Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:11,500
Fall in for roll call!
2
00:00:12,900 --> 00:00:14,900
Fall in for roll call!
3
00:00:35,300 --> 00:00:36,900
Go, go, go! On the double!
4
00:00:41,320 --> 00:00:51,020
Block 38, Attention!
Left face! Forward, march!
5
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Herbert, the Americans crossed the Rhin.
6
00:01:45,000 --> 00:01:50,500
Did the Americans make a bridgehead at Remagen?
7
00:01:53,500 --> 00:01:55,000
Remagen is far away.
8
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Caps, off!
9
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
- Block 38 present for roll call.
- Block 36, attention!
10
00:02:11,000 --> 00:02:12,700
Caps, off!
11
00:02:19,000 --> 00:02:20,500
Take over command.
12
00:02:29,300 --> 00:02:36,300
Ready. Camp, attention!
Caps, off!
13
00:02:37,800 --> 00:02:40,000
What a sloppy bunch this is!
Caps, on!
14
00:02:41,000 --> 00:02:42,500
Caps, off!
15
00:02:48,000 --> 00:02:49,800
Prisoners present for roll call.
16
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Their asses will be in a bind soon.
17
00:02:54,200 --> 00:02:55,800
Caps, on!
18
00:02:57,900 --> 00:02:59,100
Fix 'em!
19
00:03:00,000 --> 00:03:05,000
Clothing point workers to the clothing point.
Barbers to the bathroom.
20
00:03:06,000 --> 00:03:07,900
Everyone else, dismissed!
21
00:03:08,100 --> 00:03:09,600
Forward march!
22
00:03:11,000 --> 00:03:14,120
- Another transport from Auschwitz.
- They're dragging them all to us.
23
00:03:34,300 --> 00:03:37,500
You grubby kike!
Smuggling diamonds in there?
24
00:03:37,535 --> 00:03:38,900
You Polish scum!
25
00:04:02,800 --> 00:04:05,000
Get undressed.
26
00:04:07,600 --> 00:04:09,500
What are they looking for?
27
00:04:11,900 --> 00:04:14,900
Don't worry.
They won't steal anything.
28
00:04:16,100 --> 00:04:18,600
Get undressed and let them clip you.
29
00:04:31,700 --> 00:04:32,700
No!
30
00:04:33,000 --> 00:04:34,800
No, no. It's nothing.
31
00:04:35,000 --> 00:04:38,900
- No, no, no...
- Hold up! Keep calm. What's wrong?
32
00:04:39,000 --> 00:04:40,500
Polish, right?
33
00:04:42,100 --> 00:04:43,700
Jankowski.
34
00:04:43,800 --> 00:04:45,700
Zbigniew from Warsaw.
35
00:04:45,800 --> 00:04:48,200
- Your suitcase?
- Yes.
36
00:04:48,300 --> 00:04:52,300
- What's in it?
- Just my old things from Auschwitz.
37
00:04:52,500 --> 00:04:56,100
Move, you rotten beast!
You're as sticky as glue.
38
00:04:56,300 --> 00:04:59,500
Shirt off! Move it!
Chop-chop! Get in there.
39
00:05:02,900 --> 00:05:04,500
Andre!
40
00:05:21,000 --> 00:05:22,700
Hide it in the depot.
41
00:05:23,400 --> 00:05:25,200
Get going, make it snappy!
42
00:05:29,600 --> 00:05:32,600
- Got a long trek behind you?
- Three weeks.
43
00:05:32,800 --> 00:05:35,400
How many marched out of Auschwitz?
44
00:05:36,200 --> 00:05:38,700
- 4000.
- Bring on the next group!
45
00:05:38,900 --> 00:05:40,600
Turn off the showers!
46
00:05:41,900 --> 00:05:43,900
- Is Zweiling in there?
- Yes.
47
00:05:44,900 --> 00:05:47,100
What the heck you got there?
48
00:05:52,500 --> 00:05:53,800
Come on.
49
00:05:53,900 --> 00:05:57,500
- What are you up to now?
- Cut the gab. Watch Zweiling.
50
00:06:02,500 --> 00:06:04,400
Where's my suitcase?
51
00:06:04,500 --> 00:06:07,800
- Where's my suitcase?
- Keep quiet, goddammit.
52
00:06:09,400 --> 00:06:12,400
Take your clothes and get out of here.
53
00:06:14,700 --> 00:06:18,300
Okay, enough already.
Now get going. Get going now.
54
00:06:20,900 --> 00:06:22,400
Nothing bad?
55
00:06:32,800 --> 00:06:35,000
A kitty-cat made its way to us.
56
00:06:35,600 --> 00:06:37,700
Poor little squirt.
57
00:06:38,000 --> 00:06:39,600
Where are you from?
58
00:06:43,800 --> 00:06:45,500
Tell me.
59
00:06:47,400 --> 00:06:49,200
Where's Papa?
60
00:06:49,400 --> 00:06:51,100
Where's Mama?
61
00:06:51,600 --> 00:06:53,200
Or are you Polish?
62
00:06:53,900 --> 00:06:56,400
Tell me your name.
63
00:06:56,700 --> 00:06:58,900
Where's mamusia, tatus?
64
00:07:06,300 --> 00:07:08,700
What'll we do with the poor thing?
65
00:07:09,900 --> 00:07:12,300
If they catch him, they'll kill him.
66
00:07:19,300 --> 00:07:20,800
Come on.
67
00:07:20,900 --> 00:07:22,600
Make him a bed.
68
00:07:31,800 --> 00:07:33,900
And what if he screams?
69
00:07:34,600 --> 00:07:37,100
Little kids get scared and scream.
70
00:07:45,000 --> 00:07:46,400
You can't scream.
71
00:07:46,500 --> 00:07:49,500
You hear me?
Don't yell, or the SS will come.
72
00:07:58,800 --> 00:08:00,700
He knows the score.
73
00:08:09,900 --> 00:08:12,400
Little may bug.
74
00:08:23,700 --> 00:08:27,900
- You want to sic Zweiling on us?
- I think he's leaving.
75
00:08:36,100 --> 00:08:38,400
What about their things, Pippig?
76
00:08:38,600 --> 00:08:43,300
Some good wool, Hauptsturmf�hrer
I separated it for the SS tailors.
77
00:08:44,300 --> 00:08:46,200
Return the key at the gate.
78
00:08:46,300 --> 00:08:48,900
- I won't be back today.
- At attention!
79
00:08:52,100 --> 00:08:54,400
- Shady rascal!
- Is it true?
80
00:08:54,500 --> 00:08:56,600
- You hid a child?
- Who is it?
81
00:08:57,900 --> 00:08:59,400
Mum's the word.
82
00:08:59,500 --> 00:09:02,900
- I'm out of your chicanery.
- It isn't chicanery.
83
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
He'll stay tonight.
We'll get him out of here tomorrow.
84
00:09:07,100 --> 00:09:09,300
Out of here?
85
00:09:12,000 --> 00:09:15,800
Sleep now. Don't be scared.
86
00:09:17,400 --> 00:09:20,500
Pippig and I will take care of you.
87
00:09:36,000 --> 00:09:37,600
Quiet.
88
00:09:38,000 --> 00:09:39,500
He's sleeping.
89
00:09:52,300 --> 00:09:54,600
Like a real-live mini person.
90
00:09:57,900 --> 00:10:00,400
A Pole brought a small child with him.
91
00:10:00,600 --> 00:10:02,600
And what of it?
92
00:10:09,000 --> 00:10:11,100
I've got him in the storeroom.
93
00:10:18,200 --> 00:10:21,200
And what about keeping a low profile?
94
00:10:21,400 --> 00:10:23,800
You know how much is riding on you.
95
00:10:25,200 --> 00:10:27,600
If they get him, he's a goner.
96
00:10:31,100 --> 00:10:35,500
Herbert, I have a son at home.
He's seven and I've never seen him.
97
00:10:36,700 --> 00:10:39,600
Either I hide him
or I turn him over to them.
98
00:10:40,200 --> 00:10:42,300
What should I do?
99
00:10:45,800 --> 00:10:48,500
There's a trainload leaving tomorrow.
100
00:10:51,800 --> 00:10:54,400
I'll make sure
the Pole goes with them.
101
00:10:56,400 --> 00:10:58,500
Give the kid back to him.
102
00:11:02,500 --> 00:11:06,300
If he got it this far,
he'll manage to get it further.
103
00:11:07,000 --> 00:11:09,700
Don't you have an ounce of compassion?
104
00:11:13,700 --> 00:11:16,300
No. I have no compassion.
105
00:11:17,600 --> 00:11:21,100
A Pole was
in the load from Auschwitz. Jankowski.
106
00:11:21,200 --> 00:11:23,000
He's in the small camp.
107
00:11:23,200 --> 00:11:25,200
Can you put him on the next train?
108
00:11:25,300 --> 00:11:28,600
- What's the matter with him?
- Nothing.
109
00:11:29,500 --> 00:11:33,500
Contact H�fel.
He'll give you something for the Pole.
110
00:11:33,600 --> 00:11:36,200
- What?
- A child.
111
00:11:38,800 --> 00:11:41,800
A what? A child?
112
00:11:42,000 --> 00:11:44,200
What's the story on the kid?
113
00:11:44,300 --> 00:11:46,000
There is none.
114
00:11:50,000 --> 00:11:53,600
The Pole's okay, the kid's okay.
What's the problem?
115
00:11:53,700 --> 00:11:57,100
- Don't ask so much, Walter.
- Don't ask so much?
116
00:11:57,200 --> 00:11:59,600
You and your damn shifty dealings.
117
00:12:00,300 --> 00:12:02,500
Crooked streak.
118
00:12:05,900 --> 00:12:07,400
Walter.
119
00:12:09,500 --> 00:12:12,400
Nobody can handle this.
Except for you.
120
00:12:13,500 --> 00:12:15,900
It doesn't sit well with me at all.
121
00:12:17,700 --> 00:12:19,300
What about H�fel?
122
00:12:22,900 --> 00:12:26,500
You trust me.
I couldn't give a rat's ass.
123
00:12:33,600 --> 00:12:37,400
Can't we do anything else with it?
I'll hide it, trust me.
124
00:12:37,500 --> 00:12:39,500
Out of the question.
125
00:12:41,100 --> 00:12:43,100
The kid has to leave the camp.
126
00:12:48,000 --> 00:12:49,800
H�fel's the main reason.
127
00:12:50,500 --> 00:12:54,500
He's in a precarious situation,
if his cover gets blown.
128
00:12:56,400 --> 00:12:57,900
Good.
129
00:12:58,200 --> 00:13:01,000
Take the kid from him and hide it.
130
00:13:01,200 --> 00:13:03,900
You can't just bury it, like a cat.
131
00:13:04,300 --> 00:13:06,400
Someone has to take care of it.
132
00:13:07,300 --> 00:13:10,700
What if he's put in the brig
and gives you away?
133
00:13:10,800 --> 00:13:13,200
They'll slaughter me first.
134
00:13:13,800 --> 00:13:16,100
But the child will still be there.
135
00:13:16,900 --> 00:13:19,200
Then they'll haul it to Weimar.
136
00:13:19,300 --> 00:13:21,700
Put it in some Nazi woman's lap.
137
00:13:21,800 --> 00:13:25,200
"So, little tyke,
you're from Buchenwald.
138
00:13:25,400 --> 00:13:29,400
What's the name of the good soul
who hid you from the nasty SS?"
139
00:13:30,200 --> 00:13:31,700
And she keeps asking.
140
00:13:31,900 --> 00:13:36,300
In German, Russian, Polish:
whatever the kid understands.
141
00:13:36,800 --> 00:13:38,400
And then, Walter,
142
00:13:38,500 --> 00:13:43,100
there'll be no one with shoulders
broad enough to cover for H�fel.
143
00:13:47,400 --> 00:13:52,800
After heavy artillery shelling,
the battle for the lower Rhin began.
144
00:13:53,300 --> 00:13:56,500
Mainz defenders
withdrew to the right bank.
145
00:13:56,700 --> 00:13:58,300
Mainz!
146
00:13:58,500 --> 00:14:01,000
- Using...
- How far is that from here?
147
00:14:01,200 --> 00:14:04,700
The Americans managed to cross
the Rhine near Oppenheim...
148
00:14:04,900 --> 00:14:08,600
- And then what?
- Keep your calm, Hauptsturmf�hrer.
149
00:14:08,800 --> 00:14:11,300
I admire yours, Commander.
150
00:14:11,400 --> 00:14:15,200
The camp is overrun with communists.
It's high time you do something.
151
00:14:15,400 --> 00:14:17,100
Don't lose your cool.
152
00:14:17,200 --> 00:14:19,500
Bring those pulling the strings.
153
00:14:19,700 --> 00:14:23,000
- I'll have them shot.
- Do you even know who they are?
154
00:14:23,500 --> 00:14:25,000
No.
155
00:14:25,100 --> 00:14:27,200
But an organization exists.
156
00:14:28,400 --> 00:14:32,900
- They may even have weapons.
- 30 minutes and the camp's mowed down.
157
00:14:33,100 --> 00:14:36,100
- The camp and the commies.
- Then give the order!
158
00:14:37,100 --> 00:14:41,500
I'll guard against leaving
the Americans evidence of my guilt.
159
00:14:41,600 --> 00:14:43,400
You're a coward.
160
00:14:45,000 --> 00:14:47,700
- You're just a sorry hedger.
- Coward?
161
00:14:48,200 --> 00:14:51,300
I'm practicing realpolitik,
you asshole!
162
00:14:57,500 --> 00:14:59,700
Let's drink to this horror.
163
00:15:05,700 --> 00:15:08,000
Take a swig! It'll relax you.
