All language subtitles for Native.2016.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,916 --> 00:00:49,916 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:00,726 --> 00:01:03,860 This is Cane to Mission Control, 3 00:01:03,862 --> 00:01:06,399 for the records. 4 00:01:07,599 --> 00:01:10,666 This is the next phase to complete, 5 00:01:10,668 --> 00:01:13,603 the... most rational method 6 00:01:13,605 --> 00:01:18,207 of solving the problems that have arisen. 7 00:01:18,209 --> 00:01:20,978 'The problem that has arisen. 8 00:01:20,980 --> 00:01:23,847 'I am that problem.' 9 00:01:23,849 --> 00:01:27,020 This is the rational solution. 10 00:01:34,260 --> 00:01:36,496 Awan was... 11 00:01:37,462 --> 00:01:40,065 ...everything to me. 12 00:01:40,832 --> 00:01:42,064 'Home.' 13 00:01:42,066 --> 00:01:47,639 For all of our parallel life, I felt what she felt. 14 00:01:49,775 --> 00:01:51,942 Without her to tell me, 15 00:01:51,944 --> 00:01:54,744 I am not even sure 16 00:01:54,746 --> 00:01:57,950 if I am one of you anymore. 17 00:02:02,888 --> 00:02:05,225 Now she is gone. 18 00:02:07,927 --> 00:02:10,693 'Eva loathes me. 19 00:02:10,695 --> 00:02:14,498 'I understand. I am unable to contribute. 20 00:02:14,500 --> 00:02:17,903 'I am a phantom limb. Adrift.' 21 00:02:20,004 --> 00:02:22,138 We, uh... 22 00:02:22,140 --> 00:02:26,310 have tried to develop a stronger link 23 00:02:26,312 --> 00:02:28,211 during our time together, 24 00:02:28,213 --> 00:02:30,413 but it... 25 00:02:30,415 --> 00:02:32,782 it cannot replace 26 00:02:32,784 --> 00:02:34,618 what has been lost. 27 00:02:34,620 --> 00:02:38,024 Eva's not to blame for this. She is strong. 28 00:02:39,258 --> 00:02:41,561 I am not. 29 00:02:46,532 --> 00:02:48,801 'Cane.' 30 00:02:50,368 --> 00:02:51,804 Cane. 31 00:03:09,888 --> 00:03:11,591 Oh! 32 00:03:21,165 --> 00:03:23,733 'Hold. Stay. Move with me. 33 00:03:23,735 --> 00:03:26,269 'One, two. And move. Together. 34 00:03:26,271 --> 00:03:28,304 'Slow. 35 00:03:28,306 --> 00:03:30,840 'Now. One, two, three. Engage.' 36 00:03:30,842 --> 00:03:33,342 - 'One, two, three.' - 'One, two, three.' 37 00:03:33,344 --> 00:03:35,679 'Ah! Again. Now settle.' 38 00:03:35,681 --> 00:03:37,147 Twins. 39 00:03:37,149 --> 00:03:40,616 - 'Come with me. We move.' - Cane and Awan. They work well. 40 00:03:40,618 --> 00:03:43,019 'Under these easy conditions perhaps.' 41 00:03:43,021 --> 00:03:45,054 'This is the most complex 42 00:03:45,056 --> 00:03:47,156 'telepathic test we have, Commander.' 43 00:03:47,158 --> 00:03:49,459 - 'Three. One.' - Push them. 44 00:03:49,461 --> 00:03:50,459 'Start again from naught.' 45 00:03:50,461 --> 00:03:51,862 Faster. 46 00:03:51,864 --> 00:03:54,364 - 'I can't keep up.' - 'Yes, you can.' 47 00:03:54,366 --> 00:03:56,866 'Stay with me. Do not be distracted.' 48 00:03:56,868 --> 00:03:59,303 - Faster. - 'It hurts.' 49 00:03:59,305 --> 00:04:03,173 'It is temporary. We keep moving. We go.' 50 00:04:03,175 --> 00:04:07,109 'Yes. We move. We keep moving.' 51 00:04:07,111 --> 00:04:09,245 'Allow it to ebb. Concentrate on the rhythm. 52 00:04:09,247 --> 00:04:10,547 'The mathematics.' 53 00:04:10,549 --> 00:04:14,618 'You are with me. We are there. It is us.' 54 00:04:14,620 --> 00:04:17,721 - 'Cane!' - 'Awan. I have you.' 55 00:04:17,723 --> 00:04:20,893 - 'Thank you, brother.' - 'We are there.' 56 00:04:30,069 --> 00:04:32,769 'Eva and Seth of the Sash Hive. 57 00:04:32,771 --> 00:04:34,671 'Their father led the colonization 58 00:04:34,673 --> 00:04:36,339 'of the ninth binary system. 59 00:04:36,341 --> 00:04:39,442 'Their lineage is renowned.' 60 00:04:39,444 --> 00:04:41,647 'Their bond is strong.' 61 00:05:39,771 --> 00:05:43,240 'There it is again. 62 00:05:43,242 --> 00:05:45,278 'Strong today.' 63 00:05:46,978 --> 00:05:49,146 'We have never heard sound like it before. 64 00:05:49,148 --> 00:05:51,680 'It has harmonics we cannot create.' 65 00:05:51,682 --> 00:05:55,252 - 'Do you study it?' - 'No. 66 00:05:55,254 --> 00:05:57,219 'I listen every day.' 67 00:05:57,221 --> 00:05:59,488 'It is always strongest here 68 00:05:59,490 --> 00:06:02,858 'at this place and at this time.' 69 00:06:05,363 --> 00:06:08,400 'It is nearly my time to discover it.' 70 00:06:10,269 --> 00:06:14,171 'Cane. I am at Mission Control. 71 00:06:14,173 --> 00:06:16,440 'You are at the listening place again?' 72 00:06:16,442 --> 00:06:18,442 'Yes, sister.' 73 00:06:18,444 --> 00:06:20,913 'You must return.' 74 00:06:46,170 --> 00:06:48,839 'Pioneers, you will leave this old world 75 00:06:48,841 --> 00:06:52,078 'and cut a path across the universe to a new one. 76 00:06:54,612 --> 00:06:56,745 'We do not know the precise dangers, 77 00:06:56,747 --> 00:06:59,048 'but you will be armed with a living virus 78 00:06:59,050 --> 00:07:01,887 'to be activated on arrival. 79 00:07:03,088 --> 00:07:05,387 'We do not know when we will see you again, 80 00:07:05,389 --> 00:07:09,459 'but these many years for us will be few to you.' 81 00:07:09,461 --> 00:07:11,795 You're apprehensive. 82 00:07:11,797 --> 00:07:15,197 I'm curious. 83 00:07:15,199 --> 00:07:18,868 - 'I will miss you.' - 'I will miss you.' 84 00:07:18,870 --> 00:07:21,671 'We will never break contact. 85 00:07:21,673 --> 00:07:24,940 'I will be with you at every step.' 86 00:07:24,942 --> 00:07:26,776 'Intelligence has reached us 87 00:07:26,778 --> 00:07:30,012 'and we will find the sender. 