All language subtitles for Operation.Proposal.E01.120208.HDTV.H264.450p-AS-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,804 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,805 --> 00:00:10,395 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:13,745 --> 00:00:15,334 You don't have a father. 4 00:00:15,335 --> 00:00:16,614 No. 5 00:00:16,615 --> 00:00:18,424 They say you have too many fathers. 6 00:00:18,425 --> 00:00:20,894 You have three, or is it four fathers? 7 00:00:20,895 --> 00:00:23,045 Do you switch to a new one every day? 8 00:00:23,765 --> 00:00:26,064 Hey! All of you, get away! 9 00:00:26,065 --> 00:00:28,135 Neener neener neener! 10 00:00:31,345 --> 00:00:35,795 Neener neener neener! Neener neener neener! 11 00:00:56,685 --> 00:00:57,845 A miracle. 12 00:01:01,155 --> 00:01:05,085 When something unimaginable and mysterious happens, 13 00:01:05,715 --> 00:01:08,255 we call it a miracle. 14 00:01:15,195 --> 00:01:17,255 Perhaps a miracle... 15 00:01:17,465 --> 00:01:22,895 is the sound of the deepest desires in our heart tolling like a bell. 16 00:01:48,435 --> 00:01:49,974 In every life, there's at least one opportunity 17 00:01:49,975 --> 00:01:53,165 to grasp the bell that's tolling a miracle. 18 00:01:54,625 --> 00:01:58,795 Will the bell that represents destiny toll? 19 00:01:59,395 --> 00:02:02,205 The key lies in your choices and efforts. 20 00:02:28,755 --> 00:02:31,555 Happy Valentine's Day! 21 00:02:31,735 --> 00:02:33,354 Hello, everyone. 22 00:02:33,355 --> 00:02:37,104 The once a year Valentine's day has arrived. 23 00:02:37,105 --> 00:02:41,454 It's like the velvety smoothness of gourmet chocolates lovers gift each other. 24 00:02:41,455 --> 00:02:46,094 To single people, this day is bittersweet, like the flavor of whiskey-filled truffles. 25 00:02:46,095 --> 00:02:47,994 But, what's certain is at the very least 26 00:02:47,995 --> 00:02:53,955 you'll feel a longing for love on this day. 27 00:02:54,815 --> 00:02:57,704 This morning's news is a bit special. 28 00:02:57,705 --> 00:02:59,304 Seoul's International Marathon Competition 29 00:02:59,305 --> 00:03:01,415 will be held today. 30 00:03:01,985 --> 00:03:04,425 In other words, love and a marathon 31 00:03:04,615 --> 00:03:06,745 two things that appear unrelated, 32 00:03:06,795 --> 00:03:08,974 actually share some commonalities. 33 00:03:08,975 --> 00:03:10,624 If you don't keep going until the end, 34 00:03:10,625 --> 00:03:14,305 you won't know who will be at the finish line. 35 00:03:14,845 --> 00:03:17,714 All you participants of a long-distance marathon of love, 36 00:03:17,715 --> 00:03:20,344 as well as contestants who just joined the race today, 37 00:03:20,345 --> 00:03:21,805 I'm rooting for all of you! 38 00:03:21,815 --> 00:03:24,795 Here's IU's Good Day. 39 00:03:39,555 --> 00:03:40,805 I'm so dead! 40 00:04:23,335 --> 00:04:25,625 Taxi! Stop, stop! 41 00:04:26,205 --> 00:04:27,365 Taxi! 42 00:04:28,195 --> 00:04:30,335 Hey! Hey! Stop! 43 00:04:35,225 --> 00:04:38,245 Life really is hard to predict. 44 00:04:38,365 --> 00:04:41,564 Ham Yi Seul, you're getting married before me, Yu Chae Ri. 45 00:04:41,565 --> 00:04:43,604 I never imagined this would happen. 46 00:04:43,605 --> 00:04:45,105 Yes. 47 00:04:45,315 --> 00:04:47,744 I would definitely be the one to catch your bouquet. 48 00:04:47,745 --> 00:04:49,944 But, they say, if you don't get married within 6 months of catching the bouquet, 49 00:04:49,945 --> 00:04:52,055 you'll end up an old maid. 50 00:04:52,075 --> 00:04:56,655 I kept worrying about whether I should catch your bouquet. 51 00:04:58,405 --> 00:05:01,164 You're actually leaving Unni behind and getting married first. 52 00:05:01,165 --> 00:05:04,644 After all, the two of you have been dating a long time, 53 00:05:04,645 --> 00:05:06,094 so I expected you to get married. 54 00:05:06,095 --> 00:05:09,015 Will you catch my bouquet? 55 00:05:09,225 --> 00:05:10,935 Of course! 56 00:05:14,585 --> 00:05:16,005 But, 57 00:05:16,285 --> 00:05:20,255 what will happen if I catch the bouquet and don't get married within 6 months? 58 00:05:35,035 --> 00:05:38,495 Ah... Ahjussi. Could you drive a little faster? 59 00:05:38,885 --> 00:05:41,204 I'd like to go faster too. 60 00:05:41,205 --> 00:05:42,144 But, you look at this. 61 00:05:42,145 --> 00:05:44,237 Today just happens to be 62 00:05:44,238 --> 00:05:45,950 [2012 Seoul International Marathon] the International Marathon. 63 00:05:45,951 --> 00:05:47,764 An international competition requires 64 00:05:47,765 --> 00:05:51,425 citizens to unite and participate whole-heartedly. 65 00:05:51,645 --> 00:05:52,394 Who knows? 66 00:05:52,395 --> 00:05:54,214 Maybe our country's contestant will win the gold medal. 67 00:05:54,215 --> 00:05:56,644 No, no. Would I be like this if I wasn't in a hurry? 68 00:05:56,645 --> 00:05:59,004 If this continues, I'm really going to die. 69 00:05:59,005 --> 00:06:00,754 How could a person die so easily? 70 00:06:00,755 --> 00:06:04,375 If you're so anxious, then you should have gotten a head start last night. 71 00:06:05,075 --> 00:06:06,014 Aigoo. 72 00:06:06,015 --> 00:06:07,374 What's wrong with you? 73 00:06:07,375 --> 00:06:08,574 Are you not feeling well? 74 00:06:08,575 --> 00:06:12,143 If you're feeling so ill, you shouldn't ride a taxi, you should ride an ambulance. 75 00:06:12,144 --> 00:06:12,844 Oh, no! 76 00:06:12,845 --> 00:06:14,994 Should I call 911 for you right now? 77 00:06:14,995 --> 00:06:18,515 - Ahjussi. I'll get off here. - What? 78 00:06:30,005 --> 00:06:31,315 Seriously! 79 00:06:39,225 --> 00:06:40,275 Hey! 80 00:06:42,545 --> 00:06:43,854 Hey! What time is it? What time is it? What time is it? 81 00:06:43,855 --> 00:06:46,004 Hey, just stand still! You're making me lose my mind. 82 00:06:46,005 --> 00:06:47,884 - Hurry up! Hurry up! - Hey! What? 83 00:06:47,885 --> 00:06:49,234 Baek Ho still hasn't shown up yet? 84 00:06:49,235 --> 00:06:51,845 Nope and he's not answering his phone either. 85 00:06:51,995 --> 00:06:54,134 Seriously! As if we all don't already know he's trouble. 86 00:06:54,135 --> 00:06:56,394 Even now, he's causing problems for Yi Seul. 87 00:06:56,395 --> 00:06:57,864 That fart butthole punk! 88 00:06:57,865 --> 00:07:00,165 What the heck is he doing? 89 00:07:00,355 --> 00:07:02,064 Quickly call him again. 90 00:07:02,065 --> 00:07:04,114 - I told you he's not picking up! - It�s about to start now! Hurry! 91 00:07:04,115 --> 00:07:05,834 Hey! I�m going in first. 92 00:07:05,835 --> 00:07:08,235 Quickly call him again and see. Okay? Got it? 93 00:07:08,275 --> 00:07:10,124 Call him. I�m going with her. 94 00:07:10,125 --> 00:07:11,495 Hey! Hey! 95 00:07:13,295 --> 00:07:16,035 What the heck is that Kang Baek Ho doing? 96 00:07:53,695 --> 00:07:54,804 One, two. 97 00:07:54,905 --> 00:07:56,775 One, two. 98 00:07:57,385 --> 00:07:59,444 Aigoo. Honestly! Wrong again. 99 00:07:59,445 --> 00:08:00,644 Start over. Start over. 100 00:08:00,645 --> 00:08:01,674 Left foot. 101 00:08:01,775 --> 00:08:02,674 Left foot. 102 00:08:02,675 --> 00:08:05,384 Oh, honestly! That's wrong. Honestly! 