All language subtitles for Naked Among Wolves (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:11,500 Fall in for roll call! 2 00:00:12,900 --> 00:00:14,900 Fall in for roll call! 3 00:00:35,300 --> 00:00:36,900 Go, go, go! On the double! 4 00:00:41,320 --> 00:00:51,020 Block 38, Attention! Left face! Forward, march! 5 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Herbert, the Americans crossed the Rhin. 6 00:01:45,000 --> 00:01:50,500 Did the Americans make a bridgehead at Remagen? 7 00:01:53,500 --> 00:01:55,000 Remagen is far away. 8 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Caps, off! 9 00:02:06,000 --> 00:02:10,000 - Block 38 present for roll call. - Block 36, attention! 10 00:02:11,000 --> 00:02:12,700 Caps, off! 11 00:02:19,000 --> 00:02:20,500 Take over command. 12 00:02:29,300 --> 00:02:36,300 Ready. Camp, attention! Caps, off! 13 00:02:37,800 --> 00:02:40,000 What a sloppy bunch this is! Caps, on! 14 00:02:41,000 --> 00:02:42,500 Caps, off! 15 00:02:48,000 --> 00:02:49,800 Prisoners present for roll call. 16 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Their asses will be in a bind soon. 17 00:02:54,200 --> 00:02:55,800 Caps, on! 18 00:02:57,900 --> 00:02:59,100 Fix 'em! 19 00:03:00,000 --> 00:03:05,000 Clothing point workers to the clothing point. Barbers to the bathroom. 20 00:03:06,000 --> 00:03:07,900 Everyone else, dismissed! 21 00:03:08,100 --> 00:03:09,600 Forward march! 22 00:03:11,000 --> 00:03:14,120 - Another transport from Auschwitz. - They're dragging them all to us. 23 00:03:34,300 --> 00:03:37,500 You grubby kike! Smuggling diamonds in there? 24 00:03:37,535 --> 00:03:38,900 You Polish scum! 25 00:04:02,800 --> 00:04:05,000 Get undressed. 26 00:04:07,600 --> 00:04:09,500 What are they looking for? 27 00:04:11,900 --> 00:04:14,900 Don't worry. They won't steal anything. 28 00:04:16,100 --> 00:04:18,600 Get undressed and let them clip you. 29 00:04:31,700 --> 00:04:32,700 No! 30 00:04:33,000 --> 00:04:34,800 No, no. It's nothing. 31 00:04:35,000 --> 00:04:38,900 - No, no, no... - Hold up! Keep calm. What's wrong? 32 00:04:39,000 --> 00:04:40,500 Polish, right? 33 00:04:42,100 --> 00:04:43,700 Jankowski. 34 00:04:43,800 --> 00:04:45,700 Zbigniew from Warsaw. 35 00:04:45,800 --> 00:04:48,200 - Your suitcase? - Yes. 36 00:04:48,300 --> 00:04:52,300 - What's in it? - Just my old things from Auschwitz. 37 00:04:52,500 --> 00:04:56,100 Move, you rotten beast! You're as sticky as glue. 38 00:04:56,300 --> 00:04:59,500 Shirt off! Move it! Chop-chop! Get in there. 39 00:05:02,900 --> 00:05:04,500 Andre! 40 00:05:21,000 --> 00:05:22,700 Hide it in the depot. 41 00:05:23,400 --> 00:05:25,200 Get going, make it snappy! 42 00:05:29,600 --> 00:05:32,600 - Got a long trek behind you? - Three weeks. 43 00:05:32,800 --> 00:05:35,400 How many marched out of Auschwitz? 44 00:05:36,200 --> 00:05:38,700 - 4000. - Bring on the next group! 45 00:05:38,900 --> 00:05:40,600 Turn off the showers! 46 00:05:41,900 --> 00:05:43,900 - Is Zweiling in there? - Yes. 47 00:05:44,900 --> 00:05:47,100 What the heck you got there? 48 00:05:52,500 --> 00:05:53,800 Come on. 49 00:05:53,900 --> 00:05:57,500 - What are you up to now? - Cut the gab. Watch Zweiling. 50 00:06:02,500 --> 00:06:04,400 Where's my suitcase? 51 00:06:04,500 --> 00:06:07,800 - Where's my suitcase? - Keep quiet, goddammit. 52 00:06:09,400 --> 00:06:12,400 Take your clothes and get out of here. 53 00:06:14,700 --> 00:06:18,300 Okay, enough already. Now get going. Get going now. 54 00:06:20,900 --> 00:06:22,400 Nothing bad? 55 00:06:32,800 --> 00:06:35,000 A kitty-cat made its way to us. 56 00:06:35,600 --> 00:06:37,700 Poor little squirt. 57 00:06:38,000 --> 00:06:39,600 Where are you from? 58 00:06:43,800 --> 00:06:45,500 Tell me. 59 00:06:47,400 --> 00:06:49,200 Where's Papa? 60 00:06:49,400 --> 00:06:51,100 Where's Mama? 61 00:06:51,600 --> 00:06:53,200 Or are you Polish? 62 00:06:53,900 --> 00:06:56,400 Tell me your name. 63 00:06:56,700 --> 00:06:58,900 Where's mamusia, tatus? 64 00:07:06,300 --> 00:07:08,700 What'll we do with the poor thing? 65 00:07:09,900 --> 00:07:12,300 If they catch him, they'll kill him. 66 00:07:19,300 --> 00:07:20,800 Come on. 67 00:07:20,900 --> 00:07:22,600 Make him a bed. 68 00:07:31,800 --> 00:07:33,900 And what if he screams? 69 00:07:34,600 --> 00:07:37,100 Little kids get scared and scream. 70 00:07:45,000 --> 00:07:46,400 You can't scream. 71 00:07:46,500 --> 00:07:49,500 You hear me? Don't yell, or the SS will come. 72 00:07:58,800 --> 00:08:00,700 He knows the score. 73 00:08:09,900 --> 00:08:12,400 Little may bug. 74 00:08:23,700 --> 00:08:27,900 - You want to sic Zweiling on us? - I think he's leaving. 75 00:08:36,100 --> 00:08:38,400 What about their things, Pippig? 76 00:08:38,600 --> 00:08:43,300 Some good wool, Hauptsturmf�hrer I separated it for the SS tailors. 77 00:08:44,300 --> 00:08:46,200 Return the key at the gate. 78 00:08:46,300 --> 00:08:48,900 - I won't be back today. - At attention! 79 00:08:52,100 --> 00:08:54,400 - Shady rascal! - Is it true? 80 00:08:54,500 --> 00:08:56,600 - You hid a child? - Who is it? 81 00:08:57,900 --> 00:08:59,400 Mum's the word. 82 00:08:59,500 --> 00:09:02,900 - I'm out of your chicanery. - It isn't chicanery. 83 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 He'll stay tonight. We'll get him out of here tomorrow. 84 00:09:07,100 --> 00:09:09,300 Out of here? 85 00:09:12,000 --> 00:09:15,800 Sleep now. Don't be scared. 86 00:09:17,400 --> 00:09:20,500 Pippig and I will take care of you. 87 00:09:36,000 --> 00:09:37,600 Quiet. 88 00:09:38,000 --> 00:09:39,500 He's sleeping. 89 00:09:52,300 --> 00:09:54,600 Like a real-live mini person. 90 00:09:57,900 --> 00:10:00,400 A Pole brought a small child with him. 91 00:10:00,600 --> 00:10:02,600 And what of it? 92 00:10:09,000 --> 00:10:11,100 I've got him in the storeroom. 93 00:10:18,200 --> 00:10:21,200 And what about keeping a low profile? 94 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 You know how much is riding on you. 95 00:10:25,200 --> 00:10:27,600 If they get him, he's a goner. 96 00:10:31,100 --> 00:10:35,500 Herbert, I have a son at home. He's seven and I've never seen him. 97 00:10:36,700 --> 00:10:39,600 Either I hide him or I turn him over to them. 98 00:10:40,200 --> 00:10:42,300 What should I do? 99 00:10:45,800 --> 00:10:48,500 There's a trainload leaving tomorrow. 100 00:10:51,800 --> 00:10:54,400 I'll make sure the Pole goes with them. 101 00:10:56,400 --> 00:10:58,500 Give the kid back to him. 102 00:11:02,500 --> 00:11:06,300 If he got it this far, he'll manage to get it further. 103 00:11:07,000 --> 00:11:09,700 Don't you have an ounce of compassion? 104 00:11:13,700 --> 00:11:16,300 No. I have no compassion. 105 00:11:17,600 --> 00:11:21,100 A Pole was in the load from Auschwitz. Jankowski. 106 00:11:21,200 --> 00:11:23,000 He's in the small camp. 107 00:11:23,200 --> 00:11:25,200 Can you put him on the next train? 108 00:11:25,300 --> 00:11:28,600 - What's the matter with him? - Nothing. 109 00:11:29,500 --> 00:11:33,500 Contact H�fel. He'll give you something for the Pole. 110 00:11:33,600 --> 00:11:36,200 - What? - A child. 111 00:11:38,800 --> 00:11:41,800 A what? A child? 112 00:11:42,000 --> 00:11:44,200 What's the story on the kid? 113 00:11:44,300 --> 00:11:46,000 There is none. 114 00:11:50,000 --> 00:11:53,600 The Pole's okay, the kid's okay. What's the problem? 115 00:11:53,700 --> 00:11:57,100 - Don't ask so much, Walter. - Don't ask so much? 116 00:11:57,200 --> 00:11:59,600 You and your damn shifty dealings. 117 00:12:00,300 --> 00:12:02,500 Crooked streak. 118 00:12:05,900 --> 00:12:07,400 Walter. 119 00:12:09,500 --> 00:12:12,400 Nobody can handle this. Except for you. 120 00:12:13,500 --> 00:12:15,900 It doesn't sit well with me at all. 121 00:12:17,700 --> 00:12:19,300 What about H�fel? 122 00:12:22,900 --> 00:12:26,500 You trust me. I couldn't give a rat's ass. 123 00:12:33,600 --> 00:12:37,400 Can't we do anything else with it? I'll hide it, trust me. 124 00:12:37,500 --> 00:12:39,500 Out of the question. 125 00:12:41,100 --> 00:12:43,100 The kid has to leave the camp. 126 00:12:48,000 --> 00:12:49,800 H�fel's the main reason. 127 00:12:50,500 --> 00:12:54,500 He's in a precarious situation, if his cover gets blown. 128 00:12:56,400 --> 00:12:57,900 Good. 129 00:12:58,200 --> 00:13:01,000 Take the kid from him and hide it. 130 00:13:01,200 --> 00:13:03,900 You can't just bury it, like a cat. 131 00:13:04,300 --> 00:13:06,400 Someone has to take care of it. 132 00:13:07,300 --> 00:13:10,700 What if he's put in the brig and gives you away? 133 00:13:10,800 --> 00:13:13,200 They'll slaughter me first. 134 00:13:13,800 --> 00:13:16,100 But the child will still be there. 135 00:13:16,900 --> 00:13:19,200 Then they'll haul it to Weimar. 136 00:13:19,300 --> 00:13:21,700 Put it in some Nazi woman's lap. 137 00:13:21,800 --> 00:13:25,200 "So, little tyke, you're from Buchenwald. 138 00:13:25,400 --> 00:13:29,400 What's the name of the good soul who hid you from the nasty SS?" 139 00:13:30,200 --> 00:13:31,700 And she keeps asking. 140 00:13:31,900 --> 00:13:36,300 In German, Russian, Polish: whatever the kid understands. 141 00:13:36,800 --> 00:13:38,400 And then, Walter, 142 00:13:38,500 --> 00:13:43,100 there'll be no one with shoulders broad enough to cover for H�fel. 143 00:13:47,400 --> 00:13:52,800 After heavy artillery shelling, the battle for the lower Rhin began. 144 00:13:53,300 --> 00:13:56,500 Mainz defenders withdrew to the right bank. 145 00:13:56,700 --> 00:13:58,300 Mainz! 146 00:13:58,500 --> 00:14:01,000 - Using... - How far is that from here? 147 00:14:01,200 --> 00:14:04,700 The Americans managed to cross the Rhine near Oppenheim... 148 00:14:04,900 --> 00:14:08,600 - And then what? - Keep your calm, Hauptsturmf�hrer. 149 00:14:08,800 --> 00:14:11,300 I admire yours, Commander. 150 00:14:11,400 --> 00:14:15,200 The camp is overrun with communists. It's high time you do something. 151 00:14:15,400 --> 00:14:17,100 Don't lose your cool. 152 00:14:17,200 --> 00:14:19,500 Bring those pulling the strings. 153 00:14:19,700 --> 00:14:23,000 - I'll have them shot. - Do you even know who they are? 154 00:14:23,500 --> 00:14:25,000 No. 155 00:14:25,100 --> 00:14:27,200 But an organization exists. 156 00:14:28,400 --> 00:14:32,900 - They may even have weapons. - 30 minutes and the camp's mowed down. 157 00:14:33,100 --> 00:14:36,100 - The camp and the commies. - Then give the order! 158 00:14:37,100 --> 00:14:41,500 I'll guard against leaving the Americans evidence of my guilt. 159 00:14:41,600 --> 00:14:43,400 You're a coward. 160 00:14:45,000 --> 00:14:47,700 - You're just a sorry hedger. - Coward? 161 00:14:48,200 --> 00:14:51,300 I'm practicing realpolitik, you asshole! 