88 00:07:30,014 --> 00:07:32,082 'It will be our most remote colony, 89 00:07:32,084 --> 00:07:36,952 'and as such this is our most perilous mission. 90 00:07:36,954 --> 00:07:40,325 'In our minds, we are with you. 91 00:07:45,096 --> 00:07:47,230 'Your twin will instruct you. 92 00:07:47,232 --> 00:07:51,270 'They will be the link to the Hive, to Mission Control. 93 00:07:56,541 --> 00:08:00,110 'You will enter into a routine. 94 00:08:00,112 --> 00:08:02,882 'A routine that will keep you sane. 95 00:08:03,714 --> 00:08:06,284 'You will work together 96 00:08:07,286 --> 00:08:11,089 'You will work for the good of us all. 97 00:08:24,636 --> 00:08:26,570 'Cane. 98 00:08:26,572 --> 00:08:29,072 'Eva. 99 00:08:29,074 --> 00:08:32,278 'These will be my final words to you both. 100 00:08:33,278 --> 00:08:36,345 'You must depart into stranded night, 101 00:08:36,347 --> 00:08:40,016 'for your destiny is to appear fruitful out of the lightness 102 00:08:40,018 --> 00:08:42,588 'that passing of time evokes. 103 00:08:44,089 --> 00:08:46,492 'Beware small steps.' 104 00:09:04,109 --> 00:09:08,210 What do you think the destination planet will be like? 105 00:09:08,212 --> 00:09:10,347 It is too far to say. We can only suppose. 106 00:09:10,349 --> 00:09:12,848 Its physical characteristics will become more defined, 107 00:09:12,850 --> 00:09:13,849 as we get closer. 108 00:09:13,851 --> 00:09:15,919 And if we suppose? 109 00:09:15,921 --> 00:09:18,224 We need more information. 110 00:09:20,024 --> 00:09:22,892 It could be another Hive, like our own. 111 00:09:22,894 --> 00:09:24,326 This is unlikely. 112 00:09:24,328 --> 00:09:26,631 If another hive were to exist, we would surely sense it. 113 00:09:32,971 --> 00:09:35,037 The hydrogen is cooling. 114 00:09:35,039 --> 00:09:38,108 It is my responsibility. You must eat your food. 115 00:09:42,813 --> 00:09:45,547 'Mission control. Awan. 116 00:09:45,549 --> 00:09:47,117 'Do you hear me?' 117 00:09:47,119 --> 00:09:48,618 'Yes. Go ahead.' 118 00:09:48,620 --> 00:09:51,820 'There appears to be a problem with the hydrogen. 119 00:09:51,822 --> 00:09:54,056 'We may have strayed off course. 120 00:09:54,058 --> 00:09:56,392 'We are checking the telemetry.' 121 00:09:56,394 --> 00:09:59,329 'We advise that you deal with the problem manually. 122 00:09:59,331 --> 00:10:03,299 'Take control away from the ship. Cooling will occur. 123 00:10:03,301 --> 00:10:04,633 'If you level the core quickly, 124 00:10:04,635 --> 00:10:07,637 'the issue will be righted and the danger averted.' 125 00:10:07,639 --> 00:10:09,705 Override to manual. 126 00:10:09,707 --> 00:10:11,641 'Status report, brother?' 127 00:10:11,643 --> 00:10:13,108 'Status now normal.' 128 00:10:13,110 --> 00:10:15,844 'Hand over to ship control.' 129 00:10:15,846 --> 00:10:18,451 Hydrogen temperatures leveling. 130 00:10:19,250 --> 00:10:21,251 I miss your presence 131 00:10:21,253 --> 00:10:23,185 and the noise of the Hive. 132 00:10:23,187 --> 00:10:26,555 'Our minds are connected. Do not miss me.' 133 00:10:26,557 --> 00:10:28,992 'You say that, yet I'm having difficulties 134 00:10:28,994 --> 00:10:32,195 'in controlling these feelings. 135 00:10:32,197 --> 00:10:34,497 'I have problems connecting with Eva.' 136 00:10:34,499 --> 00:10:37,032 'You have time for it to develop. 137 00:10:37,034 --> 00:10:39,935 'It is important that you allow it to.' 138 00:10:39,937 --> 00:10:42,705 'I hear you, sister. 139 00:10:42,707 --> 00:10:45,644 'I understand that I must.' 140 00:11:04,763 --> 00:11:06,496 You are fast. 141 00:11:06,498 --> 00:11:09,132 You were faster with your brother. 142 00:11:09,134 --> 00:11:11,770 I must improve. 143 00:12:08,692 --> 00:12:13,363 'The sensation of stasis is strange. 144 00:12:13,365 --> 00:12:17,302 'It is has that feeling of being disappeared. 145 00:12:18,403 --> 00:12:20,469 'Wiped from existence.' 146 00:12:20,471 --> 00:12:23,439 'I remember the feeling from the training simulations.' 147 00:12:23,441 --> 00:12:26,376 'Yes. Maybe. But this is different. 148 00:12:26,378 --> 00:12:29,478 'The distance. The isolation. 149 00:12:29,480 --> 00:12:31,714 'Nothing can filter through. 150 00:12:31,716 --> 00:12:34,751 'We are so far. Past star systems and colonies. 151 00:12:34,753 --> 00:12:37,453 'And... and consciousness is sucked away. 152 00:12:37,455 --> 00:12:40,589 'Without thought. Without dreams. 153 00:12:40,591 --> 00:12:43,826 'What are we without these things? 154 00:12:43,828 --> 00:12:46,595 'When I am there, 155 00:12:46,597 --> 00:12:48,565 'do I exist? 156 00:12:48,567 --> 00:12:51,800 'And when I am here, as we move at this speed, 157 00:12:51,802 --> 00:12:55,305 'it is hard to state exactly where we are.' 158 00:12:55,307 --> 00:12:58,373 'It is strange for me too, Cane, 159 00:12:58,375 --> 00:13:00,446 'to not have you there. 160 00:13:02,614 --> 00:13:05,214 'But you are on course to the signal.' 161 00:13:05,216 --> 00:13:07,787 'Yes. We are on course.' 162 00:13:14,993 --> 00:13:17,263 'I have news. 163 00:13:18,263 --> 00:13:20,829 'I am pregnant.' 164 00:13:20,831 --> 00:13:22,799 'Do you know how many?' 165 00:13:22,801 --> 00:13:27,103 'Four. You may begin to sense them soon. 166 00:13:27,105 --> 00:13:29,004 'That is what we hope. 167 00:13:29,006 --> 00:13:31,007 'There may be a connection.' 168 00:13:31,009 --> 00:13:33,309 'It will be welcome. 169 00:13:33,311 --> 00:13:34,710 'I will inform you 170 00:13:34,712 --> 00:13:36,881 'when their telepathic connection comes into being.' 171 00:13:51,363 --> 00:13:55,364 Awan is pregnant. She's going to have children. 