103 00:08:05,385 --> 00:08:06,984 Seriously, you�re so noisy. 104 00:08:06,985 --> 00:08:10,444 Left foot, right... Oh, no. 105 00:08:10,445 --> 00:08:11,744 Sheesh! 106 00:08:11,745 --> 00:08:12,974 It's because you keep nagging and staring at me, 107 00:08:12,975 --> 00:08:15,394 that's why I'm getting it wrong. 108 00:08:15,395 --> 00:08:16,994 When I practiced at home, I was perfect. 109 00:08:16,995 --> 00:08:18,455 Right, Yi Seul? 110 00:08:19,855 --> 00:08:21,254 Start over. Start over. 111 00:08:21,255 --> 00:08:24,125 It is now time to enter the wedding hall. 112 00:09:48,185 --> 00:09:49,334 Hey, Punk! What took you so long?! 113 00:09:49,335 --> 00:09:50,455 Hey! 114 00:09:52,825 --> 00:09:54,925 What the heck took you so long? 115 00:09:55,475 --> 00:09:56,595 Hey! 116 00:09:57,855 --> 00:10:00,735 Hey, Kang Baek Ho, what the heck are you doing? 117 00:10:01,065 --> 00:10:02,364 Stop scolding. 118 00:10:02,365 --> 00:10:04,784 The fact that I made it here is totally a miracle already. 119 00:10:04,785 --> 00:10:06,794 If I had run like this ten years ago, 120 00:10:06,795 --> 00:10:08,454 I would�ve qualified for the Olympics, the Olympics! 121 00:10:08,455 --> 00:10:11,735 It's also a miracle that you're late on a day like this. 122 00:10:11,765 --> 00:10:13,874 Hey, get up quickly. There's no time now. 123 00:10:13,875 --> 00:10:15,524 Hurry up! What if the ceremony gets messed up? 124 00:10:15,525 --> 00:10:16,565 Hurry! 125 00:10:17,565 --> 00:10:18,533 Piggyback him. 126 00:10:18,534 --> 00:10:19,234 Piggyback?! 127 00:10:19,235 --> 00:10:19,944 Piggyback him! 128 00:10:19,945 --> 00:10:21,955 - Look what time it is now! - Aigoo! Seriously! 129 00:10:22,185 --> 00:10:23,844 Quick. Quick. 130 00:10:23,845 --> 00:10:25,494 Quick. Quick... 131 00:10:25,495 --> 00:10:27,965 Kang Baek Ho, seriously! 132 00:10:28,095 --> 00:10:29,225 Hey! 133 00:10:53,585 --> 00:10:56,614 After meeting this girl in 1st grade, 134 00:10:56,615 --> 00:10:58,935 nearly 20 years have passed. 135 00:11:00,255 --> 00:11:01,864 That's enough time for the land to evolve. 136 00:11:01,865 --> 00:11:03,995 No, that's enough time for the land to evolve twice. 137 00:11:04,125 --> 00:11:08,275 Yi Seul and I have been together this whole time. 138 00:11:09,455 --> 00:11:10,935 Through elementary school, 139 00:11:10,965 --> 00:11:12,525 middle and high school, 140 00:11:12,915 --> 00:11:15,435 and after college graduation, 141 00:11:15,525 --> 00:11:17,725 we've been together all along. 142 00:11:18,445 --> 00:11:19,765 Therefore, 143 00:11:20,715 --> 00:11:25,375 I had 20 years to convey my feelings. 144 00:11:38,855 --> 00:11:40,595 Perhaps during these 20 years, 145 00:11:40,605 --> 00:11:43,015 I've been searching for 146 00:11:43,895 --> 00:11:47,525 the perfect moment to confess my feelings. 147 00:11:55,405 --> 00:11:59,394 Bride Ham Yi Seul, do you vow to take this groom, Kwon Jin Won 148 00:11:59,395 --> 00:12:03,514 in sickness and in health, for richer, for poorer, 149 00:12:03,515 --> 00:12:06,625 to love and cherish from this day forward until death do you part? 150 00:12:08,695 --> 00:12:09,845 I do. 151 00:12:10,805 --> 00:12:13,124 Groom Kwon Jin Won, 152 00:12:13,125 --> 00:12:15,803 do you vow to take this bride, Ham Yi Seul 153 00:12:15,804 --> 00:12:21,004 in sickness and in health, for richer, for poorer, 154 00:12:21,005 --> 00:12:23,424 to love and cherish from this day forward until death do you part? 155 00:12:23,425 --> 00:12:24,645 I do! 156 00:12:26,225 --> 00:12:30,534 I now pronounce you man and wife. 157 00:12:30,535 --> 00:12:34,195 Bride and groom, please exchange rings. 158 00:12:36,585 --> 00:12:38,295 Perfect timing. 159 00:12:39,755 --> 00:12:42,074 Does such a thing even exist? 160 00:12:42,075 --> 00:12:43,595 Hey, Kang Baek Ho. 161 00:12:46,055 --> 00:12:48,225 - Kang Baek Ho! - Hey! 162 00:12:49,765 --> 00:12:51,185 The rings. The rings. 163 00:13:00,495 --> 00:13:02,335 But, it's already too late now. 164 00:13:03,245 --> 00:13:06,835 Today, Yi Seul is getting married. 165 00:13:11,645 --> 00:13:14,095 The person I love most in this world... 166 00:13:14,385 --> 00:13:19,445 is marrying another man today. 167 00:14:18,555 --> 00:14:20,594 It only feels real when you're at the wedding. 168 00:14:20,595 --> 00:14:22,675 Yi Seul is really married now. 169 00:14:23,055 --> 00:14:25,625 No, I need to do better. 170 00:14:25,995 --> 00:14:28,344 My dormant fighting spirit is awakening again. 171 00:14:28,345 --> 00:14:30,904 Do better in what? 172 00:14:30,905 --> 00:14:32,784 Let's just get married during the next slot. 173 00:14:32,785 --> 00:14:34,895 You, don't start again. 174 00:14:35,065 --> 00:14:37,344 Getting married isn't charity, 175 00:14:37,345 --> 00:14:38,624 how many times do I have to say that? 176 00:14:38,625 --> 00:14:42,334 That's because you don't understand the true meaning of love. 177 00:14:42,335 --> 00:14:44,574 The greatest peak of love 178 00:14:44,575 --> 00:14:46,204 is devotion to another person. 179 00:14:46,205 --> 00:14:48,634 That's charitableness, devotion and sacrifice. 180 00:14:48,635 --> 00:14:51,584 Isn't that the essence of what you call charity? 181 00:14:51,585 --> 00:14:55,344 You go do it then... charity, devotion, and sacrifice. 182 00:14:55,345 --> 00:14:57,565 Stop demanding it of me. 183 00:14:58,515 --> 00:15:00,575 What I want is sincerity. 184 00:15:00,965 --> 00:15:03,564 Teacher Kwon's friends and juniors 185 00:15:03,565 --> 00:15:05,054 are all from royal families, do you know that? 186 00:15:05,055 --> 00:15:09,224 Plus, they're all lawyers, accountants, architects, 187 00:15:09,225 --> 00:15:12,215 doctors, basically all impressive. 188 00:15:12,715 --> 00:15:15,635 I've fully prepped myself for today. 189 00:15:16,975 --> 00:15:17,700 Tada! 190 00:15:17,701 --> 00:15:19,000 [Yu Chae Ri] 191 00:15:21,005 --> 00:15:22,914 Sports Marketing Supporter? 192 00:15:22,915 --> 00:15:24,215 What's that? 193 00:15:24,485 --> 00:15:28,115 Hey, isn't your team called Supergirls? 194 00:15:28,225 --> 00:15:30,714 Is there anyone who has contributed more 195 00:15:30,715 --> 00:15:33,015 to sports marketing than us with cheerleading? 196 00:15:33,035 --> 00:15:35,704 But can't this be classified as deception? 197 00:15:35,705 --> 00:15:37,394 - Deception...?! - Let me have one of those. 198 00:15:37,395 --> 00:15:39,464 Hey, wake up! 199 00:15:39,465 --> 00:15:42,314 I'm limiting it to men over 170cm in height. 200 00:15:42,315 --> 00:15:45,954 You can't mock a man's height. 201 00:15:45,955 --> 00:15:48,174 How many times do I have to tell you? 202 00:15:48,175 --> 00:15:50,634 Say it one more time and that will make it 1,000. 203 00:15:50,635 --> 00:15:54,234 Ju Tae Nam, stop being an eyesore around here 204 00:15:54,235 --> 00:15:55,755 and don't follow me. 205 00:15:56,065 --> 00:15:57,564 I said it very clearly. 