Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,762 --> 00:00:11,589
Em 2022, as pris�es s�o operadas
por empresas privadas.
2
00:00:11,767 --> 00:00:16,809
Criminosos de todo o mundo
s�o explorados com lucro.
3
00:00:16,979 --> 00:00:20,101
As pris�es tornaram-se um neg�cio.
4
00:01:56,413 --> 00:01:59,201
Companhia, � direita.
5
00:02:03,087 --> 00:02:05,804
Olhar para a direita.
6
00:02:52,472 --> 00:02:55,176
Olhar em frente.
7
00:02:58,686 --> 00:03:01,554
Eu disse, olhar em frente.
8
00:03:14,199 --> 00:03:17,616
Leviticus
Penitenci�ria de Seguran�a M�xima
9
00:03:41,185 --> 00:03:45,544
Vieram para aqui porque a sociedade
n�o tem utilidade para voc�s.
10
00:03:46,317 --> 00:03:50,444
As cadeias desistiram
de vos reabilitar.
11
00:03:50,823 --> 00:03:55,318
Este lugar ser� o vosso recinto
at� ao dia em que morrerem,
12
00:03:55,493 --> 00:03:58,066
porque a morte � a �nica sa�da.
13
00:03:58,661 --> 00:04:03,323
N�o h� hip�tese de comuta��o,
nem possibilidade de fuga.
14
00:04:03,916 --> 00:04:06,454
Est�o condenados.
15
00:04:06,794 --> 00:04:10,874
Ou aceitam isso ou morrem.
16
00:04:25,105 --> 00:04:29,233
Quero falar com o preso 2675.
17
00:04:41,415 --> 00:04:44,249
2011, Benghazi, L�bia.
18
00:04:44,416 --> 00:04:48,793
Marchou at� ao seu comandante
e matou-o.
19
00:04:48,962 --> 00:04:53,922
Foi condenado por homic�dio
premeditado de primeiro grau.
20
00:04:54,179 --> 00:04:58,721
Desde ent�o, fugiu de duas pris�es
de seguran�a m�xima.
21
00:04:58,891 --> 00:05:02,935
Um exame do ADN revela
uma avers�o � autoridade
22
00:05:03,103 --> 00:05:07,398
e um temperamento tendente
a um comportamento violento.
23
00:05:18,910 --> 00:05:22,444
Parab�ns.
Encontrou um lar.
24
00:05:22,621 --> 00:05:25,577
Eu dirijo um neg�cio multinacional.
25
00:05:25,750 --> 00:05:29,582
Reciclo o lixo humano
de todo o mundo.
26
00:05:29,753 --> 00:05:33,705
Sou bom no que fa�o
porque as regras s�o feitas por mim.
27
00:05:33,886 --> 00:05:37,051
N�o ter� contacto
com o mundo.
28
00:05:37,221 --> 00:05:42,179
Nem visitas, nem cartas.
Voc� est� morto.
29
00:05:43,187 --> 00:05:49,638
Mas se violar alguma das regras,
ver� que h� vida depois da morte.
30
00:05:49,815 --> 00:05:52,853
Uma vida muito dolorosa.
31
00:05:58,866 --> 00:06:01,618
Tem alguma coisa a acrescentar?
32
00:06:01,787 --> 00:06:05,406
Nunca mais
me volte as costas.
33
00:06:45,164 --> 00:06:47,998
Vamos.
34
00:06:53,714 --> 00:06:56,586
Obrigado.
35
00:06:57,592 --> 00:06:59,880
� para ti.
36
00:07:00,054 --> 00:07:03,719
Anda. Depressa, depressa.
37
00:07:03,890 --> 00:07:07,556
N�o comas ainda,
ou eles descobrem.
38
00:07:08,980 --> 00:07:11,389
Eles sabem tudo.
39
00:07:11,567 --> 00:07:17,108
Os nossos impulsos el�ctricos
denunciam-nos. Os do c�rebro.
40
00:07:17,281 --> 00:07:19,951
Eles t�m computadores nas paredes.
41
00:07:20,119 --> 00:07:24,116
Sabem o que estamos a pensar.
42
00:07:25,123 --> 00:07:28,623
N�o penses.
43
00:07:49,354 --> 00:07:52,640
- Eles v�m buscar-me. Eles sabem.
- O qu�?
44
00:07:52,817 --> 00:07:56,101
- Eles v�m buscar-me.
- N�o �s tu.
45
00:07:56,277 --> 00:07:59,315
- � a mim que eles v�m buscar.
- Acalma-te.
46
00:07:59,490 --> 00:08:03,155
Querem que penses isso.
Eles v�o voltar.
47
00:08:03,327 --> 00:08:06,364
Para onde � que v�o lev�-lo?
48
00:08:07,956 --> 00:08:12,085
- Absolom.
- Para onde?
49
00:08:12,502 --> 00:08:17,248
Absolom. Os assassinos s�o reis.
T�m dentes afiados como facas.
50
00:08:17,424 --> 00:08:22,088
A carne humana � dura.
Eles voam das �rvores...
51
00:08:23,724 --> 00:08:26,047
Chiu, chiu.
52
00:09:24,742 --> 00:09:27,828
Armazenar comida � um crime grave.
53
00:09:27,997 --> 00:09:31,994
T�m o suficiente para sobreviver.
Nem mais...
54
00:09:32,542 --> 00:09:35,246
...nem menos.
55
00:09:42,803 --> 00:09:45,922
O castigo por esta infrac��o:
56
00:09:50,016 --> 00:09:52,722
Dez choques.
57
00:10:04,697 --> 00:10:08,448
Preso 2675.
58
00:10:08,703 --> 00:10:12,534
Vai executar o castigo.
59
00:10:14,918 --> 00:10:16,992
Mais nove, por favor.
60
00:10:23,550 --> 00:10:26,669
Comece.
61
00:10:31,643 --> 00:10:34,894
Apanhe-o.
62
00:10:37,567 --> 00:10:40,234
Daqui a cinco segundos, est� morto.
63
00:10:40,401 --> 00:10:45,147
N�o me conhece o suficiente
para duvidar de mim.
64
00:10:45,824 --> 00:10:49,108
Agora apanhe-o.
65
00:10:51,996 --> 00:10:53,953
Um...
66
00:10:54,124 --> 00:10:55,667
Dois...
67
00:10:55,833 --> 00:10:57,293
Tr�s...
68
00:10:57,461 --> 00:10:58,740
Quatro...
69
00:10:58,920 --> 00:11:01,291
Cinco...
70
00:11:05,468 --> 00:11:07,176
�ptimo.
71
00:11:07,345 --> 00:11:09,667
Pode come�ar.
72
00:11:10,262 --> 00:11:13,383
Parem!
73
00:12:22,754 --> 00:12:26,967
T1 a sobrevoar Absolom.
Pedem coordenadas de aterragem.
74
00:12:27,134 --> 00:12:30,503
Lancem-no perto do sector quatro.
75
00:13:25,900 --> 00:13:29,354
- Preso 2675 foi entregue.
- �ptimo.
76
00:16:06,980 --> 00:16:09,650
Parem!
77
00:16:26,293 --> 00:16:29,375
Volta a p�r isso onde estava.
78
00:16:33,215 --> 00:16:35,753
�ptimo.
79
00:17:33,820 --> 00:17:36,392
Isto n�o � lindo?
80
00:17:36,571 --> 00:17:38,944
200 quartos de luxo.
81
00:17:39,157 --> 00:17:44,317
Piscina aquecida e um corpo
de profissionais cuidadosos.
82
00:17:46,748 --> 00:17:50,115
Desculpa, estou a ser indelicado.
83
00:17:50,417 --> 00:17:56,088
Sou Walter Marek, o gerente.
Bem-vindo ao para�so das f�rias.
84
00:17:56,258 --> 00:18:01,001
- Espero que aceitem cart�es.
- Aceitamos tudo.
85
00:18:01,178 --> 00:18:06,766
Marquei-te uma variedade
de actividades estimulantes.
86
00:18:06,935 --> 00:18:10,268
- Shuffleboard?
- Desportos aqu�ticos.
87
00:18:12,774 --> 00:18:19,736
Estas actividades podem ser duras,
por isso seleccionamos a clientela.
88
00:18:19,905 --> 00:18:24,153
Gostamos de garantir que
satisfazem as exig�ncias f�sicas.
89
00:18:24,328 --> 00:18:27,863
Para te acelerar o cora��o,
pens�mos:
90
00:18:28,039 --> 00:18:33,831
Cinco minutos na piscina com Ralph,
o director de actividades aqu�ticas.
