Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:44,557 --> 00:01:46,158
Juan.
3
00:01:48,386 --> 00:01:49,887
Juan!
4
00:01:50,888 --> 00:01:54,588
NEVE NEGRA
5
00:02:18,823 --> 00:02:20,266
Ol�.
6
00:02:23,311 --> 00:02:24,912
Ol�.
7
00:02:27,514 --> 00:02:29,040
Est� se sentindo melhor?
8
00:02:30,559 --> 00:02:33,855
Me fez bem dormir.
Muito bem.
9
00:02:36,273 --> 00:02:37,775
Ele d� pontap�s?
10
00:02:39,569 --> 00:02:43,006
Est� vendo TV.
� um pregui�oso.
11
00:02:47,495 --> 00:02:50,164
- E voc�, como est�?
- Bem.
12
00:02:51,625 --> 00:02:55,085
- Tem certeza?
- Tenho.
13
00:02:57,629 --> 00:03:00,799
Vai ser r�pido.
Vai dar tudo certo.
14
00:03:03,136 --> 00:03:04,537
Est� bem.
15
00:03:22,152 --> 00:03:24,738
Ol�, Marcos.
Sou eu outra vez.
16
00:03:25,614 --> 00:03:29,410
- Eu ligo mais tarde.
- Al�? Al�, Sepia.
17
00:03:31,788 --> 00:03:33,831
Finalmente!
Estava quase desistindo.
18
00:03:33,956 --> 00:03:35,583
Desculpa n�o ter ido busc�-lo.
19
00:03:35,708 --> 00:03:38,128
- Estava muito ocupado.
- Sim, n�o tem problema.
20
00:03:38,253 --> 00:03:39,504
J� foi buscar a urna?
21
00:03:39,630 --> 00:03:42,425
- N�o, acabamos de chegar.
- Claro.
22
00:03:42,550 --> 00:03:45,759
O que aconteceu para a casa
estar assim toda desarrumada?
23
00:03:47,386 --> 00:03:49,556
Foi a sua irm�. J� a viu?
24
00:03:49,681 --> 00:03:52,517
N�o, acabamos de sair do avi�o.
25
00:03:52,892 --> 00:03:54,144
Sim. Claro. Est� bem.
26
00:03:54,269 --> 00:03:57,147
Olha, deixei o endere�o
do hospital numa mensagem
27
00:03:57,898 --> 00:03:59,980
e tenho uma carta
do seu pai para voc�s.
28
00:04:01,774 --> 00:04:03,293
Fa�a tudo o que tem que fazer
29
00:04:03,318 --> 00:04:04,945
e amanh�, se vier ver seu irm�o,
30
00:04:05,195 --> 00:04:06,897
pode passar aqui
pela serraria,
31
00:04:06,898 --> 00:04:08,199
eu lhe dou a carta
32
00:04:08,324 --> 00:04:09,866
e conversamos com calma.
33
00:04:10,576 --> 00:04:12,078
N�o, n�o vou.
34
00:04:13,536 --> 00:04:16,372
Tem que me ajudar a resolver
a quest�o dos canadenses.
35
00:04:18,149 --> 00:04:19,950
Falta a assinatura do Salvador.
36
00:04:20,126 --> 00:04:22,128
Tentei ligar para ele,
mas n�o atende.
37
00:04:22,253 --> 00:04:24,798
Eu sei. E j� lhe disse que...
38
00:04:24,923 --> 00:04:27,116
se tem alguma coisa a
falar com o Salvador,
39
00:04:27,117 --> 00:04:28,510
fale com ele diretamente.
40
00:04:28,786 --> 00:04:30,112
N�o vou falar, n�o posso.
41
00:04:30,472 --> 00:04:32,474
Est� bem. Tudo bem.
42
00:04:33,416 --> 00:04:36,503
Se n�o vem amanh�, arranjo
um jeito de lhe enviar a carta.
43
00:04:37,004 --> 00:04:38,505
�timo.
44
00:04:38,814 --> 00:04:40,021
E, Marcos,
45
00:04:41,022 --> 00:04:43,442
sinto muito pelo seu pai.
46
00:04:44,151 --> 00:04:46,278
Sabe que, para mim,
ele foi sempre
47
00:04:47,405 --> 00:04:49,073
o irm�o que eu n�o tive.
48
00:04:58,164 --> 00:04:59,707
Esta foi na cabana.
49
00:05:02,636 --> 00:05:04,204
O Salvador.
50
00:05:04,838 --> 00:05:06,045
Este sou eu.
51
00:05:08,448 --> 00:05:09,849
O meu pai.
52
00:05:11,394 --> 00:05:12,795
A Sabrina.
53
00:05:14,189 --> 00:05:15,597
E o Juan.
54
00:05:15,598 --> 00:05:17,033
Era muito bonito, n�o?
55
00:05:17,809 --> 00:05:19,394
- Era.
- Quem a tirou?
56
00:05:21,104 --> 00:05:22,314
O Sepia, acho.