172 00:13:55,366 --> 00:13:58,700 Children! That is unexpected. How many? 173 00:13:58,702 --> 00:13:59,835 Four. 174 00:13:59,837 --> 00:14:01,970 So few? 175 00:14:01,972 --> 00:14:04,239 It's a family trait. 176 00:14:04,241 --> 00:14:05,675 You would prefer twins. 177 00:14:05,677 --> 00:14:08,277 Their more intense connection would be good for you. 178 00:14:08,279 --> 00:14:10,649 Four will still bring a strong connection. 179 00:14:11,783 --> 00:14:15,855 Eva is entering stasis. Cane on deck. 180 00:14:38,710 --> 00:14:42,478 'There is nowhere for my thoughts to go. 181 00:14:42,480 --> 00:14:45,647 'The silence is not easy.' 182 00:14:45,649 --> 00:14:48,483 'You must find comfort where you can. 183 00:14:48,485 --> 00:14:51,823 'That is, with your co-pilot.' 184 00:14:53,258 --> 00:14:55,223 'Yes. 185 00:14:55,225 --> 00:14:58,194 'I will try. We will.' 186 00:14:58,196 --> 00:14:59,728 'Connect. 187 00:14:59,730 --> 00:15:02,464 'You were selected for your compatibility. 188 00:15:02,466 --> 00:15:05,100 'You need this balance. 189 00:15:05,102 --> 00:15:07,804 'Mission Control depends on it. 190 00:15:07,806 --> 00:15:10,238 'We all do. 191 00:15:10,240 --> 00:15:12,778 'As do you both.' 192 00:15:29,527 --> 00:15:31,361 Play transmission. 193 00:15:34,566 --> 00:15:38,633 'The harmony of the transmission is fascinating.' 194 00:15:38,635 --> 00:15:41,671 'We have studied it to no avail. 195 00:15:41,673 --> 00:15:45,344 'It does not allow us to access any further data on its origin.' 196 00:15:46,644 --> 00:15:49,648 'Its beauty is in its harmony.' 197 00:15:50,981 --> 00:15:53,384 'Beauty? 198 00:15:54,152 --> 00:15:55,785 'Such complexity. 199 00:15:55,787 --> 00:15:57,453 'If I can decipher its message, 200 00:15:57,455 --> 00:15:59,622 'it will help us when we arrive at it. 201 00:15:59,624 --> 00:16:02,691 'Face to face with its originators perhaps.' 202 00:16:02,693 --> 00:16:04,526 'Mission Control would like you to focus 203 00:16:04,528 --> 00:16:06,829 'on the mission, Cane, 204 00:16:06,831 --> 00:16:09,464 'lest you be diverted by superfluous notions 205 00:16:09,466 --> 00:16:10,632 'such as these. 206 00:16:10,634 --> 00:16:13,806 'Its harmonies are none of our concern. 207 00:16:14,672 --> 00:16:16,506 'Of your concern, brother.' 208 00:16:16,508 --> 00:16:19,742 'I'm sorry. I retract those thoughts. 209 00:16:19,744 --> 00:16:22,512 'Solitary, individual thoughts.' 210 00:16:35,493 --> 00:16:39,098 'Cane, why is the signal playing so loudly?' 211 00:17:12,363 --> 00:17:15,134 What could we call the sound, Eva? 212 00:17:16,733 --> 00:17:20,369 Awan and I called it abstract, 213 00:17:20,371 --> 00:17:23,840 or something else. 214 00:17:23,842 --> 00:17:25,908 Perhaps it has a purpose that we don't understand. 215 00:17:25,910 --> 00:17:28,944 It fascinates me. Play transmission. 216 00:17:34,652 --> 00:17:37,556 Stop transmission. 217 00:17:38,957 --> 00:17:40,959 It troubles me. 218 00:17:50,401 --> 00:17:51,566 Play transmission. 219 00:18:03,413 --> 00:18:06,684 Stop transmission. 220 00:19:07,612 --> 00:19:10,082 'Eva, status update.' 221 00:19:11,048 --> 00:19:12,582 'Seth. 222 00:19:12,584 --> 00:19:14,717 'All levels normal. 223 00:19:14,719 --> 00:19:17,018 'Trajectory is good. 224 00:19:17,020 --> 00:19:19,790 'Margin for error is at a minimum.' 225 00:19:25,230 --> 00:19:26,828 'And Cane?' 226 00:19:26,830 --> 00:19:30,665 'Our connection is not yet strong. 227 00:19:30,667 --> 00:19:32,567 'But does Awan not report on him?' 228 00:19:32,569 --> 00:19:34,402 'She does.' 229 00:19:34,404 --> 00:19:37,440 'We are working well, brother. 230 00:19:37,442 --> 00:19:39,674 'As expected.' 231 00:19:39,676 --> 00:19:41,576 'That is good. 232 00:19:41,578 --> 00:19:42,812 'You are to tell me, 233 00:19:42,814 --> 00:19:44,713 'should anything out of the ordinary happen. 234 00:19:44,715 --> 00:19:47,516 'As your brother, as well as your point of contact 235 00:19:47,518 --> 00:19:50,087 'to Mission Control, of course.' 236 00:19:51,689 --> 00:19:54,757 'He plays the signal. 237 00:19:54,759 --> 00:19:58,594 'Over and over, he listens to that transmission. 238 00:19:58,596 --> 00:20:00,496 'He talks about it.' 239 00:20:00,498 --> 00:20:03,266 'I see.' 240 00:20:03,268 --> 00:20:05,267 'It will not be a problem. 241 00:20:05,269 --> 00:20:09,740 'I will see to it that he continues to perform his tasks.' 242 00:21:50,240 --> 00:21:51,239 Uh. 243 00:21:53,510 --> 00:21:54,744 Oh, no. 244 00:21:54,746 --> 00:21:57,513 'Awan, I hear their consciousness.' 245 00:21:57,515 --> 00:22:00,216 - 'So painful.' 246 00:22:00,218 --> 00:22:02,117 'What is it? What is happening? 247 00:22:02,119 --> 00:22:04,452 'This does not feel like it should. 248 00:22:04,454 --> 00:22:07,088 'This isn't right.' 249 00:22:09,292 --> 00:22:12,163 'My babies.' 250 00:22:21,972 --> 00:22:24,472 - 'Awan!' - 'Cane! 251 00:22:24,474 --> 00:22:27,042 'Help... help me. 252 00:22:27,044 --> 00:22:28,447 'Someone.' 253 00:22:29,713 --> 00:22:32,116 'I do not feel them. 254 00:22:33,384 --> 00:22:35,386 'Where are they?' 255 00:22:50,667 --> 00:22:53,635 Brother, help me. 256 00:23:01,412 --> 00:23:03,879 'Awan?' 257 00:23:03,881 --> 00:23:06,351 'What is happening? 258 00:23:49,861 --> 00:23:52,531 'Awan, talk to me.' 259 00:24:16,453 --> 00:24:18,490 Awan is dead. 260 00:24:19,457 --> 00:24:21,590 What? 261 00:24:21,592 --> 00:24:23,495 In childbirth, she died. 262 00:24:24,628 --> 00:24:26,629 And the children? 