91
00:18:48,394 --> 00:18:50,967
Diverte-te.
92
00:19:18,589 --> 00:19:21,083
Que coisa extraordin�ria.
93
00:19:23,470 --> 00:19:27,136
N�o era o que t�nhamos em mente,
mas...
94
00:19:27,308 --> 00:19:30,012
Extraordin�rio!
95
00:19:33,062 --> 00:19:36,683
Faz-me falta um homem como tu
no meu pessoal.
96
00:19:36,861 --> 00:19:39,565
Parece que temos uma vaga.
97
00:19:39,738 --> 00:19:44,447
Pensa nisso.
Quartos de luxo, comida de gra�a.
98
00:19:44,910 --> 00:19:48,908
Todos os que conseguires apanhar,
matar e comer.
99
00:19:49,080 --> 00:19:53,622
- Como � o teu plano de sa�de?
- Esperan�a m�dia de vida...
100
00:19:53,792 --> 00:19:55,584
Seis meses?
101
00:19:55,752 --> 00:19:58,421
Estou aqui h� sete anos.
102
00:19:58,588 --> 00:20:04,542
- E se eu disser que n�o?
- Seria uma grande desilus�o.
103
00:20:05,844 --> 00:20:11,005
Se tens de ir,
eu n�o me meto no teu caminho.
104
00:20:11,184 --> 00:20:15,644
- O exerc�cio era capaz de ser bom.
- Eu fico.
105
00:20:17,064 --> 00:20:19,189
Eu fico.
106
00:20:20,696 --> 00:20:25,404
Se prometeres
contratar outro salva-vidas.
107
00:20:30,581 --> 00:20:34,115
Querem?
Querem?
108
00:20:42,424 --> 00:20:45,758
Sai da frente!
109
00:20:49,309 --> 00:20:53,766
Isso foi uma grande parvo�ce.
110
00:23:36,892 --> 00:23:39,846
Deixa-o ir.
111
00:24:23,148 --> 00:24:25,818
Adeus!
112
00:25:21,793 --> 00:25:24,578
- Sim?
- Uma mensagem da ilha.
113
00:25:24,752 --> 00:25:30,175
O preso 2675 est� vivo,
no acampamento dos Internos.
114
00:27:40,555 --> 00:27:44,636
Nunca se entra a�.
Nunca!
115
00:27:58,990 --> 00:28:03,532
- Como se sente?
- Bem.
116
00:28:03,743 --> 00:28:07,908
- Quer sentar-se?
- N�o.
117
00:28:08,083 --> 00:28:10,537
- Como se chama?
- Robbins.
118
00:28:10,708 --> 00:28:13,627
Mr. Hawkins � o chefe da seguran�a.
119
00:28:13,797 --> 00:28:17,879
Aqui sou conhecido como o Pai.
120
00:28:18,053 --> 00:28:21,172
Como escapaste aos Externos?
121
00:28:22,348 --> 00:28:27,175
- Porqu�?
- Como passaste nas armadilhas?
122
00:28:28,852 --> 00:28:33,182
- Que lugar � este?
- Um ref�gio, Mr. Robbins.
123
00:28:33,358 --> 00:28:36,941
A maioria de n�s veio para aqui
antes de os Externos terem for�a.
124
00:28:37,111 --> 00:28:40,897
Voc� � o primeiro
a conseguir fugir ao Marek.
125
00:28:41,075 --> 00:28:44,657
E trouxe
uma arma muito poderosa.
126
00:28:44,829 --> 00:28:48,327
- E esta?
- J� foi apropriada.
127
00:28:48,499 --> 00:28:51,122
Como a conseguiu?
128
00:28:51,293 --> 00:28:56,584
Fui baleado, sovado, semiafogado.
N�o quero um interrogat�rio.
129
00:28:56,758 --> 00:29:01,134
- Isto n�o � um interrogat�rio.
- Ent�o fale voc�.
130
00:29:06,558 --> 00:29:10,391
Cri�mos uma sociedade
nova e civilizada.
131
00:29:10,562 --> 00:29:13,053
Estamos sozinhos nesta ilha.
132
00:29:13,233 --> 00:29:16,980
Temos o que outros presos desejam:
Liberdade.
133
00:29:17,153 --> 00:29:19,691
A possibilidade de ter uma vida.
134
00:29:19,864 --> 00:29:24,075
Voc� � um homem de muitos
recursos. Junte-se a n�s.
135
00:29:24,242 --> 00:29:30,199
J� n�o estou para me juntar.
S� quero sair desta ilha.
136
00:29:32,127 --> 00:29:33,241
Levem-no ao Dysart.
137
00:29:42,928 --> 00:29:46,344
Grave oxida��o
do m�dulo de tiro.
138
00:29:46,598 --> 00:29:49,007
Transdutores precisam de revis�o.
139
00:29:49,186 --> 00:29:53,231
Bobina, varas de ejector, mira...
Est� tudo estragado.
140
00:29:53,398 --> 00:29:56,399
A bobina pode ser isolada com seda.
141
00:29:56,568 --> 00:29:59,191
At� com fio de um p� de milho.
142
00:29:59,363 --> 00:30:03,276
As varetas do ejector
s� precisam de ser lixadas.
143
00:30:03,450 --> 00:30:07,993
- Percebe de armas, Mr...
- Robbins. O novo homem.
144
00:30:08,748 --> 00:30:13,122
- Como � que a arranjou?
- Dormi com o dono.
145
00:30:13,292 --> 00:30:17,998
- Ouviste isto?
- Ele est� decidido a fugir.
146
00:30:18,171 --> 00:30:21,292
Com certeza.
147
00:30:36,067 --> 00:30:38,984
Est� numa ilha, Mr. Robbins.
148
00:30:39,152 --> 00:30:44,027
Chama-se Absolom, situa-se
a 300 km do continente.
149
00:30:44,198 --> 00:30:46,949
N�o h� guardas nem celas.
150
00:30:47,118 --> 00:30:51,780
Estamos numa pen�nsula.
Para l� das �rvores fica o mar.
151
00:30:51,955 --> 00:30:55,955
A selva � fortemente vigiada.
Deve saber porqu�.
152
00:30:56,129 --> 00:31:00,292
Os Externos.
Pensamos que s�o perto de 600.
153
00:31:00,466 --> 00:31:04,464
N�s somos exactamente 98.
154
00:31:04,804 --> 00:31:11,007
A ilha � vigiada por sat�lites
com exploradores infravermelhos.
155
00:31:11,435 --> 00:31:13,843
Qualquer fuga ser� detectada.
156
00:31:14,022 --> 00:31:17,686
H� uma frota de helic�pteros
a 75 km daqui.
157
00:31:17,858 --> 00:31:21,226
Podem estar aqui em minutos.
158
00:31:21,402 --> 00:31:25,696
- E chamam a isto liberdade?
- Nas actuais circunst�ncias.
159
00:31:25,948 --> 00:31:29,033
Usamos o termo livremente.
160
00:31:29,201 --> 00:31:33,992
Lamento, mas est� aqui
para o resto da vida.
161
00:31:34,164 --> 00:31:38,709
N�o pode mexer-se com a perna
assim. Tem tempo para pensar.
162
00:31:38,879 --> 00:31:42,414
Ou fica aqui
e faz o que lhe compete,
163
00:31:42,590 --> 00:31:46,174
ou arrisca-se ali fora.
164
00:31:47,679 --> 00:31:51,510
Os p�s!
Limpe os p�s.
165
00:31:51,683 --> 00:31:56,178
A m�dia do p� masculino
tem mais 600 milh�es de germes.
166
00:31:56,353 --> 00:32:00,397
Po�a!
Aqui est�o 1.2 milhares de milh�es?
167
00:32:00,566 --> 00:32:06,106
Infec��es nasais, bronquite
ou conjuntivite n�o t�m gra�a.
168
00:32:06,280 --> 00:32:11,406
Aqui n�o h� antibi�ticos,
nem penicilina.
169
00:32:11,578 --> 00:32:16,038
Um caso agudo de conjuntivite
e est� arrumado.
170
00:32:16,207 --> 00:32:18,914
Vou ver se n�o me esque�o.
171
00:32:20,629 --> 00:32:25,790
- Quem � voc�?
- Tom King. Recebo os novatos.
172
00:32:25,968 --> 00:32:29,086
Tudo o que precisa
est� naquela gaveta.
173
00:32:29,261 --> 00:32:34,504
Fa�a um programa de higiene oral.
A angina de Vincent � feroz.
174
00:32:34,683 --> 00:32:40,637
Lave a boca antes de se barbear.
