All language subtitles for Opposite.Sex.2014.1080p.BluRay.X264-iNVANDRAREN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,962 --> 00:02:13,012 I sju år har min klient vært den perfekte og ideelle kone. 2 00:02:13,216 --> 00:02:17,847 Har du noensinne vært utro mot din mann under denne tiden, fru Kemp? 3 00:02:18,055 --> 00:02:22,105 Og jeg vil minne deg om... 4 00:02:23,477 --> 00:02:26,947 ...at du svarer under ed. -Utro? Absolutt ikke. 5 00:02:27,147 --> 00:02:31,948 - Jeg vokste opp på en gård. -Det er irrelevant, men takk likevel. 6 00:02:32,152 --> 00:02:37,454 Hva svarer du på dere manns anklager om at du er, som han uttrykker det: 7 00:02:38,617 --> 00:02:43,214 "En utro, bortskjemt snørrvalp som tar ting for gitt- 8 00:02:43,413 --> 00:02:47,418 -og helt mangler moralske prinsipper." 9 00:02:47,626 --> 00:02:49,628 Takk, Betty. 10 00:02:49,836 --> 00:02:55,969 Så, en utro snørrvalp som tar ting for gitt. Stemmer det? 11 00:02:56,176 --> 00:03:01,728 Nei, han lyver. Han bruker sjarm, utseende og penger- 12 00:03:01,932 --> 00:03:07,905 -for å lokke uskyldige kvinner inn i ekteskap og når de blir litt eldre- 13 00:03:08,105 --> 00:03:12,485 -bytter han oss ut i en nyere modell. 14 00:03:12,692 --> 00:03:16,697 Han er virkelig en hingst, det er ingen tvil om det. 15 00:03:16,905 --> 00:03:21,126 Ingen flere spørsmål. Dommer... 16 00:03:21,326 --> 00:03:25,752 Uten bevis på utroskap har min klient ikke brutt noen ekteskapsavtale. 17 00:03:25,956 --> 00:03:30,507 - Jeg skal ha det i tankene. -Jeg vil ikke at hennes gode navn... 18 00:03:30,710 --> 00:03:33,554 Jeg skjønner, vi tar pause. 19 00:03:43,682 --> 00:03:45,776 Gi meg fingeren. 20 00:03:49,479 --> 00:03:53,404 Hallo? Så fort? 21 00:03:53,608 --> 00:03:59,581 Takk for at du ringte. Fortsett. Dommeren er tilbake. 22 00:04:00,407 --> 00:04:03,786 Du prater så rart. 23 00:04:06,288 --> 00:04:10,589 Dommeren er tilbake! Dommeren er tilbake! 24 00:04:13,295 --> 00:04:18,051 Til sist føler jeg at jeg er inne i det...med denne. 25 00:04:18,258 --> 00:04:21,808 Da begynner hun å skrike til meg. 26 00:04:22,012 --> 00:04:25,232 .Jeg trodde at hun kjente min greie. 27 00:04:27,601 --> 00:04:32,949 Nei... Det har jeg ventet på siden vi giftet oss. 28 00:04:33,148 --> 00:04:37,779 - Han trykket albuen inn i armen min. -Albue? Ja, du hører hvordan hun er. 29 00:04:37,986 --> 00:04:42,958 Husk at dere skulle være tydelige på hva dere liker og misliker. 30 00:04:43,158 --> 00:04:49,632 Det å løse problemer gjennom kommunikasjon er ikke noe for meg. 31 00:04:49,831 --> 00:04:55,213 Jeg er mer en "la oss ignorere ting og dø ung i et hjerteattakk"-typen. 32 00:04:55,420 --> 00:04:59,675 - Det har han rett i. -Kom an, kommunikasjon er nøkkelen. 33 00:05:00,967 --> 00:05:06,269 - Hør her. Vi spiller et rollespill. -Jeg har forsøkt. Hun liker ikke det. 34 00:05:06,473 --> 00:05:12,776 L denne øvelsen skal Tom være Nancy, og Nancy være Tom. Ok? 35 00:05:13,605 --> 00:05:16,404 Nancy skal begynne. 36 00:05:16,608 --> 00:05:21,705 - Ok...jeg syns at ekteskapet... -Nei, Nancy. Det er deg, Tom. 37 00:05:21,905 --> 00:05:26,581 Akkurat. Hei, jeg er Nancy! 38 00:05:30,997 --> 00:05:37,471 Hei, jeg er Tom og jeg liker å spise chips samtidig som jeg driter. 39 00:05:37,671 --> 00:05:43,394 Da er du perfekt for meg. Jeg trenger et mål for sytingen min. 40 00:05:43,593 --> 00:05:47,473 Hei, jeg er Tom. Jeg er en stor jævla idiot. 41 00:05:47,681 --> 00:05:55,566 Hei, jeg er Nancy. Når jeg har tid til å trimme ekornredet mellom beina... 42 00:05:55,772 --> 00:06:00,403 ...får jeg ønske meg noe. -Jeg er Tom og mammaen min... 43 00:06:00,610 --> 00:06:05,241 ...kjøper pyjamaser til bursdag. -Det er på grunn av dine hudallergier. 44 00:06:05,448 --> 00:06:08,372 - Hun har hudallergier, så ekkelt. -Stopp. 45 00:06:08,577 --> 00:06:12,753 Ok, tiden er ute. Jeg er lei for det. 46 00:06:13,957 --> 00:06:16,631 Dette føles ikke så bra. 47 00:06:16,835 --> 00:06:22,592 Du får mellom 1,5 og 2 millioner pluss huset i Martha's Vineyard. 48 00:06:22,799 --> 00:06:24,893 Ikke tale om. 49 00:06:25,093 --> 00:06:27,812 - Vil du vedde? -Ja da. 50 00:06:28,722 --> 00:06:32,477 - Ta hånden min på det. -Hallo. 51 00:06:33,268 --> 00:06:37,273 Det er ikke hånden min, men jeg forstår poenget. 52 00:06:39,399 --> 00:06:41,572 Alle reiser seg. 53 00:06:43,653 --> 00:06:46,998 Sett dere. Jeg skal være kort. 54 00:06:47,198 --> 00:06:53,296 Ifølge ekteskapsavtalen har fru Kemp rett til sin del av eiendelene. 55 00:06:54,080 --> 00:06:57,084 Jeg setter summen til 2 millioner dollar. 56 00:06:57,292 --> 00:07:03,174 Dessuten tilfaller sommerstedet henne. Retten er hevet. 57 00:07:03,381 --> 00:07:06,009 - Hva sa hun? -Vi tapte. 58 00:07:13,516 --> 00:07:16,440 - Kom an, jente. -Sug kukken min. 59 00:07:16,645 --> 00:07:24,029 - Jeg er en vellykket advokat. -27 dommer på rad uten kompromisser. 60 00:07:24,235 --> 00:07:28,706 Jeg vet det, enda en hellig pakt oppløst. Selv prøvde jeg redde en. 61 00:07:28,907 --> 00:07:32,912 - Når får jeg mine gratulerer? -Endte din med to millioner... 62 00:07:33,119 --> 00:07:36,089 ...og en tømt frøpose? -Nei. 63 00:07:36,289 --> 00:07:41,921 Min endte med at et par prøvde å jobbe hardt for å redde forholdet sitt- 64 00:07:42,128 --> 00:07:44,722 -pluss mitt honorar på 50 dollar. 65 00:07:45,966 --> 00:07:49,971 50 dollar i timen? Morsomt. Jeg foretrekker en tømt frøpose. 66 00:07:50,178 --> 00:07:53,899 Et spørsmål. Du tar pengene og gjør dem om til endollarsedler. 67 00:07:54,099 --> 00:07:58,445 Hva ville bli billigst? Å tørke ræva med dem eller kjøpe dopapir? 68 00:07:59,437 --> 00:08:03,112 Stephanie er en engel, men om hun skal flytte inn hos deg... 69 00:08:03,316 --> 00:08:07,321 ...må du øke honoraret. -Vince, du blir kanskje overrasket... 70 00:08:07,529 --> 00:08:10,578 ...men Steph elsker meg for den jeg er, ikke for det jeg tjener. 71 00:08:10,782 --> 00:08:16,084 - Har hun noe valg? -Karer, dopapir er mye billigere. 72 00:08:17,163 --> 00:08:19,791 - Ja. -Jeg er stolt av det jeg gjør. 73 00:08:20,000 --> 00:08:25,222 Ser jeg ikke stolt ut? Kjempestolt og stoltere når jeg blir partner. 74 00:08:29,718 --> 00:08:33,894 - Faen også. -Hva er det? En avlyst date? 75 00:08:34,097 --> 00:08:37,943 Nei, Celeste vil treffes ti, men jeg har alt sagt ni hos meg til Nicole. 76 00:08:38,143 --> 00:08:41,443 - Stripperen? -Hun er ikke stripper, men student. 77 00:08:41,646 --> 00:08:44,525 Hun stripper iblant for å betale studieavgiften. 78 00:08:44,733 --> 00:08:49,910 - Studieavgift, det er noe helt annet. -Jeg fikser det, men trenger hjelp. 79 00:08:50,572 --> 00:08:53,667 - Beklager, jeg må stikke. -"Brødre før damer", da? 80 00:08:53,867 --> 00:08:56,495 Det sluttet vi å si på college. 81 00:08:59,497 --> 00:09:04,594 - Så heit hun er. -Vi burde lage suppe av henne. 82 00:09:15,305 --> 00:09:18,400 Jeg må prate med henne. Er straks tilbake. 83 00:09:18,600 --> 00:09:21,649 Ja, hem suppen, hent suppen. 84 00:09:27,734 --> 00:09:29,953 - Herregud. -Får jeg slå meg ned? 85 00:09:30,153 --> 00:09:35,000 Ja, men skynd deg. Kjæresten min er på do og du vil ikke møte ham. 86 00:09:35,200 --> 00:09:39,580 Han er sikkert djevelsk fin med en kropp som en Adonis- 87 00:09:39,788 --> 00:09:41,790 -og en penis som en boks bønner. 88 00:09:41,998 --> 00:09:44,797 - Kjenner du ham? -Det kan du banne på. 89 00:09:47,212 --> 00:09:49,761 - Jeg blir aldri gammel. -Aldri. 90 00:09:49,964 --> 00:09:52,934 - Hvordan var dagen din? -Bra, travel. 91 00:09:53,134 --> 00:09:57,139 - Jeg trodde at Jane skulle bli med. -Hun burde være her snart. 92 00:09:57,347 --> 00:10:01,944 - Så spennende å treffe henne. -Hun er skjør siden skilsmissen. 93 00:10:02,143 --> 00:10:07,695 Det var så brutalt. Og hennes Europareise hjalp visst ikke riktig. 94 00:10:07,899 --> 00:10:10,573 - Ikke? -Nei, med mindre man ikke teller... 95 00:10:10,777 --> 00:10:16,329 ...å sluke menn, be om at hennes eks skal dø og se voksne europeere gråte. 96 00:10:16,533 --> 00:10:21,414 - L så fall, ja. -Du er en god venn... 97 00:10:21,621 --> 00:10:25,125 ...og en enda bedre kjæreste. -Syns du det? 98 00:10:25,875 --> 00:10:28,173 - Absolutt. -Hvis vi noensinne gifter oss... 99 00:10:28,378 --> 00:10:31,803 ...og jeg fanger deg med en av brudepikene, tar jeg ballene dine... 100 00:10:32,006 --> 00:10:36,182 - Her kommer det. -Pungen din. 101 00:10:36,386 --> 00:10:39,560 - Jeg drar den over ansiktet ditt. -Fortsett. 102 00:10:39,764 --> 00:10:46,067 Og rett over hodet ditt som et truserøsk men med pungen. 103 00:10:46,271 --> 00:10:49,696 - Du er virkelig dårlig på å true. -Poenget er å skade ballene dine. 104 00:10:51,359 --> 00:10:54,408 På tide å betale, søta. Sa jeg hvor jeg ville ha kysset? 105 00:10:54,612 --> 00:10:59,743 Jeg antar at du bestemmer det. Eller så kan vi vedde. Jeg begynner. 106 00:10:59,951 --> 00:11:04,923 - Bullseye eller så taper jeg. -Er du virkelig så dum? 107 00:11:05,874 --> 00:11:11,131 - Ok, hva spiller vi om? -Jeg liker klokken din. 108 00:11:11,337 --> 00:11:14,511 Klokken min? Greit. 109 00:11:14,716 --> 00:11:20,473 Men om du taper, må du suge kukken min. 110 00:11:21,139 --> 00:11:23,983 - Jeg ventet meg ikke det. -Har vi et veddemål? 111 00:11:24,184 --> 00:11:27,279 - Ja. -Ok, da setter vi i gang. 112 00:11:30,315 --> 00:11:38,075 Nei, nei... Hvordan? Kom an, gi meg et kyss likevel. 113 00:11:42,160 --> 00:11:44,288 Det har vært en glede. 114 00:11:48,374 --> 00:11:51,799 - Så heit hun er. -Det var imponerende. 115 00:11:52,003 --> 00:11:54,973 - Unnskyld? -Prøv det med en ekte mann en gang. 116 00:11:55,173 --> 00:11:58,848 - Jeg skal ha det i tankene. -Jeg passet på deg der borte... 117 00:11:59,052 --> 00:12:03,774 ...om noe skulle gå galt. -Det bar meg gjennom tvilen. 118 00:12:03,973 --> 00:12:08,479 Så klart. Jeg har andre grads svarte belte i Jukindo. 119 00:12:08,686 --> 00:12:14,409 - De fleste kjenner ikke til det. -Vi er sjelsfrender, vi burde ha sex. 120 00:12:14,609 --> 00:12:18,409 Jeg kan ikke være mer enig. Vent litt. 121 00:12:20,240 --> 00:12:25,747 Si hva du heter. Jeg må vel få vite navnet på den jeg går hjem med. 122 00:12:29,290 --> 00:12:34,262 Vet du hva? Ser du den der skumle fyren borte i baren? 123 00:12:34,462 --> 00:12:38,137 - Brilleslangen? -Han er veddemålet. 124 00:12:38,341 --> 00:12:42,517 Jeg spår at han tar på seg brillene innen ti sekunder. 