162 00:14:57,500 --> 00:14:59,700 Let's drink to this horror. 163 00:15:05,700 --> 00:15:08,000 Take a swig! It'll relax you. 164 00:15:08,400 --> 00:15:10,100 Well, my friends. 165 00:15:10,700 --> 00:15:13,100 The jig is up. Or am I wrong? 166 00:15:13,600 --> 00:15:16,700 Bolsheviks in the East, Americans in the West. 167 00:15:16,800 --> 00:15:20,000 There's no escape. All we can do is sit and rot. 168 00:15:21,700 --> 00:15:24,200 Allied forces met little resistance. 169 00:15:24,300 --> 00:15:27,300 - Our rank spearhead advanced... - Sorry ass... 170 00:15:27,500 --> 00:15:32,900 ...to the outskirts of Frankfurt. We pushed forward deep into Westerwald. 171 00:15:33,100 --> 00:15:35,900 If we have to go, I won't leave a mouse alive. 172 00:15:36,100 --> 00:15:38,900 Do you know the land where lemons blossom? 173 00:15:39,000 --> 00:15:43,300 - I'm off to Spain by and by. - He wants to drag the rats away. 174 00:15:44,200 --> 00:15:47,700 Instead of taking a dozen aside and shooting them. 175 00:15:47,800 --> 00:15:50,000 That's bound to go bad. 176 00:15:51,700 --> 00:15:54,200 Hit the right guy with the first try. 177 00:15:54,600 --> 00:15:58,100 - The leadership. The top dog. - Kr�mer? 178 00:15:59,300 --> 00:16:02,900 He's one of them. But who are the others? 179 00:16:04,700 --> 00:16:07,400 Camp elder to the Rapportf�hrer. 180 00:16:07,800 --> 00:16:11,500 Short and sweet, Andre. I know about everything. 181 00:16:11,700 --> 00:16:13,600 The train leaves tomorrow. 182 00:16:13,700 --> 00:16:15,900 The Pole takes his kid with him. 183 00:16:21,300 --> 00:16:24,100 - There's no other way? - Absolutely not. 184 00:16:24,200 --> 00:16:28,900 Where is the camp elder? To the Rapportf�hrer immediately! 185 00:16:29,100 --> 00:16:31,100 I've got to go upstairs. 186 00:16:40,600 --> 00:16:42,100 So? 187 00:16:47,600 --> 00:16:49,600 You were once a functionary? 188 00:16:49,700 --> 00:16:51,700 Yes, Herr Haupsturmf�hrer! 189 00:16:53,700 --> 00:16:56,700 - Communist? - Yes, Haupsturmf�hrer. 190 00:16:58,100 --> 00:17:00,400 And you tell me that so calmly? 191 00:17:01,300 --> 00:17:04,500 - That's why I'm here, Hauptsturmf�hrer? - No. 192 00:17:04,700 --> 00:17:09,100 You're here so you don't organize a conspiracy. No secret organizations. 193 00:17:09,200 --> 00:17:11,400 Like you're doing here in camp. 194 00:17:14,400 --> 00:17:17,200 Leaves you speechless, doesn't it? 195 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 Indeed, Hauptsturmf�hrer. 196 00:17:21,700 --> 00:17:26,400 - Who started this organization? - You, Hauptsturmf�hrer. 197 00:17:26,500 --> 00:17:28,100 - What? - You don't say! 198 00:17:28,200 --> 00:17:30,800 The organization is in no way secret. 199 00:17:30,900 --> 00:17:34,000 The prisoners are running the camp on their own. 200 00:17:34,200 --> 00:17:37,600 Orders from the top are being properly followed. 201 00:17:37,900 --> 00:17:40,700 And you've got your people in every post. 202 00:17:40,800 --> 00:17:45,400 The order was to select decent and conscientious prisoners. 203 00:17:46,200 --> 00:17:47,700 Communists? 204 00:17:47,800 --> 00:17:52,100 Each inmate was presented to command and approved by you. 205 00:17:52,300 --> 00:17:54,900 Scoundrels. Criminals. 206 00:17:57,800 --> 00:17:59,400 Get out of here! 207 00:18:03,500 --> 00:18:06,000 Get back, would you! Line up in a row! 208 00:18:29,100 --> 00:18:32,300 Aren't you humans anymore! You scavengers! 209 00:18:32,400 --> 00:18:34,400 I'll knock your heads in! 210 00:18:34,600 --> 00:18:37,400 Is there a Jankowski in the new batch? 211 00:18:37,600 --> 00:18:39,700 - Jankowski? - Yes. 212 00:18:41,400 --> 00:18:45,400 These guys have lost their heads. If we only had enough bowls! 213 00:18:45,600 --> 00:18:48,100 - Where is he? - Don't talk, come on. 214 00:18:56,500 --> 00:18:59,900 Dig in, old boy. Just chew with spit. 215 00:19:07,500 --> 00:19:09,900 He should tell us about the kid. 216 00:19:15,000 --> 00:19:18,900 He said that he's not the child's father. 217 00:19:26,500 --> 00:19:28,600 The child was three months old, 218 00:19:28,800 --> 00:19:33,500 when it arrived in Auschwitz from the Warsaw Ghetto. 219 00:19:38,800 --> 00:19:40,800 His father is dead. 220 00:19:40,900 --> 00:19:42,400 And so is his mother. 221 00:19:42,500 --> 00:19:45,200 They died in Auschwitz. Both gassed. 222 00:19:46,800 --> 00:19:48,500 Well, Andre? 223 00:19:52,700 --> 00:19:56,200 He wants to know where the little guy is. 224 00:19:56,300 --> 00:19:59,000 We've got him in a safe place. 225 00:20:16,400 --> 00:20:18,400 Nothing bad. 226 00:20:25,900 --> 00:20:29,600 He's asking if the little fella can stay here? 227 00:20:29,700 --> 00:20:32,200 - No question. He'll stay here. - No. 228 00:20:32,400 --> 00:20:35,600 - Tell him the kid has to go. - No. Tell him not to worry. 229 00:20:35,800 --> 00:20:38,700 - We can take care of child. - Cut the crap. 230 00:20:38,900 --> 00:20:40,700 What is it, Andre? 231 00:20:40,800 --> 00:20:43,700 Am I Pippig or are you? 232 00:20:43,800 --> 00:20:45,500 I am. 233 00:20:51,000 --> 00:20:55,700 When you're returning belongings give the Pole his suitcase back. 234 00:20:55,900 --> 00:20:58,300 The train leaves this afternoon. 235 00:20:59,200 --> 00:21:00,800 An empty suitcase? 236 00:21:04,500 --> 00:21:06,000 No. 237 00:21:06,200 --> 00:21:08,200 - He stays. - It's not up to you. 238 00:21:08,400 --> 00:21:10,300 You either! 239 00:21:14,300 --> 00:21:17,500 - Andre, are you scared? - Don't talk nonsense. 240 00:21:18,300 --> 00:21:21,400 Let the kid stay. I'll take responsibility. 241 00:21:22,100 --> 00:21:24,900 And if it gets out, who've they got by the balls? 242 00:21:25,200 --> 00:21:26,800 Me, the Kapo! 243 00:21:31,900 --> 00:21:33,100 Pippig? 244 00:21:33,700 --> 00:21:35,800 What are you gawking at? 245 00:21:35,900 --> 00:21:37,500 Hauptscharf�hrer... 246 00:21:39,200 --> 00:21:40,900 Haupscharf�hrer, l... 247 00:21:41,500 --> 00:21:44,100 Now you stay here and don't stir. 248 00:21:49,700 --> 00:21:51,600 Deported to where? 249 00:21:53,900 --> 00:21:56,400 I don't know. Do what I tell you. 250 00:22:02,200 --> 00:22:05,600 He's got to get a good look at you, little baby. 251 00:22:07,500 --> 00:22:09,800 With such beautiful eyes. 252 00:22:11,200 --> 00:22:13,200 Such small ears. 253 00:22:13,300 --> 00:22:15,400 A wee little nose. 254 00:22:17,000 --> 00:22:19,100 He's tiny all over. 255 00:22:19,600 --> 00:22:21,900 Uh-huh, a small polish child. 256 00:22:22,200 --> 00:22:24,700 What does that mean: Polish child? 257 00:22:24,900 --> 00:22:27,300 A child is a child all over the world. 258 00:22:27,400 --> 00:22:29,800 Goddammit! I don't have a choice. 259 00:22:33,300 --> 00:22:35,300 Kr�mer's insisting on it. 260 00:22:36,600 --> 00:22:38,600 Don't listen to Kr�mer. 261 00:22:39,400 --> 00:22:43,000 You see too that the Red Army is closing in. 262 00:22:43,200 --> 00:22:45,000 And the Americans. 263 00:22:45,500 --> 00:22:48,600 A few more weeks and we'll be free. 264 00:22:49,300 --> 00:22:51,500 And so will the little guy. 265 00:22:51,800 --> 00:22:54,300 Don't try to soften me up damn it. 266 00:22:54,500 --> 00:22:56,000 Come on now. 267 00:22:57,900 --> 00:23:01,100 The convoy doesn't leave until afternoon. 268 00:23:11,600 --> 00:23:13,700 And then put that stuff up here. 269 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 So you're rearranging? 270 00:23:20,400 --> 00:23:24,300 Yes, Herr Hauptscharf�hrer. To keep out the moths. 271 00:23:36,400 --> 00:23:39,700 It's true. There are moths in here. 272 00:23:46,400 --> 00:23:49,200 That's the air raid warning. 273 00:23:50,400 --> 00:23:52,800 Don't you want to go to the basement? 274 00:23:53,400 --> 00:23:54,900 No. 275 00:23:55,100 --> 00:23:58,000 This time I'll stay up here with you. 276 00:24:11,900 --> 00:24:14,100 Yesterday they were over Erfurt. 277 00:24:17,000 --> 00:24:20,400 If I wish, you'll be in the brig by evening. 278 00:24:21,400 --> 00:24:23,500 It's getting tense. 279 00:24:25,400 --> 00:24:29,500 And what if I don't know that there are moths here? 280 00:24:34,900 --> 00:24:36,800 Did you get what I said? 281 00:24:41,800 --> 00:24:43,800 I got it loud and clear. 282 00:24:44,900 --> 00:24:47,100 Get it out of here. 283 00:24:55,400 --> 00:24:56,900 H�fel! 284 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 You do want... 285 00:25:03,200 --> 00:25:05,100 to get out of here alive? 286 00:25:07,100 --> 00:25:08,700 Just like you. 287 00:25:09,500 --> 00:25:11,000 Hauptscharf�hrer. 288 00:25:24,900 --> 00:25:26,800 He made me an offer. 289 00:25:26,900 --> 00:25:29,100 Can the child stay here? 290 00:25:37,600 --> 00:25:40,700 As ransom. If it comes to that. 291 00:25:41,200 --> 00:25:42,700 Jankowski! 292 00:25:45,900 --> 00:25:49,900 Tell him to prepare for transfer when it's all clear. 293 00:25:58,600 --> 00:26:00,500 - What's he want? - His things. 294 00:26:01,400 --> 00:26:04,500 Should I go get Jankowski after the alert? 295 00:26:07,500 --> 00:26:09,000 Hey, Andre. 296 00:26:09,500 --> 00:26:11,900 You can't just let him go like that. 297 00:26:13,100 --> 00:26:15,500 Keep off me about it. 298 00:26:20,400 --> 00:26:24,300 Marian. Run over to the small camp and let him know. 299 00:26:28,600 --> 00:26:31,400 - Now what? - Mr. Block elder, my things! 300 00:26:31,500 --> 00:26:35,400 I'm not "Mr. Block elder". You're bugging me. 301 00:26:35,900 --> 00:26:37,700 The transport to the gate. 302 00:26:42,700 --> 00:26:44,400 The transport to the gate. 303 00:26:45,100 --> 00:26:50,000 Give me my child back. It will die. 304 00:26:50,200 --> 00:26:54,800 - The transport to the gate. - Why the tears? You're not his father. 305 00:26:54,900 --> 00:26:57,800 I am more than just his father. 306 00:27:04,900 --> 00:27:07,000 Get in line, gosh darn it! 307 00:27:34,000 --> 00:27:35,800 Sometimes I think... 308 00:27:37,100 --> 00:27:39,900 what a callous society we've become. 309 00:27:57,300 --> 00:27:59,600 Whether you liked doing it or not, 310 00:28:00,100 --> 00:28:02,900 the main thing is our kitty's safe. 311 00:28:12,400 --> 00:28:15,100 You're afraid? On account of Zweiling? 312 00:28:15,800 --> 00:28:17,400 He's under our thumbs. 313 00:28:22,200 --> 00:28:23,900 Damn it, say something! 314 00:28:41,100 --> 00:28:43,300 - Good evening. - Good evening. 315 00:28:44,700 --> 00:28:46,200 What's up? 316 00:28:47,100 --> 00:28:49,700 I have to tell you something, Walter. 317 00:28:52,500 --> 00:28:56,500 - Didn't you give him the kid? - No. 318 00:28:56,700 --> 00:28:59,400 How can you get mixed up with them? 319 00:28:59,700 --> 00:29:02,800 Or do you want to wait here for the Americans? 320 00:29:03,000 --> 00:29:06,100 The Jewish brat will be an ace in the hole. 321 00:29:06,300 --> 00:29:10,400 - They'll know I'm a good person. - And if it gets out first? 