Uma infec��o pode matar.
175
00:32:40,815 --> 00:32:45,027
O Pai mandou pomada
para a sua perna.
176
00:32:45,194 --> 00:32:47,402
Est� feia.
177
00:32:47,572 --> 00:32:53,113
- Por que lhe chamam o Pai?
- � o que ele � para n�s.
178
00:32:55,288 --> 00:32:58,823
Deve ser do p�.
179
00:33:21,609 --> 00:33:25,192
- Por que me segues?
- Assustou-me.
180
00:33:25,363 --> 00:33:30,108
- Por que me segues?
- S� queria...
181
00:33:30,324 --> 00:33:36,279
Ouvi dizer que fugiu ao Marek.
Queria conhecer o safado que...
182
00:33:36,539 --> 00:33:39,576
- N�o fa�as isso.
- Claro. Desculpe.
183
00:33:39,959 --> 00:33:43,077
Ou�a, eu entendo.
184
00:33:43,251 --> 00:33:46,290
- Que est�s a fazer?
- Nada.
185
00:33:46,465 --> 00:33:51,803
- Deixa-me em paz, sim?
- Com certeza.
186
00:35:07,840 --> 00:35:10,082
Sonhos H�midos!
187
00:35:11,888 --> 00:35:16,263
� como chamo a este lugar.
Sonhos H�midos.
188
00:35:18,768 --> 00:35:24,189
Venho para aqui pensar
na minha terra. Newark.
189
00:35:24,357 --> 00:35:28,020
Fica a 7.500 km naquela direc��o.
190
00:35:28,194 --> 00:35:32,441
Achava que era uma porcaria,
mas agora at� beijava a sarjeta.
191
00:35:32,616 --> 00:35:38,203
- Ent�o come�a a nadar.
- N�o gosto muito de tubar�es.
192
00:35:39,166 --> 00:35:43,376
Eu sinto o mesmo pelos ratos.
193
00:35:48,924 --> 00:35:51,167
Espera.
194
00:35:58,183 --> 00:36:00,424
Stephano.
195
00:36:00,977 --> 00:36:04,596
O meu amigo, Mr. Robbins.
N�o lhe toques.
196
00:36:04,772 --> 00:36:08,936
Este � o Stephano.
Tudo o que precisar, ele tem.
197
00:36:09,110 --> 00:36:11,567
Gosto das botas.
198
00:36:11,738 --> 00:36:17,859
Marca-as para mim.
Quando morreres s�o minhas, certo?
199
00:36:20,497 --> 00:36:23,866
Ele faz isto a toda a gente.
200
00:36:24,041 --> 00:36:26,249
Que mercadoria � que tens?
201
00:36:26,419 --> 00:36:30,252
Duas d�zias de batatas,
poucos golpes.
202
00:36:30,423 --> 00:36:35,131
Cinco pares de cuecas.
Tamanho 44. "Fruit of the Loom".
203
00:36:35,719 --> 00:36:41,345
Bom... Tenho
14 l�minas de barbear descart�veis.
204
00:36:41,520 --> 00:36:46,477
S�o cor-de-rosa,
mas quem � que se rala, certo?
205
00:36:46,649 --> 00:36:49,604
Jogas basebol?
206
00:36:49,779 --> 00:36:54,357
Tenho a luva de um primeira base.
�s destro?
207
00:36:55,449 --> 00:37:00,027
- Estou a ver se fa�o neg�cio!
- Encontrei borracha.
208
00:37:00,204 --> 00:37:02,279
Nem sei o que diga.
Toma...
209
00:37:02,455 --> 00:37:04,910
Leva o meu saco...
210
00:37:05,083 --> 00:37:08,833
Leva-o at� ao cimo do rochedo
e p�ra de me chatear.
211
00:37:10,546 --> 00:37:13,415
Quero esta luva.
212
00:37:13,592 --> 00:37:17,089
Volta aqui.
Devo ter alguma coisa que queiras!
213
00:37:17,260 --> 00:37:19,468
Tens um barco?
214
00:37:20,931 --> 00:37:23,138
Um barco?
215
00:37:23,310 --> 00:37:25,516
Adoro essas botas.
216
00:39:07,457 --> 00:39:11,869
Que � que est� a fazer?
Ningu�m sai durante a noite.
217
00:39:12,043 --> 00:39:16,374
- N�o recebo mais ordens.
- Todos aqui cumprimos perp�tua.
218
00:39:16,548 --> 00:39:19,502
Temos as nossas regras.
219
00:39:19,676 --> 00:39:25,382
Podia ser um Externo.
Teve sorte de eu n�o o matar.
220
00:39:32,189 --> 00:39:34,893
Acha que eu tenho sorte?
221
00:39:35,068 --> 00:39:38,153
D� gra�as pelo que tem.
222
00:39:39,864 --> 00:39:44,907
Sabes o que eu quero.
N�o te fa�as t�mido.
223
00:39:54,211 --> 00:39:57,913
Esta � sem d�vida
a minha preferida.
224
00:40:01,845 --> 00:40:07,516
- Boa, n�o �?
- �, para quem gosta de mistelas.
225
00:40:07,812 --> 00:40:10,930
N�o � para toda a gente.
226
00:40:14,235 --> 00:40:21,446
- Por que vieste para aqui, Casey?
- O rapto do Weinburger.
227
00:40:24,534 --> 00:40:28,199
Foste tu?
228
00:40:29,664 --> 00:40:35,167
Eu era um criado. Guiava o carro,
trazia o caf�, cuidava dos putos.
229
00:40:36,837 --> 00:40:41,215
Eles estavam num arm�rio.
Eu disse ao chefe que n�o tinham ar.
230
00:40:41,382 --> 00:40:46,011
Mas ele tinha um milh�o de d�lares
na cabe�a.
231
00:40:46,681 --> 00:40:53,218
Era incapaz de lhes fazer mal. Tinha
um irm�o e uma irm� da idade deles.
232
00:41:02,571 --> 00:41:04,563
Entrega de provis�es.
233
00:41:04,824 --> 00:41:09,821
- O qu�?
- Entrega de provis�es dos Externos.
234
00:41:10,456 --> 00:41:14,372
- Quantas vezes � que v�m?
- Duas vezes por m�s.
235
00:41:14,545 --> 00:41:17,213
Nem pense em atacar o helic�ptero.
236
00:41:17,380 --> 00:41:21,545
Eles escolhem sempre um lugar
diferente. E quem o pilotava?
237
00:41:21,719 --> 00:41:24,884
- A maioria de n�s nem sabe ler.
- Eu sei.
238
00:41:25,054 --> 00:41:28,754
- Pilotar um helic�ptero?
- N�o, ler.
239
00:41:29,435 --> 00:41:32,600
Mr. Robbins,
� altura de lhe pagar uma bebida.
240
00:41:41,235 --> 00:41:47,403
- Killian? Dois c�lices de u�sque.
- Vai � fava!
241
00:41:48,702 --> 00:41:53,328
Mr. Robbins � novo na aldeia.
Deixa-nos tomar uma bebida.
242
00:42:03,216 --> 00:42:06,716
Bota abaixo.
243
00:42:13,477 --> 00:42:19,397
Espasmo cerebral.
Demorei anos a conseguir isto.
244
00:42:19,862 --> 00:42:23,278
- Isto mata um tipo.
- O qu�?
245
00:42:23,449 --> 00:42:28,239
- Acha uma merda o meu trabalho?
- Isto � aguarr�s.
246
00:42:28,410 --> 00:42:34,330
Sacana! Posso dar-lhe cabo do coiro
s� com um bra�o, sabe.
247
00:42:34,499 --> 00:42:40,833
Quem faz um n�ctar destes n�o
merece que se metam com ele.
248
00:42:46,551 --> 00:42:51,048
Temos de ir ao port�o.
Todos t�m de ir at� ao port�o.
249
00:43:12,622 --> 00:43:16,832
- Que � que se passa?
- Ele adormeceu no seu posto.
250
00:43:16,999 --> 00:43:20,285
Foi avisado.
J� � a segunda vez.
251
00:43:28,429 --> 00:43:33,091
As regras existem
para proteger a comunidade.
252
00:43:33,517 --> 00:43:40,515
Todo aquele que p�e em perigo
a vida de um ou de todos n�s
253
00:43:40,691 --> 00:43:43,645
comete um crime capital.
254
00:43:43,818 --> 00:43:47,401
A pena � a expuls�o.
255
00:44:21,523 --> 00:44:24,441
N�o concorda?
256
00:44:24,609 --> 00:44:28,939
- Precisam da minha aprova��o?
- Ele violou as regras.
