All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S11E18.720p.WEBRip.x264-TBS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,097 --> 00:00:45,191 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:49,982 --> 00:00:51,824 Folks like that like to come in here 3 00:00:51,847 --> 00:00:53,668 and lord it over the likes of us. 4 00:00:54,100 --> 00:00:56,076 Full suit and tie. 5 00:00:57,292 --> 00:00:59,342 Go drink somewhere else! 6 00:00:59,969 --> 00:01:01,760 No trouble from you two, now. 7 00:01:02,493 --> 00:01:03,782 Sorry, Detective. 8 00:01:07,320 --> 00:01:08,619 I've seen him. 9 00:01:08,701 --> 00:01:11,136 Supposed to be the brightest fellow in all Toronto. 10 00:01:11,483 --> 00:01:12,851 He look bright to you? 11 00:01:12,892 --> 00:01:14,039 Nope. 12 00:01:14,559 --> 00:01:16,356 Not so bright at all. 13 00:01:20,796 --> 00:01:23,491 - Hey! Go easy on him! - Nice work. 14 00:01:23,684 --> 00:01:25,904 You may wanna go home now fellas. 15 00:01:27,889 --> 00:01:29,852 Barkeep, I'll have another. 16 00:01:29,871 --> 00:01:31,993 - Why don't you throw him out? - It's a celebration. 17 00:01:32,011 --> 00:01:34,169 - He's the one that started it. - I got a promotion. 18 00:01:34,942 --> 00:01:37,576 Time was I couldn't hold down a job, 19 00:01:37,594 --> 00:01:40,722 let alone get a raise and my name on the door. 20 00:01:42,458 --> 00:01:43,569 Just goes to show you, 21 00:01:43,587 --> 00:01:46,299 a man can change his life if he sets his mind to it. 22 00:01:46,739 --> 00:01:48,008 Don't you agree? 23 00:01:48,252 --> 00:01:49,684 If you say so. 24 00:01:50,357 --> 00:01:52,351 Many a time in my past I'd be... 25 00:01:52,379 --> 00:01:54,654 sitting in a place like this 26 00:01:54,779 --> 00:01:57,215 wanting to down that drink to forget. 27 00:01:58,468 --> 00:02:00,610 What if you're just looking for privacy? 28 00:02:02,770 --> 00:02:05,243 For that you have to drink at home, my friend. 29 00:02:06,487 --> 00:02:08,660 Of course, that's not always an option. 30 00:02:09,651 --> 00:02:11,364 You know when we split, 31 00:02:11,903 --> 00:02:15,499 I was dancing down the street I was so damn happy. 32 00:02:15,540 --> 00:02:17,348 Me and the wife, I mean. 33 00:02:18,159 --> 00:02:19,605 Congratulations. 34 00:02:19,616 --> 00:02:21,188 It didn't last. 35 00:02:22,000 --> 00:02:23,871 The more I put my life back together, 36 00:02:23,882 --> 00:02:25,744 the more I realized what I'd lost. 37 00:02:26,433 --> 00:02:28,195 She was the first thing I thought of 38 00:02:28,230 --> 00:02:30,014 when they told me about my promotion. 39 00:02:30,139 --> 00:02:32,352 I just want to tell her the good news. 40 00:02:32,477 --> 00:02:35,887 - So go tell her. - I would if I could find her. 41 00:02:35,950 --> 00:02:38,040 I've been searching for her a year. 42 00:02:38,702 --> 00:02:41,834 - A year? - She didn't exactly keep me apprised 43 00:02:41,851 --> 00:02:44,954 of her forwarding address after I walked out on her. 44 00:02:44,989 --> 00:02:47,344 I'm sure she was glad to see me go. 45 00:02:51,864 --> 00:02:54,426 I couldn't stand to look her in the eye anymore. 46 00:02:55,474 --> 00:02:59,034 By the time I realized what I'd lost, she'd moved on. 47 00:03:00,560 --> 00:03:04,013 I'd give just about anything for a second chance. 48 00:03:09,739 --> 00:03:11,500 Maybe I can help you. 49 00:03:12,024 --> 00:03:13,486 What do you mean? 50 00:03:16,088 --> 00:03:18,040 Let's go find your wife. 51 00:03:18,437 --> 00:03:21,079 - Really? - I won't offer twice. 52 00:03:21,125 --> 00:03:23,428 It's something I'm very good at. 53 00:04:05,151 --> 00:04:06,734 You can't blame him. 54 00:04:06,792 --> 00:04:08,749 I wouldn't be at work either. 55 00:04:09,682 --> 00:04:12,014 I can't imagine I'd want to be home either. 56 00:04:12,054 --> 00:04:15,899 One hopes this won't put too much of a strain on their relationship. 57 00:04:16,820 --> 00:04:18,202 How so? 58 00:04:18,327 --> 00:04:19,732 In the face of a great loss, 59 00:04:19,755 --> 00:04:23,284 emotions can be misdirected, feelings amplified. 60 00:04:23,457 --> 00:04:26,190 I knew a young couple who experienced a similar issue. 61 00:04:26,382 --> 00:04:28,159 They never recovered. 62 00:04:28,460 --> 00:04:30,469 William Murdoch and Julia Ogden 63 00:04:30,495 --> 00:04:32,495 are two of the strongest people that I know. 64 00:04:33,526 --> 00:04:35,099 They'll be fine. 65 00:04:35,166 --> 00:04:36,583 Sir, 66 00:04:36,623 --> 00:04:39,956 we found a body at the docks near the mouth of the Don. 67 00:04:40,305 --> 00:04:42,586 Or rather, a portion of a body. 68 00:04:42,661 --> 00:04:43,680 A portion? 69 00:04:44,820 --> 00:04:46,237 You take this. 70 00:04:46,634 --> 00:04:48,430 I don't even want to know. 71 00:04:59,501 --> 00:05:00,969 Ahem. 72 00:05:05,189 --> 00:05:07,964 The secret to dealing with gruesome remains 73 00:05:07,999 --> 00:05:10,578 is to replace natural instinct with logic. 74 00:05:11,177 --> 00:05:12,770 OK. 75 00:05:13,969 --> 00:05:15,443 How? 76 00:05:15,737 --> 00:05:17,130 Consider an ant. 77 00:05:17,142 --> 00:05:19,353 Imagine you trod upon one, crushing it 78 00:05:19,364 --> 00:05:21,879 and leaving its body mangled beyond recognition. 79 00:05:21,913 --> 00:05:23,705 Now, does this disturb you? 80 00:05:23,915 --> 00:05:25,622 - Not really. - Exactly, 81 00:05:25,645 --> 00:05:28,029 so we simply apply the transitive law. 82 00:05:28,058 --> 00:05:29,906 If we are not disturbed by an ant, 83 00:05:29,911 --> 00:05:32,185 there is no reason to be disturbed by a beetle. 84 00:05:32,208 --> 00:05:34,707 If not by a beetle, then not by a caterpillar, 85 00:05:34,748 --> 00:05:37,960 nor a butterfly, nor a sparrow, nor a fish 86 00:05:37,994 --> 00:05:40,158 nor a rabbit, nor a dog, 87 00:05:40,283 --> 00:05:41,954 nor a human. 88 00:05:42,386 --> 00:05:43,768 What we have here, then, 89 00:05:43,797 --> 00:05:47,938 is no more disturbing than the squashed remains of an ant. 90 00:05:48,156 --> 00:05:49,560 What's this? 91 00:05:49,825 --> 00:05:53,944 A reminder of the inhumanity of man, Miss Hart. 92 00:05:54,126 --> 00:05:56,186 How poetic. May I have a look? 93 00:05:56,187 --> 00:05:57,770 It's quite grisly, ma'am. 94 00:05:57,804 --> 00:06:00,284 Perhaps it would be best to wait for Dr. Ogden. 95 00:06:00,409 --> 00:06:02,145 I don't expect her today. 96 00:06:02,180 --> 00:06:04,455 Whatever it is, I assure you I can handle it. 97 00:06:05,835 --> 00:06:07,324 Ahem. 98 00:06:11,073 --> 00:06:13,815 - His head is missing. - Mm-hmm. 99 00:06:16,573 --> 00:06:19,071 Incredibly sad about the detective and his wife. 100 00:06:19,196 --> 00:06:20,701 Yes. 101 00:06:20,972 --> 00:06:23,340 But you know, it has me thinking about the future. 