57
00:05:27,303 --> 00:05:28,705
Olha.
58
00:05:33,158 --> 00:05:34,575
Que sorriso t�o lindo!
59
00:05:37,245 --> 00:05:39,790
- Quer conhecer a minha m�e?
- Claro!
60
00:05:40,332 --> 00:05:41,633
Olha.
61
00:05:49,589 --> 00:05:51,175
� a �nica fotografia dela.
62
00:07:26,187 --> 00:07:27,647
N�o!
63
00:07:34,443 --> 00:07:35,819
N�o � uma boa hora.
64
00:07:37,864 --> 00:07:39,633
Precisamos
estabiliz�-la primeiro.
65
00:07:40,116 --> 00:07:42,969
Por que n�o volta amanh�
para vermos como ela evolui?
66
00:09:37,823 --> 00:09:40,820
JUAN SABAT� MORRE EM
UMA TERR�VEL AVALANCHE
67
00:09:42,445 --> 00:09:46,276
A TRAG�DIA TIROU
A VIDA DE UM MENINO
68
00:09:59,674 --> 00:10:01,382
- Sr. Sabat�?
- Sim.
69
00:10:04,468 --> 00:10:05,769
Sinto muito.
70
00:10:50,640 --> 00:10:53,060
- Laura?
- Estou aqui, Marcos.
71
00:10:54,226 --> 00:10:55,728
Como foi com a Sabrina?
72
00:10:56,169 --> 00:10:57,654
- O que aconteceu?
- Por qu�?
73
00:10:57,655 --> 00:10:59,205
Liguei.
Por que n�o atendeu?
74
00:10:59,206 --> 00:11:01,292
� a casa do seu pai,
n�o ia atender.
75
00:11:02,110 --> 00:11:03,653
Chegou uma carta para voc�.
76
00:11:25,756 --> 00:11:27,008
Filho da m�e.
77
00:11:28,801 --> 00:11:30,286
O que � que diz?
78
00:11:32,305 --> 00:11:34,516
"J� sabe onde p�r
as minhas cinzas."
79
00:11:43,651 --> 00:11:45,570
Filha! Venha.
80
00:12:47,339 --> 00:12:50,050
Sabrina?
Cheguei da Espanha.
81
00:12:52,160 --> 00:12:53,729
J� estou aqui.
82
00:13:00,100 --> 00:13:02,436
Sabe, vim com a Laura,
a minha mulher.
83
00:13:03,479 --> 00:13:04,981
Gostaria que a conhecesse.
84
00:13:19,786 --> 00:13:22,289
Olha, trouxe algumas
coisas da casa.
85
00:13:24,333 --> 00:13:26,336
Umas roupas.
86
00:13:29,422 --> 00:13:31,091
Uns l�pis.
87
00:13:33,343 --> 00:13:34,685
Um caderno.
88
00:13:37,138 --> 00:13:39,756
- Talvez queira desenhar...
- Salvador.
89
00:13:44,129 --> 00:13:45,497
Est� sozinho.
90
00:13:49,273 --> 00:13:50,700
Tem que ir.
91
00:13:54,404 --> 00:13:55,705
N�o.
92
00:13:58,784 --> 00:14:00,210
N�o posso.
93
00:14:01,911 --> 00:14:03,245
Leu a carta?
94
00:14:05,998 --> 00:14:07,399
Sim.
95
00:14:07,542 --> 00:14:09,377
E n�o vai fazer
o que o pai disse?
96
00:14:11,254 --> 00:14:12,722
Tem que ir.
97
00:14:14,425 --> 00:14:15,801
Sen�o, ele briga com voc�.
98
00:15:18,322 --> 00:15:19,916
Vi os cadernos da Sabrina.
99
00:15:22,700 --> 00:15:24,143
Quais?
100
00:15:24,410 --> 00:15:27,498
Uns vermelhos.
Com desenhos.
101
00:15:30,125 --> 00:15:31,460
Desenha muito bem.
102
00:15:32,837 --> 00:15:34,038
Sim.
103
00:15:35,920 --> 00:15:37,714
Ela sempre desenhou muito bem.
104
00:16:04,742 --> 00:16:06,494
O seu pai tamb�m queria vender.
105
00:16:07,203 --> 00:16:09,415
Ele me mandou falar
com o seu irm�o.
106
00:16:10,874 --> 00:16:12,626
Que me deixou este presente.
107
00:16:14,459 --> 00:16:17,422
Agora, � tudo seu.
Ou melhor, dos dois.
108
00:16:18,172 --> 00:16:19,382
T�m que lutar por isso!
109
00:16:20,258 --> 00:16:22,803
Principalmente agora,
que vem a� um novo Sabat�.
110
00:16:23,762 --> 00:16:25,446
O Salvador tem que compreender.
111
00:16:26,097 --> 00:16:27,474
Ele n�o vai compreender.
112
00:16:28,347 --> 00:16:29,557
Ele vive l�.
113
00:16:30,750 --> 00:16:32,118
Vive l� h� 30 anos.
