All language subtitles for Non.uccidere.S01E06.FRENCH.WED-DL.720p.x264-iND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:00:13,840 --> 00:00:16,680 -Un tatouage, c'est pas un gribouillage. 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,120 C'est sacré. 4 00:00:18,280 --> 00:00:20,960 Ca reste sur la peau pour toujours. 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,680 -Tu me fais mal. 6 00:00:26,000 --> 00:00:27,840 -Vous étiez où, ce matin ? 7 00:00:28,200 --> 00:00:29,240 -Parti courir. 8 00:00:29,440 --> 00:00:32,080 -Votre femme était chez vous ? -Oui. 9 00:00:32,280 --> 00:00:34,280 A mon retour, j'ai vu le sang. 10 00:00:34,600 --> 00:00:35,440 -Vous l'avez 11 00:00:35,760 --> 00:00:37,280 déjà frappée ? 12 00:00:37,560 --> 00:00:38,920 -Ca me soûle. 13 00:00:39,240 --> 00:00:43,800 -Votre argent ne la ramènera pas. -Il est à l'origine de tout. 14 00:00:44,160 --> 00:00:45,840 Ca se conclura avec. 15 00:00:46,160 --> 00:00:47,800 -Maman est morte ? 16 00:00:48,080 --> 00:00:50,400 -Je ne sais pas où elle est. 17 00:00:51,440 --> 00:00:54,640 -On interroge toutes ses maîtresses. 18 00:00:55,000 --> 00:00:57,880 Vous lui avez déjà servi de couverture ? 19 00:00:58,200 --> 00:00:59,160 -Non. 20 00:00:59,400 --> 00:01:01,840 C'est qui ? -Arrête de hurler. 21 00:01:04,320 --> 00:01:07,720 -Je croyais que tout allait changer après ça. 22 00:01:09,440 --> 00:01:10,440 -Après quoi ? 23 00:01:14,040 --> 00:01:16,560 -Après la disparition de ta femme. 24 00:01:18,000 --> 00:01:19,280 -"Femme disparue. 25 00:01:19,680 --> 00:01:22,600 200 000 euros à qui la retrouve." 26 00:01:30,920 --> 00:01:33,280 "Une voiture renverse une petite fille" 27 00:01:34,000 --> 00:01:35,440 Putain de merde. 28 00:01:36,440 --> 00:02:08,000 ... 29 00:02:09,600 --> 00:02:11,240 -Je peux vous aider ? 30 00:02:11,520 --> 00:02:13,840 -Vous me reconnaissez pas ? 31 00:02:19,280 --> 00:02:21,000 -Que faites-vous ici ? 32 00:02:22,280 --> 00:02:25,080 -Je suis venu retrouver votre fille. 33 00:02:26,160 --> 00:02:28,280 -Vous la détestez. 34 00:02:29,000 --> 00:02:32,240 Je n'ai pas de temps à perdre avec vous. 35 00:02:32,440 --> 00:02:34,720 Dites-moi ce que vous voulez. 36 00:02:35,080 --> 00:02:37,880 -Si je la retrouve, je veux la prime. 37 00:02:38,200 --> 00:02:42,000 -Foutez-moi le camp, sinon j'appelle la police. 38 00:02:45,280 --> 00:02:47,040 Vous avez entendu ? 39 00:02:47,240 --> 00:02:49,000 Foutez-moi le camp. 40 00:02:50,480 --> 00:02:52,560 -Je retrouverai ta fille. 41 00:02:53,080 --> 00:02:54,960 Et tu me donneras le fric. 42 00:03:09,400 --> 00:03:11,240 -Dans la rue derrière. 43 00:03:11,400 --> 00:03:13,360 Presque à l'angle. -Merci. 44 00:03:13,520 --> 00:03:14,560 -Je t'en prie. 45 00:03:14,880 --> 00:03:16,800 -Tout est clair ? -Nickel. 46 00:03:16,960 --> 00:03:18,280 -Ca t'ennuie pas 47 00:03:18,720 --> 00:03:21,040 de récupérer Laura ? -Pas du tout. 48 00:03:21,320 --> 00:03:22,520 -J'apprécie. 49 00:03:23,280 --> 00:03:24,280 -Graziano ? 50 00:03:25,760 --> 00:03:29,360 J'ai oublié de te dire quelque chose sur Asia. 51 00:03:30,080 --> 00:03:33,160 Le matin de la disparition d'Alessandra, 52 00:03:33,480 --> 00:03:35,120 je suis allé au salon. 53 00:03:35,320 --> 00:03:38,040 Elle avait du sang sur les mains. 54 00:03:38,240 --> 00:03:40,360 Elle a dit s'être coupée, 55 00:03:40,680 --> 00:03:42,320 mais j'ai un doute. 56 00:03:42,480 --> 00:03:43,720 Tu crois que... 57 00:03:46,840 --> 00:03:50,200 -J'en sais rien. Je préfère pas y penser. 58 00:03:50,440 --> 00:03:52,520 Prends ça. -C'est trop. 59 00:03:52,840 --> 00:03:55,320 -Ca pourra toujours te servir. 60 00:03:55,560 --> 00:03:57,800 Mais tu dépenses pas tout. 61 00:03:59,240 --> 00:04:00,400 -Merci. 62 00:04:01,920 --> 00:05:01,280 ... 63 00:06:07,800 --> 00:06:09,640 -J'ai merdé avec Torri. 64 00:06:09,960 --> 00:06:11,680 J'aurais dû insister, 65 00:06:11,960 --> 00:06:15,960 quitte à l'enfermer, au lieu de respecter les règles. 66 00:06:16,320 --> 00:06:19,200 -Je peux en placer une ? -Il a eu le temps 67 00:06:19,520 --> 00:06:21,320 de déplacer le corps. 68 00:06:21,640 --> 00:06:22,520 -Ecoute. 69 00:06:22,680 --> 00:06:25,960 J'ai parlé au préfet. Ils ont diffusé l'alerte 70 00:06:26,280 --> 00:06:28,040 dans tout le Piémont 71 00:06:28,200 --> 00:06:32,520 et mis en place des barrages à la frontière française. 72 00:06:32,800 --> 00:06:34,960 Tu n'as rien à te reprocher. 73 00:06:35,200 --> 00:06:36,920 S'il prend la fuite, 74 00:06:37,200 --> 00:06:40,280 ce sera la preuve que tu avais raison. 75 00:06:40,560 --> 00:06:42,880 -Tu restes jusqu'à ce soir ? 76 00:06:43,080 --> 00:06:47,600 -Oui. Si tu n'es pas là, il faut quelqu'un pour le coincer. 77 00:06:47,800 --> 00:06:49,080 -Comment ça ? 