164
00:15:08,400 --> 00:15:10,100
Well, my friends.
165
00:15:10,700 --> 00:15:13,100
The jig is up.
Or am I wrong?
166
00:15:13,600 --> 00:15:16,700
Bolsheviks in the East,
Americans in the West.
167
00:15:16,800 --> 00:15:20,000
There's no escape.
All we can do is sit and rot.
168
00:15:21,700 --> 00:15:24,200
Allied forces met little resistance.
169
00:15:24,300 --> 00:15:27,300
- Our rank spearhead advanced...
- Sorry ass...
170
00:15:27,500 --> 00:15:32,900
...to the outskirts of Frankfurt.
We pushed forward deep into Westerwald.
171
00:15:33,100 --> 00:15:35,900
If we have to go,
I won't leave a mouse alive.
172
00:15:36,100 --> 00:15:38,900
Do you know the land
where lemons blossom?
173
00:15:39,000 --> 00:15:43,300
- I'm off to Spain by and by.
- He wants to drag the rats away.
174
00:15:44,200 --> 00:15:47,700
Instead of taking
a dozen aside and shooting them.
175
00:15:47,800 --> 00:15:50,000
That's bound to go bad.
176
00:15:51,700 --> 00:15:54,200
Hit the right guy with the first try.
177
00:15:54,600 --> 00:15:58,100
- The leadership. The top dog.
- Kr�mer?
178
00:15:59,300 --> 00:16:02,900
He's one of them.
But who are the others?
179
00:16:04,700 --> 00:16:07,400
Camp elder to the Rapportf�hrer.
180
00:16:07,800 --> 00:16:11,500
Short and sweet, Andre.
I know about everything.
181
00:16:11,700 --> 00:16:13,600
The train leaves tomorrow.
182
00:16:13,700 --> 00:16:15,900
The Pole takes his kid with him.
183
00:16:21,300 --> 00:16:24,100
- There's no other way?
- Absolutely not.
184
00:16:24,200 --> 00:16:28,900
Where is the camp elder?
To the Rapportf�hrer immediately!
185
00:16:29,100 --> 00:16:31,100
I've got to go upstairs.
186
00:16:40,600 --> 00:16:42,100
So?
187
00:16:47,600 --> 00:16:49,600
You were once a functionary?
188
00:16:49,700 --> 00:16:51,700
Yes, Herr Haupsturmf�hrer!
189
00:16:53,700 --> 00:16:56,700
- Communist?
- Yes, Haupsturmf�hrer.
190
00:16:58,100 --> 00:17:00,400
And you tell me that so calmly?
191
00:17:01,300 --> 00:17:04,500
- That's why I'm here, Hauptsturmf�hrer?
- No.
192
00:17:04,700 --> 00:17:09,100
You're here so you don't organize
a conspiracy. No secret organizations.
193
00:17:09,200 --> 00:17:11,400
Like you're doing here in camp.
194
00:17:14,400 --> 00:17:17,200
Leaves you speechless, doesn't it?
195
00:17:17,400 --> 00:17:19,400
Indeed, Hauptsturmf�hrer.
196
00:17:21,700 --> 00:17:26,400
- Who started this organization?
- You, Hauptsturmf�hrer.
197
00:17:26,500 --> 00:17:28,100
- What?
- You don't say!
198
00:17:28,200 --> 00:17:30,800
The organization is in no way secret.
199
00:17:30,900 --> 00:17:34,000
The prisoners
are running the camp on their own.
200
00:17:34,200 --> 00:17:37,600
Orders from the top
are being properly followed.
201
00:17:37,900 --> 00:17:40,700
And you've got
your people in every post.
202
00:17:40,800 --> 00:17:45,400
The order was to select
decent and conscientious prisoners.
203
00:17:46,200 --> 00:17:47,700
Communists?
204
00:17:47,800 --> 00:17:52,100
Each inmate was presented to command
and approved by you.
205
00:17:52,300 --> 00:17:54,900
Scoundrels. Criminals.
206
00:17:57,800 --> 00:17:59,400
Get out of here!
207
00:18:03,500 --> 00:18:06,000
Get back, would you!
Line up in a row!
208
00:18:29,100 --> 00:18:32,300
Aren't you humans anymore!
You scavengers!
209
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
I'll knock your heads in!
210
00:18:34,600 --> 00:18:37,400
Is there a Jankowski
in the new batch?
211
00:18:37,600 --> 00:18:39,700
- Jankowski?
- Yes.
212
00:18:41,400 --> 00:18:45,400
These guys have lost their heads.
If we only had enough bowls!
213
00:18:45,600 --> 00:18:48,100
- Where is he?
- Don't talk, come on.
214
00:18:56,500 --> 00:18:59,900
Dig in, old boy.
Just chew with spit.
215
00:19:07,500 --> 00:19:09,900
He should tell us about the kid.
216
00:19:15,000 --> 00:19:18,900
He said that he's not the child's father.
217
00:19:26,500 --> 00:19:28,600
The child was three months old,
218
00:19:28,800 --> 00:19:33,500
when it arrived in Auschwitz
from the Warsaw Ghetto.
219
00:19:38,800 --> 00:19:40,800
His father is dead.
220
00:19:40,900 --> 00:19:42,400
And so is his mother.
221
00:19:42,500 --> 00:19:45,200
They died in Auschwitz. Both gassed.
222
00:19:46,800 --> 00:19:48,500
Well, Andre?
223
00:19:52,700 --> 00:19:56,200
He wants to know
where the little guy is.
224
00:19:56,300 --> 00:19:59,000
We've got him in a safe place.
225
00:20:16,400 --> 00:20:18,400
Nothing bad.
226
00:20:25,900 --> 00:20:29,600
He's asking
if the little fella can stay here?
227
00:20:29,700 --> 00:20:32,200
- No question. He'll stay here.
- No.
228
00:20:32,400 --> 00:20:35,600
- Tell him the kid has to go.
- No. Tell him not to worry.
229
00:20:35,800 --> 00:20:38,700
- We can take care of child.
- Cut the crap.
230
00:20:38,900 --> 00:20:40,700
What is it, Andre?
231
00:20:40,800 --> 00:20:43,700
Am I Pippig or are you?
232
00:20:43,800 --> 00:20:45,500
I am.
233
00:20:51,000 --> 00:20:55,700
When you're returning belongings
give the Pole his suitcase back.
234
00:20:55,900 --> 00:20:58,300
The train leaves this afternoon.
235
00:20:59,200 --> 00:21:00,800
An empty suitcase?
236
00:21:04,500 --> 00:21:06,000
No.
237
00:21:06,200 --> 00:21:08,200
- He stays.
- It's not up to you.
238
00:21:08,400 --> 00:21:10,300
You either!
239
00:21:14,300 --> 00:21:17,500
- Andre, are you scared?
- Don't talk nonsense.
240
00:21:18,300 --> 00:21:21,400
Let the kid stay.
I'll take responsibility.
241
00:21:22,100 --> 00:21:24,900
And if it gets out,
who've they got by the balls?
242
00:21:25,200 --> 00:21:26,800
Me, the Kapo!
243
00:21:31,900 --> 00:21:33,100
Pippig?
244
00:21:33,700 --> 00:21:35,800
What are you gawking at?
245
00:21:35,900 --> 00:21:37,500
Hauptscharf�hrer...
246
00:21:39,200 --> 00:21:40,900
Haupscharf�hrer, l...
247
00:21:41,500 --> 00:21:44,100
Now you stay here and don't stir.
248
00:21:49,700 --> 00:21:51,600
Deported to where?
249
00:21:53,900 --> 00:21:56,400
I don't know. Do what I tell you.
250
00:22:02,200 --> 00:22:05,600
He's got to get
a good look at you, little baby.
251
00:22:07,500 --> 00:22:09,800
With such beautiful eyes.
252
00:22:11,200 --> 00:22:13,200
Such small ears.
253
00:22:13,300 --> 00:22:15,400
A wee little nose.
254
00:22:17,000 --> 00:22:19,100
He's tiny all over.
255
00:22:19,600 --> 00:22:21,900
Uh-huh, a small polish child.
256
00:22:22,200 --> 00:22:24,700
What does that mean:
Polish child?
257
00:22:24,900 --> 00:22:27,300
A child is a child all over the world.
258
00:22:27,400 --> 00:22:29,800
Goddammit! I don't have a choice.
259
00:22:33,300 --> 00:22:35,300
Kr�mer's insisting on it.
260
00:22:36,600 --> 00:22:38,600
Don't listen to Kr�mer.
261
00:22:39,400 --> 00:22:43,000
You see too
that the Red Army is closing in.
262
00:22:43,200 --> 00:22:45,000
And the Americans.
263
00:22:45,500 --> 00:22:48,600
A few more weeks and we'll be free.
264
00:22:49,300 --> 00:22:51,500
And so will the little guy.
265
00:22:51,800 --> 00:22:54,300
Don't try to soften me up damn it.
266
00:22:54,500 --> 00:22:56,000
Come on now.
267
00:22:57,900 --> 00:23:01,100
The convoy
doesn't leave until afternoon.
268
00:23:11,600 --> 00:23:13,700
And then put that stuff up here.
269
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
So you're rearranging?
270
00:23:20,400 --> 00:23:24,300
Yes, Herr Hauptscharf�hrer.
To keep out the moths.
271
00:23:36,400 --> 00:23:39,700
It's true. There are moths in here.
272
00:23:46,400 --> 00:23:49,200
That's the air raid warning.
273
00:23:50,400 --> 00:23:52,800
Don't you want to go to the basement?
274
00:23:53,400 --> 00:23:54,900
No.
275
00:23:55,100 --> 00:23:58,000
This time I'll stay up here with you.
276
00:24:11,900 --> 00:24:14,100
Yesterday they were over Erfurt.
277
00:24:17,000 --> 00:24:20,400
If I wish,
you'll be in the brig by evening.
278
00:24:21,400 --> 00:24:23,500
It's getting tense.
279
00:24:25,400 --> 00:24:29,500
And what if I don't know
that there are moths here?
280
00:24:34,900 --> 00:24:36,800
Did you get what I said?
281
00:24:41,800 --> 00:24:43,800
I got it loud and clear.
282
00:24:44,900 --> 00:24:47,100
Get it out of here.
283
00:24:55,400 --> 00:24:56,900
H�fel!
284
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
You do want...
285
00:25:03,200 --> 00:25:05,100
to get out of here alive?
286
00:25:07,100 --> 00:25:08,700
Just like you.
287
00:25:09,500 --> 00:25:11,000
Hauptscharf�hrer.
288
00:25:24,900 --> 00:25:26,800
He made me an offer.
289
00:25:26,900 --> 00:25:29,100
Can the child stay here?
290
00:25:37,600 --> 00:25:40,700
As ransom. If it comes to that.
291
00:25:41,200 --> 00:25:42,700
Jankowski!
292
00:25:45,900 --> 00:25:49,900
Tell him to prepare
for transfer when it's all clear.
293
00:25:58,600 --> 00:26:00,500
- What's he want?
- His things.
294
00:26:01,400 --> 00:26:04,500
Should I go get Jankowski
after the alert?
295
00:26:07,500 --> 00:26:09,000
Hey, Andre.
296
00:26:09,500 --> 00:26:11,900
You can't just let him go like that.
297
00:26:13,100 --> 00:26:15,500
Keep off me about it.
298
00:26:20,400 --> 00:26:24,300
Marian. Run over
to the small camp and let him know.
299
00:26:28,600 --> 00:26:31,400
- Now what?
- Mr. Block elder, my things!
300
00:26:31,500 --> 00:26:35,400
I'm not "Mr. Block elder".
You're bugging me.
301
00:26:35,900 --> 00:26:37,700
The transport to the gate.
302
00:26:42,700 --> 00:26:44,400
The transport to the gate.
303
00:26:45,100 --> 00:26:50,000
Give me my child back. It will die.
304
00:26:50,200 --> 00:26:54,800
- The transport to the gate.
- Why the tears? You're not his father.
305
00:26:54,900 --> 00:26:57,800
I am more than just his father.
306
00:27:04,900 --> 00:27:07,000
Get in line, gosh darn it!
307
00:27:34,000 --> 00:27:35,800
Sometimes I think...
308
00:27:37,100 --> 00:27:39,900
what a callous society
we've become.
309
00:27:57,300 --> 00:27:59,600
Whether you liked doing it or not,
310
00:28:00,100 --> 00:28:02,900
the main thing is
our kitty's safe.
311
00:28:12,400 --> 00:28:15,100
You're afraid?
On account of Zweiling?
312
00:28:15,800 --> 00:28:17,400
He's under our thumbs.
313
00:28:22,200 --> 00:28:23,900
Damn it, say something!
314
00:28:41,100 --> 00:28:43,300
- Good evening.
- Good evening.
315
00:28:44,700 --> 00:28:46,200
What's up?
316
00:28:47,100 --> 00:28:49,700
I have to tell you something, Walter.
317
00:28:52,500 --> 00:28:56,500
- Didn't you give him the kid?
- No.
318
00:28:56,700 --> 00:28:59,400
How can you get mixed up with them?
319
00:28:59,700 --> 00:29:02,800
Or do you want
to wait here for the Americans?
320
00:29:03,000 --> 00:29:06,100
The Jewish brat will be
an ace in the hole.
321
00:29:06,300 --> 00:29:10,400
- They'll know I'm a good person.
- And if it gets out first?
322
00:29:10,500 --> 00:29:12,100
Why should it?
323
00:29:12,200 --> 00:29:14,800
Have you lost all reason?
324
00:29:15,300 --> 00:29:18,000
Don't you understand what you've done?
325
00:29:18,500 --> 00:29:21,800
Your own people will kill you
at the last minute.
326
00:29:26,900 --> 00:29:29,700
- What should I do?