257
00:44:29,114 --> 00:44:34,619
E vai morrer por causa das regras.
Acontece sempre aos inocentes.
258
00:44:35,621 --> 00:44:38,874
Morrem devido �s regras de outro.
259
00:44:39,086 --> 00:44:42,204
Vivemos sob uma amea�a constante.
260
00:44:42,378 --> 00:44:48,298
Aquele homem podia ter-nos custado
a vida. Temos de faz�-lo para viver.
261
00:44:48,469 --> 00:44:54,257
Quanto tempo consegue estar
acordado sem algu�m a vigi�-lo?
262
00:45:33,719 --> 00:45:35,879
Qual � o problema?
263
00:45:36,056 --> 00:45:40,684
- Onde est� a comida?
- S� a recebem quando eu disser.
264
00:45:43,482 --> 00:45:47,694
Amanh�, se se portarem bem.
265
00:45:50,031 --> 00:45:55,274
Estamos fartos de obedecer-te.
Devia ser outro a dar ordens.
266
00:45:55,743 --> 00:45:59,159
A s�rio?
T�m algu�m em mente?
267
00:45:59,330 --> 00:46:03,197
Que tal o tipo que roubou a arma
e te deu um banho?
268
00:46:03,376 --> 00:46:07,123
Talvez o dev�ssemos convidar.
269
00:46:07,839 --> 00:46:11,290
Isso n�o tem gra�a.
270
00:46:24,898 --> 00:46:28,148
Isso j� tem gra�a!
271
00:46:40,248 --> 00:46:45,407
- Eles v�o dar cabo um dos outros.
- Fazemos um ataque-surpresa.
272
00:46:45,586 --> 00:46:51,790
Isso j� n�o resulta. Precisamos
da terra, da comida, de tudo.
273
00:46:51,968 --> 00:46:57,507
- Precisamos dos outros bandos.
- Talvez haja outra solu��o.
274
00:46:58,599 --> 00:47:02,466
Pod�amos tornar isto
uma coisa pessoal.
275
00:47:02,646 --> 00:47:05,810
S� eu e o Pap�.
276
00:47:46,771 --> 00:47:49,096
Robbins!
277
00:47:50,064 --> 00:47:54,563
Feliz Natal!
Fiz-lhe um chap�u.
278
00:47:54,737 --> 00:48:00,030
N�o � obrigado a us�-lo.
� uma festa de Natal, venha l�.
279
00:48:00,204 --> 00:48:02,576
Com licen�a.
280
00:48:06,752 --> 00:48:09,206
Sil�ncio, por favor.
281
00:48:09,378 --> 00:48:12,415
Podem estar calados!
282
00:48:17,053 --> 00:48:19,839
Mr. Dysart...
283
00:48:20,514 --> 00:48:23,432
C� vamos n�s.
284
00:48:32,484 --> 00:48:35,399
Obrigado. Uma linda �rvore.
285
00:48:48,499 --> 00:48:51,537
Querem ir cantar can��es de Natal?
286
00:49:01,638 --> 00:49:06,977
O tio Stephano
tem presentes para todos.
287
00:49:10,483 --> 00:49:14,146
Estes safadinhos.
288
00:49:14,318 --> 00:49:18,069
Estes fragmentos de tecnologia
deram aqui � costa,
289
00:49:18,240 --> 00:49:22,699
e est�o t�o bons
como no dia em que foram feitos.
290
00:49:22,953 --> 00:49:26,533
Passo a demonstrar.
291
00:49:31,793 --> 00:49:34,332
Meus senhores...
292
00:49:34,504 --> 00:49:37,540
Venham c� busc�-los!
293
00:49:56,904 --> 00:50:01,945
Tome...
Para as noites frias que h�o-de vir.
294
00:50:02,452 --> 00:50:07,445
N�o vou precisar disso.
Mas agrade�o.
295
00:50:13,044 --> 00:50:15,915
Desliga isso.
296
00:50:26,184 --> 00:50:28,971
Passou-se mais um ano.
297
00:50:29,144 --> 00:50:33,522
O primeiro, para alguns.
Para outros, apenas mais um.
298
00:50:33,690 --> 00:50:38,399
Nenhum caminho aqui � igual,
mas todos partilhamos algo
299
00:50:38,570 --> 00:50:41,357
que n�o nos podem tirar.
300
00:50:41,532 --> 00:50:46,693
Prov�mos a n�s pr�prios
que n�o podemos ser apagados.
301
00:50:46,870 --> 00:50:50,322
Que as nossas vidas t�m um sentido.
302
00:50:50,498 --> 00:50:54,367
N�o somos animais,
somos seres humanos.
303
00:50:54,544 --> 00:50:58,958
Isso � a comuta��o da pena.
� o nosso perd�o.
304
00:51:01,095 --> 00:51:03,631
� a nossa liberdade.
305
00:51:03,805 --> 00:51:06,591
Feliz Natal a todos.
306
00:51:06,766 --> 00:51:09,601
Agora quero fazer um brinde.
307
00:51:09,768 --> 00:51:15,971
A todas as nossas v�timas.
Que descansem em paz.
308
00:51:38,714 --> 00:51:42,759
- Vai deixar-nos?
- Ao amanhecer.
309
00:51:42,926 --> 00:51:48,170
- At� onde pensa chegar?
- Hei-de pensar em alguma coisa.
310
00:51:48,348 --> 00:51:52,762
N�o tenho as respostas todas,
mas aqui h� ajuda.
311
00:51:52,936 --> 00:51:57,563
Pode-se ter um objectivo.
At� se pode ter amigos.
312
00:51:57,733 --> 00:52:01,433
Muitos considerariam isso viver.
313
00:52:02,362 --> 00:52:07,821
- Eu n�o quero viver convosco.
- Que foi que o deixou assim?
314
00:52:07,995 --> 00:52:13,998
Todos somos culpados aos olhos
de algu�m, sobretudo os nossos.
315
00:52:14,168 --> 00:52:18,035
Um dia acabamos
por ter de nos perdoar,
316
00:52:18,213 --> 00:52:21,995
ou n�o sobrevivemos.
317
00:52:24,469 --> 00:52:27,755
Boa sorte, Mr. Robbins.
318
00:52:56,460 --> 00:53:02,214
- Que � que se passa?
- Os Externos v�o atacar.
319
00:53:03,634 --> 00:53:06,041
Vamos, toca a mexer!
320
00:53:08,554 --> 00:53:13,134
- Que � que aconteceu?
- Algu�m o avisou.
321
00:53:13,311 --> 00:53:16,894
N�o interessa,
cumprimos o plano na mesma.
322
00:53:18,900 --> 00:53:22,601
- Mr. Robbins...
- Que � que queres, Casey?
323
00:53:22,779 --> 00:53:27,691
- Fica comigo em cima do muro?
- Vai-te embora... Vai-te embora!
324
00:54:34,225 --> 00:54:40,679
- Houve um sinal?
- Temos um espi�o no meio deles.
325
00:55:10,679 --> 00:55:17,426
Robbins... Acredita que h� um
Deus l� em cima que olha por n�s?
326
00:55:18,352 --> 00:55:22,480
H� qualquer coisa l� em cima,
mas n�o � Deus.
327
00:55:43,377 --> 00:55:48,122
Est� uma for�a de ataque
no per�metro da aldeia.
328
00:55:50,341 --> 00:55:53,261
Por que diabo esperam eles?
329
00:56:17,662 --> 00:56:19,535
Para baixo!
330
00:56:29,381 --> 00:56:31,670
J� come�ou.
331
00:56:31,842 --> 00:56:36,469
- Alguma actividade t�rmica?
- Nada que um sat�lite veja.
332
00:56:36,640 --> 00:56:40,887
- Tens a certeza?
- � preciso mais calor do que este.
333
00:56:41,062 --> 00:56:46,139
- Helic�pteros alerta?
- N�o. Deixa-os combater.
334
00:56:57,578 --> 00:57:01,362
�gua! �gua!
335
00:58:08,858 --> 00:58:11,610
Vamos a isto, rapazes...
336
00:58:32,507 --> 00:58:34,749
Desculpe...
337
00:59:57,758 --> 01:00:00,250
Levem-no daqui.
338
01:01:10,207 --> 01:01:14,503
Desejo-lhes um bom Natal...
339
01:01:17,089 --> 01:01:20,625
...e um feliz Ano Novo.
340
01:01:24,432 --> 01:01:27,550
H� quanto tempo, Pap�.
341
01:01:27,725 --> 01:01:32,850
Sa�ste-te bem na vida.
Estou muito impressionado.
