� viaja sozinha, 17 00:03:33,542 --> 00:03:36,876 os n�veis durar�o quatro ou cinco vezes mais. 18 00:03:37,667 --> 00:03:38,958 Helena 19 00:03:38,959 --> 00:03:42,459 Eu queria ter te abra�ado e te beijado uma �ltima vez, 20 00:03:42,584 --> 00:03:44,292 mas eu conhe�o voc�. 21 00:03:44,459 --> 00:03:46,834 E eu sei que voc� n�o nos deixaria fazer isso. 22 00:03:47,667 --> 00:03:49,126 Seja forte, por favor. 23 00:03:49,334 --> 00:03:51,751 Aguarde at� que o engenheiro chegue. 24 00:03:53,550 --> 00:03:55,259 Eu sei que voc� conseguir�. 25 00:03:58,501 --> 00:04:00,459 N�s te amamos muito. 26 00:04:13,792 --> 00:04:15,751 Hora de se levantar, Helena. 27 00:04:16,126 --> 00:04:19,542 Dia 7.409 da sua viagem. 28 00:04:19,751 --> 00:04:22,042 Oxig�nio de reserva ativado. 29 00:04:22,334 --> 00:04:24,876 Checagem m�dica semanal em espera. 30 00:04:29,459 --> 00:04:31,501 Ciclo card�aco correto. 31 00:04:31,626 --> 00:04:34,376 A fissura do tornozelo quase fechou. 32 00:04:34,584 --> 00:04:37,251 N�o o force nos pr�ximos dias. 33 00:05:48,876 --> 00:05:50,899 Acoplamento iniciado. 34 00:06:07,376 --> 00:06:09,251 Manobra completada. 35 00:06:16,126 --> 00:06:18,709 Abertura do bloqueio externo. 36 00:06:52,092 --> 00:06:54,384 Engenheiro Rob�tico 11 beta 57. 37 00:06:57,667 --> 00:06:58,967 Helena. 38 00:06:59,376 --> 00:07:00,826 Prazer em conhec�-la, Helena. 39 00:07:00,827 --> 00:07:04,042 Eu s� tenho 50 horas de autonomia. � mais ou menos isso, certo? 40 00:07:10,209 --> 00:07:13,359 Nunca descobrimos por que a matriz de oxig�nio se desconfigurou. 41 00:07:13,417 --> 00:07:16,559 Foi de repente, nem mesmo a unidade Rebecca encontrou uma explica��o. 42 00:07:16,626 --> 00:07:17,916 Certo. 43 00:07:17,917 --> 00:07:19,667 � dif�cil, mas acontece �s vezes. 44 00:07:20,959 --> 00:07:23,417 Mesmo em naves maiores do que esta. 45 00:07:26,417 --> 00:07:27,959 Voc� pode concertar isso? 46 00:07:28,501 --> 00:07:29,801 Sim. 47 00:07:41,167 --> 00:07:42,467 S� sobrou eu mesma. 48 00:07:46,959 --> 00:07:48,542 H� tr�s anos... 49 00:07:50,042 --> 00:07:51,667 meus pais se mataram 50 00:07:51,876 --> 00:07:53,959 para que eu pudesse sobreviver. 51 00:07:56,126 --> 00:07:57,426 Sinto muito. 52 00:08:02,084 --> 00:08:03,384 Como se chama? 53 00:08:03,501 --> 00:08:04,801 Chama-se Kubic. 54 00:08:05,542 --> 00:08:07,751 � um rastreador de conex�es defeituosas. 55 00:08:07,959 --> 00:08:10,059 Isso vai me ajudar a trabalhar mais r�pido. 56 00:08:17,417 --> 00:08:19,542 Me avise se precisar de alguma coisa. 57 00:08:21,459 --> 00:08:22,759 Obrigado. 58 00:09:04,042 --> 00:09:05,417 Qual � o seu nome? 59 00:09:10,876 --> 00:09:12,176 Alex. 60 00:09:13,065 --> 00:09:14,626 Vamos jantar juntos, Alex? 61 00:09:14,792 --> 00:09:17,542 N�o, eu n�o posso. Eu tenho muito trabalho. 62 00:09:18,876 --> 00:09:22,126 � que... nunca tive um convidado. 63 00:09:23,459 --> 00:09:25,584 Ou comido com algu�m al�m dos meus pais. 64 00:09:27,709 --> 00:09:29,609 Al�m disso, voc� tem que jantar, certo? 65 00:09:33,167 --> 00:09:34,501 Em meia hora? 66 00:09:58,485 --> 00:10:00,709 Fizeram o c�lculo da navega��o e perceberam 67 00:10:00,734 --> 00:10:03,985 que viajasse sozinha, conseguiria chegar at� aqui. 68 00:10:04,584 --> 00:10:07,584 Onde algu�m poderia vir me ajudar. 69 00:10:10,459 --> 00:10:12,626 Na verdade, voc� teve sorte, Helena. 70 00:10:13,709 --> 00:10:18,084 Sim, se a falha tivesse ocorrido em qualquer outro ponto da viagem, 71 00:10:18,251 --> 00:10:20,501 ningu�m teria ouvido nossa chamada de socorro. 72 00:10:22,587 --> 00:10:23,887 Com certeza. 73 00:10:31,584 --> 00:10:34,959 � verdade que nunca teve curiosidade em conhecer Celeste? 74 00:10:35,667 --> 00:10:38,209 Eu n�o tenho a for�a que os colonos t�m. 75 00:10:42,542 --> 00:10:44,584 E eu nunca mais vi nada al�m disso. 76 00:10:45,376 --> 00:10:48,305 Entrei como um beb� e se tudo funciona 77 00:10:48,751 --> 00:10:51,376 terei mais de 40 anos quando eu sair. 78 00:10:55,667 --> 00:10:57,876 �s vezes, acho que n�o faz sentido. 79 00:11:00,667 --> 00:11:02,459 Passar metade da minha vida 80 00:11:02,591 --> 00:11:05,174 presa tentando chegar a algum lugar. 81 00:11:08,626 --> 00:11:11,584 Mas ent�o eu lembro que meus pais eram colonos. 82 00:11:14,209 --> 00:11:15,709 E que eu tamb�m sou. 83 00:11:18,376 --> 00:11:20,126 E que eu tenho que chegar a Celeste, 84 00:11:20,127 --> 00:11:23,024 mesmo que seja s� pelo sacrif�cio que fizeram por mim. 85 00:11:33,792 --> 00:11:35,876 Hora de se levantar, Helena. 86 00:11:36,126 --> 00:11:39,542 Dia 7,410 da sua viagem. 87 00:11:39,709 --> 00:11:42,126 Reserva de oxig�nio desativada. 88 00:12:04,334 --> 00:12:05,634 Oi. 89 00:12:08,626 --> 00:12:09,926 Eu posso respirar melhor. 90 00:12:11,084 --> 00:12:12,876 Estou quase terminado. 91 00:12:13,334 --> 00:12:14,667 Estar� pronto amanh�. 92 00:13:21,417 --> 00:13:23,542 N�o entendo uma palavra que voc� diz. 93 00:13:41,792 --> 00:13:43,092 Oi, Helena. 94 00:13:45,901 --> 00:13:48,401 Eu queria te dizer que n�o posso jantar esta noite. 95 00:13:50,209 --> 00:13:51,458 Por que n�o? 96 00:13:51,459 --> 00:13:55,251 Eu tenho 2 ou 3 horas mais com Rebecca, e tenho que descansar. 97 00:13:56,584 --> 00:13:57,884 Claro. 98 00:14:00,834 --> 00:14:02,292 Boa noite. 99 00:14:03,501 --> 00:14:04,801 Boa noite. 100 00:14:40,501 --> 00:14:42,542 Ciclo card�aco correto. 101 00:14:42,792 --> 00:14:44,959 Pulso ligeiramente alto. 102 00:14:45,126 --> 00:14:47,209 Press�o arterial normal. 103 00:15:36,584 --> 00:15:38,076 O que voc� est� fazendo? 104 00:15:42,584 --> 00:15:43,959 Olhando para voc�. 