322 00:29:10,500 --> 00:29:12,100 Why should it? 323 00:29:12,200 --> 00:29:14,800 Have you lost all reason? 324 00:29:15,300 --> 00:29:18,000 Don't you understand what you've done? 325 00:29:18,500 --> 00:29:21,800 Your own people will kill you at the last minute. 326 00:29:26,900 --> 00:29:29,700 - What should I do? - Get rid of it right off. 327 00:29:30,400 --> 00:29:32,500 You're messing with a con man. 328 00:29:32,600 --> 00:29:35,800 - He's covering his back. - He's our pawn. 329 00:29:35,900 --> 00:29:39,100 The shifty bastard will cover his ass with his people. 330 00:29:39,300 --> 00:29:41,900 - Don't make it so hard. - You're doing that. 331 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 I didn't have a choice. I couldn't do it. 332 00:29:56,200 --> 00:29:59,700 Walter, if we get out of here alive... 333 00:30:00,800 --> 00:30:03,200 I'll answer to the Party for it. 334 00:30:03,300 --> 00:30:05,200 You can bank on that. 335 00:30:05,400 --> 00:30:09,000 The Party is here. It'll be cleared up here and now. 336 00:30:09,500 --> 00:30:12,000 What exactly are you looking for? 337 00:30:19,200 --> 00:30:20,500 Come here. 338 00:30:20,700 --> 00:30:23,000 - What for? - Sit down. 339 00:30:25,800 --> 00:30:28,000 Write. In block letters. 340 00:30:28,100 --> 00:30:31,900 It needs to look as if a detainee had written it. 341 00:30:33,300 --> 00:30:35,000 H�fel and Kropinsky 342 00:30:36,600 --> 00:30:40,900 want to put one over on Hauptscharf�hrer Zweiling. 343 00:30:41,800 --> 00:30:44,200 No one will take the kid from me. 344 00:30:45,200 --> 00:30:49,200 Or do you think you can still give it to someone as luggage? 345 00:30:50,700 --> 00:30:54,800 - You've got to speak to Bochow. - Keep it between us, Walter. 346 00:30:55,100 --> 00:30:59,400 Now that the kid's staying here it's no longer just between us. 347 00:30:59,800 --> 00:31:01,500 What a mess. 348 00:31:03,300 --> 00:31:06,100 - And Zweiling? - He'll knuckle under. 349 00:31:08,600 --> 00:31:11,100 And if we don't mention it to Bochow? 350 00:31:11,300 --> 00:31:14,800 Herbert should believe the kid went with the Pole. 351 00:31:15,100 --> 00:31:17,300 So that's your slant. 352 00:31:17,500 --> 00:31:21,500 He has to come out of the depot. Somewhere the SS can't get to. 353 00:31:22,400 --> 00:31:23,900 Block 61. 354 00:31:26,000 --> 00:31:28,900 In the infirmary? Absolutely not! 355 00:31:29,100 --> 00:31:32,900 The nurses have been there months without getting sick. 356 00:31:33,000 --> 00:31:35,700 Or should I hide it in the trash bin? 357 00:31:35,800 --> 00:31:37,800 That's it. Case closed. 358 00:31:39,300 --> 00:31:42,700 - And Bochow? - I think this is our business. 359 00:31:53,600 --> 00:31:55,100 I wanted... 360 00:31:55,200 --> 00:31:59,300 I mean if you need anything there's fresh booty in the depot. 361 00:31:59,400 --> 00:32:01,300 A nice cigarette case. 362 00:32:02,000 --> 00:32:03,500 Or whatever... 363 00:32:06,300 --> 00:32:08,000 Taste good, Karl? 364 00:32:10,300 --> 00:32:11,900 What do you want? 365 00:32:12,100 --> 00:32:13,600 Milk. 366 00:32:14,400 --> 00:32:17,400 - What for? - To drink, dumbass! 367 00:32:18,300 --> 00:32:21,700 - For yourself? - I'd drink beer, if I had some. 368 00:32:24,900 --> 00:32:26,500 We have a child. 369 00:32:30,300 --> 00:32:33,400 It has arms like this. And legs like this. 370 00:32:36,400 --> 00:32:39,400 How do you plan on getting it past the gate? 371 00:32:39,700 --> 00:32:44,200 - You can't get it from the kitchen. - How about from SS tailoring? 372 00:32:46,400 --> 00:32:47,900 Alfred? 373 00:32:50,000 --> 00:32:51,600 Look. 374 00:32:51,700 --> 00:32:55,000 Take a bottle of milk to SS tailoring tonight. 375 00:32:55,200 --> 00:32:56,900 Rudi will pick it up there. 376 00:32:57,600 --> 00:32:59,200 Why do you need milk? 377 00:32:59,400 --> 00:33:03,000 To rub his behind with to clear up pimples. 378 00:33:08,500 --> 00:33:12,500 Prisoner 2398 from the clothes depot to SS tailoring. 379 00:33:17,200 --> 00:33:19,200 What's up with the clothes? 380 00:33:19,300 --> 00:33:22,100 Wool things, to tailoring for mending. 381 00:33:22,200 --> 00:33:23,800 Your pass. 382 00:33:25,500 --> 00:33:27,100 Get lost. 383 00:33:32,000 --> 00:33:33,500 What do you have there? 384 00:33:33,600 --> 00:33:38,200 Patching material, Rottenf�hrer. I asked the depot for it. 385 00:34:34,700 --> 00:34:38,200 Prisoner 2398 returning to camp from SS tailoring. 386 00:34:56,400 --> 00:34:59,300 Good brother. Valiant brother. 387 00:34:59,400 --> 00:35:03,200 Boy, Marian, if you only knew the bricks I was shitting. 388 00:35:06,000 --> 00:35:09,900 - Where did you get the milk? - There's a cow out to pasture. 389 00:35:10,600 --> 00:35:12,600 It goes moo. 390 00:35:12,800 --> 00:35:15,000 It goes moo. 391 00:35:17,500 --> 00:35:19,200 Did you see that? 392 00:35:19,700 --> 00:35:21,300 He laughed. 393 00:35:22,400 --> 00:35:23,900 He laughed. 394 00:35:29,900 --> 00:35:32,200 I have to talk to you two. 395 00:35:36,000 --> 00:35:37,100 He has to go. 396 00:35:37,700 --> 00:35:40,700 They're bringing it today after roll call. 397 00:35:40,800 --> 00:35:42,700 - You understand? - Yes. 398 00:35:43,500 --> 00:35:45,300 Hide it well for me. 399 00:35:45,500 --> 00:35:47,800 No problem. 400 00:36:59,300 --> 00:37:02,700 All right, come here little tyke. Come here. 401 00:37:02,900 --> 00:37:06,600 Now we'll jump right in here. You see, just like that. 402 00:38:03,000 --> 00:38:05,900 Careful. Careful. 403 00:38:19,400 --> 00:38:22,700 A spotless forceps delivery, Marian. 404 00:38:37,000 --> 00:38:40,200 - Let's go. We'll tag along with them. - Okay. 405 00:38:52,900 --> 00:38:55,000 SS. 406 00:38:55,100 --> 00:38:57,700 Help me. And up. 407 00:39:17,400 --> 00:39:21,800 Don't fret, Marian. The Lord doesn't forsake freethinkers. 408 00:39:23,900 --> 00:39:27,600 H�fel and Kroptnsky want to put one over on Zweiling. 409 00:39:27,800 --> 00:39:32,900 They've hidden a jewish child in the back left of the clothes depot. 410 00:39:33,000 --> 00:39:35,500 A prisoner from the clothing depot. 411 00:39:35,600 --> 00:39:38,700 What do you think about the signature? 412 00:39:38,800 --> 00:39:40,900 - A snitch. - A prisoner? 413 00:39:41,000 --> 00:39:44,100 - Who else? - Zweiling. 414 00:39:46,300 --> 00:39:50,800 Don't you get it, old boy? The ninny was in cahoots with them. 415 00:39:50,900 --> 00:39:53,300 And now he's scared shitless. 416 00:39:54,500 --> 00:39:57,100 You think Zweiling helped them to... 417 00:39:58,000 --> 00:39:59,600 ... If it goes bad? 418 00:39:59,700 --> 00:40:02,300 Very perceptive, Mr. Lagerf�hrer. 419 00:40:02,800 --> 00:40:05,000 The war theatre is obliging. 420 00:40:06,600 --> 00:40:09,600 One week from Remagen to Frankfurt. 421 00:40:09,900 --> 00:40:12,700 You can calculate when they'll be here. 422 00:40:13,700 --> 00:40:17,300 They baited him with the brat: "Turn a blind eye, sir. 423 00:40:17,500 --> 00:40:20,600 We'll do the same when the tables are turned." 424 00:40:20,700 --> 00:40:22,800 H�fel stirred it up. 425 00:40:23,000 --> 00:40:24,500 We'll get him. 426 00:40:24,700 --> 00:40:27,600 - The Pole too. That... - Don't be stupid. 427 00:40:27,800 --> 00:40:32,200 Don't mention the organization. It doesn't exist, understand? 428 00:40:32,300 --> 00:40:34,600 It's only about the Jew brat. 429 00:40:38,000 --> 00:40:39,500 Attention! 430 00:40:43,900 --> 00:40:46,100 Clothes depot detail on duty. 431 00:40:47,600 --> 00:40:49,100 Where's the leader? 432 00:40:49,300 --> 00:40:52,300 Hauptscharf�hrer Zweiling hasn't been here today. 433 00:40:52,400 --> 00:40:53,900 Oh, yeah. 434 00:40:54,600 --> 00:40:56,600 Order everyone to line up. 435 00:40:57,000 --> 00:40:58,700 Fall in, everybody! 436 00:40:58,900 --> 00:41:00,500 Fall in! 437 00:41:40,400 --> 00:41:41,900 Nothing. 438 00:41:52,100 --> 00:41:54,100 H�fel, step forward! 439 00:41:57,200 --> 00:41:59,600 Who's the stinking Pole Kropinski? 440 00:42:00,900 --> 00:42:02,500 Get over here. 441 00:42:09,100 --> 00:42:10,800 Where is the child? 442 00:42:13,000 --> 00:42:15,500 I want to know where the Jew brat is! 443 00:42:16,900 --> 00:42:18,600 Answer! 444 00:42:24,700 --> 00:42:27,000 There is no child here. 445 00:42:29,600 --> 00:42:32,000 Spit it out, Pole. 446 00:42:32,400 --> 00:42:34,700 Where is the child? 447 00:42:38,300 --> 00:42:40,100 I... 448 00:42:40,300 --> 00:42:42,000 don't know. 449 00:43:01,700 --> 00:43:04,700 I'm giving you all one minute. 450 00:43:05,500 --> 00:43:08,000 Whoever tells me where the Jew brat is 451 00:43:09,500 --> 00:43:11,200 gets a reward. 452 00:43:20,000 --> 00:43:21,500 Well? 453 00:43:23,800 --> 00:43:25,700 30 seconds more. 454 00:43:26,800 --> 00:43:29,700 Then we're taking these two to Mandrill. 455 00:43:30,000 --> 00:43:33,400 What happens to them afterwards is on your heads. 456 00:43:43,700 --> 00:43:45,300 Get up! 457 00:43:59,300 --> 00:44:01,500 Too bad I came in so late. 458 00:44:02,600 --> 00:44:04,800 What was going on? 459 00:44:05,200 --> 00:44:07,800 H�fel and Kropinski are in the brig. 460 00:44:09,700 --> 00:44:15,400 - There's a snitch amongst you. - Yes, Hauptscharf�hrer. There sure is. 461 00:44:15,700 --> 00:44:19,100 - They took the child, didn't they? - No, sir. 462 00:44:19,500 --> 00:44:21,300 Then where is it? 463 00:44:21,400 --> 00:44:25,400 - I don't know. - It was here last night. I saw it. 464 00:44:33,500 --> 00:44:35,000 Pippig. 465 00:44:36,500 --> 00:44:40,300 Find out who the rat was. We'll send him up the river. 466 00:44:40,700 --> 00:44:44,100 But you gave it to the Pole to take with him? 467 00:44:45,300 --> 00:44:47,400 Something got in the way. 468 00:44:49,400 --> 00:44:51,800 You should've kept H�fel in check. 469 00:44:51,900 --> 00:44:55,500 Why me? Why not you? It always ends up on my shoulders. 470 00:44:56,700 --> 00:44:58,200 Walter. 471 00:45:02,200 --> 00:45:05,800 H�fel was training the resistance group. 472 00:45:06,700 --> 00:45:09,100 They'll break him down there. 473 00:45:14,100 --> 00:45:16,500 Don't jump to pessimism. 474 00:45:16,900 --> 00:45:21,600 We have to round up the committee. Today. Have the line checked. 475 00:45:21,700 --> 00:45:24,900 Okay. I'll inform the electrician. 476 00:45:26,100 --> 00:45:29,900 Comrade. It's a special case, we'll deal with it together. 477 00:45:30,000 --> 00:45:34,700 - Questioning till they talk, Mandrill. - But don't kill either of them. 478 00:45:34,900 --> 00:45:38,700 - What should I do then? - Cuddle them, Mandrill. 479 00:45:38,800 --> 00:45:40,300 Yes. 480 00:45:40,800 --> 00:45:44,200 Camp electrician requests permission to enter. 481 00:45:47,700 --> 00:45:50,100 Line test, Rapportf�hrer. 482 00:45:50,200 --> 00:45:54,300 - I fixed the loudspeaker in block 40. - You just tinkered with it. 483 00:45:54,400 --> 00:45:56,500 Not at all, Rapportf�hrer. 484 00:45:56,700 --> 00:45:59,700 The feed keeps breaking. War materials. 