114
00:16:32,143 --> 00:16:34,662
Duvido que ache gra�a
que a gente apare�a e diga:
115
00:16:34,663 --> 00:16:36,039
"Salvador, tem que sair,
116
00:16:36,040 --> 00:16:37,716
vendemos a cabana
aos canadenses."
117
00:16:37,741 --> 00:16:38,975
Que cabana!
118
00:16:39,318 --> 00:16:42,360
Os canadenses n�o est�o
nem a� com a cabana!
119
00:16:42,486 --> 00:16:43,829
Perd�o.
120
00:16:44,447 --> 00:16:46,219
Para eles pouco
importa a cabana.
121
00:16:46,220 --> 00:16:47,992
Querem comprar a terra toda.
122
00:16:48,117 --> 00:16:50,069
N�o sabe que � uma
empresa mineradora?
123
00:16:51,288 --> 00:16:54,749
Porque que haveriam de oferecer
nove milh�es s� por uma cabana?
124
00:16:54,950 --> 00:16:56,618
Por favor!
125
00:16:56,711 --> 00:16:58,045
Nove milh�es de pesos?
126
00:16:59,322 --> 00:17:00,623
De d�lares.
127
00:17:03,201 --> 00:17:04,602
Ram�n!
128
00:17:04,970 --> 00:17:06,179
N�o seja mal-educado.
129
00:17:06,204 --> 00:17:08,755
Arrume umas empanadas
ou qualquer coisa para beber.
130
00:17:08,780 --> 00:17:10,015
N�o quero nada, n�o.
131
00:17:14,228 --> 00:17:15,646
Vamos ver ent�o...
132
00:17:16,572 --> 00:17:19,099
N�o se pode vender
s� a parte da Sabrina e a minha?
133
00:17:19,342 --> 00:17:20,785
N�o.
134
00:17:21,775 --> 00:17:23,944
Eles querem tudo ou nada.
135
00:17:26,530 --> 00:17:28,867
Fale com o seu irm�o, Marcos.
136
00:17:30,493 --> 00:17:32,454
Tem todo o direito de vender!
137
00:20:21,412 --> 00:20:22,854
Salvador!
138
00:21:20,221 --> 00:21:21,431
Ali era o quarto do meu pai.
139
00:21:32,109 --> 00:21:33,569
O nosso era l� em cima.
140
00:22:11,312 --> 00:22:12,606
Estou cansada.
141
00:24:51,513 --> 00:24:52,956
Salvador?
142
00:24:54,099 --> 00:24:56,101
Espera. Sou eu, o Marcos.
143
00:25:00,231 --> 00:25:01,799
Sou o seu irm�o.
144
00:25:16,957 --> 00:25:20,335
Ela � a Laura, � minha mulher.
145
00:25:24,253 --> 00:25:25,696
Espera!
146
00:25:26,464 --> 00:25:27,865
Por favor.
147
00:26:16,057 --> 00:26:18,682
Pensei que pod�amos
dormir l� em cima.
148
00:26:19,225 --> 00:26:20,709
N�o se importa?
149
00:26:24,648 --> 00:26:27,175
Amanh�, mostra para eles
o que herdaram, n�o �?
150
00:26:33,781 --> 00:26:35,408
N�o � por isso que estou aqui.
151
00:26:52,260 --> 00:26:54,033
Trouxe as cinzas dele.
Ele me pediu
152
00:26:54,034 --> 00:26:55,806
que as depositasse
ao lado do Juan.
153
00:26:57,806 --> 00:26:59,349
Que gesto t�o bonito.
154
00:27:03,645 --> 00:27:05,606
Fale para mim onde
� que ele estava?
155
00:27:11,860 --> 00:27:13,303
N�o se lembra.
156
00:28:15,007 --> 00:28:16,575
Laura?
157
00:28:42,036 --> 00:28:43,535
- Ol�.
- Ol�.
158
00:28:44,495 --> 00:28:45,829
- Como vai?
- Bem.
159
00:28:46,289 --> 00:28:48,374
- Bom dia.
- Como vai?
160
00:28:48,499 --> 00:28:50,209
Fiz caf�. Quer um pouco?
161
00:28:50,234 --> 00:28:51,853
- N�o. Ou melhor, quero.
- Quer?
162
00:28:51,878 --> 00:28:53,505
J� se conheceram?
163
00:28:54,264 --> 00:28:55,665
J�.
164
00:28:56,216 --> 00:28:58,049
Ele estava me contando...
165
00:28:58,549 --> 00:29:01,928
de todos os preparativos
para a ca�a.
166
00:29:04,639 --> 00:29:05,974
Bem, vou buscar o caf�.
167
00:29:05,999 --> 00:29:07,325
- Est� bem?
- Perfeito.
168
00:29:14,982 --> 00:29:16,192
Quer alguma coisa?
169
00:29:28,622 --> 00:29:30,083
Levantou muito cedo?
170
00:29:30,833 --> 00:29:33,169
H� uma hora, 40 minutos.