- Get rid of it right off.
327
00:29:30,400 --> 00:29:32,500
You're messing with a con man.
328
00:29:32,600 --> 00:29:35,800
- He's covering his back.
- He's our pawn.
329
00:29:35,900 --> 00:29:39,100
The shifty bastard will cover his ass
with his people.
330
00:29:39,300 --> 00:29:41,900
- Don't make it so hard.
- You're doing that.
331
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
I didn't have a choice.
I couldn't do it.
332
00:29:56,200 --> 00:29:59,700
Walter,
if we get out of here alive...
333
00:30:00,800 --> 00:30:03,200
I'll answer to the Party for it.
334
00:30:03,300 --> 00:30:05,200
You can bank on that.
335
00:30:05,400 --> 00:30:09,000
The Party is here.
It'll be cleared up here and now.
336
00:30:09,500 --> 00:30:12,000
What exactly are you looking for?
337
00:30:19,200 --> 00:30:20,500
Come here.
338
00:30:20,700 --> 00:30:23,000
- What for?
- Sit down.
339
00:30:25,800 --> 00:30:28,000
Write. In block letters.
340
00:30:28,100 --> 00:30:31,900
It needs to look
as if a detainee had written it.
341
00:30:33,300 --> 00:30:35,000
H�fel and Kropinsky
342
00:30:36,600 --> 00:30:40,900
want to put one over
on Hauptscharf�hrer Zweiling.
343
00:30:41,800 --> 00:30:44,200
No one will take the kid from me.
344
00:30:45,200 --> 00:30:49,200
Or do you think you can
still give it to someone as luggage?
345
00:30:50,700 --> 00:30:54,800
- You've got to speak to Bochow.
- Keep it between us, Walter.
346
00:30:55,100 --> 00:30:59,400
Now that the kid's staying here
it's no longer just between us.
347
00:30:59,800 --> 00:31:01,500
What a mess.
348
00:31:03,300 --> 00:31:06,100
- And Zweiling?
- He'll knuckle under.
349
00:31:08,600 --> 00:31:11,100
And if we don't mention it to Bochow?
350
00:31:11,300 --> 00:31:14,800
Herbert should believe
the kid went with the Pole.
351
00:31:15,100 --> 00:31:17,300
So that's your slant.
352
00:31:17,500 --> 00:31:21,500
He has to come out of the depot.
Somewhere the SS can't get to.
353
00:31:22,400 --> 00:31:23,900
Block 61.
354
00:31:26,000 --> 00:31:28,900
In the infirmary? Absolutely not!
355
00:31:29,100 --> 00:31:32,900
The nurses have been there months
without getting sick.
356
00:31:33,000 --> 00:31:35,700
Or should I hide it in the trash bin?
357
00:31:35,800 --> 00:31:37,800
That's it. Case closed.
358
00:31:39,300 --> 00:31:42,700
- And Bochow?
- I think this is our business.
359
00:31:53,600 --> 00:31:55,100
I wanted...
360
00:31:55,200 --> 00:31:59,300
I mean if you need anything
there's fresh booty in the depot.
361
00:31:59,400 --> 00:32:01,300
A nice cigarette case.
362
00:32:02,000 --> 00:32:03,500
Or whatever...
363
00:32:06,300 --> 00:32:08,000
Taste good, Karl?
364
00:32:10,300 --> 00:32:11,900
What do you want?
365
00:32:12,100 --> 00:32:13,600
Milk.
366
00:32:14,400 --> 00:32:17,400
- What for?
- To drink, dumbass!
367
00:32:18,300 --> 00:32:21,700
- For yourself?
- I'd drink beer, if I had some.
368
00:32:24,900 --> 00:32:26,500
We have a child.
369
00:32:30,300 --> 00:32:33,400
It has arms like this.
And legs like this.
370
00:32:36,400 --> 00:32:39,400
How do you plan on
getting it past the gate?
371
00:32:39,700 --> 00:32:44,200
- You can't get it from the kitchen.
- How about from SS tailoring?
372
00:32:46,400 --> 00:32:47,900
Alfred?
373
00:32:50,000 --> 00:32:51,600
Look.
374
00:32:51,700 --> 00:32:55,000
Take a bottle of milk
to SS tailoring tonight.
375
00:32:55,200 --> 00:32:56,900
Rudi will pick it up there.
376
00:32:57,600 --> 00:32:59,200
Why do you need milk?
377
00:32:59,400 --> 00:33:03,000
To rub his behind with
to clear up pimples.
378
00:33:08,500 --> 00:33:12,500
Prisoner 2398 from the clothes depot
to SS tailoring.
379
00:33:17,200 --> 00:33:19,200
What's up with the clothes?
380
00:33:19,300 --> 00:33:22,100
Wool things,
to tailoring for mending.
381
00:33:22,200 --> 00:33:23,800
Your pass.
382
00:33:25,500 --> 00:33:27,100
Get lost.
383
00:33:32,000 --> 00:33:33,500
What do you have there?
384
00:33:33,600 --> 00:33:38,200
Patching material, Rottenf�hrer.
I asked the depot for it.
385
00:34:34,700 --> 00:34:38,200
Prisoner 2398
returning to camp from SS tailoring.
386
00:34:56,400 --> 00:34:59,300
Good brother. Valiant brother.
387
00:34:59,400 --> 00:35:03,200
Boy, Marian, if you only knew
the bricks I was shitting.
388
00:35:06,000 --> 00:35:09,900
- Where did you get the milk?
- There's a cow out to pasture.
389
00:35:10,600 --> 00:35:12,600
It goes moo.
390
00:35:12,800 --> 00:35:15,000
It goes moo.
391
00:35:17,500 --> 00:35:19,200
Did you see that?
392
00:35:19,700 --> 00:35:21,300
He laughed.
393
00:35:22,400 --> 00:35:23,900
He laughed.
394
00:35:29,900 --> 00:35:32,200
I have to talk to you two.
395
00:35:36,000 --> 00:35:37,100
He has to go.
396
00:35:37,700 --> 00:35:40,700
They're bringing it today
after roll call.
397
00:35:40,800 --> 00:35:42,700
- You understand?
- Yes.
398
00:35:43,500 --> 00:35:45,300
Hide it well for me.
399
00:35:45,500 --> 00:35:47,800
No problem.
400
00:36:59,300 --> 00:37:02,700
All right,
come here little tyke. Come here.
401
00:37:02,900 --> 00:37:06,600
Now we'll jump right in here.
You see, just like that.
402
00:38:03,000 --> 00:38:05,900
Careful. Careful.
403
00:38:19,400 --> 00:38:22,700
A spotless forceps delivery, Marian.
404
00:38:37,000 --> 00:38:40,200
- Let's go. We'll tag along with them.
- Okay.
405
00:38:52,900 --> 00:38:55,000
SS.
406
00:38:55,100 --> 00:38:57,700
Help me. And up.
407
00:39:17,400 --> 00:39:21,800
Don't fret, Marian.
The Lord doesn't forsake freethinkers.
408
00:39:23,900 --> 00:39:27,600
H�fel and Kroptnsky want
to put one over on Zweiling.
409
00:39:27,800 --> 00:39:32,900
They've hidden a jewish child
in the back left of the clothes depot.
410
00:39:33,000 --> 00:39:35,500
A prisoner from the clothing depot.
411
00:39:35,600 --> 00:39:38,700
What do you think about the signature?
412
00:39:38,800 --> 00:39:40,900
- A snitch.
- A prisoner?
413
00:39:41,000 --> 00:39:44,100
- Who else?
- Zweiling.
414
00:39:46,300 --> 00:39:50,800
Don't you get it, old boy?
The ninny was in cahoots with them.
415
00:39:50,900 --> 00:39:53,300
And now he's scared shitless.
416
00:39:54,500 --> 00:39:57,100
You think
Zweiling helped them to...
417
00:39:58,000 --> 00:39:59,600
... If it goes bad?
418
00:39:59,700 --> 00:40:02,300
Very perceptive, Mr. Lagerf�hrer.
419
00:40:02,800 --> 00:40:05,000
The war theatre is obliging.
420
00:40:06,600 --> 00:40:09,600
One week from Remagen to Frankfurt.
421
00:40:09,900 --> 00:40:12,700
You can calculate
when they'll be here.
422
00:40:13,700 --> 00:40:17,300
They baited him with the brat:
"Turn a blind eye, sir.
423
00:40:17,500 --> 00:40:20,600
We'll do the same
when the tables are turned."
424
00:40:20,700 --> 00:40:22,800
H�fel stirred it up.
425
00:40:23,000 --> 00:40:24,500
We'll get him.
426
00:40:24,700 --> 00:40:27,600
- The Pole too. That...
- Don't be stupid.
427
00:40:27,800 --> 00:40:32,200
Don't mention the organization.
It doesn't exist, understand?
428
00:40:32,300 --> 00:40:34,600
It's only about the Jew brat.
429
00:40:38,000 --> 00:40:39,500
Attention!
430
00:40:43,900 --> 00:40:46,100
Clothes depot detail on duty.
431
00:40:47,600 --> 00:40:49,100
Where's the leader?
432
00:40:49,300 --> 00:40:52,300
Hauptscharf�hrer Zweiling hasn't been here today.
433
00:40:52,400 --> 00:40:53,900
Oh, yeah.
434
00:40:54,600 --> 00:40:56,600
Order everyone to line up.
435
00:40:57,000 --> 00:40:58,700
Fall in, everybody!
436
00:40:58,900 --> 00:41:00,500
Fall in!
437
00:41:40,400 --> 00:41:41,900
Nothing.
438
00:41:52,100 --> 00:41:54,100
H�fel, step forward!
439
00:41:57,200 --> 00:41:59,600
Who's the stinking Pole Kropinski?
440
00:42:00,900 --> 00:42:02,500
Get over here.
441
00:42:09,100 --> 00:42:10,800
Where is the child?
442
00:42:13,000 --> 00:42:15,500
I want to know
where the Jew brat is!
443
00:42:16,900 --> 00:42:18,600
Answer!
444
00:42:24,700 --> 00:42:27,000
There is no child here.
445
00:42:29,600 --> 00:42:32,000
Spit it out, Pole.
446
00:42:32,400 --> 00:42:34,700
Where is the child?
447
00:42:38,300 --> 00:42:40,100
I...
448
00:42:40,300 --> 00:42:42,000
don't know.
449
00:43:01,700 --> 00:43:04,700
I'm giving you all one minute.
450
00:43:05,500 --> 00:43:08,000
Whoever tells me
where the Jew brat is
451
00:43:09,500 --> 00:43:11,200
gets a reward.
452
00:43:20,000 --> 00:43:21,500
Well?
453
00:43:23,800 --> 00:43:25,700
30 seconds more.
454
00:43:26,800 --> 00:43:29,700
Then we're taking
these two to Mandrill.
455
00:43:30,000 --> 00:43:33,400
What happens to them afterwards
is on your heads.
456
00:43:43,700 --> 00:43:45,300
Get up!
457
00:43:59,300 --> 00:44:01,500
Too bad I came in so late.
458
00:44:02,600 --> 00:44:04,800
What was going on?
459
00:44:05,200 --> 00:44:07,800
H�fel and Kropinski are in the brig.
460
00:44:09,700 --> 00:44:15,400
- There's a snitch amongst you.
- Yes, Hauptscharf�hrer. There sure is.
461
00:44:15,700 --> 00:44:19,100
- They took the child, didn't they?
- No, sir.
462
00:44:19,500 --> 00:44:21,300
Then where is it?
463
00:44:21,400 --> 00:44:25,400
- I don't know.
- It was here last night. I saw it.
464
00:44:33,500 --> 00:44:35,000
Pippig.
465
00:44:36,500 --> 00:44:40,300
Find out who the rat was.
We'll send him up the river.
466
00:44:40,700 --> 00:44:44,100
But you gave
it to the Pole to take with him?
467
00:44:45,300 --> 00:44:47,400
Something got in the way.
468
00:44:49,400 --> 00:44:51,800
You should've kept H�fel in check.
469
00:44:51,900 --> 00:44:55,500
Why me? Why not you?
It always ends up on my shoulders.
470
00:44:56,700 --> 00:44:58,200
Walter.
471
00:45:02,200 --> 00:45:05,800
H�fel was training
the resistance group.
472
00:45:06,700 --> 00:45:09,100
They'll break him down there.
473
00:45:14,100 --> 00:45:16,500
Don't jump to pessimism.
474
00:45:16,900 --> 00:45:21,600
We have to round up the committee.
Today. Have the line checked.
475
00:45:21,700 --> 00:45:24,900
Okay. I'll inform the electrician.
476
00:45:26,100 --> 00:45:29,900
Comrade. It's a special case,
we'll deal with it together.
477
00:45:30,000 --> 00:45:34,700
- Questioning till they talk, Mandrill.
- But don't kill either of them.
478
00:45:34,900 --> 00:45:38,700
- What should I do then?
- Cuddle them, Mandrill.
479
00:45:38,800 --> 00:45:40,300
Yes.
480
00:45:40,800 --> 00:45:44,200
Camp electrician
requests permission to enter.
481
00:45:47,700 --> 00:45:50,100
Line test, Rapportf�hrer.
482
00:45:50,200 --> 00:45:54,300
- I fixed the loudspeaker in block 40.
- You just tinkered with it.
483
00:45:54,400 --> 00:45:56,500
Not at all, Rapportf�hrer.
484
00:45:56,700 --> 00:45:59,700
The feed keeps breaking.
War materials.
485
00:45:59,900 --> 00:46:03,900
- Blab your crap and then get out.
- Yes, Rapportf�hrer.
486
00:46:10,700 --> 00:46:12,700
Testing. Testing.