78 00:06:49,360 --> 00:06:50,760 -Rentre chez toi. 79 00:06:50,920 --> 00:06:54,040 Si tu te dépêches, tu arriveras à temps. 80 00:06:54,400 --> 00:06:55,640 Hum ? 81 00:06:56,880 --> 00:06:58,480 Allez, viens. 82 00:07:01,560 --> 00:07:03,280 Rires d'enfants 83 00:07:03,600 --> 00:07:07,760 ... 84 00:07:08,160 --> 00:07:09,400 Hurlement 85 00:07:09,600 --> 00:07:10,760 Cris de terreur 86 00:07:11,080 --> 00:07:21,960 ... 87 00:07:30,920 --> 00:07:33,560 -Merci pour tout ce que tu as fait. 88 00:07:33,880 --> 00:07:36,280 -Arrête, j'ai rien fait. 89 00:07:36,600 --> 00:07:38,480 -Pour Valeria et Giacomo, 90 00:07:38,800 --> 00:07:40,280 merci. 91 00:07:41,000 --> 00:07:42,160 -C'est rien. 92 00:07:46,680 --> 00:07:48,160 Content de te revoir. 93 00:07:48,720 --> 00:07:50,840 Cris joyeux des enfants 94 00:07:51,000 --> 00:07:56,880 ... 95 00:07:57,160 --> 00:07:57,960 -Lucia. 96 00:07:58,160 --> 00:08:01,760 -Qu'y a-t-il ? -On fait une chasse aux trésors ? 97 00:08:02,080 --> 00:08:03,200 Tu as le droit 98 00:08:03,560 --> 00:08:05,440 d'y jouer. -Je suis nulle. 99 00:08:05,760 --> 00:08:08,160 -Ca fait rien, je t'aiderai. 100 00:08:08,480 --> 00:08:11,400 Tonton, demande-lui. -C'est pas la peine. 101 00:08:11,640 --> 00:08:14,440 -Tu sais qu'elle habite avec nous ? 102 00:08:14,720 --> 00:08:17,040 -C'est super, ça, hein ? 103 00:08:34,720 --> 00:08:36,120 -Azzurra ? 104 00:08:46,360 --> 00:08:47,600 Nom de Dieu. 105 00:08:47,800 --> 00:08:49,160 Azzurra ! 106 00:08:57,760 --> 00:08:58,760 -Bonsoir. 107 00:08:58,920 --> 00:09:03,000 -Ma fille... elle a 17 ans, mais elle fait plus jeune. 108 00:09:03,200 --> 00:09:06,640 Elle est blonde, de cette taille-là. -Azzurra. 109 00:09:06,840 --> 00:09:08,080 Suivez-moi. 110 00:09:14,240 --> 00:09:16,720 -Azzurra, viens ici tout de suite. 111 00:09:16,920 --> 00:09:18,840 Dis pardon aux messieurs. 112 00:09:19,160 --> 00:09:21,920 -Pourquoi ? Pour une fois que quelqu'un 113 00:09:22,280 --> 00:09:23,920 apprécie ma cuisine. 114 00:09:24,120 --> 00:09:27,920 -J'ai mangé des pâtes à la truffe. -J'étais inquiet. 115 00:09:28,200 --> 00:09:30,360 Je t'avais dit de rester 116 00:09:30,640 --> 00:09:32,520 dans la chambre. On y va. 117 00:09:32,720 --> 00:09:35,080 Excusez-nous. -Comment se fait-il 118 00:09:35,400 --> 00:09:37,800 que vous l'ayez laissée seule ? 119 00:09:38,120 --> 00:09:39,720 Enfermée à clé ? 120 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Je ne suis pas son père. 121 00:09:42,280 --> 00:09:43,400 C'est vous. 122 00:09:45,960 --> 00:09:47,360 Mais votre fille 123 00:09:47,680 --> 00:09:49,680 est exceptionnelle. 124 00:09:50,000 --> 00:09:51,800 Elle mérite mieux. 125 00:09:54,400 --> 00:09:55,840 -Excusez-moi. 126 00:09:56,000 --> 00:09:57,720 Viens, on y va. 127 00:10:25,600 --> 00:10:26,600 -Regarde. 128 00:10:26,920 --> 00:10:28,600 Rire 129 00:10:28,840 --> 00:10:29,800 Voilà. 130 00:10:46,080 --> 00:10:48,560 -DEUX, UN... -Bonsoir, ma puce. 131 00:10:49,480 --> 00:10:51,040 Joyeux anniversaire. 132 00:10:51,240 --> 00:10:52,440 -Bonjour, tata. 133 00:10:52,640 --> 00:10:54,520 -Désolée, j'arrive tard. 134 00:10:54,800 --> 00:10:56,280 -Il reste du gâteau. 135 00:10:57,560 --> 00:10:59,280 -Viens, assieds-toi. 136 00:10:59,600 --> 00:11:02,240 -Je m'occupe de ton cadeau demain. 137 00:11:02,480 --> 00:11:03,560 Ca ira ? 138 00:11:03,880 --> 00:11:05,200 -Tu vas pas faire 139 00:11:05,560 --> 00:11:09,320 des caprices après tous les cadeaux que tu as eus ? 140 00:11:10,040 --> 00:11:12,320 -Vous vous êtes bien amusés ? 141 00:11:12,600 --> 00:11:13,640 -Amusés ? 142 00:11:13,880 --> 00:11:16,640 Tu penses, avec 20 gamins déchaînés. 143 00:11:16,840 --> 00:11:18,520 Je suis épuisé. 144 00:11:19,520 --> 00:11:21,320 -Tu arrives bien tard. 145 00:11:24,320 --> 00:11:27,160 -Alors, on les souffle, ces bougies ? 146 00:11:29,080 --> 00:11:30,640 -Vas-y. -Encore. 147 00:11:30,880 --> 00:11:33,000 -Plus fort. -Il en reste. 148 00:11:33,320 --> 00:11:34,960 Encore, plus fort. 149 00:11:37,880 --> 00:11:39,640 -Ah ! -Ah ! 150 00:11:42,840 --> 00:11:44,840 -Roberta, je voulais pas 151 00:11:45,160 --> 00:11:46,600 que tu m'appelles 152 00:11:46,760 --> 00:11:50,880 parce qu'Alessandra aurait pu se douter de quelque chose. 153 00:11:51,080 --> 00:11:53,040 -D'accord, je te crois. 154 00:11:57,440 --> 00:11:58,880 -J'aimerais tant 155 00:11:59,240 --> 00:12:01,720 savoir si elle est vivante. 156 00:12:02,040 --> 00:12:04,720 -Pourquoi, elle pourrait l'être ? 157 00:12:16,240 --> 00:12:17,520 -Non. 158 00:12:19,360 --> 00:12:20,920 -Et ta fille ? 159 00:12:23,480 --> 00:12:25,880 Je suis pas prête à jouer le rôle 160 00:12:26,160 --> 00:12:27,400 de mère. 161 00:12:32,840 --> 00:12:35,560 -Et pour être ma femme, tu es prête ? 