171
00:29:34,003 --> 00:29:36,590
- E ficou conversando com ele?
- Sim.
172
00:29:37,755 --> 00:29:39,007
Ele � estranho, n�o �?
173
00:29:43,178 --> 00:29:44,930
E, al�m da ca�a,
174
00:29:46,640 --> 00:29:47,934
do que conversaram?
175
00:29:49,477 --> 00:29:51,017
Ele disse alguma coisa?
176
00:29:51,142 --> 00:29:53,103
- Sobre a venda?
- Sobre a venda?
177
00:29:54,121 --> 00:29:55,414
N�o, Marcos.
178
00:29:55,415 --> 00:29:57,208
Eu n�o tenho nada
a ver com a venda.
179
00:29:57,441 --> 00:29:59,527
E ele � seu irm�o, n�o �?
180
00:30:01,404 --> 00:30:02,655
Por qu�? O que foi?
181
00:30:06,575 --> 00:30:07,976
Vamos.
182
00:30:19,881 --> 00:30:21,759
A partir daqui vamos a p�.
183
00:30:48,492 --> 00:30:49,826
Deixa isso aqui.
184
00:31:14,193 --> 00:31:16,679
Nosso pai nos trazia sempre
para ca�ar javalis.
185
00:31:16,704 --> 00:31:18,065
- S�rio?
- Sim.
186
00:31:21,109 --> 00:31:23,321
Mas ele gostava de vir � noite.
187
00:31:23,446 --> 00:31:26,030
Dizia que, de dia,
era muito f�cil ca��-los.
188
00:31:29,033 --> 00:31:31,786
Lembra de quando nos salvou
do ataque de um javali?
189
00:31:34,790 --> 00:31:36,750
A mim nunca me salvou de nada.
190
00:31:51,386 --> 00:31:53,639
Este n�o � o caminho
para o lago?
191
00:31:55,666 --> 00:31:56,967
N�o.
192
00:31:58,478 --> 00:32:01,022
Esse fica l�
a dois quil�metros para oeste.
193
00:32:03,484 --> 00:32:05,402
Ent�o, este n�o est�
no nosso terreno.
194
00:32:06,653 --> 00:32:09,031
Eu anexei. Agora est�.
195
00:32:12,118 --> 00:32:13,828
Chegou a falar com o Sepia?
196
00:32:19,708 --> 00:32:21,084
Sei que este � o seu lugar.
197
00:32:23,212 --> 00:32:25,131
Sei melhor do que ningu�m.
198
00:32:26,716 --> 00:32:28,635
Mas pe�o que
considere a proposta.
199
00:32:36,682 --> 00:32:37,983
Toma.
200
00:32:46,525 --> 00:32:48,051
Pega nela.
201
00:32:51,155 --> 00:32:52,697
N�o. N�o vim para ca�ar.
202
00:32:54,492 --> 00:32:56,611
Vim para cumprir
o �ltimo desejo do pai.
203
00:32:59,581 --> 00:33:02,682
- Prefiro n�o ca�ar.
- E o que v�o comer esta noite?
204
00:33:05,337 --> 00:33:06,638
Deixa eu ver.
205
00:33:07,256 --> 00:33:08,800
� dif�cil?
206
00:33:12,635 --> 00:33:14,930
Na primeira vez.
Depois, � como tudo.
207
00:33:18,141 --> 00:33:19,351
Anda, vamos.
208
00:35:21,721 --> 00:35:23,265
Quando pretendem ir embora?
209
00:35:27,184 --> 00:35:28,561
Depois de enterrar as cinzas.
210
00:35:32,065 --> 00:35:34,400
Andem logo.
Vem a� uma tempestade.
211
00:35:45,996 --> 00:35:47,540
Preciso que me ajude.
212
00:35:48,166 --> 00:35:49,567
Com o qu�?
213
00:35:51,417 --> 00:35:52,940
Onde o Juan est� enterrado?
214
00:35:54,546 --> 00:35:55,989
Salvador!
215
00:35:58,258 --> 00:36:01,178
J� se passaram quase 30 anos!
Como � que vou...
216
00:37:35,355 --> 00:37:37,692
Fica muito melhor
quando foi ca�ado por n�s.
217
00:37:38,816 --> 00:37:40,108
Tinha raz�o.
218
00:37:59,001 --> 00:38:00,528
Ela est� gr�vida.
219
00:38:06,132 --> 00:38:07,843
A Laura. Est� gr�vida.
220
00:38:07,969 --> 00:38:09,220
Eu percebi.
221
00:38:11,806 --> 00:38:13,057
Vai ser tio.
222
00:38:16,561 --> 00:38:17,962
Certo.
223
00:38:35,956 --> 00:38:39,042
Sei que � dif�cil falar disto,
mas � preciso.
224
00:38:39,168 --> 00:38:42,380
N�o quero incomodar
com o assunto da casa.
225
00:38:44,215 --> 00:38:46,465
Mas realmente devia
considerar a proposta.
226
00:38:52,597 --> 00:38:53,948
Sei que este � o seu lugar.