105 00:15:45,542 --> 00:15:46,842 Por qu�? 106 00:15:52,292 --> 00:15:54,334 Eu nunca beijei ningu�m. 107 00:16:00,917 --> 00:16:05,154 - Helena... - Eu vou passar os pr�ximos 20 anos 108 00:16:05,973 --> 00:16:07,565 aqui dentro. 109 00:16:08,459 --> 00:16:09,959 Sozinha. 110 00:16:14,279 --> 00:16:16,904 Mas se voc� quiser que eu v� embora, eu vou. 111 00:18:07,917 --> 00:18:09,959 Voc� vai sem dizer adeus? 112 00:18:15,792 --> 00:18:17,626 Eu n�o queria acord�-la. 113 00:18:23,251 --> 00:18:25,292 Lamento o que aconteceu ontem � noite. 114 00:18:30,751 --> 00:18:32,126 Eu n�o. 115 00:19:24,542 --> 00:19:26,959 Abertura da porta externa. 116 00:21:17,042 --> 00:21:18,979 SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 117 00:22:33,581 --> 00:22:36,531 PROGRAMA ORBITA - SEDE CENTRAL Empregados e visitas oficiais 118 00:22:50,292 --> 00:22:53,084 C�digo base nos hangares 1, 119 00:22:53,959 --> 00:22:59,167 4, 7, 11, 12. 120 00:22:59,501 --> 00:23:02,459 A turbina matriz atingiu 100 na escala modelo. 121 00:23:03,084 --> 00:23:05,042 Voc� sabe o que isso significa, certo? 122 00:23:06,084 --> 00:23:08,528 Com um pouco de sorte, veremos as primeiras 123 00:23:08,553 --> 00:23:10,441 naves decolarem em 20 ou 30 anos. 124 00:23:10,584 --> 00:23:12,584 Com um pouco de sorte e alguns cuidados 125 00:23:12,751 --> 00:23:17,626 provavelmente ainda estaremos vivos e veremos com nossos pr�prios olhos. 126 00:23:21,501 --> 00:23:23,542 Eu pensei que voc� ficaria mais animado. 127 00:23:23,709 --> 00:23:25,292 Estou entusiasmado, Hugo. 128 00:23:25,501 --> 00:23:27,042 Mas n�o parece. 129 00:23:29,167 --> 00:23:30,467 O que h� de errado? 130 00:23:32,667 --> 00:23:33,967 Eu n�o sei. 131 00:23:36,834 --> 00:23:38,134 O que? 132 00:23:39,126 --> 00:23:43,292 Nunca nos perguntamos sobre os passageiros nos simuladores... 133 00:23:43,459 --> 00:23:44,759 O tempo todo. 134 00:23:44,834 --> 00:23:47,484 � por isso que temos os dados de seus biotestemunhos. 135 00:23:47,485 --> 00:23:48,918 Mas s� s�o n�meros. 136 00:23:49,251 --> 00:23:52,159 Sim, n�meros. A linguagem mais precisa que existe. 137 00:23:52,415 --> 00:23:54,009 Mas estamos falando de outra coisa aqui. 138 00:23:54,010 --> 00:23:54,910 Que coisa? 139 00:23:55,042 --> 00:23:56,066 Estamos falando de pessoas. 140 00:23:56,067 --> 00:23:58,511 N�s sempre falamos de pessoas. 141 00:23:59,792 --> 00:24:01,709 Mas n�o cerca de dez pessoas. 142 00:24:02,667 --> 00:24:05,626 Estamos falando de 8 bilh�es de pessoas. 143 00:24:07,334 --> 00:24:09,542 Alex, tenho dedicado metade da minha vida 144 00:24:09,567 --> 00:24:10,867 a este projeto. 145 00:24:11,334 --> 00:24:13,566 E, embora voc� tenha estado por apenas 5 anos conosco, 146 00:24:13,567 --> 00:24:16,317 sei que isso � t�o importante para voc� quanto para mim. 147 00:24:19,209 --> 00:24:21,126 Pegue o dossi� do Orbita 10, 148 00:24:21,292 --> 00:24:23,376 v� para casa descansar. 149 00:24:24,126 --> 00:24:26,084 � apenas um simulador. 150 00:24:26,667 --> 00:24:28,792 Quando fechar a �ltima porta, 151 00:24:28,817 --> 00:24:30,467 voc� ver� tudo de forma diferente. 152 00:24:54,667 --> 00:24:55,967 Limpo! 153 00:25:28,120 --> 00:25:31,604 O Minist�rio do Meio Ambiente anuncia que na semana que vem 154 00:25:31,629 --> 00:25:33,978 criar� novamente tempestades artificiais 155 00:25:34,003 --> 00:25:36,409 em todos os distritos do norte da cidade. 156 00:25:36,501 --> 00:25:39,329 Ser�o chuvas noturnas que ocorrer�o 157 00:25:39,354 --> 00:25:41,254 todas as quartas-feiras do pr�ximo m�s. 158 00:25:41,255 --> 00:25:42,959 As temperaturas de amanh�... 159 00:27:31,876 --> 00:27:33,176 E isto? 160 00:27:33,203 --> 00:27:35,203 Por que voc� n�o leva isso para a Monica? 161 00:27:36,179 --> 00:27:37,917 N�o acho que ela vai gostar. 162 00:27:38,626 --> 00:27:41,084 Venha uma dessas noites � 99. 163 00:27:41,391 --> 00:27:43,182 N�s sentimos sua falta, cara. 164 00:27:51,042 --> 00:27:53,126 Ontem chegaram os resultados dos exames. 165 00:27:53,292 --> 00:27:55,751 Passe pela cl�nica a qualquer hora para peg�-los. 166 00:27:56,626 --> 00:27:58,542 Por que voc� n�o me salva a viagem? 167 00:27:59,321 --> 00:28:02,187 A condi��o dos ossos est� bem, a anal�tica tamb�m. 168 00:28:02,343 --> 00:28:05,554 Tem radia��o no seu corpo mas dentro dos par�metros normais. 169 00:28:05,823 --> 00:28:09,937 N�o o vi entrar nos simuladores, mas voc� � um cara de muita sorte. 170 00:28:13,292 --> 00:28:16,209 Por que voc� n�o vem jantar hoje a noite? 171 00:28:16,376 --> 00:28:20,084 - A Monica ficar� feliz em v�-lo. - Essa noite n�o posso, Chao. 172 00:28:22,626 --> 00:28:26,209 N�o se preocupe, prometo que n�o vou ligar a TV. 173 00:28:37,501 --> 00:28:40,459 Hoje � o 5� anivers�rio do primeiro voo civil 174 00:28:40,484 --> 00:28:43,150 tripulado totalmente por androides. 175 00:28:43,247 --> 00:28:46,923 Uma cat�strofe que deixou 207 pessoas mortas e uma sombra de d�vida 176 00:28:46,948 --> 00:28:49,198 sobre novas tend�ncias da ind�stria. 177 00:28:49,376 --> 00:28:52,167 Temos tentado contactar o espanhol Alex Rojas, 178 00:28:52,334 --> 00:28:55,157 criador dos mal sucedidos pilotos Icarus 3000, 179 00:28:55,182 --> 00:28:57,977 mas a reda��o deste programa n�o conseguiu localiz�-lo. 180 00:28:58,417 --> 00:29:01,501 Esta noite, temos v�rios especialistas 181 00:29:01,667 --> 00:29:04,126 Quem ir�o analisar quais podem ser as chaves 182 00:29:04,292 --> 00:29:06,084 para tornar a nova gera��o de tripula��o 183 00:29:06,085 --> 00:29:08,085 de Androides 100% confi�veis. 184 00:29:08,251 --> 00:29:10,751 Vamos falar com eles depois deste comercial. 