206 00:15:57,565 --> 00:15:58,454 I�ll be back. 207 00:15:58,455 --> 00:16:00,574 Hey, Chae Ri. 208 00:16:00,575 --> 00:16:01,354 Hey! 209 00:16:01,355 --> 00:16:03,165 I'll be right back. 210 00:16:04,185 --> 00:16:06,495 Those two haven't changed a bit. 211 00:16:07,145 --> 00:16:08,325 Yeah. 212 00:16:10,385 --> 00:16:12,985 How do you feel? 213 00:16:13,445 --> 00:16:14,184 What? 214 00:16:14,185 --> 00:16:17,365 Your friend of 20 years got married, 215 00:16:17,845 --> 00:16:19,775 you must feel differently about it than we do? 216 00:16:22,505 --> 00:16:24,814 It's bittersweet, like a dad who has finally married off 217 00:16:24,815 --> 00:16:27,154 his inadequate daughter. 218 00:16:27,155 --> 00:16:30,065 Whose daughter are you calling inadequate? 219 00:16:32,755 --> 00:16:35,105 F... Father. 220 00:16:53,315 --> 00:16:55,325 I thought it would be you. 221 00:16:56,585 --> 00:16:59,135 I thought you'd be the one I'd send her off with. 222 00:17:01,955 --> 00:17:04,365 You useless boy, this is as far... 223 00:17:06,085 --> 00:17:08,415 This is as far as you could go. 224 00:17:10,245 --> 00:17:11,835 Don't misunderstand. 225 00:17:12,615 --> 00:17:16,305 I think it's a blessing that I didn't hand over my daughter to a punk like you. 226 00:17:16,895 --> 00:17:18,684 He's well-educated, comes from a good family, 227 00:17:18,685 --> 00:17:20,644 and he has a great personality. 228 00:17:20,645 --> 00:17:22,935 A punk like you cannot compare to Director Kwon. 229 00:17:23,495 --> 00:17:24,624 Y... yes, Sir. 230 00:17:24,625 --> 00:17:27,384 That's what I think too. Yes. 231 00:17:27,385 --> 00:17:30,145 You're useless to the end. 232 00:17:32,735 --> 00:17:36,235 I pity the gloves that were made for a punk like you. 233 00:17:37,195 --> 00:17:38,415 What? 234 00:17:41,585 --> 00:17:45,034 The ceremony will begin shortly. 235 00:17:45,035 --> 00:17:48,855 All guests please come to the wedding hall. 236 00:18:19,725 --> 00:18:20,915 How do I look? 237 00:18:24,235 --> 00:18:25,645 It's perfect. 238 00:18:26,125 --> 00:18:27,224 Really? 239 00:18:27,225 --> 00:18:28,774 I'm talking about the dress. 240 00:18:28,775 --> 00:18:30,534 However, the bride is too... 241 00:18:30,535 --> 00:18:32,175 What, really? 242 00:18:32,425 --> 00:18:36,425 If you keep treating girls like this, no one will ever marry you. 243 00:18:36,765 --> 00:18:39,904 I'm a person who has no interest in marriage. 244 00:18:39,905 --> 00:18:42,004 But, it's a constant headache for me because girls are always clinging to me. 245 00:18:42,005 --> 00:18:43,744 You're quite good at bragging. 246 00:18:43,745 --> 00:18:46,684 Hearing a boastful person like you give me a congratulatory speech 247 00:18:46,685 --> 00:18:49,865 is really a great blessing. 248 00:18:50,285 --> 00:18:52,854 I'm not doing this for free. 249 00:18:52,855 --> 00:18:55,014 You'll get me a gift from Hawaii, right? 250 00:18:55,015 --> 00:18:56,034 Make sure it's expensive. 251 00:18:56,035 --> 00:18:59,134 If you dare say anything weird to embarrass a bride at her wedding, 252 00:18:59,135 --> 00:19:02,405 you'll change from friend into enemy instantly. 253 00:19:02,735 --> 00:19:06,634 It�s not that easy to come up with the top 10 embarrassing moments of your life. 254 00:19:06,635 --> 00:19:08,534 Because your life is filled with fascinating stories. 255 00:19:08,535 --> 00:19:10,085 Kang Baek Ho! 256 00:19:11,885 --> 00:19:13,375 Don't worry. 257 00:19:13,405 --> 00:19:14,585 Go ahead. 258 00:19:19,595 --> 00:19:21,355 Here, take this. 259 00:19:36,605 --> 00:19:38,535 This girl knows 260 00:19:39,005 --> 00:19:42,565 that my mouth gets dry when I'm nervous. 261 00:19:43,555 --> 00:19:45,585 She already knows 262 00:19:46,175 --> 00:19:50,345 that I'll need peppermint candies. 263 00:19:50,995 --> 00:19:53,315 This person who knows me better than I know myself, 264 00:19:54,045 --> 00:19:59,445 I now have to give a speech to congratulate her. 265 00:19:59,495 --> 00:20:01,184 While the groom Mr. Kwon Jin Won 266 00:20:01,185 --> 00:20:04,744 served as the temporary baseball coach at Haneul High School, 267 00:20:04,745 --> 00:20:07,554 they developed a teacher-student relationship. 268 00:20:07,555 --> 00:20:08,834 In relation to the bride, Ms. Ham Yi Seul, 269 00:20:08,835 --> 00:20:14,284 they are longtime friends from elementary, junior and high school, and college. 270 00:20:14,285 --> 00:20:17,165 Here is Kang Baek Ho to give a congratulatory speech. 271 00:20:28,795 --> 00:20:30,015 Coach... 272 00:20:31,145 --> 00:20:33,085 and Yi Seul. 273 00:20:34,265 --> 00:20:37,955 I sincerely congratulate you on your marriage. 274 00:20:39,545 --> 00:20:41,574 A coach for a day is a coach for life. 275 00:20:41,575 --> 00:20:45,845 I'm leaving my inadequate friend in your hands. 276 00:20:45,935 --> 00:20:48,825 Who are you to be doing that? 277 00:20:51,125 --> 00:20:54,414 The bride, Ham Yi Seul and I, as noted in the introduction, 278 00:20:54,415 --> 00:20:58,865 spent nearly every moment of our school years together, ever since the first grade. 279 00:20:59,105 --> 00:21:02,474 Yesterday, I opened a yearbook I haven't looked at in a long time 280 00:21:02,475 --> 00:21:04,304 and read in her future dreams section... 281 00:21:04,305 --> 00:21:08,404 that she hoped to be a beautiful and happy bride. 282 00:21:08,405 --> 00:21:10,055 I laughed for the longest time. 283 00:21:10,655 --> 00:21:12,124 There probably aren't many girls 284 00:21:12,125 --> 00:21:14,645 who would write a wish like that these days, huh? 285 00:21:14,855 --> 00:21:17,584 Plus, she's a clumsy tomboy. 286 00:21:17,585 --> 00:21:20,294 Yi Seul is a far cry from the ideal bride image, 287 00:21:20,295 --> 00:21:23,765 so I was a little surprised that she wrote a wish like that. 288 00:21:23,935 --> 00:21:27,594 Although I don't know whether Yi Seul looks beautiful right now... 289 00:21:27,595 --> 00:21:30,734 Why? She's really beautiful! 290 00:21:30,735 --> 00:21:32,485 You're not even the groom. Be quiet. 291 00:21:33,215 --> 00:21:36,524 But, I'm certain that she's a happy bride. 292 00:21:36,525 --> 00:21:40,255 First, as her friend, I'd like to congratulate her. 293 00:21:47,595 --> 00:21:49,845 She cared more about how her baseball team fared 294 00:21:50,895 --> 00:21:54,525 than how well she did on her exams. 295 00:21:57,635 --> 00:22:00,325 She would give away her umbrella to keep abandoned puppies dry, 296 00:22:01,265 --> 00:22:06,585 while getting herself drenched in rain on her way to school. 297 00:22:24,355 --> 00:22:27,625 She always puts her own matters on the backburner 298 00:22:28,425 --> 00:22:30,725 and considers other people first. 299 00:22:31,955 --> 00:22:35,715 Whether she's lonely or sad, she always smiles, 300 00:22:37,375 --> 00:22:40,055 thinking she's Candy*. (*name of a cartoon character) 301 00:22:44,745 --> 00:22:46,045 I really... 302 00:22:46,995 --> 00:22:49,065 feel like I'm going to cry. 303 00:22:56,705 --> 00:22:58,684 I sincerely hope my beloved friend, 304 00:22:58,685 --> 00:23:02,265 Ms. Ham Yi Seul will have a happy marriage. 