487
00:46:14,300 --> 00:46:17,700
I count: three, three
488
00:46:18,600 --> 00:46:20,400
five, five
489
00:46:20,600 --> 00:46:22,200
six, six
490
00:46:22,500 --> 00:46:24,000
eight
491
00:46:24,100 --> 00:46:25,500
I repeat:
492
00:46:25,700 --> 00:46:28,400
three, three, five,
493
00:46:29,000 --> 00:46:32,500
five, six, six, eight.
494
00:46:33,300 --> 00:46:35,200
Test completed.
495
00:46:36,100 --> 00:46:40,600
- You can still count to three.
- Yes, sir. I still have that in me.
496
00:46:44,700 --> 00:46:48,800
- Everything ready?
- Everyone's here. You're the last one.
497
00:46:58,800 --> 00:47:01,600
- Knock in 30 minutes.
- All right.
498
00:47:04,700 --> 00:47:06,100
Light!
499
00:47:22,300 --> 00:47:25,300
Real quick.
You all know what went on today.
500
00:47:35,200 --> 00:47:37,200
Where's the Jew brat?
501
00:47:40,800 --> 00:47:42,800
Think about it, Pollack.
502
00:47:50,400 --> 00:47:53,200
I... not understand German.
503
00:47:53,800 --> 00:47:54,900
Uh-huh.
504
00:47:55,000 --> 00:47:57,700
You not understand German.
505
00:47:58,600 --> 00:48:00,800
We give you will...
506
00:48:00,900 --> 00:48:02,600
lesson in German.
507
00:48:30,000 --> 00:48:33,600
La - la - la - squeal - squeal
La - la - la - squeal - squeal
508
00:48:33,700 --> 00:48:37,000
La - la - squeal - squeal
La - la - squeal - squeal
509
00:48:50,500 --> 00:48:52,800
Who are the others from your pack?
510
00:49:05,000 --> 00:49:06,400
Please.
511
00:49:29,300 --> 00:49:32,500
We have got to have trust in H�fel.
512
00:49:34,900 --> 00:49:37,500
Are you that sure he'll tough it out?
513
00:49:42,100 --> 00:49:44,100
Are you so sure about me?
514
00:49:47,600 --> 00:49:49,300
Or about yourself?
515
00:49:53,000 --> 00:49:56,600
- Who are you absolutely sure about?
- No one.
516
00:49:57,400 --> 00:50:00,600
That's exactly
why he should've kept out of it.
517
00:50:01,000 --> 00:50:03,400
You made mistakes too.
518
00:50:03,700 --> 00:50:07,500
I passed the order on
to H�fel that the child must go.
519
00:50:07,700 --> 00:50:09,500
Who said that?
520
00:50:09,700 --> 00:50:12,400
Is that what your heart said too?
521
00:50:13,100 --> 00:50:15,100
You erred with your head.
522
00:50:16,200 --> 00:50:18,700
H�fel erred
523
00:50:19,100 --> 00:50:20,700
with his heart.
524
00:50:21,100 --> 00:50:23,300
Each did his own thing.
525
00:50:24,200 --> 00:50:28,700
I should've gotten it out on my own.
That was my mistake.
526
00:50:29,900 --> 00:50:31,300
Leonid.
527
00:50:32,000 --> 00:50:34,800
We're responsible for the weapons.
528
00:50:35,100 --> 00:50:37,200
For the lives of 50,000 people.
529
00:50:37,700 --> 00:50:41,200
That's more
than the worry over a small child.
530
00:50:45,200 --> 00:50:49,800
This little child arrived
and made a mess of everything.
531
00:50:56,300 --> 00:50:57,800
What is it?
532
00:50:58,200 --> 00:51:00,500
Boy or girl.
533
00:51:03,100 --> 00:51:05,100
I don't know.
534
00:51:06,600 --> 00:51:09,000
What funny people we are.
535
00:51:10,000 --> 00:51:14,400
We have a child and don't know
whether it's a boy or girl.
536
00:51:14,900 --> 00:51:17,000
What if H�fel caves in?
537
00:51:18,300 --> 00:51:20,600
We have to wait.
538
00:51:20,700 --> 00:51:24,500
Wait! Always waiting.
We should destroy the fascists.
539
00:51:25,200 --> 00:51:29,500
I say we attack
and run over to the Americans.
540
00:51:29,600 --> 00:51:31,400
- The whole camp.
- What?
541
00:51:31,600 --> 00:51:34,100
The Americans are way too far away.
542
00:51:34,200 --> 00:51:35,800
We can't do a thing.
543
00:51:36,600 --> 00:51:38,500
No get together.
544
00:51:39,300 --> 00:51:44,000
The whole apparatus must perish.
We can't do any more than that.
545
00:51:44,600 --> 00:51:48,800
Talk, H�fel. Or we'll let you hang
until you cry for mommy.
546
00:51:48,900 --> 00:51:50,500
Name two names.
547
00:51:52,500 --> 00:51:54,700
Say one. Just one.
548
00:51:56,700 --> 00:51:58,400
Out with it!
549
00:52:05,800 --> 00:52:06,700
Okay.
550
00:52:07,600 --> 00:52:09,700
We'll let you think about it.
551
00:52:09,900 --> 00:52:11,600
But when we return...
552
00:52:12,700 --> 00:52:14,400
It'll be serious, my son.
553
00:52:14,500 --> 00:52:16,200
Untie him.
554
00:52:21,100 --> 00:52:22,600
Andre?
555
00:52:24,100 --> 00:52:28,300
What names do they want to know?
556
00:52:42,600 --> 00:52:44,100
Marian...
557
00:52:46,300 --> 00:52:48,300
They're coming back.
558
00:52:50,400 --> 00:52:52,600
I can't take it anymore.
559
00:52:54,300 --> 00:52:56,000
I'm yellow, I am.
560
00:52:57,900 --> 00:53:01,200
You're just scared.
561
00:53:03,300 --> 00:53:06,100
I'm scared too.
562
00:53:07,500 --> 00:53:10,500
We're just poor little human beings.
563
00:53:11,400 --> 00:53:13,000
Like the small child.
564
00:53:13,900 --> 00:53:16,200
It's not about the kid anymore.
565
00:53:18,900 --> 00:53:20,600
You don't know.
566
00:53:21,800 --> 00:53:23,700
You have no clue at all.
567
00:53:25,300 --> 00:53:27,300
You have to tell me.
568
00:53:30,500 --> 00:53:33,100
Right. I'm not yellow.
569
00:53:33,600 --> 00:53:36,200
But I can't stand it anymore.
570
00:53:42,100 --> 00:53:43,800
They want to know
571
00:53:44,200 --> 00:53:45,700
which comrades
572
00:53:46,200 --> 00:53:48,100
are part of the apparatus.
573
00:53:48,600 --> 00:53:51,400
We have an organization.
574
00:53:52,900 --> 00:53:55,200
We have guns.
575
00:53:55,600 --> 00:54:00,800
You know we sit
under a barrack late in the evenings.
576
00:54:02,100 --> 00:54:03,600
Underground.
577
00:54:04,300 --> 00:54:06,300
- You understand?
- Yes.
578
00:54:06,500 --> 00:54:08,500
I show them
579
00:54:08,800 --> 00:54:12,400
how to take up and draw a pistol.
580
00:54:14,000 --> 00:54:15,600
How to take aim.
581
00:54:18,300 --> 00:54:21,100
But you won't betray it?
582
00:54:21,300 --> 00:54:22,900
Betray.
583
00:54:23,100 --> 00:54:25,300
Betray. No.
584
00:54:26,300 --> 00:54:29,300
I don't want to betray.
585
00:54:31,600 --> 00:54:34,000
But when they come back.
586
00:54:35,600 --> 00:54:37,200
And they hang me up.
587
00:54:39,200 --> 00:54:42,200
I can't tell heads from tails.
588
00:54:43,200 --> 00:54:44,800
And the names.
589
00:54:45,100 --> 00:54:47,700
The names. They're sitting there...
590
00:54:48,500 --> 00:54:50,100
in my throat.
591
00:54:52,000 --> 00:54:54,200
I am going to hang too.
592
00:54:55,800 --> 00:54:58,000
And now I know everything.
593
00:54:59,700 --> 00:55:01,300
But we won't
594
00:55:02,500 --> 00:55:04,000
say anything.
595
00:55:10,200 --> 00:55:11,700
Scream.
596
00:55:11,800 --> 00:55:13,900
- Just keep screaming.
- Yes.
597
00:55:14,200 --> 00:55:15,900
When they want to know.
598
00:55:16,000 --> 00:55:17,600
Yes.
599
00:55:17,700 --> 00:55:19,500
We'll scream.
600
00:55:20,000 --> 00:55:21,600
Scream.
601
00:55:21,700 --> 00:55:23,800
Just keep screaming.
602
00:55:25,100 --> 00:55:26,600
Oh, Marian.
603
00:55:27,900 --> 00:55:30,000
Oh my God, oh my God!
604
00:55:32,300 --> 00:55:35,200
- Suppose you know about H�fel?
- Yes, sir.
605
00:55:35,300 --> 00:55:39,100
Two men from the depot
under arrest for hiding a child.
606
00:55:39,200 --> 00:55:42,700
- You're well informed.
- I have to be as camp elder.
607
00:55:42,800 --> 00:55:44,300
Oh!
608
00:55:44,700 --> 00:55:47,900
Then you know
what went on in the brig last night.
609
00:55:48,000 --> 00:55:49,900
No, Rapportf�hrer.
610
00:55:50,000 --> 00:55:52,400
- No?
- No, Rapportf�hrer.
611
00:55:56,200 --> 00:55:59,500
H�fel is dead.
And the Pole has passed on as well.
612
00:56:03,600 --> 00:56:05,800
Remove them from the rolls.
613
00:56:05,900 --> 00:56:07,700
As loss of stock.
614
00:56:08,000 --> 00:56:09,700
Yes sir, Rapportf�hrer.
615
00:56:11,500 --> 00:56:16,000
Those two made pals with rigor
and mortis just in time, huh?
616
00:56:16,700 --> 00:56:21,300
There was a small mishap.
They confessed before final exit.
617
00:56:21,700 --> 00:56:24,100
- You found the child?
- The child?
618
00:56:25,700 --> 00:56:29,700
I'm very thankful to the child.
It wisened us up to the game.
619
00:56:33,700 --> 00:56:35,300
Mr. Camp Elder.
620
00:56:36,200 --> 00:56:39,100
- Where's the child?
- I don't know, Hauptsturmf�hrer.
621
00:56:39,300 --> 00:56:41,600
Boy, you won't weasel out of this.
622
00:56:41,800 --> 00:56:43,500
You, H�fel, the Pole.
623
00:56:43,700 --> 00:56:46,900
- I've got something in store for you.
- Excused!
624
00:56:51,200 --> 00:56:54,500
Fool, I told him
H�fel and the Pole were history.
625
00:56:55,200 --> 00:56:58,900
- I want to check your beds.
- Bochow's waiting.
626
00:57:01,800 --> 00:57:06,300
So you can sleep peacefully.
Both are alive and haven't squealed.
627
00:57:06,500 --> 00:57:08,500
I know it for sure.
628
00:57:09,500 --> 00:57:11,100
They're still alive.
629
00:57:13,100 --> 00:57:18,100
- Up to now they haven't blabbed.
- Bury this undying distrust of yours.
630
00:57:19,800 --> 00:57:21,700
It's fear, Walter.
631
00:57:26,200 --> 00:57:27,600
Worries.
632
00:57:28,000 --> 00:57:29,500
Why this torment?
633
00:57:29,600 --> 00:57:33,900
Up there two men are battling.
Left in the lurch, but battling.
634
00:57:34,700 --> 00:57:36,900
And you're brooding about them.
635
00:57:46,000 --> 00:57:48,400
We've got to try to help them.
636
00:57:51,700 --> 00:57:53,200
Zweiling.
637
00:57:55,900 --> 00:57:59,800
- He got them into this.
- That's why he should get them out.
638
00:58:02,700 --> 00:58:04,200
We need to tell him:
639
00:58:05,300 --> 00:58:09,500
Hauptscharf�hrer,
How long before the Americans arrive?
640
00:58:09,600 --> 00:58:13,700
If you can finagle H�fel
and Kropinski out of the brig for us,
641
00:58:14,100 --> 00:58:16,400
then we can say to the Americans...
642
00:58:16,900 --> 00:58:18,400
Our Hauptscharf�hrer!
643
00:58:18,900 --> 00:58:21,700
H�fel hid two pistols in the depot.
644
00:58:31,500 --> 00:58:36,100
Two clothes sacks, two pistols.
Get them and hide them elsewhere.
645
00:58:36,300 --> 00:58:38,300
- Why?
- Don't ask.
646
00:58:38,400 --> 00:58:40,200
Can you do that?
647
00:58:42,200 --> 00:58:43,700
How?
648
00:58:45,100 --> 00:58:46,600
I don't yet know.
649
00:58:47,500 --> 00:58:49,300
- But I'll do it.
- Good.
650
00:58:49,400 --> 00:58:51,800
Listen here, one more thing.
651
00:58:52,500 --> 00:58:56,700
You have to try to get
H�fel and Kropinski out of the brig.
652
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
Me! But how?
653
00:59:00,300 --> 00:59:02,500
I'm about to explain to you how.
654
00:59:16,300 --> 00:59:17,700
Pippig.
655
00:59:23,500 --> 00:59:25,700
No news about who squealed?
656
00:59:25,900 --> 00:59:30,400
There won't be either.
The rat camouflaged himself too well.
657
00:59:31,900 --> 00:59:33,900
But we know why he did it.
658
00:59:36,100 --> 00:59:39,800
He wanted to
get in good with the Lagerf�hrer.