102 00:06:23,746 --> 00:06:25,976 I've been thinking about that myself. 103 00:06:26,177 --> 00:06:28,174 I mean our future in particular. 104 00:06:28,243 --> 00:06:29,815 Yes, George. 105 00:06:30,374 --> 00:06:32,706 Wasn't Paris a magical city? 106 00:06:33,345 --> 00:06:35,417 Do you ever imagine us back there? 107 00:06:36,229 --> 00:06:37,743 Yes, I suppose. 108 00:06:37,801 --> 00:06:39,833 What if we were to live there? 109 00:06:40,921 --> 00:06:42,999 Nina, I don't know. I mean... 110 00:06:44,145 --> 00:06:45,797 I don't know the language. 111 00:06:45,832 --> 00:06:48,664 You picked up a little bit. I know �clair. That's about it. 112 00:06:49,815 --> 00:06:52,578 I've been offered a job at the Moulin Rouge. 113 00:06:53,332 --> 00:06:55,625 - George, I'm going to accept it. - What? 114 00:06:55,688 --> 00:06:58,250 And I want you to come with me. Nina! 115 00:06:59,015 --> 00:07:01,260 Let's make a new life, George. 116 00:07:02,066 --> 00:07:03,590 Once you pick up the language, 117 00:07:03,604 --> 00:07:05,716 perhaps you could become a member of the Sûret�. 118 00:07:05,734 --> 00:07:08,070 I'm sure with your experience, they'd be happy to have you. 119 00:07:10,281 --> 00:07:11,956 I don't know what to say to this. 120 00:07:12,987 --> 00:07:15,204 I want this for us. 121 00:07:15,460 --> 00:07:17,236 For you, George. 122 00:07:17,674 --> 00:07:19,038 Please. 123 00:07:20,305 --> 00:07:23,512 Nearly all of her family are either dead or have left town. 124 00:07:23,569 --> 00:07:26,880 - Did she have friends? - I tracked down a few but nothing. 125 00:07:26,932 --> 00:07:30,501 I even checked her favourite bookstores too. Annie loved to read. 126 00:07:30,536 --> 00:07:33,043 Anything with a good mystery or a bit of romance. 127 00:07:33,078 --> 00:07:35,446 - And no one had seen her. - No, not recently. 128 00:07:35,480 --> 00:07:37,254 That's why I think she must have left town. 129 00:07:37,283 --> 00:07:40,847 Even her physician hadn't seen her since... springtime I think. 130 00:07:40,852 --> 00:07:43,654 - Did she see him regularly? - Oh, yeah, sure. 131 00:07:43,688 --> 00:07:46,257 She's epileptic, so she'd see him for the bromide. 132 00:07:46,291 --> 00:07:49,344 She hadn't had a fit in years, but an ounce of prevention, as they say. 133 00:07:49,580 --> 00:07:52,229 - Did she work outside the home? - She did. 134 00:07:52,264 --> 00:07:55,499 Annie was a home nurse, a real caring sort. 135 00:07:55,834 --> 00:07:58,736 Presumably you asked after her at her workplace? 136 00:07:59,000 --> 00:08:00,714 It was private homes, mostly. 137 00:08:00,727 --> 00:08:02,915 I never took much notice of where she was working 138 00:08:02,941 --> 00:08:04,509 and who she was nursing. 139 00:08:05,085 --> 00:08:07,399 I never took much notice of a damn thing. 140 00:08:07,733 --> 00:08:09,880 Wasn't much of a husband, was I? 141 00:08:10,369 --> 00:08:13,460 - We all make mistakes. - Yeah. Thanks. 142 00:08:13,909 --> 00:08:16,413 The last place she lived is just down this way. 143 00:08:28,628 --> 00:08:31,823 - How are you feeling, Doctor? - Oh, fine. Thank you. 144 00:08:31,948 --> 00:08:33,780 I was hoping to catch William. 145 00:08:33,905 --> 00:08:36,123 Oh. I've not seen him today. 146 00:08:36,348 --> 00:08:37,821 Oh. 147 00:08:38,121 --> 00:08:41,529 I just stepped out for a moment. I thought he was coming here. 148 00:08:41,708 --> 00:08:45,000 - He's likely at home. - You both need some time, I'm sure. 149 00:08:45,409 --> 00:08:48,737 Well, one can't sit around feeling sorry for oneself. 150 00:08:49,927 --> 00:08:51,470 I'll find him. 151 00:08:52,743 --> 00:08:54,090 Thank you. 152 00:08:58,235 --> 00:09:01,914 It appears the head and each leg was severed with the same blade. 153 00:09:01,925 --> 00:09:03,422 Are you certain? 154 00:09:03,659 --> 00:09:06,737 Yes. The arms though, those were removed differently. 155 00:09:06,771 --> 00:09:09,306 Each arm took multiple hacks to be severed. 156 00:09:10,636 --> 00:09:12,977 You seem to have steeled your nerves, Constable. 157 00:09:13,011 --> 00:09:14,945 I'm using the transitive law, Miss Hart. 158 00:09:14,980 --> 00:09:16,880 This torso is just an ant. 159 00:09:16,915 --> 00:09:18,353 Well executed. 160 00:09:19,177 --> 00:09:20,884 The wounds look similar, 161 00:09:20,919 --> 00:09:22,963 how can you be sure a different implement 162 00:09:22,986 --> 00:09:25,422 was used to take the fellow's arms? 163 00:09:25,506 --> 00:09:27,591 You mean because I'm not a doctor. 164 00:09:27,805 --> 00:09:29,426 Well, yes. 165 00:09:30,061 --> 00:09:31,771 Despite what you may think, 166 00:09:31,811 --> 00:09:33,944 I don't sit around twiddling my thumbs all day. 167 00:09:34,017 --> 00:09:36,533 I've read every book in Dr. Ogden's library. 168 00:09:36,658 --> 00:09:39,036 There are several chapters on the removal of limbs, 169 00:09:39,070 --> 00:09:40,686 if you're interested to have a read. 170 00:09:41,096 --> 00:09:42,234 Hmm. 171 00:09:42,593 --> 00:09:46,486 What if we find her and she doesn't want you back? 172 00:09:46,500 --> 00:09:47,847 Oh. 173 00:09:48,693 --> 00:09:50,790 I suppose I could tell her I'm sorry. 174 00:09:50,915 --> 00:09:52,893 End things on an up note, you know? 175 00:09:52,936 --> 00:09:55,061 Do you think there's hope for reconciliation? 176 00:09:55,084 --> 00:09:56,535 I like to think so... 177 00:09:56,660 --> 00:09:59,263 but some things are just too broken to fix. 178 00:09:59,908 --> 00:10:01,422 This is it here. 179 00:10:08,699 --> 00:10:11,168 As I said, she moved on months ago. 180 00:10:12,200 --> 00:10:14,658 Well, at least one person wasn't aware of that. 181 00:10:14,894 --> 00:10:16,573 A Mr. Frank Gage. 182 00:10:16,875 --> 00:10:18,377 Yes. 183 00:10:18,451 --> 00:10:20,564 I think he was one of her clients. 184 00:10:21,387 --> 00:10:23,063 Mr. Gage? 185 00:10:24,565 --> 00:10:26,137 Mr. Gage... 186 00:10:26,891 --> 00:10:28,837 I'm Annie's husband. 187 00:10:29,009 --> 00:10:30,821 Do you remember Annie? 188 00:10:30,855 --> 00:10:32,833 Annie is a lovely girl. 189 00:10:32,902 --> 00:10:34,889 She used to cut my hair. 190 00:10:34,946 --> 00:10:37,461 Yes. Does she still come by, 191 00:10:37,495 --> 00:10:39,137 take care of you? 192 00:10:39,262 --> 00:10:41,698 The new girl is Miss Turner. 193 00:10:41,924 --> 00:10:45,571 Miss Turner doesn't like me to have sweets. 194 00:10:47,631 --> 00:10:49,036 Mr. Gage, 195 00:10:49,161 --> 00:10:51,471 when did you last see Annie? 196 00:10:51,972 --> 00:10:53,777 No Annie. 197 00:10:54,195 --> 00:10:56,947 Miss Turner is the new girl. 198 00:10:58,138 --> 00:10:59,698 He's confused. 