485 00:45:59,900 --> 00:46:03,900 - Blab your crap and then get out. - Yes, Rapportf�hrer. 486 00:46:10,700 --> 00:46:12,700 Testing. Testing. 487 00:46:14,300 --> 00:46:17,700 I count: three, three 488 00:46:18,600 --> 00:46:20,400 five, five 489 00:46:20,600 --> 00:46:22,200 six, six 490 00:46:22,500 --> 00:46:24,000 eight 491 00:46:24,100 --> 00:46:25,500 I repeat: 492 00:46:25,700 --> 00:46:28,400 three, three, five, 493 00:46:29,000 --> 00:46:32,500 five, six, six, eight. 494 00:46:33,300 --> 00:46:35,200 Test completed. 495 00:46:36,100 --> 00:46:40,600 - You can still count to three. - Yes, sir. I still have that in me. 496 00:46:44,700 --> 00:46:48,800 - Everything ready? - Everyone's here. You're the last one. 497 00:46:58,800 --> 00:47:01,600 - Knock in 30 minutes. - All right. 498 00:47:04,700 --> 00:47:06,100 Light! 499 00:47:22,300 --> 00:47:25,300 Real quick. You all know what went on today. 500 00:47:35,200 --> 00:47:37,200 Where's the Jew brat? 501 00:47:40,800 --> 00:47:42,800 Think about it, Pollack. 502 00:47:50,400 --> 00:47:53,200 I... not understand German. 503 00:47:53,800 --> 00:47:54,900 Uh-huh. 504 00:47:55,000 --> 00:47:57,700 You not understand German. 505 00:47:58,600 --> 00:48:00,800 We give you will... 506 00:48:00,900 --> 00:48:02,600 lesson in German. 507 00:48:30,000 --> 00:48:33,600 La - la - la - squeal - squeal La - la - la - squeal - squeal 508 00:48:33,700 --> 00:48:37,000 La - la - squeal - squeal La - la - squeal - squeal 509 00:48:50,500 --> 00:48:52,800 Who are the others from your pack? 510 00:49:05,000 --> 00:49:06,400 Please. 511 00:49:29,300 --> 00:49:32,500 We have got to have trust in H�fel. 512 00:49:34,900 --> 00:49:37,500 Are you that sure he'll tough it out? 513 00:49:42,100 --> 00:49:44,100 Are you so sure about me? 514 00:49:47,600 --> 00:49:49,300 Or about yourself? 515 00:49:53,000 --> 00:49:56,600 - Who are you absolutely sure about? - No one. 516 00:49:57,400 --> 00:50:00,600 That's exactly why he should've kept out of it. 517 00:50:01,000 --> 00:50:03,400 You made mistakes too. 518 00:50:03,700 --> 00:50:07,500 I passed the order on to H�fel that the child must go. 519 00:50:07,700 --> 00:50:09,500 Who said that? 520 00:50:09,700 --> 00:50:12,400 Is that what your heart said too? 521 00:50:13,100 --> 00:50:15,100 You erred with your head. 522 00:50:16,200 --> 00:50:18,700 H�fel erred 523 00:50:19,100 --> 00:50:20,700 with his heart. 524 00:50:21,100 --> 00:50:23,300 Each did his own thing. 525 00:50:24,200 --> 00:50:28,700 I should've gotten it out on my own. That was my mistake. 526 00:50:29,900 --> 00:50:31,300 Leonid. 527 00:50:32,000 --> 00:50:34,800 We're responsible for the weapons. 528 00:50:35,100 --> 00:50:37,200 For the lives of 50,000 people. 529 00:50:37,700 --> 00:50:41,200 That's more than the worry over a small child. 530 00:50:45,200 --> 00:50:49,800 This little child arrived and made a mess of everything. 531 00:50:56,300 --> 00:50:57,800 What is it? 532 00:50:58,200 --> 00:51:00,500 Boy or girl. 533 00:51:03,100 --> 00:51:05,100 I don't know. 534 00:51:06,600 --> 00:51:09,000 What funny people we are. 535 00:51:10,000 --> 00:51:14,400 We have a child and don't know whether it's a boy or girl. 536 00:51:14,900 --> 00:51:17,000 What if H�fel caves in? 537 00:51:18,300 --> 00:51:20,600 We have to wait. 538 00:51:20,700 --> 00:51:24,500 Wait! Always waiting. We should destroy the fascists. 539 00:51:25,200 --> 00:51:29,500 I say we attack and run over to the Americans. 540 00:51:29,600 --> 00:51:31,400 - The whole camp. - What? 541 00:51:31,600 --> 00:51:34,100 The Americans are way too far away. 542 00:51:34,200 --> 00:51:35,800 We can't do a thing. 543 00:51:36,600 --> 00:51:38,500 No get together. 544 00:51:39,300 --> 00:51:44,000 The whole apparatus must perish. We can't do any more than that. 545 00:51:44,600 --> 00:51:48,800 Talk, H�fel. Or we'll let you hang until you cry for mommy. 546 00:51:48,900 --> 00:51:50,500 Name two names. 547 00:51:52,500 --> 00:51:54,700 Say one. Just one. 548 00:51:56,700 --> 00:51:58,400 Out with it! 549 00:52:05,800 --> 00:52:06,700 Okay. 550 00:52:07,600 --> 00:52:09,700 We'll let you think about it. 551 00:52:09,900 --> 00:52:11,600 But when we return... 552 00:52:12,700 --> 00:52:14,400 It'll be serious, my son. 553 00:52:14,500 --> 00:52:16,200 Untie him. 554 00:52:21,100 --> 00:52:22,600 Andre? 555 00:52:24,100 --> 00:52:28,300 What names do they want to know? 556 00:52:42,600 --> 00:52:44,100 Marian... 557 00:52:46,300 --> 00:52:48,300 They're coming back. 558 00:52:50,400 --> 00:52:52,600 I can't take it anymore. 559 00:52:54,300 --> 00:52:56,000 I'm yellow, I am. 560 00:52:57,900 --> 00:53:01,200 You're just scared. 561 00:53:03,300 --> 00:53:06,100 I'm scared too. 562 00:53:07,500 --> 00:53:10,500 We're just poor little human beings. 563 00:53:11,400 --> 00:53:13,000 Like the small child. 564 00:53:13,900 --> 00:53:16,200 It's not about the kid anymore. 565 00:53:18,900 --> 00:53:20,600 You don't know. 566 00:53:21,800 --> 00:53:23,700 You have no clue at all. 567 00:53:25,300 --> 00:53:27,300 You have to tell me. 568 00:53:30,500 --> 00:53:33,100 Right. I'm not yellow. 569 00:53:33,600 --> 00:53:36,200 But I can't stand it anymore. 570 00:53:42,100 --> 00:53:43,800 They want to know 571 00:53:44,200 --> 00:53:45,700 which comrades 572 00:53:46,200 --> 00:53:48,100 are part of the apparatus. 573 00:53:48,600 --> 00:53:51,400 We have an organization. 574 00:53:52,900 --> 00:53:55,200 We have guns. 575 00:53:55,600 --> 00:54:00,800 You know we sit under a barrack late in the evenings. 576 00:54:02,100 --> 00:54:03,600 Underground. 577 00:54:04,300 --> 00:54:06,300 - You understand? - Yes. 578 00:54:06,500 --> 00:54:08,500 I show them 579 00:54:08,800 --> 00:54:12,400 how to take up and draw a pistol. 580 00:54:14,000 --> 00:54:15,600 How to take aim. 581 00:54:18,300 --> 00:54:21,100 But you won't betray it? 582 00:54:21,300 --> 00:54:22,900 Betray. 583 00:54:23,100 --> 00:54:25,300 Betray. No. 584 00:54:26,300 --> 00:54:29,300 I don't want to betray. 585 00:54:31,600 --> 00:54:34,000 But when they come back. 586 00:54:35,600 --> 00:54:37,200 And they hang me up. 587 00:54:39,200 --> 00:54:42,200 I can't tell heads from tails. 588 00:54:43,200 --> 00:54:44,800 And the names. 589 00:54:45,100 --> 00:54:47,700 The names. They're sitting there... 590 00:54:48,500 --> 00:54:50,100 in my throat. 591 00:54:52,000 --> 00:54:54,200 I am going to hang too. 592 00:54:55,800 --> 00:54:58,000 And now I know everything. 593 00:54:59,700 --> 00:55:01,300 But we won't 594 00:55:02,500 --> 00:55:04,000 say anything. 595 00:55:10,200 --> 00:55:11,700 Scream. 596 00:55:11,800 --> 00:55:13,900 - Just keep screaming. - Yes. 597 00:55:14,200 --> 00:55:15,900 When they want to know. 598 00:55:16,000 --> 00:55:17,600 Yes. 599 00:55:17,700 --> 00:55:19,500 We'll scream. 600 00:55:20,000 --> 00:55:21,600 Scream. 601 00:55:21,700 --> 00:55:23,800 Just keep screaming. 602 00:55:25,100 --> 00:55:26,600 Oh, Marian. 603 00:55:27,900 --> 00:55:30,000 Oh my God, oh my God! 604 00:55:32,300 --> 00:55:35,200 - Suppose you know about H�fel? - Yes, sir. 605 00:55:35,300 --> 00:55:39,100 Two men from the depot under arrest for hiding a child. 606 00:55:39,200 --> 00:55:42,700 - You're well informed. - I have to be as camp elder. 607 00:55:42,800 --> 00:55:44,300 Oh! 608 00:55:44,700 --> 00:55:47,900 Then you know what went on in the brig last night. 609 00:55:48,000 --> 00:55:49,900 No, Rapportf�hrer. 610 00:55:50,000 --> 00:55:52,400 - No? - No, Rapportf�hrer. 611 00:55:56,200 --> 00:55:59,500 H�fel is dead. And the Pole has passed on as well. 612 00:56:03,600 --> 00:56:05,800 Remove them from the rolls. 613 00:56:05,900 --> 00:56:07,700 As loss of stock. 614 00:56:08,000 --> 00:56:09,700 Yes sir, Rapportf�hrer. 615 00:56:11,500 --> 00:56:16,000 Those two made pals with rigor and mortis just in time, huh? 616 00:56:16,700 --> 00:56:21,300 There was a small mishap. They confessed before final exit. 617 00:56:21,700 --> 00:56:24,100 - You found the child? - The child? 618 00:56:25,700 --> 00:56:29,700 I'm very thankful to the child. It wisened us up to the game. 619 00:56:33,700 --> 00:56:35,300 Mr. Camp Elder. 620 00:56:36,200 --> 00:56:39,100 - Where's the child? - I don't know, Hauptsturmf�hrer. 621 00:56:39,300 --> 00:56:41,600 Boy, you won't weasel out of this. 622 00:56:41,800 --> 00:56:43,500 You, H�fel, the Pole. 623 00:56:43,700 --> 00:56:46,900 - I've got something in store for you. - Excused! 624 00:56:51,200 --> 00:56:54,500 Fool, I told him H�fel and the Pole were history. 625 00:56:55,200 --> 00:56:58,900 - I want to check your beds. - Bochow's waiting. 626 00:57:01,800 --> 00:57:06,300 So you can sleep peacefully. Both are alive and haven't squealed. 627 00:57:06,500 --> 00:57:08,500 I know it for sure. 628 00:57:09,500 --> 00:57:11,100 They're still alive. 629 00:57:13,100 --> 00:57:18,100 - Up to now they haven't blabbed. - Bury this undying distrust of yours. 630 00:57:19,800 --> 00:57:21,700 It's fear, Walter. 631 00:57:26,200 --> 00:57:27,600 Worries. 632 00:57:28,000 --> 00:57:29,500 Why this torment? 633 00:57:29,600 --> 00:57:33,900 Up there two men are battling. Left in the lurch, but battling. 634 00:57:34,700 --> 00:57:36,900 And you're brooding about them. 635 00:57:46,000 --> 00:57:48,400 We've got to try to help them. 636 00:57:51,700 --> 00:57:53,200 Zweiling. 637 00:57:55,900 --> 00:57:59,800 - He got them into this. - That's why he should get them out. 638 00:58:02,700 --> 00:58:04,200 We need to tell him: 639 00:58:05,300 --> 00:58:09,500 Hauptscharf�hrer, How long before the Americans arrive? 640 00:58:09,600 --> 00:58:13,700 If you can finagle H�fel and Kropinski out of the brig for us, 641 00:58:14,100 --> 00:58:16,400 then we can say to the Americans... 642 00:58:16,900 --> 00:58:18,400 Our Hauptscharf�hrer! 643 00:58:18,900 --> 00:58:21,700 H�fel hid two pistols in the depot. 644 00:58:31,500 --> 00:58:36,100 Two clothes sacks, two pistols. Get them and hide them elsewhere. 645 00:58:36,300 --> 00:58:38,300 - Why? - Don't ask. 646 00:58:38,400 --> 00:58:40,200 Can you do that? 647 00:58:42,200 --> 00:58:43,700 How? 648 00:58:45,100 --> 00:58:46,600 I don't yet know. 649 00:58:47,500 --> 00:58:49,300 - But I'll do it. - Good. 650 00:58:49,400 --> 00:58:51,800 Listen here, one more thing. 651 00:58:52,500 --> 00:58:56,700 You have to try to get H�fel and Kropinski out of the brig. 652 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 Me! But how? 653 00:59:00,300 --> 00:59:02,500 I'm about to explain to you how. 654 00:59:16,300 --> 00:59:17,700 Pippig. 655 00:59:23,500 --> 00:59:25,700 No news about who squealed? 