659
00:59:42,000 --> 00:59:46,100
- Why?
- No need to ask that question twice.
660
00:59:46,800 --> 00:59:49,200
Just take a look at the front.
661
00:59:49,400 --> 00:59:54,500
You mean he wants to keep a hole
open to slip through if it turns bad.
662
00:59:55,200 --> 00:59:56,700
Of course.
663
00:59:57,400 --> 01:00:01,900
We would like to say:
Zweiling is a good guy.
664
01:00:03,000 --> 01:00:07,000
He got H�fel and Kropinski
out of the brig.
665
01:00:08,100 --> 01:00:12,100
It can't be so hard for you
to speak with the commander.
666
01:00:12,300 --> 01:00:15,400
You know
what value he puts into politics.
667
01:00:16,400 --> 01:00:17,900
Get out!
668
01:00:19,500 --> 01:00:22,200
And zip your lip out there, you hear?
669
01:00:22,400 --> 01:00:25,800
Hauptscharf�hrer,
one doesn't discuss the like.
670
01:00:26,300 --> 01:00:30,000
Let H�fel and that other fella go?
671
01:00:31,200 --> 01:00:34,800
- How did you figure that?
- Without a Kapo I got a mess.
672
01:00:34,900 --> 01:00:36,400
Too bad.
673
01:00:36,600 --> 01:00:39,700
Even worse
is that it's got to do with you too.
674
01:00:39,900 --> 01:00:42,600
We stroked
H�fel and the Pole a little.
675
01:00:42,800 --> 01:00:44,900
Both put the blame on you.
676
01:00:45,800 --> 01:00:49,500
- You can't believe that.
- I don't believe anything.
677
01:00:50,500 --> 01:00:52,400
There are a few trifles.
678
01:01:04,400 --> 01:01:08,700
- Who can prove that l...
- How can you prove you didn't.
679
01:01:14,000 --> 01:01:16,100
You were in cahoots with them.
680
01:01:17,000 --> 01:01:20,500
How you get your head
from the noose is your problem.
681
01:01:20,600 --> 01:01:24,000
You understand.
We want to know who's behind it.
682
01:01:24,400 --> 01:01:27,000
If you had just killed the Jew brat.
683
01:01:27,200 --> 01:01:31,200
- Now your own are after you.
- They want their organization.
684
01:01:31,400 --> 01:01:34,000
- Then do it.
- I don't know any of them.
685
01:01:35,100 --> 01:01:39,100
What's your plan if they win?
I can work, I can cook, and you?
686
01:01:39,300 --> 01:01:41,900
You've no skills.
Should I feed you?
687
01:01:42,000 --> 01:01:44,900
- Who should I specify?
- How should I know?
688
01:01:45,100 --> 01:01:49,000
You've got plenty
of big mouths, informers and the like.
689
01:01:50,100 --> 01:01:51,800
That's a thought.
690
01:01:52,400 --> 01:01:56,300
Of course I have somebody.
I'll add him to the detail.
691
01:01:57,000 --> 01:01:59,800
- Name?
- Maximillian Wurach.
692
01:02:00,300 --> 01:02:02,400
You were once a soldier?
693
01:02:02,435 --> 01:02:04,500
I did something stupid.
694
01:02:05,600 --> 01:02:08,100
Stealing from a fellow soldier, huh?
695
01:02:17,500 --> 01:02:19,200
In Sachsenhausen.
696
01:02:19,300 --> 01:02:21,600
You pulled quite a job over there.
697
01:02:21,800 --> 01:02:23,600
What do I have to show for it?
698
01:02:23,800 --> 01:02:27,700
I was supposed to be discharged.
Now I'm sitting here.
699
01:02:30,800 --> 01:02:32,400
On secret orders.
700
01:02:33,000 --> 01:02:35,500
Assigned by the commander himself.
701
01:02:39,500 --> 01:02:42,400
We need to uncover
a secret organization.
702
01:02:42,600 --> 01:02:45,600
That's your mission
before your discharge.
703
01:03:23,200 --> 01:03:24,900
What are you doing here?
704
01:03:34,000 --> 01:03:36,400
- Where's that from?
- Keep out of it.
705
01:03:36,500 --> 01:03:38,800
You can talk to us,
unless you're a crook.
706
01:03:38,900 --> 01:03:41,800
You got a screw lose?
They're from H�fel.
707
01:03:46,700 --> 01:03:48,200
Hammer.
708
01:03:54,500 --> 01:03:59,100
- Why in sam hell hide them here?
- An officer's ass is the best cover.
709
01:04:03,600 --> 01:04:05,900
Not to the dogs.
710
01:04:07,500 --> 01:04:09,300
You're right, Walter.
711
01:04:09,500 --> 01:04:13,700
The Party has to keep it safe.
The Party is...
712
01:04:14,200 --> 01:04:17,600
Yes, yes, yes.
713
01:04:17,800 --> 01:04:20,800
Yes, yes, when they get here.
714
01:04:21,300 --> 01:04:23,900
When they get here... scream.
715
01:04:24,500 --> 01:04:26,000
I'll scream.
716
01:04:26,100 --> 01:04:29,800
The Party put Walter
in charge of protecting the child.
717
01:04:30,000 --> 01:04:31,600
Scream!
718
01:04:31,800 --> 01:04:35,100
When we have the child,
we'll have the Party.
719
01:04:37,400 --> 01:04:39,300
Where's the child?
720
01:04:39,400 --> 01:04:42,400
You dog!
You'll drop dead before he does.
721
01:04:49,700 --> 01:04:52,200
He can't croak on us quite yet.
722
01:04:54,800 --> 01:04:57,500
Search the whole camp for the kid.
723
01:04:57,600 --> 01:05:00,300
Good man,
how do you propose to do that?
724
01:05:00,400 --> 01:05:01,900
The camp's a city.
725
01:05:02,000 --> 01:05:07,200
Guys playing keep away with the kid.
And we run around lame as eunuchs.
726
01:05:11,100 --> 01:05:13,200
We've got the wrong guys.
727
01:05:14,100 --> 01:05:15,800
Those birds won't sing.
728
01:05:16,200 --> 01:05:19,000
We've got to squash
the entire command.
729
01:05:19,400 --> 01:05:22,500
I'll drag
the whole depot to the Gestapo.
730
01:05:22,600 --> 01:05:24,300
That's going too far.
731
01:05:24,500 --> 01:05:26,300
If the commander gets wise?
732
01:05:26,500 --> 01:05:30,400
Hah! And this guy wanted
to be commander himself.
733
01:05:37,500 --> 01:05:40,400
Depot detail
present and accounted for.
734
01:05:41,600 --> 01:05:43,100
Uh-huh.
735
01:05:43,200 --> 01:05:44,900
The new Kapo.
736
01:06:31,900 --> 01:06:34,700
You are an older man, a sensible man.
737
01:06:35,600 --> 01:06:38,900
How could you
get wrapped up in this stupid business?
738
01:06:39,000 --> 01:06:42,200
Rapportf�hrer...
I've... I don't know a lick.
739
01:06:42,400 --> 01:06:46,700
- For sure not.
- If you have and know will emerge.
740
01:06:48,100 --> 01:06:50,300
- I really have no clue.
- Quiet!
741
01:07:12,500 --> 01:07:14,700
They all know where the child is.
742
01:07:15,100 --> 01:07:17,400
The chain keeps getting longer.
743
01:07:17,500 --> 01:07:19,700
It only takes one of them.
744
01:07:24,800 --> 01:07:26,300
We have...
745
01:07:28,000 --> 01:07:30,300
to break the chain.
746
01:07:31,400 --> 01:07:34,500
The child has to be taken away.
747
01:07:36,100 --> 01:07:38,200
And there has to be
748
01:07:39,500 --> 01:07:44,200
no one who knows
where the child has been hidden.
749
01:07:55,600 --> 01:07:57,600
Turning up at 5 to 12!
750
01:07:57,700 --> 01:07:59,800
- Comrade...
- You too, Santa.
751
01:07:59,900 --> 01:08:01,900
Nice gig up there, huh?
752
01:08:02,000 --> 01:08:03,600
"Caps on." "Caps off."
753
01:08:03,700 --> 01:08:08,000
The more these recreants flinch,
the bigger you feel, assholes.
754
01:08:08,100 --> 01:08:13,000
There's no time for courtesies.
Please pay special attention to two.
755
01:08:13,200 --> 01:08:16,100
One's got moxie,
the other's a coward.
756
01:08:16,200 --> 01:08:18,200
Just your bag of tricks.
757
01:08:18,400 --> 01:08:23,300
Philosophically, a human being
choosing between life and death
758
01:08:23,400 --> 01:08:25,200
ends up choosing life.
759
01:08:25,400 --> 01:08:28,200
- What's that malarkey?
- His name is Rose.
760
01:08:29,300 --> 01:08:30,800
You dog!
761
01:08:31,200 --> 01:08:35,100
If I meet my Maker
in the 11th hour, you're to blame.
762
01:08:35,600 --> 01:08:37,100
August.
763
01:08:41,600 --> 01:08:43,200
Are you off your rocker!
764
01:08:43,400 --> 01:08:44,900
No, no, no!
765
01:08:47,800 --> 01:08:49,500
What the hell is this?
766
01:08:50,500 --> 01:08:52,100
Calm down.
767
01:08:53,800 --> 01:08:56,300
You're just making it harder.
768
01:08:56,400 --> 01:09:00,500
I have nothing to do with it.
Absolutely nothing.
769
01:09:07,300 --> 01:09:08,700
August.
770
01:09:09,200 --> 01:09:11,400
You're not a bad guy at all.
771
01:09:12,000 --> 01:09:15,400
About the child...
don't worry, you're clueless.
772
01:09:15,500 --> 01:09:17,500
- But I know...
- No!
773
01:09:18,800 --> 01:09:21,800
You don't know anything.
Not a thing.
774
01:09:22,100 --> 01:09:24,000
So there's nothing to tell.
775
01:09:24,100 --> 01:09:27,500
I don't want to die at the end.
I don't want to die!
776
01:09:27,800 --> 01:09:29,400
God damn!
777
01:09:29,900 --> 01:09:31,400
Heavens to Betsy!
778
01:09:31,500 --> 01:09:33,100
Think about it a second.
779
01:09:33,300 --> 01:09:36,900
You think they'll axe us
five minutes to the whistle?
780
01:09:37,000 --> 01:09:41,000
They're not that dumb.
It's our chance, if we stick together.
781
01:09:41,100 --> 01:09:42,900
They'll kill us.
782
01:09:44,300 --> 01:09:46,500
Pippig, to questioning.
783
01:09:51,800 --> 01:09:55,200
Well, August,
are you Pippig or am I?
784
01:09:56,200 --> 01:09:57,900
I'm Pippig.
785
01:10:02,600 --> 01:10:05,200
Where'll you hide it, if need be?
786
01:10:05,300 --> 01:10:07,800
Nowhere. No one comes in here.
787
01:10:07,900 --> 01:10:10,400
No doctors and no SS.
788
01:10:11,300 --> 01:10:13,500
Boy, you really have a clue.
789
01:10:14,100 --> 01:10:17,600
They just made off
with half of the depot detail.
790
01:10:17,800 --> 01:10:20,800
They need only beat it
out of one person.
791
01:10:21,200 --> 01:10:23,300
And they'll be on the doorstep.
792
01:10:24,400 --> 01:10:26,400
Sniffing in every corner.
793
01:10:29,000 --> 01:10:30,800
What then, huh?
794
01:10:31,100 --> 01:10:32,600
Where to?
795
01:10:32,700 --> 01:10:37,400
You should've thought of that earlier.
The kid isn't a toy, godammit.
796
01:10:43,500 --> 01:10:47,000
- In here.
- You playing with a full deck?
797
01:11:02,700 --> 01:11:04,600
When the SS comes here.
798
01:11:05,600 --> 01:11:07,300
The kid goes in.
799
01:11:07,400 --> 01:11:09,000
Top on.
800
01:11:09,300 --> 01:11:11,500
Bandages on top. All good.
801
01:11:12,400 --> 01:11:15,000
Yes, sir, Mr. Investigator, yes.
802
01:11:17,200 --> 01:11:20,500
I'm harmless, Mr. Investigator.
I only did my job.
803
01:11:20,700 --> 01:11:22,200
Nothing else.
804
01:11:22,400 --> 01:11:24,600
Oh, How long I've been in the camp?
805
01:11:24,700 --> 01:11:28,900
Eight years.
How I endured it?
806
01:11:29,900 --> 01:11:31,600
Dear old Investigator.
807
01:11:32,200 --> 01:11:37,300
Still sitting in the police prison,
I first heard about Buchenwald.
808
01:11:38,000 --> 01:11:39,500
Buchenwald.
809
01:11:40,200 --> 01:11:42,100
It sounded so...
810
01:11:42,300 --> 01:11:44,600
No, it wasn't at all like that.
811
01:11:44,700 --> 01:11:46,300
Buchenwald.
812
01:11:47,100 --> 01:11:48,600
Sludge.
813
01:11:48,900 --> 01:11:51,000
Sludge. Nothing but sludge.
814
01:11:51,500 --> 01:11:53,800
Worst of all were the roll calls.
815
01:11:54,800 --> 01:11:57,600
Early mornings,
still the dead of night.
816
01:11:57,635 --> 01:12:01,600
Climb down from the straw bag
and jump into wet clothes.
817
01:12:01,700 --> 01:12:03,200
Out of the shack.
818
01:12:04,000 --> 01:12:05,600
Report to roll.
819
01:12:06,700 --> 01:12:08,500
Forward march.
820
01:12:09,400 --> 01:12:12,700
One, two, one, two.
821
01:12:13,200 --> 01:12:17,900
Squish, squash.