227
00:38:53,973 --> 00:38:56,117
E que � injusto dividi-lo
em partes iguais.
228
00:38:57,310 --> 00:38:59,227
Por isso, do valor total...
229
00:39:00,228 --> 00:39:02,188
pode ficar com metade.
Metade!
230
00:39:09,989 --> 00:39:11,290
Com esse dinheiro,
231
00:39:14,494 --> 00:39:16,654
talvez possa encontrar um lugar
aqui perto.
232
00:39:17,581 --> 00:39:19,049
Um pouco menor.
233
00:39:23,880 --> 00:39:26,423
Esta � a sua chance, Salvador!
234
00:39:29,509 --> 00:39:30,718
Se n�o for assim...
235
00:39:32,429 --> 00:39:35,098
A partir de agora vamos
ter muitas despesas
236
00:39:35,099 --> 00:39:37,768
de hospital e medicamentos.
237
00:39:38,394 --> 00:39:41,477
Que eu n�o posso pagar.
N�o podemos pagar.
238
00:39:43,146 --> 00:39:44,606
N�o me parece justo.
239
00:39:45,941 --> 00:39:48,277
Sabrina est� doente.
� uma verdade.
240
00:39:48,402 --> 00:39:51,364
- E o que te parece justo?
- Considere a proposta.
241
00:39:54,824 --> 00:39:58,745
N�o estou aqui para incomodar.
Quero que entenda isso.
242
00:39:58,870 --> 00:40:01,623
Mas, a partir de agora,
temos que olhar pela Sabrina.
243
00:40:03,292 --> 00:40:05,670
Ent�o, olhe por ela.
� sua irm�.
244
00:40:07,046 --> 00:40:08,255
� justo.
245
00:40:14,179 --> 00:40:15,431
Ela tamb�m � sua irm�.
246
00:40:16,014 --> 00:40:17,641
- Laura.
- Sim?
247
00:40:17,766 --> 00:40:19,600
- Por favor.
- Estou enganada?
248
00:40:22,086 --> 00:40:23,387
N�o.
249
00:40:25,357 --> 00:40:26,691
Ela tem raz�o.
250
00:40:28,235 --> 00:40:29,827
Isto � um assunto de irm�os.
251
00:40:39,828 --> 00:40:41,413
Venham viver aqui comigo.
252
00:40:46,250 --> 00:40:47,835
H� espa�o para os quatro.
253
00:40:50,505 --> 00:40:52,423
Para os cinco. Desculpe.
254
00:40:59,223 --> 00:41:00,682
E o que faz com o Juan?
255
00:41:03,352 --> 00:41:04,954
O que tem Juan a ver com isto?
256
00:41:04,979 --> 00:41:06,330
- O que tem a ver?
- Sim.
257
00:41:09,692 --> 00:41:11,987
Voc� quer vender
este lugar, que � seu.
258
00:41:15,489 --> 00:41:16,831
O que vai fazer com ele?
259
00:41:18,575 --> 00:41:19,919
Vai deix�-lo aqui
260
00:41:21,328 --> 00:41:22,797
ou vai lev�-lo?
261
00:41:25,622 --> 00:41:27,106
Para onde?
262
00:41:30,445 --> 00:41:32,705
Pensei que pod�amos ter
uma conversa coerente,
263
00:41:32,730 --> 00:41:34,132
mas parece que � imposs�vel.
264
00:41:38,303 --> 00:41:40,637
Eu e o Juan n�o
podemos sair daqui.
265
00:42:18,302 --> 00:42:19,868
Vou lev�-lo
266
00:42:20,344 --> 00:42:22,379
ao lugar onde o seu irm�o
est� enterrado.
267
00:42:26,642 --> 00:42:28,561
Quero ver se n�o
muda de opini�o.
268
00:44:45,991 --> 00:44:47,515
Laura.
269
00:44:54,540 --> 00:44:56,542
- Laura?
- Estou aqui em baixo.
270
00:45:08,762 --> 00:45:10,204
Onde est� o Salvador?
271
00:45:10,346 --> 00:45:12,465
N�o sei.
Quando acordei j� tinha sa�do.
272
00:45:15,808 --> 00:45:18,145
Deve ter ido resolver
o problema da luz.
273
00:45:31,285 --> 00:45:32,686
Quer?
274
00:45:44,338 --> 00:45:46,132
Por que n�o quis ca�ar ontem?
275
00:45:51,639 --> 00:45:52,970
Vou tentar pegar sinal.
276
00:45:54,472 --> 00:45:56,099
Preciso falar com a m�dica.
277
00:46:18,539 --> 00:46:19,998
- Marcos.
- Sim?
278
00:46:20,624 --> 00:46:22,501
Por que n�o quis ca�ar ontem?
279
00:46:23,002 --> 00:46:25,204
- O qu�?
- Por que n�o quis ca�ar ontem?
280
00:46:29,301 --> 00:46:30,503
Porque era a espingarda
281
00:46:30,594 --> 00:46:32,930
do acidente em que
ele matou Juan.