162 00:12:36,640 --> 00:13:05,840 ... 163 00:13:06,080 --> 00:13:08,280 -Il va falloir être prudents, 164 00:13:08,520 --> 00:13:11,560 ou on croira que tu l'as tuée pour moi. 165 00:13:11,680 --> 00:13:13,840 -Je sais. -Je suis sérieuse. 166 00:13:14,160 --> 00:13:17,000 On ne doit ni se revoir, ni se parler. 167 00:13:17,200 --> 00:13:20,520 Ne m'appelle plus, même pas d'une cabine. 168 00:13:20,720 --> 00:13:22,600 -Ca va être difficile. 169 00:13:22,800 --> 00:13:25,160 -Oui, mais ça en vaut la peine. 170 00:13:31,200 --> 00:13:33,280 -Elle s'est enfin endormie. 171 00:13:34,200 --> 00:13:35,320 Merci. 172 00:13:36,680 --> 00:13:37,800 Soupir 173 00:13:38,280 --> 00:13:41,080 Elle n'a pas arrêté de parler de toi. 174 00:13:41,360 --> 00:13:42,560 Elle t'adore. 175 00:13:42,720 --> 00:13:44,960 "Son gâteau est trop bon..." 176 00:13:45,240 --> 00:13:46,760 J'ai failli être 177 00:13:47,000 --> 00:13:48,320 jalouse. 178 00:13:48,720 --> 00:13:53,360 -C'est ta 1re fête avec Costanza et tu passes pour une sainte. 179 00:13:56,000 --> 00:13:57,280 Comment tu te sens ? 180 00:13:57,560 --> 00:13:59,760 -Qu'est-ce que tu racontes ? 181 00:14:04,920 --> 00:14:06,080 -Bien. 182 00:14:08,840 --> 00:14:11,280 -Quand j'interroge quelqu'un, 183 00:14:11,440 --> 00:14:13,880 si je le soupçonne de mentir, 184 00:14:14,240 --> 00:14:17,520 je lui pose la même question 20 fois, 185 00:14:17,800 --> 00:14:20,640 jusqu'à ce qu'il pète les plombs. 186 00:14:21,400 --> 00:14:23,640 Ca marche presque toujours. 187 00:14:23,840 --> 00:14:25,920 Soit il pète les plombs, 188 00:14:26,160 --> 00:14:28,720 soit il avoue. Comment tu te sens ? 189 00:14:29,040 --> 00:14:29,800 -Arrête. 190 00:14:30,120 --> 00:14:32,440 -Comment tu te sens ? 191 00:14:35,520 --> 00:14:36,680 -Bien. 192 00:14:38,200 --> 00:14:40,080 -Comment tu te sens ? 193 00:14:41,360 --> 00:14:45,080 -Je suis contente d'être ici auprès de vous tous. 194 00:14:46,880 --> 00:14:48,360 -Tu m'étonnes. 195 00:14:49,440 --> 00:14:51,000 Comment tu te sens ? 196 00:14:51,360 --> 00:14:52,240 -Calme-toi. 197 00:14:52,640 --> 00:14:53,840 -Elle nous ment. 198 00:14:56,440 --> 00:14:59,120 Je te le demande une dernière fois. 199 00:15:00,080 --> 00:15:02,160 Comment tu te sens ? 200 00:15:06,680 --> 00:15:08,480 Je vais répondre. 201 00:15:10,200 --> 00:15:13,120 Tu ne le vis pas bien, d'être parmi nous. 202 00:15:13,360 --> 00:15:15,920 T'es mal à l'aise et c'est normal. 203 00:15:16,120 --> 00:15:18,280 Le contraire serait absurde. 204 00:15:20,080 --> 00:15:23,520 Je l'ai compris à la minute où je t'ai aperçue. 205 00:15:23,720 --> 00:15:25,360 Et entre parenthèses, 206 00:15:25,640 --> 00:15:27,920 d'habitude, c'est ma place. 207 00:15:28,960 --> 00:15:30,280 Je me suis dit : 208 00:15:30,560 --> 00:15:34,160 "Qui est cette étrangère au milieu de ma famille ? 209 00:15:34,280 --> 00:15:35,720 Je la connais pas. 210 00:15:36,000 --> 00:15:40,080 Je la connais pas car elle fait pas partie de ma vie." 211 00:15:40,400 --> 00:15:45,160 Quand j'avais 15 ans, David m'a quittée, je pleurais sans arrêt. 212 00:15:45,360 --> 00:15:48,160 Mais t'étais pas là pour me dire 213 00:15:48,440 --> 00:15:49,920 que ça passerait. 214 00:15:50,960 --> 00:15:53,280 Quand j'ai eu mon diplôme 215 00:15:53,440 --> 00:15:55,000 et quand je me suis 216 00:15:55,280 --> 00:15:56,520 fait opérer, 217 00:15:56,800 --> 00:15:59,240 c'est Giacomo qui m'a tenu la main. 218 00:16:00,840 --> 00:16:03,960 Et moi, à chaque fois, comme une imbécile, 219 00:16:04,120 --> 00:16:07,040 j'aurais voulu que tu sois à mes côtés. 220 00:16:10,360 --> 00:16:12,280 C'était pas possible, 221 00:16:12,600 --> 00:16:14,480 mais je gardais espoir. 222 00:16:17,720 --> 00:16:19,560 Tu sais pourquoi ? 223 00:16:22,680 --> 00:16:26,520 Tu nous disais que l'amour au sein de notre famille 224 00:16:26,720 --> 00:16:27,960 serait éternel. 225 00:16:28,280 --> 00:16:31,200 -On est tous réunis, elle avait raison. 226 00:16:31,360 --> 00:16:32,840 -Tous réunis ? 227 00:16:33,040 --> 00:16:35,080 Et mon père, il est où ? 228 00:16:35,400 --> 00:16:39,160 Il est peut-être sorti acheter des cigarettes ? 229 00:16:42,200 --> 00:16:44,200 L'amour n'est pas éternel. 230 00:16:44,440 --> 00:16:46,640 Je vais te donner un conseil. 231 00:16:46,920 --> 00:16:49,640 Si Costanza te demande ce que veut dire 232 00:16:49,960 --> 00:16:53,000 éternel, dis-lui que c'est qu'un gros mot 233 00:16:53,200 --> 00:16:54,840 et qu'elle le répète 234 00:16:55,120 --> 00:16:57,120 à ses enfants pour qu'un jour, 235 00:16:57,440 --> 00:17:00,560 le mot éternel disparaisse à tout jamais. 236 00:17:21,480 --> 00:17:23,640 On frappe à la porte. -Oui ? 237 00:17:26,640 --> 00:17:27,800 -Je peux ? 238 00:17:28,680 --> 00:17:29,960 -Entre. 