125 00:12:42,720 --> 00:12:46,145 Da får jeg drinken din og du lar meg være i fred. 126 00:12:46,349 --> 00:12:53,198 - Ellers får du nummeret mitt. -Merkelig ide, men liker det. 127 00:12:53,398 --> 00:13:01,328 Ok, hvis han setter på seg brillene innen ti sekunder...fra og med nå. 128 00:13:01,656 --> 00:13:05,081 - En, to... -Hvem vil se puppene mine? 129 00:13:06,536 --> 00:13:10,916 - Pupper? Hvor da? -Det var billig. 130 00:13:13,376 --> 00:13:19,099 - Vi ses, taper. -Det var billig, men imponerende. 131 00:13:22,885 --> 00:13:26,355 - Det er anstrengelsen som teller. -Skal hun ikke vise puppene sine? 132 00:13:26,556 --> 00:13:29,230 - Dessverre ikke. -Jeg vil se pupper. 133 00:13:29,434 --> 00:13:32,859 Natten er fremdeles ung. Jeg har fått klarsignal fra Celeste. 134 00:13:33,062 --> 00:13:35,656 Jeg gjentar, jeg har fått klarsignal fra Celeste. 135 00:13:35,857 --> 00:13:40,738 - Hei! -Hei, Jane. Dette er Kenny. 136 00:13:40,945 --> 00:13:45,041 - Hei Kenny, hyggelig å treffe deg. -Endelig. 137 00:13:45,241 --> 00:13:50,793 - Moro at du fant veien hit. -Jeg spilte dart med noen fyllesvin. 138 00:13:50,997 --> 00:13:57,425 - Vil du ha en klokke? Den er din. -Kult. Se. 139 00:13:57,628 --> 00:14:03,135 - Nei, det er ikke din stil. -Jeg liker den. 140 00:14:21,110 --> 00:14:23,158 Herregud, hørte du? 141 00:14:25,490 --> 00:14:28,334 - God morgen. -Er du ikke klar? 142 00:14:28,534 --> 00:14:32,630 Jo, det er jeg faktisk. Jeg skal gjøre meg klar. 143 00:14:33,664 --> 00:14:40,047 Herregud, hva skjedde i går kveld? Gikk dere ut etterpå? 144 00:14:41,130 --> 00:14:47,638 - Noen karer kom innom. -Ok, vi er litt sene. 145 00:14:47,845 --> 00:14:53,477 - Fikk du ikke min SMS om å jogge? -Jogge, ja! Jeg er klar. 146 00:14:53,684 --> 00:14:57,905 Undersøk, jeg skal bare... Ok, ålreit. 147 00:14:58,106 --> 00:15:00,609 - Jeg skal bare... -Så fint. 148 00:15:00,817 --> 00:15:04,447 - Jane, husker du min kjæreste og pung? -Hei. 149 00:15:06,364 --> 00:15:08,492 - Hva var det? -Ingenting. 150 00:15:08,699 --> 00:15:13,580 Kenny! Kamerat, hjelper du meg? 151 00:15:14,914 --> 00:15:17,087 Dette kommer til å suge. 152 00:15:20,628 --> 00:15:24,098 Hei, Steph. Hva gjør du her? 153 00:15:25,925 --> 00:15:28,269 Herregud, det er deg. 154 00:15:28,469 --> 00:15:32,099 - Hei. -Herregud... 155 00:15:32,306 --> 00:15:35,776 - Er dere venner? -Venner er et sterkt ord. 156 00:15:35,977 --> 00:15:40,983 Det er meg fra baren. Veddemålet. Jeg fikk aldri vite hva du het. 157 00:15:41,190 --> 00:15:43,534 - Jane. -Hei, Jane. 158 00:15:43,735 --> 00:15:46,488 Jeg er Vince. Jeg tar deg gjerne i hånden, men... 159 00:15:46,696 --> 00:15:49,620 - Nei, jeg skjønner. -Hvordan kjenner dere hverandre? 160 00:15:49,824 --> 00:15:54,751 - Steph og jeg er gamle venner. -Tenk at vi ikke her møtt hverandre. 161 00:15:54,954 --> 00:15:57,924 - Det var bevisst. -Kenny og jeg er også gamle venner. 162 00:15:58,124 --> 00:16:01,298 Vi er som en familie. Foreldrene hans tok seg av meg i ungdommen. 163 00:16:01,502 --> 00:16:04,756 Jeg ville aldri vært der jeg er uten ham. 164 00:16:04,964 --> 00:16:07,217 - Teipet mot veggen? -Nei, i livet. 165 00:16:07,425 --> 00:16:11,726 De ga meg tak over hodet, men framfor alt en kurs. 166 00:16:11,929 --> 00:16:18,232 Vi skal ha moro, alle fire. Steph, ærlighet er viktig i forholdet deres,- 167 00:16:18,436 --> 00:16:23,067 -så jeg vil bare si at det var min ide å be Celeste og gjengen hennes. 168 00:16:23,274 --> 00:16:28,246 - Han var helt imot det. -Jeg har nok aldri møtt Celeste. 169 00:16:28,446 --> 00:16:33,122 - Hun virker herlig. -Hun er en stripper Vince treffer. 170 00:16:33,326 --> 00:16:39,754 Kenny, hun er ingen stripper. Hun må betale studieavgiften. 171 00:16:39,957 --> 00:16:45,179 - Det er noe helt annet. -Vi burde gå ut sammen en gang. 172 00:16:46,714 --> 00:16:52,642 Vi hadde tenkt å jogge. Ta Vince ned fra veggen så ses vi senere. 173 00:16:52,845 --> 00:16:55,564 - Du er en idiot. -Hyggelig å treffe deg. 174 00:16:55,765 --> 00:16:59,315 Hyggelig å se deg. Jeg gleder meg til utekvelden vår. 175 00:16:59,519 --> 00:17:03,615 Takk gode gud at du er her. Foran er det alt vokset, så det er ok,- 176 00:17:03,815 --> 00:17:06,364 -men du må nok trimma litt der bak. 177 00:17:08,402 --> 00:17:15,251 - Skatt, unnskyld. Ingenting skjedde. -Hva er det du egentlig vil? 178 00:17:15,451 --> 00:17:20,708 - Jeg vil ha deg. Flytt inn hos meg. -Mener du alvor? 179 00:17:20,915 --> 00:17:24,545 Ber du meg flytte inn morgenen etter at du har hatt strippere hjemme? 180 00:17:24,752 --> 00:17:28,723 - Kanskje ikke det beste tidspunktet. -Nei, jeg elsker deg... 181 00:17:28,923 --> 00:17:33,053 ...men får vite at du holdt på med noen av horene... 182 00:17:33,261 --> 00:17:35,980 ...så tar jeg ballene dine... -Sånn ja. Fokuser. 183 00:17:36,180 --> 00:17:38,399 Jeg skaffer fire hester... 184 00:17:38,599 --> 00:17:41,853 - Ok, tenk gjennom det. -Jeg binder hver balle til en... 185 00:17:42,061 --> 00:17:46,658 - Nei, jeg har bare to kuler. -Vet du hva, jeg gjør det ikke. 186 00:17:46,857 --> 00:17:50,327 Jeg forlater deg bare. Er det klart nok? 187 00:17:50,528 --> 00:17:54,249 Krystallklart. Jeg mangler ikke fantasi. 188 00:17:54,448 --> 00:17:56,701 Ta deg sammen, gutt. 189 00:18:05,918 --> 00:18:09,593 Jeg vet ikke om jeg er så flink til å gi råd. 190 00:18:09,797 --> 00:18:12,596 Jeg har nettopp møtt ham, men han virker ganske ålreit. 191 00:18:12,800 --> 00:18:16,771 Ja, han er god alene, men Vince gjør ham til en idiot. 192 00:18:16,971 --> 00:18:22,444 - Hva er det med den typen? -En typisk Alfahann-idiot. 193 00:18:22,643 --> 00:18:26,944 Mamma-problemer. Mulig latent homoseksualitet som skal overvinnes- 194 00:18:27,148 --> 00:18:29,651 -ved å ligge med så mange som mulig. 195 00:18:29,859 --> 00:18:32,533 - Stort ego og bankkonto? -Ja. 196 00:18:32,737 --> 00:18:36,332 - Men liten kukk. -Virker som noen jeg pleide å kjenne. 197 00:18:36,532 --> 00:18:41,208 Jeg har sagt det før, men du har det så mye bedre nå. 198 00:18:41,412 --> 00:18:43,665 Nei, jeg er gal. 199 00:18:43,873 --> 00:18:47,719 Helt siden det skjedde har jeg knust menn på to kontinenter. 200 00:18:47,919 --> 00:18:51,173 Det er så fylt av glede at det skremmer meg. 201 00:18:51,380 --> 00:18:56,307 - Det er ikke bra. -Nei, du har lært dem mange lekser. 202 00:18:56,510 --> 00:19:00,765 - Vet du hvem som trenger en lekse? -Han med fastteipet kukk? 203 00:19:00,973 --> 00:19:06,230 - Nei, han har alt lært noe. -Hørtes det sånn ut? 204 00:19:06,437 --> 00:19:09,737 Jeg vet ikke, Steph. Jeg gjør stor skade. 205 00:19:09,941 --> 00:19:15,948 Jeg elsker Kenny, men på ham hadde vært det en produktiv skade. 206 00:19:18,616 --> 00:19:21,415 - God morgen, Tracy. -God morgen, Vince. 207 00:19:21,619 --> 00:19:25,123 - Herr Campbell ser etter deg. -Si at jeg sitter i et møte. 208 00:19:25,331 --> 00:19:29,211 Jeg orker ikke drittsekken i dag. God morgen, sir. 209 00:19:29,418 --> 00:19:32,217 - God morgen, kjekking. -Unnskyld meg. 210 00:19:32,421 --> 00:19:39,054 Tracy! Herr Campbell er på kontoret mitt. 211 00:19:40,137 --> 00:19:45,940 - Ok, han lette på kontoret ditt. -Jeg ser det. 212 00:19:46,519 --> 00:19:53,573 - Hvorfor ansatte jeg deg? -Jeg er for gammel til å ha sex med. 213 00:19:53,776 --> 00:19:58,247 Det stemmer ikke. Jeg trengte en som... 214 00:19:59,156 --> 00:20:01,830 Ok, det var kanskje derfor. Fortsett med det du gjorde. 215 00:20:02,034 --> 00:20:10,169 Ok, men jeg vil fortelle at det kan bli hett på mitt hemmelige sted- 216 00:20:10,376 --> 00:20:17,180 -hvis du er interessert. Mitt hemmelige sted, sa jeg. 217 00:20:18,217 --> 00:20:22,097 - Jeg sier bare at... -Guten tag, Tracy. 218 00:20:22,305 --> 00:20:25,184 Jeg iler tilbake nå. 219 00:20:26,559 --> 00:20:33,067 - Sir, hva kan jeg hjelpe deg med? -Mitt instinkt ber meg sparke deg. 220 00:20:33,649 --> 00:20:39,577 Du kommer når det passer deg og du ligger hele tiden med klientene. 221 00:20:39,780 --> 00:20:43,284 Det er viktig å holde kontakt med klientene etter saken. 222 00:20:43,492 --> 00:20:49,170 Det forstår jeg, men folk prater. Det er ikke bra for vår image. 223 00:20:49,373 --> 00:20:54,425 Vincent, du er uten tvil en av de beste advokatene i byen, men... 224 00:20:54,628 --> 00:20:58,178 Vet du hva, Jack? Jeg har aldri likt deg. 225 00:20:58,382 --> 00:21:04,685 Du er en elendig liten jævel. Jeg ser det som at du gjør meg en tjeneste. 226 00:21:04,889 --> 00:21:08,860 Nå trenger jeg ikke høre på dine langtekkelige fortellinger om golf- 227 00:21:09,060 --> 00:21:13,691 -og dine uutholdelige jævla barn. Forresten har kona di... 228 00:21:14,273 --> 00:21:20,656 På julefesten la hun misteltein i navlen min og prøvde å kysse kukken. 229 00:21:22,406 --> 00:21:26,502 Du lot meg ikke snakke ferdig. Jeg hadde tenkt å sparke deg,- 230 00:21:26,702 --> 00:21:31,754 -men herr Kendrick vil ha deg som advokat ved skilsmissen sin. 231 00:21:31,957 --> 00:21:37,430 Unnskyld? James Kendrick? Pickleskongen fra Providence? 232 00:21:37,630 --> 00:21:41,885 Akkurat. Og kan du gjøre ham glad,- 233 00:21:42,093 --> 00:21:45,313 -blir du partner. Forstått? 234 00:21:46,847 --> 00:21:51,273 - Det jeg nettopp sa... -Om kona mi og kukken din? 235 00:21:51,477 --> 00:21:53,696 Ja, akkurat. 236 00:21:58,359 --> 00:22:02,580 Du har rett, hun er en hore. Du er bare ærlig. 237 00:22:07,284 --> 00:22:09,662 Ok, første ballen! 238 00:22:12,081 --> 00:22:15,881 - Ingen fare, ned på den bare. -Han er helt verdiløs. 239 00:22:16,085 --> 00:22:19,806 - Bobby! Ti runder. -Nei, det er ok. 240 00:22:20,005 --> 00:22:23,976 - Han er nevøen min. -Ja, og du burde vært flau. 241 00:22:24,176 --> 00:22:30,104 Gutter, hør. Skal dere være redde så fort noen baller kommer mot ansiktet? 242 00:22:31,350 --> 00:22:37,403 Det er en metafor. Baller betyr bekymringer i livet. 243 00:22:38,232 --> 00:22:40,451 - Bli voksen. -Det er bra, ok. 244 00:22:40,651 --> 00:22:44,701 - Ta litt vann. -Selv om dere ikke fortjener det. 245 00:22:48,742 --> 00:22:53,293 Kenny, jeg vil be om unnskyldning for i går kveld. 246 00:22:53,497 --> 00:22:58,173 - Jeg ringer Stephanie og forklarer. -Nei. Det blir bare verre. 247 00:22:58,377 --> 00:23:03,133 - Hun liker meg visst ikke. -Bryr du deg om det? 248 00:23:03,340 --> 00:23:07,436 Selvsagt, dere skal vel gifte dere noen dag? 249 00:23:08,137 --> 00:23:11,983 - Jeg setter pris på omtanken. -Ja, men hva er greien med Jane? 250 00:23:12,183 --> 00:23:15,153 - Jeg vet det, hun er vakker. -Nei, en solnedgang er vakker. 