342
01:01:33,023 --> 01:01:36,309
Tens uma bela casa.
343
01:01:39,532 --> 01:01:42,235
Mesmo a um passo do mar.
344
01:01:42,408 --> 01:01:47,749
Nota que, com o pre�o das
casas, tens muita sorte.
345
01:01:47,915 --> 01:01:51,578
Isto � um lugar privilegiado.
346
01:01:51,750 --> 01:01:55,286
Devo dizer
que a seguran�a � uma porcaria.
347
01:01:57,172 --> 01:02:01,005
Olha para isto! � fant�stico.
348
01:02:02,552 --> 01:02:05,671
Atraso-me muito na leitura.
349
01:02:05,847 --> 01:02:09,631
O tempo parece nunca chegar.
350
01:02:11,602 --> 01:02:18,140
Sempre quis ler isto:
Cestaria - uma Escolha Criativa.
351
01:02:20,614 --> 01:02:24,314
E agora vou matar-te.
352
01:02:34,208 --> 01:02:38,585
Se soubesse que estavas aqui,
teria batido � porta.
353
01:03:11,247 --> 01:03:13,820
Ratman!
354
01:03:25,761 --> 01:03:28,598
Merda...
355
01:03:45,407 --> 01:03:48,691
- Est�s bem?
- Estou.
356
01:03:48,867 --> 01:03:53,034
Muito obrigado.
N�o sei o que se passou.
357
01:03:53,208 --> 01:03:58,963
- Eu tinha-o na mira...
- N�o faz mal.
358
01:04:07,972 --> 01:04:12,719
Fazem isto v�rias vezes por ano
para nos roubarem a comida.
359
01:04:12,895 --> 01:04:18,433
- Ele vinha atr�s de si.
- Pode ser impaci�ncia do Marek.
360
01:04:18,608 --> 01:04:23,947
Se alguma vez se organizar,
enterra-vos e a este lugar.
361
01:04:24,488 --> 01:04:30,075
Esse problema � nosso,
n�o seu, Mr. Robbins. N�o �?
362
01:04:31,996 --> 01:04:35,082
Ele tem treino militar.
363
01:04:35,249 --> 01:04:40,492
N�o s� como soldado. Marinha,
For�as Especiais, escolha.
364
01:04:40,672 --> 01:04:44,587
Algu�m lhe ensinou a matar.
365
01:05:13,329 --> 01:05:18,835
Os homens que honramos esta noite
lutaram e morreram por n�s.
366
01:05:19,002 --> 01:05:22,666
E apesar de terem
dado tudo,
367
01:05:22,837 --> 01:05:27,299
n�o devemos ter pena deles.
O sofrimento deles acabou.
368
01:05:27,468 --> 01:05:30,801
Agora, as suas almas s�o livres.
369
01:05:30,970 --> 01:05:37,472
Quando nos faltar o fruto do
seu esfor�o, sentiremos falta deles.
370
01:06:52,219 --> 01:06:55,092
Tome.
371
01:06:58,101 --> 01:07:05,231
- Por que deixaram isto acontecer?
- O director quer que combatamos.
372
01:07:06,941 --> 01:07:12,102
- Porqu�?
- Porque ele pode fazer o que quer.
373
01:07:13,492 --> 01:07:18,569
N�o est� a perceber.
Este lugar � secreto, privado.
374
01:07:18,747 --> 01:07:23,824
As autoridades mant�m-no secreto.
Ningu�m sabe que existe.
375
01:07:24,003 --> 01:07:28,085
Se se soubesse,
o p�blico n�o o autorizava.
376
01:07:28,258 --> 01:07:32,206
� por isso que querem ter a certeza
que ningu�m foge.
377
01:07:32,470 --> 01:07:36,169
Como costumava dizer
a minha velha m�e cat�lica:
378
01:07:36,348 --> 01:07:42,053
"Pagaremos pelos nossos pecados. "
379
01:07:43,021 --> 01:07:48,561
- Que pecados est� ele a pagar?
- Pergunte-lhe voc�.
380
01:07:49,110 --> 01:07:53,320
Ele devolveu-nos as nossas vidas.
381
01:07:53,739 --> 01:07:57,987
Ele era cirurgi�o.
E ainda � um �ptimo cirurgi�o.
382
01:07:58,161 --> 01:08:03,240
Ele tinha muito dinheiro
e uma mulher jovem e bonita.
383
01:08:03,417 --> 01:08:07,415
Mas ela aborreceu-se
e come�ou a dormir com outros.
384
01:08:07,588 --> 01:08:10,423
Isso deu cabo dele.
385
01:08:10,591 --> 01:08:13,676
Um dia ela morreu de overdose.
386
01:08:13,844 --> 01:08:19,599
Ele afirmou que era suic�dio,
mas o j�ri n�o acreditou.
387
01:08:19,766 --> 01:08:23,183
Condenaram-no a pris�o perp�tua.
388
01:08:23,356 --> 01:08:30,733
- Acha que ele � culpado?
- � o �nico inocente que aqui est�.
389
01:09:18,409 --> 01:09:22,572
Mentiroso!
Tanta treta sobre a nova sociedade.
390
01:09:22,746 --> 01:09:25,417
Tem estado a planear a fuga.
391
01:09:25,583 --> 01:09:28,418
Quanto falta ainda, Mr. Dysart?
392
01:09:28,835 --> 01:09:31,837
S�o 2.000 metros.
393
01:09:33,049 --> 01:09:37,095
- Porque � que n�o o param?
- � uma embarca��o especial.
394
01:09:37,263 --> 01:09:41,924
Pode iludir os sensores deles.
Tem um sistema de arrefecimento.
395
01:09:42,100 --> 01:09:45,516
- Eles n�o o conseguem ver?
- Ainda n�o sabemos.
396
01:09:45,686 --> 01:09:48,889
O c�rculo de vigil�ncia
� de 7.500 metros.
397
01:09:49,066 --> 01:09:51,638
Ainda n�o o atravessaram.
398
01:10:07,291 --> 01:10:10,078
Que � que tens a�?
399
01:10:10,711 --> 01:10:15,090
A roupa do director para limpar.
Port�o principal, abram-no.
400
01:10:26,019 --> 01:10:28,807
1.000 metros.
401
01:10:41,827 --> 01:10:45,825
- 500 metros.
- Vai conseguir l� chegar.
402
01:11:05,391 --> 01:11:08,641
Director. Mensagem da ilha.
C�digo sete.
403
01:11:10,690 --> 01:11:15,016
- J� est� l� fora.
- Tem de estar!
404
01:11:50,272 --> 01:11:52,811
Vamos, mexam-se!
405
01:12:13,627 --> 01:12:16,876
Est� bem?
406
01:12:34,441 --> 01:12:38,523
- O sistema de arrefecimento falhou.
- Isso � treta.
407
01:12:38,696 --> 01:12:41,780
Eles foram avisados.
408
01:12:41,949 --> 01:12:46,574
O director mandou um espi�o.
Por isso somos t�o cuidadosos.
409
01:12:46,744 --> 01:12:50,493
- Voc� podia ser um espi�o.
- Voc� � encarregado da seguran�a.
410
01:12:50,665 --> 01:12:54,415
- Que diabo quer dizer?
- Eles foram-se embora.
411
01:12:56,798 --> 01:12:59,669
- N�o podemos fazer nada.
- Quem eram eles?
412
01:12:59,843 --> 01:13:05,085
N�o os conhece.
Estiveram meses nas cavernas.
413
01:13:05,722 --> 01:13:08,214
Bons homens.
414
01:13:08,394 --> 01:13:13,184
- Quero ir no pr�ximo barco.
- Quem julga que �?
415
01:13:13,355 --> 01:13:18,229
Eles trabalharam durante anos.
Voc� n�o fez nada.
416
01:13:18,400 --> 01:13:21,520
Ele tem raz�o.
N�o ganhou esse direito.
417
01:13:21,696 --> 01:13:24,186
Por enquanto.
418
01:13:53,769 --> 01:13:58,147
N�o perde tempo,
pois n�o, Dysart?
419
01:13:58,567 --> 01:14:04,190
As pe�as s�o feitas aqui
e s�o montadas na caverna.
420
01:14:04,363 --> 01:14:07,401
� neste que voc� vai?
421
01:14:07,953 --> 01:14:11,700
N�o, Mr. Robbins. Eu n�o vou.
422
01:14:12,498 --> 01:14:18,535
H� 30 anos, usei o meu talento
para fazer uma bomba poderosa.
423
01:14:18,713 --> 01:14:21,334
Por dinheiro.