282
00:46:37,350 --> 00:46:38,834
Voc� perguntou.
283
00:46:39,393 --> 00:46:40,604
Por que n�o me disse?
284
00:46:42,647 --> 00:46:44,032
Por que n�o me disse?
285
00:46:44,191 --> 00:46:47,399
- Porque n�o tinha certeza.
- De qu�?
286
00:46:48,359 --> 00:46:51,560
Certeza de qu�? De que era
a espingarda, ou de me dizer?
287
00:46:53,823 --> 00:46:55,216
- Al�?
- De qu�?
288
00:46:55,217 --> 00:46:56,952
N�o dev�amos ter vindo.
Sim, al�?
289
00:46:57,077 --> 00:47:00,161
Sim. Fala o Marcos,
irm�o da Sabrina.
290
00:47:00,621 --> 00:47:01,963
Al�?
291
00:47:02,164 --> 00:47:04,333
Al�? Sim.
292
00:47:04,458 --> 00:47:06,878
Queria saber como �
que ela est�, como reagiu.
293
00:49:34,357 --> 00:49:36,610
Amanh� levo voc�s
para enterrar as cinzas.
294
00:49:46,119 --> 00:49:47,962
Marcos n�o quer
que fale com voc�.
295
00:49:47,988 --> 00:49:51,207
Mas precisamos falar sobre
as necessidades de Sabrina.
296
00:49:52,167 --> 00:49:53,569
E as suas?
297
00:50:03,388 --> 00:50:04,856
O que voc� quer dizer?
298
00:50:05,182 --> 00:50:06,642
As suas necessidades.
299
00:50:07,348 --> 00:50:08,767
Quando falamos sobre elas?
300
00:50:21,946 --> 00:50:23,535
E s�o 11 milh�es, n�o nove,
301
00:50:23,536 --> 00:50:25,325
como disse aquele
velho de merda.
302
00:50:25,450 --> 00:50:26,917
Onze milh�es?
303
00:50:27,743 --> 00:50:28,995
Quem disse isso?
304
00:50:30,706 --> 00:50:32,082
Como � que voc� sabe?
305
00:50:37,336 --> 00:50:39,714
Por que Sepia mentiria para n�s?
306
00:50:39,839 --> 00:50:41,499
Por que n�o pergunta para ele?
307
00:50:43,634 --> 00:50:45,936
Tamb�m disse que Juan morreu
numa avalanche.
308
00:51:08,035 --> 00:51:09,561
Ela est� gr�vida.
309
00:51:11,372 --> 00:51:12,832
Voc� j� me disse.
310
00:51:52,538 --> 00:51:53,981
Onde �?
311
00:52:13,140 --> 00:52:14,541
Filho da m�e.
312
00:55:43,222 --> 00:55:44,724
Fa�a as malas.
Vamos embora.
313
00:55:46,100 --> 00:55:47,644
Vou aquecer a caminhonete.
314
00:55:49,813 --> 00:55:51,064
E a sua irm�?
315
00:55:58,112 --> 00:55:59,596
Anda.
316
00:56:47,705 --> 00:56:49,229
Vamos embora.
317
00:56:55,502 --> 00:56:57,505
Sei que j� passou muito tempo.
318
00:56:57,630 --> 00:57:00,550
Foi quem mais sofreu,
o pai foi um bruto com voc�.
319
00:57:04,638 --> 00:57:06,615
Mas ambos sabemos
que foi um acidente,
320
00:57:06,616 --> 00:57:08,692
podia ter acontecido
a qualquer pessoa.
321
00:57:10,103 --> 00:57:11,504
�ramos crian�as.
322
00:57:14,190 --> 00:57:15,482
Foi um acidente.
323
00:57:22,656 --> 00:57:24,450
Tamb�m n�o pude
falar com ningu�m.
324
00:57:31,372 --> 00:57:33,707
H� muito tempo
que queria lhe pedir desculpa.
325
00:57:37,044 --> 00:57:38,705
Por t�-lo deixado t�o sozinho.
326
00:58:02,445 --> 00:58:03,846
V� embora.
327
00:58:07,285 --> 00:58:08,686
Agora!
328
00:58:28,554 --> 00:58:30,514
- Marcos.
- Eu estou bem.
329
00:58:37,102 --> 00:58:38,813
N�o, est� tudo bem!
330
00:59:21,897 --> 00:59:23,399
Marcos, o que aconteceu?
331
00:59:24,525 --> 00:59:26,011
Caramba!
332
00:59:30,447 --> 00:59:32,116
Marcos, freia! Freia!
333
00:59:39,457 --> 00:59:40,858
Voc� est� bem?
334
00:59:46,257 --> 00:59:47,758
O que voc� fez?
335
00:59:53,931 --> 00:59:55,333
Merda!
336
01:00:53,364 --> 01:00:55,200
D� marcha � r� quando eu disser!
337
01:01:12,174 --> 01:01:13,593
Vamos! Agora!