239 00:17:36,480 --> 00:17:38,160 -Je voulais te parler. 240 00:17:38,360 --> 00:17:41,920 -Si tu ne me demandes pas comment je me sens. 241 00:17:45,880 --> 00:17:47,320 Alors ? 242 00:17:47,640 --> 00:17:50,440 -Oublie ce qu'a dit Valeria. 243 00:17:50,720 --> 00:17:52,880 On peut repartir de zéro. 244 00:18:04,280 --> 00:18:06,000 J'arrive pas à trouver 245 00:18:06,320 --> 00:18:07,640 les mots justes. 246 00:18:09,240 --> 00:18:11,640 -Tu as entendu ce qu'elle a dit ? 247 00:18:15,320 --> 00:18:17,760 Elle ne me pardonnera jamais. 248 00:18:18,080 --> 00:18:20,360 -Moi, j'ai envie d'essayer. 249 00:18:21,200 --> 00:18:22,400 Et toi ? 250 00:18:25,080 --> 00:18:27,720 -Pourquoi tu es si gentil avec moi ? 251 00:18:30,120 --> 00:18:32,800 -Parce que j'étais très méchant 252 00:18:33,080 --> 00:18:34,800 quand j'étais petit. 253 00:18:37,080 --> 00:18:40,560 Tu te souviens la fois où tu nous avais grondés 254 00:18:40,720 --> 00:18:43,200 car on avait disparu dans le bois. 255 00:18:43,520 --> 00:18:46,680 Une dispute avait éclaté entre papa et toi. 256 00:18:46,920 --> 00:18:49,120 Je m'étais mis dans la tête 257 00:18:49,280 --> 00:18:53,840 que la situation avait commencé à s'envenimer à cause de nous. 258 00:18:57,120 --> 00:19:00,600 Tu t'es jamais demandé où on s'était réfugiés ? 259 00:19:02,200 --> 00:19:04,840 On était dans notre cachette secrète. 260 00:19:13,640 --> 00:19:15,400 -J'ai dit non, Laura. 261 00:19:15,600 --> 00:19:17,520 -S'il te plaît, Marco. 262 00:19:17,840 --> 00:19:19,240 -Tu es trop petite 263 00:19:19,400 --> 00:19:22,400 et ton papa sera très fâché contre moi. 264 00:19:22,720 --> 00:19:26,320 Déjà que tu rates l'école. -On dira un mensonge. 265 00:19:26,640 --> 00:19:27,960 -Tu mens à papa ? 266 00:19:33,800 --> 00:19:35,720 Attention, ça fait mal. 267 00:19:37,440 --> 00:19:39,040 Elle gémit doucement. 268 00:19:39,240 --> 00:19:40,760 Bourdonnement 269 00:19:40,960 --> 00:19:52,400 ... 270 00:19:54,600 --> 00:19:56,080 Ca te plaît ? 271 00:19:59,760 --> 00:20:02,360 Maintenant, on va le remplir. 272 00:20:02,640 --> 00:20:04,040 -Je t'aime. 273 00:20:07,240 --> 00:20:09,280 -Moi aussi, petite étoile. 274 00:20:10,080 --> 00:20:13,280 -Tu m'as appelée petite étoile, comme papa. 275 00:20:13,560 --> 00:20:52,040 ... 276 00:20:53,120 --> 00:20:54,120 -Oh ! 277 00:20:54,320 --> 00:20:57,120 Tu vas me faire tomber dans la flotte. 278 00:20:57,320 --> 00:20:59,120 Elle rit. 279 00:21:07,960 --> 00:21:09,840 Qu'est-ce que tu fais ? 280 00:21:13,960 --> 00:21:17,000 Recule-toi, recule-toi, c'est dangereux. 281 00:21:17,160 --> 00:21:18,880 Donne-moi ça, donne. 282 00:21:19,800 --> 00:21:20,880 Allez. 283 00:21:23,040 --> 00:21:24,400 On y va. 284 00:21:29,400 --> 00:21:30,520 Oh ! 285 00:21:32,280 --> 00:21:33,960 Viens, on y va. 286 00:21:35,640 --> 00:21:37,200 Donne-moi la main. 287 00:21:53,760 --> 00:21:56,160 -Je t'ai appelée en urgence, 288 00:21:56,400 --> 00:21:58,880 car le portable d'Alessandra 289 00:21:59,160 --> 00:22:01,400 a émis un signal. -Localisé ? 290 00:22:01,600 --> 00:22:03,240 -Mattei est dessus. 291 00:22:04,520 --> 00:22:07,520 -D'où vient le signal ? -Quelque part 292 00:22:07,840 --> 00:22:09,400 dans le centre-ville. 293 00:22:09,640 --> 00:22:11,760 Pas très loin d'ici. 294 00:22:12,040 --> 00:22:16,560 -Pourquoi t'es pas venue hier ? -C'est un interrogatoire ? 295 00:22:16,920 --> 00:22:18,400 -Je dois savoir. 296 00:22:18,920 --> 00:22:19,840 -A quel titre ? 297 00:22:20,120 --> 00:22:21,440 -En ce moment, 298 00:22:21,760 --> 00:22:24,680 c'est moi le responsable. -Oui, j'ai vu. 299 00:22:24,880 --> 00:22:28,480 Tu fais un tatouage à une gamine de 7 ans. 300 00:22:29,520 --> 00:22:30,520 Hé... 301 00:22:31,880 --> 00:22:33,120 Tu t'ennuies ? 302 00:22:33,400 --> 00:22:34,640 Si on sortait ? 303 00:22:35,000 --> 00:22:36,600 -Tu vas nulle part. 304 00:22:36,880 --> 00:22:38,560 Laura reste ici. 305 00:22:39,200 --> 00:22:40,520 -C'est ouvert ? 306 00:22:41,400 --> 00:22:42,760 -Ouais, entre. 307 00:22:43,320 --> 00:22:45,920 C'est bien toi le responsable ? 308 00:22:46,120 --> 00:22:48,200 -Graziano n'est pas là ? 309 00:22:49,320 --> 00:22:50,280 -Non. 310 00:22:50,640 --> 00:22:54,000 Je peux m'occuper de toi. -On va se promener ? 311 00:22:58,240 --> 00:23:01,640 -J'aimerais en faire un en dessous de celui-là. 312 00:23:01,920 --> 00:23:04,960 -T'as une idée ? -Je pensais à un tribal. 313 00:23:05,600 --> 00:23:06,800 -Ca marche. 314 00:23:13,360 --> 00:23:15,240 -Il borne dans la zone. 315 00:23:15,440 --> 00:23:18,000 Il faut s'activer. Je vais appeler. 316 00:23:23,960 --> 00:23:25,840 Sonnerie 317 00:23:26,000 --> 00:23:30,640 ... 318 00:23:31,840 --> 00:23:33,680 Allez, réponds. 319 00:23:35,080 --> 00:23:36,560 ... 