185 00:29:34,292 --> 00:29:36,792 N�o entendo uma palavra que voc� diz. 186 00:29:39,084 --> 00:29:40,459 Sabe o que? 187 00:29:42,889 --> 00:29:45,225 Eu deveria estar feliz porque... 188 00:29:46,350 --> 00:29:48,241 Alex resolveu o problema, 189 00:29:51,334 --> 00:29:52,634 mas... 190 00:29:53,917 --> 00:29:55,366 N�o sei porqu�, 191 00:29:56,857 --> 00:29:58,241 n�o estou. 192 00:30:01,292 --> 00:30:03,538 Eu gostaria que demorasse mais. 193 00:30:17,452 --> 00:30:23,084 ...afirma que as primeiras naves a Celeste poderiam decolar em 15 anos, 194 00:30:23,251 --> 00:30:26,292 mas o protocolo de embarque continua confuso 195 00:30:26,459 --> 00:30:29,167 e deve ser validado pelas na��es participantes. 196 00:30:29,334 --> 00:30:31,917 Dependendo da capacidade reprodutiva do indiv�duo... 197 00:30:31,942 --> 00:30:33,166 Bom dia. 198 00:30:33,267 --> 00:30:34,467 Bom dia. 199 00:31:41,084 --> 00:31:42,959 - Oi. - Oi. 200 00:31:44,542 --> 00:31:48,334 Silvia vai demorar um pouco, ela ainda tem alguns clientes. 201 00:31:48,760 --> 00:31:50,060 Eu espero por ela. 202 00:32:17,771 --> 00:32:19,604 Voc� perdeu peso. 203 00:32:20,126 --> 00:32:21,584 Isso � um elogio? 204 00:32:23,084 --> 00:32:24,876 � um aviso. 205 00:32:27,162 --> 00:32:30,376 Silvia, quantas sess�es tivemos? 206 00:32:30,456 --> 00:32:32,474 197 incluindo hoje. 207 00:32:34,555 --> 00:32:35,855 Tudo isso? 208 00:32:36,042 --> 00:32:38,542 Bem, isso � o que esta tela diz. 209 00:32:41,417 --> 00:32:44,376 Ent�o � hora de sermos diretos um com o outro. 210 00:32:45,917 --> 00:32:48,334 Pensei que estivesse claro desde o in�cio, Alex. 211 00:32:48,751 --> 00:32:50,959 � disso que trata esta terapia. 212 00:32:54,626 --> 00:32:57,251 H� passageiros dentro dos simuladores. 213 00:32:58,792 --> 00:33:00,066 Eu j� sei disso. 214 00:33:00,067 --> 00:33:02,192 N�o, voc� n�o sabe. 215 00:33:03,584 --> 00:33:07,209 N�o falo sobre os casais de cientistas que todos conhecemos. 216 00:33:13,084 --> 00:33:14,792 Eles colocaram beb�s l� dentro. 217 00:33:15,911 --> 00:33:17,619 Beb�s que s�o adultos agora. 218 00:33:18,798 --> 00:33:20,881 Eles estiveram l� por toda a sua vida. 219 00:33:22,167 --> 00:33:24,042 Pensam que est�o indo para Celeste. 220 00:33:26,917 --> 00:33:28,267 Eu n�o estou te entendendo. 221 00:33:28,667 --> 00:33:30,193 Cobaias humanas. 222 00:33:39,501 --> 00:33:41,501 Voc� sabia desde o princ�pio? 223 00:33:42,209 --> 00:33:43,509 Sim. 224 00:36:10,209 --> 00:36:12,042 Acoplamento iniciado. 225 00:36:15,126 --> 00:36:16,426 O que est� acontecendo? 226 00:36:20,584 --> 00:36:21,884 O que � isso? 227 00:36:24,792 --> 00:36:26,626 Existe um pedido de acoplamento? 228 00:36:26,776 --> 00:36:28,818 Origem desconhecida, Helena. 229 00:36:32,477 --> 00:36:35,018 Abertura do bloqueio externo. 230 00:36:42,751 --> 00:36:44,792 Manobra completada. 231 00:37:13,193 --> 00:37:15,061 Eu sei que vai parecer uma loucura, 232 00:37:16,417 --> 00:37:18,334 mas n�o estamos onde voc� pensa. 233 00:37:19,735 --> 00:37:21,436 Este n�o � uma nave, Helena. 234 00:37:22,904 --> 00:37:24,350 � um simulador. 235 00:37:27,083 --> 00:37:28,842 Do outro lado daquela porta... 236 00:37:31,208 --> 00:37:32,553 est� a Terra. 237 00:37:37,287 --> 00:37:39,209 Temos de sair daqui agora, Helena. 238 00:37:39,376 --> 00:37:41,928 Que? que? Volte para o seu pod. 239 00:37:53,847 --> 00:37:55,997 Estavam gravando desde que voc� era um beb�. 240 00:37:56,268 --> 00:37:59,522 H� mais dois neste corredor e outro na c�mara de descompress�o. 241 00:38:00,251 --> 00:38:02,998 Agora n�o funcionam porque os desconectei. Temos de ir. 242 00:38:05,315 --> 00:38:06,732 Eu disse para voc� sair. 243 00:38:22,032 --> 00:38:23,532 Isso � uma biotestemunha. 244 00:38:24,100 --> 00:38:25,865 Puseram em voc� quando nasceu. 245 00:38:26,370 --> 00:38:28,178 Controlam seus sinais vitais. 246 00:38:30,344 --> 00:38:31,760 Deixe-me retir�-lo. 247 00:38:35,737 --> 00:38:37,037 N�o vai doer. 248 00:38:42,145 --> 00:38:43,153 Helena. 249 00:38:43,154 --> 00:38:45,177 Helena... Helena! 250 00:38:53,279 --> 00:38:55,021 Quero que veja uma coisa. 251 00:39:08,771 --> 00:39:11,779 N�s vamos enviar seus sinais vitais em um c�digo remoto. 252 00:39:13,899 --> 00:39:15,638 Ciclo card�aco correto. 253 00:39:16,013 --> 00:39:17,809 Pulso normal. 254 00:39:18,021 --> 00:39:20,229 Press�o arterial est�vel. 255 00:39:42,720 --> 00:39:44,020 Rebecca? 256 00:39:44,037 --> 00:39:45,719 Rebecca � um rob� de navega��o. 257 00:39:46,058 --> 00:39:47,953 Ela n�o se comunica com o exterior. 258 00:39:59,172 --> 00:40:00,472 Voc� est� pronta? 259 00:40:01,008 --> 00:40:03,174 Abertura da porta externa. 260 00:40:03,367 --> 00:40:04,667 Vamos. 261 00:40:57,292 --> 00:40:58,709 Vamos, Helena. 262 00:41:00,560 --> 00:41:02,060 N�o tenha medo. 263 00:41:03,110 --> 00:41:04,410 Vamos. 264 00:41:08,479 --> 00:41:11,146 Helena, me d� sua m�o. 265 00:41:19,432 --> 00:41:22,016 Bom, Helena. Voc� est� indo muito bem. 266 00:41:30,751 --> 00:41:32,084 Deste jeito. 267 00:41:47,930 --> 00:41:49,388 � isso. 268 00:41:50,799 --> 00:41:52,258 Estamos quase l�. 269 00:41:55,456 --> 00:41:57,873 Preciso de voc� entre aqui dentro, ok? 270 00:42:32,792 --> 00:42:34,876 Centro de simula��o, grade limpa. 271 00:42:35,042 --> 00:42:37,251 Afirmativo, verifique o pr�ximo. 272 00:42:58,584 --> 00:43:00,751 Os n�veis s�o superiores ao normal. 273 00:43:19,459 --> 00:43:20,759 � a roupa. 274 00:43:20,834 --> 00:43:22,709 Voc� deixou de fora. 275 00:43:24,611 --> 00:43:25,986 Port�o! 276 00:43:55,693 --> 00:43:58,110 O mesmo aconteceu com as outras naves. 