338
01:01:45,583 --> 01:01:48,202
Vou desligar. Quando
tiver muito frio, volto a ligar.
339
01:01:48,228 --> 01:01:49,754
N�o, n�o desligue!
340
01:02:02,056 --> 01:02:04,393
Acende as luzes.
Vou l� fora fazer xixi.
341
01:02:31,129 --> 01:02:32,605
Eu vou sair seja o que for.
342
01:02:32,630 --> 01:02:34,140
Espera. Tenho uma lanterna.
343
01:03:48,704 --> 01:03:51,123
Marcos, n�o aguento mais.
Temos que voltar.
344
01:03:52,125 --> 01:03:54,418
- N�o podemos ficar aqui.
- N�o.
345
01:03:55,586 --> 01:03:58,004
N�o posso voltar.
N�o entende?
346
01:04:06,972 --> 01:04:08,674
Esqueceu que estou gr�vida?
347
01:04:09,558 --> 01:04:12,411
- Temos que voltar agora.
- Laura, n�o podemos voltar!
348
01:04:12,436 --> 01:04:14,523
O que voc� quer?
Quer que ele me mate?
349
01:04:15,064 --> 01:04:17,091
Quer que ele me mate
ou que eu o mate?
350
01:04:17,092 --> 01:04:18,318
� isso que voc� quer?
351
01:04:21,489 --> 01:04:24,056
N�o podemos voltar!
N�o entende que n�o podemos?
352
01:04:31,080 --> 01:04:33,157
Vou ver se encontro sinal
outra vez.
353
01:05:21,422 --> 01:05:23,174
- Vou embora!
- Para onde?
354
01:05:23,757 --> 01:05:25,927
- Vou embora, Marcos!
- Laura!
355
01:05:26,636 --> 01:05:28,457
N�o vou perder o
beb� por sua causa!
356
01:05:28,658 --> 01:05:29,978
Laura!
357
01:05:30,596 --> 01:05:32,264
- Laura, volte aqui!
- N�o!
358
01:05:34,892 --> 01:05:36,460
Laura!
359
01:07:05,775 --> 01:07:07,176
Juan.
360
01:07:16,620 --> 01:07:17,994
O que est� fazendo aqui?
361
01:07:19,287 --> 01:07:21,247
Ou�a, por favor.
362
01:07:21,372 --> 01:07:23,132
Pare. Deixa eu falar!
Por favor!
363
01:07:23,133 --> 01:07:24,417
O qu�?
364
01:07:24,418 --> 01:07:26,887
- O que faz aqui?
- Salvador, deixa eu explicar.
365
01:07:26,888 --> 01:07:28,154
- O qu�?
- Por favor.
366
01:07:28,155 --> 01:07:29,364
Do que voc� quer falar?
367
01:07:29,365 --> 01:07:30,730
Quero explicar.
368
01:07:30,731 --> 01:07:32,095
Agora?
Quer explicar?
369
01:07:32,096 --> 01:07:34,760
Espera, por favor!
Salvador! Espera.
370
01:07:34,885 --> 01:07:36,262
- Deixa eu explicar.
- N�o.
371
01:07:39,349 --> 01:07:40,934
N�o!
372
01:08:35,321 --> 01:08:37,824
O que voc� fez?
373
01:08:39,201 --> 01:08:40,769
N�o sei, pensei...
374
01:08:41,495 --> 01:08:42,872
Ele ia mat�-lo, n�o?
375
01:08:47,544 --> 01:08:49,211
N�o.
376
01:08:49,254 --> 01:08:50,962
Ele nunca me mataria.
377
01:10:21,510 --> 01:10:22,887
Falou com algu�m?
378
01:10:24,889 --> 01:10:27,183
N�o falou com ningu�m
a n�o ser comigo?
379
01:10:27,308 --> 01:10:28,809
N�o, com ningu�m.
380
01:11:17,357 --> 01:11:19,401
Que fam�lia, meu Deus!
381
01:11:24,782 --> 01:11:26,367
Fui eu.
382
01:11:33,958 --> 01:11:35,375
N�o queria mat�-lo.
383
01:11:36,335 --> 01:11:38,053
Ele estava atirando contra n�s.
384
01:11:39,129 --> 01:11:41,156
Fiquei assustada!
Como ele matou o Juan
385
01:11:41,157 --> 01:11:42,383
e o deixou maneta...
386
01:11:42,508 --> 01:11:44,382
A mim? N�o.
387
01:11:46,385 --> 01:11:48,429
J� perdi a m�o h� muito tempo.
388
01:11:49,847 --> 01:11:52,391
Salvador s� me roubou a pr�tese.
389
01:11:56,104 --> 01:11:58,271
N�o sei o que aconteceu aqui,
390
01:11:59,447 --> 01:12:00,691
mas n�o quero saber.
391
01:12:02,860 --> 01:12:05,071
Vou contar como
as coisas aconteceram.
392
01:12:05,989 --> 01:12:07,390
Estamos entendidos?
393
01:12:10,952 --> 01:12:12,512
Traga a arma que voc� atirou.