424
01:14:21,507 --> 01:14:27,463
N�o acreditava na causa.
S� queria o dinheiro.
425
01:14:27,638 --> 01:14:31,138
Morreram 50 pessoas.
426
01:14:31,308 --> 01:14:35,686
Agora estou onde devo estar.
427
01:14:43,611 --> 01:14:46,316
O que � isto?
428
01:14:49,452 --> 01:14:52,868
Temos estado a trabalhar
numa fonte de energia.
429
01:14:53,039 --> 01:14:56,159
Fonte de energia uma ova!
Isto � um V8.
430
01:14:56,334 --> 01:15:00,166
� verdade.
De um velho Chevrolet.
431
01:15:00,338 --> 01:15:08,463
Teoricamente, pode lan�ar uma nave
atrav�s do c�rculo de vigil�ncia.
432
01:15:08,639 --> 01:15:12,588
- Infelizmente, � in�til.
- Porqu�?
433
01:15:12,767 --> 01:15:15,473
Falta uma pe�a vital.
434
01:15:15,647 --> 01:15:20,936
- Precisa de um mecanismo...
- Um distribuidor.
435
01:15:21,653 --> 01:15:26,064
Sim, um simples, vulgar
e comum distribuidor.
436
01:15:26,448 --> 01:15:29,650
� venda em qualquer loja de pe�as
de autom�vel do mundo.
437
01:15:29,826 --> 01:15:34,369
O problema, Mr. Robbins,
� que n�o estamos no mundo.
438
01:15:38,959 --> 01:15:43,419
- Quero ir no pr�ximo barco.
- J� discutimos isso.
439
01:15:43,587 --> 01:15:47,669
Falta qualquer coisa ao motor,
certo?
440
01:15:47,842 --> 01:15:51,543
J� vi o que procuram
no acampamento do Marek.
441
01:15:51,722 --> 01:15:55,424
- Troca isso por um lugar?
- Juntamente com o Casey.
442
01:15:55,603 --> 01:15:59,054
O lugar dele n�o � aqui.
443
01:15:59,231 --> 01:16:04,900
Sabe que s�o poucas as hip�teses
de regressar com vida.
444
01:16:05,070 --> 01:16:09,695
- Esse problema � meu.
- H� uma coisa que deve saber.
445
01:16:09,865 --> 01:16:16,282
- Os que fogem passam a palavra.
- E arriscam-se a voltar para c�?
446
01:16:16,454 --> 01:16:21,415
Temos a responsabilidade
de denunciar este lugar.
447
01:16:22,297 --> 01:16:25,831
O barco � a �nica forma
de sairmos todos daqui.
448
01:16:26,008 --> 01:16:31,001
Sabe o que propus, sem condi��es.
� pegar ou largar.
449
01:16:49,779 --> 01:16:55,236
- Vais voltar para o Marek?
- Como � que descobriste?
450
01:16:55,410 --> 01:16:58,080
Isto � uma aldeia.
451
01:16:58,246 --> 01:17:01,699
Tens tomates,
devo reconhecer.
452
01:17:01,875 --> 01:17:08,674
Mas fa�o uma aposta que o Marek
vai jogar ao berlinde com eles.
453
01:17:08,843 --> 01:17:11,795
N�o, n�o te dou os meus sapatos.
454
01:17:11,971 --> 01:17:16,383
Espera. Estou chocado
que penses que foi por isso que vim.
455
01:17:16,557 --> 01:17:20,804
Tu precisas desses sapatos.
Vais ter muito que correr.
456
01:17:20,978 --> 01:17:28,772
Um tipo duro como tu � capaz
de voltar ferido e morrer aqui.
457
01:17:28,946 --> 01:17:31,271
- Sabes o que vai acontecer?
- N�o.
458
01:17:31,449 --> 01:17:35,196
V�o todos brigar
por causa desses sapatos.
459
01:17:35,368 --> 01:17:40,873
- Vai perturbar toda a aldeia.
- Queres que assine um contrato?
460
01:17:41,040 --> 01:17:44,577
- Basta rubricares a p�gina...
- Sai daqui!
461
01:17:45,002 --> 01:17:48,336
Fazemos um acordo verbal.
462
01:17:48,672 --> 01:17:51,674
- Eu arranjo uma testemunha.
- Rua!
463
01:18:00,392 --> 01:18:05,468
Assinalei o caminho mais seguro.
Siga o rio at� �s cataratas.
464
01:18:05,647 --> 01:18:08,816
O acampamento
do Marek fica a leste.
465
01:18:11,405 --> 01:18:14,406
Um exemplo duma velha tecnologia.
466
01:18:14,576 --> 01:18:17,694
Inventada por Sergei Molotov,
h� muito tempo.
467
01:18:17,869 --> 01:18:22,497
As instru��es originais s�o:
Acenda-o e lance-o.
468
01:18:22,666 --> 01:18:25,288
Porreiro, obrigado.
469
01:18:27,003 --> 01:18:29,673
Boa sorte.
470
01:18:42,688 --> 01:18:44,895
Mr. Robbins!
471
01:18:45,065 --> 01:18:48,317
- Casey...
- Quero ir consigo.
472
01:18:48,486 --> 01:18:51,689
- Por favor, leve-me.
- Casey, vai para casa.
473
01:18:51,863 --> 01:18:56,407
Eu posso ajud�-lo.
Julguei que era meu amigo!
474
01:18:56,578 --> 01:19:01,487
J� mataste algu�m, Casey?
475
01:19:01,665 --> 01:19:06,954
Eu vou ter de matar.
Sem hesita��o, sem consci�ncia.
476
01:19:07,128 --> 01:19:10,045
Depois disso, n�o se � o mesmo.
477
01:19:10,214 --> 01:19:15,967
- Tens sorte.
- Voc� n�o vai voltar.
478
01:19:18,389 --> 01:19:24,263
Casey, quem foi o tipo que
defrontou o Marek e sobreviveu?
479
01:19:24,439 --> 01:19:27,310
- Foi voc�.
- Exactamente.
480
01:19:27,483 --> 01:19:31,314
E vou voltar a faz�-lo.
481
01:19:31,569 --> 01:19:37,939
Est�s � procura de um amigo?
Eu sou o teu melhor amigo.
482
01:19:42,915 --> 01:19:46,330
E agora volta para l�.
Vai.
483
01:19:46,501 --> 01:19:49,290
Vai.
484
01:20:38,430 --> 01:20:43,719
Desculpem t�-los feito esperar.
Tenho estado um pouco preocupado.
485
01:20:43,892 --> 01:20:49,598
Bom... Acho que � altura de
sanarmos as nossas diverg�ncias.
486
01:20:49,773 --> 01:20:55,777
Se h� algu�m que discorde,
por favor levante a m�o direita.
487
01:20:56,114 --> 01:20:59,151
Se a tiverem.
488
01:20:59,325 --> 01:21:03,491
N�o?
�ptimo. Muito bem.
489
01:21:09,670 --> 01:21:13,454
Como v�em,
eliminei os chefes de estado.
490
01:21:13,632 --> 01:21:17,711
Assim, daqui em diante,
seremos todos bons e civilizados.
491
01:21:17,886 --> 01:21:21,585
Acabaram-se os bandos,
as disputas mesquinhas e as brigas.
492
01:21:23,557 --> 01:21:26,843
Tenho andado sob grande stress.
493
01:21:27,020 --> 01:21:30,684
A raz�o disto � muito simples:
494
01:21:32,150 --> 01:21:35,686
Quero muito ser eu a mandar.
495
01:21:35,863 --> 01:21:38,569
Est� certo?
496
01:21:39,034 --> 01:21:42,068
�ptimo.
497
01:22:29,540 --> 01:22:31,996
N�o!
498
01:23:19,676 --> 01:23:23,590
Credo! N�o passas dum rapazinho.
499
01:23:23,763 --> 01:23:28,508
Um rapazinho doce,
meigo e ador�vel.
500
01:23:35,357 --> 01:23:37,479
Amarrem-no.
501
01:23:37,649 --> 01:23:42,063
E n�o o quero magoado.
502
01:24:12,977 --> 01:24:19,691
E devagar, muito devagar,
treparam at� ao cimo das escadas.
503
01:24:19,860 --> 01:24:25,068
E os tr�s ursos encontraram
um rapaz a dormir na cama deles.
504
01:24:25,241 --> 01:24:28,409
E disseram,
"Quem poder� ser?"
505
01:24:28,579 --> 01:24:33,571
O rapazinho n�o respondeu
e o pai urso...
506
01:24:33,874 --> 01:24:37,160
...arrancou-lhe um bra�o.