305 00:23:03,085 --> 00:23:05,494 To their happiness, cheers! 306 00:23:05,495 --> 00:23:07,905 Cheers! 307 00:23:16,005 --> 00:23:17,684 I'm happy to meet everyone. 308 00:23:17,685 --> 00:23:19,535 My name is Ham Yi Seul. 309 00:23:20,725 --> 00:23:23,064 Yi Seul, sit over there. 310 00:23:23,065 --> 00:23:24,115 Okay. 311 00:23:26,485 --> 00:23:27,815 Hello. 312 00:24:09,875 --> 00:24:11,774 I told you to bring indoor slippers, didn't I? 313 00:24:11,775 --> 00:24:13,885 You forgot again today? 314 00:24:16,575 --> 00:24:18,545 Don't do it again next time. 315 00:24:19,365 --> 00:24:21,849 Thanks, Kang Baek Ho. 316 00:24:21,850 --> 00:24:25,350 [Kang Baek Ho] 317 00:24:35,695 --> 00:24:37,425 Here you are. 318 00:24:37,545 --> 00:24:39,384 Oh, Coach. 319 00:24:39,385 --> 00:24:41,694 You bold wedding attendant who dared to make the bride 320 00:24:41,695 --> 00:24:43,865 cry in front her groom... 321 00:24:48,665 --> 00:24:50,884 You get nervous at times too? 322 00:24:50,885 --> 00:24:51,975 Yeah. 323 00:24:52,625 --> 00:24:54,785 Even now, I still don't feel like it's real. 324 00:24:55,165 --> 00:24:58,575 She actually married me. 325 00:25:02,145 --> 00:25:03,585 You're cool. 326 00:25:04,855 --> 00:25:05,714 What? 327 00:25:05,715 --> 00:25:07,425 Your speech earlier... 328 00:25:08,035 --> 00:25:12,025 Oh, I've always been kind of cool. 329 00:25:13,225 --> 00:25:14,585 Kang Baek Ho... 330 00:25:15,515 --> 00:25:19,205 I used to be jealous of you, could you tell? 331 00:25:23,945 --> 00:25:25,535 I was jealous. 332 00:25:25,865 --> 00:25:27,524 No matter how hard I try, 333 00:25:27,525 --> 00:25:30,785 I'll never catch up to the amount of time you two spent together. 334 00:25:31,515 --> 00:25:33,655 Because no matter how much I love her, 335 00:25:33,675 --> 00:25:36,394 the hiking Yi Seul from elementary school 336 00:25:36,395 --> 00:25:38,074 or the camping Yi Seul from middle school 337 00:25:38,075 --> 00:25:39,785 I'll never know those versions of her. 338 00:25:41,335 --> 00:25:43,645 But you and her did all of that together. 339 00:25:44,625 --> 00:25:47,785 Coach, this behavior is so unlike you. 340 00:25:50,035 --> 00:25:52,795 Your speech just now made me understand 341 00:25:53,005 --> 00:25:58,065 that you two have a relationship I can't even be jealous of. 342 00:25:58,975 --> 00:26:01,145 That's why I feel even more grateful to you, 343 00:26:01,465 --> 00:26:04,304 because up until this point her memories are with you, 344 00:26:04,305 --> 00:26:06,574 but the even lengthier future 345 00:26:06,575 --> 00:26:08,865 will consist of memories we create together. 346 00:26:10,005 --> 00:26:11,405 Hold on a sec. 347 00:26:11,525 --> 00:26:13,074 This sounds to me like a happy groom 348 00:26:13,075 --> 00:26:15,754 showing off in front of me. 349 00:26:15,755 --> 00:26:17,545 You only just figured that out? 350 00:26:19,515 --> 00:26:20,595 Oh... 351 00:26:21,695 --> 00:26:24,715 It's fortunate that you never fell for Yi Seul. 352 00:26:24,995 --> 00:26:26,299 If you were my competitor, 353 00:26:26,300 --> 00:26:29,001 it would be a match I definitely could never win. 354 00:27:26,145 --> 00:27:27,545 Baek Ho. 355 00:27:32,655 --> 00:27:34,394 The gifts in the wedding hall 356 00:27:34,395 --> 00:27:36,804 and Yi Seul's things from home 357 00:27:36,805 --> 00:27:40,794 need to be brought to the newlyweds' home. 358 00:27:40,795 --> 00:27:43,324 Could you move those things to the car for me? 359 00:27:43,325 --> 00:27:44,514 Just move the things in my car 360 00:27:44,515 --> 00:27:48,095 to the white minivan next to it. 361 00:27:49,055 --> 00:27:52,015 Bride's Mother, please come for the wedding bows. 362 00:27:52,055 --> 00:27:54,464 Don't worry. Go on. 363 00:27:54,465 --> 00:27:56,985 Okay, I'll leave it to you. 364 00:28:03,900 --> 00:28:10,710 [We're married.] 365 00:29:15,640 --> 00:29:20,440 [To: Kang Baek Ho] [From: Yi Seul] 366 00:29:26,025 --> 00:29:26,954 I'm throwing it. 367 00:29:26,955 --> 00:29:27,904 Catch it well. 368 00:29:27,905 --> 00:29:30,555 One, two, three. 369 00:29:38,155 --> 00:29:40,287 Foul play, out! 370 00:29:40,288 --> 00:29:42,501 What the� That�s mine! 371 00:29:42,685 --> 00:29:43,774 Hey, Kang Baek Ho, 372 00:29:43,775 --> 00:29:46,184 how can you stand there and catch that? 373 00:29:46,185 --> 00:29:47,834 What about you? Why didn't you catch it? 374 00:29:47,835 --> 00:29:49,994 You should've caught it like Baek Ho. 375 00:29:49,995 --> 00:29:51,544 I'm not a catcher, am I? 376 00:29:51,545 --> 00:29:53,615 It�s not my job to catch the ball. 377 00:29:55,395 --> 00:29:58,545 I got it, I got it. I'll go get it back. 378 00:29:58,635 --> 00:30:00,584 Kang Baek Ho, don't be like this. 379 00:30:00,585 --> 00:30:01,494 Give that to me. 380 00:30:01,495 --> 00:30:02,604 No. 381 00:30:02,605 --> 00:30:04,044 Aren't you a man? 382 00:30:04,045 --> 00:30:06,104 What did you catch the bride's bouquet for? 383 00:30:06,105 --> 00:30:06,994 Hey, what do you mean what for? 384 00:30:06,995 --> 00:30:08,614 I'm taking this home with me. 385 00:30:08,615 --> 00:30:09,634 What? 386 00:30:09,635 --> 00:30:12,404 Hey, Kang Baek Ho, think about it. 387 00:30:12,405 --> 00:30:14,354 After you catch this bouquet, if you're not married within half a year, 388 00:30:14,355 --> 00:30:16,044 you'll have a life of bad luck. 389 00:30:16,045 --> 00:30:17,014 That won't happen. 390 00:30:17,015 --> 00:30:18,604 I can't be any unluckier than you, Yu Chae Ri. 391 00:30:18,605 --> 00:30:19,864 - Seriously! - Let go! Let go! 392 00:30:19,865 --> 00:30:21,074 This is mine! This is mine! I want to get married! 393 00:30:21,075 --> 00:30:23,304 - Hey, hey! - You take it. Take it. 394 00:30:23,305 --> 00:30:26,124 Quickly take it. Quickly. 395 00:30:26,125 --> 00:30:27,265 Hey! Hey! 396 00:30:29,845 --> 00:30:31,784 - Have a safe trip. - Coach, you�re so cool! 397 00:30:31,785 --> 00:30:33,524 - Have a safe trip. - Have a safe trip. 398 00:30:33,525 --> 00:30:34,384 Be happy! 399 00:30:34,385 --> 00:30:35,724 Have a safe trip! 400 00:30:35,725 --> 00:30:38,215 - Give it your best, Coach! - Have a safe trip. 401 00:30:42,075 --> 00:30:43,615 It's finally over. 402 00:30:43,715 --> 00:30:45,805 I feel a little depressed. 403 00:30:46,035 --> 00:30:48,444 Doesn't it feel like graduation day? 404 00:30:48,445 --> 00:30:49,394 It kind of does. 405 00:30:49,395 --> 00:30:51,644 That time we also said we felt depressed 406 00:30:51,645 --> 00:30:53,495 and then we got into boatloads of trouble. 407 00:30:55,785 --> 00:30:56,854 Hey, Baek Ho. 408 00:30:56,855 --> 00:31:00,294 We'll get depressed going home like this, let's go have a drink later. 409 00:31:00,295 --> 00:31:02,514 I'm sorry, you guys go on your own today. 410 00:31:02,515 --> 00:31:04,394 - Why? What now? - Because... 411 00:31:04,395 --> 00:31:07,084 I overexerted myself this morning so I'm not feeling well. 412 00:31:07,085 --> 00:31:08,684 See you next time. I'm leaving. 413 00:31:08,685 --> 00:31:09,274 Hey! 414 00:31:09,275 --> 00:31:10,625 Hey, Baek Ho! 415 00:31:13,975 --> 00:31:17,434 Why does this image of his back look so melancholic? 