199 00:10:59,738 --> 00:11:03,087 At any rate, it seems clear that she doesn't work here any longer, 200 00:11:03,121 --> 00:11:06,375 which would explain why he sent the letter to an old address. 201 00:11:06,404 --> 00:11:07,947 Damn it. 202 00:11:10,768 --> 00:11:12,340 Mr. Gage? 203 00:11:12,530 --> 00:11:15,311 Miss Turner doesn't like you to have sweets? 204 00:11:15,436 --> 00:11:18,068 No sir. Meat and potatoes. 205 00:11:18,103 --> 00:11:20,221 She gives me meat and potatoes. 206 00:11:20,250 --> 00:11:22,622 Meat and potatoes. Meat and potatoes. 207 00:11:22,662 --> 00:11:24,106 Then who gave you these? 208 00:11:24,129 --> 00:11:25,897 Oh... Ahem. 209 00:11:33,318 --> 00:11:34,567 Mr. Gage, 210 00:11:34,809 --> 00:11:37,287 did Miss Turner cut your hair this week? 211 00:11:37,322 --> 00:11:40,330 No, I told you. Annie does that. 212 00:11:40,387 --> 00:11:42,069 Annie cuts your hair? 213 00:11:42,247 --> 00:11:44,324 Did she cut your hair this week? 214 00:11:44,589 --> 00:11:46,150 Was she here? 215 00:11:47,762 --> 00:11:50,330 He said Annie cuts his hair. Maybe she was here. 216 00:11:50,359 --> 00:11:51,752 I believe she was. 217 00:11:51,809 --> 00:11:53,595 Then she could come back. 218 00:11:53,720 --> 00:11:56,707 - We could just wait here for her. - That won't be necessary. 219 00:11:56,832 --> 00:11:58,709 Thank you, Mr. Gage. 220 00:11:59,907 --> 00:12:01,739 Why? Where are we going? 221 00:12:01,912 --> 00:12:03,766 I believe I know where she is. 222 00:12:17,267 --> 00:12:18,813 Thank you. 223 00:12:23,137 --> 00:12:24,483 Ah, yes. 224 00:12:25,001 --> 00:12:26,261 Here we are. 225 00:12:27,028 --> 00:12:28,314 Where are we? 226 00:12:28,968 --> 00:12:32,227 This is where my wife likes to buy Danish pastries. 227 00:12:32,254 --> 00:12:34,481 Like Annie did for Mr. Gage? 228 00:12:35,210 --> 00:12:37,257 Maybe she lives in the neighbourhood. 229 00:12:37,626 --> 00:12:39,194 But wait, you said... 230 00:12:39,215 --> 00:12:42,172 If Annie lived here, she would still be working for Mr. Gage. 231 00:12:42,204 --> 00:12:45,971 But he has a new girl, suggesting that Annie has moved out of town. 232 00:12:46,052 --> 00:12:47,857 Too far to still work for him, 233 00:12:47,982 --> 00:12:50,089 but not so far that she can't visit 234 00:12:50,105 --> 00:12:52,094 every few weeks for a haircut 235 00:12:52,310 --> 00:12:53,740 and a treat. 236 00:12:53,775 --> 00:12:55,985 Somewhere just outside of town. 237 00:12:56,661 --> 00:12:59,742 This coach goes to Markham and back every day. 238 00:13:05,196 --> 00:13:07,720 Judging by the location where the torso was found, 239 00:13:07,747 --> 00:13:10,098 we have to assume it traveled down the Don River. 240 00:13:10,135 --> 00:13:12,075 I've identified the locations here, here, 241 00:13:12,108 --> 00:13:15,405 here, and here, of every industrial facility 242 00:13:15,426 --> 00:13:17,783 along the Don that operates blades large enough 243 00:13:17,846 --> 00:13:20,247 to bisect a homo sapien. 244 00:13:22,450 --> 00:13:23,906 What? 245 00:13:24,376 --> 00:13:26,253 Chop a chap in half. 246 00:13:26,948 --> 00:13:29,710 Young Brackenreid, I want you to call on 247 00:13:29,724 --> 00:13:31,925 every one of these places 248 00:13:31,960 --> 00:13:34,194 to see if... well, 249 00:13:34,229 --> 00:13:37,363 to see if any of their employees are murderers, I suppose. 250 00:13:37,488 --> 00:13:38,763 Yes, sir. 251 00:13:39,054 --> 00:13:41,800 I must say... this, fantastic! 252 00:13:41,836 --> 00:13:43,945 I really should get one of my own. 253 00:13:45,788 --> 00:13:48,404 Constable, it seems something is troubling you? 254 00:13:48,772 --> 00:13:49,943 How so? 255 00:13:50,068 --> 00:13:52,813 There's an expression on your face that suggests 256 00:13:52,847 --> 00:13:54,982 you have a thought in your head. 257 00:13:56,478 --> 00:13:58,770 Do you remember I asked you about visiting Paris? 258 00:13:58,786 --> 00:13:59,992 No. 259 00:14:01,186 --> 00:14:03,710 And then I was away for some time? 260 00:14:04,775 --> 00:14:07,493 - No. - No. Well, in any case, I did. 261 00:14:07,520 --> 00:14:09,529 I went to Paris with Nina. 262 00:14:09,829 --> 00:14:12,034 And she wants to go again, but... 263 00:14:12,769 --> 00:14:14,174 for good. 264 00:14:14,525 --> 00:14:17,404 So, you're considering leaving us all behind? 265 00:14:17,438 --> 00:14:20,519 I don't want to. My whole life is here. But... 266 00:14:21,929 --> 00:14:24,278 I could imagine a life there. 267 00:14:25,059 --> 00:14:26,656 I don't know. If I... 268 00:14:26,680 --> 00:14:29,388 if I don't go, I lose Nina. 269 00:14:29,691 --> 00:14:31,084 If I do, 270 00:14:32,004 --> 00:14:34,198 I lose everything else that's dear to me. 271 00:14:35,246 --> 00:14:37,858 One loss doesn't outweigh the other? 272 00:14:39,554 --> 00:14:42,505 The enormity of either seems too great to contemplate. 273 00:14:43,153 --> 00:14:44,674 Oof. 274 00:14:45,288 --> 00:14:46,455 Well... 275 00:14:47,763 --> 00:14:51,146 I... can't give you any advice. 276 00:14:51,995 --> 00:14:55,772 But I can tell you what I know. 277 00:14:57,107 --> 00:15:00,588 I know that we spend our whole lives holding on to what we have. 278 00:15:00,761 --> 00:15:04,258 We fear loss as much as death itself. 279 00:15:04,383 --> 00:15:07,120 But without loss, there is no change. 280 00:15:07,540 --> 00:15:09,957 And without change, there is no... 281 00:15:11,366 --> 00:15:12,614 life. 282 00:15:14,996 --> 00:15:16,582 Detective... 283 00:15:17,301 --> 00:15:20,231 You realize there's nothing written on the blackboard, right? 284 00:15:20,479 --> 00:15:24,468 Uh, yes, but it provides a frame of reference. 285 00:15:25,197 --> 00:15:26,657 Ah. 286 00:15:30,458 --> 00:15:32,235 Markham, eh? 287 00:15:32,694 --> 00:15:34,258 What a dump. 288 00:15:34,669 --> 00:15:36,483 We'll be back at it at daybreak. 289 00:15:36,517 --> 00:15:37,917 No need for indulgences. 290 00:15:37,934 --> 00:15:40,073 Sorry. I didn't mean to complain. 291 00:15:40,695 --> 00:15:42,635 I sure am thankful, Detective. 292 00:15:42,924 --> 00:15:44,726 I've been searching for Annie for months 293 00:15:44,759 --> 00:15:46,927 and you've nearly found her after only a day. 294 00:15:46,961 --> 00:15:48,962 Perhaps we've nearly found her. 295 00:15:49,136 --> 00:15:50,979 We mustn't get too excited. 296 00:15:51,332 --> 00:15:53,972 So, why are you doing all this for me? 297 00:15:56,123 --> 00:15:57,961 I suppose I can relate. 298 00:15:58,582 --> 00:16:00,101 How's that? 299 00:16:01,371 --> 00:16:03,375 Something with your wife, huh? 300 00:16:03,856 --> 00:16:06,180 Eh, I won't pry. 301 00:16:06,948 --> 00:16:09,049 But I know it must be trouble at home. 302 00:16:09,315 --> 00:16:12,352 A man like you is sure to be married to a hell of a woman. 