277 00:43:59,155 --> 00:44:00,584 Tudo estava acertado. 278 00:44:00,971 --> 00:44:02,346 Desde quando? 279 00:44:03,368 --> 00:44:04,975 Desde antes de voc� nascer. 280 00:44:09,309 --> 00:44:10,700 E voc� estava vindo para a nave? 281 00:44:10,982 --> 00:44:12,282 Isso tamb�m. 282 00:44:13,396 --> 00:44:15,604 O oxig�nio foi apenas uma desculpa. 283 00:44:15,833 --> 00:44:17,381 � controlado remotamente. 284 00:44:17,545 --> 00:44:19,209 Ent�o, por que voc� entrou? 285 00:44:19,596 --> 00:44:21,983 Inspe��o t�cnica de cada unidade Rebecca. 286 00:44:30,209 --> 00:44:31,751 Eu quero v�-los. 287 00:44:33,209 --> 00:44:35,059 Ningu�m pode saber que voc� est� fora. 288 00:44:37,084 --> 00:44:38,306 Mas s�o meus pais. 289 00:44:38,307 --> 00:44:40,557 Ningu�m, Helena. Especialmente eles. 290 00:44:40,817 --> 00:44:41,819 Por qu�? 291 00:44:41,820 --> 00:44:43,620 Porque eles s�o cientistas militares. 292 00:44:44,311 --> 00:44:46,811 Eles dedicaram metade de suas vidas a este projeto. 293 00:44:46,812 --> 00:44:49,303 - Mas eles s�o minha fam�lia. - N�o, eles n�o s�o. 294 00:44:50,435 --> 00:44:51,768 Eles n�o s�o. 295 00:46:06,261 --> 00:46:08,261 - O que � isso? - Trov�o. 296 00:46:10,298 --> 00:46:11,598 Vai chover. 297 00:46:29,412 --> 00:46:30,712 Vamos. 298 00:47:46,876 --> 00:47:49,641 TENHO UMA REUNI�O DE VOLTA EM 2 HORAS 299 00:47:57,167 --> 00:47:59,834 VIVEMOS AQUI, MAS N�O SAIA SEM MIM! 300 00:48:00,959 --> 00:48:02,828 SE ALGU�M TOCAR A CAMPAINHA N�O ABRA A PORTA 301 00:48:02,876 --> 00:48:04,836 O CHUVEIRO DE BAIXO N�O FUNCIONA 302 00:48:05,334 --> 00:48:08,313 LEMBRE-SE, ESTOU DE VOLTA EM 2 HORAS 303 00:48:27,792 --> 00:48:30,709 POR FAVOR, N�O MOVA AS PEDRAS 304 00:48:46,565 --> 00:48:48,018 E se descobrirem? 305 00:48:49,177 --> 00:48:50,604 N�o h� motivo para isso. 306 00:48:51,917 --> 00:48:53,584 Essa n�o � uma resposta, Alex. 307 00:48:54,517 --> 00:48:55,975 E se algo der errado? 308 00:48:56,873 --> 00:48:58,540 � muito perigoso. 309 00:48:59,876 --> 00:49:02,042 Estou disposto a assumir esse risco. 310 00:49:03,959 --> 00:49:05,259 T�. 311 00:49:06,042 --> 00:49:08,143 Isso � o que me preocupa. 312 00:49:13,792 --> 00:49:15,092 Alex. 313 00:49:20,036 --> 00:49:20,872 N�o me olhe assim. 314 00:49:20,873 --> 00:49:22,706 Voc� realmente pensou que eu fosse um lobo? 315 00:49:22,763 --> 00:49:25,555 N�o, mas suponho que n�o devemos nos ver. 316 00:49:28,792 --> 00:49:30,376 Meu celular. 317 00:49:31,376 --> 00:49:33,565 Tenho um apartamento no distrito Isaura, 318 00:49:33,590 --> 00:49:35,073 que eu nunca uso. 319 00:49:36,292 --> 00:49:38,151 Se por algum motivo 320 00:49:38,176 --> 00:49:40,352 voc� precisar desaparecer por um tempo, 321 00:49:40,377 --> 00:49:41,799 s� precisa me ligar. 322 00:49:42,654 --> 00:49:45,946 E por favor, n�o fale novamente sobre este assunto na cabine. 323 00:49:46,381 --> 00:49:49,131 �s vezes eles gravam as conversas aleatoriamente. 324 00:49:50,216 --> 00:49:52,258 Obrigado, Silvia. Mesmo. 325 00:49:54,575 --> 00:49:56,242 Desapare�a, logo. 326 00:50:14,042 --> 00:50:15,342 Oi. 327 00:50:16,763 --> 00:50:20,135 � estranho, sempre tive a mesma roupa, mas em todos os tamanhos. 328 00:50:22,126 --> 00:50:25,334 Ent�o, o que voc� quer fazer hoje? Aonde voc� quer ir? 329 00:50:26,826 --> 00:50:28,126 Eu n�o sei. 330 00:50:28,680 --> 00:50:30,323 Qual � o seu lugar favorito? 331 00:50:37,604 --> 00:50:39,917 �s vezes, os mecanismos mais simples 332 00:50:40,292 --> 00:50:42,362 s�o na realidade os mais complexos. 333 00:50:46,001 --> 00:50:48,198 Eu poderia passar a vida toda olhando para eles. 334 00:50:49,955 --> 00:50:51,255 Eles s�o estranhos, 335 00:50:51,935 --> 00:50:53,235 mas bonitos. 336 00:50:58,167 --> 00:50:59,526 O mar est� longe? 337 00:51:01,459 --> 00:51:03,417 O mar n�o � como voc� imagina mais. 338 00:51:07,396 --> 00:51:09,721 As mar�s �cidas acabaram com tudo. 339 00:51:11,959 --> 00:51:16,065 Se ningu�m os corrigir, logo eles s� poder�o viver em lugares como este. 340 00:51:17,586 --> 00:51:19,268 Voc� j� foi na �gua? 341 00:51:19,936 --> 00:51:22,745 Sim, quando eu tinha seis ou sete anos. 342 00:51:23,417 --> 00:51:24,519 Mas n�o gostei muito. 343 00:51:24,520 --> 00:51:26,476 N�o posso imaginar voc� com seis ou sete anos. 344 00:51:26,504 --> 00:51:29,112 Eu estava praticamente como estou agora. 345 00:51:29,339 --> 00:51:30,639 T�mido... 346 00:51:30,792 --> 00:51:32,092 Veja. 347 00:51:34,956 --> 00:51:37,373 Era anti-social, 348 00:51:37,839 --> 00:51:39,673 �culos de fundo de garrafa... 349 00:51:39,917 --> 00:51:40,791 Uma aberra��o. 350 00:51:40,792 --> 00:51:43,209 Uma aberra��o? O que � uma aberra��o? 351 00:51:43,334 --> 00:51:44,634 Uma aberra��o �... 352 00:51:44,959 --> 00:51:46,259 diferente. 353 00:51:46,292 --> 00:51:49,126 Ent�o eu tamb�m sou uma aberra��o. 354 00:52:03,667 --> 00:52:05,917 Voc� tem que segurar o pauzinho com este dedo. 355 00:52:07,334 --> 00:52:08,634 Por que voc� usa pauzinhos? 356 00:52:08,792 --> 00:52:11,792 Voc� precisa usar esse dedo. 357 00:52:17,209 --> 00:52:19,667 - Por que voc� come com varas? - Abra sua boca. 358 00:53:32,197 --> 00:53:33,497 Bom Dia. 359 00:53:38,542 --> 00:53:40,346 O que est� no andar de baixo? 360 00:53:41,794 --> 00:53:43,260 Aquele em que n�o posso ir. 361 00:54:02,665 --> 00:54:05,307 N�o h� c�meras no quarto ou nas �reas comuns. 362 00:54:05,518 --> 00:54:08,502 Apenas os que voc� viu no corredor e na entrada. 363 00:54:09,299 --> 00:54:11,120 Eu s� tive que cortar a primeira. 364 00:54:11,552 --> 00:54:14,094 E quando eles verem n�o estou ficando mais velha... 