416 00:31:17,435 --> 00:31:20,154 If we feel this way, imagine how he must feel? 417 00:31:20,155 --> 00:31:21,584 I asked him earlier, 418 00:31:21,585 --> 00:31:23,794 and he said it feels like he married off his daughter. 419 00:31:23,795 --> 00:31:24,895 What? 420 00:31:25,795 --> 00:31:27,385 What's that about? 421 00:31:28,035 --> 00:31:29,845 He's such a dummy. 422 00:31:29,915 --> 00:31:31,544 That's why they spent 20 years together 423 00:31:31,545 --> 00:31:33,265 and love never happened. 424 00:31:34,305 --> 00:31:35,464 What kind of love could they have? 425 00:31:35,465 --> 00:31:37,044 We can start the love that never happened to them. 426 00:31:37,045 --> 00:31:40,035 Chae Ri, my little love, let's go for a ride. 427 00:31:40,215 --> 00:31:41,924 In that minibus? What kind of ride is that? 428 00:31:41,925 --> 00:31:42,484 Forget it. 429 00:31:42,485 --> 00:31:44,034 What's wrong with a minibus? 430 00:31:44,035 --> 00:31:45,394 Hey, it's really cold. Let's leave quickly. 431 00:31:45,395 --> 00:31:47,364 - You catch a ride home. - Seriously! 432 00:31:47,365 --> 00:31:50,135 - Okay, okay. - Let's leave. Quick, quick. 433 00:32:21,490 --> 00:32:23,090 [To: Kang Baek Ho] [From: Yi Seul] 434 00:32:38,815 --> 00:32:40,465 Dear Baek Ho, 435 00:32:40,615 --> 00:32:42,634 we're graduating from middle school already, 436 00:32:42,635 --> 00:32:46,785 but it looks like we'll be going to high school together too. 437 00:32:47,715 --> 00:32:50,675 When the school assignments were announced... 438 00:32:50,745 --> 00:32:52,275 Kang Baek Ho. 439 00:32:54,705 --> 00:32:56,295 Ma Bong Tae. 440 00:32:58,155 --> 00:32:59,385 Where is it? 441 00:33:03,245 --> 00:33:04,154 Again? 442 00:33:04,155 --> 00:33:05,094 We're going to be in the same class again? 443 00:33:05,095 --> 00:33:07,005 Why do you always follow me? 444 00:33:07,195 --> 00:33:08,340 I teased you about it. 445 00:33:08,341 --> 00:33:10,010 [2001 School year, High School Assignment] I teased you about it. 446 00:33:10,335 --> 00:33:14,565 The truth is, I was happy and relieved. 447 00:33:15,445 --> 00:33:16,744 I clearly felt that way in my heart, 448 00:33:16,745 --> 00:33:18,264 but why can't I be true to my heart 449 00:33:18,265 --> 00:33:21,025 whenever I see your face? 450 00:33:21,995 --> 00:33:24,215 When we were in first grade, 451 00:33:24,315 --> 00:33:25,394 you lent a pair of indoor slippers 452 00:33:25,395 --> 00:33:27,364 to me, the new transfer student 453 00:33:27,365 --> 00:33:29,435 and went off barefoot. 454 00:33:29,775 --> 00:33:31,665 Starting that day, 455 00:33:32,075 --> 00:33:37,075 you became a special person to me. 456 00:33:38,575 --> 00:33:42,185 After that and up to now, you always have been. 457 00:33:43,365 --> 00:33:47,835 To me, Kang Baek Ho is the person I cherish most. 458 00:33:48,535 --> 00:33:50,505 Because I cherish you too much, 459 00:33:50,785 --> 00:33:52,474 it somehow got to the point 460 00:33:52,475 --> 00:33:56,585 where I couldn't even say what I truly meant. 461 00:33:57,025 --> 00:33:58,865 You're a person I really cherish. 462 00:33:59,615 --> 00:34:02,075 I'm afraid if I tell you, 463 00:34:02,165 --> 00:34:04,695 everything would change. 464 00:34:04,935 --> 00:34:07,425 That's why I haven't told you. 465 00:34:08,235 --> 00:34:09,965 But, I'm telling you now. 466 00:34:11,235 --> 00:34:13,085 I, Ham Yi Seul, 467 00:34:13,465 --> 00:34:17,255 like Kang Baek Ho. 468 00:34:18,135 --> 00:34:23,765 I really like Kang Baek Ho a lot. 469 00:34:27,925 --> 00:34:29,385 In the end, 470 00:34:29,555 --> 00:34:32,645 I didn't do anything for Yi Seul. 471 00:34:33,595 --> 00:34:37,065 I wasn�t able to make her smile or happy. 472 00:34:37,895 --> 00:34:43,485 I never even confessed my feelings to her. 473 00:34:44,540 --> 00:34:49,370 [Yi Seul] 474 00:34:54,665 --> 00:34:57,174 When we were 17, Yi Seul was able to do it. 475 00:34:57,175 --> 00:35:03,165 Even up till now, I haven't been able to. 476 00:35:05,115 --> 00:35:07,155 Now, no matter how much I regret, 477 00:35:07,655 --> 00:35:09,735 no matter how much I want to go back to the past, 478 00:35:10,025 --> 00:35:11,535 it's already too late. 479 00:35:12,885 --> 00:35:14,645 It arrived too late, 480 00:35:15,495 --> 00:35:17,175 just like this letter. 481 00:35:53,035 --> 00:35:55,045 I was originally going to say 482 00:35:55,265 --> 00:35:57,344 that it's better to marry the second person you love 483 00:35:57,345 --> 00:36:01,205 rather than the first person you love. 484 00:36:01,945 --> 00:36:04,915 But, there's something I'm curious about... 485 00:36:05,215 --> 00:36:08,905 How do you know this is the second person you love? 486 00:36:09,215 --> 00:36:11,915 In a person's life, there will be someone who�s number one to them. 487 00:36:12,015 --> 00:36:15,245 It�s easy to know the person you loved the most. 488 00:36:18,755 --> 00:36:20,165 You still don't know? 489 00:36:21,815 --> 00:36:24,695 Don't you know that it's the person who disappeared from your sight? 490 00:36:25,065 --> 00:36:27,154 The instant that person disappears from your sight, your heart shatters. 491 00:36:27,155 --> 00:36:29,834 Your heart will tell you who that person is. 492 00:36:29,835 --> 00:36:32,295 That person is your number one. 493 00:36:34,605 --> 00:36:36,565 Just like what you experienced today. 494 00:36:37,025 --> 00:36:38,125 No... 495 00:36:39,085 --> 00:36:40,895 Who are you? 496 00:36:42,235 --> 00:36:44,314 Rather than ask who I am, 497 00:36:44,315 --> 00:36:46,864 you're better off asking me why I've come here. 498 00:36:46,865 --> 00:36:48,744 No, do you know me? 499 00:36:48,745 --> 00:36:50,894 Besides the fact that you're the man who lost his first love 500 00:36:50,895 --> 00:36:52,784 and is sitting here crying pitifully, 501 00:36:52,785 --> 00:36:54,884 what more do I need to know? 502 00:36:54,885 --> 00:36:56,795 What do you want from me? 503 00:36:57,535 --> 00:36:59,885 No, it's the opposite. 504 00:37:00,215 --> 00:37:03,525 I'm here to give you what you're desperately longing for. 505 00:37:03,915 --> 00:37:07,925 What... I'm desperately longing for? 506 00:37:08,255 --> 00:37:11,805 Come, let's go back to the first question. 507 00:37:12,175 --> 00:37:13,695 Who am I? 508 00:37:14,075 --> 00:37:15,694 If we make the distinction, 509 00:37:15,695 --> 00:37:17,595 in one sentence, I'm the Conductor. 510 00:37:17,805 --> 00:37:20,485 Co... Conduct... Conductor... 511 00:37:20,995 --> 00:37:22,394 Conductor? 512 00:37:22,395 --> 00:37:23,565 That's right. 513 00:37:23,835 --> 00:37:26,824 But I'm not a New York or London orchestra conductor 514 00:37:26,825 --> 00:37:28,555 or anything like that. 515 00:37:29,315 --> 00:37:31,615 I conduct even more special things, 516 00:37:32,355 --> 00:37:33,775 like this. 517 00:37:50,695 --> 00:37:54,555 Now... How did you do that? 518 00:39:04,745 --> 00:39:07,075 Oh, nice catch! 