303 00:16:12,387 --> 00:16:14,174 Pardon my language. 304 00:16:14,812 --> 00:16:16,957 You're not such a bad detective yourself. 305 00:16:17,655 --> 00:16:19,726 She is one hell of a woman. 306 00:16:20,092 --> 00:16:21,838 So what happened? 307 00:16:24,254 --> 00:16:26,497 I said some things, 308 00:16:26,767 --> 00:16:29,302 some terrible things that are unforgivable, 309 00:16:29,993 --> 00:16:32,305 at the worst possible time. 310 00:16:33,381 --> 00:16:34,708 Will you go back? 311 00:16:35,938 --> 00:16:37,684 I don't know that I can. 312 00:16:38,235 --> 00:16:40,878 Some things are too broken to fix. 313 00:16:40,916 --> 00:16:42,337 You don't know that, 314 00:16:42,953 --> 00:16:44,715 not 'til you try. 315 00:16:47,353 --> 00:16:49,839 She did something that goes against... 316 00:16:49,964 --> 00:16:51,725 everything I believe. 317 00:16:52,709 --> 00:16:54,563 She knew how I would feel 318 00:16:54,574 --> 00:16:56,263 but did it anyway. 319 00:16:57,260 --> 00:17:00,151 In response, I was cruel. 320 00:17:03,171 --> 00:17:05,707 The truth is those things have been between us 321 00:17:05,945 --> 00:17:07,841 since the very beginning. 322 00:17:08,409 --> 00:17:11,420 I suppose it just took this long to push us apart. 323 00:17:12,814 --> 00:17:14,533 Well, in that case, 324 00:17:14,862 --> 00:17:17,851 maybe I'm not the only one who could use a second act. 325 00:17:22,190 --> 00:17:25,192 Not a single factory reported a suspicious employee. 326 00:17:25,226 --> 00:17:28,346 - And no evidence of a bloody incident? - None, sir, I asked. 327 00:17:28,395 --> 00:17:32,087 Whoever did this worked carefully to dispose of every part of the body, 328 00:17:32,100 --> 00:17:33,977 most of which we still haven't found. 329 00:17:34,020 --> 00:17:36,513 It makes sense they would have cleaned the scene of the crime. 330 00:17:36,537 --> 00:17:39,239 What about other facilities further away from the Don? 331 00:17:39,468 --> 00:17:40,964 But how far away? 332 00:17:40,994 --> 00:17:43,519 What we need is more information about the victim. 333 00:17:44,138 --> 00:17:46,252 If only the coroner was available... 334 00:17:46,931 --> 00:17:48,397 I can do the post-mortem. 335 00:17:48,415 --> 00:17:50,395 I've seen Dr. Ogden do it a million times. 336 00:17:50,425 --> 00:17:52,402 But you've never done it yourself? 337 00:17:53,772 --> 00:17:55,844 Did you solve your first case, Detective? 338 00:17:55,922 --> 00:17:58,825 - Of course. - Even though you'd never done it before? 339 00:17:59,333 --> 00:18:01,823 I suppose you have a point. 340 00:18:02,981 --> 00:18:04,231 I certainly do. 341 00:18:08,669 --> 00:18:10,046 Ooh! 342 00:18:15,497 --> 00:18:17,210 Annie lived next door to me. 343 00:18:17,564 --> 00:18:18,620 Lived? 344 00:18:19,018 --> 00:18:20,388 Where did she move to? 345 00:18:20,513 --> 00:18:21,971 She didn't move. 346 00:18:22,438 --> 00:18:23,514 She died. 347 00:18:23,726 --> 00:18:25,071 Oh, God. 348 00:18:27,120 --> 00:18:28,456 Are you quite sure? 349 00:18:28,504 --> 00:18:30,390 I heard that they found her in the bath. 350 00:18:30,424 --> 00:18:32,476 Some ailment had come over her... 351 00:18:32,974 --> 00:18:34,521 A seizure? 352 00:18:37,582 --> 00:18:38,836 I'm so sorry... 353 00:18:38,883 --> 00:18:40,003 I just attended the service 354 00:18:40,024 --> 00:18:42,061 over at Leonard's Funeral Parlour this morning. 355 00:18:42,130 --> 00:18:44,231 The notice was in this morning's paper. 356 00:18:44,906 --> 00:18:46,396 Is he gonna be all right? 357 00:18:47,629 --> 00:18:49,202 He was her husband. 358 00:18:49,859 --> 00:18:51,165 And he didn't know? 359 00:18:52,925 --> 00:18:54,166 How awful. 360 00:18:55,847 --> 00:18:58,775 The man who rents the rooms was clearing out her things. 361 00:18:58,852 --> 00:19:01,425 I believe they're still inside if he'd care for them. 362 00:19:03,436 --> 00:19:04,891 And you spoke to him? 363 00:19:04,926 --> 00:19:06,407 Yes. He's fine. 364 00:19:06,991 --> 00:19:07,991 I see. 365 00:19:08,314 --> 00:19:09,883 So when is he coming back? 366 00:19:10,231 --> 00:19:12,165 - I don't know. - He is coming back? 367 00:19:12,499 --> 00:19:13,896 I, uh... 368 00:19:16,239 --> 00:19:18,427 There is no need to lie to me on his account. 369 00:19:19,291 --> 00:19:21,249 You didn't even speak to him, did you? 370 00:19:21,642 --> 00:19:24,392 No, but I know Murdoch, and I know what he's thinking, 371 00:19:24,583 --> 00:19:26,780 and I know he'll be back when he gets his head right. 372 00:19:26,814 --> 00:19:29,243 - We just have to be patient. - Oh, is that so? 373 00:19:30,392 --> 00:19:32,888 Funny thing, I used to think I knew him as well. 374 00:19:33,158 --> 00:19:35,082 When he returns, you'll see. 375 00:19:35,277 --> 00:19:36,526 That's just it. 376 00:19:36,651 --> 00:19:38,792 I'm no longer sure I want him to come back. 377 00:19:39,876 --> 00:19:43,193 - I understand you being angry but... - I had a life before William Murdoch. 378 00:19:43,465 --> 00:19:45,074 I can have one again. 379 00:19:58,317 --> 00:20:00,902 My desk, Miss Hart. I'm not gone quite yet. 380 00:20:04,357 --> 00:20:05,507 What have you? 381 00:20:05,632 --> 00:20:07,495 Detective Watts had a pressing case. 382 00:20:07,521 --> 00:20:09,858 I suggested we wait for your return, 383 00:20:09,859 --> 00:20:11,322 but he urged me to proceed. 384 00:20:11,447 --> 00:20:12,943 Rightly so. 385 00:20:13,068 --> 00:20:15,554 - The victim remains unidentified? - Yes. 386 00:20:15,580 --> 00:20:18,918 I'm examining the stomach contents now to see if they can help us. 387 00:20:19,342 --> 00:20:21,460 All that we know so far is that he was found in... 388 00:20:21,482 --> 00:20:23,700 Miss Hart, we have a puzzle for you. 389 00:20:23,735 --> 00:20:25,637 Oh, Doctor. 390 00:20:26,363 --> 00:20:27,855 Welcome back. 391 00:20:28,192 --> 00:20:30,808 We'll make this a two-coroner puzzle then. 392 00:20:30,839 --> 00:20:32,361 Inspector? 393 00:20:34,237 --> 00:20:35,404 It's an arm. 394 00:20:35,915 --> 00:20:37,674 Washed up on the banks of the Humber. 395 00:20:38,646 --> 00:20:40,822 We need to know if it's a match. 396 00:20:41,250 --> 00:20:42,672 Let's take a look. 397 00:20:43,304 --> 00:20:45,250 It must be from the same person. 398 00:20:45,574 --> 00:20:47,191 How many stray arms could there be? 399 00:20:47,421 --> 00:20:49,781 I believe I may have found our murder weapon. 400 00:20:49,906 --> 00:20:51,597 Oh, yes! 401 00:20:51,722 --> 00:20:53,261 - What do you think? - Yes. 402 00:20:54,438 --> 00:20:56,360 It looks about right. 403 00:20:57,861 --> 00:20:59,170 William. 404 00:20:59,172 --> 00:21:01,230 - Dr. Ogden? - Doctor? 405 00:21:01,403 --> 00:21:02,475 Hm? 406 00:21:02,709 --> 00:21:04,166 Do you concur? 