251 00:23:15,352 --> 00:23:21,075 Hun er fantastisk, Rumpe-tastisk. Jeg burde ta patent på det ordet. 252 00:23:21,275 --> 00:23:25,155 - Hun har hatt en fæl skilsmisse. -Det kan var noe positivt. 253 00:23:25,362 --> 00:23:30,789 "Skadet gasellsyndromet". Det blir lettere for løven å felle. 254 00:23:30,993 --> 00:23:34,839 Mannen hennes var utro og forlot henne uten noe som helst. 255 00:23:35,289 --> 00:23:39,294 Hun drev ham kanskje til det, man vet aldri. 256 00:23:39,501 --> 00:23:44,007 Etter det hun gått gjennom og inntrykket du gjorde på henne... 257 00:23:44,215 --> 00:23:47,560 ...kommer hun ikke til å date deg. -Nei... 258 00:23:48,302 --> 00:23:53,433 Hei. Ja. Ok. 259 00:23:54,475 --> 00:23:56,648 Ja da, vi ses siden. 260 00:23:57,603 --> 00:24:02,404 Det var Steph. Hun og Jane vil ta noen drinker med oss senere. 261 00:24:02,608 --> 00:24:05,111 Nå snakker vi. 262 00:24:06,237 --> 00:24:10,868 - Hvem av dere er Kenny Peterson? -Jeg. 263 00:24:11,784 --> 00:24:15,038 - Kan du skrive under her? -Leveranse til en baseballbane? 264 00:24:15,245 --> 00:24:18,169 Du har ingen anelse om hva det tok å finne deg, ok? 265 00:24:18,374 --> 00:24:21,469 - Hvem er det fra? -Anonym. 266 00:24:21,669 --> 00:24:24,218 - Samme det, åpne den. -Ok. 267 00:24:27,716 --> 00:24:32,893 Helvete. Se, nye drakter. 268 00:24:34,014 --> 00:24:38,440 Dette er bra dritt. 40/60, polyester og bomullsblanding. 269 00:24:38,644 --> 00:24:42,274 Og vet dere hva? De er myke og holder høy kvalitet. 270 00:24:42,481 --> 00:24:45,576 - Hvordan vet du det? -Jeg var nysgjerrig og åpnet. 271 00:24:45,776 --> 00:24:50,748 - Åpnet du pakken? -Det skjer alltid. Hei, framtiden. 272 00:24:50,948 --> 00:24:54,873 - Jeg vet ikke hva det betyr. -Akkurat det du vil at det skal bety. 273 00:24:55,077 --> 00:24:59,548 - La meg være i fred. -Rolig. Du kan gå, takk. 274 00:25:01,000 --> 00:25:05,756 Jeg skjønner. Lever dritten deres, så glemmer dere meg siden? 275 00:25:07,589 --> 00:25:12,345 - Du er vel et bud? -Nå holder det. 276 00:25:12,553 --> 00:25:18,231 Det var ikke sånn at jeg tok trøyene og danset rundt mens jeg spiste gelé. 277 00:25:19,935 --> 00:25:24,190 - Det var veldig detaljert. -Som om dere ville brydd dere. 278 00:25:25,274 --> 00:25:27,402 Ha en god dag. 279 00:25:28,485 --> 00:25:32,410 - Hva faen... -Nye drakter! 280 00:25:34,074 --> 00:25:36,748 Du ser ut som mestere, kom hit. 281 00:25:37,411 --> 00:25:42,292 - Se på dem. -Dere må se presentable ut. 282 00:25:43,584 --> 00:25:45,507 - Hva? -Takk 283 00:25:45,711 --> 00:25:51,639 Hva snakker du om? Ok, nå holder det. Kom an. 284 00:26:22,957 --> 00:26:29,966 - Jeg ble smigret av tilbudet. -Din hissige lille klient... 285 00:26:30,172 --> 00:26:36,680 ...fru Kemp er en venn av meg. Utgangen der var et mirakel. 286 00:26:36,887 --> 00:26:39,731 Hun er ingen engel. 287 00:26:41,266 --> 00:26:44,691 Heldigvis spiller det ingen rolle. Det handler om bevis- 288 00:26:44,895 --> 00:26:50,652 -og mens vi snakker om det må jeg spørre om du har vært utro. 289 00:26:50,859 --> 00:26:54,204 - Ja, ofte. -Ok? 290 00:26:55,656 --> 00:27:01,413 Slapp av. Jeg holder lav profil. Hun er bare fysioterapeut- 291 00:27:01,620 --> 00:27:06,091 -og hjelper meg med rumpen, knærne og min vonde skulder. 292 00:27:06,291 --> 00:27:11,422 Hun har verdenens sterkeste hender. 293 00:27:12,089 --> 00:27:15,844 Iblant har jeg blåmerker. 294 00:27:18,846 --> 00:27:22,521 Din kones advokat kan grave det fram og vise at du brutt mot... 295 00:27:22,725 --> 00:27:25,695 ...ekteskapsavtalen. -Det var derfor jeg valgte deg. 296 00:27:27,062 --> 00:27:29,190 Jeg forstår. 297 00:27:37,489 --> 00:27:41,619 Magdalena! 298 00:27:42,369 --> 00:27:44,463 En pickle i munnen min. 299 00:27:51,378 --> 00:27:53,972 Derfor skyller jeg ikke mens jeg sitter. 300 00:27:54,173 --> 00:27:57,393 Man vet aldri når man ser ned og ser en 11 meter lang tarm. 301 00:27:58,802 --> 00:28:03,057 Så Jane, Stephanie har fortalt at dere har kjent hverandre siden high school. 302 00:28:03,265 --> 00:28:07,566 Ungdomsskolen, faktisk. Vi datet begge samme gutt. 303 00:28:08,020 --> 00:28:10,114 Samtidig? Rart. 304 00:28:10,314 --> 00:28:12,408 - Vi var 15. -Ja. 305 00:28:12,608 --> 00:28:15,657 - Liker du det? -Jeg tøyser bare. 306 00:28:15,861 --> 00:28:19,240 Men la meg spørre om noe. Hadde dere en sånn collegenatt- 307 00:28:19,448 --> 00:28:23,669 -da dere ble for fulle og hadde sex med hverandre ved en feil? 308 00:28:25,871 --> 00:28:29,250 Nei, det kan jeg ikke påstå. 309 00:28:29,458 --> 00:28:35,340 Du da? Drakk du for mye og våknet med Kennys pung hvilende på haken? 310 00:28:35,547 --> 00:28:39,142 Nei, men om det hadde hendt ville det vært min pung på Kennys hake. 311 00:28:39,343 --> 00:28:43,143 - La oss bare gjøre det klart. -Nei, mine ville vært på din hake. 312 00:28:45,349 --> 00:28:48,819 Kenny sa at mannen din var utro og dumpet deg, stemmer det? 313 00:28:49,019 --> 00:28:54,276 - Herregud, Vince. Jeg beklager, Jane. -Nei, vi kan prate om det. 314 00:28:55,526 --> 00:28:59,030 Ja, han stakk med en av mine venner. 315 00:29:00,781 --> 00:29:04,536 Jeg kan fortelle at noe lignende skjedde meg en gang. 316 00:29:04,743 --> 00:29:08,964 Jeg datet en jente, det var seriøst. Så dro hun til London for å jobbe. 317 00:29:09,164 --> 00:29:12,634 Der hun traff en fin engelskmenn som forførte henne. 318 00:29:12,835 --> 00:29:16,681 Hadde det vært så vel. Nei, hun kom tilbake og alt var som vanlig- 319 00:29:16,880 --> 00:29:20,930 -og en dag gikk vi på en romantisk spasertur. 320 00:29:21,134 --> 00:29:26,231 Hun spiste en banan på en irriterende måte, men samme det, hun sa: 321 00:29:26,431 --> 00:29:30,231 "Vent litt, jeg må kaste bananskallet i boss-spannet." 322 00:29:31,395 --> 00:29:34,945 - Og... -Og hva? Det var det. 323 00:29:35,149 --> 00:29:37,777 Vi gjorde slutt samme kveld. 324 00:29:38,777 --> 00:29:42,372 - Er det sant? -Så du dumpet en jente... 325 00:29:42,573 --> 00:29:46,578 ...for at hun brukte ordet "boss"? -Boss-spannet, ja. 326 00:29:46,785 --> 00:29:52,042 Hva slags kvinne drar til London i to uker og begynner å si sånt? 327 00:29:52,249 --> 00:29:56,800 - Jo, en labil kvinne. -Jeg prøver bare å finne ut... 328 00:29:57,004 --> 00:30:01,635 ...hvordan det sammenlignes med at min mann var utro med min beste venninne? 329 00:30:01,842 --> 00:30:06,018 Vi fikk begge hjertene våre knust. Kjærligheten diskriminerer ikke... 330 00:30:06,221 --> 00:30:12,069 ...men det ender som det skulle siden vi er her begge to nå, ja da? 331 00:30:17,274 --> 00:30:23,907 Trist at det var alt du fikk. Nå setter jeg pris på å være singel. 332 00:30:24,114 --> 00:30:29,621 Du vet, fri som en fugl. Jeg kan ligge med hvem jeg vil når jeg vil. 333 00:30:30,329 --> 00:30:35,802 - Ja, som en fugl. -En tilfeldig mann i noen bar... 334 00:30:36,001 --> 00:30:42,509 ...eller en fremmed som smiler mot meg på gaten. 335 00:30:43,175 --> 00:30:47,021 - Oftest vil jeg bare komme. -Utmerket. 336 00:30:47,221 --> 00:30:50,225 Men iblant er det hevnsex, men det vet de ikke. 337 00:30:50,432 --> 00:30:54,562 De tror bare de skal få ha det gøy med den mest løsaktige jenta i byen. 338 00:30:55,312 --> 00:31:02,287 Tro meg. Når jeg går inn for det, tar jeg det til et helt nytt nivå. 339 00:31:09,826 --> 00:31:14,002 Ok, gutter. Dra tungene inn i munnen igjen. 340 00:31:14,206 --> 00:31:17,426 Er dere klare? Går det bra der nede? Vi må dra. 341 00:31:19,086 --> 00:31:22,260 Vent, vi har jo akkurat begynt. 342 00:31:22,464 --> 00:31:26,435 Vi skal opp tidlig. Du kan vel gå uten oss? 343 00:31:27,052 --> 00:31:33,059 Kan vi ikke bare ta en drink til? Vi kan spille biljard, jeg lar deg vinne. 344 00:31:33,266 --> 00:31:38,488 - Lar du meg vinne? Hva? -Ærlig talt så er jeg... 345 00:31:38,689 --> 00:31:45,197 ...det de kaller uovervinnelig. -Sist gikk det ikke så bra. 346 00:31:45,404 --> 00:31:52,253 - Det var da, det er annerledes nå. -Ja da, vi gjør det. 347 00:31:57,124 --> 00:31:59,343 Ok, nineball. 348 00:32:01,962 --> 00:32:05,717 Ok. Flaks, men det spiller ingen rolle. 349 00:32:06,508 --> 00:32:10,638 - Hva spiller vi om forresten? -Hva vil du spille om? 350 00:32:10,846 --> 00:32:14,976 -20 dollar. -Lyder litt kjedelig. 351 00:32:15,183 --> 00:32:20,235 - Hva hadde du tenkt deg? -Det tror jeg at du alt vet. 352 00:32:20,439 --> 00:32:24,239 Wow, og jeg som trodde at du skulle finne på noe originalt. 353 00:32:24,901 --> 00:32:31,159 - Rolig, det er måten som er original. -20 dollar. 354 00:32:31,366 --> 00:32:37,373 - Ok, da har vi et veddemål. -Hva slags advokat er du? 355 00:32:37,581 --> 00:32:41,552 Personskader med egen TV-reklame? 356 00:32:41,752 --> 00:32:49,386 - Jeg er spesialist på ekteskap. -Så du hjelper par å lure hverandre? 357 00:32:49,593 --> 00:32:53,973 Måten du sier det på, tar brodden av det. 358 00:32:54,181 --> 00:33:00,939 - Fortjener ikke alle en dag i retten? -Om det få deg til å sove bedre så. 359 00:33:01,146 --> 00:33:04,901 Det ruller bra i dagens samfunn. 360 00:33:05,734 --> 00:33:11,912 Hva skjer når man vet sikkert at ens klient vært utro og løyet? 361 00:33:12,616 --> 00:33:16,496 Jeg sender regninger på 250 dollar akkurat som alle andre. 362 00:33:16,703 --> 00:33:21,425 Husker du at du skulle la meg vinne? Ja... 363 00:33:25,295 --> 00:33:28,390 - Betal, tøyte. -Det var... 364 00:33:29,382 --> 00:33:32,431 ...ganske... -Imponerende? 365 00:33:32,636 --> 00:33:38,894 Heldig. Det er nok ikke et standardbord. Kvitt eller dobbelt. 366 00:33:39,101 --> 00:33:44,699 Jeg skulle gjerne spilt mer, men all småpraten kjeder meg. 367 00:33:44,898 --> 00:33:47,401 God natt! 368 00:33:48,026 --> 00:33:53,453 - Jeg forstår ikke premissene. -Enkelt. Du får ta Megan Fox bakfra. 369 00:33:53,657 --> 00:33:59,005 Men på henne ligger en naken John Travolta med spredte bein. 370 00:33:59,204 --> 00:34:04,961 - Men jeg knuller vel Megan Fox? -Ja, og det er riktig deilig... 371 00:34:05,168 --> 00:34:08,638 ...men du ser på .John Travolta. -lkke tale om, hva er alternativet? 372 00:34:08,838 --> 00:34:12,388 Tvert imot. Megan Fox ligger med spredte bein på John Travoltas rygg. 373 00:34:12,592 --> 00:34:15,971 - Det tar jeg. -Så du knuller John Travolta... 374 00:34:16,179 --> 00:34:21,481 ...mens du ser på Megan Fox? Det er baksiden av mynten. Riktig sykt. 375 00:34:22,477 --> 00:34:25,481 - En vanskelig nøtt å knekke. -Du da, Vince? 376 00:34:25,689 --> 00:34:29,694 Jeg er fortsatt litt ukonsentrert. Jeg taper aldri i biljard. 