507
01:25:20,670 --> 01:25:26,710
�s t�o giro. �s demasiado novo
para estares aqui sozinho.
508
01:25:26,888 --> 01:25:31,051
Onde est�o os teus amiguinhos?
Eles v�o passar por c�?
509
01:25:31,225 --> 01:25:34,557
N�o sejas t�mido, diz ao tio Walter.
510
01:25:34,728 --> 01:25:37,813
V� � merda.
511
01:26:49,761 --> 01:26:52,965
Bonjour. Guten Tag.
512
01:26:53,139 --> 01:26:54,550
Bem-vindos.
513
01:26:58,895 --> 01:27:01,729
O mesmo jogo dantes, meu amigo.
514
01:27:01,896 --> 01:27:06,311
Mas desta vez com uma altera��o.
Vais adorar.
515
01:27:16,163 --> 01:27:19,864
O primeiro pr�mio � poder viver.
O segundo pr�mio...
516
01:27:20,043 --> 01:27:22,580
Nem queiras saber.
517
01:27:22,755 --> 01:27:26,585
N�o nos desiludas.
Pag�mos para ver um espect�culo.
518
01:27:26,758 --> 01:27:30,422
Se recusarem lutar,
vai ser mon�tono,
519
01:27:30,594 --> 01:27:34,806
e eles ter�o de entrar no jogo
e matar-vos a ambos.
520
01:27:41,814 --> 01:27:44,687
Agora!
521
01:27:54,493 --> 01:27:57,779
Vamos!
522
01:28:15,847 --> 01:28:19,096
Vai ter de matar-me.
Eu nunca vou sair daqui.
523
01:28:19,267 --> 01:28:21,475
Pode salv�-los.
524
01:28:21,645 --> 01:28:24,564
Fa�a-o!
525
01:28:30,111 --> 01:28:32,982
N�o...
526
01:29:01,436 --> 01:29:05,480
Estou a esfor�ar-me por conservar
a minha f� na humanidade,
527
01:29:05,647 --> 01:29:10,061
mas est�s a dificultar-me
muito isso.
528
01:29:10,235 --> 01:29:13,901
Recebi-te bem,
tratei-te com respeito.
529
01:29:14,072 --> 01:29:17,439
At� te ofereci um cargo.
530
01:29:17,617 --> 01:29:22,529
E tu que � que fizeste?
Fizeste-me fazer figura de parvo!
531
01:29:22,955 --> 01:29:26,372
Detesto quando isso acontece.
532
01:29:26,542 --> 01:29:31,004
Que estavas a ver se fazias?
Estavas a ver se me matavas?
533
01:29:31,174 --> 01:29:34,625
Pensaste mesmo
que podias matar-me?
534
01:29:34,928 --> 01:29:38,012
� uma pena o rapaz.
535
01:29:38,181 --> 01:29:40,967
Mas aqui nada se perde.
536
01:29:41,142 --> 01:29:46,136
Vou dar um jantar
e partilh�-lo com os meus amigos.
537
01:29:46,313 --> 01:29:50,476
Tu vais ter uma morte
muito, muito m�.
538
01:30:20,224 --> 01:30:23,641
O Marek reuniu os bandos todos
para um ataque.
539
01:30:23,811 --> 01:30:27,807
Tens de avis�-los.
Eu fa�o sinal quando avan�arem.
540
01:30:27,980 --> 01:30:30,981
Por que est�s a fazer isto?
541
01:30:31,151 --> 01:30:33,985
Para me redimir.
542
01:30:34,152 --> 01:30:37,404
Vai l�!
543
01:31:03,517 --> 01:31:06,436
Dysart!
544
01:31:09,025 --> 01:31:14,777
Um distribuidor.
Ponha-o a funcionar.
545
01:31:31,336 --> 01:31:35,167
O Pai adoeceu
pouco depois de voc� partir.
546
01:31:35,339 --> 01:31:40,417
- Os homens est�o preocupados.
- O Marek vai atacar.
547
01:31:40,596 --> 01:31:47,014
Temos de fortificar a barreira
e as torres e cavar um fosso.
548
01:31:47,186 --> 01:31:51,813
E que tal umas armadilhas
do lado de fora da barreira?
549
01:31:51,984 --> 01:31:56,361
Podemos encher o fosso de
combust�vel. Mr. Killian arranja-o.
550
01:31:56,529 --> 01:32:01,440
- Vou duplicar j� a produ��o.
- E mais armas.
551
01:32:01,618 --> 01:32:06,528
Diz aos teus homens que precisamos
de todo o metal que houver.
552
01:32:06,707 --> 01:32:09,624
Mr. Robbins?
553
01:32:11,084 --> 01:32:15,914
A desvantagem � de seis para um.
O Marek juntou os bandos todos.
554
01:32:16,091 --> 01:32:19,427
Se ele quiser este lugar.
N�o podemos impedi-lo.
555
01:32:19,596 --> 01:32:24,757
- Se ficarmos, ele mata-nos todos.
- Que est� a dizer?
556
01:32:25,227 --> 01:32:31,429
- Abandonamos a aldeia?
- Estou s� a dizer-lhes os factos.
557
01:32:31,607 --> 01:32:36,602
Ele quer que desistamos de tudo por
que trabalh�mos durante 13 anos.
558
01:32:36,780 --> 01:32:40,480
- N�o o fa�o sem lutar.
- Ele tem raz�o.
559
01:32:40,658 --> 01:32:45,319
Para qu� enganarmo-nos?
Sempre pens�mos na sobreviv�ncia.
560
01:32:45,497 --> 01:32:49,871
� a �nica sa�da.
561
01:32:51,292 --> 01:32:57,912
- Fa�am preparativos para partir.
- De que � que est� a falar?
562
01:32:58,093 --> 01:33:01,379
Fa�am-no!
563
01:33:11,729 --> 01:33:14,102
Mr. Robbins...
564
01:33:14,274 --> 01:33:17,357
O Casey foi atr�s de si?
565
01:33:17,528 --> 01:33:20,862
Que � que aconteceu?
566
01:33:23,160 --> 01:33:27,288
Lamento muito.
567
01:33:30,669 --> 01:33:33,124
Dysart.
568
01:33:33,296 --> 01:33:36,082
- O barco est� pronto?
- Quase.
569
01:33:36,257 --> 01:33:40,753
- Acabe-o.
- Para qu�?
570
01:34:09,956 --> 01:34:15,578
Estou aqui h� 13 anos.
Desde o in�cio.
571
01:34:15,753 --> 01:34:21,542
Ajudei a construir este lugar
com o meu suor e o meu cora��o,
572
01:34:21,718 --> 01:34:27,009
e vi muitos homens bons
morrerem a defend�-lo.
573
01:34:27,515 --> 01:34:32,974
E vi, pela primeira vez na vida,
o que podia ser um lar.
574
01:34:35,608 --> 01:34:38,562
N�o posso voltar-lhe as costas.
575
01:34:38,736 --> 01:34:45,189
N�o posso entregar isto
�queles animais.
576
01:34:48,995 --> 01:34:54,155
Quem falou em n�o
ficar c� ningu�m?
577
01:35:21,568 --> 01:35:25,863
- Disse que estava a melhorar.
- Era mentira.
578
01:35:27,616 --> 01:35:29,990
Estou a morrer.
579
01:35:30,162 --> 01:35:33,910
Tenho a doen�a de Hodgkin.
� progressiva.
580
01:35:34,081 --> 01:35:37,916
Sem tratamento adequado � fatal.
581
01:35:38,086 --> 01:35:40,792
Por favor...
582
01:35:51,391 --> 01:35:58,687
- Mais algu�m sabe?
- N�o tardar�o todos a saber.
583
01:35:58,857 --> 01:36:02,357
Por agora, � o �nico.
584
01:36:02,652 --> 01:36:06,695
Tenho um m�s de vida, talvez dois.
585
01:36:06,865 --> 01:36:13,448
Mas antes de eu morrer, h�
uma quest�o importante a resolver.
586
01:36:15,039 --> 01:36:20,165
- Quero que tome o meu lugar.
- O qu�?
587
01:36:20,337 --> 01:36:24,585
Os homens respeitam-no.
� um l�der nato.
588
01:36:24,760 --> 01:36:26,966
N�o.
589
01:36:27,137 --> 01:36:30,836
- Ent�o n�o t�m hip�teses.
- Esse problema n�o � meu.
590
01:36:31,015 --> 01:36:34,762
Tem de ser voc�.
591
01:36:34,935 --> 01:36:38,979
N�o arrisquei a vida com o Marek
para ficar aqui.