407 00:21:05,048 --> 00:21:07,016 Yes. Of course. 408 00:21:07,716 --> 00:21:10,713 Miss Hart knows the details of the case better than I do. 409 00:21:11,312 --> 00:21:13,203 Excuse me for just one moment. 410 00:21:16,593 --> 00:21:18,171 I want to see Annie. 411 00:21:18,201 --> 00:21:20,691 Annie Beckett. I'm her husband. 412 00:21:21,219 --> 00:21:24,232 Oh, I'm so sorry. The service has concluded. 413 00:21:24,271 --> 00:21:27,661 We understand, but if we could see the body, just for a moment? 414 00:21:27,873 --> 00:21:31,620 What I mean is there is no body to see any longer. 415 00:21:32,066 --> 00:21:35,416 The cremation took place directly following the service. 416 00:21:35,676 --> 00:21:37,776 Her minister told me that was her wish. 417 00:21:39,557 --> 00:21:40,928 I'm very sorry. 418 00:21:41,339 --> 00:21:43,753 It's our standard procedure when there's no family 419 00:21:43,791 --> 00:21:45,524 to dictate proceedings. 420 00:21:46,177 --> 00:21:47,440 I see. 421 00:21:48,417 --> 00:21:49,866 Thank you for your time. 422 00:21:50,233 --> 00:21:52,564 Of course, I can offer you the remains. 423 00:21:53,048 --> 00:21:56,632 Though you may want to purchase a receptacle. 424 00:21:59,079 --> 00:22:01,587 Because the torso was found at the mouth of the Don, 425 00:22:01,596 --> 00:22:03,221 we assumed it traveled downriver. 426 00:22:03,239 --> 00:22:05,734 But with the arm being found along the Humber... 427 00:22:05,764 --> 00:22:08,936 we must infer the disposal site was actually in the west. 428 00:22:08,970 --> 00:22:11,772 Therefore, the torso simply traveled further, 429 00:22:11,806 --> 00:22:13,508 all the way down to the lake, 430 00:22:13,525 --> 00:22:16,816 where its currents moved it hither and yon, 431 00:22:16,820 --> 00:22:19,176 eventually delivering it here. 432 00:22:20,253 --> 00:22:22,510 What happened to the rest? 433 00:22:24,425 --> 00:22:26,977 I doubt they'll ever be found. 434 00:22:28,577 --> 00:22:29,718 Detective? 435 00:22:29,787 --> 00:22:32,209 - I have the post-mortem results. - Tremendous. 436 00:22:32,213 --> 00:22:33,372 And? 437 00:22:33,441 --> 00:22:35,576 There was one item of note. 438 00:22:35,883 --> 00:22:38,036 Shortly before death, he'd taken a pill. 439 00:22:38,080 --> 00:22:39,372 Largely undigested. 440 00:22:39,381 --> 00:22:41,733 - Were you able to identify it? - Yes. 441 00:22:41,768 --> 00:22:44,460 I used to formulate and sell vital amines myself. 442 00:22:44,491 --> 00:22:47,115 They're composed of ferrous and magnesium sulphates. 443 00:22:47,176 --> 00:22:49,061 A patent medicine. 444 00:22:49,450 --> 00:22:51,862 Dr. Williams' Pink Pills for Pale People. 445 00:22:51,914 --> 00:22:53,708 Yes, those. You know them? 446 00:22:53,743 --> 00:22:54,841 I take them on occasion. 447 00:22:54,863 --> 00:22:56,562 They're good for building strength and stamina. 448 00:22:56,583 --> 00:22:59,467 No they're not. But by all means, enjoy. 449 00:22:59,800 --> 00:23:02,394 I don't believe this pill was from Dr. Williams. 450 00:23:02,437 --> 00:23:03,513 No? 451 00:23:03,557 --> 00:23:06,112 I'm very familiar with patent medicines, Detective, 452 00:23:06,138 --> 00:23:09,596 and Dr. Williams' pills, as ineffective as they may be, 453 00:23:09,631 --> 00:23:12,831 are unadulterated. This one contained arsenic. 454 00:23:12,896 --> 00:23:15,087 - He was poisoned? - Certainly not. 455 00:23:15,126 --> 00:23:16,268 It was a trace amount. 456 00:23:16,557 --> 00:23:19,009 Then you're not sure who made the pill? 457 00:23:19,398 --> 00:23:22,005 Arsenic is not uncommon in and of itself. 458 00:23:22,044 --> 00:23:24,120 But when mixed with the other two ingredients? 459 00:23:24,366 --> 00:23:27,381 There's only one product that matches the composition. 460 00:23:27,415 --> 00:23:28,469 Do tell. 461 00:23:28,594 --> 00:23:29,809 It's one of Allman's. 462 00:23:30,034 --> 00:23:31,422 He's a Toronto pharmacist 463 00:23:31,448 --> 00:23:33,425 who makes and brands his own medicines. 464 00:23:33,464 --> 00:23:36,568 - And where would his pharmacy be located? - Weston Road, 465 00:23:36,607 --> 00:23:37,774 just north of the Junction. 466 00:23:37,787 --> 00:23:41,164 Weston Road, just north of the Junction. 467 00:23:42,582 --> 00:23:44,147 Very near to the Humber. 468 00:23:50,214 --> 00:23:53,352 The coach for the city leaves at quarter past seven in the morning. 469 00:23:54,865 --> 00:23:56,041 I'll wake you. 470 00:23:56,677 --> 00:23:58,701 I doubt I'll be sleeping much tonight. 471 00:23:59,457 --> 00:24:02,332 We may be parting ways before getting on that coach. 472 00:24:02,354 --> 00:24:03,992 You're not going back to Toronto? 473 00:24:06,638 --> 00:24:08,800 These are all the things from her rooming house. 474 00:24:08,878 --> 00:24:10,500 There's not even anything here. 475 00:24:11,248 --> 00:24:12,471 How do you mean? 476 00:24:13,194 --> 00:24:14,953 Nothing that means anything. 477 00:24:15,143 --> 00:24:16,942 Nothing that reminds me of her. 478 00:24:17,474 --> 00:24:19,420 It's just things anyone would have. 479 00:24:20,691 --> 00:24:24,037 - No books. - No books, no jewelry... 480 00:24:24,716 --> 00:24:28,351 it's like everything that would have meant something to her is missing. 481 00:24:33,371 --> 00:24:34,992 I've given it some thought. 482 00:24:35,041 --> 00:24:37,446 And I've decided to take some time away from the morgue. 483 00:24:37,473 --> 00:24:38,721 Good. 484 00:24:38,846 --> 00:24:40,656 I don't know for how long. 485 00:24:40,781 --> 00:24:42,267 Take as long as you need. 486 00:24:42,588 --> 00:24:43,967 I'll have a word with the Chief Constable. 487 00:24:43,975 --> 00:24:45,666 We'll find someone to fill in for you, 488 00:24:45,683 --> 00:24:47,643 and you'll be welcomed back whenever you're ready. 489 00:24:50,700 --> 00:24:52,566 I don't know if I will be. 490 00:24:54,103 --> 00:24:55,387 I went there today, 491 00:24:55,711 --> 00:24:58,033 trying to return to my normal life. 492 00:24:58,833 --> 00:25:01,038 And when I looked up, instead of William, 493 00:25:01,103 --> 00:25:03,575 there were three strangers looking back at me, 494 00:25:03,895 --> 00:25:06,264 all of them engrossed in some gruesome puzzle. 495 00:25:07,207 --> 00:25:08,508 He'll be back. 496 00:25:10,618 --> 00:25:12,083 It's not about William. 497 00:25:13,402 --> 00:25:16,212 For more than 10 years, I've been mired in death. 498 00:25:16,407 --> 00:25:17,635 Why? For what? 499 00:25:18,219 --> 00:25:19,525 To help people. 500 00:25:19,996 --> 00:25:22,646 To put the guilty away and set the innocent free. 501 00:25:23,632 --> 00:25:25,461 Of course. I'm not saying that 502 00:25:25,513 --> 00:25:27,376 what I did was without merit. 