263 00:24:26,631 --> 00:24:28,596 They are dead. 264 00:24:28,598 --> 00:24:31,569 - All of them? - Yes. 265 00:24:37,674 --> 00:24:40,377 I have no connection to Home now. 266 00:25:12,943 --> 00:25:15,346 'You must concentrate.' 267 00:25:16,713 --> 00:25:19,350 'Yes, we will. I must.' 268 00:27:00,384 --> 00:27:02,988 Stop. Go back. 269 00:27:05,221 --> 00:27:08,390 Go. 270 00:27:08,392 --> 00:27:11,325 Stop. Go back. 271 00:27:11,327 --> 00:27:13,828 Play again. 272 00:27:13,830 --> 00:27:17,565 Stop. Go back. 273 00:27:28,045 --> 00:27:31,048 - Stop. Go back. - 'Cane.' 274 00:27:32,316 --> 00:27:36,151 - And again. - 'Cane.' 275 00:27:36,153 --> 00:27:39,024 Stop. Go back. Play. 276 00:27:40,257 --> 00:27:43,191 Go back. 277 00:27:43,193 --> 00:27:45,526 Play again. 278 00:27:45,528 --> 00:27:47,766 Cane! 279 00:27:50,267 --> 00:27:53,337 Stop. 280 00:27:56,073 --> 00:27:58,777 Tomorrow we should practice mind-training. 281 00:27:59,876 --> 00:28:02,180 It will focus you. 282 00:28:19,529 --> 00:28:21,963 'The absence is confusing him further.' 283 00:28:21,965 --> 00:28:24,399 'It is a tragedy for the mission. 284 00:28:24,401 --> 00:28:26,768 'He needs to stay strong. 285 00:28:26,770 --> 00:28:30,305 'He depends solely on you for his habilitation now.' 286 00:28:30,307 --> 00:28:32,975 'If I can help him to focus, 287 00:28:32,977 --> 00:28:36,210 'that will give him balance. 288 00:28:36,212 --> 00:28:40,315 'I need him to remain concentrated on the mission. 289 00:28:40,317 --> 00:28:44,655 'I cannot imagine how I would cope without you. 290 00:28:45,955 --> 00:28:48,590 'Seth?' 291 00:28:48,592 --> 00:28:51,629 'Report back on his progress, sister.' 292 00:28:59,502 --> 00:29:02,036 I'm trying to block you from reading me. 293 00:29:02,038 --> 00:29:05,407 Try harder. 294 00:29:05,409 --> 00:29:09,280 - You're blocking me. - I'm uniquely perceptive. 295 00:29:11,080 --> 00:29:12,581 You're strong. 296 00:29:12,583 --> 00:29:16,121 You could block me if you wanted to. 297 00:29:19,022 --> 00:29:21,326 I could never hide from Awan. 298 00:29:22,292 --> 00:29:24,495 That is normal. 299 00:29:27,364 --> 00:29:29,832 It is your turn to chart the course. 300 00:29:29,834 --> 00:29:32,202 That is the routine. 301 00:29:36,140 --> 00:29:38,843 Routine. Routine. 302 00:29:56,426 --> 00:29:59,296 'I know that you can't hear me, but... 303 00:30:01,699 --> 00:30:04,169 'Can anyone hear me? 304 00:30:06,336 --> 00:30:08,906 'You must be close, close enough? 305 00:30:11,141 --> 00:30:13,875 'Too far. 306 00:30:13,877 --> 00:30:16,178 'Please answer. 307 00:30:16,180 --> 00:30:19,847 'There are many of you out there. There must be. 308 00:30:19,849 --> 00:30:22,250 'Can you hear me? 309 00:30:22,252 --> 00:30:24,923 'Hear me! Hear me! 310 00:30:30,227 --> 00:30:32,564 'Please answer.' 311 00:34:23,260 --> 00:34:25,563 Too quiet. 312 00:34:27,331 --> 00:34:29,331 Play transmission. 313 00:34:36,106 --> 00:34:38,810 Louder. 314 00:34:43,413 --> 00:34:45,817 Louder! 315 00:35:01,565 --> 00:35:03,101 'Cane?' 316 00:35:10,541 --> 00:35:13,978 - Cane, what's going on? - It's harmonious. 317 00:35:16,512 --> 00:35:18,646 Ship! Revert to auxiliary power. 318 00:35:21,552 --> 00:35:24,385 I'm trying to remember. 319 00:35:24,387 --> 00:35:27,454 You need to stop this. 320 00:35:27,456 --> 00:35:30,825 'Hibernate. Go into stasis.' 321 00:35:30,827 --> 00:35:33,994 I'm worried about your state of mind. 322 00:35:33,996 --> 00:35:36,130 'It needs me to discover what it wants. I'm close. 323 00:35:36,132 --> 00:35:39,434 'I think I'm close to deciphering its meaning.' 324 00:35:39,436 --> 00:35:41,769 'You need to regain your control. 325 00:35:41,771 --> 00:35:45,307 'With this deviation, you are losing me. 326 00:35:45,309 --> 00:35:46,474 'Our connection will aid you 327 00:35:46,476 --> 00:35:50,311 'so do not distance yourself from me. 328 00:35:50,313 --> 00:35:52,949 'The mission needs you focused. 329 00:35:56,820 --> 00:35:58,720 'What is that around your neck?' 330 00:35:58,722 --> 00:36:02,059 'It helps me to think, to remember. 331 00:36:05,695 --> 00:36:08,063 'I am back on deck now. You do not need to wait here. 332 00:36:08,065 --> 00:36:09,967 'You can go.' 333 00:37:16,733 --> 00:37:19,336 'Do you like the food we have here? 334 00:37:21,905 --> 00:37:24,307 'Do you like the food?' 335 00:37:26,777 --> 00:37:29,644 Why won't you speak to me? 336 00:37:29,646 --> 00:37:32,950 Whether I like it or not is irrelevant. 337 00:37:34,284 --> 00:37:36,854 The question is irrelevant. 338 00:38:11,487 --> 00:38:14,057 'Are you awake?' 339 00:38:15,759 --> 00:38:18,360 'Yes. You should be asleep.' 340 00:38:18,362 --> 00:38:21,996 'There's no night or day here. We're inventing it.' 341 00:38:21,998 --> 00:38:23,097 'You are thinking along 342 00:38:23,099 --> 00:38:26,467 'these abstract lines again, Cane. 343 00:38:26,469 --> 00:38:28,036 'I'm concerned about this.' 344 00:38:28,038 --> 00:38:30,304 'Don't sleep yet. Please.' 345 00:38:30,306 --> 00:38:32,474 'Good night, Cane.' 346 00:38:32,476 --> 00:38:34,041 'I want to ask about you. 347 00:38:34,043 --> 00:38:36,911 'I don't know much about you, where you're from, your family. 348 00:38:36,913 --> 00:38:39,914 'Where are you from? What age are your parents? 349 00:38:39,916 --> 00:38:41,648 'Do you want to know about me? 350 00:38:41,650 --> 00:38:44,786 'You can ask anything you want about me.' 351 00:38:44,788 --> 00:38:47,255 'I am one of many, like everybody else.' 352 00:38:47,257 --> 00:38:49,858 'We are not like everybody else. 353 00:38:49,860 --> 00:38:52,494 'We are separate.' 