365 00:54:14,619 --> 00:54:16,244 ou que eu sempre fa�o o mesmo? 366 00:54:16,475 --> 00:54:19,517 Vamos gravar o seu sinal daqui e envi�-lo sempre que quisermos. 367 00:54:19,542 --> 00:54:20,842 Isso � f�cil. 368 00:54:24,862 --> 00:54:27,799 O que far�o com o resto dos passageiros em 20 anos? 369 00:54:28,300 --> 00:54:30,300 Quando terminar a viagem? 370 00:54:31,932 --> 00:54:34,434 A unidade Rebecca ir� inform�-los de um suposto erro 371 00:54:34,459 --> 00:54:37,135 no gr�fico de navega��o e ser� prorrogado indefinidamente. 372 00:54:37,667 --> 00:54:38,967 Para que? 373 00:54:41,756 --> 00:54:44,534 Para estudar seus sinais vitais por mais tempo. 374 00:54:51,795 --> 00:54:53,295 Quanto tempo mais? 375 00:54:55,622 --> 00:54:57,995 Os simuladores somente abrir�o as portas... 376 00:55:00,014 --> 00:55:01,431 quando as biotestemunhas 377 00:55:01,432 --> 00:55:03,432 confirmarem que cada passageiro faleceu. 378 00:55:04,416 --> 00:55:05,716 Como... 379 00:55:07,521 --> 00:55:09,911 Como pode se envolver em algo assim? 380 00:55:14,237 --> 00:55:16,044 Gostaria de mostrar-lhe uma coisa. 381 00:55:20,175 --> 00:55:22,669 Hugo entrou em minha vida logo depois. 382 00:55:25,966 --> 00:55:29,166 Quando ele me explicou o que consistia o experimento, acho que... 383 00:55:29,167 --> 00:55:31,959 que s� queria ver o lado positivo do projeto. 384 00:55:36,126 --> 00:55:38,459 Com a simula��o do trajeto Terra-Celeste 385 00:55:39,101 --> 00:55:43,084 poderemos salvar a vida de milh�es de pessoas em todo o mundo... 386 00:55:44,584 --> 00:55:46,825 Quando as viagens se tornarem uma realidade. 387 00:55:48,610 --> 00:55:50,458 Foi isso que eu levei em conta. 388 00:55:53,292 --> 00:55:54,592 Assim... 389 00:55:55,029 --> 00:55:57,571 colocou tudo em uma balan�a e n�o 390 00:55:57,572 --> 00:55:59,571 parecia t�o mal sacrificar dez pessoas? 391 00:56:01,959 --> 00:56:03,259 N�o. 392 00:56:03,979 --> 00:56:05,708 Naquele momento n�o me pareceu. 393 00:56:20,067 --> 00:56:21,665 Adoro quando voc� est� chateado. 394 00:56:21,690 --> 00:56:22,990 - Oh, Marta. - � verdade. 395 00:56:23,768 --> 00:56:26,088 � que me casei com ela s� por isso. 396 00:56:26,113 --> 00:56:28,885 - Estou falando s�rio. - Eu tamb�m. 397 00:56:28,910 --> 00:56:31,452 12 horas sem �gua todos os dias. 398 00:56:31,484 --> 00:56:33,506 Isso porque somos privilegiados, n�o? 399 00:56:33,601 --> 00:56:35,306 Porque em outros setores � pior. 400 00:56:36,737 --> 00:56:39,987 Ent�o voc�s dois se conheceram na Espanha quando eram crian�as? 401 00:56:42,003 --> 00:56:43,303 Isso mesmo. 402 00:56:45,256 --> 00:56:48,548 N�o fazia ideia de que Alex trabalhava aqui. 403 00:56:48,698 --> 00:56:52,182 Quando o encontrei no centro de controle, n�o pude acreditar. 404 00:56:52,674 --> 00:56:54,690 Claro. Que surpresa! 405 00:56:54,763 --> 00:56:57,013 Helena � um brilhante t�cnica em inform�tica. 406 00:56:57,417 --> 00:56:59,659 N�o � de admirar que eles foram l� busc�-la. 407 00:57:00,001 --> 00:57:01,643 E voc� � como Alex, certo? 408 00:57:01,668 --> 00:57:03,627 Voc� n�o pode falar sobre o programa Orbita? 409 00:57:03,652 --> 00:57:05,354 Informa��o confidencial. 410 00:57:10,053 --> 00:57:11,636 O que voc� acha, Chao? 411 00:57:12,334 --> 00:57:15,127 Alex disse que n�o est� convencido sobre a viagem a Celeste. 412 00:57:17,542 --> 00:57:20,760 Bem, acho que em algum momento teremos que tomar uma decis�o. 413 00:57:20,785 --> 00:57:24,160 Ou voltar a ser o homem das cavernas que j� fomos, 414 00:57:24,584 --> 00:57:25,959 ou viajar para Celeste. 415 00:57:26,042 --> 00:57:28,667 Mas voc� ainda pensa que as coisas podem ser corrigidas aqui. 416 00:57:28,802 --> 00:57:31,367 Eu queria que n�o estiv�ssemos jogando a toalha com a Terra. 417 00:57:32,040 --> 00:57:33,479 Eu tamb�m n�o gosto da ideia de o meu filho 418 00:57:33,480 --> 00:57:36,260 tenha que esperar metade de sua vida em uma nave 419 00:57:36,601 --> 00:57:39,127 para chegar a um planeta que nem sequer conhecemos. 420 00:57:39,260 --> 00:57:41,361 Para dizer a verdade, eu nem sequer considero isso. 421 00:57:41,362 --> 00:57:43,907 Al�m do que... Marta e eu ser�amos imediatamente 422 00:57:43,932 --> 00:57:46,007 rejeitadas pelo protocolo de embarque. 423 00:57:46,118 --> 00:57:48,120 O crit�rio de reprodu��o � uma merda. 424 00:57:48,252 --> 00:57:49,552 A� est�. 425 00:57:49,596 --> 00:57:51,638 Somos uma esp�cie nociva 426 00:57:52,501 --> 00:57:54,584 e merecemos o planeta que temos. 427 00:57:55,042 --> 00:57:57,042 Mas nossos filhos n�o. 428 00:58:02,464 --> 00:58:04,530 Sim Catherine, n�o se preocupe. 429 00:58:04,719 --> 00:58:07,677 Tudo correu bem. Os dez simuladores est�o em ordem. 430 00:58:07,959 --> 00:58:10,151 A fase de inspe��o foi um sucesso. 431 00:58:10,568 --> 00:58:13,877 Eu cuidarei disso. Nos vemos ap�s o comit�. 432 00:58:26,475 --> 00:58:27,775 Alex! 433 00:58:27,930 --> 00:58:29,510 Voc� pode vir por um momento? 434 00:58:34,998 --> 00:58:36,737 - Isso d�i? - N�o. 435 00:58:40,979 --> 00:58:42,729 N�o foi o sol desta vez. 436 00:58:44,501 --> 00:58:45,807 Vou chamar o Chao. 437 00:58:47,584 --> 00:58:49,959 N�o se preocupe com a picada, nem vai sentir. 438 00:58:49,985 --> 00:58:52,318 Laura vai cuidar de voc�, ela tem m�os de ouro. 439 00:58:52,467 --> 00:58:55,057 Laura, por favor, trate-a como da fam�lia, est� bem? 440 00:58:55,120 --> 00:58:56,420 Isso � tudo. 441 00:58:56,695 --> 00:58:58,570 E nos vemos no escrit�rio. 442 00:58:59,094 --> 00:59:01,104 Boa. Alex, por aqui. 443 00:59:08,584 --> 00:59:10,292 Ent�o � s�rio? 444 00:59:10,513 --> 00:59:11,930 N�o, n�o acho s�rio. 445 00:59:12,713 --> 00:59:14,604 Temos que esperar pelos resultados. 