503 00:25:28,799 --> 00:25:31,435 I'm just saying I don't think I want to do it anymore. 504 00:25:34,996 --> 00:25:36,871 It's not a factory exactly, 505 00:25:36,881 --> 00:25:38,514 but there is somewhere we should look. 506 00:25:38,541 --> 00:25:41,643 - And where's that? - It's an abattoir. 507 00:25:41,718 --> 00:25:43,816 Interesting. Everyone accounted for? 508 00:25:43,843 --> 00:25:46,317 No employees suddenly fleeing town? 509 00:25:46,487 --> 00:25:49,241 The shift manager went round and accounted for every man 510 00:25:49,263 --> 00:25:50,652 on the floor while I was on the phone with him, 511 00:25:50,669 --> 00:25:53,749 but that was only the day shift. There is a night shift... 512 00:25:54,014 --> 00:25:55,603 with only two workers. 513 00:25:55,614 --> 00:25:58,484 Not just interesting, very interesting. 514 00:26:01,294 --> 00:26:03,526 - You're a police officer. - Yes. 515 00:26:04,148 --> 00:26:06,245 I mean... what? 516 00:26:06,370 --> 00:26:09,309 I didn't think you were. You didn't think you were, but 517 00:26:09,343 --> 00:26:10,708 here we are. 518 00:26:11,022 --> 00:26:13,579 Suddenly, the uniform fits. 519 00:26:13,795 --> 00:26:15,763 It's the same uniform. 520 00:26:15,888 --> 00:26:18,703 But you have grown into it. 521 00:26:19,212 --> 00:26:21,338 Meanwhile, after an extensive interview 522 00:26:21,351 --> 00:26:23,029 with the patent-medicine pharmacist, 523 00:26:23,046 --> 00:26:25,731 I came away with the name of a man who regularly purchased 524 00:26:25,744 --> 00:26:27,002 the pills in question. 525 00:26:27,175 --> 00:26:29,008 - And you know what? - What? 526 00:26:29,963 --> 00:26:31,217 He's a butcher. 527 00:26:32,294 --> 00:26:33,894 With me, Constable. 528 00:26:37,413 --> 00:26:39,596 I've given your proposal a great deal of thought. 529 00:26:39,721 --> 00:26:41,257 And have you decided? 530 00:26:41,582 --> 00:26:43,280 - I have. - So? 531 00:26:43,955 --> 00:26:46,099 Well, I can't tell you quite yet. I don't feel 532 00:26:46,121 --> 00:26:48,516 I've impressed upon you the extent of my deliberation. 533 00:26:48,551 --> 00:26:51,214 - This was a real dilemma for me. - I'm sure it was. 534 00:26:51,339 --> 00:26:53,384 Yes. Well, on one hand there's you. 535 00:26:53,621 --> 00:26:55,715 And you mean the world to me. But then, 536 00:26:55,953 --> 00:26:58,331 there's everything else in the world that I hold dear. 537 00:26:58,556 --> 00:27:00,017 It's a difficult choice. 538 00:27:00,549 --> 00:27:02,469 If I was you, I'd be flattered. 539 00:27:02,702 --> 00:27:05,962 Here I am equating you, one person, 540 00:27:06,022 --> 00:27:09,274 to all the other people and places and things in my life. 541 00:27:09,300 --> 00:27:10,373 It's very impressive. 542 00:27:10,412 --> 00:27:13,430 I'm flattered by every minute you spend with me, George. 543 00:27:13,447 --> 00:27:15,350 All right, don't get saucy. 544 00:27:15,986 --> 00:27:17,179 Here's the thing, 545 00:27:17,987 --> 00:27:19,830 I have a proposal of my own. 546 00:27:20,889 --> 00:27:22,494 If I'm going to be with you, 547 00:27:24,016 --> 00:27:26,883 if I'm going to turn my back on all those other things, 548 00:27:27,280 --> 00:27:28,928 I want to give you all of me. 549 00:27:30,406 --> 00:27:31,556 Nina Bloom, 550 00:27:33,039 --> 00:27:34,510 will you be my wife? 551 00:27:39,053 --> 00:27:41,383 - No. - No? 552 00:27:41,746 --> 00:27:44,388 No. I'm sorry. I can't, George. 553 00:27:56,015 --> 00:27:58,389 There are stains on these clothes. 554 00:27:59,457 --> 00:28:00,923 They're very unusual. 555 00:28:01,986 --> 00:28:03,858 I believe they're from formaldehyde. 556 00:28:05,419 --> 00:28:07,248 Why would she have been working with that? 557 00:28:09,401 --> 00:28:10,716 The funeral home. 558 00:28:11,654 --> 00:28:14,364 Perhaps she knew someone there, or... 559 00:28:15,036 --> 00:28:16,314 she worked there? 560 00:28:16,699 --> 00:28:18,208 With dead bodies? 561 00:28:19,112 --> 00:28:21,723 You said she had experience cutting hair... 562 00:28:21,792 --> 00:28:24,088 if she had recently moved to Markham, needed work, 563 00:28:24,106 --> 00:28:26,614 perhaps she took what she could get. 564 00:28:27,293 --> 00:28:28,542 So... 565 00:28:29,009 --> 00:28:30,968 So what does any of this mean? 566 00:28:41,228 --> 00:28:42,940 Hey! What are you doing? 567 00:28:46,048 --> 00:28:47,674 These aren't human ashes. 568 00:28:48,422 --> 00:28:50,009 They're the wrong density. 569 00:28:50,398 --> 00:28:51,860 This is wood. 570 00:28:52,642 --> 00:28:54,713 This is from a fireplace. 571 00:28:54,800 --> 00:28:56,222 I don't understand. 572 00:28:56,347 --> 00:28:58,168 No, it's good. It's good. 573 00:28:58,600 --> 00:29:01,272 It means your wife may not actually be dead. 574 00:29:03,516 --> 00:29:05,223 The people at the funeral home 575 00:29:05,258 --> 00:29:06,896 were covering something up. 576 00:29:07,855 --> 00:29:09,252 If she did work there, 577 00:29:09,278 --> 00:29:11,025 which would explain these stains, 578 00:29:11,659 --> 00:29:13,792 then perhaps they're doing it on her behalf... 579 00:29:15,252 --> 00:29:18,552 ... which means they helped her to fake her own death. 580 00:29:20,267 --> 00:29:21,349 But why? 581 00:29:22,923 --> 00:29:24,968 She wanted people to believe 582 00:29:25,452 --> 00:29:26,780 that she was gone. 583 00:29:26,987 --> 00:29:29,599 That she hadn't just left town. 584 00:29:30,939 --> 00:29:32,807 She was running from something... 585 00:29:33,724 --> 00:29:36,596 or someone. 586 00:29:38,212 --> 00:29:40,401 You're right about that, Detective. 587 00:30:39,758 --> 00:30:42,087 It's always important to consider 588 00:30:42,120 --> 00:30:44,102 where your next meal is coming from. 589 00:30:54,506 --> 00:30:57,133 Mr. Lloyd Dixon? 590 00:30:57,317 --> 00:31:00,544 - Can I help you? - Oh, the Constabulary. 591 00:31:01,436 --> 00:31:04,176 This is for a Mr. Melvin Kulik. 592 00:31:04,301 --> 00:31:06,419 To tell you the truth, Melvin's running late. 593 00:31:06,446 --> 00:31:09,044 - I'm helping him out. - Oh, so if we wait around, 594 00:31:09,045 --> 00:31:10,505 we'll get to speak with him? 595 00:31:11,630 --> 00:31:14,733 Or is Mr. Melvin Kulik dead, Lloyd? 596 00:31:14,770 --> 00:31:18,419 No. As far as I know, he's just late, maybe sick. 597 00:31:18,759 --> 00:31:21,337 - What do you mean, dead? - Detective. 598 00:31:21,958 --> 00:31:24,406 Perhaps you used this to cut your friend's arm off? 599 00:31:27,562 --> 00:31:29,026 It was an accident! 600 00:31:29,151 --> 00:31:32,335 Strange sort of accident, removing a man's limbs. 601 00:31:32,378 --> 00:31:35,621 - And head. - Yes... and head. 602 00:31:35,880 --> 00:31:39,659 We were fooling around. Melvin put his head under the blade. 