656 00:59:25,900 --> 00:59:30,400 There won't be either. The rat camouflaged himself too well. 657 00:59:31,900 --> 00:59:33,900 But we know why he did it. 658 00:59:36,100 --> 00:59:39,800 He wanted to get in good with the Lagerf�hrer. 659 00:59:42,000 --> 00:59:46,100 - Why? - No need to ask that question twice. 660 00:59:46,800 --> 00:59:49,200 Just take a look at the front. 661 00:59:49,400 --> 00:59:54,500 You mean he wants to keep a hole open to slip through if it turns bad. 662 00:59:55,200 --> 00:59:56,700 Of course. 663 00:59:57,400 --> 01:00:01,900 We would like to say: Zweiling is a good guy. 664 01:00:03,000 --> 01:00:07,000 He got H�fel and Kropinski out of the brig. 665 01:00:08,100 --> 01:00:12,100 It can't be so hard for you to speak with the commander. 666 01:00:12,300 --> 01:00:15,400 You know what value he puts into politics. 667 01:00:16,400 --> 01:00:17,900 Get out! 668 01:00:19,500 --> 01:00:22,200 And zip your lip out there, you hear? 669 01:00:22,400 --> 01:00:25,800 Hauptscharf�hrer, one doesn't discuss the like. 670 01:00:26,300 --> 01:00:30,000 Let H�fel and that other fella go? 671 01:00:31,200 --> 01:00:34,800 - How did you figure that? - Without a Kapo I got a mess. 672 01:00:34,900 --> 01:00:36,400 Too bad. 673 01:00:36,600 --> 01:00:39,700 Even worse is that it's got to do with you too. 674 01:00:39,900 --> 01:00:42,600 We stroked H�fel and the Pole a little. 675 01:00:42,800 --> 01:00:44,900 Both put the blame on you. 676 01:00:45,800 --> 01:00:49,500 - You can't believe that. - I don't believe anything. 677 01:00:50,500 --> 01:00:52,400 There are a few trifles. 678 01:01:04,400 --> 01:01:08,700 - Who can prove that l... - How can you prove you didn't. 679 01:01:14,000 --> 01:01:16,100 You were in cahoots with them. 680 01:01:17,000 --> 01:01:20,500 How you get your head from the noose is your problem. 681 01:01:20,600 --> 01:01:24,000 You understand. We want to know who's behind it. 682 01:01:24,400 --> 01:01:27,000 If you had just killed the Jew brat. 683 01:01:27,200 --> 01:01:31,200 - Now your own are after you. - They want their organization. 684 01:01:31,400 --> 01:01:34,000 - Then do it. - I don't know any of them. 685 01:01:35,100 --> 01:01:39,100 What's your plan if they win? I can work, I can cook, and you? 686 01:01:39,300 --> 01:01:41,900 You've no skills. Should I feed you? 687 01:01:42,000 --> 01:01:44,900 - Who should I specify? - How should I know? 688 01:01:45,100 --> 01:01:49,000 You've got plenty of big mouths, informers and the like. 689 01:01:50,100 --> 01:01:51,800 That's a thought. 690 01:01:52,400 --> 01:01:56,300 Of course I have somebody. I'll add him to the detail. 691 01:01:57,000 --> 01:01:59,800 - Name? - Maximillian Wurach. 692 01:02:00,300 --> 01:02:02,400 You were once a soldier? 693 01:02:02,435 --> 01:02:04,500 I did something stupid. 694 01:02:05,600 --> 01:02:08,100 Stealing from a fellow soldier, huh? 695 01:02:17,500 --> 01:02:19,200 In Sachsenhausen. 696 01:02:19,300 --> 01:02:21,600 You pulled quite a job over there. 697 01:02:21,800 --> 01:02:23,600 What do I have to show for it? 698 01:02:23,800 --> 01:02:27,700 I was supposed to be discharged. Now I'm sitting here. 699 01:02:30,800 --> 01:02:32,400 On secret orders. 700 01:02:33,000 --> 01:02:35,500 Assigned by the commander himself. 701 01:02:39,500 --> 01:02:42,400 We need to uncover a secret organization. 702 01:02:42,600 --> 01:02:45,600 That's your mission before your discharge. 703 01:03:23,200 --> 01:03:24,900 What are you doing here? 704 01:03:34,000 --> 01:03:36,400 - Where's that from? - Keep out of it. 705 01:03:36,500 --> 01:03:38,800 You can talk to us, unless you're a crook. 706 01:03:38,900 --> 01:03:41,800 You got a screw lose? They're from H�fel. 707 01:03:46,700 --> 01:03:48,200 Hammer. 708 01:03:54,500 --> 01:03:59,100 - Why in sam hell hide them here? - An officer's ass is the best cover. 709 01:04:03,600 --> 01:04:05,900 Not to the dogs. 710 01:04:07,500 --> 01:04:09,300 You're right, Walter. 711 01:04:09,500 --> 01:04:13,700 The Party has to keep it safe. The Party is... 712 01:04:14,200 --> 01:04:17,600 Yes, yes, yes. 713 01:04:17,800 --> 01:04:20,800 Yes, yes, when they get here. 714 01:04:21,300 --> 01:04:23,900 When they get here... scream. 715 01:04:24,500 --> 01:04:26,000 I'll scream. 716 01:04:26,100 --> 01:04:29,800 The Party put Walter in charge of protecting the child. 717 01:04:30,000 --> 01:04:31,600 Scream! 718 01:04:31,800 --> 01:04:35,100 When we have the child, we'll have the Party. 719 01:04:37,400 --> 01:04:39,300 Where's the child? 720 01:04:39,400 --> 01:04:42,400 You dog! You'll drop dead before he does. 721 01:04:49,700 --> 01:04:52,200 He can't croak on us quite yet. 722 01:04:54,800 --> 01:04:57,500 Search the whole camp for the kid. 723 01:04:57,600 --> 01:05:00,300 Good man, how do you propose to do that? 724 01:05:00,400 --> 01:05:01,900 The camp's a city. 725 01:05:02,000 --> 01:05:07,200 Guys playing keep away with the kid. And we run around lame as eunuchs. 726 01:05:11,100 --> 01:05:13,200 We've got the wrong guys. 727 01:05:14,100 --> 01:05:15,800 Those birds won't sing. 728 01:05:16,200 --> 01:05:19,000 We've got to squash the entire command. 729 01:05:19,400 --> 01:05:22,500 I'll drag the whole depot to the Gestapo. 730 01:05:22,600 --> 01:05:24,300 That's going too far. 731 01:05:24,500 --> 01:05:26,300 If the commander gets wise? 732 01:05:26,500 --> 01:05:30,400 Hah! And this guy wanted to be commander himself. 733 01:05:37,500 --> 01:05:40,400 Depot detail present and accounted for. 734 01:05:41,600 --> 01:05:43,100 Uh-huh. 735 01:05:43,200 --> 01:05:44,900 The new Kapo. 736 01:06:31,900 --> 01:06:34,700 You are an older man, a sensible man. 737 01:06:35,600 --> 01:06:38,900 How could you get wrapped up in this stupid business? 738 01:06:39,000 --> 01:06:42,200 Rapportf�hrer... I've... I don't know a lick. 739 01:06:42,400 --> 01:06:46,700 - For sure not. - If you have and know will emerge. 740 01:06:48,100 --> 01:06:50,300 - I really have no clue. - Quiet! 741 01:07:12,500 --> 01:07:14,700 They all know where the child is. 742 01:07:15,100 --> 01:07:17,400 The chain keeps getting longer. 743 01:07:17,500 --> 01:07:19,700 It only takes one of them. 744 01:07:24,800 --> 01:07:26,300 We have... 745 01:07:28,000 --> 01:07:30,300 to break the chain. 746 01:07:31,400 --> 01:07:34,500 The child has to be taken away. 747 01:07:36,100 --> 01:07:38,200 And there has to be 748 01:07:39,500 --> 01:07:44,200 no one who knows where the child has been hidden. 749 01:07:55,600 --> 01:07:57,600 Turning up at 5 to 12! 750 01:07:57,700 --> 01:07:59,800 - Comrade... - You too, Santa. 751 01:07:59,900 --> 01:08:01,900 Nice gig up there, huh? 752 01:08:02,000 --> 01:08:03,600 "Caps on." "Caps off." 753 01:08:03,700 --> 01:08:08,000 The more these recreants flinch, the bigger you feel, assholes. 754 01:08:08,100 --> 01:08:13,000 There's no time for courtesies. Please pay special attention to two. 755 01:08:13,200 --> 01:08:16,100 One's got moxie, the other's a coward. 756 01:08:16,200 --> 01:08:18,200 Just your bag of tricks. 757 01:08:18,400 --> 01:08:23,300 Philosophically, a human being choosing between life and death 758 01:08:23,400 --> 01:08:25,200 ends up choosing life. 759 01:08:25,400 --> 01:08:28,200 - What's that malarkey? - His name is Rose. 760 01:08:29,300 --> 01:08:30,800 You dog! 761 01:08:31,200 --> 01:08:35,100 If I meet my Maker in the 11th hour, you're to blame. 762 01:08:35,600 --> 01:08:37,100 August. 763 01:08:41,600 --> 01:08:43,200 Are you off your rocker! 764 01:08:43,400 --> 01:08:44,900 No, no, no! 765 01:08:47,800 --> 01:08:49,500 What the hell is this? 766 01:08:50,500 --> 01:08:52,100 Calm down. 767 01:08:53,800 --> 01:08:56,300 You're just making it harder. 768 01:08:56,400 --> 01:09:00,500 I have nothing to do with it. Absolutely nothing. 769 01:09:07,300 --> 01:09:08,700 August. 770 01:09:09,200 --> 01:09:11,400 You're not a bad guy at all. 771 01:09:12,000 --> 01:09:15,400 About the child... don't worry, you're clueless. 772 01:09:15,500 --> 01:09:17,500 - But I know... - No! 773 01:09:18,800 --> 01:09:21,800 You don't know anything. Not a thing. 774 01:09:22,100 --> 01:09:24,000 So there's nothing to tell. 775 01:09:24,100 --> 01:09:27,500 I don't want to die at the end. I don't want to die! 776 01:09:27,800 --> 01:09:29,400 God damn! 777 01:09:29,900 --> 01:09:31,400 Heavens to Betsy! 778 01:09:31,500 --> 01:09:33,100 Think about it a second. 779 01:09:33,300 --> 01:09:36,900 You think they'll axe us five minutes to the whistle? 780 01:09:37,000 --> 01:09:41,000 They're not that dumb. It's our chance, if we stick together. 781 01:09:41,100 --> 01:09:42,900 They'll kill us. 782 01:09:44,300 --> 01:09:46,500 Pippig, to questioning. 783 01:09:51,800 --> 01:09:55,200 Well, August, are you Pippig or am I? 784 01:09:56,200 --> 01:09:57,900 I'm Pippig. 785 01:10:02,600 --> 01:10:05,200 Where'll you hide it, if need be? 786 01:10:05,300 --> 01:10:07,800 Nowhere. No one comes in here. 787 01:10:07,900 --> 01:10:10,400 No doctors and no SS. 788 01:10:11,300 --> 01:10:13,500 Boy, you really have a clue. 789 01:10:14,100 --> 01:10:17,600 They just made off with half of the depot detail. 790 01:10:17,800 --> 01:10:20,800 They need only beat it out of one person. 791 01:10:21,200 --> 01:10:23,300 And they'll be on the doorstep. 792 01:10:24,400 --> 01:10:26,400 Sniffing in every corner. 793 01:10:29,000 --> 01:10:30,800 What then, huh? 794 01:10:31,100 --> 01:10:32,600 Where to? 795 01:10:32,700 --> 01:10:37,400 You should've thought of that earlier. The kid isn't a toy, godammit. 796 01:10:43,500 --> 01:10:47,000 - In here. - You playing with a full deck? 797 01:11:02,700 --> 01:11:04,600 When the SS comes here. 798 01:11:05,600 --> 01:11:07,300 The kid goes in. 799 01:11:07,400 --> 01:11:09,000 Top on. 800 01:11:09,300 --> 01:11:11,500 Bandages on top. All good. 801 01:11:12,400 --> 01:11:15,000 Yes, sir, Mr. Investigator, yes. 802 01:11:17,200 --> 01:11:20,500 I'm harmless, Mr. Investigator. I only did my job. 803 01:11:20,700 --> 01:11:22,200 Nothing else. 804 01:11:22,400 --> 01:11:24,600 Oh, How long I've been in the camp? 805 01:11:24,700 --> 01:11:28,900 Eight years. How I endured it? 806 01:11:29,900 --> 01:11:31,600 Dear old Investigator. 807 01:11:32,200 --> 01:11:37,300 Still sitting in the police prison, I first heard about Buchenwald. 808 01:11:38,000 --> 01:11:39,500 Buchenwald. 809 01:11:40,200 --> 01:11:42,100 It sounded so... 810 01:11:42,300 --> 01:11:44,600 No, it wasn't at all like that. 811 01:11:44,700 --> 01:11:46,300 Buchenwald. 812 01:11:47,100 --> 01:11:48,600 Sludge. 813 01:11:48,900 --> 01:11:51,000 Sludge. Nothing but sludge. 814 01:11:51,500 --> 01:11:53,800 Worst of all were the roll calls. 815 01:11:54,800 --> 01:11:57,600 Early mornings, still the dead of night. 