446 00:59:15,667 --> 00:59:18,620 N�o sei, mas me chamou a aten��o que tenha a pele muito fina 447 00:59:18,971 --> 00:59:21,502 e muito branca, como se nunca estivesse no sol. 448 00:59:22,016 --> 00:59:24,766 Voc� sabe, os geeks de computador s�o como vampiros. 449 00:59:28,528 --> 00:59:29,903 Ser� isso? 450 00:59:31,873 --> 00:59:34,182 Alex, onde voc� a encontrou? 451 01:00:26,709 --> 01:00:29,334 ENGENHEIROS GEN�TICOS ORBITA 04 452 01:00:49,917 --> 01:00:51,959 ASSUNTO DE ESTUDO ORBITA 04 453 01:00:52,292 --> 01:00:53,592 CONFIDENCIAL 454 01:01:01,542 --> 01:01:04,501 GENERALIDADES CLONE 04 455 01:01:13,516 --> 01:01:16,904 H� 25 anos voc�s nos abriram acesso 456 01:01:16,929 --> 01:01:18,998 ao banco de clonagem. 457 01:01:19,221 --> 01:01:20,721 Um gesto corajoso 458 01:01:21,251 --> 01:01:25,042 que claramente nos distingue das outras quatro cidades 459 01:01:25,067 --> 01:01:28,145 onde atualmente se desenvolve o programa Orbita. 460 01:01:37,084 --> 01:01:38,537 GENERALIDADES CLONE 09 461 01:01:41,495 --> 01:01:45,560 As testemunhas biol�gicas nos oferecem dados reais 462 01:01:46,014 --> 01:01:47,972 sobre o impacto que ter� a viagem 463 01:01:47,997 --> 01:01:50,240 na sa�de n�o somente no f�sico 464 01:01:51,126 --> 01:01:52,713 mas tamb�m na mental 465 01:01:53,232 --> 01:01:55,275 de nossos futuros passageiros. 466 01:01:55,417 --> 01:01:56,732 RESID�NCIA ATUAL 467 01:01:57,626 --> 01:01:58,926 Isso nos permite 468 01:01:59,042 --> 01:02:02,792 n�o s� nos mantermos a frente, mas tamb�m para nos prepararmos. 469 01:02:04,044 --> 01:02:05,919 N�o � uma quest�o de ra�as 470 01:02:06,709 --> 01:02:08,232 ou de fronteiras. 471 01:02:08,484 --> 01:02:10,669 N�o � mesmo uma quest�o pol�tica. 472 01:02:10,979 --> 01:02:13,896 O fato � que somos uma esp�cie 473 01:02:14,016 --> 01:02:17,927 olhando para o limite de sua exist�ncia. 474 01:02:18,292 --> 01:02:22,209 Obviamente, n�o conseguimos proteger, nem cuidar 475 01:02:22,389 --> 01:02:25,180 dos recursos limitados da Terra. 476 01:02:26,917 --> 01:02:28,251 Mesmo assim, 477 01:02:28,959 --> 01:02:30,259 uma manh� 478 01:02:31,102 --> 01:02:37,102 O planeta GJ909 apareceu na nos telesc�pios de meio mundo. 479 01:02:39,705 --> 01:02:42,830 No in�cio, nos pareceu um feito inusitado, 480 01:02:44,044 --> 01:02:46,961 mas com o tempo tornou-se nosso �nica, 481 01:02:47,095 --> 01:02:48,845 ou�am bem, �nica... 482 01:02:49,971 --> 01:02:51,721 t�bua de salva��o. 483 01:02:54,086 --> 01:02:55,461 Como podem ver, 484 01:02:56,667 --> 01:02:58,751 sua exist�ncia 485 01:02:59,104 --> 01:03:01,124 nos brinda a possibilidade 486 01:03:01,585 --> 01:03:03,712 de sonhar com um futuro melhor. 487 01:03:03,917 --> 01:03:06,780 E n�o falo sobre n�s, mas nossos filhos 488 01:03:06,876 --> 01:03:08,417 e nossos netos. 489 01:03:10,539 --> 01:03:13,943 Estou falando sobre a possibilidade de termos, como esp�cie 490 01:03:13,968 --> 01:03:15,676 de come�ar do zero. 491 01:03:38,175 --> 01:03:41,460 O banco de clonagem s� funciona com amostras de pessoas que morreram 492 01:03:41,485 --> 01:03:43,527 h� pelo menos duas gera��es atr�s. 493 01:03:44,834 --> 01:03:46,374 Helena, voc� � �nica. 494 01:03:47,751 --> 01:03:49,444 Como qualquer um de n�s. 495 01:03:51,459 --> 01:03:53,046 N�o, n�o como qualquer um. 496 01:03:53,563 --> 01:03:56,335 Helena, voc� � uma c�pia geneticamente 497 01:03:56,336 --> 01:03:58,336 exata de pessoas muito saud�veis. 498 01:03:58,959 --> 01:04:01,437 E na realidade voc� � melhor do que a maioria das pessoas. 499 01:04:01,834 --> 01:04:03,389 E o que isso tem de bom? 500 01:04:09,126 --> 01:04:10,667 Vou servir um caf�. 501 01:04:17,636 --> 01:04:19,636 Era o engenheiro, n�o era? 502 01:04:21,861 --> 01:04:24,236 Como voc� pode me deixar assim? 503 01:04:31,917 --> 01:04:33,417 Venha, atenda. 504 01:04:43,545 --> 01:04:44,845 E o caf�? 505 01:04:47,232 --> 01:04:48,607 O que voc� est� fazendo? 506 01:04:53,790 --> 01:04:55,123 Papai...? 507 01:04:56,561 --> 01:04:58,267 Tem que voltar para o simulador. 508 01:04:58,483 --> 01:05:00,970 Eu vou chamar a seguran�a, eles estar�o aqui em 5 minutos. 509 01:05:00,971 --> 01:05:02,024 N�o, espere. 510 01:05:02,025 --> 01:05:03,320 Depois temos que falar com Hugo. 511 01:05:03,321 --> 01:05:04,621 N�o, espere. 512 01:05:05,131 --> 01:05:06,431 Por favor, espere. 513 01:05:09,479 --> 01:05:10,779 Por favor! 514 01:05:12,898 --> 01:05:14,198 Acessado 515 01:05:15,099 --> 01:05:16,399 Helena? 516 01:05:23,206 --> 01:05:24,506 Helena! 517 01:05:48,959 --> 01:05:50,607 V� para a estrada principal. 518 01:05:50,632 --> 01:05:52,432 Entre no primeiro t�xi que encontrar. 519 01:05:53,101 --> 01:05:55,601 Papai chamar� o programa e n�o conseguirei det�-lo. 520 01:05:58,930 --> 01:06:00,648 Voc� pensa como ele? 521 01:06:17,334 --> 01:06:18,634 Corre. 522 01:06:26,990 --> 01:06:29,323 Estou � caminho. 523 01:07:17,417 --> 01:07:18,717 Voc� est� bem? 524 01:07:20,321 --> 01:07:21,968 Por que n�o me disse? 525 01:07:25,209 --> 01:07:27,292 Voc� foi ver a seus pais. 526 01:07:32,979 --> 01:07:35,529 - Por que voc� n�o me disse? - Temos que ir, Helena. 527 01:07:35,617 --> 01:07:36,917 N�o! 528 01:07:37,740 --> 01:07:39,407 - Temos de ir. - Alex! 529 01:07:45,084 --> 01:07:47,167 Voc� � tudo que eu tenho. 530 01:07:49,494 --> 01:07:50,994 Voc� mentiu para mim. 531 01:07:58,709 --> 01:08:00,009 Sinto muito. 532 01:08:18,196 --> 01:08:20,571 Bem, � por isso que preciso de ajuda. 