603 00:31:39,691 --> 00:31:41,853 I didn't mean to hit the switch, I swear! 604 00:31:41,896 --> 00:31:43,674 Come on to the Station House, Mr. Dixon. 605 00:31:43,723 --> 00:31:46,813 It was an accident! I didn't know what rightly to do is all. 606 00:31:46,856 --> 00:31:48,923 Slicing off the man's legs isn't the answer 607 00:31:48,979 --> 00:31:51,271 most people would come to, Lloyd. 608 00:32:15,474 --> 00:32:17,218 Just go back to where you came from! 609 00:32:17,242 --> 00:32:18,842 I'm not finished with you yet! 610 00:32:18,919 --> 00:32:20,398 Thought you could get away from me? 611 00:32:22,089 --> 00:32:23,096 You lied to me. 612 00:32:23,113 --> 00:32:25,211 - Why did you bring him here? - Shut up Annie. 613 00:32:25,462 --> 00:32:27,139 Now you've done your job, Detective. 614 00:32:27,164 --> 00:32:28,907 Now leave and let Annie and me here settle this. 615 00:32:28,924 --> 00:32:30,477 This has gone far enough, Mr. Beckett. 616 00:32:30,520 --> 00:32:32,380 Don't do anything else you'll regret. 617 00:32:32,920 --> 00:32:36,072 Thank you for your help. 618 00:32:36,102 --> 00:32:39,431 I didn't tell you everything about my lovely wife, Detective. 619 00:32:39,556 --> 00:32:41,604 How she's the one who started me gambling 620 00:32:41,642 --> 00:32:44,142 because she needed someone to stake her. Isn't that right, Annie? 621 00:32:44,155 --> 00:32:45,980 You'd never had so much fun in your life. 622 00:32:46,002 --> 00:32:47,147 You're right, it was fun. 623 00:32:47,160 --> 00:32:49,954 My life was perfect 'til you took everything and disappeared. 624 00:32:49,997 --> 00:32:52,033 - Stole it all... - You wouldn't have made a penny 625 00:32:52,034 --> 00:32:53,141 if it wasn't for me. 626 00:32:53,176 --> 00:32:55,537 - Useless man, thick in the head... - Shut up Annie. 627 00:32:55,554 --> 00:32:58,365 Do something about this! You're the one that lead him straight to me. 628 00:32:58,400 --> 00:32:59,424 Do something! 629 00:32:59,433 --> 00:33:01,348 - He won't be leaving here. - Imagine my luck 630 00:33:01,365 --> 00:33:04,123 when the great William Murdoch walked into my bar 631 00:33:04,124 --> 00:33:05,788 and sat down right next to me. 632 00:33:05,814 --> 00:33:07,639 But now I'm finished with you Detective. 633 00:33:07,678 --> 00:33:09,360 Well, I'm not finished with you. 634 00:33:09,402 --> 00:33:11,438 Another step and I'll kill her! 635 00:33:18,037 --> 00:33:19,058 Kill him! 636 00:33:23,651 --> 00:33:24,969 Put the knife down. 637 00:33:24,987 --> 00:33:27,705 - You never should have brung him here. - I know. 638 00:33:27,999 --> 00:33:29,418 Now put the knife down. 639 00:33:29,543 --> 00:33:31,259 I just wanted a new life. 640 00:33:31,787 --> 00:33:34,934 Don't you get it? I just wanted a new life. 641 00:33:35,632 --> 00:33:37,996 Put the knife down and you have it. 642 00:33:38,459 --> 00:33:39,587 We all do. 643 00:33:48,892 --> 00:33:50,465 Well, I do understand. 644 00:33:51,252 --> 00:33:52,796 Loss changes us. 645 00:33:53,453 --> 00:33:55,676 And although you spoke emotionally, 646 00:33:55,689 --> 00:33:57,323 you were not altogether incorrect. 647 00:33:57,963 --> 00:34:01,227 I may have rushed our study to the trial stage prematurely. 648 00:34:01,279 --> 00:34:03,259 Well, at my own urging. 649 00:34:04,461 --> 00:34:07,068 I wanted this child very badly. 650 00:34:09,979 --> 00:34:11,674 I need to accept that being a mother 651 00:34:11,687 --> 00:34:13,525 is a door that's closed to me. 652 00:34:14,082 --> 00:34:16,304 The results don't indicate that. 653 00:34:16,607 --> 00:34:18,820 In fact, we achieved much greater success 654 00:34:18,833 --> 00:34:20,385 than we may have hoped. 655 00:34:21,278 --> 00:34:22,724 That might be true... 656 00:34:24,160 --> 00:34:26,801 ... but if you do try again, it won't be with me. 657 00:34:37,704 --> 00:34:39,174 You wanted to see me? 658 00:34:39,840 --> 00:34:40,925 I do. 659 00:34:41,305 --> 00:34:42,620 About yesterday... 660 00:34:42,849 --> 00:34:44,470 you caught me off guard. 661 00:34:45,438 --> 00:34:47,189 So I wasn't the only one surprised. 662 00:34:48,138 --> 00:34:49,766 I suppose there's a part of me 663 00:34:50,004 --> 00:34:53,056 that can't believe a good man like you would want to marry me. 664 00:34:53,791 --> 00:34:55,599 Well, a good man asked. 665 00:34:57,203 --> 00:34:58,759 When you proposed... 666 00:34:59,166 --> 00:35:02,438 I was suddenly thinking a thousand things all at once. 667 00:35:03,355 --> 00:35:04,699 I was thinking... 668 00:35:04,777 --> 00:35:06,657 how beautiful the ring was 669 00:35:07,366 --> 00:35:09,247 and how sweet you are. 670 00:35:10,146 --> 00:35:12,887 And I was thinking how I never wanted to marry, 671 00:35:13,583 --> 00:35:15,149 but that maybe I could. 672 00:35:16,395 --> 00:35:17,395 Maybe... 673 00:35:17,574 --> 00:35:19,318 you could come to Paris, 674 00:35:19,809 --> 00:35:23,091 and we could spend our wonderful lives together. 675 00:35:24,514 --> 00:35:27,163 And I was thinking that I'd be happy doing that. 676 00:35:27,972 --> 00:35:29,255 And then you said no. 677 00:35:30,053 --> 00:35:31,939 Because I know what you want. 678 00:35:32,741 --> 00:35:34,882 You want a wedding, 679 00:35:35,217 --> 00:35:37,497 and a wife and a family, 680 00:35:37,622 --> 00:35:39,699 and I think that that's lovely, but... 681 00:35:41,771 --> 00:35:43,797 ... I'm not going to be able to give you that. 682 00:35:44,824 --> 00:35:46,145 Well, how do you know? 683 00:35:46,806 --> 00:35:49,867 Sometimes the things that people want can change. 684 00:35:50,244 --> 00:35:52,384 Who's to say I still want all that? 685 00:35:54,073 --> 00:35:56,260 How do you know I wouldn't give it up for you? 686 00:35:57,597 --> 00:35:59,634 If you wanted just me, 687 00:36:00,377 --> 00:36:02,656 you would have said yes to Paris. 688 00:36:04,226 --> 00:36:06,016 The ring said the rest. 689 00:36:12,310 --> 00:36:13,374 Come here. 690 00:36:39,933 --> 00:36:41,088 Doctor Ogden. 691 00:36:43,082 --> 00:36:44,284 Tom. 692 00:36:44,357 --> 00:36:45,762 Is Murdoch home yet? 693 00:36:45,931 --> 00:36:46,982 No. 694 00:36:47,414 --> 00:36:49,815 And I'm sorry, Tom, but I can't discuss this. 695 00:36:49,901 --> 00:36:51,972 - No, of course not. - Thank you. 696 00:36:52,508 --> 00:36:54,742 Look, I wanted to tell you something. 697 00:36:54,764 --> 00:36:57,189 When you lost your child, I didn't say anything. 698 00:36:57,518 --> 00:36:59,991 I thought these things were better left unsaid. 699 00:37:01,201 --> 00:37:03,337 I really, I don't need to... 700 00:37:03,588 --> 00:37:04,682 Julia... 701 00:37:05,015 --> 00:37:07,030 losing a child is a terrible thing. 