519 00:39:07,695 --> 00:39:10,695 No wonder you're a former baseball player, not bad. 520 00:39:11,415 --> 00:39:13,945 Who... Who are You?! 521 00:39:14,625 --> 00:39:16,705 Why are you doing this to me? 522 00:39:17,575 --> 00:39:18,764 I told you already, didn't I? 523 00:39:18,765 --> 00:39:20,315 I'm the Conductor, 524 00:39:20,335 --> 00:39:22,665 more specifically I'm the Time Conductor. 525 00:39:22,935 --> 00:39:25,785 I'm the person who controls and conducts time. 526 00:39:27,115 --> 00:39:28,435 How's that possible? 527 00:39:29,275 --> 00:39:30,284 You must be lying... 528 00:39:30,285 --> 00:39:34,295 Mankind lacks the ability to understand and then believe instantaneously. 529 00:39:34,305 --> 00:39:37,125 No matter the situation, they're never satisfied until I show them three times. 530 00:39:37,505 --> 00:39:40,355 Hey, throw that ball over here. 531 00:39:40,915 --> 00:39:42,195 What did you say? 532 00:39:42,785 --> 00:39:43,914 What? 533 00:39:43,915 --> 00:39:46,265 I said get ready and then pitch that over here. 534 00:39:49,815 --> 00:39:52,885 Aish... What and what? 535 00:40:00,515 --> 00:40:02,415 W... What? 536 00:40:09,255 --> 00:40:10,615 Strike. 537 00:40:11,115 --> 00:40:12,564 The ball speed was lousy, 538 00:40:12,565 --> 00:40:14,765 but your ball control is pretty good. 539 00:40:14,985 --> 00:40:17,255 An inner slider ball, 540 00:40:17,555 --> 00:40:19,065 that's pretty good. 541 00:40:19,875 --> 00:40:22,644 Wh... Why are you doing this to me? 542 00:40:22,645 --> 00:40:23,604 Why? 543 00:40:23,605 --> 00:40:25,495 Who the heck are you?! 544 00:40:27,425 --> 00:40:29,524 I'm the person who can help you actualize 545 00:40:29,525 --> 00:40:31,095 the deepest desire in your heart. 546 00:40:33,845 --> 00:40:36,055 Didn't you say you wanted to go back to the past? 547 00:40:36,805 --> 00:40:38,525 I'll take you back. 548 00:40:39,355 --> 00:40:41,975 But, once you're back, can you do it right? 549 00:40:42,145 --> 00:40:43,614 You weren't able to before. 550 00:40:43,615 --> 00:40:45,274 A human being who wasn't able to do it right for 20 years, 551 00:40:45,275 --> 00:40:47,085 can he change at the spur of the moment? 552 00:40:48,465 --> 00:40:50,925 Based on my experience, 553 00:40:51,335 --> 00:40:53,405 humans are resistant to change. 554 00:40:53,515 --> 00:40:54,935 This... this is too unbelievable. 555 00:40:56,635 --> 00:40:59,865 Basically, you're saying you can 556 00:41:00,545 --> 00:41:03,935 take me back in time like I want right now? 557 00:41:04,675 --> 00:41:05,994 That's what I mean. 558 00:41:05,995 --> 00:41:07,335 How? 559 00:41:07,995 --> 00:41:11,245 How could you say something so outrageous? 560 00:41:11,545 --> 00:41:14,275 It's happening in front of your eyes right now, isn't it? 561 00:41:14,955 --> 00:41:16,005 Why? 562 00:41:16,055 --> 00:41:17,425 Do you want me to show you again? 563 00:41:19,855 --> 00:41:22,945 I told you, didn't I? I'm the Time Conductor. 564 00:41:23,595 --> 00:41:25,274 If you do an online search, 565 00:41:25,275 --> 00:41:27,084 conductor, guide, 566 00:41:27,085 --> 00:41:29,495 and bus conductor will pop up. 567 00:41:30,325 --> 00:41:31,854 That's true too. 568 00:41:31,855 --> 00:41:34,915 It's basically the same thing as manipulating the vehicle called Time. 569 00:41:35,585 --> 00:41:36,995 Just like this... 570 00:41:45,245 --> 00:41:46,375 What? What? 571 00:41:50,705 --> 00:41:53,365 You can probably guess which time period this is. 572 00:41:54,165 --> 00:41:56,935 Going in reverse, watch. 573 00:42:03,975 --> 00:42:05,045 What? 574 00:42:15,665 --> 00:42:18,695 No, no. This is my house. 575 00:42:53,905 --> 00:42:56,125 Didn't you say you want to go back to the past? 576 00:42:56,865 --> 00:42:58,615 I'll take you back. 577 00:43:00,285 --> 00:43:01,645 Just like this... 578 00:43:09,965 --> 00:43:11,085 What? 579 00:43:15,405 --> 00:43:18,125 You can probably guess which time period this is. 580 00:43:18,875 --> 00:43:21,655 Going in reverse, watch. 581 00:43:28,705 --> 00:43:29,775 What? 582 00:43:40,385 --> 00:43:43,415 No, no. This is my house. 583 00:43:46,415 --> 00:43:47,415 No, what... 584 00:43:47,585 --> 00:43:50,025 What exactly is going on? 585 00:43:50,495 --> 00:43:53,375 It's right in front of you and you still don't understand what you see? 586 00:43:53,445 --> 00:43:54,974 If I explain it to you, 587 00:43:54,975 --> 00:43:56,865 do you have confidence you'll understand? 588 00:44:02,755 --> 00:44:05,475 Wow. When did you collect all this stuff? 589 00:44:05,755 --> 00:44:07,654 If you expended as much energy on her as you did on this collection, 590 00:44:07,655 --> 00:44:10,265 then you wouldn't be in this predicament today. 591 00:44:13,655 --> 00:44:17,485 N... No. Is this really possible? 592 00:44:17,675 --> 00:44:20,235 Going back to the past? 593 00:44:24,765 --> 00:44:27,095 You're such a skeptical guy. 594 00:44:27,785 --> 00:44:28,775 Hey! 595 00:44:28,875 --> 00:44:33,135 What would you lose by allowing yourself to believe? 596 00:44:35,165 --> 00:44:36,565 Nothing. 597 00:44:37,155 --> 00:44:40,114 If it doesn't work, then you'll be confronted with bitter reality. 598 00:44:40,115 --> 00:44:41,255 If it does, 599 00:44:41,695 --> 00:44:45,125 you get the one more chance you're wishing for. 600 00:44:48,195 --> 00:44:50,915 Who did you get your indecisiveness from? 601 00:44:51,765 --> 00:44:52,955 But, 602 00:44:53,365 --> 00:44:56,665 why are you giving me this chance? 603 00:44:58,065 --> 00:44:59,305 That... 604 00:44:59,925 --> 00:45:02,455 Let's just say it's because I'm a baseball fan. 605 00:45:03,435 --> 00:45:04,485 What? 606 00:45:04,915 --> 00:45:07,384 The way you looked at the wedding 607 00:45:07,385 --> 00:45:09,314 was exactly like a player 608 00:45:09,315 --> 00:45:12,755 who spurned a chance and failed, so heart-wrenching. 609 00:45:20,945 --> 00:45:24,005 For 15 years, his ERA (earned run average) was 1.3. 610 00:45:24,695 --> 00:45:27,114 It reached the point where as soon as he warmed up, 611 00:45:27,115 --> 00:45:29,435 people started heading home. 612 00:45:31,505 --> 00:45:32,795 Wow. 613 00:45:33,345 --> 00:45:35,844 But, of all Sun Dong Yeol's* records, (*famous baseball player) 614 00:45:35,845 --> 00:45:38,095 do you know which statistic is my favorite? 615 00:45:40,755 --> 00:45:42,315 232. 616 00:45:43,535 --> 00:45:47,815 That�s the number of times this pitcher threw the ball in one game. 617 00:45:48,465 --> 00:45:51,485 232 is the ultimate number that represents 618 00:45:51,975 --> 00:45:55,045 never giving up into the final moment. 619 00:46:15,185 --> 00:46:18,575 Good, this is enough for our first conversation. 620 00:46:20,845 --> 00:46:21,895 Then... 621 00:46:22,445 --> 00:46:24,755 I hope this will be a happy trip. 622 00:46:36,505 --> 00:46:37,805 Don't forget. 623 00:46:38,535 --> 00:46:41,004 In baseball, "It ain't over till it's over. " 624 00:46:41,005 --> 00:46:42,845 That's a famous quote by Yogi Berra. 