533 01:08:22,870 --> 01:08:25,184 Como se Katherine sabe? Claro que sim. 534 01:08:25,209 --> 01:08:27,084 Foi ordem de Katherine! 535 01:08:48,376 --> 01:08:49,953 Ok, vamos v�-lo amanh�. 536 01:08:50,024 --> 01:08:51,324 Tudo certo. 537 01:08:51,352 --> 01:08:53,484 - Obrigado, Silvia. - Tenha cuidado. 538 01:08:56,292 --> 01:08:57,667 O que ela disse? 539 01:08:59,482 --> 01:09:02,232 Ela vai nos dar a chave quando ela sair de seu trabalho. 540 01:09:10,334 --> 01:09:11,959 Est� pior, n�o �? 541 01:09:12,876 --> 01:09:14,376 Um pouquinho sim. 542 01:09:19,164 --> 01:09:21,631 N�s vamos peg�-los Katherine, eu juro. 543 01:09:21,648 --> 01:09:23,312 N�o Jure, s� fa�a. 544 01:09:24,086 --> 01:09:25,867 Eu estive em voo a noite toda, 545 01:09:25,868 --> 01:09:27,868 s� para estar aqui e olh�-lo nos olhos. 546 01:09:28,343 --> 01:09:31,343 Hugo, voc� � um brilhante astrof�sico. 547 01:09:31,922 --> 01:09:35,227 E se eu tiver que achar cientistas do seu N�vel 548 01:09:35,252 --> 01:09:38,160 em qualquer lugar do mundo, v�o sobrar dedos na minha m�o. 549 01:09:38,254 --> 01:09:39,345 Obrigado. 550 01:09:39,346 --> 01:09:42,470 Mas mesmo a mais brilhantes estrelas perdem a sua luz. 551 01:09:45,522 --> 01:09:48,740 Eu realmente n�o me importo se ele volta ou n�o. 552 01:09:50,038 --> 01:09:52,705 Os par�metros dela n�o s�o mais v�lidos. 553 01:10:02,577 --> 01:10:04,850 � muito importante que os pegue. 554 01:10:05,087 --> 01:10:06,587 de prefer�ncia vivos, 555 01:10:06,854 --> 01:10:08,396 especialmente ela. 556 01:10:09,959 --> 01:10:11,259 Voc� est� bem? 557 01:10:14,084 --> 01:10:15,792 E se estamos errados? 558 01:10:17,626 --> 01:10:19,751 O que acontece aos outros nove passageiros? 559 01:10:21,258 --> 01:10:23,374 Por que eu deveria ser diferente deles? 560 01:11:35,997 --> 01:11:37,747 Agora entendi toda essa bagun�a. 561 01:11:38,251 --> 01:11:39,551 Voc� � linda. 562 01:11:41,089 --> 01:11:42,389 Obrigada. 563 01:11:43,389 --> 01:11:45,639 Quando meus pais viviam no distrito de Isaura, 564 01:11:45,640 --> 01:11:49,139 era um distrito pobre, mas normal, n�o essa bagun�a que � agora. 565 01:11:49,471 --> 01:11:52,842 Se voc� n�o incomodarem ningu�m, ningu�m os incomodar�. 566 01:11:55,305 --> 01:11:58,013 N�o sei como agradecer, Silvia. De verdade. 567 01:12:04,078 --> 01:12:06,286 Provavelmente um colega que esqueceu algo. 568 01:12:07,084 --> 01:12:08,451 Fique aqui. 569 01:12:09,901 --> 01:12:11,428 Ningu�m pode v�-los aqui. 570 01:12:20,589 --> 01:12:21,936 O que est�o fazendo? 571 01:12:28,505 --> 01:12:29,749 Abaixe a voz, senhora. 572 01:12:29,750 --> 01:12:31,271 Fechamos h� mais de uma hora atr�s. 573 01:12:31,376 --> 01:12:32,676 Cale-se. 574 01:12:41,584 --> 01:12:42,884 Voc� conhece a ele? 575 01:12:45,174 --> 01:12:46,474 Nenhuma ideia. 576 01:12:47,917 --> 01:12:51,030 O registro de membros diz que ele vem aqui com frequ�ncia. 577 01:12:51,292 --> 01:12:53,365 Bem, � a primeira vez que o vejo. 578 01:12:55,084 --> 01:12:57,534 O que voc� est� fazendo aqui a esta hora, senhora? 579 01:12:58,213 --> 01:12:59,959 Eu estou revisando um software. 580 01:13:00,471 --> 01:13:02,983 S�o selecionados aleatoriamente. Hoje � minha vez. 581 01:13:04,667 --> 01:13:06,584 Eu estava saindo em cinco minutos. 582 01:13:09,139 --> 01:13:11,722 Voc� pode nos mostrar o sua cabine, por favor? 583 01:13:14,917 --> 01:13:16,217 Claro. 584 01:13:27,560 --> 01:13:28,860 Quem � aquele? 585 01:13:29,013 --> 01:13:30,313 � Hugo. 586 01:13:43,229 --> 01:13:44,896 Por que n�o est� conectada? 587 01:13:45,376 --> 01:13:47,780 Eu estava fechando em cinco minutos, eu disse. 588 01:13:50,469 --> 01:13:52,069 Voc� poderia lig�-lo, por favor? 589 01:13:52,213 --> 01:13:53,713 N�o se mova, nem pisque. 590 01:13:55,876 --> 01:13:57,176 Claro. 591 01:14:01,538 --> 01:14:02,838 Obrigado. 592 01:14:08,376 --> 01:14:10,417 S�o proje��es padr�o. 593 01:14:27,091 --> 01:14:28,391 Eles n�o se movem? 594 01:14:29,000 --> 01:14:30,300 N�o. 595 01:14:41,673 --> 01:14:42,973 Nunca? 596 01:14:44,693 --> 01:14:45,993 Nunca. 597 01:14:53,712 --> 01:14:55,045 E assim? 598 01:14:58,177 --> 01:14:59,719 - Como o qu�? - Como isso. 599 01:15:04,042 --> 01:15:05,342 Se moveu. 600 01:15:07,126 --> 01:15:08,959 - Esse? - Sim. 601 01:15:13,376 --> 01:15:14,375 Tem certeza? 602 01:15:14,376 --> 01:15:16,376 N�o pode se mover, � imposs�vel. 603 01:15:16,401 --> 01:15:17,701 Por que n�o, senhora? 604 01:15:17,839 --> 01:15:19,958 Porque os sensores est�o desligados. Assim pode entender? 605 01:15:19,959 --> 01:15:21,917 N�o. � imposs�vel, eu lhe disse que eu vi. 606 01:15:22,084 --> 01:15:25,167 � a sua puta imagina��o! Eles n�o podem se mexer! 607 01:15:29,501 --> 01:15:30,917 Se acalme. 608 01:15:35,501 --> 01:15:37,126 Diga-lhes que saiam. 609 01:15:43,584 --> 01:15:45,751 Senhora, diga-lhes que saiam. 610 01:15:59,780 --> 01:16:01,167 Filho da puta! 611 01:16:01,616 --> 01:16:02,912 Filho da puta! 612 01:16:02,913 --> 01:16:04,459 Eu lhe disse que estavam a�! 613 01:16:04,484 --> 01:16:06,150 Alex, vamos! 614 01:17:54,126 --> 01:17:55,920 Vamos, temos que pular. 615 01:17:57,376 --> 01:17:58,676 Vamos! 616 01:17:58,911 --> 01:18:00,244 Voc� vai primeiro. 617 01:18:00,690 --> 01:18:03,639 Eu preciso ver como faz isso. Por favor, v� primeiro. 618 01:18:10,501 --> 01:18:11,801 Vamos! 619 01:18:12,346 --> 01:18:13,646 Vamos! 620 01:18:31,227 --> 01:18:32,527 N�o atirem! 621 01:18:33,677 --> 01:18:35,052 N�o atirem! 622 01:18:45,126 --> 01:18:46,426 Leve-a para a van. 623 01:18:52,667 --> 01:18:54,083 N�o precisamos dele. 624 01:19:39,792 --> 01:19:42,186 Alex, o que diabos est� acontecendo? 