377 00:34:29,901 --> 00:34:33,656 - Du er patetisk. -Jeg fikk ikke engang ta ett støt. 378 00:34:33,864 --> 00:34:39,496 - Som den asiatiske med hansken. -Jeanette Lee. 379 00:34:39,703 --> 00:34:43,583 - Slipp det, hun hadde flaks. -Det var ikke flaks, hun var god. 380 00:34:43,832 --> 00:34:48,338 - Jeg må få en sjanse til. -Bare ta henne med på date. 381 00:34:48,545 --> 00:34:51,014 Det er mer enn det nå. Jeg må slå henne. 382 00:34:51,214 --> 00:34:56,186 Har hun kommet under huden på deg? Du har endelig fått noe å bite i. 383 00:34:56,386 --> 00:35:00,436 - Jeg må få oppreisning. -Trigg konkurranseinstinktet hennes. 384 00:35:00,640 --> 00:35:05,612 - Spill noe annet enn barspill. -Har dere stretchet ferdig? 385 00:35:05,812 --> 00:35:11,410 - Skal vi jogge eller ikke? -Er "ikke jogge" et alternativ? 386 00:35:12,110 --> 00:35:16,206 - Da stemmer jeg for å ikke jogge. -Det stemmer jeg også for. 387 00:35:16,406 --> 00:35:21,037 - Jeg er sulten. -Ok, tid for smørbrød. 388 00:35:21,244 --> 00:35:24,999 Fin treningsøkt. Nå vet jeg det! 389 00:35:32,339 --> 00:35:36,719 Yes! Det er for enkelt. 390 00:35:37,802 --> 00:35:41,557 "Ballene mine hører hjemme i rennesteinen." 391 00:35:44,643 --> 00:35:49,945 - Bueskyting. -Det er kjempedart. Hun er flink. 392 00:35:50,148 --> 00:35:54,574 Tenk annerledes eller ikke. Bare finn på noe der jeg ikke kan tape. 393 00:35:54,778 --> 00:35:57,156 - Brobygging. -Steinløfting. 394 00:35:57,364 --> 00:36:04,669 Nei, det er fæle ideer. Vi må bort fra det fysiske. 395 00:36:04,871 --> 00:36:10,002 Hun knekker ham nok i det meste. Vi må bruke intellektet. 396 00:36:10,210 --> 00:36:14,886 Akkurat, intellektet. Det er min greie. 397 00:36:22,389 --> 00:36:25,313 Skal vi si sjakk matt? 398 00:36:36,861 --> 00:36:39,455 Hvem ligger med hvem? Jeg tøyser bare. 399 00:36:43,451 --> 00:36:46,671 Det er en jumbojet. 400 00:36:47,747 --> 00:36:53,299 - Det ser ikke ut som et fly. -Det er et fly om krasjet... 401 00:36:53,503 --> 00:36:56,928 -...inn i klippene. -Jaha. 402 00:36:57,132 --> 00:37:00,352 Så flink du er. 403 00:37:02,095 --> 00:37:04,518 Takk. 404 00:37:11,479 --> 00:37:15,200 - Det virker hardt. -Jeg begynner å miste respekt for deg. 405 00:37:15,400 --> 00:37:22,284 Som første gangen jeg så kjæresten gå på do. Vi var helt like, sørgelig. 406 00:37:22,490 --> 00:37:25,414 - Du er begavet. -Takk. 407 00:37:25,618 --> 00:37:30,715 Det er din feil. Du sa noe intellektuelt. Nå får du komme på noe- 408 00:37:30,916 --> 00:37:34,762 -som verken krever muskler eller intellekt. 409 00:37:36,546 --> 00:37:39,675 - Er du klar? -Ja, absolutt. 410 00:37:39,883 --> 00:37:42,386 Ok...kjør. 411 00:37:44,512 --> 00:37:46,560 - Forrest Gump! -Ja! 412 00:37:48,349 --> 00:37:50,898 - Forrest Gump? For en spøk. -Det er umulig. 413 00:37:51,102 --> 00:37:57,200 - Sug på den! -Dere jukser jo. For en spøk. 414 00:37:57,400 --> 00:38:00,870 Det er lite sexy med dårlige tapere. 415 00:38:01,071 --> 00:38:05,372 - Vi spiller noe annet. -Vi gir ikke opp. Vi er menn, krigere. 416 00:38:05,575 --> 00:38:11,878 - En returkamp. Alt eller ingenting. -Ok, det holder med ett kort. 417 00:38:12,040 --> 00:38:14,759 - Avtale. -Nei, det er nok ingen god ide. 418 00:38:14,959 --> 00:38:18,805 - Hva snakker du om, du er vel med meg? -Jeg antar det. 419 00:38:19,005 --> 00:38:23,260 - Er du med meg, spurte jeg? Kom an! -Jeg antar det. 420 00:38:25,011 --> 00:38:28,686 - La oss vinne denne dritten. -Hva står på spill? 421 00:38:29,432 --> 00:38:34,108 Jane vet hva jeg vil ha og Kenny spiller nok for å få den i toeren. 422 00:38:34,312 --> 00:38:36,656 - Hva? -Nei, slett ikke. 423 00:38:36,856 --> 00:38:40,451 - Vi får snakke om det. -Det er alt han snakker om. 424 00:38:40,652 --> 00:38:46,705 - Det skjer ikke. -Det er ikke alt jeg prater om. 425 00:38:46,908 --> 00:38:52,335 - Jo, han snakker ofte om det. -Litt kanskje, men ikke så mye. 426 00:38:52,539 --> 00:38:57,796 - Hvis vi taper da? -Vi kommer på noe uten rumpa mi. 427 00:38:58,002 --> 00:39:03,350 - Slapp av, vi taper ikke. -Vil du være skuespiller eller gjette? 428 00:39:03,550 --> 00:39:07,100 - Du suger på begge. -Det var ikke pent sagt. 429 00:39:07,303 --> 00:39:11,274 - Jeg skal være skuespiller. -Da setter vi i gang! 430 00:39:11,683 --> 00:39:15,153 - Kom an, Kenny! -Kom an da. 431 00:39:15,353 --> 00:39:17,481 Ta et godt kort, Kenny. 432 00:39:18,982 --> 00:39:23,328 - Helvete. -Hva mener du? Nei, ta et annet kort. 433 00:39:23,528 --> 00:39:26,281 Bland igjen, vi vil ha et annet kort. 434 00:39:26,489 --> 00:39:28,617 "Utstopping av dyr" 435 00:39:28,825 --> 00:39:32,375 - Kjør nå. -Du klarer det, kamerat. Fokuser. 436 00:39:32,579 --> 00:39:40,839 - Tre, to, en, kjør! -Kom an for helvete! Fokuser! 437 00:39:41,045 --> 00:39:43,673 - Slutt å skrike til meg! -Ok, unnskyld. 438 00:39:43,882 --> 00:39:45,930 Ok. 439 00:39:47,010 --> 00:39:50,560 Skudd, å skyte. Gevær. Hagle. 440 00:39:50,764 --> 00:39:54,485 Skyt...jeger. Clint Eastwood! 441 00:39:54,684 --> 00:40:00,532 Tombstone! En ettermiddag. Stjerneskudd? Er det stjerneskudd? 442 00:40:00,732 --> 00:40:03,451 Nei, det er ikke stjerneskudd! 443 00:40:03,651 --> 00:40:07,952 Du skyter ennå. I shot the Sheriff, but I didn't shoot...Bob Marley! 444 00:40:08,156 --> 00:40:12,662 Er det Bob Marley? Slutt å skyte for helvete! 445 00:40:13,578 --> 00:40:21,804 - Ok, helvete. Hund. Hundestilling! -Sa han hundestilling? 446 00:40:23,129 --> 00:40:28,181 Leker. Bjørn. Bjørneligaen! Ole Brumm. 447 00:40:29,427 --> 00:40:34,479 Bjørneklør. Bjørnebær, Bear Gryllis. Du bruker ikke kondom. 448 00:40:34,682 --> 00:40:38,061 - Hva? -Crouching tiger hidden dragon. 449 00:40:38,269 --> 00:40:41,648 - Lukt på fingeren min. -Hva? Tiden begynner å ta slutt. 450 00:40:41,856 --> 00:40:45,076 Kenny, for helvete! 451 00:40:45,777 --> 00:40:48,997 Er det en del av spillet eller har han fått hjerteinfarkt? Kirk Douglas! 452 00:40:49,197 --> 00:40:55,295 - Spartacus! Hva skal dette bety? -Det er nesten slutt. 453 00:40:55,495 --> 00:40:58,169 - Drosje! -lngen lydeffekter. 454 00:40:58,373 --> 00:41:02,423 Nå vet jeg det! Yes! 455 00:41:03,211 --> 00:41:09,184 Det er Taxidriver, Deer Hunter, Robert De Niro! Smak på den! 456 00:41:09,676 --> 00:41:12,350 Og...der er tiden ute. 457 00:41:12,554 --> 00:41:17,401 Det er utstoppede dyr, idiot! 458 00:41:17,600 --> 00:41:19,648 Helvete! 459 00:41:19,853 --> 00:41:24,074 Fra og med nå gjetter du og jeg er skuespiller. Pokker ta. 460 00:41:24,524 --> 00:41:30,577 Så synd. På tide for dere å betale. 461 00:41:57,098 --> 00:42:01,274 Får jeg høre dere, tøyter! 462 00:42:02,437 --> 00:42:08,285 Neste nummer er nytt, så la dem føle seg som hjemme. 463 00:42:08,484 --> 00:42:14,912 En varm applaus for "Shaft & Balls"! 464 00:43:08,795 --> 00:43:11,639 Var det ikke fabelaktig? 465 00:43:11,839 --> 00:43:17,346 For en kick. Hvor flott var ikke det? 466 00:43:17,553 --> 00:43:21,023 Det var definitivt noe. 467 00:43:21,224 --> 00:43:28,574 Er ikke Vince og Jane morsomme? Omgås vi mye, blir vi nye Ratpack. 468 00:43:28,773 --> 00:43:33,370 - Ja, men noe helt annet. -Ja. 469 00:43:34,320 --> 00:43:37,870 Det var moro, men jeg kjøper ikke felles fritidshus med dem ennå. 470 00:43:38,074 --> 00:43:45,504 Kall meg gal, men jeg tror at de blir sammen. Jeg mener alvor. 471 00:43:45,707 --> 00:43:51,464 Like mye som jeg vil se Vince bli ydmyket, så er det ikke så ille. 472 00:43:51,671 --> 00:43:55,642 Det kreves bare rett kvinne. 473 00:44:15,361 --> 00:44:19,992 Jeg har tenkt på det en stund tag og jeg ville spørre deg... 474 00:44:20,199 --> 00:44:24,170 ...om jeg får låne pokalen noen dager og feste den framme på bilen? 475 00:44:24,370 --> 00:44:27,795 Vær ærlig, du ville ha den. 476 00:44:29,208 --> 00:44:31,256 Så fint. 477 00:44:31,878 --> 00:44:39,854 Le av det. Men tredje plass er dritt, vi var mye bedre enn det. 478 00:44:41,763 --> 00:44:48,942 Herregud... Blir jeg 100, vil bildet av dere fremdeles finnes i hodet. 479 00:44:52,023 --> 00:44:54,117 Hva er dette? 480 00:44:56,360 --> 00:44:58,658 Det var Kennys ide. 481 00:44:59,572 --> 00:45:01,620 Det var vakkert. 482 00:45:01,824 --> 00:45:07,251 Ikke tale om. Selv om det var tilfelle, ville han ødelagt det. 483 00:45:09,248 --> 00:45:15,631 Vil du vedde? Hvis han ikke tabber seg ut må du flytte inn hos meg. 484 00:45:16,506 --> 00:45:21,512 Wow. Skatt, jeg trodde dette var et romantisk øyeblikk. 485 00:45:21,719 --> 00:45:26,395 Nå som jeg er full vedder vi om våre venners kjærlighetsliv. 486 00:45:27,642 --> 00:45:33,274 - Toppen, da har vi et veddemål. -Ja da, vi har et veddemål. 487 00:45:33,481 --> 00:45:38,328 - Men ikke ha for høye forventninger. -Vi burde ha et sted sammen. 488 00:45:40,821 --> 00:45:47,420 Ok, men i fullt alvor er jeg veldig imponert over at du fullførte det. 489 00:45:48,120 --> 00:45:54,002 Du holder løftene dine og det trodde jeg ikke om en som du. 490 00:45:56,254 --> 00:46:01,431 - En som jeg, hva betyr det? -Du vet, din type. Det er alt. 491 00:46:02,510 --> 00:46:06,606 Collegegutten som vil forbli ung. Du er ikke unik. 492 00:46:06,806 --> 00:46:12,484 Unnskyld? Jeg vant nettopp en 33 cm lang gullpenis- 493 00:46:12,687 --> 00:46:17,659 -for en opptreden på den mest homsete klubben i USA, og jeg er ikke unik? 494 00:46:17,859 --> 00:46:20,328 Kanskje jeg tar feil. 495 00:46:21,904 --> 00:46:27,331 Du tror visst ikke at jeg er i stand til å leve som en ansvarlig voksen. 496 00:46:27,535 --> 00:46:31,585 - Og ute av stand til et forhold. -Akkurat. 497 00:46:32,290 --> 00:46:38,388 Jeg er veldig i stand til det. Jeg vet bare ikke når og hvor det skal skje. 498 00:46:38,588 --> 00:46:43,515 Det er du som må få det til å skje, Vince. 499 00:46:44,218 --> 00:46:47,643 - Hvordan vet du det? -Det gjør jeg. 500 00:46:47,847 --> 00:46:53,229 Fortsett å lete etter den spesielle jenta, men nårjakten er over,- 501 00:46:53,436 --> 00:46:58,818 -går du videre til neste uten egentlig å bli kjent med noen på veien. 502 00:46:59,025 --> 00:47:02,620 Veien leder til din skjebnen din som er å henge med andre tapere- 503 00:47:02,820 --> 00:47:06,324 -og spise frokostblanding av en gryte siden alt annet er skittent. 504 00:47:06,532 --> 00:47:10,002 Ikke nedvurder frokostblanding. Det er mat og drikke i ett. 505 00:47:10,202 --> 00:47:15,959 Ja, og kaster bort all din tid på TV- spill og sporadisk, uforpliktende sex. 506 00:47:16,167 --> 00:47:19,296 -...men noen du ikke respekterer. -Det høres ikke så ille ut. 507 00:47:19,503 --> 00:47:27,354 Bare vent til hun vil overnatte. Like forutsigbart som soloppgangen. 