320 00:23:48,000 --> 00:23:49,880 -Viens, dépêche-toi. 321 00:24:05,440 --> 00:24:06,440 Assieds-toi. 322 00:24:20,680 --> 00:24:25,040 ... 323 00:24:25,240 --> 00:24:27,440 -Il est à toi, ce portable ? 324 00:24:27,640 --> 00:24:30,240 -Papa l'a trouvé au bord du fleuve. 325 00:24:30,400 --> 00:24:32,320 -Il est où, ton père ? 326 00:24:39,840 --> 00:24:43,880 -Pourquoi avez-vous le portable d'Alessandra Torri ? 327 00:24:44,000 --> 00:24:46,360 -J'ai rien à voir là-dedans. 328 00:24:47,480 --> 00:24:48,200 -Attendez. 329 00:24:48,440 --> 00:24:51,480 -Espèce de malade, qu'est-ce qui t'a pris ? 330 00:24:51,800 --> 00:24:54,640 Dis-moi où elle est ! -S'il vous plaît. 331 00:24:54,960 --> 00:24:58,120 -C'est un malade, il nous en veut ! 332 00:24:58,280 --> 00:25:01,360 -Occupez-vous d'elle. -Viens avec moi. 333 00:25:02,280 --> 00:25:03,360 Ils sortent. 334 00:25:15,080 --> 00:25:16,840 -Monsieur Dal Masso, 335 00:25:17,000 --> 00:25:20,800 êtes-vous lié à la disparition d'Alessandra Torri ? 336 00:25:20,960 --> 00:25:22,000 -Non. 337 00:25:22,160 --> 00:25:25,000 -M. Cravero n'a pas l'air de cet avis. 338 00:25:25,160 --> 00:25:28,440 -A cause d'une vieille histoire. -Laquelle ? 339 00:25:28,600 --> 00:25:32,120 -Demandez-le-lui. -C'est à vous de me raconter. 340 00:25:37,240 --> 00:25:40,160 -Ma fille n'a pas toujours été comme ça. 341 00:25:40,400 --> 00:25:44,640 Quand elle avait 6 ans, c'était une petite fille normale. 342 00:25:44,800 --> 00:25:47,480 Blonde, on aurait dit un ange. 343 00:25:49,080 --> 00:25:51,600 Et après, on a vécu ce drame. 344 00:25:53,760 --> 00:25:56,120 Le soir de son anniversaire, 345 00:25:56,320 --> 00:25:59,520 on est allés dîner dehors pour le fêter. 346 00:26:02,040 --> 00:26:05,040 Et quand on est sortis du restaurant, 347 00:26:05,280 --> 00:26:08,480 on a pris le passage piétons pour traverser. 348 00:26:08,680 --> 00:26:09,880 C'est un détail 349 00:26:10,200 --> 00:26:13,240 important : on a pris le passage piétons. 350 00:26:14,680 --> 00:26:17,400 La voiture roulait à toute vitesse. 351 00:26:17,640 --> 00:26:20,280 Elle ne nous avait pas remarqués. 352 00:26:21,600 --> 00:26:25,160 Ma fille était à deux pas, juste devant moi. 353 00:26:26,280 --> 00:26:28,000 La voiture l'a fauchée. 354 00:26:28,880 --> 00:26:30,520 Un choc terrible. 355 00:26:33,560 --> 00:26:36,280 C'est un miracle si elle est vivante. 356 00:26:36,480 --> 00:26:37,520 C'est pour ça 357 00:26:37,800 --> 00:26:39,600 qu'elle est comme ça. 358 00:26:42,520 --> 00:26:45,480 Mme Cravero n'a pas fait un seul jour 359 00:26:45,800 --> 00:26:46,800 de prison. 360 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 On était sur le passage, c'était entièrement sa faute. 361 00:26:52,920 --> 00:26:55,480 Mais vous savez comment ça marche. 362 00:26:55,680 --> 00:26:58,360 Son père, il avait plein d'amis. 363 00:26:59,120 --> 00:27:01,040 Et moi, presque aucun. 364 00:27:04,040 --> 00:27:08,440 L'avocat nous a accusés de vouloir profiter de son argent. 365 00:27:08,600 --> 00:27:11,480 On réclamait des dommages et intérêts. 366 00:27:11,800 --> 00:27:15,080 C'est pas un dommage, que ma fille a subi ? 367 00:27:17,720 --> 00:27:20,080 J'ai la peau dure, vous savez. 368 00:27:20,400 --> 00:27:24,320 Ma femme n'a pas réussi à surmonter son chagrin. 369 00:27:26,040 --> 00:27:30,360 -Etes-vous lié à la disparition d'Alessandra Torri ? 370 00:27:30,680 --> 00:27:32,880 -Non. -Pourquoi êtes-vous ici ? 371 00:27:33,120 --> 00:27:37,720 Vous n'habitez pas à La Morra. -Pour l'annonce dans le journal. 372 00:27:37,960 --> 00:27:41,400 Pour la récompense à celui qui la retrouverait. 373 00:27:41,600 --> 00:27:44,280 Je n'ai retrouvé que son portable. 374 00:27:44,400 --> 00:27:49,280 Je pensais que ça pourrait m'aider. C'est pourquoi je l'ai gardé. 375 00:27:49,560 --> 00:27:52,720 Finalement, ce qui vient de se passer, 376 00:27:53,520 --> 00:27:57,760 c'est la preuve qu'il existe une espèce de justice divine. 377 00:28:00,400 --> 00:28:30,480 ... 378 00:28:32,280 --> 00:28:34,080 -Qu'est-ce qu'il y a ? 379 00:28:34,760 --> 00:28:36,040 Où est Asia ? 380 00:28:37,760 --> 00:28:39,440 Pleurs 381 00:28:39,600 --> 00:28:42,760 Marco est avec toi. T'as rien à craindre. 382 00:28:45,760 --> 00:28:47,160 Petite étoile, 383 00:28:48,240 --> 00:28:49,320 raconte. 384 00:28:49,520 --> 00:28:51,800 Qu'est-ce qui s'est passé ? 385 00:28:58,120 --> 00:29:01,200 Tu te souviens de la policière qui est venue 386 00:29:01,520 --> 00:29:03,120 au salon l'autre jour ? 387 00:29:03,440 --> 00:29:05,720 Tu dois tout lui dire, OK ? 388 00:29:10,360 --> 00:29:11,400 -Laura, 389 00:29:12,840 --> 00:29:14,160 tu peux venir. 390 00:29:23,760 --> 00:29:25,960 -Je bouge pas, petite étoile. 