625 00:46:45,505 --> 00:46:47,395 Life is the same way. 626 00:46:55,515 --> 00:46:56,535 No... 627 00:46:57,575 --> 00:46:58,945 Wh... What? 628 00:47:13,775 --> 00:47:14,874 Ahjussi, we're here. 629 00:47:14,875 --> 00:47:16,434 Oh, hey guys. 630 00:47:16,435 --> 00:47:20,914 It was a really beautiful, wonderful, and fantastic wedding, huh? 631 00:47:20,915 --> 00:47:23,294 In particular, Yi Seul looked so elegant in a wedding gown. 632 00:47:23,295 --> 00:47:26,564 She was an excellent and super bling bling bride. 633 00:47:26,565 --> 00:47:30,944 The dream-like quality of a wedding gown is really something. 634 00:47:30,945 --> 00:47:33,244 Ahjussi, please calm down. 635 00:47:33,245 --> 00:47:34,855 My throat is really... 636 00:47:37,405 --> 00:47:39,315 Oh, th... thanks. 637 00:47:41,755 --> 00:47:44,524 Also, it was the perfect day. 638 00:47:44,525 --> 00:47:47,634 Every year, Valentine's Day will be their wedding anniversary. 639 00:47:47,635 --> 00:47:49,014 At this moment, they're so perfect together, 640 00:47:49,015 --> 00:47:51,344 it's enough to excite the dead back to life. 641 00:47:51,345 --> 00:47:52,884 They'll never forget this day for the rest of their lives 642 00:47:52,885 --> 00:47:54,864 or argue about it. 643 00:47:54,865 --> 00:47:58,064 They're totally a fantasy couple. 644 00:47:58,065 --> 00:48:00,905 What a fantastic couple! 645 00:48:04,245 --> 00:48:05,334 Oh, right. 646 00:48:05,335 --> 00:48:06,655 It�s Valentine�s Day. 647 00:48:08,925 --> 00:48:09,774 What? 648 00:48:09,775 --> 00:48:10,895 Chocolate. 649 00:48:11,345 --> 00:48:12,935 The chocolate. 650 00:48:13,995 --> 00:48:17,784 You've never once succeeded at pursuing Chae Ri. 651 00:48:17,785 --> 00:48:20,525 Why haven't you given up in 12 years? 652 00:48:21,585 --> 00:48:23,465 Ahjussi! We'd like ddeokbok(ki)*... (*spicy rice cakes) 653 00:48:35,275 --> 00:48:39,285 That means Baek Ho probably didn't get any chocolate this year. 654 00:48:39,515 --> 00:48:43,674 That punk Baek Ho has plenty of girls giving him chocolates, 655 00:48:43,675 --> 00:48:45,874 but he doesn't accept it from anyone except Yi Seul. 656 00:48:45,875 --> 00:48:47,534 Yi Seul gave Baek Ho chocolates, right? 657 00:48:47,535 --> 00:48:49,085 Why don't you give me any? 658 00:48:49,845 --> 00:48:51,934 That's friendship chocolate. 659 00:48:51,935 --> 00:48:53,715 Is that what you want? 660 00:48:54,475 --> 00:48:55,374 Nope. 661 00:48:55,375 --> 00:48:56,575 No, it's love. 662 00:48:56,775 --> 00:48:57,584 I don't want friendship, 663 00:48:57,585 --> 00:48:59,955 I want love chocolate that contains love. 664 00:49:00,235 --> 00:49:01,595 Give me some next year? 665 00:49:02,505 --> 00:49:04,205 But... 666 00:49:04,465 --> 00:49:08,415 Is it really only friendship that Yi Seul gives to Baek Ho? 667 00:49:08,705 --> 00:49:12,174 Even if it's not, what can be done about it now? 668 00:49:12,175 --> 00:49:13,925 Ignorance is bliss. 669 00:49:14,345 --> 00:49:17,345 I want to eat bittersweet whiskey-filled truffles... 670 00:49:25,985 --> 00:49:27,325 Eat some. 671 00:49:39,395 --> 00:49:40,615 It tastes good. 672 00:50:39,455 --> 00:50:41,185 What are you doing? 673 00:50:41,405 --> 00:50:44,455 You told me not to cry at the wedding hall 674 00:50:45,125 --> 00:50:47,065 and you're over here looking sad. 675 00:50:47,355 --> 00:50:49,085 I'm not. 676 00:50:50,705 --> 00:50:52,125 What is that? 677 00:50:57,895 --> 00:50:59,425 Isn't this peppermint candy? 678 00:51:02,045 --> 00:51:03,844 Does Yi Seul like peppermint candy? 679 00:51:03,845 --> 00:51:05,615 I don't really like it. 680 00:51:06,495 --> 00:51:09,864 Yi Seul is like you, she doesn't like peppermint candy. 681 00:51:09,865 --> 00:51:11,635 Then what's all that? 682 00:51:12,085 --> 00:51:13,295 Honey, 683 00:51:13,945 --> 00:51:16,414 will our Yi Seul be happy? 684 00:51:16,415 --> 00:51:18,355 What kind of question is that, out of the blue? 685 00:51:22,545 --> 00:51:24,195 All right, let's go. 686 00:51:24,555 --> 00:51:25,834 It's just the two of us now. 687 00:51:25,835 --> 00:51:29,285 Let's light candles and drink some red wine. 688 00:51:29,605 --> 00:51:32,885 Aigoo. This person is really... 689 00:52:07,855 --> 00:52:09,384 In all the photos, 690 00:52:09,385 --> 00:52:14,205 Yi Seul looks angry, sad, or upset. 691 00:52:15,315 --> 00:52:20,245 The person who made this child angry, sad, and upset 692 00:52:20,915 --> 00:52:22,525 was always me. 693 00:52:23,675 --> 00:52:26,805 That's all I make people feel, 694 00:52:27,055 --> 00:52:28,705 it's really maddening. 695 00:52:39,615 --> 00:52:43,635 If I had confessed my feelings to Yi Seul at that time, 696 00:52:44,185 --> 00:52:47,055 would we have ended up differently? 697 00:52:48,285 --> 00:52:53,125 Would I have been the person standing by Yi Seul's side today? 698 00:52:56,695 --> 00:52:58,535 I really want to go back in time. 699 00:52:58,925 --> 00:53:02,015 If I could go back to the past, this time I'd confess my feelings properly. 700 00:53:02,645 --> 00:53:05,045 I won't be a dummy and miss out. 701 00:53:07,175 --> 00:53:08,524 Renovatio*. (*Latin for renewal) 702 00:53:08,525 --> 00:53:09,854 Renovatio. 703 00:53:09,955 --> 00:53:11,445 Renovatio. 704 00:53:11,545 --> 00:53:14,635 That's the chant that will enable you to be reborn as a new Kang Baek Ho. 705 00:53:17,975 --> 00:53:20,275 What do you feel so much regret over? 706 00:53:20,545 --> 00:53:22,875 What in the world did I do wrong? 707 00:53:24,255 --> 00:53:25,675 But, Yi Seul, 708 00:53:26,925 --> 00:53:29,494 why is your expression so sad? 709 00:53:29,495 --> 00:53:31,605 I can't even remember the cause of it. 710 00:53:37,915 --> 00:53:39,745 You don't know anything. 711 00:53:41,595 --> 00:53:43,055 Baek Ho, 712 00:53:44,915 --> 00:53:47,055 you really don't know anything. 713 00:54:20,825 --> 00:54:22,475 Can I still go back? 714 00:54:23,505 --> 00:54:25,095 If I go back to the past, 715 00:54:25,545 --> 00:54:27,375 will I still get another chance? 716 00:54:29,065 --> 00:54:30,945 No matter what, I can't let it go. 717 00:54:31,115 --> 00:54:33,525 Even if I die, I can't get rid of that thought. 718 00:54:34,105 --> 00:54:37,475 It doesn't matter if I'm a lunatic or a fool, 719 00:54:38,225 --> 00:54:39,425 I'll go. 720 00:54:41,215 --> 00:54:42,985 I'll go to your side. 721 00:54:43,535 --> 00:54:44,815 One more time... 722 00:54:45,035 --> 00:54:47,205 I'll go towards you one more time, Yi Seul. 723 00:54:52,985 --> 00:54:54,804 So what if I'm talking rubbish? 724 00:54:54,805 --> 00:54:56,514 Be crazy and try it once, 725 00:54:56,515 --> 00:54:58,435 what do you have to lose? 726 00:55:11,455 --> 00:55:13,065 Renovatio. 727 00:55:13,345 --> 00:55:14,955 Renovatio. 728 00:55:16,625 --> 00:55:18,225 Renovatio. 729 00:55:23,495 --> 00:55:26,325 Yi Seul! 730 00:55:43,115 --> 00:55:47,365 I'm dissatisfied with my appearance all the time. 731 00:55:47,745 --> 00:55:50,455 That's why I can't ever be honest. 