394
01:12:13,288 --> 01:12:14,581
N�o foi o Marcos que atirou.
395
01:12:15,624 --> 01:12:16,959
N�o ouviu o que eu disse?
396
01:12:18,043 --> 01:12:20,255
Ou quer passar
a gravidez numa pris�o,
397
01:12:20,380 --> 01:12:21,714
longe do seu pa�s?
398
01:12:30,597 --> 01:12:31,998
Ram�n.
399
01:12:33,726 --> 01:12:35,310
Leve-o ao local onde ele caiu.
400
01:12:46,195 --> 01:12:49,448
Salvador me disse que
eram 11 milh�es. N�o nove.
401
01:12:53,576 --> 01:12:55,828
Acha que agora � hora
de falar disso?
402
01:13:08,301 --> 01:13:11,138
Comecei a atirar, sem pensar.
403
01:13:13,015 --> 01:13:14,458
Para me defender.
404
01:13:15,935 --> 01:13:18,602
- De quem era a arma?
- Do pai dele.
405
01:13:21,105 --> 01:13:23,399
O que isso interessa?
406
01:13:24,025 --> 01:13:25,985
Foi autodefesa, pronto.
407
01:13:27,930 --> 01:13:30,132
De qualquer maneira,
precisa ir ao tribunal.
408
01:13:30,157 --> 01:13:31,989
Para prestar depoimento formal.
409
01:13:32,699 --> 01:13:35,243
- Tem advogado?
- Sim, sou eu.
410
01:13:36,870 --> 01:13:38,496
Eu vou antes.
411
01:13:38,831 --> 01:13:41,792
Vou � cidade preparar
os documentos do tribunal.
412
01:13:42,418 --> 01:13:43,819
Est� bem.
413
01:13:45,544 --> 01:13:47,046
Os agentes ficam aqui.
414
01:13:47,171 --> 01:13:49,424
Pode preparar tudo e lev�-los.
415
01:13:49,549 --> 01:13:51,801
Prepare uma mala
com roupa para ele.
416
01:13:58,266 --> 01:13:59,668
Laura.
417
01:14:01,729 --> 01:14:03,172
Vamos.
418
01:16:36,507 --> 01:16:39,677
Eu saquei a arma
419
01:16:42,680 --> 01:16:44,123
e atirei.
420
01:16:46,810 --> 01:16:48,103
E, quando fui ver,
421
01:16:49,104 --> 01:16:50,439
ele estava morto.
422
01:19:18,525 --> 01:19:21,087
Juan nos viu
423
01:19:24,740 --> 01:19:29,556
e vai contar ao pai
e ao Salvador.
424
01:19:37,853 --> 01:19:39,055
Juan!
425
01:19:39,314 --> 01:19:40,856
O que foi?
426
01:19:42,443 --> 01:19:43,944
Nada.
427
01:19:44,945 --> 01:19:47,779
- N�o conte a ningu�m o que viu!
- Sen�o?
428
01:19:49,656 --> 01:19:52,492
Quer saber?
Quer mesmo saber?
429
01:19:53,076 --> 01:19:54,603
Vamos ver!
430
01:19:55,412 --> 01:19:57,832
Ent�o? Vai, atira!
431
01:19:59,081 --> 01:20:00,482
Vai!
432
01:20:01,750 --> 01:20:03,169
Medroso.
433
01:21:30,550 --> 01:21:32,076
Est� morto?
434
01:21:33,091 --> 01:21:34,301
Foi um acidente!
435
01:22:45,287 --> 01:22:49,459
Juan nos viu e vai contar
ao pai e ao Salvador
436
01:24:14,250 --> 01:24:17,171
Pronto. Est� tudo resolvido.
437
01:24:19,966 --> 01:24:22,344
Vamos ter que esperar
um tempo por aqui,
438
01:24:24,179 --> 01:24:25,931
mas podemos ficar no povoado.
439
01:24:27,597 --> 01:24:29,165
Acabou.
440
01:24:31,268 --> 01:24:32,836
O que foi?
441
01:24:33,354 --> 01:24:35,272
S�o boas not�cias, Laura.
442
01:24:37,984 --> 01:24:39,361
Sei porque o Juan morreu.
443
01:24:46,452 --> 01:24:48,204
Porque Salvador matou Juan.
444
01:24:50,874 --> 01:24:52,541
N�o foi um acidente.
445
01:24:56,294 --> 01:24:57,629
Salvador o matou
446
01:25:00,007 --> 01:25:01,734
porque Juan o pegou com Sabrina.
447
01:25:50,848 --> 01:25:52,767
Agora vamos esquecer isso tudo.
448
01:27:52,760 --> 01:27:54,762
PARA LARA
449
01:30:52,347 --> 01:30:54,147
Legendas pt-pt
Laura Genevrois
450
01:30:54,148 --> 01:30:57,819
Legendas pt-br
drcaio
451
01:30:58,305 --> 01:31:04,643
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/3sbpc
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
30259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.