391 00:29:26,120 --> 00:29:27,400 Je t'attends là. 392 00:29:38,040 --> 00:29:40,480 -Asia a dit que maman était morte 393 00:29:40,680 --> 00:29:42,640 et que je devais l'appeler 394 00:29:42,960 --> 00:29:43,960 maman. 395 00:29:44,120 --> 00:29:48,200 -Elle t'a expliqué pourquoi ? -Parce qu'elle va venir 396 00:29:48,480 --> 00:29:51,520 habiter à la maison et se marier avec papa. 397 00:29:51,840 --> 00:29:53,880 -Elle t'a dit autre chose ? 398 00:29:56,560 --> 00:29:58,520 Tu veux me le dire ? 399 00:29:58,800 --> 00:30:01,280 -Je devais avoir un petit frère. 400 00:30:01,440 --> 00:30:04,360 Comme maman est morte, j'en aurai pas. 401 00:30:04,680 --> 00:30:06,960 -Elle t'a vraiment dit ça ? 402 00:30:09,480 --> 00:30:10,640 Merci, Laura. 403 00:30:10,960 --> 00:30:13,800 Tu m'as dit des choses très importantes. 404 00:30:14,080 --> 00:30:16,520 On a terminé. Je te raccompagne ? 405 00:30:29,760 --> 00:30:33,400 -Envoie quelqu'un chercher l'assistante de Torri. 406 00:30:33,600 --> 00:30:34,560 -Ca marche. 407 00:30:35,800 --> 00:30:37,800 -Merci. -Attendez-moi ici. 408 00:30:42,200 --> 00:31:02,200 ... 409 00:31:03,200 --> 00:31:05,800 -Y avait une fille dans le salon. 410 00:31:06,120 --> 00:31:09,040 La police l'a embarquée il y a 5 minutes. 411 00:31:11,920 --> 00:31:14,000 -Elle était toute seule ? 412 00:31:15,320 --> 00:31:16,920 -Oui. -Pour le tatouage, 413 00:31:17,240 --> 00:31:19,160 il faudra repasser. 414 00:31:19,480 --> 00:31:21,480 Je suis désolé. -Attends. 415 00:31:22,440 --> 00:31:24,360 Je sais que tu l'as tuée. 416 00:31:24,640 --> 00:31:26,720 Mais je ne dirai rien. 417 00:31:27,040 --> 00:31:29,440 Dis-moi juste où est le cadavre. 418 00:31:29,640 --> 00:31:30,840 -Tu sors d'où ? 419 00:31:31,280 --> 00:31:32,240 Dégage. 420 00:31:32,560 --> 00:31:34,440 -On se partagera le fric. 421 00:31:34,680 --> 00:31:35,720 -Tu délires. 422 00:31:36,080 --> 00:31:37,760 -Où est le cadavre ? 423 00:31:40,920 --> 00:31:43,680 -Je vais te défoncer la gueule ! 424 00:31:47,000 --> 00:31:48,040 -Papa ! 425 00:31:49,120 --> 00:31:51,160 Arrêtez, laissez-le. 426 00:31:51,400 --> 00:31:52,840 Elle suffoque. 427 00:31:53,160 --> 00:31:55,000 ... 428 00:31:58,920 --> 00:32:03,480 ... 429 00:32:11,880 --> 00:32:14,240 -Qu'est-ce que tu fais ici ? 430 00:32:15,160 --> 00:32:16,720 Qu'est-ce qu'il y a ? 431 00:32:16,920 --> 00:32:20,160 -(Asia m'a dit que maman attendait un bébé.) 432 00:32:22,880 --> 00:32:24,120 -Elle est où ? 433 00:32:24,400 --> 00:32:25,560 -Qui ? -Asia. 434 00:32:25,760 --> 00:32:27,880 -Avec eux. Ils l'interrogent. 435 00:32:29,840 --> 00:32:31,400 -Tu lui as dit quoi ? 436 00:32:31,760 --> 00:32:32,640 -Arrêtez. 437 00:32:32,880 --> 00:32:33,840 -Hein ? 438 00:32:34,200 --> 00:32:36,400 Tu lui as dit quoi ? -Lâchez-la. 439 00:32:36,720 --> 00:32:37,880 Laissez-la. 440 00:32:38,160 --> 00:32:40,120 Elle tousse. 441 00:32:40,440 --> 00:32:41,800 -Asia... 442 00:32:54,800 --> 00:32:56,880 -Vous vouliez la tuer ? 443 00:32:57,240 --> 00:33:02,080 L'étrangler, comme Alessandra ? -Laura ne savait pas pour le bébé. 444 00:33:02,280 --> 00:33:04,960 -Vous avez disparu toute une journée. 445 00:33:05,280 --> 00:33:06,560 Vous étiez où ? 446 00:33:12,920 --> 00:33:14,080 -A Turin. 447 00:33:14,400 --> 00:33:15,480 -Pourquoi ? 448 00:33:17,520 --> 00:33:19,640 -Je cherchais Alessandra. 449 00:33:19,960 --> 00:33:21,440 -Pourquoi à Turin ? 450 00:33:24,760 --> 00:33:26,840 -Elle a des amis là-bas. 451 00:33:29,080 --> 00:33:32,200 J'espérais qu'elle était allée chez eux. 452 00:33:33,960 --> 00:33:36,160 C'était ma dernière chance. 453 00:33:36,520 --> 00:33:40,640 Je suis parti sur un coup de tête, je devenais fou ici. 454 00:33:41,760 --> 00:33:45,600 Me laissez pas dans ce cauchemar, je vous en supplie. 455 00:33:49,880 --> 00:33:50,840 -Aïe. 456 00:33:51,040 --> 00:33:52,560 Elle rit doucement. 457 00:33:54,120 --> 00:33:55,160 Je rigole. 458 00:33:56,280 --> 00:33:57,880 Sanglots étouffés 459 00:33:58,000 --> 00:33:59,440 ... 460 00:33:59,600 --> 00:34:01,360 -Tu pleures, papa ? 461 00:34:01,800 --> 00:34:04,800 -Tu crois que ton père pleure ? -Hmm. 462 00:34:05,440 --> 00:34:06,560 -Mais non. 463 00:34:07,240 --> 00:34:10,480 ... 464 00:34:10,760 --> 00:34:12,160 Elle soupire. 465 00:34:12,360 --> 00:34:13,840 Pleurs douloureux 466 00:34:14,000 --> 00:34:18,560 ... 467 00:34:18,800 --> 00:34:20,880 ... 468 00:35:27,960 --> 00:35:30,760 *-Vous avez un nouveau message vocal. 469 00:35:30,960 --> 00:35:34,400 *-Bonjour, Valeria. Je sais que tu travailles, 470 00:35:34,680 --> 00:35:36,760 je ne veux pas te déranger. 471 00:35:37,000 --> 00:35:40,400 Je n'arrête pas de penser à ce que tu m'as dit. 472 00:35:40,760 --> 00:35:43,800 Ma chérie, je n'ai pas trahi ma promesse. 