508 00:47:37,271 --> 00:47:39,490 Var det forutsigbart? 509 00:47:44,028 --> 00:47:46,201 Jeg må gå. 510 00:47:59,085 --> 00:48:02,339 Skulle du ikke ha den til bilen din? 511 00:48:07,468 --> 00:48:11,974 - God morgen, Tracey. -God morgen på deg. 512 00:48:12,181 --> 00:48:18,814 Her er dine beskjeder. Ok, dette er kanskje ikke rett sted,- 513 00:48:19,021 --> 00:48:23,242 -men jeg syntes at du var toppen. 514 00:48:23,442 --> 00:48:27,322 Jeg har alltid følt det på meg, men jeg var usikker. 515 00:48:28,364 --> 00:48:33,871 Uansett. Hvis du trenger å prate med meg, vet du hvor jeg er. 516 00:48:34,078 --> 00:48:37,878 - Jeg sitter i stolen min. -Akkurat der, ok... 517 00:48:38,082 --> 00:48:41,677 Tracy, jeg aner ikke hva du prater om, enda mindre enn vanlig. 518 00:48:41,877 --> 00:48:47,555 - Så jeg skal bare... -Ok, vent. Du ser meg kanskje ikke. 519 00:48:47,758 --> 00:48:51,729 - Ok, her. Hør på meg. -Hva gjør du? 520 00:48:51,929 --> 00:48:58,983 Hør, dette er viktig. Du er her og du er homo. 521 00:48:59,186 --> 00:49:02,360 Venn deg til det! 522 00:49:06,694 --> 00:49:09,538 - Takk. -Vent. 523 00:49:22,918 --> 00:49:25,842 - Hei, kamerat. -Det er på Internett. 524 00:49:26,047 --> 00:49:31,645 - Hva? - Vi, Shaft & Balls. Det er overalt. 525 00:49:34,639 --> 00:49:39,770 Jeg kan ikke fortsette sånn med deg. Ingen flere veddemål med Jane. 526 00:49:39,977 --> 00:49:42,526 Slapp av, jeg har en perfekt plan. 527 00:49:59,080 --> 00:50:01,333 Hva sier du til det? 528 00:50:02,917 --> 00:50:06,763 - Ikke dårlig. -Hva? Det er utmerket, min venn. 529 00:50:06,962 --> 00:50:11,559 Gi meg plass til å jobbe nå. 530 00:50:18,641 --> 00:50:22,521 La meg vise hva ekte revolvermenn gjør. Bare se. 531 00:50:23,229 --> 00:50:25,277 Nå skyter jeg! 532 00:50:30,236 --> 00:50:32,330 - Du bommet. -Hva? 533 00:50:32,530 --> 00:50:36,626 - Du bommet på målet. -Det var et varselskudd. 534 00:50:36,826 --> 00:50:40,205 Kjenner du ikke til det? Man skyter alltid et varselskudd- 535 00:50:40,413 --> 00:50:43,542 -som gir inntrengeren mulighet til å revurdere hva de gjør. 536 00:50:43,749 --> 00:50:48,505 Ni ganger av ti stikker de og ingen blir skadet. Psykologi. 537 00:50:49,171 --> 00:50:54,803 - Må du øve på varselskuddene? -Jeg har øvd mye i det siste. 538 00:50:57,721 --> 00:51:01,021 - Høyre skulderen. -Jeg stoppet framrykningen hans. 539 00:51:01,225 --> 00:51:05,696 - Høyre håndleddet. -Jeg avvæpnet ham. 540 00:51:06,939 --> 00:51:10,739 - Låret. -Hvordan kan du se så langt? 541 00:51:10,943 --> 00:51:15,414 - Skal jeg ta målet nærmere, så du ser? -Nei, det trengs ikke. 542 00:51:15,948 --> 00:51:20,169 Selv om jeg er nærsynt. Sett deg ned og se på. 543 00:51:20,369 --> 00:51:22,963 Jeg skal vise hvordan man uskadeliggjør noen. 544 00:51:31,088 --> 00:51:33,216 Nå snakker vi. 545 00:51:44,977 --> 00:51:50,108 - Det der er riktig ille. -Dette, Annie Oakley... 546 00:51:50,691 --> 00:51:54,491 ...er det jeg ville kalle et prakt- eksemplar på hvordan man skyter. 547 00:51:54,695 --> 00:52:02,796 Du drepte din mann. Min overlevde, men han kommer ikke og snuser mer. 548 00:52:02,995 --> 00:52:06,920 - Jeg lærte ham en lekse. -Ja, du tapte og må betale. 549 00:52:07,124 --> 00:52:11,846 Greien er den at skyting føles så subjektivt. 550 00:52:12,546 --> 00:52:15,971 Vi kanskje burde finne en annen utfordring for din skyld. 551 00:52:16,175 --> 00:52:19,054 Du burde kanskje være en mann og betale gjelden din. 552 00:52:21,013 --> 00:52:24,438 Skal du ikke fortelle hva vi gjør her? 553 00:52:25,059 --> 00:52:30,111 Løpe rundt i baren uten bukser? Ja da, la oss få det unnagjort. 554 00:52:31,315 --> 00:52:37,368 - Ok. Ser du den jenta i hjørnet? -Ja. 555 00:52:37,571 --> 00:52:40,791 Alt jeg vil er at du skal gå og prate med henne. 556 00:52:41,826 --> 00:52:43,954 Er det alt? 557 00:52:44,161 --> 00:52:50,009 Jeg liker ideen. Hadde det hatt en hensikt hadde jeg gjort det selv,- 558 00:52:50,209 --> 00:52:54,715 -men kan vi ikke finne en litt penere jente? 559 00:52:54,922 --> 00:52:58,972 - Snakker vi om en trekant eller ikke? -Jeg vil at du skal oppleve... 560 00:52:59,176 --> 00:53:02,897 ...hvordan det er å ha en ordentlig samtale med en kvinne. 561 00:53:03,097 --> 00:53:06,647 Ingen sleipe sjekkereplikker eller baktanker. 562 00:53:06,851 --> 00:53:09,400 - Det suger. -Herregud. 563 00:53:09,603 --> 00:53:15,451 Jeg håper at det fins en fornuftig person et sted i det svinet. 564 00:53:16,444 --> 00:53:21,621 - Dette kan gå riktig galt. -Det kan være givende. 565 00:53:21,824 --> 00:53:24,373 Forresten sitter jeg tvers overfor,- 566 00:53:24,576 --> 00:53:28,376 -så du kan ikke bare stikke. Du må bli på minst en drink. 567 00:53:28,580 --> 00:53:31,504 - Bare en vanlig samtale? -Ja. 568 00:53:31,709 --> 00:53:34,883 - Har jeg sagt at du er fæl? -Kom igjen nå. 569 00:53:43,220 --> 00:53:46,941 Hei. Får jeg slå meg ned på en drink? 570 00:53:50,102 --> 00:53:52,150 Jeg antar det. 571 00:53:57,026 --> 00:53:59,745 - Vince. -Hei, jeg heter Regina. 572 00:53:59,945 --> 00:54:03,916 Hyggelig å treffe deg. Kommer du hit ofte? 573 00:54:04,116 --> 00:54:07,666 Vennen min har bursdag og ville ta en drink her. 574 00:54:07,870 --> 00:54:10,874 Hun gikk og tisset bare. 575 00:54:11,039 --> 00:54:13,133 Her kommer hun. 576 00:54:18,339 --> 00:54:20,558 Hei. 577 00:54:23,427 --> 00:54:26,146 Hva har vi her? 578 00:54:27,181 --> 00:54:30,401 - Hei. -Hei. 579 00:54:31,435 --> 00:54:33,483 Wow. 580 00:54:33,687 --> 00:54:40,445 Vince, jeg ville ta en drink med vennen din, men skal ikke forstyrre. 581 00:54:45,074 --> 00:54:47,372 - Hei. -Hei. 582 00:54:48,452 --> 00:54:55,427 - Hva heter du? -Kall meg Stella. Jeg heter det. 583 00:54:56,418 --> 00:54:58,637 - Du... -Høn 584 00:54:59,421 --> 00:55:03,301 - Jeg har bursdag. Gjett alderen min. -Jeg vet faktisk ikke. 585 00:55:03,509 --> 00:55:08,231 - Gjett. -42. 586 00:55:09,223 --> 00:55:14,150 - Hva? Jeg er bare 30. -Gratulerer. 587 00:55:14,353 --> 00:55:17,527 Det kan du banne på. 588 00:55:20,109 --> 00:55:22,487 Herregud... 589 00:55:22,695 --> 00:55:25,539 - Jeg elsker denne delen. -Hva gjør du? 590 00:55:25,739 --> 00:55:32,668 Ecstasyen virker. Jeg kunne knullet en lyktestolpe akkurat nå. 591 00:55:32,871 --> 00:55:35,841 Jeg spøker ikke. 592 00:55:37,543 --> 00:55:43,175 Jeg tenker at jeg kunne hatt dampende sex her og nå. 593 00:55:43,924 --> 00:55:45,722 - Akkurat her. -Ok. 594 00:55:45,926 --> 00:55:49,100 - Og en gang til om morgenen. -Se. 595 00:55:49,304 --> 00:55:52,023 - Har du noe til meg? -Hva er det som skjer? 596 00:55:52,224 --> 00:55:58,152 Det var bare en SMS. Det var nok ingen spesiell. 597 00:55:59,106 --> 00:56:02,360 Takk, gode Gud. Ok. 598 00:56:03,736 --> 00:56:08,162 Mine damer. Jeg har tenkt å drikke opp drinken min og dra. 599 00:56:08,365 --> 00:56:11,539 - Nettopp. -Nei, nei, nei... Der er du. 600 00:56:11,743 --> 00:56:16,214 Skatt, unnskyld for det jeg sa før. Kan vi ikke bare gå hjem? 601 00:56:16,415 --> 00:56:21,171 Barna venter. Unnskyld, men vi hadde en stor krangel. Jeg er umulig. 602 00:56:22,671 --> 00:56:25,800 Ha det, jenter. Ha en god kveld. 603 00:56:26,884 --> 00:56:32,562 - Du gjorde det jeg ba om. Kom an. -En drink, sa du. 604 00:56:32,765 --> 00:56:36,611 - Jeg har sonet staffen, vi er kvitt. -Nei. 605 00:56:36,810 --> 00:56:39,279 Drikk OPP- 606 00:56:41,440 --> 00:56:44,569 Hvor dum tror du at jeg er? 607 00:56:45,360 --> 00:56:49,206 - Herregud. -Jeg er helt våt i trusene. 608 00:56:49,406 --> 00:56:54,833 - Unnskyld meg, jeg prøvde å si det. -Sjåfør... 609 00:56:55,037 --> 00:56:59,383 Herregud, jeg har aldri følt noe så fint. 610 00:57:00,751 --> 00:57:02,845 Jeg liker det. 611 00:57:03,795 --> 00:57:07,800 Det er som små silketråder. 612 00:57:08,800 --> 00:57:12,350 - Er det Pantene? -Ikke putt det i munnen. 613 00:57:12,554 --> 00:57:18,277 - Herregud... Hva med litt kaffe? -Kaffe er herlig. 614 00:57:19,269 --> 00:57:23,695 Folk sier det sjelden, tross alt den har gjort for oss. 615 00:57:26,151 --> 00:57:31,328 Hva er evigheten bortsett fra et stadig pågående nå? 616 00:57:31,532 --> 00:57:38,086 - Hvor lenge varer det stoffet? -l all evighet. 617 00:57:42,459 --> 00:57:46,430 Elsket du eksmannen din? 618 00:57:48,298 --> 00:57:50,471 Ja, det gjorde jeg- 619 00:57:54,137 --> 00:57:58,313 - For en heldig mann. -Takk. 620 00:58:02,479 --> 00:58:04,902 Det må ha gjort riktig vondt. 621 00:58:06,608 --> 00:58:10,613 Jeg fikk ikke noe. Mindre enn noe faktisk. 622 00:58:11,613 --> 00:58:16,710 Han fikk huset og jeg mistet alle pengene jeg hadde investert. 623 00:58:18,245 --> 00:58:21,169 Det er det man får for å ansette en bra advokat. 624 00:58:21,373 --> 00:58:24,377 - Ikke ta det ille opp. -lngen fare. 625 00:58:26,003 --> 00:58:30,099 Når jeg ser tilbake på det blir jeg ikke overrasket. Jeg antar at jeg ble- 626 00:58:30,674 --> 00:58:32,893 -forblindet av sjarmen hans. 627 00:58:36,179 --> 00:58:43,358 - Hva jobber han med? -Løgner, bløffer, stikker fra skatter. 628 00:58:44,855 --> 00:58:46,949 Det spiller ingen rolle. 629 00:58:48,525 --> 00:58:52,621 Visste du å gråte er å le når man er trist? 630 00:58:54,823 --> 00:58:56,621 Nei, det visste jeg ikke. 631 00:58:56,825 --> 00:58:59,999 Hvis du har en penn... 632 00:59:00,204 --> 00:59:03,128 ...kan jeg skrive det opp for deg. 633 00:59:05,542 --> 00:59:08,136 Jeg liker deg virkelig når du er høy. 634 00:59:09,796 --> 00:59:14,552 Hadde det vært jeg, ville jeg aldri vært utro. 635 00:59:33,862 --> 00:59:37,366 Munnen din får meg til å elske deg. 636 00:59:56,134 --> 01:00:00,685 - Opp og hoppe. Hei. -Wow. 637 01:00:00,889 --> 01:00:03,358 - Kanskje dette hjelper. -Hei. 638 01:00:07,145 --> 01:00:11,525 - Takk. Jeg føler meg ikke bra. -Ok. 639 01:00:13,068 --> 01:00:19,121 Ja, det var ganske sprøtt, hva? 640 01:00:19,324 --> 01:00:28,301 - Ja, det var en erfaring. -Du er åpenbart fantastisk. 641 01:00:28,500 --> 01:00:32,221 - Du husker ingenting, hva? -Det er litt utydelig. 642 01:00:32,421 --> 01:00:36,597 Jeg har nok gått glipp av høgdepunktene. 643 01:00:36,800 --> 01:00:40,725 - Husker du ikke baren? -Jo, det gjør jeg. 644 01:00:41,471 --> 01:00:44,850 - Det var en jente med bursdag, hva? -Bra. 645 01:00:45,058 --> 01:00:50,565 Jeg husker at hun slo på pikken min, men siden er det utydelig. 