625 01:19:42,751 --> 01:19:44,709 Eles quase destru�ram minha cl�nica. 626 01:19:45,229 --> 01:19:46,529 Sinto muito. 627 01:19:46,751 --> 01:19:49,417 Disse que n�o tinha visto voc�, que eu n�o a conhecia. 628 01:19:49,584 --> 01:19:51,233 Por que n�o atendeu minhas chamadas? 629 01:19:51,234 --> 01:19:52,000 � muito perigoso. 630 01:19:52,034 --> 01:19:54,501 O telefone poderia estar grampeado. N�o me ligue de novo. 631 01:19:55,178 --> 01:19:56,419 Voc� leu minha mensagem? 632 01:19:56,420 --> 01:19:58,045 Sim, por isso que estou aqui. 633 01:19:58,364 --> 01:19:59,664 OK. 634 01:20:00,794 --> 01:20:04,169 Fiz uma bi�psia de Helena, e os resultados n�o s�o bons. 635 01:20:05,224 --> 01:20:07,826 Ela tem uma muta��o muito estranha em sua pele. 636 01:20:08,320 --> 01:20:11,553 Ela � como uma borboleta que n�o pode viver aqui fora nesse esgoto. 637 01:20:15,292 --> 01:20:16,834 Eles a levaram. 638 01:20:17,714 --> 01:20:19,014 Ela n�o est� mais comigo. 639 01:20:27,531 --> 01:20:28,989 Melhor para ela. 640 01:20:30,959 --> 01:20:34,389 Neste momento, o �nico lugar onde ela pode viver � l� dentro. 641 01:20:34,584 --> 01:20:37,623 Sua pele se acostumou com o ambiente pressurizado dentro da nave. 642 01:20:37,648 --> 01:20:39,356 Voc� n�o entende. 643 01:20:41,501 --> 01:20:43,542 A cadeia de an�lise est� quebrada. 644 01:20:45,376 --> 01:20:47,209 Tenho que tir�-la de l�. 645 01:20:50,334 --> 01:20:51,751 H� algo mais. 646 01:21:23,042 --> 01:21:24,709 Deixe-me voltar para dentro. 647 01:21:31,700 --> 01:21:33,309 - Voc� n�o pode. - Por que n�o? 648 01:21:33,334 --> 01:21:35,084 - Porque n�o pode. - Por que n�o? 649 01:21:35,116 --> 01:21:37,241 Porque desconectamos o Orbita 9. 650 01:21:39,459 --> 01:21:40,959 Pois ent�o, conecte-o novamente. 651 01:21:43,959 --> 01:21:46,334 As coisas n�o funcionam assim, Helena. 652 01:21:54,510 --> 01:21:56,552 Vou tentar ser claro. 653 01:22:00,650 --> 01:22:02,410 Voc� j� n�o serve para nada. 654 01:22:14,376 --> 01:22:16,082 Deixe Alex em paz. 655 01:22:18,959 --> 01:22:20,292 Por favor. 656 01:22:46,563 --> 01:22:48,414 O que est� pedindo � imposs�vel. 657 01:22:48,439 --> 01:22:52,239 Voc� sebe quanto custaria manter o simulador funcionando? 658 01:22:53,713 --> 01:22:56,517 Me d� uma boa raz�o para bot�-la de volta l�. 659 01:22:59,254 --> 01:23:02,254 N�o posso deix�-la fora do simulador. 660 01:23:02,279 --> 01:23:04,946 E agora tamb�m n�o posso coloc�-la de volta no simulador. 661 01:23:05,361 --> 01:23:06,876 OK, ent�o me diga o que fazer com ela. 662 01:23:06,877 --> 01:23:09,580 Voc� sabe o que fazer. Voc� tem 24h. 663 01:23:48,834 --> 01:23:50,134 Alex. 664 01:23:50,872 --> 01:23:52,375 Vou te oferecer um acordo. 665 01:23:54,203 --> 01:23:55,503 Um acordo. 666 01:23:56,084 --> 01:23:58,383 Voc� vem a mim oferecer um acordo? 667 01:23:58,591 --> 01:24:00,766 Sim, mas antes quero ver Helena. 668 01:24:01,126 --> 01:24:02,959 Pare de me foder, porra! 669 01:24:03,092 --> 01:24:05,717 Voc� � um cientista e se apaixonou pela cobaia. 670 01:24:05,826 --> 01:24:07,826 Voc� v� o qu�o rid�culo isso parece? 671 01:24:08,126 --> 01:24:11,792 Hugo, se algu�m tiver algo a ganhar aqui, � voc�. 672 01:24:50,373 --> 01:24:51,790 Ela vai sofrer? 673 01:24:52,602 --> 01:24:53,746 Vai dormir. 674 01:24:53,747 --> 01:24:56,341 � r�pido, um ou dois minutos depois de injet�-la. 675 01:24:56,959 --> 01:24:59,214 Ela nem vai saber o que est� acontecendo. 676 01:25:19,195 --> 01:25:20,219 Pare! 677 01:25:20,220 --> 01:25:21,520 Hei, pare! 678 01:25:22,138 --> 01:25:23,788 Pare, seu bastardo! 679 01:25:36,435 --> 01:25:38,171 C�digo 3 na entrada principal. 680 01:26:08,952 --> 01:26:10,542 Acabei de falar com Hugo! 681 01:26:10,709 --> 01:26:12,959 O ve�culo bege parou. 682 01:26:13,073 --> 01:26:14,460 Eu disse pare! 683 01:26:14,751 --> 01:26:16,251 Ele est� me esperando! 684 01:26:18,209 --> 01:26:19,458 Ele est� me esperando! 685 01:26:19,459 --> 01:26:20,225 Pare! 686 01:26:20,226 --> 01:26:21,426 N�o! 687 01:26:21,542 --> 01:26:22,842 Abaixem suas armas. 688 01:26:22,959 --> 01:26:24,584 Ele � um engenheiro. 689 01:26:28,276 --> 01:26:29,576 Todos parem! 690 01:26:55,709 --> 01:26:58,218 Alex, voc� est� pior do que eu pensava. 691 01:26:58,658 --> 01:27:01,554 Estou lhe oferecendo o que voc� quis sua vida inteira. 692 01:27:04,466 --> 01:27:06,991 Mas voc� tamb�m pode estar mentindo. 693 01:27:07,524 --> 01:27:09,524 E voc� poderia me dar um tiro. 694 01:27:10,834 --> 01:27:12,593 - E eu vou. - Sim. 695 01:27:14,388 --> 01:27:16,138 Como voc� fez Silvia. 696 01:27:18,209 --> 01:27:21,009 Mas se eu estiver falando a verdade, manter� sua palavra? 697 01:27:22,081 --> 01:27:24,405 Quero ficar dentro da nave com Helena. 698 01:28:17,335 --> 01:28:19,671 Eles s�o loucos, mas voc� � ainda mais. 699 01:28:21,804 --> 01:28:23,104 Eu sei. 700 01:28:44,292 --> 01:28:46,209 POSITIVO - SEXO FEMININO 6 SEMANAS 701 01:28:49,794 --> 01:28:52,818 Se tudo que queremos � monitorar o nascimento no simulador, 702 01:28:52,843 --> 01:28:54,404 o conselho nunca vai permitir. 703 01:28:55,130 --> 01:28:56,430 Exato. 704 01:28:57,034 --> 01:28:59,020 Mas o conselho n�o est� aqui agora. 705 01:28:59,352 --> 01:29:02,643 Os �nicos aqui s�o Katherine e Hugo. 706 01:29:23,571 --> 01:29:26,570 Tenho sua permiss�o Katherine? 707 01:29:27,649 --> 01:29:30,179 Fa�a o que acha que deva ser feito. 708 01:29:34,084 --> 01:29:35,384 Fale. 709 01:29:35,917 --> 01:29:37,417 Eu tenho uma condi��o. 710 01:31:32,785 --> 01:31:35,449 Legendas por Renatinha Corre��es by DanDee 52025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.