473 00:35:44,000 --> 00:35:45,840 Ne m'en demande pas plus. 474 00:35:46,040 --> 00:35:48,760 Ne cherche pas à en savoir davantage. 475 00:35:48,960 --> 00:35:52,720 Un jour, tu réaliseras l'amour qu'il peut y avoir 476 00:35:52,920 --> 00:35:54,880 dans le coeur d'une mère. 477 00:36:05,640 --> 00:36:08,680 -Asia va bien. Mais elle a eu très peur. 478 00:36:11,720 --> 00:36:14,040 Tu vas où ? -Réécouter l'appel 479 00:36:14,200 --> 00:36:16,680 au centre de secours. -Pourquoi ? 480 00:36:17,000 --> 00:36:20,160 -C'est la dernière chose qu'elle a faite 481 00:36:20,440 --> 00:36:22,360 de son vivant. -Et Torri ? 482 00:36:22,560 --> 00:36:24,160 -Laisse-le partir. 483 00:36:26,720 --> 00:36:29,920 *-Centre de secours, j'écoute. Allô ? 484 00:36:30,200 --> 00:36:31,560 Il y a quelqu'un ? 485 00:36:31,720 --> 00:36:33,760 *-Oui, attendez un instant. 486 00:36:34,080 --> 00:36:35,000 *Pas 487 00:36:35,280 --> 00:36:36,320 *Déclic 488 00:36:36,480 --> 00:36:38,320 *-Allô ? Vous êtes là ? 489 00:36:38,600 --> 00:36:40,240 Retour en arrière 490 00:36:40,600 --> 00:36:42,680 *-Oui, attendez un instant. 491 00:36:42,840 --> 00:36:44,920 *Pas, puis déclic 492 00:36:45,200 --> 00:36:46,200 Retour 493 00:36:46,400 --> 00:36:48,520 *-Oui, attendez un instant. 494 00:36:48,720 --> 00:36:51,040 *Pas, puis déclic de porte 495 00:36:51,280 --> 00:36:53,760 *-Vous m'entendez, tout va bien ? 496 00:36:56,400 --> 00:37:16,680 ... 497 00:37:17,600 --> 00:37:18,600 Déclic 498 00:37:22,320 --> 00:37:23,360 ... 499 00:37:35,520 --> 00:37:36,560 -Merci. 500 00:37:43,520 --> 00:37:45,720 -On se voit demain, Laura ? 501 00:38:00,080 --> 00:38:02,560 Sonnerie de téléphone portable 502 00:38:02,800 --> 00:38:06,640 ... 503 00:38:08,040 --> 00:38:09,320 -Allô ? 504 00:38:10,920 --> 00:38:12,200 Bonjour. 505 00:38:15,760 --> 00:38:18,680 Oui, ça lui arrive de passer me chercher 506 00:38:18,880 --> 00:38:21,080 et de prendre le petit-dèj'. 507 00:38:22,080 --> 00:38:23,240 Non, pas Asia. 508 00:38:23,520 --> 00:38:25,760 Elle n'a pas de voiture. 509 00:38:30,680 --> 00:38:33,200 Pourquoi vous me demandez ça ? 510 00:38:34,960 --> 00:38:36,280 -Bonsoir, Marco. 511 00:38:36,440 --> 00:38:39,280 J'ai quelques questions à vous poser. 512 00:38:39,440 --> 00:38:40,680 Je peux entrer ? 513 00:38:40,920 --> 00:38:42,680 -Il y a un problème ? 514 00:38:42,840 --> 00:38:45,680 -Simple interrogatoire de routine. 515 00:38:46,560 --> 00:38:47,640 -Entrez. 516 00:38:50,920 --> 00:38:53,960 Je vais me sécher les cheveux, je reviens. 517 00:38:54,200 --> 00:38:55,200 -Ca marche. 518 00:39:07,960 --> 00:39:10,040 Soufflerie de sèche-cheveux 519 00:39:10,280 --> 00:39:40,200 ... 520 00:39:40,560 --> 00:40:44,240 ... 521 00:40:45,520 --> 00:40:46,480 Hurlement 522 00:40:46,840 --> 00:40:47,840 Ah ! 523 00:40:54,400 --> 00:40:55,120 ... 524 00:41:05,480 --> 00:41:09,320 Tu vas être accusé d'homicide et de recel de cadavre. 525 00:41:09,720 --> 00:41:11,680 Tu sais ce qui t'attend. 526 00:41:13,760 --> 00:41:15,200 Ce que tu ignores, 527 00:41:15,600 --> 00:41:19,040 c'est que Torri risque de tomber pour complicité. 528 00:41:19,360 --> 00:41:21,120 Tu te demandes pourquoi ? 529 00:41:21,320 --> 00:41:22,520 Dans son garage, 530 00:41:22,880 --> 00:41:25,680 on a découvert une fosse identique 531 00:41:25,880 --> 00:41:28,040 à celle que tu as creusée. 532 00:41:28,360 --> 00:41:32,840 Difficile de croire que l'idée ne venait pas de Torri. 533 00:41:33,160 --> 00:41:38,120 Il avait choisi sa maison, puis profitant de ta générosité, 534 00:41:38,400 --> 00:41:42,200 il a préféré ta cave. -Graziano n'y est pour rien. 535 00:41:42,400 --> 00:41:46,120 -Dans ce cas, raconte-moi ce qui s'est passé. 536 00:41:51,040 --> 00:41:53,800 -Il pleuvait des cordes ce jour-là. 537 00:41:53,960 --> 00:41:58,800 J'ai pensé que ça arrangerait Graziano que je passe le chercher. 538 00:41:58,960 --> 00:42:00,200 Il était pas là. 539 00:42:00,400 --> 00:42:04,520 Elle est venue vers moi, les vêtements couverts de sang. 540 00:42:04,720 --> 00:42:09,200 Elle était dans tous ses états, je l'avais jamais vue comme ça. 541 00:42:09,400 --> 00:42:12,520 Elle hurlait : "Aide-moi, je t'en supplie." 542 00:42:12,840 --> 00:42:16,080 Elle m'a demandé de la conduire à l'hôpital. 543 00:42:16,280 --> 00:42:19,200 Elle avait peur d'avoir perdu le petit. 544 00:42:19,560 --> 00:42:23,400 J'ai roulé comme un fou en direction de l'hôpital. 545 00:42:23,600 --> 00:42:25,160 Je voulais la sauver. 546 00:42:26,360 --> 00:42:27,680 -Ensuite ? 547 00:42:30,120 --> 00:42:32,920 -Elle a commencé à délirer. 548 00:42:34,040 --> 00:42:37,080 Je croyais que c'était à cause du bébé, 549 00:42:37,320 --> 00:42:40,320 mais ça n'avait rien à voir. Elle disait 550 00:42:40,640 --> 00:42:42,840 que Graziano voulait la tuer, 551 00:42:43,040 --> 00:42:45,560 elle menaçait d'appeler la police. 