Squish, squash. Squish, squash.
822
01:12:21,900 --> 01:12:23,400
Parade ground.
823
01:12:24,100 --> 01:12:25,800
A sea of sludge.
824
01:12:27,300 --> 01:12:29,700
And then stand, Mr. Investigator.
825
01:12:31,100 --> 01:12:33,700
Pouring as if from overflowing eaves.
826
01:12:35,100 --> 01:12:37,400
Standing. Swaying.
827
01:12:38,300 --> 01:12:39,700
Freezing.
828
01:12:41,100 --> 01:12:43,200
Details, fall in.
829
01:12:43,800 --> 01:12:45,400
Exit the camp.
830
01:12:45,600 --> 01:12:49,500
Left, two. Squish, squash. A song:
831
01:12:51,300 --> 01:12:56,700
There is a tiny village
in the midst of the wood.
832
01:12:56,900 --> 01:13:00,900
Covered by sunshine.
833
01:13:02,200 --> 01:13:06,900
And the last house on the heath
834
01:13:07,100 --> 01:13:10,700
sits a granny as old as the hills.
835
01:13:18,200 --> 01:13:21,400
I had to mention
that to you, Mr. Investigator.
836
01:13:23,700 --> 01:13:25,300
Come and help.
837
01:13:38,900 --> 01:13:42,000
- Hey.
- Wipe my face off for me.
838
01:14:02,300 --> 01:14:03,800
With a cigar.
839
01:14:04,700 --> 01:14:06,900
Put a rag on it. A wet one.
840
01:14:22,100 --> 01:14:25,500
Don't fret, August.
He won't do this to you.
841
01:14:25,800 --> 01:14:29,600
- Did you take the rap?
- You must be out of your mind?
842
01:14:33,500 --> 01:14:37,500
Listen here.
We're not in this cell for no reason.
843
01:14:38,400 --> 01:14:40,800
The pig knows what...
844
01:14:44,400 --> 01:14:46,300
What a docile soul you are.
845
01:14:46,400 --> 01:14:50,100
You're supposed
to shit your pants when you see me.
846
01:14:52,700 --> 01:14:55,000
- Give me something to drink.
- Yes.
847
01:15:00,600 --> 01:15:02,200
Fucking bullshit.
848
01:15:03,200 --> 01:15:04,900
He'll try it out on you
849
01:15:05,000 --> 01:15:06,600
his nice little tour.
850
01:15:06,900 --> 01:15:09,000
Stay on your toes, August.
851
01:15:09,800 --> 01:15:11,600
What should I do?
852
01:15:14,100 --> 01:15:17,100
Keep your trap shut.
Not a damn thing more.
853
01:15:18,600 --> 01:15:20,500
Rose, to questioning.
854
01:15:22,000 --> 01:15:24,700
- You don't know anything.
- Come on.
855
01:15:25,800 --> 01:15:29,800
You don't know anything, August.
You don't know anything.
856
01:15:32,900 --> 01:15:35,100
Well, my friend, have a seat.
857
01:15:35,400 --> 01:15:38,400
- Mr. Rose was your name, right?
- Yes, sir.
858
01:15:39,200 --> 01:15:42,000
You got mixed up
in a hell of a story here.
859
01:15:43,000 --> 01:15:46,200
- How long have you been in camp?
- Eight years, sir.
860
01:15:46,300 --> 01:15:48,600
Eight years. My goodness.
861
01:15:49,400 --> 01:15:53,700
You Buchenwalders are strange.
Being beaten to pulps for a kid.
862
01:15:53,800 --> 01:15:55,800
- Sir I...
- Yes, I know.
863
01:15:56,000 --> 01:15:58,300
You're not involved in this.
864
01:15:58,500 --> 01:16:00,900
I don't care what you do up there.
865
01:16:01,500 --> 01:16:04,000
Your Kluttig is a bureaucrat.
866
01:16:04,300 --> 01:16:07,700
He runs to me,
"Help, there's a child in the camp!
867
01:16:08,300 --> 01:16:09,900
It's not registered.
868
01:16:10,200 --> 01:16:12,800
The human resource inventory
doesn't tally."
869
01:16:13,000 --> 01:16:15,100
As if it that even mattered.
870
01:16:15,900 --> 01:16:20,100
- Do you smoke cigars?
- No, no, no...
871
01:16:22,900 --> 01:16:25,600
What then, my friend. What then?
872
01:16:56,400 --> 01:17:00,700
Hey, you weenies.
Get your Jew brat in block 61
in the small camp.
873
01:17:01,400 --> 01:17:04,600
- Move! Up, up and out your bunks!
- A search!
874
01:17:04,700 --> 01:17:06,200
Get up!
875
01:17:14,300 --> 01:17:16,000
Where's the child?
876
01:17:18,200 --> 01:17:20,300
Come on.
Get him out here.
877
01:17:23,200 --> 01:17:24,800
There's no child.
878
01:17:25,400 --> 01:17:27,100
Where is there a child?
879
01:17:42,200 --> 01:17:47,100
- Nothing here, Hauptsturmf�hrer
- Guttersnipes! We'll talk later.
880
01:17:57,200 --> 01:17:59,100
Where is the child?
881
01:18:02,000 --> 01:18:05,600
O Buchenwald I cannot forget you.
882
01:18:05,800 --> 01:18:08,800
For you are my fate.
883
01:18:10,000 --> 01:18:13,400
He who leaves you is
first able to assess it.
884
01:18:13,600 --> 01:18:17,200
The dogs must've gotten
wind of it during the night.
885
01:18:17,400 --> 01:18:19,200
Who took the kid?
886
01:18:20,700 --> 01:18:22,200
And where to?
887
01:18:23,500 --> 01:18:25,500
Be happy that it's gone.
888
01:18:26,500 --> 01:18:30,400
Now the chain's been broken.
It's good that way.
889
01:18:33,800 --> 01:18:37,800
Finally something concrete.
Zweiling just brought it by.
890
01:18:41,200 --> 01:18:42,900
The whole company.
891
01:18:44,700 --> 01:18:46,700
With Kr�mer heading it all.
892
01:18:47,300 --> 01:18:50,900
- Are these names right?
- It's 5 to 12, Mr. Lagerf�hrer.
893
01:18:51,100 --> 01:18:53,300
There's no time to think about it.
894
01:18:53,500 --> 01:18:55,000
46 names.
895
01:18:55,100 --> 01:18:57,900
Even if only half
are in the organization.
896
01:18:58,100 --> 01:18:59,600
Kill them.
897
01:19:01,000 --> 01:19:02,800
The whole mob.
898
01:19:04,400 --> 01:19:07,000
If our diplomat friend doesn't bite,
899
01:19:07,100 --> 01:19:09,300
we'll pull him before a judge.
900
01:19:10,000 --> 01:19:13,200
My dear friend,
what are doing behind my back?
901
01:19:13,300 --> 01:19:15,900
Looking for a kid,
you mess with whole camp.
902
01:19:16,100 --> 01:19:21,000
We've never been friends.
That won't change, Standartenf�hrer.
903
01:19:21,200 --> 01:19:24,300
But I'll give you a tip:
Stay out of my shit.
904
01:19:26,200 --> 01:19:28,200
Take a gander at that.
905
01:19:28,300 --> 01:19:31,100
A telex from Reichsf�hrer SS Himmler.
906
01:19:31,200 --> 01:19:33,300
An evacuation order.
907
01:19:33,400 --> 01:19:36,600
Evacuation,
not liquidation of the camp.
908
01:19:37,000 --> 01:19:38,700
You got it?
909
01:19:39,000 --> 01:19:41,400
Or do you want to ignore the order?
910
01:19:41,500 --> 01:19:44,000
I won't stick my tail between my legs.
911
01:19:44,200 --> 01:19:47,400
Aha, you want to go out with a bang?
912
01:19:48,200 --> 01:19:51,500
This isn't Goebbel's Office,
it's the Ettersberg.
913
01:19:51,700 --> 01:19:53,500
They've reached Kassel.
914
01:19:55,000 --> 01:19:58,000
- If we fire, they'll retort.
- We'll fire again!
915
01:19:58,300 --> 01:20:01,000
At whom, if I may ask? The Americans?
916
01:20:01,100 --> 01:20:05,500
- You don't even know what you want.
- I know exactly what I want.
917
01:20:06,100 --> 01:20:09,400
- What is this?
- The men heading the communists.
918
01:20:11,200 --> 01:20:13,400
There are quite a few heads.
919
01:20:18,700 --> 01:20:22,000
I don't agree with what you're doing.
920
01:20:22,600 --> 01:20:26,900
But undoing your actions would show
our weakness to the camp.
921
01:20:33,400 --> 01:20:37,100
Shoot them. Without fanfare.
And in complete silence.
922
01:20:39,700 --> 01:20:41,900
Why did you cross out Kr�mer?
923
01:20:42,000 --> 01:20:46,700
I need an experienced elder
or I can't manage the evacuation.
924
01:20:47,100 --> 01:20:50,500
- He's the ringleader!
- Akin to a general, right?
925
01:20:50,600 --> 01:20:55,400
How do you handcuff a general?
You deprive him of his officers.
926
01:20:56,200 --> 01:21:00,300
- Our diplomat is being very prudent.
- Oh yeah.
927
01:21:01,600 --> 01:21:03,500
Diplomat number two.
928
01:21:06,200 --> 01:21:08,200
Who was just boasting:
929
01:21:08,700 --> 01:21:11,300
"As long as I'm wearing this uniform..."
930
01:21:11,700 --> 01:21:14,300
Yeah. For how much longer?
931
01:21:16,200 --> 01:21:19,200
- I'll stay who I am to the end.
- Me too.
932
01:21:21,600 --> 01:21:24,300
Only under different circumstances.
933
01:21:25,900 --> 01:21:27,500
How many days do we have?
934
01:21:27,700 --> 01:21:30,000
Ten, five, three?
935
01:21:30,900 --> 01:21:35,300
- Be on your toes, learn English.
- I've been after them for weeks.
936
01:21:35,400 --> 01:21:38,200
I'm having them shot. At the quarry.
937
01:21:39,600 --> 01:21:41,200
In front of everyone?
938
01:21:42,000 --> 01:21:44,700
939
01:21:48,000 --> 01:21:51,400
The letter will go
through the proper channels.
940
01:21:51,500 --> 01:21:55,600
The 46 prisoners report
to signpost five tomorrow morning.
941
01:21:56,700 --> 01:21:58,300
For dismissal.
942
01:22:05,200 --> 01:22:06,700
Home's the motto.
943
01:22:07,800 --> 01:22:09,600
Car, escort.
944
01:22:09,800 --> 01:22:12,100
Woods, salvo.
945
01:22:14,200 --> 01:22:16,100
Good night.
946
01:22:31,900 --> 01:22:35,000
Nine captives, one corpse
from Gestapo Weimar.
947
01:22:35,100 --> 01:22:37,200
Thank you, Untersturmf�hrer.
948
01:22:39,600 --> 01:22:41,100
March!
949
01:22:46,700 --> 01:22:48,500
Block elder. At attention!
950
01:22:48,700 --> 01:22:50,400
Caps, off!
951
01:22:51,500 --> 01:22:53,200
Block elder present.
952
01:22:54,800 --> 01:22:56,300
At ease!
953
01:22:57,700 --> 01:22:59,700
I released them into camp.
954
01:23:00,400 --> 01:23:03,000
- Did you see that.
- Yes.
955
01:23:03,500 --> 01:23:05,800
Nothing will happen to you.
956
01:23:07,000 --> 01:23:09,800
Nothing at all
will happen from now on.
957
01:23:10,600 --> 01:23:12,400
I give you my word of honor.
958
01:23:13,400 --> 01:23:15,600
The camp will not be evacuated.
959
01:23:16,400 --> 01:23:19,400
If I am still alive
when the Americans arrive,
960
01:23:19,600 --> 01:23:21,400
I'll surrender it duly.
961
01:23:22,400 --> 01:23:25,000
Foreign stations are saying
962
01:23:25,200 --> 01:23:29,400
that the conditions here
have improved since I took command.
963
01:23:29,600 --> 01:23:34,400
In my eyes the pubilc's knowledge
of this is gratification enough.
964
01:23:34,500 --> 01:23:37,100
- What the next days bring...
- Marian?
965
01:23:40,000 --> 01:23:41,500
We're not being...
966
01:23:43,100 --> 01:23:44,600
evacuated.
967
01:23:48,200 --> 01:23:50,000
Then just maybe...
968
01:23:50,100 --> 01:23:52,200
we won't die.
969
01:23:52,800 --> 01:23:55,700
It's great that you're back, fellas.
970
01:24:00,600 --> 01:24:02,800
Where did you leave Pippig?
971
01:24:02,900 --> 01:24:06,000
Two men with a stretcher to the gate.
972
01:24:06,900 --> 01:24:09,700
Two men with a stretcher to the gate.
973
01:24:45,000 --> 01:24:46,500
File in!
974
01:24:47,100 --> 01:24:51,700
- Stop! Where should I put them all?
- Where should I put them. Get in!
975
01:24:57,400 --> 01:24:59,000
A wire.
976
01:24:59,100 --> 01:25:01,100
I just got word of it.
977
01:25:01,900 --> 01:25:03,300
Evacuation.
978
01:25:04,700 --> 01:25:08,100
Some Scharf�hrers
from our work unit were saying
979
01:25:08,300 --> 01:25:11,400
that the Americans
have advanced to Eisenach.
980
01:25:11,600 --> 01:25:14,600
If that's true,
then everything is clear.
981
01:25:14,700 --> 01:25:18,600
Executing 46 of us
is meant to prepare the evacuation.