354 00:38:52,496 --> 00:38:55,333 'We are not separate, Cane.' 355 00:38:57,134 --> 00:38:59,436 I am separate. 356 00:39:03,639 --> 00:39:06,307 Get away, keep away, get away. 357 00:39:11,514 --> 00:39:13,782 Mine. Mine now. 358 00:39:16,186 --> 00:39:19,090 New space. 359 00:39:19,722 --> 00:39:22,157 Eva. 360 00:39:24,860 --> 00:39:27,362 Cane? 361 00:39:27,364 --> 00:39:31,166 'Use up. Use up. Use... use up.' 362 00:39:31,168 --> 00:39:33,901 What are you doing? What are you saying? Cane? 363 00:39:33,903 --> 00:39:36,737 'I am this. 364 00:39:36,739 --> 00:39:39,606 'Shut out. Shut you out. 365 00:39:39,608 --> 00:39:42,112 'Trash. Waste.' 366 00:39:55,659 --> 00:39:57,025 'What are you doing in there?' 367 00:39:57,027 --> 00:40:01,563 'Mine, mine, mine.' Mine, mine, mine. Mine. 368 00:40:01,565 --> 00:40:03,465 'Stay out. 369 00:40:03,467 --> 00:40:06,400 'Stay out. Mine. 370 00:40:06,402 --> 00:40:09,072 'Not yours.' 371 00:40:29,059 --> 00:40:30,592 'As we anticipated, 372 00:40:30,594 --> 00:40:34,729 'the destination system has a planet in the habitable zone. 373 00:40:34,731 --> 00:40:37,298 'Calculations suggest it is water-based, 374 00:40:37,300 --> 00:40:39,967 'and we have charted a course to it 375 00:40:39,969 --> 00:40:43,003 'and I have everything under control.' 376 00:40:43,005 --> 00:40:46,407 'Is Cane under control?' 377 00:40:46,409 --> 00:40:48,675 'It is difficult. 378 00:40:48,677 --> 00:40:51,080 'He is causing me concern.' 379 00:40:52,349 --> 00:40:53,715 'Yes. 380 00:40:53,717 --> 00:40:57,351 'We have decided that you must distance yourself from him now. 381 00:40:57,353 --> 00:41:02,190 'Be sporadic in your connection, else his mania is contagious. 382 00:41:02,192 --> 00:41:06,728 'Do not jeopardize your own state of mind. 383 00:41:06,730 --> 00:41:09,530 'You must bear our responsibility alone.' 384 00:41:09,532 --> 00:41:12,536 'I will need you to be with me, brother. 385 00:41:13,603 --> 00:41:15,336 'If no-one else is.' 386 00:41:15,338 --> 00:41:18,805 'I will be with you when you need me. 387 00:41:18,807 --> 00:41:21,775 'I can sense your struggle, sister, 388 00:41:21,777 --> 00:41:23,811 'and I will not let you go. 389 00:41:23,813 --> 00:41:26,851 'We will not let you go.' 390 00:41:43,599 --> 00:41:47,036 'What are Mission Control saying about me? 391 00:41:50,172 --> 00:41:52,039 'You need to tell me the latest from Mission Control. 392 00:41:52,041 --> 00:41:54,511 'I can't hear them anymore. 393 00:41:56,579 --> 00:41:59,250 'Eva, are you listening? 394 00:42:01,985 --> 00:42:03,383 'Why don't you tell me their news? 395 00:42:03,385 --> 00:42:05,954 'The news of Awan and the others, the Hive. 396 00:42:05,956 --> 00:42:07,956 'What news is there? 397 00:42:07,958 --> 00:42:10,059 'There must be news.' 398 00:42:11,661 --> 00:42:13,630 Are you blocking me? 399 00:42:21,137 --> 00:42:23,304 Have you heard from Mission Control? 400 00:42:23,306 --> 00:42:26,608 Only as I have reported to you. 401 00:42:26,610 --> 00:42:29,646 And how do I know that? I have only your word for it. 402 00:42:31,748 --> 00:42:32,847 Yes, my word. 403 00:42:32,849 --> 00:42:35,385 How do I know you're not lying? 404 00:42:42,592 --> 00:42:46,630 - Did they mention Awan? - I did not say that they did. 405 00:42:49,733 --> 00:42:53,967 - Seth did not mention Awan? - Why should he do so? 406 00:42:53,969 --> 00:42:55,672 She's dead. 407 00:42:58,273 --> 00:42:59,574 The dead are disposed of. 408 00:42:59,576 --> 00:43:02,012 We do not have reason to speak of these things. 409 00:43:06,849 --> 00:43:09,286 'You should rest, Cane.' 410 00:44:35,972 --> 00:44:38,740 'This behavior is uncommon. 411 00:44:38,742 --> 00:44:39,974 'I'm not used to dealing with it 412 00:44:39,976 --> 00:44:42,809 'and I don't know how to resolve him. 413 00:44:42,811 --> 00:44:44,845 'He is unpredictable now.' 414 00:44:44,847 --> 00:44:48,715 'Do not allow yourself extreme reactions. 415 00:44:48,717 --> 00:44:51,054 'Stay with us.' 416 00:44:52,621 --> 00:44:55,358 'He is here.' 417 00:45:04,134 --> 00:45:07,438 - What is this? - It's for you. 418 00:45:22,184 --> 00:45:24,418 'He has given me something. 419 00:45:24,420 --> 00:45:27,423 'A shard from the engine room, possibly. 420 00:45:29,259 --> 00:45:32,226 'It has been broken and carved into.' 421 00:45:32,228 --> 00:45:34,465 I do not need it. 422 00:45:43,706 --> 00:45:46,240 'He has created 423 00:45:46,242 --> 00:45:49,713 'a representation of man and woman. 424 00:45:51,047 --> 00:45:53,550 'An image of them depicted.' 425 00:45:55,351 --> 00:45:58,222 'Keep close watch on him.' 426 00:46:14,737 --> 00:46:17,804 I have decided to go into stasis hibernation. 427 00:46:17,806 --> 00:46:20,041 It's not your turn. 428 00:46:20,043 --> 00:46:22,610 Hm. I want to. 429 00:46:22,612 --> 00:46:24,481 I need to. 430 00:46:25,681 --> 00:46:27,650 I'm tired now. 431 00:46:54,978 --> 00:46:57,177 'You must be prepared to do what it takes 432 00:46:57,179 --> 00:47:00,447 'to complete the mission. 433 00:47:00,449 --> 00:47:04,284 'Should your co-pilot become unfit to continue. 434 00:47:04,286 --> 00:47:07,356 'This may include extreme action. 435 00:47:10,326 --> 00:47:13,894 'Until the completion of the mission, we are with you. 436 00:47:13,896 --> 00:47:15,932 'Until then.' 437 00:48:15,257 --> 00:48:17,825 'I am out of stasis. 