592
01:36:39,147 --> 01:36:45,316
- Tenho de sair desta ilha.
- Ningu�m lhe diz o que fazer?
593
01:36:45,488 --> 01:36:51,028
Voc� foi soldado.
Deve ter lutado por alguma coisa.
594
01:36:55,666 --> 01:37:01,917
Ou�a... Eu trato do Marek.
Por raz�es apenas minhas.
595
01:37:02,087 --> 01:37:08,007
- Depois disso, vou-me embora.
- Porqu�? O passado n�o se muda.
596
01:37:08,178 --> 01:37:11,794
� f�cil para si dizer isso,
n�o �?
597
01:37:11,972 --> 01:37:17,180
- N�o tem as m�os sujas de sangue.
- Como pode estar t�o certo disso?
598
01:37:18,269 --> 01:37:22,563
Eu sei o que eles pensam.
599
01:37:22,774 --> 01:37:25,229
N�o interessa.
600
01:37:25,401 --> 01:37:29,696
A minha mulher n�o se suicidou.
601
01:37:31,618 --> 01:37:37,241
Se for, leve o meu di�rio.
Ele diz a verdade sobre este lugar.
602
01:37:37,414 --> 01:37:42,041
D�-o a algu�m
que salve esta gente.
603
01:38:23,084 --> 01:38:25,659
Vamos tentar.
604
01:39:12,010 --> 01:39:14,419
Mr. Robbins?
605
01:39:15,889 --> 01:39:19,140
Mr. Robbins.
606
01:39:40,872 --> 01:39:44,918
Eu chefiei um ataque de helic�ptero
a uma aldeia.
607
01:39:45,085 --> 01:39:50,377
Supunha-se que fosse a origem
de fogo com bio armas.
608
01:39:51,258 --> 01:39:54,793
Devia ter sido mais sensato.
609
01:39:54,970 --> 01:39:59,098
J� tinha muito tempo de combate,
devia ter calculado.
610
01:39:59,265 --> 01:40:02,349
Foi t�o f�cil.
611
01:40:02,519 --> 01:40:07,894
N�o havia radar,
nem defesa a�rea.
612
01:40:08,066 --> 01:40:14,866
Estava sempre a avis�-lo,
mas ele mandou-nos avan�ar.
613
01:40:15,117 --> 01:40:19,825
E Deus me ajude,
eu sempre cumpri ordens.
614
01:40:19,996 --> 01:40:22,832
Desfiz a aldeia.
615
01:40:24,250 --> 01:40:28,995
342 mulheres e crian�as.
616
01:40:30,924 --> 01:40:34,625
E eles encobriram tudo.
617
01:40:34,801 --> 01:40:39,509
Est�vamos a perder a guerra.
Eles precisavam de muitos mortos.
618
01:40:39,681 --> 01:40:44,226
E deram-me uma medalha
pela vit�ria.
619
01:40:48,941 --> 01:40:53,023
Mesmo depois de eu o matar,
ningu�m me dava ouvidos.
620
01:40:53,196 --> 01:40:57,028
Ningu�m quis saber da verdade.
621
01:40:57,200 --> 01:41:01,411
� por isso que tenho de voltar.
622
01:41:01,870 --> 01:41:07,031
A verdadeira hist�ria est� enterrada
com aquelas mulheres e crian�as.
623
01:41:08,086 --> 01:41:12,878
Tenho de dizer a algu�m
o que aconteceu realmente.
624
01:41:13,548 --> 01:41:18,342
Porque eu n�o consigo continuar
a viver sozinho com isto.
625
01:41:19,223 --> 01:41:23,304
Deixe que se saiba a verdade.
626
01:41:24,311 --> 01:41:27,811
Toda ela.
627
01:42:26,916 --> 01:42:29,373
Atacar!
628
01:42:43,514 --> 01:42:46,718
- Outro ataque-surpresa?
- N�o, um ataque em for�a.
629
01:42:46,892 --> 01:42:51,520
- E a actividade t�rmica?
- Nenhuma at� agora.
630
01:42:51,690 --> 01:42:54,642
Filho da puta.
631
01:44:00,467 --> 01:44:03,715
Marek!
632
01:44:13,773 --> 01:44:20,488
Queres?
Vem c� busc�-lo.
633
01:44:56,067 --> 01:44:59,981
- O que � isso?
- Os sensores t�m sobrecarga.
634
01:45:00,153 --> 01:45:03,236
Algu�m vai ler isso.
635
01:45:03,405 --> 01:45:08,567
Quero um helic�ptero
e um pelot�o de choque armado.
636
01:45:39,274 --> 01:45:42,062
Eu seguro-o.
637
01:45:48,909 --> 01:45:53,658
N�o os invejo,
v�o voltar para um mundo destrutivo.
638
01:45:59,378 --> 01:46:03,792
Seis helic�pteros a postos.
ECD, doze minutos.
639
01:46:03,967 --> 01:46:06,423
N�o vou esperar.
Diz-lhes que sigam.
640
01:47:49,033 --> 01:47:52,567
Esta noite enterramos o Pai.
641
01:47:52,744 --> 01:47:56,991
Amanh�, come�amos
a reconstru��o do recinto.
642
01:47:57,749 --> 01:48:01,532
Amanh�, recome�amos tudo.
643
01:48:08,345 --> 01:48:11,262
N�o!
644
01:48:59,770 --> 01:49:02,059
Onde est�?
645
01:49:03,691 --> 01:49:08,519
� assim que lhe dizes
o que ele quer saber?
646
01:49:08,696 --> 01:49:13,359
- Porqu�?
- Ele prometeu deixar-me ir.
647
01:49:13,535 --> 01:49:16,905
- Prometeu-me a liberdade.
- Eu tenho uma promessa para ti.
648
01:49:17,081 --> 01:49:20,450
Ajudas com o pr�ximo barco
ou dou cabo de ti!
649
01:49:20,627 --> 01:49:23,462
- Ele vem a�.
- O qu�?
650
01:49:23,629 --> 01:49:27,626
O director.
Ele vem j� a�.
651
01:49:27,799 --> 01:49:30,125
Quais s�o as coordenadas?
652
01:49:30,303 --> 01:49:32,295
Onde � que ele vai aterrar?
653
01:49:32,470 --> 01:49:37,511
- King, onde?
- No campo inferior, para l� do rio.
654
01:49:37,809 --> 01:49:42,055
N�o chega. Diz-lhe
que precisa de novas coordenadas.
655
01:49:42,230 --> 01:49:44,721
- Certo?
- Sim.
656
01:49:56,370 --> 01:49:59,988
Sr. Director? Temos
uma transmiss�o, c�digo sete.
657
01:50:01,583 --> 01:50:03,539
Sim?
658
01:50:03,753 --> 01:50:05,959
A zona de aterragem tem problemas.
659
01:50:06,130 --> 01:50:09,463
- Que queres dizer?
- Os Externos...
660
01:50:09,633 --> 01:50:13,928
Est�o a retirar por essa �rea.
661
01:50:19,600 --> 01:50:22,555
Vamos, n�o temos muito tempo.
662
01:50:22,730 --> 01:50:25,767
Ouve, o Pai...
663
01:50:25,942 --> 01:50:29,985
Falaste com ele antes...
Que foi que ele disse?
664
01:50:30,154 --> 01:50:33,156
Queria
que eu fosse �s autoridades.
665
01:50:33,325 --> 01:50:37,616
E disse-me que queria
que tomasses o lugar dele.
666
01:50:38,703 --> 01:50:44,407
Eu vou denunciar este lugar.
Dou-te a minha palavra.
667
01:51:04,104 --> 01:51:06,014
Apanha-o.
668
01:51:06,190 --> 01:51:11,018
- As canhoneiras est�o a chegar.
- Apanha-o!
669
01:51:37,721 --> 01:51:41,165
Descola.
Cara�as, descola!
670
01:51:46,271 --> 01:51:50,105
Um... dois... tr�s...
671
01:51:50,276 --> 01:51:54,068
- Quatro... cinco.
- Por favor!
672
01:52:00,035 --> 01:52:01,390
Vamos.
673
01:52:06,165 --> 01:52:09,286
N�o!
674
01:53:19,406 --> 01:53:22,242
Temos de ir.
675
01:53:22,703 --> 01:53:25,572
Temos de ir!
676
01:53:27,707 --> 01:53:30,328
N�o...
677
01:53:30,502 --> 01:53:32,790
- Esperamos aqui os helic�pteros.
- N�o.
678
01:53:32,962 --> 01:53:36,558
N�o podemos esperar aqui.
Temos de nos esconder.
53467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.