982
01:25:28,900 --> 01:25:31,700
If 46 comrades are shot,
983
01:25:32,000 --> 01:25:36,100
the fascists will think
the committee has been eliminated.
984
01:25:36,200 --> 01:25:38,100
But we're still here.
985
01:25:39,100 --> 01:25:40,600
We can save people.
986
01:25:40,900 --> 01:25:43,000
A lot of people.
987
01:25:43,300 --> 01:25:45,500
Because 46 are dead.
988
01:25:45,600 --> 01:25:48,200
For us, for the entire camp.
989
01:25:49,000 --> 01:25:51,600
- Isn't that a good plan?
- No.
990
01:25:56,000 --> 01:25:58,600
Our misfortune began with the child.
991
01:26:00,200 --> 01:26:02,700
Now it's mysteriously disappeared.
992
01:26:05,100 --> 01:26:07,200
Did one of you make off with it?
993
01:26:09,500 --> 01:26:11,300
- Pribula?
- Me?
994
01:26:11,700 --> 01:26:14,000
I'm asking myself where it is.
995
01:26:14,600 --> 01:26:16,000
Leonid?
996
01:26:17,300 --> 01:26:19,900
I didn't make off with the child.
997
01:26:25,000 --> 01:26:27,700
We have to make a decision, comrades.
998
01:26:28,000 --> 01:26:30,700
Is there any way to save the 46?
999
01:26:31,500 --> 01:26:36,300
- Right, Leonid? That's what you meant?
- That's what I meant.
1000
01:26:36,500 --> 01:26:40,500
We can hide the whole bunch
in the foundation pit.
1001
01:26:41,300 --> 01:26:42,500
No.
1002
01:26:43,600 --> 01:26:46,800
There's a pile of sand.
1003
01:26:47,800 --> 01:26:50,700
It can be taken with a shovel.
1004
01:26:52,400 --> 01:26:55,100
It needs to be spread out.
1005
01:26:55,300 --> 01:26:57,100
Over the whole camp.
1006
01:26:57,300 --> 01:26:58,900
One here.
1007
01:26:59,200 --> 01:27:00,900
One over there.
1008
01:27:01,500 --> 01:27:06,300
And if the fascists do manage
to find one of them?
1009
01:27:06,700 --> 01:27:08,900
We won't hand over a single one.
1010
01:27:09,600 --> 01:27:12,100
There's no shying away anymore.
1011
01:27:12,800 --> 01:27:14,800
If they find even one of them,
1012
01:27:15,600 --> 01:27:17,400
we have to defend him.
1013
01:27:18,200 --> 01:27:19,900
If need be with guns.
1014
01:27:22,700 --> 01:27:25,000
That's why it's called a revolt.
1015
01:27:27,800 --> 01:27:29,200
Shall we vote?
1016
01:27:36,600 --> 01:27:38,000
Thanks.
1017
01:27:38,100 --> 01:27:39,800
Take care, boys.
1018
01:27:54,500 --> 01:27:56,000
Don't be afraid.
1019
01:27:56,200 --> 01:27:58,400
Everything's fine.
1020
01:28:02,600 --> 01:28:05,000
- Any problems?
- There all hidden.
1021
01:28:07,200 --> 01:28:10,600
Block 39.
Attention. Caps, off!
1022
01:28:11,300 --> 01:28:14,500
Block 38
1023
01:28:14,700 --> 01:28:16,200
One is missing.
1024
01:28:16,700 --> 01:28:18,600
- Where is he?
- No idea.
1025
01:28:19,800 --> 01:28:21,300
Block 27.
1026
01:28:21,400 --> 01:28:23,400
1027
01:28:23,800 --> 01:28:25,500
1028
01:28:25,800 --> 01:28:28,200
In section four two are missing.
1029
01:28:36,800 --> 01:28:39,000
Fall in, present and march.
1030
01:28:48,600 --> 01:28:50,900
They know the score.
1031
01:28:57,000 --> 01:29:01,200
The 46 prisoners summoned,
report to signpost five.
1032
01:29:15,100 --> 01:29:18,800
The 46 prisoners summoned,
report to signpost five!
1033
01:29:32,000 --> 01:29:34,800
Be forewarned.
The rest will be found!
1034
01:29:36,700 --> 01:29:40,700
- Everyone back to the barracks.
- Forward march!
1035
01:29:44,400 --> 01:29:48,100
There we have it.
All he does is stir up the camp.
1036
01:29:49,900 --> 01:29:52,400
Will Bolshevism succeed us?
1037
01:29:56,100 --> 01:29:59,000
Of course, what else is there?
1038
01:29:59,900 --> 01:30:01,500
One thing is sure.
1039
01:30:02,300 --> 01:30:04,900
When the allied foreign ministers met,
1040
01:30:05,300 --> 01:30:08,200
they agreed to try war criminals.
1041
01:30:09,900 --> 01:30:12,300
Maybe I'll be lucky and skim by.
1042
01:30:13,400 --> 01:30:15,800
Maybe I'll grow a full beard.
1043
01:30:17,200 --> 01:30:21,400
- Maybe I'll be a forester in Bavaria.
- That's a good idea.
1044
01:30:22,000 --> 01:30:23,800
But if they get me?
1045
01:30:26,100 --> 01:30:29,900
I'll always be
the Commander of Buchenwald to them,
1046
01:30:31,300 --> 01:30:33,800
and if they find a graveyard here...
1047
01:30:35,700 --> 01:30:38,200
We have to beat Kluttig to the punch.
1048
01:30:39,200 --> 01:30:43,000
Order the elder
to have the prisoner police seek them.
1049
01:30:43,800 --> 01:30:47,100
Listen to this, Max.
An order from the commander.
1050
01:30:47,400 --> 01:30:50,300
The prisoner police
are to look for them.
1051
01:30:50,900 --> 01:30:53,200
Make it a very thorough search!
1052
01:30:55,100 --> 01:30:59,100
Of course, Walter.
But who knows if we'll find any?
1053
01:30:59,600 --> 01:31:03,300
- Are you nuts! We need an SS company.
- Rip it apart!
1054
01:31:03,500 --> 01:31:06,100
- Do a night search.
- Call out the dogs!
1055
01:31:06,300 --> 01:31:07,500
Quiet!
1056
01:31:07,700 --> 01:31:09,700
- Quiet, gentlemen.
- Quiet!
1057
01:31:09,900 --> 01:31:13,200
- Schwahl is in charge.
- You and your diplomacy.
1058
01:31:13,300 --> 01:31:15,500
- They're having a field day.
- Wait.
1059
01:31:15,600 --> 01:31:18,500
Near M�hlhausen
and in the Thuringian Forest
1060
01:31:18,600 --> 01:31:21,100
enemy advances are being reported.
1061
01:31:21,200 --> 01:31:26,500
Our Eisenach and Meiningen forces
are blocking the main intersections.
1062
01:31:27,200 --> 01:31:30,600
- Between Schl�chtern on the...
- Evacuate!
1063
01:31:30,900 --> 01:31:35,500
- What about the 46? Your the head!
- Heads or tails, everything goes.
1064
01:31:37,100 --> 01:31:41,600
- Camp elder, assemble the prisoners.
- Let him yell. Mill about.
1065
01:31:42,000 --> 01:31:44,300
- Mill around.
- Camp elder!
1066
01:31:44,400 --> 01:31:46,200
Assemble the prisoners now.
1067
01:31:46,800 --> 01:31:49,600
Kr�mer's acting on our orders.
Delay.
1068
01:31:49,800 --> 01:31:52,700
Each protect
his group from losses. Go!
1069
01:31:53,000 --> 01:31:55,300
I'm running to the open,
1070
01:31:55,400 --> 01:31:57,400
I am going to bury myself.
1071
01:31:57,600 --> 01:32:00,900
No you're not.
You're coming with me to the block.
1072
01:32:11,100 --> 01:32:13,800
Assemble the prisoners!
1073
01:32:19,200 --> 01:32:21,300
Hitler is an asshole.
1074
01:32:22,400 --> 01:32:24,500
He botched up the war on us.
1075
01:32:26,200 --> 01:32:29,000
In a few days
the Americans will be here.
1076
01:32:34,700 --> 01:32:37,300
Assemble them immediately!
1077
01:32:48,500 --> 01:32:50,900
Keep them on to the very end.
1078
01:32:51,900 --> 01:32:54,600
Before I take off, I'll be back.
1079
01:33:07,300 --> 01:33:09,100
Alarm!
1080
01:33:09,200 --> 01:33:10,900
Get in the blocks!
1081
01:33:21,100 --> 01:33:22,900
We decided on an uprising.
1082
01:33:23,000 --> 01:33:25,700
If one out of the 46 is found.
1083
01:33:26,300 --> 01:33:30,600
But we shouldn't revolt,
if thousands will find death.
1084
01:33:30,700 --> 01:33:32,600
I can't comprehend it.
1085
01:33:32,700 --> 01:33:36,000
Pribula,
the decision was done in desperation.
1086
01:33:36,100 --> 01:33:39,000
I'm glad we were spared that,
but we had to act.
1087
01:33:39,200 --> 01:33:41,300
Today we must act too.
1088
01:33:42,300 --> 01:33:43,800
How?
1089
01:33:44,400 --> 01:33:46,900
By hiding 4000 people from the SS?
1090
01:33:52,500 --> 01:33:55,100
The evacuation we can only...
1091
01:33:56,800 --> 01:33:58,600
- What is it in German?
- Delay.
1092
01:33:59,100 --> 01:34:00,400
Delay.
1093
01:34:00,500 --> 01:34:05,000
Maybe tomorrow the front will be
so close we can actively resist.
1094
01:34:05,900 --> 01:34:08,100
Until then every hour is an asset.
1095
01:34:22,600 --> 01:34:23,700
Andre.
1096
01:34:24,000 --> 01:34:26,800
If Mandrill sees you at the window,
1097
01:34:27,200 --> 01:34:28,800
He'll kill us.
1098
01:34:35,200 --> 01:34:36,700
He can't.
1099
01:34:42,500 --> 01:34:44,900
We have nooses around our necks.
1100
01:34:50,900 --> 01:34:54,200
Brother, you have to come over here.
1101
01:34:56,700 --> 01:34:58,200
Gone.
1102
01:34:58,600 --> 01:35:00,200
Everything's gone.
1103
01:35:01,500 --> 01:35:03,000
Gone.
1104
01:35:03,800 --> 01:35:05,300
Andre.
1105
01:35:14,700 --> 01:35:18,300
They've forgotten us here.
1106
01:35:18,700 --> 01:35:22,100
They've forgotten us.
1107
01:35:22,200 --> 01:35:23,800
Now we'll suffocate.
1108
01:35:23,900 --> 01:35:25,300
Suffocate!
1109
01:35:25,500 --> 01:35:28,100
Suffocate! Suffocate!
1110
01:35:28,500 --> 01:35:30,600
Suffocate...
1111
01:35:31,200 --> 01:35:34,800
- A transport of 10,000 tomorrow.
- Can't we stop it?
1112
01:35:34,900 --> 01:35:37,500
- The Americans can't be far.
- Listen.
1113
01:35:37,600 --> 01:35:39,400
I have to pass on the order.
1114
01:35:39,600 --> 01:35:43,000
- But I won't organize another one.
- Rheineboth.
1115
01:35:46,800 --> 01:35:48,700
Attention!
1116
01:35:53,800 --> 01:35:57,700
- Joint Chiefs?
- I relayed your order to the elders.
1117
01:35:57,800 --> 01:36:00,400
I'm sure they got it loud and clear.
1118
01:36:00,500 --> 01:36:04,300
Take advantage of the alarm.
Stall for time.
1119
01:36:04,400 --> 01:36:06,700
The Americans aren't even close.
1120
01:36:06,900 --> 01:36:09,200
Our defense line is intact.
1121
01:36:10,800 --> 01:36:13,200
Disturbing, General, isn't it?
1122
01:36:15,900 --> 01:36:19,400
Tomorrow morning, eight o'clock.
Ten thousand.
1123
01:36:20,400 --> 01:36:22,900
Or God have mercy on you, my son.
1124
01:36:28,600 --> 01:36:31,000
- What now?
- What should we say?
1125
01:36:31,200 --> 01:36:34,000
Get out of here. Go to your blocks.
1126
01:36:40,500 --> 01:36:43,500
Wouldn't it be better
if you disappeared?
1127
01:36:44,200 --> 01:36:47,800
Whether it's 46 or 47 makes
no difference anymore.
1128
01:36:48,000 --> 01:36:52,200
To the contrary, my boy.
Our 46 are coming out of their holes.
1129
01:36:52,700 --> 01:36:57,100
No one's looking for them anymore.
And bring the child here.
1130
01:36:58,000 --> 01:37:00,700
- Why?
- Why? Because it should be here.
1131
01:37:05,800 --> 01:37:07,500
It'll march with us.
1132
01:37:08,100 --> 01:37:11,300
- Or die with us.
- Come clean, Leonid.
1133
01:37:12,100 --> 01:37:16,200
- Did you take off with the kid?
- No. I didn't take off with it.
1134
01:37:19,900 --> 01:37:21,600
Do you know where it is?
1135
01:37:23,400 --> 01:37:24,900
Yes. I know.
1136
01:37:34,500 --> 01:37:37,200
- You hid him here the whole time?
- I did.
1137
01:37:37,500 --> 01:37:39,300
The unit didn't know.
1138
01:37:42,900 --> 01:37:46,300
I took him from block 61.
1139
01:37:47,600 --> 01:37:49,200
Leonid told me.
1140
01:38:00,100 --> 01:38:01,800
There you are, Otto!
1141
01:38:13,100 --> 01:38:14,800
Your youngest buddy.
1142
01:38:27,300 --> 01:38:29,800
Make a human being out of him again.