438 00:48:17,827 --> 00:48:20,230 'I am awake.' 439 00:48:34,543 --> 00:48:37,847 It's my turn to enter stasis. Are you able to function? 440 00:48:41,818 --> 00:48:43,483 Stay with me. 441 00:48:43,485 --> 00:48:45,952 The mission needs you. 442 00:48:45,954 --> 00:48:50,023 - What if something goes wrong? - The probability is minimal. 443 00:48:50,025 --> 00:48:55,195 I have feelings inside me that I cannot make sense of. 444 00:48:55,197 --> 00:48:57,900 But are you able to function? 445 00:51:29,552 --> 00:51:32,653 'What have you done to your uniform? 446 00:51:32,655 --> 00:51:33,887 'I do not understand.' 447 00:51:33,889 --> 00:51:37,791 'I am becoming individual. 448 00:51:37,793 --> 00:51:41,494 'I need you to understand for this to work. 449 00:51:41,496 --> 00:51:44,331 'Understanding is the key. 450 00:51:44,333 --> 00:51:48,601 'Then there's no need for any of this.' 451 00:51:48,603 --> 00:51:52,641 - 'Any of this?' - 'Well, all of it.' 452 00:51:55,077 --> 00:51:58,648 'I can make connections in this way to you. 453 00:51:59,614 --> 00:52:02,952 'To the transmission signal.' 454 00:52:05,487 --> 00:52:08,190 'Help me understand, Cane.' 455 00:52:10,393 --> 00:52:12,425 'No. 456 00:52:12,427 --> 00:52:14,797 'I can't help. 457 00:52:15,764 --> 00:52:18,601 'I can only show you.' 458 00:52:31,246 --> 00:52:33,947 Time to... 459 00:52:33,949 --> 00:52:36,018 Time to... 460 00:52:40,255 --> 00:52:43,025 Time... 461 00:52:44,893 --> 00:52:47,061 Time to... 462 00:52:47,063 --> 00:52:48,999 Time to... 463 00:52:50,099 --> 00:52:53,803 'What is the problem with the hydrogen? 464 00:52:56,972 --> 00:52:58,706 'Listen to me. 465 00:52:58,708 --> 00:53:01,110 'There is a problem. 466 00:53:06,715 --> 00:53:09,652 'Are you trying to block me now? 467 00:53:25,934 --> 00:53:27,501 'I know you're there. 468 00:53:27,503 --> 00:53:30,204 'You are here.' 469 00:53:30,206 --> 00:53:32,673 'What is this? 470 00:53:32,675 --> 00:53:37,043 'Why did you not answer me? What are you doing?' 471 00:53:37,045 --> 00:53:40,414 'What am I doing? I don't know what this is.' 472 00:53:40,416 --> 00:53:43,416 - No. - 'I need to do this.' 473 00:53:43,418 --> 00:53:46,619 - 'Cane. Stop this.' - 'I want to be close to you. 474 00:53:46,621 --> 00:53:48,956 'To feel someone.' 475 00:53:48,958 --> 00:53:51,124 - Stop. - 'Touch them.' 476 00:53:51,126 --> 00:53:53,459 'This is the only thing I can do. I'm sorry.' 477 00:53:53,461 --> 00:53:54,927 'Move away.' 478 00:53:54,929 --> 00:53:58,432 'What is this? I do not know any more.' 479 00:53:58,434 --> 00:54:00,266 'Do not touch me. 480 00:54:00,268 --> 00:54:04,604 'Your name is Cane. Remember who you are, who we are. 481 00:54:04,606 --> 00:54:07,474 'We, you, us.' 482 00:54:14,983 --> 00:54:19,019 'I want to be close, to be close, to be close.' 483 00:54:19,021 --> 00:54:23,257 I want... want to be close to somebody. 484 00:54:23,259 --> 00:54:26,293 I need to feel someone. 485 00:54:34,536 --> 00:54:36,503 No! No! No! Stop! 486 00:54:36,505 --> 00:54:38,340 Stop! 487 00:55:35,630 --> 00:55:37,933 Next thing. 488 00:55:40,802 --> 00:55:43,704 This is the next phase to complete. 489 00:55:43,706 --> 00:55:45,639 The... 490 00:55:45,641 --> 00:55:47,307 most rational method 491 00:55:47,309 --> 00:55:50,844 of solving the problems which have arisen. 492 00:55:50,846 --> 00:55:54,280 The problem that has arisen. 493 00:55:54,282 --> 00:55:56,717 I am the problem. 494 00:55:56,719 --> 00:55:59,021 This is the rational solution. 495 00:56:02,724 --> 00:56:05,728 'Awan meant everything to me. 496 00:56:08,396 --> 00:56:11,101 'The world. Home.' 497 00:56:13,702 --> 00:56:16,373 For all of our parallel life... 498 00:56:17,773 --> 00:56:20,043 ...I felt what she felt. 499 00:56:21,043 --> 00:56:24,478 Without her to tell me, I... 500 00:56:24,480 --> 00:56:28,918 ...don't even know if I am one of you anymore. 501 00:56:36,659 --> 00:56:39,425 'You are losing control, sister.' 502 00:56:39,427 --> 00:56:42,695 - What? What is it? - 'Can you feel it? 503 00:56:42,697 --> 00:56:45,402 'Your weakness.' 504 00:56:46,534 --> 00:56:49,204 'An uncertain fate now. 505 00:56:53,775 --> 00:56:55,275 'Hello, distant friend. 506 00:56:55,277 --> 00:56:58,579 'You must depart into stranded night. 507 00:56:58,581 --> 00:57:01,418 'Beware small steps. Sister.' 508 00:57:05,221 --> 00:57:06,523 Cane. 509 00:57:36,351 --> 00:57:38,952 'I need to make a report to Mission Control. 510 00:57:38,954 --> 00:57:41,121 'I can only describe these events. 511 00:57:41,123 --> 00:57:44,126 'I need your guidance on how to act upon them.' 512 00:57:45,728 --> 00:57:48,865 'Proceed. Tell us. Tell me.' 513 00:57:50,932 --> 00:57:52,932 'My co-pilot hung himself by the neck 514 00:57:52,934 --> 00:57:54,901 'from a length of material, 515 00:57:54,903 --> 00:57:58,938 'with the purpose of killing himself 516 00:57:58,940 --> 00:58:01,708 'and leaving me on board the ship.' 517 00:58:01,710 --> 00:58:04,280 'And is he alive?' 518 00:58:04,980 --> 00:58:07,280 'He is alive, yes.' 519 00:58:07,282 --> 00:58:10,150 'Sedate and restrain him. 520 00:58:10,152 --> 00:58:13,052 'You must assure him of his place in the Hive. 521 00:58:13,054 --> 00:58:16,889 'In his mental state, he has strayed and he must return. 522 00:58:16,891 --> 00:58:19,461 'We will need him.' 523 00:58:36,445 --> 00:58:40,981 'For all of our parallel life, I felt what she felt. 524 00:58:40,983 --> 00:58:43,016 'And without her to tell me, 525 00:58:43,018 --> 00:58:48,322 'I am not even sure if I am one of you anymore.' 