646 01:00:50,772 --> 01:00:54,777 - Ja, du ble dopet. -Rohypnol? 647 01:00:56,028 --> 01:01:01,706 Nei, det må ha vært ganske god ecstasy. 648 01:01:05,787 --> 01:01:11,510 - Hadde vi... -Nei, jeg sov på sofaen. 649 01:01:11,710 --> 01:01:15,055 - Tamt. -Du var en ekte herre. 650 01:01:15,255 --> 01:01:20,182 - Ekkelt. -Du klarte av straffen din bra... 651 01:01:20,385 --> 01:01:26,734 ...og du sa noen fine ting i går. -Det vet jeg ikke noe om. 652 01:01:26,933 --> 01:01:33,691 Herregud. Hvorfor er du så redd for å innrømme at du har følelser? 653 01:01:33,899 --> 01:01:37,699 Det er gode nyheter. Det er det som skiller deg fra... 654 01:01:37,903 --> 01:01:40,247 Jeg vet ikke, bavianer. 655 01:01:41,490 --> 01:01:45,836 - Vent litt, jeg vant et veddemål. -Hva? 656 01:01:46,036 --> 01:01:49,461 - Jeg vant et veddemål i går? -Nei, det tror jeg ikke. 657 01:01:49,664 --> 01:01:54,340 Vent litt. Jeg husker tydelig at du sa at jeg skulle prate med jenta- 658 01:01:54,544 --> 01:01:58,765 -og sitat: "Jeg vedder på at det blir en givende erfaring." 659 01:01:59,800 --> 01:02:05,273 - Det var ikke det, jeg ble dopet. -Det var neppe et veddemål. 660 01:02:05,472 --> 01:02:10,103 Jo, det var det. Du tapte, jeg vant. Du slipper ikke unna. 661 01:02:10,310 --> 01:02:12,438 Vent litt, mens jeg... 662 01:02:14,314 --> 01:02:18,364 - Ja... Det er en seiersdans. -Virkelig? 663 01:02:18,568 --> 01:02:22,789 Dette er en langsom variant så jeg ikke kaster opp, men vent. 664 01:02:22,989 --> 01:02:27,369 - Dette er godt. Føler du det? -Er det godt? 665 01:02:27,577 --> 01:02:29,796 Ok, greit. 666 01:02:30,497 --> 01:02:35,674 - Bare få det overstått. -Unnskyld, hva gjør du? 667 01:02:35,877 --> 01:02:40,929 - Slutt å snakke. Her, jeg hjelper deg. -Hvordan tror du egentlig jeg er? 668 01:02:41,133 --> 01:02:43,807 Hva får deg til å tro at jeg vil ha sex? 669 01:02:44,010 --> 01:02:47,765 - Virkelig. -Ok, få høre. 670 01:02:51,685 --> 01:02:53,904 Jeg vil gå på en date. 671 01:02:57,941 --> 01:03:02,196 - Spøker du? -Nei, jeg vant. Jeg vil gå på date. 672 01:03:02,404 --> 01:03:06,500 Bare du og jeg, ingen flere veddemål. Jeg kan til og med lage middag. 673 01:03:06,700 --> 01:03:09,544 - Har du et problem med det? -Nei. 674 01:03:10,662 --> 01:03:16,010 Toppen. Du får sette pris på det, men det er ikke noe jeg krever. 675 01:03:16,209 --> 01:03:19,884 - God bedring. -Jeg prøver bare å hjelpe deg. 676 01:03:20,088 --> 01:03:22,511 En håndtralle er også ok. 677 01:03:25,343 --> 01:03:29,064 Det er hele problemet mitt i et nøtteskall. 678 01:03:30,223 --> 01:03:35,696 - Jeg forstår at det kan være krevende. -Unnskyld, hele dategreia er ny. 679 01:03:35,896 --> 01:03:39,366 - Nei, det er ingen fare. -Vi løser dette. 680 01:03:40,900 --> 01:03:46,282 Ok, men hva om det var Justin Bieber istedenfor John Travolta? 681 01:03:46,489 --> 01:03:53,213 Han har feminine sider, hva? Og han ville nok tenke på- 682 01:03:53,413 --> 01:03:56,292 -å ikke få en til å føle seg helt ubekvem. 683 01:03:57,125 --> 01:04:01,221 Nei, Travolta må dessverre være involvert. 684 01:04:01,421 --> 01:04:05,847 Men jeg liker tanken og jeg skal definitivt ta opp det med guttene. 685 01:04:06,051 --> 01:04:13,981 Ok, men ikke vent for lenge. Sjansen kommer kanskje og da er det for sent. 686 01:04:14,184 --> 01:04:16,983 Jeg er enig. Det er best å være forberedt. 687 01:04:22,025 --> 01:04:25,700 Så hva er det lengste forholdet du har hatt? 688 01:04:25,904 --> 01:04:30,626 - La meg tenke. Femten år. -Wow. 689 01:04:31,284 --> 01:04:34,458 - Hvorfor slo dere opp? -Det gjorde vi ikke. 690 01:04:35,163 --> 01:04:38,633 - Det er Kenny. -Det burde jeg ha visst. 691 01:04:39,292 --> 01:04:42,171 Ja... 692 01:04:42,587 --> 01:04:47,468 - Så ingen seriøse venninner? -Nei, jeg antar at jeg er for... 693 01:04:48,259 --> 01:04:51,012 Jeg er nok redd for å binde meg. 694 01:04:51,596 --> 01:04:55,601 Der fikk jeg sagt det. Jeg er redd for å bli såret. 695 01:04:55,809 --> 01:04:59,734 - Det er ikke lett å innrømme. -Nei, men... 696 01:04:59,938 --> 01:05:04,865 ...denne playboy-fasaden begynner å bli avleggs. Jeg... 697 01:05:06,111 --> 01:05:10,457 - Det er faktisk ganske ensomt. -Så forfriskende. 698 01:05:10,657 --> 01:05:17,336 Jeg spøker med deg. Jeg har hatt noen venninner, men ingen det funket med. 699 01:05:17,539 --> 01:05:20,338 Jeg kanskje må fikse litt mer stoff til deg. 700 01:05:20,542 --> 01:05:26,345 Det er galt at det kreves tungt dop for at jeg skal si sannheten. 701 01:05:26,548 --> 01:05:30,724 - Du husker alt du sa, hva? -Ja, det gjør jeg. 702 01:05:35,098 --> 01:05:39,228 - Vil du kline? -Så romantisk du er. 703 01:05:51,573 --> 01:05:54,952 Gjør deg klar for Captain Feelgood som melder seg for plikt. 704 01:05:55,160 --> 01:06:01,338 Sånn prat får meg til å miste lysten. Det minner om eksen min. 705 01:06:01,541 --> 01:06:03,714 Ja. 706 01:06:04,627 --> 01:06:07,380 Jeg er glad at vi er ærlige mot hverandre... 707 01:06:07,589 --> 01:06:12,937 ...for jeg må fortelle deg noe. Prat om ekser dreper lysten min. 708 01:06:13,136 --> 01:06:16,140 Ok, da holder jeg picklesprinsen utenfor. 709 01:06:17,891 --> 01:06:22,112 - Det var ille. -Hva? Er dette så ille? 710 01:06:23,438 --> 01:06:31,493 Nei, det er bare...jeg er litt kvalm. Det er kanskje ecstasyen. 711 01:06:31,696 --> 01:06:34,074 Hva? 712 01:06:35,450 --> 01:06:38,420 Det kommer som en bølge. 713 01:06:39,871 --> 01:06:43,546 Du... Kanskje vi kan gjøre dette en annen gang. 714 01:06:45,085 --> 01:06:49,591 - Ja, så klart. -Jeg vil at det skal være perfekt... 715 01:06:49,797 --> 01:06:54,018 ...men det funker ikke i kveld. -Det begynner å bli litt sent likevel. 716 01:06:54,219 --> 01:06:59,020 Ja, det er veldig sent. 717 01:07:02,519 --> 01:07:05,614 Så fint. Unnskyld. 718 01:07:08,233 --> 01:07:10,782 Ja... 719 01:07:10,985 --> 01:07:14,580 - Vi ses. -Du er så søt. Får jeg ringe i morgen? 720 01:07:17,325 --> 01:07:20,420 Picklesprinsen? Virkelig? 721 01:07:20,620 --> 01:07:22,588 Helvete. 722 01:07:22,789 --> 01:07:25,633 - Vent litt. Hadde du sjansen til å... -Ja. 723 01:07:25,834 --> 01:07:28,758 - Men i stedet spurte du om en date? -Ja. 724 01:07:28,962 --> 01:07:35,311 - Når lot du vaginaen din bestemme? -Vince, har du mistet disse? 725 01:07:36,261 --> 01:07:40,437 Bli med i mammas Scrapbook-klubb. Det er bare damer der. 726 01:07:41,308 --> 01:07:46,280 - Det rareste er når hun prater. -Vil du høre hva hun sier? 727 01:07:47,146 --> 01:07:51,617 Nei, men jeg vil ikke hogge en ishakke i øret mitt, og det er stort. 728 01:07:51,818 --> 01:07:54,788 - Høres ut som kjærlighet. -Nå vet jeg det! 729 01:07:55,363 --> 01:08:00,290 Hva om det er Justin Biebers ansikt på John Travoltas kropp? 730 01:08:01,077 --> 01:08:06,083 Interessant. Som i Face Off, men med Biebers ansikt istedenfor Travoltas. 731 01:08:06,749 --> 01:08:11,346 Så det er ikke den hårete ræva som er problemet, men eieren? 732 01:08:11,546 --> 01:08:15,596 Ja, det handler om å måtte stirre inn i et visst par øyne. 733 01:08:15,800 --> 01:08:18,974 Det er poenget. Stirrer man inn i Travoltas øyne for lenge,- 734 01:08:19,178 --> 01:08:24,025 -havner man i en rar malstrøm. Spørsmålet er om man kommer tilbake. 735 01:08:24,225 --> 01:08:28,571 - Men Bieber er ok? -Han merker nok ens sårbarhet... 736 01:08:28,771 --> 01:08:32,321 ...og vil få en til å føle seg bekvem. Jeg tillater det. Dommere? 737 01:08:32,525 --> 01:08:36,871 Jeg sier nei. Begynner vi å endre reglene, blir det for komplisert. 738 01:08:37,071 --> 01:08:41,417 Først Justin Bieber og plutselig har vi...Robert Pattinson. 739 01:08:41,618 --> 01:08:47,341 Robert Pattinson? Nå snakker vi. Han blir nok og koser etterpå. 740 01:08:47,540 --> 01:08:52,387 - Nei, det forblir Travolta. -Det er et annet spill uten ham. 741 01:08:52,587 --> 01:08:55,682 - Da er vi klare. -Dette er umulig. 742 01:08:55,882 --> 01:08:59,056 Hva er greien med deg og kjekke menn? 743 01:09:00,345 --> 01:09:06,273 - Hva er det? -lkke noe. Et lite hinder bare. 744 01:09:06,476 --> 01:09:09,150 Det fins ingen hinder hos deg. 745 01:09:09,687 --> 01:09:16,366 Jeg har oppdaget at jeg representerer Janes eks i en skilsmissesak. 746 01:09:16,569 --> 01:09:19,698 - Hva mener du? -Picklesprinsen fra Providence. 747 01:09:19,906 --> 01:09:23,786 Er det eksen hennes? Utrolig! 748 01:09:24,744 --> 01:09:27,839 Du er ferdig, men faen så kult. Er han like kul som på boksen? 749 01:09:28,039 --> 01:09:32,590 Er det alt du har å si som familieterapeut? At jeg er ferdig? 750 01:09:34,128 --> 01:09:38,099 Ja, han er utrolig, men det var før jeg fikk vite at han hadde snytt Jane. 751 01:09:38,299 --> 01:09:43,271 - Hva skal jeg gjøre? -Min profesjonelle mening er... 752 01:09:43,471 --> 01:09:45,599 ...at du må slippe saken. 753 01:09:45,807 --> 01:09:51,314 - Hun forstår at det er forretninger. -Du er ferdig. 754 01:09:51,521 --> 01:09:53,944 Jeg tror at det løser seg, stol på meg. 755 01:09:54,148 --> 01:09:59,450 - For et fint sted. -Ja, kan vi henge her en stund? 756 01:10:01,030 --> 01:10:05,501 - Du ville visst prate om noe. -Nettopp. 757 01:10:05,702 --> 01:10:10,424 Det er snarere en tilståelse, men først vil jeg fortelle at... 758 01:10:10,623 --> 01:10:17,051 ...vi har det bra akkurat nå. Jeg fortalte for vennene at stemmen din... 759 01:10:17,255 --> 01:10:21,510 ...ikke gjør meg kvalm. -Så søtt. 760 01:10:21,718 --> 01:10:25,939 Det er som om Jane Austen snakker fra deg. 761 01:10:27,849 --> 01:10:32,320 - Og? -Nettopp. Du vet, skilsmissesaken min? 762 01:10:32,979 --> 01:10:36,279 - Ja? -Klienten, det er ingen stor greie... 763 01:10:36,482 --> 01:10:42,455 ...men det er picklesprinsen. -Spøker du? 764 01:10:44,073 --> 01:10:47,327 Skulle ønske at jeg gjorde det. En liten verden, antar jeg. 765 01:10:47,535 --> 01:10:50,209 Ja, det er... 766 01:10:52,790 --> 01:10:57,136 - Takk for at du forteller det. -Jeg visste ikke, jeg lover. 767 01:10:57,337 --> 01:11:03,015 Jeg innså det under daten vår, og det var derfor vi ikke... 768 01:11:04,052 --> 01:11:09,104 - Unnskyld. -Nei, du visste det ikke. 769 01:11:09,808 --> 01:11:15,315 Takk for at du ikke utnyttet det. Et vanskelig valg, antar jeg. 770 01:11:15,522 --> 01:11:22,121 Ja, det var fælt. Jeg måtte runke fire ganger etter at du gikk. Kanskje fem. 771 01:11:23,905 --> 01:11:28,411 Jeg antar at du må finne en annen som tilintetgjør kona hans. 772 01:11:30,995 --> 01:11:34,215 Vent litt, Jane. 773 01:11:35,125 --> 01:11:38,550 Jeg kan ikke slippe saken. Han er firmaets største klient. 