1143
01:38:39,500 --> 01:38:44,400
Where are the deportees?
Camp elder, assemble them immediately.
1144
01:38:44,500 --> 01:38:46,200
Assemble immediately.
1145
01:38:46,900 --> 01:38:49,900
- What's this? My men are impatient.
- Yes.
1146
01:38:50,000 --> 01:38:51,900
Don't make things harder.
1147
01:38:52,000 --> 01:38:53,500
Standartenf�hrer.
1148
01:38:53,600 --> 01:38:56,800
- They won't assemble.
- Then use the dogs.
1149
01:38:56,900 --> 01:38:58,900
Call detail and block leaders.
1150
01:38:59,100 --> 01:39:02,700
Kowtow to the Americans
and leave my troops the mess.
1151
01:39:02,900 --> 01:39:05,300
- Shoot the lot's my slogan.
- I'm in command!
1152
01:39:31,700 --> 01:39:33,900
Better to die together than wait.
1153
01:39:34,100 --> 01:39:38,300
- Go keep your groups intact.
- But thousands are being herded out.
1154
01:39:38,700 --> 01:39:40,800
We'll discuss it later. Now go.
1155
01:40:07,700 --> 01:40:11,000
- Does the thing work too?
- Built it myself.
1156
01:40:17,200 --> 01:40:18,700
Comrades!
1157
01:40:19,100 --> 01:40:20,700
Don't forget:
1158
01:40:21,700 --> 01:40:26,700
- We still have 21,000 people here.
- Should they be sent to slaughter too?
1159
01:40:27,800 --> 01:40:29,600
Stop your yelling!
1160
01:40:29,900 --> 01:40:32,400
This isn't a union rally, it's a camp.
1161
01:40:32,600 --> 01:40:34,800
Hand out the guns, Bochow!
1162
01:40:36,900 --> 01:40:39,700
So you want to take up arms, do you?
1163
01:40:41,200 --> 01:40:43,400
Let me speak, goddamn you!
1164
01:40:46,400 --> 01:40:49,400
You know better than l
how many guns we have.
1165
01:40:49,500 --> 01:40:52,800
It won't be enough
to tackle 6000 SS men.
1166
01:40:53,900 --> 01:40:57,100
And the Americans
have been stalled at Gotha.
1167
01:40:59,900 --> 01:41:02,400
I don't know
if you're all communists.
1168
01:41:02,600 --> 01:41:04,100
I am one.
1169
01:41:04,300 --> 01:41:06,100
Listen up good now.
1170
01:41:06,300 --> 01:41:08,800
So you get exactly how I intend this.
1171
01:41:11,100 --> 01:41:13,800
We've hidden
a small child here in camp.
1172
01:41:14,600 --> 01:41:17,600
On account of him
two of ours are in the brig.
1173
01:41:17,700 --> 01:41:21,300
On account of him
Pippig got himself beat to death.
1174
01:41:21,800 --> 01:41:25,800
And on account of him
lots of you have risked your hides.
1175
01:41:26,800 --> 01:41:31,100
If we'd have given him up at the gate,
Pippig would still be alive.
1176
01:41:31,200 --> 01:41:34,300
But in that case
they'd have killed the kid.
1177
01:41:34,600 --> 01:41:37,400
But that
wouldn't have been so bad, huh?
1178
01:41:43,400 --> 01:41:46,400
Would you have
turned it over to the SS?
1179
01:41:50,200 --> 01:41:51,800
You see.
1180
01:41:53,700 --> 01:41:57,300
That's how hard
deciding over life and death is.
1181
01:41:58,200 --> 01:42:01,900
You think it's easy
to send the doomed to the gate?
1182
01:42:02,000 --> 01:42:03,800
What should I do?
1183
01:42:04,000 --> 01:42:08,600
Should I tell Kluttig: I won't do it,
blast me away. What a great idea!
1184
01:42:08,800 --> 01:42:11,300
He would honor my memory.
1185
01:42:11,800 --> 01:42:13,600
But I defer the honor.
1186
01:42:14,600 --> 01:42:17,100
And send people to their deaths,
1187
01:42:17,400 --> 01:42:19,200
in order to save people.
1188
01:42:20,900 --> 01:42:22,800
Do you understand that?
1189
01:42:23,600 --> 01:42:28,000
Tell me, did we send Pippig
to his death to save the child?
1190
01:42:29,200 --> 01:42:32,700
Should we have let
the kid be killed to save Pippig?
1191
01:42:33,700 --> 01:42:35,300
Come on, tell me.
1192
01:42:35,600 --> 01:42:38,000
Who can give me the right answer?
1193
01:42:39,100 --> 01:42:41,000
- Bochow!
- Yeah.
1194
01:42:47,700 --> 01:42:49,200
Comrades.
1195
01:42:50,300 --> 01:42:54,700
They've advanced past Langensalza
and Eisenach, on to Erfurt.
1196
01:42:54,800 --> 01:42:57,900
Hold it!
What's gotten into you all?
1197
01:43:00,000 --> 01:43:02,700
Resistance groups, stand at the ready.
1198
01:43:02,800 --> 01:43:04,400
Man the armories.
1199
01:43:05,400 --> 01:43:08,100
For the whole military apparatus:
1200
01:43:09,000 --> 01:43:11,300
- Alert phase two.
- Bochow!
1201
01:43:17,000 --> 01:43:18,500
Comrades.
1202
01:43:21,600 --> 01:43:23,800
This may be our last night.
1203
01:43:36,300 --> 01:43:39,600
They say the Americans
are 12 km from Weimar.
1204
01:43:42,100 --> 01:43:43,800
Fight!
1205
01:43:44,600 --> 01:43:48,800
Camp elder
and all block elders to the gate!
1206
01:43:55,700 --> 01:43:57,300
Go on.
1207
01:43:58,900 --> 01:44:00,300
Come on.
1208
01:44:01,600 --> 01:44:03,600
God, man, let go.
1209
01:44:05,800 --> 01:44:07,200
Keep your cool.
1210
01:44:07,800 --> 01:44:09,300
Gentlemen.
1211
01:44:10,000 --> 01:44:11,700
We have to go.
1212
01:44:12,500 --> 01:44:15,200
The camp has to be empty by noon.
1213
01:44:23,900 --> 01:44:26,400
By noon. Is that clear, General?
1214
01:44:26,500 --> 01:44:27,900
Yes, sir.
1215
01:44:28,100 --> 01:44:31,800
At exactly that time
the camp will be ready to march.
1216
01:44:32,500 --> 01:44:36,100
Pass it on to everyone:
The camp will not report.
1217
01:44:37,000 --> 01:44:40,500
- To the blocks.
- Move it, everyone to the blocks.
1218
01:44:50,700 --> 01:44:52,900
Do you know what we've just done?
1219
01:44:54,100 --> 01:44:56,000
Bet it all on one horse.
1220
01:45:02,500 --> 01:45:04,000
If they shoot!
1221
01:45:06,300 --> 01:45:07,900
What about you?
1222
01:45:08,900 --> 01:45:11,000
I'm staying here at my post.
1223
01:45:16,200 --> 01:45:18,300
Do you have a wife, Walter?
1224
01:45:19,900 --> 01:45:22,500
My wife was executed five years ago.
1225
01:45:29,400 --> 01:45:33,400
Eight days ago I completed
my 11th year of internment.
1226
01:45:35,200 --> 01:45:36,700
Herbert.
1227
01:45:38,100 --> 01:45:42,000
We might not get
the time or chance to talk again.
1228
01:45:44,700 --> 01:45:46,500
I want to live.
1229
01:45:46,700 --> 01:45:49,800
Not bite it right before the end.
1230
01:45:57,400 --> 01:45:59,000
Don't get me wrong.
1231
01:46:00,300 --> 01:46:03,600
One gets
curious about what's to come.
1232
01:46:03,700 --> 01:46:06,000
And if it was worth it.
1233
01:46:57,200 --> 01:47:00,400
Camp elder!
Assemble the prisoners.
1234
01:47:07,300 --> 01:47:09,500
Assemble the prisoners!
1235
01:47:15,300 --> 01:47:18,100
Camp elder,
Assemble immediately!
1236
01:47:18,600 --> 01:47:20,500
Where are the prisoners?
1237
01:47:21,200 --> 01:47:23,300
Assemble!
1238
01:47:23,900 --> 01:47:26,500
Assemble immediately!
1239
01:47:27,300 --> 01:47:29,800
Assemble immediately!
1240
01:47:56,700 --> 01:47:59,900
- Why don't they report?
- Fear of the low planes.
1241
01:48:00,200 --> 01:48:01,700
At attention!
1242
01:48:48,900 --> 01:48:50,400
So that's how it is.
1243
01:49:13,100 --> 01:49:15,000
Free up the door!
1244
01:49:30,300 --> 01:49:32,500
I'll give you another half hour.
1245
01:49:33,000 --> 01:49:37,400
If they haven't reported,
I'll clear it out with force of arms.
1246
01:49:37,700 --> 01:49:39,300
You son of a bitch!
1247
01:49:54,900 --> 01:49:59,800
Order to open fire 15 minutes
after the troops have pulled out.
1248
01:50:00,400 --> 01:50:03,700
Are you crazy?
Call it off immediately!
1249
01:50:04,200 --> 01:50:06,700
Weimar's under attack
and you want to evacuate.
1250
01:50:06,800 --> 01:50:10,100
- Blow every last ass to smithereens!
- No!
1251
01:50:10,300 --> 01:50:12,900
- You'll get us all hanged!
- I'm out.
1252
01:50:13,000 --> 01:50:16,300
You sissy!
You need a bullet in the head.
1253
01:50:26,700 --> 01:50:28,200
A souvenir.
1254
01:50:32,400 --> 01:50:36,300
- Is it critical?
- Uh-uh. No Kluttig can kill him.
1255
01:50:37,700 --> 01:50:39,300
What's going on?
1256
01:50:41,200 --> 01:50:42,700
Alert.
1257
01:50:46,600 --> 01:50:48,400
What's wrong with me?
1258
01:50:48,700 --> 01:50:50,600
You got a small hole there.
1259
01:50:52,000 --> 01:50:54,300
In three days
he'll rant and rave again.
1260
01:51:03,500 --> 01:51:06,100
So that's how you're going about it.
1261
01:51:07,000 --> 01:51:08,500
Get out.
1262
01:51:15,300 --> 01:51:16,700
The snitch.
1263
01:51:17,900 --> 01:51:19,800
Take a gander at Zweiling.
1264
01:51:23,500 --> 01:51:28,400
- My honor is called fidelity.
- I was never a true SS man.
1265
01:51:31,000 --> 01:51:33,200
That was a relief.
1266
01:51:42,700 --> 01:51:44,500
I knew nothing about that.
1267
01:51:44,600 --> 01:51:47,200
We didn't mention it to you.
1268
01:51:57,000 --> 01:51:58,500
Enemy alert.
1269
01:52:02,600 --> 01:52:04,100
Get the guns.
1270
01:52:24,800 --> 01:52:26,800
When he comes to us...
1271
01:52:29,600 --> 01:52:31,700
Kick him right in the stomach.
1272
01:52:33,100 --> 01:52:35,400
It'll knock the wind out of him.
1273
01:53:06,400 --> 01:53:09,400
Mandrill, it's high time.
1274
01:53:36,800 --> 01:53:39,000
Salvo.
1275
01:53:52,500 --> 01:53:54,100
Move. Outside.
1276
01:54:11,700 --> 01:54:13,300
What's going on?
1277
01:54:40,300 --> 01:54:42,200
- Andre!
- Andre!
1278
01:54:43,300 --> 01:54:45,400
Herbert, we hear you.
1279
01:54:46,200 --> 01:54:48,200
- Here!
- Here!
1280
01:54:49,200 --> 01:54:50,800
Kr�mer's gone.
1281
01:54:50,900 --> 01:54:54,600
- Asleep at the wheel!
- Want him to bleed to death?
1282
01:54:55,300 --> 01:54:58,700
Where's the little guy?
You have him, don't you?
1283
01:54:59,400 --> 01:55:01,600
You have to get to the infirmary
1284
01:55:02,000 --> 01:55:04,100
Nonsense. Come here.
1285
01:55:08,100 --> 01:55:11,200
Let me stay here, boys.
I'm fine.
1286
01:56:24,300 --> 01:56:25,900
Comrades,
1287
01:56:27,600 --> 01:56:29,200
can you hear me?
1288
01:56:30,800 --> 01:56:33,900
Comrades! We're free!
1289
01:56:35,300 --> 01:56:36,800
Free!
1290
01:56:37,500 --> 01:56:39,100
Free!
1291
01:57:17,800 --> 01:57:19,300
Herbert!
1292
01:57:19,400 --> 01:57:20,900
Leonid!
1293
01:57:25,000 --> 01:57:27,800
They forgot us, those darned fellas.
1294
01:57:28,100 --> 01:57:30,000
Forgot to take us too.
1295
01:57:31,400 --> 01:57:34,800
Aha, now that you
could be laughing, little man.
1296
01:57:44,500 --> 01:57:45,900
Stop.
1297
01:57:46,000 --> 01:57:49,600
- You're trampling each other.
- Let them run.
1298
01:57:49,800 --> 01:57:51,200
Herbert!
1299
01:57:55,400 --> 01:57:56,800
Hands off!
1300
01:57:57,800 --> 01:57:59,300
Andre!
1301
01:58:00,800 --> 01:58:02,300
Marian!
1302
01:58:16,300 --> 01:58:18,300
Now everything's okay.
1303
01:58:18,700 --> 01:58:20,600
You little rugrat.
1304
01:58:20,900 --> 01:58:23,100
You caused us so much worry.
1305
01:58:25,400 --> 01:58:27,100
Don't be afraid.93715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.