732 00:55:51,565 --> 00:55:52,885 But... 733 00:55:56,865 --> 00:56:00,035 If there is one face that I like, 734 00:56:01,165 --> 00:56:02,755 that's 735 00:56:04,635 --> 00:56:08,404 the face of the me who likes you now. 736 00:56:08,405 --> 00:56:10,225 What? What? 737 00:56:10,575 --> 00:56:14,185 Is Yi Seul con-confessing her feelings for me right now? 738 00:56:14,595 --> 00:56:16,225 Where am I now? 739 00:56:17,175 --> 00:56:18,395 Fool, 740 00:56:19,395 --> 00:56:21,435 you should have said it sooner. 741 00:56:22,315 --> 00:56:23,745 If you had... 742 00:56:24,285 --> 00:56:27,605 If you had, you wouldn't have had to travel all the way back to this time period, right? 743 00:56:28,225 --> 00:56:30,475 What? Chan Wook? 744 00:56:30,785 --> 00:56:33,055 Is your confession not directed at me then? 745 00:56:33,755 --> 00:56:35,164 And you Chan Wook, 746 00:56:35,165 --> 00:56:37,295 when did you start liking Yi Seul? 747 00:56:39,085 --> 00:56:40,425 I love you. 748 00:56:40,655 --> 00:56:42,095 I love you. 749 00:56:45,575 --> 00:56:47,885 No! What the heck are they doing? 750 00:56:48,065 --> 00:56:49,965 No! 751 00:56:52,505 --> 00:56:54,715 Cut. Lights on. 752 00:56:55,735 --> 00:56:57,114 Hey, Streetlight. 753 00:56:57,115 --> 00:56:59,515 Streetlight, you can�t control the light? What�s not working? 754 00:56:59,715 --> 00:57:01,995 Are you up there sleep-talking? 755 00:57:02,275 --> 00:57:04,385 Let's stop here for the day. 756 00:57:04,445 --> 00:57:05,655 It's a wrap! 757 00:57:06,875 --> 00:57:08,499 It's a wrap! 758 00:57:08,500 --> 00:57:10,580 [Haneul High School Winter Theater Festival] 759 00:57:25,555 --> 00:57:27,175 2001? 760 00:57:31,225 --> 00:57:33,795 Hey, Chan Wook, what year is it? 761 00:57:33,995 --> 00:57:35,014 2004. 762 00:57:35,015 --> 00:57:36,145 What?! 763 00:57:36,665 --> 00:57:38,504 You're not a senile old grandma, 764 00:57:38,505 --> 00:57:40,134 why are you suddenly asking what year it is? 765 00:57:40,135 --> 00:57:41,374 Stop joking around, Punk. 766 00:57:41,375 --> 00:57:43,494 What year is it, seriously? 767 00:57:43,495 --> 00:57:44,754 Last year, once we hit 2000, 768 00:57:44,755 --> 00:57:46,674 we all went crazy, you don't remember? 769 00:57:46,675 --> 00:57:48,094 So this year is 2001. 770 00:57:48,095 --> 00:57:49,974 We're in our first year at Haneul High School. 771 00:57:49,975 --> 00:57:52,134 Though I'd love to jump ahead 3 years 772 00:57:52,135 --> 00:57:54,344 and be a first year in college, instead of high school... 773 00:57:54,345 --> 00:57:56,035 In other words, 774 00:57:56,245 --> 00:57:58,135 this is definitely 2001. 775 00:58:03,235 --> 00:58:04,625 Also, 776 00:58:05,335 --> 00:58:08,315 this is the high school Yi Seul and I attended. 777 00:58:09,655 --> 00:58:10,985 I'm back. 778 00:58:11,545 --> 00:58:12,744 I'm back. 779 00:58:12,845 --> 00:58:14,154 I'm back. 780 00:58:14,155 --> 00:58:16,954 I really went back in time! 781 00:58:16,955 --> 00:58:18,954 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 782 00:58:18,955 --> 00:58:20,954 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 783 00:58:20,955 --> 00:58:22,954 Main Translator: lizzyd 784 00:58:22,955 --> 00:58:24,954 Spot Translator: purpletiger86 785 00:58:24,955 --> 00:58:26,954 Timer: dizzybugs 786 00:58:26,955 --> 00:58:28,954 Editor/QC: aaachec 787 00:58:28,955 --> 00:58:30,954 Coordinators: mily2, ay_link 788 00:58:31,825 --> 00:58:35,885 Yi Seul isn't married yet. 789 00:58:36,865 --> 00:58:40,635 Yi Seul isn't married yet. 790 00:58:41,335 --> 00:58:42,915 She isn't married. 791 00:58:43,145 --> 00:58:44,665 She isn't married. 792 00:58:45,165 --> 00:58:46,334 She isn't married! 793 00:58:46,335 --> 00:58:48,045 She isn't married yet! 794 00:58:56,475 --> 00:58:58,145 What are you so happy about? 795 00:58:58,535 --> 00:58:59,544 Dummy. 796 00:58:59,545 --> 00:59:01,604 Why are you giving up without even trying? 797 00:59:01,605 --> 00:59:03,384 You guys are only 17 now. 798 00:59:03,385 --> 00:59:05,624 If you give up so quickly, what do you plan to do? 799 00:59:05,625 --> 00:59:07,054 You absolutely cannot give up. 800 00:59:07,055 --> 00:59:08,814 Yu Chae Ri will be by your side the whole time. 801 00:59:08,815 --> 00:59:11,014 As long as you don't give up, she's within your grasp. 802 00:59:11,015 --> 00:59:14,494 There are five theaters in the newly opened movie theater. 803 00:59:14,495 --> 00:59:17,165 Plus the popcorn is really delicious. 804 00:59:17,405 --> 00:59:18,864 Movie tickets? 805 00:59:18,865 --> 00:59:20,354 I should have guessed. 806 00:59:20,355 --> 00:59:24,305 I�m such a fool, I actually had hope you'd remember. 807 00:59:24,485 --> 00:59:27,135 Movie tickets? What movie? 808 00:59:29,985 --> 00:59:31,994 Seriously! You're not a goldfish, 809 00:59:31,995 --> 00:59:34,204 what the heck is in your head? 810 00:59:34,205 --> 00:59:36,585 Why don't you remember a single thing? 811 00:59:36,795 --> 00:59:39,475 I really do remember, movie tickets... 812 00:59:42,405 --> 00:59:45,295 Hey, you guys come out for a second. 813 00:59:47,715 --> 00:59:49,294 Do you have money on you? 814 00:59:49,295 --> 00:59:50,575 How much do you want? 815 00:59:51,075 --> 00:59:54,455 Enough money to buy two tickets at the newly opened theater. 816 01:00:02,345 --> 01:00:04,335 How could love change? 817 01:00:04,655 --> 01:00:07,685 My Yi Seul certainly isn't that kind of girl. 818 01:00:07,755 --> 01:00:09,174 Why don't I see Baek Ho? 819 01:00:09,175 --> 01:00:12,335 Ahjumma, thank you so much! 820 01:00:15,925 --> 01:00:19,414 - Hurry, hurry, hurry! - You're running out of time, hurry! 821 01:00:19,415 --> 01:00:22,084 Your likes and dislikes all change too fast. 822 01:00:22,085 --> 01:00:26,995 At least give the guy you like a sign. 823 01:00:29,475 --> 01:00:32,794 Even if I give him a sign, I don't know if he'll notice. 824 01:00:32,795 --> 01:00:35,264 Kang Baek Ho said he's going to make a public proposal. 825 01:00:35,265 --> 01:00:36,314 What? A public proposal? 826 01:00:36,315 --> 01:00:37,174 Where? 827 01:00:37,175 --> 01:00:39,655 I hope you can accept my heart. 828 01:00:41,655 --> 01:00:43,285 So that's what love is, 829 01:00:43,405 --> 01:00:45,295 I discovered too late. 830 01:00:49,315 --> 01:00:50,644 What is this now? 831 01:00:50,645 --> 01:00:52,235 She's clearly smiling, isn't she? 832 01:00:52,305 --> 01:00:54,775 Yi Seul smiled at me, didn't she? 833 01:00:56,255 --> 01:01:00,695 I want to change all her facial expressions into smiles. 834 01:01:04,775 --> 01:01:06,655 If I can just do that... 835 01:01:07,025 --> 01:01:08,465 I remember now! 836 01:01:09,335 --> 01:01:13,135 I remember why Yi Seul was so angry that day. 837 01:01:13,165 --> 01:01:16,234 This is the first sign that I had ever seen 838 01:01:16,235 --> 01:01:18,265 in the past as well as after. 839 01:01:24,915 --> 01:01:27,494 You were successful in conveying your feelings. 840 01:01:27,495 --> 01:01:28,834 Awesome! I did it! I did it! 841 01:01:28,835 --> 01:01:31,785 Kang Baek Ho, it was worth coming back. 842 01:01:32,285 --> 01:01:35,475 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 62207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.