774 01:11:38,753 --> 01:11:43,429 Gjør jeg ham fornøyd blir jeg partner. Håper at du forstår det. 775 01:11:44,884 --> 01:11:51,893 Forstå at du skal representere den person som ville ødelegge livet mitt? 776 01:11:52,100 --> 01:11:57,231 Og la ham ødelegge en annens? Hjelpe ham å gjøre det? 777 01:11:57,438 --> 01:12:00,908 Nei, Vince. .Jeg kan ikke forstå det. 778 01:12:04,612 --> 01:12:06,660 Jeg skal gå nå. 779 01:12:08,616 --> 01:12:12,962 - Hva skal jeg gjøre da? -At du må spørre meg om det... 780 01:12:13,163 --> 01:12:17,839 ...sier alt jeg trenger å vite. Lykke til. Håper at du vinner. 781 01:12:27,343 --> 01:12:29,141 Toppen. 782 01:12:29,345 --> 01:12:32,394 - Huset i Hamptons da? -Fire uker i året holder. 783 01:12:32,599 --> 01:12:36,604 - Jeg kan tenke meg null uker om året. -Jeg har ombestemt meg. 784 01:12:36,811 --> 01:12:39,735 - Jeg vil ha 19. -Hun setter ikke sin fot i huset. 785 01:12:39,939 --> 01:12:43,785 - Jeg bygde det med mine egne hender. -l 1977? 786 01:12:43,985 --> 01:12:47,364 - Du var fem år gammel. -Tror du jeg bryr meg? 787 01:12:47,572 --> 01:12:51,497 - Du er et null, minikukk. -Det er injurier. 788 01:12:51,701 --> 01:12:55,422 - Injurier er løgn. -Skal jeg vise den her og nå? 789 01:12:58,416 --> 01:13:01,545 Noter at jeg tilbød meg å måle den. 790 01:13:02,295 --> 01:13:06,391 - Ta kukkmålet! -Kan alle ta det litt rolig, ok? 791 01:13:06,591 --> 01:13:10,721 Vi er villig til å la dommeren avgjøre hvem som får hva. Det avgjør dere. 792 01:13:10,929 --> 01:13:14,433 Nei, de har fått sin sjanse. Vi er klare. 793 01:13:17,310 --> 01:13:22,441 - Vent litt. Det er urimelig. -Jeg betaler deg ikke for rimelig... 794 01:13:22,648 --> 01:13:26,949 ...men for at du skal få ræva med i spillet! 795 01:13:34,702 --> 01:13:36,875 Noen beskjeder? 796 01:13:37,914 --> 01:13:42,135 - Ingenting. -Takk. Du har litt... 797 01:13:46,339 --> 01:13:48,717 - Fikk jeg bort det? -Ja. 798 01:14:21,207 --> 01:14:23,255 Pervo! 799 01:14:24,794 --> 01:14:30,642 Den får meg til å huske, den er et... Helvete hva den er stor. 800 01:15:21,475 --> 01:15:26,197 - Jeg forstår ikke riktig. -Ok, det må ikke være Travolta. 801 01:15:26,397 --> 01:15:29,446 Det kan være Justin Biebers ansikt også. 802 01:15:30,151 --> 01:15:32,324 Jeg forstår ikke. 803 01:15:32,904 --> 01:15:36,954 - Du må fortelle hva du føler. -Hun svarer ikke når jeg ringer. 804 01:15:37,158 --> 01:15:42,255 - Ikke ring, hun vil bli tas med storm. -Fortell hva en kvinne vil ha. 805 01:15:42,455 --> 01:15:46,710 - Jeg liker enkle gester som roser. -Jeg liker når menn jobber for det. 806 01:15:46,918 --> 01:15:50,764 - Dessuten liker jeg penger. -En kvinne vil ikke bli oppringt. 807 01:15:50,963 --> 01:15:54,183 Du er så skrullete. Du har rett. 808 01:15:55,301 --> 01:15:58,350 - Ok, hva skal jeg gjøre? -Vince, skatt. 809 01:15:58,554 --> 01:16:00,648 Du må gå etter henne. 810 01:16:11,943 --> 01:16:14,196 Her kommer hun. 811 01:16:17,323 --> 01:16:20,668 - Hva pokker gjør du? -Vent litt. 812 01:16:24,622 --> 01:16:28,001 Vent litt. Helvete. 813 01:16:28,960 --> 01:16:34,717 Jeg hadde "In your eyes" på kø, men batteriet døde. 814 01:16:35,424 --> 01:16:38,098 - Bli der, jeg kommer ned. -Ok, jeg venter. 815 01:16:38,886 --> 01:16:42,060 - Det virket. -Det virker. 816 01:16:42,264 --> 01:16:45,643 - Hvem ba ham gjøre lyden? -Du burde ha kjøpt blomster. 817 01:16:45,852 --> 01:16:48,776 - Hvorfor tok han ikke med blomster? -Han kler seg som en loffer. 818 01:16:48,979 --> 01:16:52,404 - Straighte kan ikke kle seg. -Jeg ville knullet ham. 819 01:16:52,608 --> 01:16:55,077 - Du ville knullet hvem som helst. -Det er sant. 820 01:16:55,736 --> 01:17:00,037 - Det ville du trolig. -Hvorfor tok han ikke med godteri? 821 01:17:00,241 --> 01:17:04,166 Ok, kanskje dere skal gjemme dere nå. 822 01:17:08,499 --> 01:17:10,627 Kom her. 823 01:17:10,835 --> 01:17:13,759 - Hei. -Hva gjør du her? 824 01:17:13,963 --> 01:17:18,264 Jeg har prøvd ringe deg i flere uker. Er det sånn du behandler menn? 825 01:17:18,467 --> 01:17:21,937 - Bare kaste dem i boss-spannet? -Du må gå. 826 01:17:22,138 --> 01:17:26,689 Nei, jeg vil ha en forklaring. Du har ikke rett til å være sint på meg. 827 01:17:26,892 --> 01:17:31,568 - Jeg har ikke kontroll over dette. -Jeg har ikke rett til å være sint. 828 01:17:31,772 --> 01:17:37,199 Men jeg har rett til å være sint på meg selv som trodde du var bedre. 829 01:17:37,403 --> 01:17:41,533 Du betyr noe for meg, bare spør homsene. 830 01:17:41,741 --> 01:17:44,745 - Hvem er homsene? -Big Bird og guttene. 831 01:17:44,952 --> 01:17:47,671 De...glem det. 832 01:17:48,789 --> 01:17:54,637 Bare gi meg en sjanse til. Vi kan ha et veddemål. 833 01:17:55,337 --> 01:17:59,513 Hvis jeg taper trenger du aldri se meg igjen. Du bestemmer. 834 01:17:59,717 --> 01:18:02,937 - Bowling, dart eller hva som helst. -Ok, her er veddemålet. 835 01:18:03,137 --> 01:18:07,267 Jeg tror ikke du klarer det rette selv om livet ditt hengte på det. 836 01:18:07,475 --> 01:18:10,729 Gå, Vince. Gå og vinn saken din. 837 01:18:19,654 --> 01:18:24,660 Så jeg kjøpte henne tre shots, tok henne hjem og knullet henne. 838 01:18:26,577 --> 01:18:29,672 Vent, han deri baren. 839 01:18:30,581 --> 01:18:32,709 Han i blå t-skjorte. 840 01:18:33,751 --> 01:18:35,799 Vince? 841 01:18:36,003 --> 01:18:41,385 - Det er jo deg. Det er Gary. -Ja, hei. Hvordan har du det? 842 01:18:41,592 --> 01:18:44,937 Gutter, Vince representerte meg i skilsmissen min. 843 01:18:45,137 --> 01:18:48,311 Jeg skal kjøpe en drink til deg. Hva vil du ha? En Daquiri? 844 01:18:48,516 --> 01:18:52,271 - Det er ok. Moro at det går bra. -Jeg står i gjeld til deg. 845 01:18:52,478 --> 01:18:55,982 Han hjalp meg å beholde pengene og huset mitt. 846 01:18:56,607 --> 01:19:02,239 Han fikk eksen til å levere tilbake silikonbrystene jeg hadde betalt for. 847 01:19:02,446 --> 01:19:08,453 Jeg har dem ved sengen. lblant sover jeg med dem som en liten pute. 848 01:19:08,661 --> 01:19:11,835 - Det er feil. -Ja, men det er som du sa før. 849 01:19:12,039 --> 01:19:14,883 En rettssak handler ikke om rett eller galt, men bevis,- 850 01:19:15,084 --> 01:19:19,009 -og hun kunne ikke bevise noe i det hele tatt. 851 01:19:30,141 --> 01:19:32,985 Klokken er seks om morgenen. Kommer du og legger deg... 852 01:19:33,185 --> 01:19:36,439 ...eller kom jeg hit forgjeves? 853 01:19:38,691 --> 01:19:41,865 Hallo? Pupper? Ser du disse? 854 01:19:42,069 --> 01:19:45,164 Vil du ha disse eller din lille joystick? 855 01:19:46,073 --> 01:19:49,418 Herregud, dekk deg til. Tror du dette er Daytona Beach? 856 01:19:50,619 --> 01:19:56,843 Dette er situasjonen. .Jeg er bare på nivå tolv. Dette kan ta hele dagen,- 857 01:19:57,042 --> 01:20:00,842 -så det kanskje er deiligere å sove i din egne seng? 858 01:20:02,048 --> 01:20:04,767 - Skal jeg ringe en drosje? -Se på deg. 859 01:20:04,967 --> 01:20:08,346 En voksen mann i boksershorts spiller TV-spill til klokken seks om morgenen- 860 01:20:08,554 --> 01:20:12,275 -og prøver å få meg til å pakke sakene og dra hjem. Patetisk. 861 01:20:13,434 --> 01:20:17,314 Så bruker du all din tid på å spille TV-spill og ha sporadisk- 862 01:20:17,521 --> 01:20:20,149 -uforpliktende sex med noen du ikke har respekt for. 863 01:20:20,358 --> 01:20:24,283 - Herregud, hun har rett. -Hva? 864 01:20:25,446 --> 01:20:28,074 - Kidnapper du meg? -Nei, dette er den nye Vince... 865 01:20:28,282 --> 01:20:33,379 ...og dette er nødsfall. Hold ut, så kjører jeg deg hjem som en herre. 866 01:20:37,541 --> 01:20:39,589 Gjem deg i bagasjerommet nå. 867 01:20:39,794 --> 01:20:44,971 Du har rett, unnskyld. Det er gamle Vince. Bare vent her. 868 01:20:49,512 --> 01:20:53,733 - Hva er det som skjer? -Jeg slutter ikke før du kommer ned. 869 01:20:54,433 --> 01:20:57,357 - Jeg spøker ikke. -Herregud. 870 01:20:59,188 --> 01:21:03,659 - Var det en god ide å ta med henne? -Vi har ikke hatt sex, jeg sverger. 871 01:21:03,859 --> 01:21:06,078 - Kan du si det? -Det er sant. 872 01:21:06,278 --> 01:21:08,872 - Han ignorerte meg helt. -Der ser du. 873 01:21:09,073 --> 01:21:11,292 Du må være så stolt. 874 01:21:11,492 --> 01:21:13,790 Min eksmanns hus? 875 01:21:16,789 --> 01:21:20,043 - Hvorfor tar du meg hit? -Vis litt tålmodighet, takk. 876 01:21:21,335 --> 01:21:23,429 Ok. 877 01:21:25,673 --> 01:21:30,395 - Nei. -Kom, det er det siste jeg ber om. 878 01:21:36,475 --> 01:21:38,694 Bare stol på meg. 879 01:21:55,619 --> 01:21:58,418 For et mareritt. Advokaten min og ekskona mi. 880 01:21:58,622 --> 01:22:02,377 - Men det forklarer ikke deg. -Hallo? 881 01:22:02,584 --> 01:22:04,678 - God morgen, sir. -Hei. 882 01:22:04,878 --> 01:22:08,928 Hva gjør du her, og hvem er hun? 883 01:22:09,133 --> 01:22:13,639 Hennes navn er ikke viktig akkurat nå. Framfor alt har jeg glemt det. 884 01:22:13,846 --> 01:22:18,101 Hør. Vi er et par timer fra å treffe din snart ekskone- 885 01:22:18,309 --> 01:22:21,859 -og som din advokat ville jeg gå over noen ting før møtet. 886 01:22:22,062 --> 01:22:26,238 Fint hus. Kan jeg drite noe sted? 887 01:22:26,442 --> 01:22:28,570 Gjestedoen går bra. 888 01:22:29,945 --> 01:22:32,573 Jeg forklarer siden. 889 01:22:37,369 --> 01:22:43,877 Uansett. Dette skal vi gjøre. Smil stort og aksepter tilbudet. 890 01:22:44,502 --> 01:22:49,599 Du skal gi henne dobbelt så mye penger og huset i Hamptons- 891 01:22:49,798 --> 01:22:52,927 -og en del av firmaet ditt. La oss si 20 %. 892 01:22:53,135 --> 01:22:57,481 Og så skal du be om unnskyldning for at du er en fæl person. 893 01:22:57,681 --> 01:23:01,561 Du har tabbet deg ut en gang for mye. På tide å betale prisen for det. 894 01:23:01,769 --> 01:23:07,697 - Sto hun bak dette? -Nei, det er min ide. 895 01:23:07,900 --> 01:23:12,701 Din ide? Dine store planer? Bra. Hør, dere har fem sekunder på dere- 896 01:23:12,905 --> 01:23:18,708 -til å fortelle at det er en spøk og forlate min eiendom... 