526 00:58:48,324 --> 00:58:50,389 Back, play. 527 00:58:50,391 --> 00:58:56,231 'I am not even sure if I am one of you anymore.' 528 00:59:07,710 --> 00:59:09,976 'Not one of us. 529 00:59:09,978 --> 00:59:12,612 'Not one of us anymore.' 530 00:59:12,614 --> 00:59:15,148 'If he is not, 531 00:59:15,150 --> 00:59:19,489 'then he must be terminated after reaching the destination.' 532 00:59:20,588 --> 00:59:24,291 'But, brother, I need Cane for our return. 533 00:59:24,293 --> 00:59:27,793 'Mission Control must know this. 534 00:59:27,795 --> 00:59:30,500 'Without him I cannot take off. 535 00:59:41,976 --> 00:59:44,480 'Seth?' 536 01:00:12,907 --> 01:00:15,409 'What is the mission status, Eva?' 537 01:00:15,411 --> 01:00:18,077 'Trajectory is consistent. 538 01:00:18,079 --> 01:00:20,682 'Fuel levels normal. 539 01:00:22,518 --> 01:00:25,722 'Distance corresponds to calculations. 540 01:00:28,923 --> 01:00:31,393 'Cluster galaxy charted.' 541 01:01:17,371 --> 01:01:19,541 'This mission is not mine, Seth.' 542 01:01:25,813 --> 01:01:27,683 'Do you not hear us?' 543 01:02:08,123 --> 01:02:10,659 'You are of no use, Cane. 544 01:02:11,860 --> 01:02:14,530 'You are disconnected and weak.' 545 01:02:16,063 --> 01:02:18,634 Oh! Aah! 546 01:02:19,867 --> 01:02:21,735 You must rest. 547 01:02:21,737 --> 01:02:24,606 - Aah! - You are weak. 548 01:02:26,875 --> 01:02:29,211 No. 549 01:02:34,081 --> 01:02:36,719 Untie me. I am not a danger. 550 01:02:39,822 --> 01:02:42,791 Would you let me see the planet? 551 01:02:44,358 --> 01:02:45,458 I want to see the planet. 552 01:02:45,460 --> 01:02:47,626 The civilization that made the sound. 553 01:02:47,628 --> 01:02:50,063 If I can... 554 01:02:50,065 --> 01:02:52,164 connect... 555 01:02:52,166 --> 01:02:54,733 Mission Control has not yet decided your role 556 01:02:54,735 --> 01:02:57,272 when we reach the planet. 557 01:03:02,077 --> 01:03:04,413 This will calm you. 558 01:03:43,619 --> 01:03:45,452 'You will land in a body of water 559 01:03:45,454 --> 01:03:47,590 'close to a populated area. 560 01:03:49,423 --> 01:03:52,092 'This way, the virus will be at its most effective 561 01:03:52,094 --> 01:03:53,760 'when released. 562 01:03:53,762 --> 01:03:56,229 'The indigenous species will be wiped out 563 01:03:56,231 --> 01:03:58,401 'at an exponential rate.' 564 01:03:59,367 --> 01:04:00,900 'And Cane?' 565 01:04:00,902 --> 01:04:03,235 'He must not complicate or compromise 566 01:04:03,237 --> 01:04:05,537 'the release of the virus. 567 01:04:05,539 --> 01:04:09,945 'We only get one chance at setting it amongst the natives.' 568 01:04:27,028 --> 01:04:29,496 I only see you once a day. 569 01:04:29,498 --> 01:04:31,331 Routine. 570 01:04:31,333 --> 01:04:33,266 I used to be in touch with the Hive 571 01:04:33,268 --> 01:04:35,538 every minute of every day. 572 01:04:37,672 --> 01:04:40,475 Please. 573 01:04:41,242 --> 01:04:42,342 Let me connect with Seth. 574 01:04:42,344 --> 01:04:44,744 Things are different now. 575 01:04:44,746 --> 01:04:46,782 I dreamed about him. 576 01:04:49,184 --> 01:04:52,321 Ignore your dreams. They do not matter. 577 01:05:13,442 --> 01:05:16,409 We are approaching orbit. 578 01:05:16,411 --> 01:05:20,280 You have to help me prepare. Are you recovered? 579 01:05:20,282 --> 01:05:22,715 - Yes. I am sorry. - This is irrelevant. 580 01:05:22,717 --> 01:05:25,251 Are you prepared to complete the mission? 581 01:05:25,253 --> 01:05:28,457 Yes. For the good of us all. 582 01:05:51,480 --> 01:05:52,579 'Hydrogen?' 583 01:05:52,581 --> 01:05:54,313 'Dropping to target level.' 584 01:05:54,315 --> 01:05:56,282 'Slowing to orbit.' 585 01:05:56,284 --> 01:05:58,818 'Burners prepared.' 586 01:05:58,820 --> 01:06:01,121 'Entering orbit. Are we at speed?' 587 01:06:01,123 --> 01:06:02,655 'We are.' 588 01:06:02,657 --> 01:06:04,994 'Adjusted to gravity.' 589 01:06:06,193 --> 01:06:09,030 'Preparing to land.' 590 01:07:13,894 --> 01:07:16,431 I have seen them. 591 01:07:27,442 --> 01:07:30,809 They appear disconnected... 592 01:07:30,811 --> 01:07:32,714 and weak. 593 01:07:34,215 --> 01:07:36,751 This is fascinating. 594 01:07:44,326 --> 01:07:48,494 It does not have the same sounds as the other transmissions, 595 01:07:48,496 --> 01:07:51,498 the same harmonics, melody. 596 01:07:51,500 --> 01:07:54,103 It sounds primitive enough. 597 01:07:55,971 --> 01:07:57,637 It is only verbal. 598 01:07:57,639 --> 01:08:01,610 There doesn't seem to be anything cerebral. 599 01:08:17,859 --> 01:08:20,058 The virus requires the DNA of the species 600 01:08:20,060 --> 01:08:22,097 to ensure safe passage. 601 01:08:25,300 --> 01:08:27,970 Next thing. 602 01:08:41,582 --> 01:08:43,719 Next thing. 603 01:09:23,257 --> 01:09:24,827 Oh...! 604 01:10:03,597 --> 01:10:05,701 'Cane?' 605 01:10:14,876 --> 01:10:16,979 Cane? 606 01:10:23,618 --> 01:10:25,988 What have you done? 607 01:10:27,622 --> 01:10:30,025 I can't sense you. 608 01:10:39,266 --> 01:10:41,336 'Cane?' 609 01:12:23,837 --> 01:12:26,841 Abort. 610 01:12:31,246 --> 01:12:33,414 Reset! 611 01:13:00,007 --> 01:13:03,009 'I could feel a change in you, 612 01:13:03,011 --> 01:13:06,446 'a sudden absence and then a surge.' 613 01:13:06,448 --> 01:13:08,180 'Cane. 614 01:13:08,182 --> 01:13:09,615 'It is strange to lose a link 615 01:13:09,617 --> 01:13:12,151 'that has been so close for so long.' 616 01:13:12,153 --> 01:13:14,653 'So now he is deceased?' 