552 00:42:45,720 --> 00:42:48,600 Après l'hôpital, elle voulait qu'on aille 553 00:42:48,960 --> 00:42:50,240 au commissariat. 554 00:42:50,400 --> 00:42:51,480 -D'après toi, 555 00:42:51,800 --> 00:42:54,760 elle serait allée au bout ? -Evidemment. 556 00:42:54,920 --> 00:42:58,520 Elle disait que Graziano voulait l'empoisonner. 557 00:42:58,720 --> 00:43:01,160 Que le chat était mort en lapant 558 00:43:01,520 --> 00:43:04,040 le café au lait du petit-déjeuner. 559 00:43:04,200 --> 00:43:07,680 -Et puis elle a vu la fosse. -C'est ça. 560 00:43:07,960 --> 00:43:12,480 Elle était persuadée qu'il voulait mettre son corps dedans. 561 00:43:15,200 --> 00:43:17,520 J'ai compris que si les flics 562 00:43:17,920 --> 00:43:20,680 venaient sur place, ils la croiraient. 563 00:43:21,000 --> 00:43:24,320 La vie de Graziano était entre mes mains. 564 00:43:25,520 --> 00:43:28,600 J'ai garé la voiture et je l'ai étranglée. 565 00:43:28,760 --> 00:43:32,600 Je suis rentré chez moi, je l'ai déposée sur mon lit, 566 00:43:32,760 --> 00:43:36,760 j'ai jeté le portable dans le fleuve et suis allé bosser. 567 00:43:37,080 --> 00:43:40,000 Je ne suis revenu que le lendemain soir 568 00:43:40,160 --> 00:43:42,920 car je gardais Laura cette nuit-là. 569 00:43:43,200 --> 00:43:45,320 Quand j'ai vu le cadavre, 570 00:43:45,480 --> 00:43:48,560 je me suis dit que j'allais faire un trou. 571 00:43:48,880 --> 00:43:51,760 Je suis descendu à la cave, j'ai creusé 572 00:43:52,080 --> 00:43:55,480 dans le sol et découpé le corps en morceaux, 573 00:43:55,760 --> 00:43:58,200 que j'ai mélangés à la chaux. 574 00:43:59,080 --> 00:44:02,640 C'était le meilleur moyen d'effacer les traces. 575 00:44:10,280 --> 00:44:12,760 Je voudrais parler à Graziano. 576 00:44:14,760 --> 00:45:03,400 ... 577 00:45:06,240 --> 00:45:07,520 -Tout était prêt, 578 00:45:07,840 --> 00:45:08,840 c'est ça ? 579 00:45:13,440 --> 00:45:15,760 -Tout était prêt pour quoi ? 580 00:45:16,920 --> 00:45:20,880 -Vous avez changé d'avis quand Alessandra vous a annoncé 581 00:45:21,200 --> 00:45:23,200 qu'elle était enceinte. 582 00:45:23,840 --> 00:45:25,920 -Allez-y, je vous écoute. 583 00:45:26,120 --> 00:45:27,440 -Le café au lait 584 00:45:27,760 --> 00:45:29,520 empoisonné, la fosse. 585 00:45:29,720 --> 00:45:34,440 Juste avant de passer à l'acte, elle vous annonce la nouvelle : 586 00:45:34,600 --> 00:45:36,680 vous attendez un garçon. 587 00:45:36,800 --> 00:45:38,880 Et ça, ça change tout. 588 00:45:39,160 --> 00:45:43,000 Vous renversez le café pour qu'elle ne le boive pas. 589 00:45:43,200 --> 00:45:47,240 Et vous partez courir, pas parce que vous êtes heureux 590 00:45:47,440 --> 00:45:50,640 mais parce que vous vous trouvez monstrueux. 591 00:45:50,880 --> 00:45:52,040 C'est bien ça ? 592 00:45:52,360 --> 00:45:54,920 Il n'y a pas de preuves, Torri. 593 00:45:55,160 --> 00:45:58,000 Vous sortirez blanchi de cette affaire. 594 00:45:58,240 --> 00:46:00,360 C'est moi qui veux savoir. 595 00:46:01,160 --> 00:46:02,840 Alors je me trompe ? 596 00:46:08,080 --> 00:46:09,760 -Au revoir, capitaine. 597 00:46:26,880 --> 00:46:27,960 -Et Sissi ? 598 00:46:29,960 --> 00:46:32,960 -Sissi s'est échappée, petite étoile. 599 00:46:33,680 --> 00:46:36,840 Demain, on ira choisir un nouveau chat. 600 00:46:40,800 --> 00:46:43,240 -Où est-ce qu'on va maintenant ? 601 00:46:46,720 --> 00:46:48,680 Démarrage 602 00:46:50,880 --> 00:46:54,520 Cloche qui sonne 603 00:46:55,160 --> 00:47:08,560 ... 604 00:47:08,680 --> 00:47:10,640 -On rentre à la maison. 605 00:47:11,680 --> 00:47:15,160 ... 606 00:48:20,960 --> 00:48:21,960 Légers coups 607 00:48:22,480 --> 00:48:23,840 -Oui, entrez. 608 00:48:24,400 --> 00:48:25,720 ... 609 00:48:26,920 --> 00:48:28,040 Entrez. 610 00:48:35,600 --> 00:48:37,160 -Maman est partie. 611 00:48:37,520 --> 00:49:01,760 ... 612 00:49:15,400 --> 00:49:17,400 Version Française : IMAGINE 613 00:49:17,680 --> 00:49:19,640 Adaptation : Fanny BERAUD 614 00:49:19,840 --> 00:49:21,800 Direction Artistique : Vincent VIOLETTE 615 00:49:22,120 --> 00:49:24,040 Avec les voix de Valeria Ferro : Ingrid DONNADIEU 616 00:49:24,360 --> 00:49:26,280 Marco : Jérémy PREVOST Graziano : Serge FALIU 617 00:49:26,400 --> 00:49:28,400 Dal Masso : Philippe VINCENT Andrea : Florian WORMSER 618 00:49:28,600 --> 00:49:30,600 Asia : Zina KHAKHOULIA 619 00:49:30,920 --> 00:49:33,000 Unité Fiction ARTE France 620 00:49:34,240 --> 00:49:37,280 Sous-titrage télétexte IMAGINE 620 00:49:38,305 --> 00:49:44,367 Merci d'valuer ces sous-titres à www.osdb.link/5nt98. Aidez les autres utilisateurs à choisir les meilleurs sous-titres 41796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.