897 01:23:18,911 --> 01:23:23,166 ...før dere får alvorlige problemer. -Vince, vi går. 898 01:23:23,374 --> 01:23:28,676 Nei, vi har ikke engang begynt. Du løser det med Jane her med en gang. 899 01:23:28,879 --> 01:23:32,258 - Det virker usannsynlig. -Nei. 900 01:23:32,466 --> 01:23:35,060 Han skal innrømme at han har gjort en stor feil. 901 01:23:35,260 --> 01:23:38,730 At han ødela det beste som noensinne hadde hendt ham. 902 01:23:38,931 --> 01:23:42,026 Be om unnskyldning for at han var så selvopptatt at han ikke innså- 903 01:23:42,226 --> 01:23:44,399 -at han såret både deg og seg selv. 904 01:23:44,603 --> 01:23:49,655 Og innrøm at du er rå på spill. For et samspill mellom hender og øyne. 905 01:23:50,776 --> 01:23:55,577 - Kan du tilgi ham i så fall? -Jeg antar det. 906 01:23:55,781 --> 01:23:59,706 - Kan du gi ham en sjanse til? -Han får kanskje en date til. 907 01:24:01,954 --> 01:24:05,504 - Du vet vel at jeg snakker om oss? -Ja, jeg skjønte det. 908 01:24:05,708 --> 01:24:07,961 Bra, jeg sjekket bare. 909 01:24:08,168 --> 01:24:12,594 - L så fall ber jeg om unnskyldning. -Er dere klare med forestillingen? 910 01:24:12,798 --> 01:24:18,896 Kendrick, du vet vel at jeg vet alt om deg? Det hadde vært trist om... 911 01:24:19,096 --> 01:24:23,602 ...visse ting ble allment kjent. -Jeg har ikke noe å skjule. 912 01:24:23,809 --> 01:24:27,530 Er det sant? Hva syns du om dette? 913 01:24:28,230 --> 01:24:31,609 - Jeg elsker dette. -lngen problemer, du kan ikke... 914 01:24:31,817 --> 01:24:34,036 ...bruke dette i retten. 915 01:24:34,236 --> 01:24:36,409 Så har vi disse. 916 01:24:42,369 --> 01:24:45,043 Snakker om fin rumpe. 917 01:24:47,374 --> 01:24:51,675 Du er mye mer sporty der enn jeg trodde. 918 01:24:53,047 --> 01:24:56,722 Jeg liker knebelen spesielt godt. 919 01:24:57,718 --> 01:25:00,096 Er hele neven hennes der inne? 920 01:25:00,763 --> 01:25:03,232 Det er nok favoritten min. Herlig penis. 921 01:25:07,061 --> 01:25:09,780 - Hvordan fikk du tak i dem? -Litt vondt i nakken... 922 01:25:09,980 --> 01:25:12,733 ...så jeg gikk til massøren din som var imøtekommende. 923 01:25:12,941 --> 01:25:16,366 Forresten tilbød hun meg en "happy ending", men jeg takket nei. 924 01:25:16,570 --> 01:25:19,414 - Så edelt. -Du kan ikke bruke det som bevis. 925 01:25:19,615 --> 01:25:23,995 - Du utestenges som advokat. -Ja, men tenk om en avis får dem? 926 01:25:24,203 --> 01:25:26,922 Du er picklesprinsen. Tenk deg overskriftene. 927 01:25:27,122 --> 01:25:31,502 - Helvete! Du er min advokat. -Ikke i morgen, kamerat. 928 01:25:31,710 --> 01:25:35,556 Vet du hva? Jeg sparer den til min scrapbook. 929 01:25:37,257 --> 01:25:41,854 - Scrapbook? Løgner! -Så du? Flott kukk. 930 01:25:42,054 --> 01:25:44,648 Du er et svin. 931 01:25:45,557 --> 01:25:48,777 - Picklessvin. -I så fall er du prinsesse... 932 01:25:48,977 --> 01:25:53,073 Eks... Picklessvinets eks... Helvete! 933 01:25:54,817 --> 01:25:59,368 - Det var alt. -Rett skal være rett, ikke sant? 934 01:26:00,364 --> 01:26:05,370 Jeg sender over papirene senere i dag. Er det ikke mer, så er vi klare. 935 01:26:07,121 --> 01:26:09,749 Ikke ta det ille opp. 936 01:26:11,792 --> 01:26:16,719 Håper at du er fornøyd, for du kommer til å få sparken. 937 01:26:16,922 --> 01:26:20,802 Ja, jeg har planlagt det. Men kom husker at jeg var grei. 938 01:26:21,009 --> 01:26:25,731 Du forstår, jeg hadde kunnet ha sex med din ekskone nå. 939 01:26:28,183 --> 01:26:33,280 Men det viser seg at jeg er forelsket i den forrige ekskona. 940 01:26:34,022 --> 01:26:37,492 Du vet, den andre. Samme det. 941 01:26:43,574 --> 01:26:46,874 - Mitt kontor nå. -Ja. 942 01:26:47,745 --> 01:26:49,964 Mine damer. 943 01:26:56,545 --> 01:27:00,595 Nå slipper helvete løs. 944 01:27:04,303 --> 01:27:07,432 Jeg kan gjøre dette på heltid nå. Hva betaler de en trener? 945 01:27:07,639 --> 01:27:10,483 - Du fikk en gratis lue. -Jeg betalte akkurat for den. 946 01:27:10,684 --> 01:27:13,437 Har du en pensjonsplan, så er jeg med. 947 01:27:14,229 --> 01:27:17,324 - Hvordan ser truppen ut? -La meg tenke. 948 01:27:17,524 --> 01:27:21,245 Første basespiller har astma. Kasteren er nærsynt- 949 01:27:21,445 --> 01:27:24,995 -og vår beste slagmann er redd for baller, så jeg ville si... 950 01:27:25,198 --> 01:27:30,125 - Ja, vi taper nok med litt flaks. -Ditt lag vinner nok med to poeng. 951 01:27:30,329 --> 01:27:35,085 Jeg vinner dette veddemålet, vi suger. Hva står på spill? 952 01:27:35,292 --> 01:27:40,674 - Holder dere på med veddemål ennå? -Jeg spør det samme som Kenny. 953 01:27:40,881 --> 01:27:44,556 - Hvis du vinner veddemålet... -Jeg er med. 954 01:27:45,344 --> 01:27:49,770 Ta det litt rolig der ute. Å vinne er ikke alt, ok? 955 01:27:49,973 --> 01:27:54,570 Iblant er det mer lærerikt å tape. Særlig med to poeng eller mer. Kjør! 956 01:27:54,770 --> 01:27:56,864 Ikke hør på ham. 957 01:28:04,905 --> 01:28:08,284 - Hva er planen din? -Jeg vet ikke riktig. 958 01:28:08,492 --> 01:28:14,124 Det var kanskje en skjult velsignelse. Mens jeg jaget penger og status- 959 01:28:14,331 --> 01:28:17,050 -glemte jeg hvorfor jeg ble advokat fra begynnelsen. 960 01:28:17,250 --> 01:28:21,175 - Og hva var det? -Å hjelpe folk. 961 01:28:23,507 --> 01:28:27,603 Skal jeg jobbe ideelt burde jeg spesialisere meg på miljørett. 962 01:28:27,803 --> 01:28:32,809 - Jeg har alltid brydd meg om det. Vi får se hvordan det blir. 963 01:28:33,016 --> 01:28:37,021 Det er utrolig. Jeg er glad for din skyld. 964 01:28:37,563 --> 01:28:39,986 - Det er nok befriende. -Jeg tøyser bare. 965 01:28:40,190 --> 01:28:43,490 - Kenny får arbeide ideelt. -Jeg tar betalt av kundene mine. 966 01:28:43,694 --> 01:28:49,246 Jeg vet. Jeg skal starte eget og tjene mer penger enn Gud. Sett i gang. 967 01:28:50,701 --> 01:28:55,207 - Skatt, hadde ikke vi et veddemål? -Nettopp. 968 01:28:55,414 --> 01:28:59,885 Og jeg holder løftene mine, men om jeg flytter inn og får vite- 969 01:29:00,085 --> 01:29:04,841 -at du har noen syk vane som å tørke ræva med håndkleet mitt- 970 01:29:05,048 --> 01:29:08,643 -eller at du samler navlelo i en glasskrukke... 971 01:29:08,844 --> 01:29:11,973 Da tar jeg ballene dine. Vent litt, dette er bra. 972 01:29:12,181 --> 01:29:15,981 Da tar jeg hver balle separat og setter den på et grillspyd. 973 01:29:16,184 --> 01:29:19,233 - Som en Kebab. -Ja, en pungkebab. 974 01:29:19,438 --> 01:29:25,491 - Jeg griller dem over en åpen ild. -Herlig. 975 01:29:26,194 --> 01:29:28,322 - Spill! -Kom an, Bobby. 976 01:29:29,948 --> 01:29:33,452 Han treffer den sikkert bare for det. 977 01:29:49,342 --> 01:29:55,475 - Så trist at de tapte. -Ja, det er så fælt. 978 01:30:01,229 --> 01:30:08,909 - For noen forventninger vi bygde opp. -Definitivt. 979 01:30:09,112 --> 01:30:15,119 - Stor sjanse for et antiklimaks. -Ja, anti...klimaksisk. 980 01:30:17,496 --> 01:30:22,468 - Det skjer meg aldri, bare så du vet. -Ikke meg heller. 981 01:30:22,668 --> 01:30:25,842 Jeg kan holde på hele natten, slapp av. 982 01:30:26,046 --> 01:30:29,641 Menn sier alltid det, men det innfris aldri. 983 01:30:30,384 --> 01:30:35,891 Stol på meg, jeg kan holde på lenger enn deg, så det er greit. 984 01:30:37,015 --> 01:30:40,815 - Vil du vedde? -Jeg aksepterer. 985 01:30:42,187 --> 01:30:44,610 - Ta hverandre i hånden på det? -Nei. 986 01:31:08,547 --> 01:31:11,721 - Og action! -Og i alle disse årene... 987 01:31:11,925 --> 01:31:15,020 Har du noensinne vært utro mot mannen din? 988 01:31:15,220 --> 01:31:19,316 Og forresten har din kone... 989 01:31:19,516 --> 01:31:23,692 La oss si at hun trykket... Hva faen? 990 01:31:24,271 --> 01:31:28,617 Jeg visste ikke at "ikke jogge" fremdeles var- 991 01:31:28,817 --> 01:31:30,945 -mulig som et valg...hva? 992 01:31:32,988 --> 01:31:37,243 Mitt endte med et par som tok den tid det måtte til... 993 01:31:39,286 --> 01:31:44,338 Så "ikke jogge" er fremdeles...hva? 994 01:31:47,085 --> 01:31:50,180 Derfor skyller jeg ikke ned sittende. 995 01:31:50,380 --> 01:31:52,724 Hvor skal man finne 12 kilo dritt? 996 01:31:52,924 --> 01:31:57,020 Var "ikke jogge" en... 997 01:31:59,848 --> 01:32:02,567 Står de på rulleskøyter der oppe? 998 01:32:06,688 --> 01:32:10,864 Nei, det skjer ikke. Helvete. 999 01:32:12,903 --> 01:32:16,624 - Vi trenger flere drinker. -Kom med alle Liptons. 1000 01:32:19,117 --> 01:32:23,748 Ok? Herregud, Kenny, jeg må bæsje. 1001 01:32:25,749 --> 01:32:29,470 Jeg må virkelig... Kan du i det minste gi meg ølet? 1002 01:32:29,669 --> 01:32:33,390 Kan du klø meg på nesen? Kenny? 1003 01:32:34,091 --> 01:32:40,474 Jeg viste ikke at "ikke jogge" var et alternativ, da stemmer jeg for det. 1004 01:32:42,432 --> 01:32:45,402 Rumpesuppe, brystsoppa... 1005 01:32:45,602 --> 01:32:48,105 Tenker du på hullet mitt? 1006 01:32:49,314 --> 01:32:51,442 .Jeg tror at det er pacemakeren min. 1007 01:32:54,736 --> 01:32:58,536 Ta en liten saks. Har du ingen? 1008 01:32:58,740 --> 01:33:05,339 Bakre skulderen. Som hårsuppe med rett hår. Det liker jeg. 1009 01:33:06,748 --> 01:33:11,800 - Tracy, hva gjør du? -Jeg vet ikke, jeg burde jobbe, hva? 1010 01:33:12,003 --> 01:33:14,131 Det var ikke min tur, unnskyld. 1011 01:33:14,339 --> 01:33:17,843 Du har vel sett meg naken før? 1012 01:33:18,051 --> 01:33:20,975 Liker vi jenter i det hele tatt? 1013 01:33:21,179 --> 01:33:23,352 Hent et langt sugerør i det minste. 1014 01:33:23,557 --> 01:33:27,653 Celeste er klar. Jeg gjentar, Celeste er klar. 1015 01:33:28,478 --> 01:33:33,484 - Pupper til deg, men ikke til oss. -lngen pupper. 1016 01:33:34,567 --> 01:33:37,320 Kom an. 1017 01:33:42,993 --> 01:33:47,794 - Jeg er den svarte vennen, hva? -Det gjør meg til den hvite vennen. 1018 01:33:48,373 --> 01:33:52,128 - Dette er ikke noe fly. -Hold kjeften! 1019 01:34:00,802 --> 01:34:03,851 Du må gå og kjøpe en ny bluse. 1020 01:34:04,055 --> 01:34:09,437 Jeg er du og dette er Jane, se. Det betyr at du er sprø. 1021 01:34:11,688 --> 01:34:15,283 Vi burde forsøke med... 1022 01:34:15,483 --> 01:34:17,986 - Selfies ved baren? -Kult. 1023 01:34:20,780 --> 01:34:24,580 Vær sterk, min følsomme gutt. 1024 01:34:25,410 --> 01:34:27,959 Jeg hilser deg. 1025 01:34:32,751 --> 01:34:36,551 - Det skjedde ikke. -Det var ille. 1026 01:34:36,755 --> 01:34:39,133 Ok, er dere klare? 1027 01:34:39,341 --> 01:34:44,393 Dere må sjekke ordentlig, for dere skal sette det med en gang. 1028 01:34:44,596 --> 01:34:50,399 Jeg gjør det til og med litt langsomt. En, to, tre, hode, hode, hode. 1029 01:34:50,602 --> 01:34:55,483 En, to, tre, hode, hode, hode. Stopp og hitover. 1030 01:34:55,690 --> 01:34:59,740 Forstår dere? Da setter vi i gang. 5, 6, 7, 8... 1031 01:34:59,944 --> 01:35:04,745 1,2,3,hode,hode,hode. 1,2,3,hode,hode,hode. 1032 01:35:07,035 --> 01:35:12,417 - Kom an. Hva er det? -Hvem er vinneren? 1033 01:35:12,624 --> 01:35:15,002 Han, ville jeg sagt. 90568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.