816 01:11:57,635 --> 01:12:01,600 Climb down from the straw bag and jump into wet clothes. 817 01:12:01,700 --> 01:12:03,200 Out of the shack. 818 01:12:04,000 --> 01:12:05,600 Report to roll. 819 01:12:06,700 --> 01:12:08,500 Forward march. 820 01:12:09,400 --> 01:12:12,700 One, two, one, two. 821 01:12:13,200 --> 01:12:17,900 Squish, squash. Squish, squash. Squish, squash. 822 01:12:21,900 --> 01:12:23,400 Parade ground. 823 01:12:24,100 --> 01:12:25,800 A sea of sludge. 824 01:12:27,300 --> 01:12:29,700 And then stand, Mr. Investigator. 825 01:12:31,100 --> 01:12:33,700 Pouring as if from overflowing eaves. 826 01:12:35,100 --> 01:12:37,400 Standing. Swaying. 827 01:12:38,300 --> 01:12:39,700 Freezing. 828 01:12:41,100 --> 01:12:43,200 Details, fall in. 829 01:12:43,800 --> 01:12:45,400 Exit the camp. 830 01:12:45,600 --> 01:12:49,500 Left, two. Squish, squash. A song: 831 01:12:51,300 --> 01:12:56,700 There is a tiny village in the midst of the wood. 832 01:12:56,900 --> 01:13:00,900 Covered by sunshine. 833 01:13:02,200 --> 01:13:06,900 And the last house on the heath 834 01:13:07,100 --> 01:13:10,700 sits a granny as old as the hills. 835 01:13:18,200 --> 01:13:21,400 I had to mention that to you, Mr. Investigator. 836 01:13:23,700 --> 01:13:25,300 Come and help. 837 01:13:38,900 --> 01:13:42,000 - Hey. - Wipe my face off for me. 838 01:14:02,300 --> 01:14:03,800 With a cigar. 839 01:14:04,700 --> 01:14:06,900 Put a rag on it. A wet one. 840 01:14:22,100 --> 01:14:25,500 Don't fret, August. He won't do this to you. 841 01:14:25,800 --> 01:14:29,600 - Did you take the rap? - You must be out of your mind? 842 01:14:33,500 --> 01:14:37,500 Listen here. We're not in this cell for no reason. 843 01:14:38,400 --> 01:14:40,800 The pig knows what... 844 01:14:44,400 --> 01:14:46,300 What a docile soul you are. 845 01:14:46,400 --> 01:14:50,100 You're supposed to shit your pants when you see me. 846 01:14:52,700 --> 01:14:55,000 - Give me something to drink. - Yes. 847 01:15:00,600 --> 01:15:02,200 Fucking bullshit. 848 01:15:03,200 --> 01:15:04,900 He'll try it out on you 849 01:15:05,000 --> 01:15:06,600 his nice little tour. 850 01:15:06,900 --> 01:15:09,000 Stay on your toes, August. 851 01:15:09,800 --> 01:15:11,600 What should I do? 852 01:15:14,100 --> 01:15:17,100 Keep your trap shut. Not a damn thing more. 853 01:15:18,600 --> 01:15:20,500 Rose, to questioning. 854 01:15:22,000 --> 01:15:24,700 - You don't know anything. - Come on. 855 01:15:25,800 --> 01:15:29,800 You don't know anything, August. You don't know anything. 856 01:15:32,900 --> 01:15:35,100 Well, my friend, have a seat. 857 01:15:35,400 --> 01:15:38,400 - Mr. Rose was your name, right? - Yes, sir. 858 01:15:39,200 --> 01:15:42,000 You got mixed up in a hell of a story here. 859 01:15:43,000 --> 01:15:46,200 - How long have you been in camp? - Eight years, sir. 860 01:15:46,300 --> 01:15:48,600 Eight years. My goodness. 861 01:15:49,400 --> 01:15:53,700 You Buchenwalders are strange. Being beaten to pulps for a kid. 862 01:15:53,800 --> 01:15:55,800 - Sir I... - Yes, I know. 863 01:15:56,000 --> 01:15:58,300 You're not involved in this. 864 01:15:58,500 --> 01:16:00,900 I don't care what you do up there. 865 01:16:01,500 --> 01:16:04,000 Your Kluttig is a bureaucrat. 866 01:16:04,300 --> 01:16:07,700 He runs to me, "Help, there's a child in the camp! 867 01:16:08,300 --> 01:16:09,900 It's not registered. 868 01:16:10,200 --> 01:16:12,800 The human resource inventory doesn't tally." 869 01:16:13,000 --> 01:16:15,100 As if it that even mattered. 870 01:16:15,900 --> 01:16:20,100 - Do you smoke cigars? - No, no, no... 871 01:16:22,900 --> 01:16:25,600 What then, my friend. What then? 872 01:16:56,400 --> 01:17:00,700 Hey, you weenies. Get your Jew brat in block 61 in the small camp. 873 01:17:01,400 --> 01:17:04,600 - Move! Up, up and out your bunks! - A search! 874 01:17:04,700 --> 01:17:06,200 Get up! 875 01:17:14,300 --> 01:17:16,000 Where's the child? 876 01:17:18,200 --> 01:17:20,300 Come on. Get him out here. 877 01:17:23,200 --> 01:17:24,800 There's no child. 878 01:17:25,400 --> 01:17:27,100 Where is there a child? 879 01:17:42,200 --> 01:17:47,100 - Nothing here, Hauptsturmf�hrer - Guttersnipes! We'll talk later. 880 01:17:57,200 --> 01:17:59,100 Where is the child? 881 01:18:02,000 --> 01:18:05,600 O Buchenwald I cannot forget you. 882 01:18:05,800 --> 01:18:08,800 For you are my fate. 883 01:18:10,000 --> 01:18:13,400 He who leaves you is first able to assess it. 884 01:18:13,600 --> 01:18:17,200 The dogs must've gotten wind of it during the night. 885 01:18:17,400 --> 01:18:19,200 Who took the kid? 886 01:18:20,700 --> 01:18:22,200 And where to? 887 01:18:23,500 --> 01:18:25,500 Be happy that it's gone. 888 01:18:26,500 --> 01:18:30,400 Now the chain's been broken. It's good that way. 889 01:18:33,800 --> 01:18:37,800 Finally something concrete. Zweiling just brought it by. 890 01:18:41,200 --> 01:18:42,900 The whole company. 891 01:18:44,700 --> 01:18:46,700 With Kr�mer heading it all. 892 01:18:47,300 --> 01:18:50,900 - Are these names right? - It's 5 to 12, Mr. Lagerf�hrer. 893 01:18:51,100 --> 01:18:53,300 There's no time to think about it. 894 01:18:53,500 --> 01:18:55,000 46 names. 895 01:18:55,100 --> 01:18:57,900 Even if only half are in the organization. 896 01:18:58,100 --> 01:18:59,600 Kill them. 897 01:19:01,000 --> 01:19:02,800 The whole mob. 898 01:19:04,400 --> 01:19:07,000 If our diplomat friend doesn't bite, 899 01:19:07,100 --> 01:19:09,300 we'll pull him before a judge. 900 01:19:10,000 --> 01:19:13,200 My dear friend, what are doing behind my back? 901 01:19:13,300 --> 01:19:15,900 Looking for a kid, you mess with whole camp. 902 01:19:16,100 --> 01:19:21,000 We've never been friends. That won't change, Standartenf�hrer. 903 01:19:21,200 --> 01:19:24,300 But I'll give you a tip: Stay out of my shit. 904 01:19:26,200 --> 01:19:28,200 Take a gander at that. 905 01:19:28,300 --> 01:19:31,100 A telex from Reichsf�hrer SS Himmler. 906 01:19:31,200 --> 01:19:33,300 An evacuation order. 907 01:19:33,400 --> 01:19:36,600 Evacuation, not liquidation of the camp. 908 01:19:37,000 --> 01:19:38,700 You got it? 909 01:19:39,000 --> 01:19:41,400 Or do you want to ignore the order? 910 01:19:41,500 --> 01:19:44,000 I won't stick my tail between my legs. 911 01:19:44,200 --> 01:19:47,400 Aha, you want to go out with a bang? 912 01:19:48,200 --> 01:19:51,500 This isn't Goebbel's Office, it's the Ettersberg. 913 01:19:51,700 --> 01:19:53,500 They've reached Kassel. 914 01:19:55,000 --> 01:19:58,000 - If we fire, they'll retort. - We'll fire again! 915 01:19:58,300 --> 01:20:01,000 At whom, if I may ask? The Americans? 916 01:20:01,100 --> 01:20:05,500 - You don't even know what you want. - I know exactly what I want. 917 01:20:06,100 --> 01:20:09,400 - What is this? - The men heading the communists. 918 01:20:11,200 --> 01:20:13,400 There are quite a few heads. 919 01:20:18,700 --> 01:20:22,000 I don't agree with what you're doing. 920 01:20:22,600 --> 01:20:26,900 But undoing your actions would show our weakness to the camp. 921 01:20:33,400 --> 01:20:37,100 Shoot them. Without fanfare. And in complete silence. 922 01:20:39,700 --> 01:20:41,900 Why did you cross out Kr�mer? 923 01:20:42,000 --> 01:20:46,700 I need an experienced elder or I can't manage the evacuation. 924 01:20:47,100 --> 01:20:50,500 - He's the ringleader! - Akin to a general, right? 925 01:20:50,600 --> 01:20:55,400 How do you handcuff a general? You deprive him of his officers. 926 01:20:56,200 --> 01:21:00,300 - Our diplomat is being very prudent. - Oh yeah. 927 01:21:01,600 --> 01:21:03,500 Diplomat number two. 928 01:21:06,200 --> 01:21:08,200 Who was just boasting: 929 01:21:08,700 --> 01:21:11,300 "As long as I'm wearing this uniform..." 930 01:21:11,700 --> 01:21:14,300 Yeah. For how much longer? 931 01:21:16,200 --> 01:21:19,200 - I'll stay who I am to the end. - Me too. 932 01:21:21,600 --> 01:21:24,300 Only under different circumstances. 933 01:21:25,900 --> 01:21:27,500 How many days do we have? 934 01:21:27,700 --> 01:21:30,000 Ten, five, three? 935 01:21:30,900 --> 01:21:35,300 - Be on your toes, learn English. - I've been after them for weeks. 936 01:21:35,400 --> 01:21:38,200 I'm having them shot. At the quarry. 937 01:21:39,600 --> 01:21:41,200 In front of everyone? 938 01:21:42,000 --> 01:21:44,700 939 01:21:48,000 --> 01:21:51,400 The letter will go through the proper channels. 940 01:21:51,500 --> 01:21:55,600 The 46 prisoners report to signpost five tomorrow morning. 941 01:21:56,700 --> 01:21:58,300 For dismissal. 942 01:22:05,200 --> 01:22:06,700 Home's the motto. 943 01:22:07,800 --> 01:22:09,600 Car, escort. 944 01:22:09,800 --> 01:22:12,100 Woods, salvo. 945 01:22:14,200 --> 01:22:16,100 Good night. 946 01:22:31,900 --> 01:22:35,000 Nine captives, one corpse from Gestapo Weimar. 947 01:22:35,100 --> 01:22:37,200 Thank you, Untersturmf�hrer. 948 01:22:39,600 --> 01:22:41,100 March! 949 01:22:46,700 --> 01:22:48,500 Block elder. At attention! 950 01:22:48,700 --> 01:22:50,400 Caps, off! 951 01:22:51,500 --> 01:22:53,200 Block elder present. 952 01:22:54,800 --> 01:22:56,300 At ease! 953 01:22:57,700 --> 01:22:59,700 I released them into camp. 954 01:23:00,400 --> 01:23:03,000 - Did you see that. - Yes. 955 01:23:03,500 --> 01:23:05,800 Nothing will happen to you. 956 01:23:07,000 --> 01:23:09,800 Nothing at all will happen from now on. 957 01:23:10,600 --> 01:23:12,400 I give you my word of honor. 958 01:23:13,400 --> 01:23:15,600 The camp will not be evacuated. 959 01:23:16,400 --> 01:23:19,400 If I am still alive when the Americans arrive, 960 01:23:19,600 --> 01:23:21,400 I'll surrender it duly. 961 01:23:22,400 --> 01:23:25,000 Foreign stations are saying 962 01:23:25,200 --> 01:23:29,400 that the conditions here have improved since I took command. 963 01:23:29,600 --> 01:23:34,400 In my eyes the pubilc's knowledge of this is gratification enough. 964 01:23:34,500 --> 01:23:37,100 - What the next days bring... - Marian? 965 01:23:40,000 --> 01:23:41,500 We're not being... 966 01:23:43,100 --> 01:23:44,600 evacuated. 967 01:23:48,200 --> 01:23:50,000 Then just maybe... 968 01:23:50,100 --> 01:23:52,200 we won't die. 969 01:23:52,800 --> 01:23:55,700 It's great that you're back, fellas. 970 01:24:00,600 --> 01:24:02,800 Where did you leave Pippig? 971 01:24:02,900 --> 01:24:06,000 Two men with a stretcher to the gate. 972 01:24:06,900 --> 01:24:09,700 Two men with a stretcher to the gate. 973 01:24:45,000 --> 01:24:46,500 File in! 974 01:24:47,100 --> 01:24:51,700 - Stop! Where should I put them all? - Where should I put them. Get in! 975 01:24:57,400 --> 01:24:59,000 A wire. 976 01:24:59,100 --> 01:25:01,100 I just got word of it. 977 01:25:01,900 --> 01:25:03,300 Evacuation. 