617 01:13:14,655 --> 01:13:16,789 'He is no longer with us.' 618 01:13:16,791 --> 01:13:18,991 'Good. 619 01:13:18,993 --> 01:13:21,227 'We are almost there, sister. 620 01:13:21,229 --> 01:13:25,000 'Your work for the Hive has been impressive. 621 01:14:02,537 --> 01:14:04,370 'You are a pioneer. 622 01:14:04,372 --> 01:14:08,243 'Record the details. Recount them to me. 623 01:14:09,844 --> 01:14:13,181 'You will prepare the terrain for our arrival.' 624 01:14:14,916 --> 01:14:17,351 'I know what I need to do.' 625 01:14:30,131 --> 01:14:32,598 'They have structure. 626 01:14:32,600 --> 01:14:35,034 'And society. 627 01:14:35,036 --> 01:14:37,503 'They are singular. 628 01:14:37,505 --> 01:14:39,440 'Cut off. 629 01:14:40,475 --> 01:14:42,444 'Connected somehow. 630 01:14:43,278 --> 01:14:45,514 'Not like us. 631 01:14:46,514 --> 01:14:48,748 'Or maybe they are. 632 01:14:48,750 --> 01:14:50,116 'The similarities are striking.' 633 01:14:50,118 --> 01:14:52,250 'Do not be distracted by them now. 634 01:14:52,252 --> 01:14:54,322 'They are not of our Hive.' 635 01:14:55,756 --> 01:14:58,223 'Do you remember us as children?' 636 01:14:58,225 --> 01:14:59,458 'Eva. 637 01:14:59,460 --> 01:15:02,928 'Do not stray from the mission. You must be efficient. 638 01:15:02,930 --> 01:15:06,098 'Time is important for us all now. 639 01:15:06,100 --> 01:15:08,270 'It is not to waste.' 640 01:15:09,069 --> 01:15:11,572 'I have found a target. 641 01:16:49,569 --> 01:16:51,269 'What have I done? 642 01:16:51,271 --> 01:16:53,438 'This violence has shaken me. I... 643 01:16:53,440 --> 01:16:57,910 'I feel my... my mind moving to emotions 644 01:16:57,912 --> 01:16:59,544 'that are without control.' 645 01:16:59,546 --> 01:17:03,449 'Eva, you must do what is charged to you 646 01:17:03,451 --> 01:17:07,218 'and you must do it without this confusion.' 647 01:17:07,220 --> 01:17:09,120 'I'm a killer now. I'm a killer. 648 01:17:09,122 --> 01:17:12,191 'Can... can you inform Mission Control 649 01:17:12,193 --> 01:17:14,663 'of my difficulties, please?' 650 01:17:16,264 --> 01:17:17,595 'There is no difficulty. 651 01:17:17,597 --> 01:17:22,003 'There is only this next thing that you must do.' 652 01:17:34,981 --> 01:17:38,185 Cane! I'm sorry. I... 653 01:17:39,420 --> 01:17:43,091 - I killed... - You've seen them? 654 01:17:44,658 --> 01:17:47,192 I killed her. 655 01:17:47,194 --> 01:17:50,264 But you're going to kill them all. 656 01:18:09,417 --> 01:18:12,284 'I can sense you are there now.' 657 01:18:12,286 --> 01:18:14,253 'Leave me, Seth. 658 01:18:14,255 --> 01:18:17,555 'Leave me, please.' 659 01:18:17,557 --> 01:18:20,860 If you were going to do this, why did you wake me? 660 01:18:20,862 --> 01:18:23,696 I shouldn't have woken you. 661 01:18:23,698 --> 01:18:25,598 What are they like? 662 01:18:25,600 --> 01:18:29,237 - 'Do not waver.' - They are confused. 663 01:18:30,037 --> 01:18:31,669 Useless. 664 01:18:31,671 --> 01:18:33,772 Fragile. 665 01:18:33,774 --> 01:18:35,508 Wasteful. 666 01:18:35,510 --> 01:18:37,576 She fought me. I had to kill her. 667 01:18:37,578 --> 01:18:40,215 No, you didn't. 668 01:18:43,117 --> 01:18:46,384 'You must wipe them out for us now.' 669 01:18:46,386 --> 01:18:47,419 If you take one more step, 670 01:18:47,421 --> 01:18:50,525 I will be forced to kill you too! 671 01:18:51,993 --> 01:18:54,026 Play transmission. 672 01:19:01,034 --> 01:19:03,535 What else did you see? 673 01:19:03,537 --> 01:19:06,340 'What is going on with you, Eva?' 674 01:19:12,747 --> 01:19:14,780 'I am not alone.' 675 01:19:14,782 --> 01:19:19,317 'If Cane is with you, then you have misinformed us. 676 01:19:19,319 --> 01:19:21,320 'Mission Control needs to have 677 01:19:21,322 --> 01:19:24,656 'the correct information at all times. 678 01:19:24,658 --> 01:19:27,425 'So finish the mission.' 679 01:19:27,427 --> 01:19:30,129 'I cannot do this to these people.' 680 01:19:30,131 --> 01:19:33,368 'These are not people.' 681 01:19:35,536 --> 01:19:39,470 'I have seen them. They are the same as you and me.' 682 01:19:39,472 --> 01:19:43,942 'Initiate the virus. They must be killed. 683 01:19:43,944 --> 01:19:46,547 'This is your responsibility.' 684 01:19:48,815 --> 01:19:51,252 'I can't.' 685 01:19:52,185 --> 01:19:55,854 - 'Sister.' - I can't. 686 01:19:55,856 --> 01:19:57,755 What can't you do? 687 01:19:57,757 --> 01:19:59,825 'Do it! 688 01:19:59,827 --> 01:20:02,794 'Now! Now!' 689 01:20:04,231 --> 01:20:06,165 'Seth, please.' 690 01:20:06,167 --> 01:20:09,738 Seth, please stop! 691 01:20:12,273 --> 01:20:13,738 'Eva! 692 01:20:13,740 --> 01:20:16,008 'You must release them. 693 01:20:16,010 --> 01:20:19,414 'Release the virus now!' 694 01:20:20,413 --> 01:20:22,513 No! 695 01:20:22,515 --> 01:20:25,483 'We have come so far, 696 01:20:25,485 --> 01:20:28,120 'and we are so close now.' 697 01:20:28,122 --> 01:20:29,754 Cane! 698 01:20:29,756 --> 01:20:32,558 - 'Do not do this.' - Help me! 699 01:20:32,560 --> 01:20:39,130 'Do as I tell you to do!' 700 01:20:56,884 --> 01:20:58,717 'Sister!' 701 01:21:01,188 --> 01:21:03,592 'Eva! 702 01:21:04,859 --> 01:21:07,395 'Eva!' 703 01:21:27,648 --> 01:21:29,717 I'm sorry. 704 01:21:31,452 --> 01:21:33,451 We can contain the virus here. 705 01:21:33,453 --> 01:21:36,358 It's the only way to stop them. 706 01:22:50,831 --> 01:22:52,801 I'm scared. 707 01:22:54,969 --> 01:22:57,706 I know. So am I. 708 01:23:01,323 --> 01:23:06,323 Subtitles by explosiveskull 47875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.