978 01:25:04,700 --> 01:25:08,100 Some Scharf�hrers from our work unit were saying 979 01:25:08,300 --> 01:25:11,400 that the Americans have advanced to Eisenach. 980 01:25:11,600 --> 01:25:14,600 If that's true, then everything is clear. 981 01:25:14,700 --> 01:25:18,600 Executing 46 of us is meant to prepare the evacuation. 982 01:25:28,900 --> 01:25:31,700 If 46 comrades are shot, 983 01:25:32,000 --> 01:25:36,100 the fascists will think the committee has been eliminated. 984 01:25:36,200 --> 01:25:38,100 But we're still here. 985 01:25:39,100 --> 01:25:40,600 We can save people. 986 01:25:40,900 --> 01:25:43,000 A lot of people. 987 01:25:43,300 --> 01:25:45,500 Because 46 are dead. 988 01:25:45,600 --> 01:25:48,200 For us, for the entire camp. 989 01:25:49,000 --> 01:25:51,600 - Isn't that a good plan? - No. 990 01:25:56,000 --> 01:25:58,600 Our misfortune began with the child. 991 01:26:00,200 --> 01:26:02,700 Now it's mysteriously disappeared. 992 01:26:05,100 --> 01:26:07,200 Did one of you make off with it? 993 01:26:09,500 --> 01:26:11,300 - Pribula? - Me? 994 01:26:11,700 --> 01:26:14,000 I'm asking myself where it is. 995 01:26:14,600 --> 01:26:16,000 Leonid? 996 01:26:17,300 --> 01:26:19,900 I didn't make off with the child. 997 01:26:25,000 --> 01:26:27,700 We have to make a decision, comrades. 998 01:26:28,000 --> 01:26:30,700 Is there any way to save the 46? 999 01:26:31,500 --> 01:26:36,300 - Right, Leonid? That's what you meant? - That's what I meant. 1000 01:26:36,500 --> 01:26:40,500 We can hide the whole bunch in the foundation pit. 1001 01:26:41,300 --> 01:26:42,500 No. 1002 01:26:43,600 --> 01:26:46,800 There's a pile of sand. 1003 01:26:47,800 --> 01:26:50,700 It can be taken with a shovel. 1004 01:26:52,400 --> 01:26:55,100 It needs to be spread out. 1005 01:26:55,300 --> 01:26:57,100 Over the whole camp. 1006 01:26:57,300 --> 01:26:58,900 One here. 1007 01:26:59,200 --> 01:27:00,900 One over there. 1008 01:27:01,500 --> 01:27:06,300 And if the fascists do manage to find one of them? 1009 01:27:06,700 --> 01:27:08,900 We won't hand over a single one. 1010 01:27:09,600 --> 01:27:12,100 There's no shying away anymore. 1011 01:27:12,800 --> 01:27:14,800 If they find even one of them, 1012 01:27:15,600 --> 01:27:17,400 we have to defend him. 1013 01:27:18,200 --> 01:27:19,900 If need be with guns. 1014 01:27:22,700 --> 01:27:25,000 That's why it's called a revolt. 1015 01:27:27,800 --> 01:27:29,200 Shall we vote? 1016 01:27:36,600 --> 01:27:38,000 Thanks. 1017 01:27:38,100 --> 01:27:39,800 Take care, boys. 1018 01:27:54,500 --> 01:27:56,000 Don't be afraid. 1019 01:27:56,200 --> 01:27:58,400 Everything's fine. 1020 01:28:02,600 --> 01:28:05,000 - Any problems? - There all hidden. 1021 01:28:07,200 --> 01:28:10,600 Block 39. Attention. Caps, off! 1022 01:28:11,300 --> 01:28:14,500 Block 38 1023 01:28:14,700 --> 01:28:16,200 One is missing. 1024 01:28:16,700 --> 01:28:18,600 - Where is he? - No idea. 1025 01:28:19,800 --> 01:28:21,300 Block 27. 1026 01:28:21,400 --> 01:28:23,400 1027 01:28:23,800 --> 01:28:25,500 1028 01:28:25,800 --> 01:28:28,200 In section four two are missing. 1029 01:28:36,800 --> 01:28:39,000 Fall in, present and march. 1030 01:28:48,600 --> 01:28:50,900 They know the score. 1031 01:28:57,000 --> 01:29:01,200 The 46 prisoners summoned, report to signpost five. 1032 01:29:15,100 --> 01:29:18,800 The 46 prisoners summoned, report to signpost five! 1033 01:29:32,000 --> 01:29:34,800 Be forewarned. The rest will be found! 1034 01:29:36,700 --> 01:29:40,700 - Everyone back to the barracks. - Forward march! 1035 01:29:44,400 --> 01:29:48,100 There we have it. All he does is stir up the camp. 1036 01:29:49,900 --> 01:29:52,400 Will Bolshevism succeed us? 1037 01:29:56,100 --> 01:29:59,000 Of course, what else is there? 1038 01:29:59,900 --> 01:30:01,500 One thing is sure. 1039 01:30:02,300 --> 01:30:04,900 When the allied foreign ministers met, 1040 01:30:05,300 --> 01:30:08,200 they agreed to try war criminals. 1041 01:30:09,900 --> 01:30:12,300 Maybe I'll be lucky and skim by. 1042 01:30:13,400 --> 01:30:15,800 Maybe I'll grow a full beard. 1043 01:30:17,200 --> 01:30:21,400 - Maybe I'll be a forester in Bavaria. - That's a good idea. 1044 01:30:22,000 --> 01:30:23,800 But if they get me? 1045 01:30:26,100 --> 01:30:29,900 I'll always be the Commander of Buchenwald to them, 1046 01:30:31,300 --> 01:30:33,800 and if they find a graveyard here... 1047 01:30:35,700 --> 01:30:38,200 We have to beat Kluttig to the punch. 1048 01:30:39,200 --> 01:30:43,000 Order the elder to have the prisoner police seek them. 1049 01:30:43,800 --> 01:30:47,100 Listen to this, Max. An order from the commander. 1050 01:30:47,400 --> 01:30:50,300 The prisoner police are to look for them. 1051 01:30:50,900 --> 01:30:53,200 Make it a very thorough search! 1052 01:30:55,100 --> 01:30:59,100 Of course, Walter. But who knows if we'll find any? 1053 01:30:59,600 --> 01:31:03,300 - Are you nuts! We need an SS company. - Rip it apart! 1054 01:31:03,500 --> 01:31:06,100 - Do a night search. - Call out the dogs! 1055 01:31:06,300 --> 01:31:07,500 Quiet! 1056 01:31:07,700 --> 01:31:09,700 - Quiet, gentlemen. - Quiet! 1057 01:31:09,900 --> 01:31:13,200 - Schwahl is in charge. - You and your diplomacy. 1058 01:31:13,300 --> 01:31:15,500 - They're having a field day. - Wait. 1059 01:31:15,600 --> 01:31:18,500 Near M�hlhausen and in the Thuringian Forest 1060 01:31:18,600 --> 01:31:21,100 enemy advances are being reported. 1061 01:31:21,200 --> 01:31:26,500 Our Eisenach and Meiningen forces are blocking the main intersections. 1062 01:31:27,200 --> 01:31:30,600 - Between Schl�chtern on the... - Evacuate! 1063 01:31:30,900 --> 01:31:35,500 - What about the 46? Your the head! - Heads or tails, everything goes. 1064 01:31:37,100 --> 01:31:41,600 - Camp elder, assemble the prisoners. - Let him yell. Mill about. 1065 01:31:42,000 --> 01:31:44,300 - Mill around. - Camp elder! 1066 01:31:44,400 --> 01:31:46,200 Assemble the prisoners now. 1067 01:31:46,800 --> 01:31:49,600 Kr�mer's acting on our orders. Delay. 1068 01:31:49,800 --> 01:31:52,700 Each protect his group from losses. Go! 1069 01:31:53,000 --> 01:31:55,300 I'm running to the open, 1070 01:31:55,400 --> 01:31:57,400 I am going to bury myself. 1071 01:31:57,600 --> 01:32:00,900 No you're not. You're coming with me to the block. 1072 01:32:11,100 --> 01:32:13,800 Assemble the prisoners! 1073 01:32:19,200 --> 01:32:21,300 Hitler is an asshole. 1074 01:32:22,400 --> 01:32:24,500 He botched up the war on us. 1075 01:32:26,200 --> 01:32:29,000 In a few days the Americans will be here. 1076 01:32:34,700 --> 01:32:37,300 Assemble them immediately! 1077 01:32:48,500 --> 01:32:50,900 Keep them on to the very end. 1078 01:32:51,900 --> 01:32:54,600 Before I take off, I'll be back. 1079 01:33:07,300 --> 01:33:09,100 Alarm! 1080 01:33:09,200 --> 01:33:10,900 Get in the blocks! 1081 01:33:21,100 --> 01:33:22,900 We decided on an uprising. 1082 01:33:23,000 --> 01:33:25,700 If one out of the 46 is found. 1083 01:33:26,300 --> 01:33:30,600 But we shouldn't revolt, if thousands will find death. 1084 01:33:30,700 --> 01:33:32,600 I can't comprehend it. 1085 01:33:32,700 --> 01:33:36,000 Pribula, the decision was done in desperation. 1086 01:33:36,100 --> 01:33:39,000 I'm glad we were spared that, but we had to act. 1087 01:33:39,200 --> 01:33:41,300 Today we must act too. 1088 01:33:42,300 --> 01:33:43,800 How? 1089 01:33:44,400 --> 01:33:46,900 By hiding 4000 people from the SS? 1090 01:33:52,500 --> 01:33:55,100 The evacuation we can only... 1091 01:33:56,800 --> 01:33:58,600 - What is it in German? - Delay. 1092 01:33:59,100 --> 01:34:00,400 Delay. 1093 01:34:00,500 --> 01:34:05,000 Maybe tomorrow the front will be so close we can actively resist. 1094 01:34:05,900 --> 01:34:08,100 Until then every hour is an asset. 1095 01:34:22,600 --> 01:34:23,700 Andre. 1096 01:34:24,000 --> 01:34:26,800 If Mandrill sees you at the window, 1097 01:34:27,200 --> 01:34:28,800 He'll kill us. 1098 01:34:35,200 --> 01:34:36,700 He can't. 1099 01:34:42,500 --> 01:34:44,900 We have nooses around our necks. 1100 01:34:50,900 --> 01:34:54,200 Brother, you have to come over here. 1101 01:34:56,700 --> 01:34:58,200 Gone. 1102 01:34:58,600 --> 01:35:00,200 Everything's gone. 1103 01:35:01,500 --> 01:35:03,000 Gone. 1104 01:35:03,800 --> 01:35:05,300 Andre. 1105 01:35:14,700 --> 01:35:18,300 They've forgotten us here. 1106 01:35:18,700 --> 01:35:22,100 They've forgotten us. 1107 01:35:22,200 --> 01:35:23,800 Now we'll suffocate. 1108 01:35:23,900 --> 01:35:25,300 Suffocate! 1109 01:35:25,500 --> 01:35:28,100 Suffocate! Suffocate! 1110 01:35:28,500 --> 01:35:30,600 Suffocate... 1111 01:35:31,200 --> 01:35:34,800 - A transport of 10,000 tomorrow. - Can't we stop it? 1112 01:35:34,900 --> 01:35:37,500 - The Americans can't be far. - Listen. 1113 01:35:37,600 --> 01:35:39,400 I have to pass on the order. 1114 01:35:39,600 --> 01:35:43,000 - But I won't organize another one. - Rheineboth. 1115 01:35:46,800 --> 01:35:48,700 Attention! 1116 01:35:53,800 --> 01:35:57,700 - Joint Chiefs? - I relayed your order to the elders. 1117 01:35:57,800 --> 01:36:00,400 I'm sure they got it loud and clear. 1118 01:36:00,500 --> 01:36:04,300 Take advantage of the alarm. Stall for time. 1119 01:36:04,400 --> 01:36:06,700 The Americans aren't even close. 1120 01:36:06,900 --> 01:36:09,200 Our defense line is intact. 1121 01:36:10,800 --> 01:36:13,200 Disturbing, General, isn't it? 1122 01:36:15,900 --> 01:36:19,400 Tomorrow morning, eight o'clock. Ten thousand. 1123 01:36:20,400 --> 01:36:22,900 Or God have mercy on you, my son. 1124 01:36:28,600 --> 01:36:31,000 - What now? - What should we say? 1125 01:36:31,200 --> 01:36:34,000 Get out of here. Go to your blocks. 1126 01:36:40,500 --> 01:36:43,500 Wouldn't it be better if you disappeared? 1127 01:36:44,200 --> 01:36:47,800 Whether it's 46 or 47 makes no difference anymore. 1128 01:36:48,000 --> 01:36:52,200 To the contrary, my boy. Our 46 are coming out of their holes. 1129 01:36:52,700 --> 01:36:57,100 No one's looking for them anymore. And bring the child here. 1130 01:36:58,000 --> 01:37:00,700 - Why? - Why? Because it should be here. 1131 01:37:05,800 --> 01:37:07,500 It'll march with us. 1132 01:37:08,100 --> 01:37:11,300 - Or die with us. - Come clean, Leonid. 1133 01:37:12,100 --> 01:37:16,200 - Did you take off with the kid? - No. I didn't take off with it. 1134 01:37:19,900 --> 01:37:21,600 Do you know where it is? 1135 01:37:23,400 --> 01:37:24,900 Yes. I know. 1136 01:37:34,500 --> 01:37:37,200 - You hid him here the whole time? - I did. 1137 01:37:37,500 --> 01:37:39,300 The unit didn't know. 1138 01:37:42,900 --> 01:37:46,300 I took him from block 61. 1139 01:37:47,600 --> 01:37:49,200 Leonid told me. 1140 01:38:00,100 --> 01:38:01,800 There you are, Otto! 1141 01:38:13,100 --> 01:38:14,800 Your youngest buddy. 1142 01:38:27,300 --> 01:38:29,800 Make a human being out of him again. 1143 01:38:39,500 --> 01:38:44,400 Where are the deportees? Camp elder, assemble them immediately. 1144 01:38:44,500 --> 01:38:46,200 Assemble immediately. 1145 01:38:46,900 --> 01:38:49,900 - What's this? My men are impatient. - Yes. 1146 01:38:50,000 --> 01:38:51,900 Don't make things harder. 1147 01:38:52,000 --> 01:38:53,500 Standartenf�hrer. 1148 01:38:53,600 --> 01:38:56,800 - They won't assemble. - Then use the dogs. 1149 01:38:56,900 --> 01:38:58,900 Call detail and block leaders. 1150 01:38:59,100 --> 01:39:02,700 Kowtow to the Americans and leave my troops the mess. 1151 01:39:02,900 --> 01:39:05,300 - Shoot the lot's my slogan. - I'm in command! 1152 01:39:31,700 --> 01:39:33,900 Better to die together than wait. 1153 01:39:34,100 --> 01:39:38,300 - Go keep your groups intact. - But thousands are being herded out. 1154 01:39:38,700 --> 01:39:40,800 We'll discuss it later. Now go. 1155 01:40:07,700 --> 01:40:11,000 - Does the thing work too? - Built it myself. 1156 01:40:17,200 --> 01:40:18,700 Comrades! 1157 01:40:19,100 --> 01:40:20,700 Don't forget: 1158 01:40:21,700 --> 01:40:26,700 - We still have 21,000 people here. - Should they be sent to slaughter too? 1159 01:40:27,800 --> 01:40:29,600 Stop your yelling! 1160 01:40:29,900 --> 01:40:32,400 This isn't a union rally, it's a camp. 1161 01:40:32,600 --> 01:40:34,800 Hand out the guns, Bochow! 1162 01:40:36,900 --> 01:40:39,700 So you want to take up arms, do you? 1163 01:40:41,200 --> 01:40:43,400 Let me speak, goddamn you! 1164 01:40:46,400 --> 01:40:49,400 You know better than l how many guns we have. 1165 01:40:49,500 --> 01:40:52,800 It won't be enough to tackle 6000 SS men. 1166 01:40:53,900 --> 01:40:57,100 And the Americans have been stalled at Gotha. 1167 01:40:59,900 --> 01:41:02,400 I don't know if you're all communists. 1168 01:41:02,600 --> 01:41:04,100 I am one. 1169 01:41:04,300 --> 01:41:06,100 Listen up good now. 1170 01:41:06,300 --> 01:41:08,800 So you get exactly how I intend this. 1171 01:41:11,100 --> 01:41:13,800 We've hidden a small child here in camp. 1172 01:41:14,600 --> 01:41:17,600 On account of him two of ours are in the brig. 1173 01:41:17,700 --> 01:41:21,300 On account of him Pippig got himself beat to death. 1174 01:41:21,800 --> 01:41:25,800 And on account of him lots of you have risked your hides. 1175 01:41:26,800 --> 01:41:31,100 If we'd have given him up at the gate, Pippig would still be alive. 1176 01:41:31,200 --> 01:41:34,300 But in that case they'd have killed the kid. 1177 01:41:34,600 --> 01:41:37,400 But that wouldn't have been so bad, huh? 1178 01:41:43,400 --> 01:41:46,400 Would you have turned it over to the SS? 1179 01:41:50,200 --> 01:41:51,800 You see. 1180 01:41:53,700 --> 01:41:57,300 That's how hard deciding over life and death is. 1181 01:41:58,200 --> 01:42:01,900 You think it's easy to send the doomed to the gate? 1182 01:42:02,000 --> 01:42:03,800 What should I do? 1183 01:42:04,000 --> 01:42:08,600 Should I tell Kluttig: I won't do it, blast me away. What a great idea! 1184 01:42:08,800 --> 01:42:11,300 He would honor my memory. 1185 01:42:11,800 --> 01:42:13,600 But I defer the honor. 1186 01:42:14,600 --> 01:42:17,100 And send people to their deaths, 1187 01:42:17,400 --> 01:42:19,200 in order to save people. 1188 01:42:20,900 --> 01:42:22,800 Do you understand that? 1189 01:42:23,600 --> 01:42:28,000 Tell me, did we send Pippig to his death to save the child? 1190 01:42:29,200 --> 01:42:32,700 Should we have let the kid be killed to save Pippig? 1191 01:42:33,700 --> 01:42:35,300 Come on, tell me. 1192 01:42:35,600 --> 01:42:38,000 Who can give me the right answer? 1193 01:42:39,100 --> 01:42:41,000 - Bochow! - Yeah. 1194 01:42:47,700 --> 01:42:49,200 Comrades. 1195 01:42:50,300 --> 01:42:54,700 They've advanced past Langensalza and Eisenach, on to Erfurt. 1196 01:42:54,800 --> 01:42:57,900 Hold it! What's gotten into you all? 1197 01:43:00,000 --> 01:43:02,700 Resistance groups, stand at the ready. 1198 01:43:02,800 --> 01:43:04,400 Man the armories. 1199 01:43:05,400 --> 01:43:08,100 For the whole military apparatus: 1200 01:43:09,000 --> 01:43:11,300 - Alert phase two. - Bochow! 1201 01:43:17,000 --> 01:43:18,500 Comrades. 1202 01:43:21,600 --> 01:43:23,800 This may be our last night. 1203 01:43:36,300 --> 01:43:39,600 They say the Americans are 12 km from Weimar. 1204 01:43:42,100 --> 01:43:43,800 Fight! 1205 01:43:44,600 --> 01:43:48,800 Camp elder and all block elders to the gate! 1206 01:43:55,700 --> 01:43:57,300 Go on. 1207 01:43:58,900 --> 01:44:00,300 Come on. 1208 01:44:01,600 --> 01:44:03,600 God, man, let go. 1209 01:44:05,800 --> 01:44:07,200 Keep your cool. 1210 01:44:07,800 --> 01:44:09,300 Gentlemen. 1211 01:44:10,000 --> 01:44:11,700 We have to go. 1212 01:44:12,500 --> 01:44:15,200 The camp has to be empty by noon. 1213 01:44:23,900 --> 01:44:26,400 By noon. Is that clear, General? 1214 01:44:26,500 --> 01:44:27,900 Yes, sir. 1215 01:44:28,100 --> 01:44:31,800 At exactly that time the camp will be ready to march. 1216 01:44:32,500 --> 01:44:36,100 Pass it on to everyone: The camp will not report. 1217 01:44:37,000 --> 01:44:40,500 - To the blocks. - Move it, everyone to the blocks. 1218 01:44:50,700 --> 01:44:52,900 Do you know what we've just done? 1219 01:44:54,100 --> 01:44:56,000 Bet it all on one horse. 1220 01:45:02,500 --> 01:45:04,000 If they shoot! 1221 01:45:06,300 --> 01:45:07,900 What about you? 1222 01:45:08,900 --> 01:45:11,000 I'm staying here at my post. 1223 01:45:16,200 --> 01:45:18,300 Do you have a wife, Walter? 1224 01:45:19,900 --> 01:45:22,500 My wife was executed five years ago. 1225 01:45:29,400 --> 01:45:33,400 Eight days ago I completed my 11th year of internment. 1226 01:45:35,200 --> 01:45:36,700 Herbert. 1227 01:45:38,100 --> 01:45:42,000 We might not get the time or chance to talk again. 1228 01:45:44,700 --> 01:45:46,500 I want to live. 1229 01:45:46,700 --> 01:45:49,800 Not bite it right before the end. 1230 01:45:57,400 --> 01:45:59,000 Don't get me wrong. 1231 01:46:00,300 --> 01:46:03,600 One gets curious about what's to come. 1232 01:46:03,700 --> 01:46:06,000 And if it was worth it. 1233 01:46:57,200 --> 01:47:00,400 Camp elder! Assemble the prisoners. 1234 01:47:07,300 --> 01:47:09,500 Assemble the prisoners! 1235 01:47:15,300 --> 01:47:18,100 Camp elder, Assemble immediately! 1236 01:47:18,600 --> 01:47:20,500 Where are the prisoners? 1237 01:47:21,200 --> 01:47:23,300 Assemble! 1238 01:47:23,900 --> 01:47:26,500 Assemble immediately! 1239 01:47:27,300 --> 01:47:29,800 Assemble immediately! 1240 01:47:56,700 --> 01:47:59,900 - Why don't they report? - Fear of the low planes. 1241 01:48:00,200 --> 01:48:01,700 At attention! 1242 01:48:48,900 --> 01:48:50,400 So that's how it is. 1243 01:49:13,100 --> 01:49:15,000 Free up the door! 1244 01:49:30,300 --> 01:49:32,500 I'll give you another half hour. 1245 01:49:33,000 --> 01:49:37,400 If they haven't reported, I'll clear it out with force of arms. 1246 01:49:37,700 --> 01:49:39,300 You son of a bitch! 1247 01:49:54,900 --> 01:49:59,800 Order to open fire 15 minutes after the troops have pulled out. 1248 01:50:00,400 --> 01:50:03,700 Are you crazy? Call it off immediately! 1249 01:50:04,200 --> 01:50:06,700 Weimar's under attack and you want to evacuate. 1250 01:50:06,800 --> 01:50:10,100 - Blow every last ass to smithereens! - No! 1251 01:50:10,300 --> 01:50:12,900 - You'll get us all hanged! - I'm out. 1252 01:50:13,000 --> 01:50:16,300 You sissy! You need a bullet in the head. 1253 01:50:26,700 --> 01:50:28,200 A souvenir. 1254 01:50:32,400 --> 01:50:36,300 - Is it critical? - Uh-uh. No Kluttig can kill him. 1255 01:50:37,700 --> 01:50:39,300 What's going on? 1256 01:50:41,200 --> 01:50:42,700 Alert. 1257 01:50:46,600 --> 01:50:48,400 What's wrong with me? 1258 01:50:48,700 --> 01:50:50,600 You got a small hole there. 1259 01:50:52,000 --> 01:50:54,300 In three days he'll rant and rave again. 1260 01:51:03,500 --> 01:51:06,100 So that's how you're going about it. 1261 01:51:07,000 --> 01:51:08,500 Get out. 1262 01:51:15,300 --> 01:51:16,700 The snitch. 1263 01:51:17,900 --> 01:51:19,800 Take a gander at Zweiling. 1264 01:51:23,500 --> 01:51:28,400 - My honor is called fidelity. - I was never a true SS man. 1265 01:51:31,000 --> 01:51:33,200 That was a relief. 1266 01:51:42,700 --> 01:51:44,500 I knew nothing about that. 1267 01:51:44,600 --> 01:51:47,200 We didn't mention it to you. 1268 01:51:57,000 --> 01:51:58,500 Enemy alert. 1269 01:52:02,600 --> 01:52:04,100 Get the guns. 1270 01:52:24,800 --> 01:52:26,800 When he comes to us... 1271 01:52:29,600 --> 01:52:31,700 Kick him right in the stomach. 1272 01:52:33,100 --> 01:52:35,400 It'll knock the wind out of him. 1273 01:53:06,400 --> 01:53:09,400 Mandrill, it's high time. 1274 01:53:36,800 --> 01:53:39,000 Salvo. 1275 01:53:52,500 --> 01:53:54,100 Move. Outside. 1276 01:54:11,700 --> 01:54:13,300 What's going on? 1277 01:54:40,300 --> 01:54:42,200 - Andre! - Andre! 1278 01:54:43,300 --> 01:54:45,400 Herbert, we hear you. 1279 01:54:46,200 --> 01:54:48,200 - Here! - Here! 1280 01:54:49,200 --> 01:54:50,800 Kr�mer's gone. 1281 01:54:50,900 --> 01:54:54,600 - Asleep at the wheel! - Want him to bleed to death? 1282 01:54:55,300 --> 01:54:58,700 Where's the little guy? You have him, don't you? 1283 01:54:59,400 --> 01:55:01,600 You have to get to the infirmary 1284 01:55:02,000 --> 01:55:04,100 Nonsense. Come here. 1285 01:55:08,100 --> 01:55:11,200 Let me stay here, boys. I'm fine. 1286 01:56:24,300 --> 01:56:25,900 Comrades, 1287 01:56:27,600 --> 01:56:29,200 can you hear me? 1288 01:56:30,800 --> 01:56:33,900 Comrades! We're free! 1289 01:56:35,300 --> 01:56:36,800 Free! 1290 01:56:37,500 --> 01:56:39,100 Free! 1291 01:57:17,800 --> 01:57:19,300 Herbert! 1292 01:57:19,400 --> 01:57:20,900 Leonid! 1293 01:57:25,000 --> 01:57:27,800 They forgot us, those darned fellas. 1294 01:57:28,100 --> 01:57:30,000 Forgot to take us too. 1295 01:57:31,400 --> 01:57:34,800 Aha, now that you could be laughing, little man. 1296 01:57:44,500 --> 01:57:45,900 Stop. 1297 01:57:46,000 --> 01:57:49,600 - You're trampling each other. - Let them run. 1298 01:57:49,800 --> 01:57:51,200 Herbert! 1299 01:57:55,400 --> 01:57:56,800 Hands off! 1300 01:57:57,800 --> 01:57:59,300 Andre! 1301 01:58:00,800 --> 01:58:02,300 Marian! 1302 01:58:16,300 --> 01:58:18,300 Now everything's okay. 1303 01:58:18,700 --> 01:58:20,600 You little rugrat. 1304 01:58:20,900 --> 01:58:23,100 You caused us so much worry. 1305 01:58:25,400 --> 01:58:27,100 Don't be afraid.93715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.