702 00:37:07,052 --> 00:37:09,901 I don't care if it's an unborn baby or a fully-grown adult. 703 00:37:10,381 --> 00:37:11,950 It's the worst pain that you and Murdoch 704 00:37:11,963 --> 00:37:13,498 have had in your lives together. 705 00:37:14,060 --> 00:37:15,318 But you'll get through it. 706 00:37:15,443 --> 00:37:16,525 Both of you. 707 00:37:17,286 --> 00:37:19,642 - Do you believe so? - Yes I do. 708 00:37:20,256 --> 00:37:22,544 Take time away from the morgue, of course. 709 00:37:22,622 --> 00:37:23,984 But promise me one thing. 710 00:37:24,209 --> 00:37:25,432 What's that? 711 00:37:25,657 --> 00:37:27,814 No letters of resignation today. 712 00:37:28,208 --> 00:37:30,638 You're not thinking clearly at a time like this. 713 00:37:31,464 --> 00:37:32,601 Sometimes... 714 00:37:32,683 --> 00:37:34,659 crisis brings clarity. 715 00:37:35,506 --> 00:37:36,812 You might be right. 716 00:37:37,348 --> 00:37:39,981 But don't make any decisions that you can't undo. 717 00:37:56,758 --> 00:38:00,247 I must say, the morgue suits me much more than I ever expected. 718 00:38:00,650 --> 00:38:02,557 The science, the precision, 719 00:38:02,682 --> 00:38:04,999 the puzzling out of obscure details. 720 00:38:05,726 --> 00:38:08,006 Dr. Ogden's absence allowed me to realise 721 00:38:08,010 --> 00:38:10,196 I am quite capable of doing it on my own. 722 00:38:11,338 --> 00:38:13,565 I do worry about her, though. She's been... 723 00:38:13,777 --> 00:38:15,567 rather distracted as of late. 724 00:38:15,637 --> 00:38:17,595 Erratic, emotional... 725 00:38:17,902 --> 00:38:19,605 It's quite sad to see. 726 00:38:19,730 --> 00:38:22,009 She does mean so much to me, after all. 727 00:38:23,609 --> 00:38:26,714 Sounds to me like you'd be better off running the place yourself. 728 00:38:27,146 --> 00:38:29,973 Well, I'm not nearly finished my schooling yet. 729 00:38:30,038 --> 00:38:33,046 I suppose I do have years of medical experience. 730 00:38:33,090 --> 00:38:35,653 I have a thing or two to do with solving your case. 731 00:38:36,258 --> 00:38:37,772 What exactly are you after? 732 00:38:37,858 --> 00:38:38,952 After? 733 00:38:39,129 --> 00:38:41,023 You ask me here. You tell me 734 00:38:41,045 --> 00:38:43,069 the doctor's no longer up to the task. 735 00:38:43,086 --> 00:38:45,499 I'm thinking you want me to do something about it. 736 00:38:45,815 --> 00:38:49,266 Well, I can't bring any of these concerns to anyone at Station Four. 737 00:38:49,503 --> 00:38:51,083 They'd all defend the detective's wife 738 00:38:51,097 --> 00:38:52,477 no matter the circumstance. 739 00:38:52,768 --> 00:38:55,531 So you want me to go around them and pass word 740 00:38:55,569 --> 00:38:57,607 of her performance to the Chief Constable. 741 00:38:58,413 --> 00:39:00,668 I simply want you to tell the truth. 742 00:39:01,491 --> 00:39:02,702 Why would I help you? 743 00:39:04,697 --> 00:39:06,129 Because you want to. 744 00:39:08,623 --> 00:39:09,973 Is that right? 745 00:39:11,039 --> 00:39:12,585 Yes, Inspector. 746 00:39:12,889 --> 00:39:15,550 You and I are going to be the best of friends. 747 00:39:18,041 --> 00:39:20,126 Or more than friends. 748 00:39:29,310 --> 00:39:31,053 I'd like to be alone, George. 749 00:39:32,925 --> 00:39:35,520 If that were true, sir, you wouldn't be so easily found. 750 00:39:36,886 --> 00:39:38,017 Ahem. 751 00:39:39,428 --> 00:39:41,327 I asked Nina Bloom to marry me. 752 00:39:43,803 --> 00:39:44,879 Good for you. 753 00:39:45,340 --> 00:39:46,412 She said no. 754 00:39:47,682 --> 00:39:48,682 Oh. 755 00:39:50,424 --> 00:39:51,424 I'm sorry. 756 00:39:51,802 --> 00:39:54,406 Well, that's just it, sir. I'm not so sure I am. 757 00:39:55,008 --> 00:39:57,519 I mean, I was devastated in the moment of course, 758 00:39:58,484 --> 00:39:59,926 but as I walked away, 759 00:40:00,099 --> 00:40:01,192 I felt... 760 00:40:02,012 --> 00:40:03,012 light. 761 00:40:04,597 --> 00:40:07,708 I felt as if a... a load had been lifted. 762 00:40:08,374 --> 00:40:10,899 I mean, she's an extraordinary woman but... 763 00:40:11,297 --> 00:40:12,521 for me, 764 00:40:13,260 --> 00:40:17,569 for the things I truly believe I want, 765 00:40:18,862 --> 00:40:21,102 she's not the one. Do you know what I mean? 766 00:40:22,684 --> 00:40:24,067 I believe I do. 767 00:40:24,357 --> 00:40:25,541 Which makes me think 768 00:40:25,584 --> 00:40:28,823 if somebody was so fortunate as to find that person, 769 00:40:28,849 --> 00:40:30,802 why would you ever throw that away? 770 00:40:33,072 --> 00:40:35,022 I don't think she'll have me back, George. 771 00:40:35,147 --> 00:40:36,557 Of course she'll have you back. 772 00:40:37,469 --> 00:40:38,921 I lost my temper, 773 00:40:38,978 --> 00:40:41,365 - said some things. - Who hasn't done that? 774 00:40:42,429 --> 00:40:44,871 Some things I may even believe. 775 00:40:45,338 --> 00:40:47,163 Well, sir, what's more important to you? 776 00:40:47,181 --> 00:40:49,122 Those things, or her? 777 00:40:51,794 --> 00:40:52,794 Both. 778 00:40:53,541 --> 00:40:55,503 Well, if you'll beg my pardon, sir, 779 00:40:55,901 --> 00:40:57,557 perhaps you should find out 780 00:40:57,760 --> 00:41:00,201 if those two things could exist together. 781 00:41:01,734 --> 00:41:04,328 Another mystery for me to solve, eh George? 782 00:41:05,074 --> 00:41:07,727 Well, you don't need to be William Murdoch to solve that one, sir. 783 00:41:08,451 --> 00:41:11,623 She's the one for you. You know it. I know it. 784 00:41:31,875 --> 00:41:33,027 Hello. 785 00:41:34,103 --> 00:41:35,504 Hello, William. 786 00:41:40,766 --> 00:41:41,899 You're leaving? 787 00:41:47,957 --> 00:41:50,210 I don't know quite what to say. 788 00:41:52,869 --> 00:41:55,779 But if you want to leave, that's certainly your right. 789 00:41:56,138 --> 00:41:58,006 You don't need to tell me that. 790 00:42:02,074 --> 00:42:04,720 - I was hurt. - We were both hurt. 791 00:42:07,318 --> 00:42:10,297 But what I did was inexcusable in your eyes, at least. 792 00:42:12,052 --> 00:42:14,543 It's possible we'll never find common ground. 793 00:42:15,260 --> 00:42:16,285 I know. 794 00:42:17,267 --> 00:42:18,745 But it doesn't matter. 795 00:42:21,863 --> 00:42:24,171 We are not the same, Julia. 796 00:42:25,468 --> 00:42:28,302 We've been different every day of our marriage. 797 00:42:30,404 --> 00:42:33,023 But I count every single one of those days 798 00:42:33,057 --> 00:42:35,151 as the happiest in my life. 799 00:42:37,374 --> 00:42:38,706 And that's enough? 800 00:42:40,716 --> 00:42:41,848 I think so. 801 00:42:42,640 --> 00:42:44,027 Are you certain? 802 00:42:49,233 --> 00:42:51,059 If we never have a child, 803 00:42:52,014 --> 00:42:53,443 it doesn't matter. 804 00:42:55,508 --> 00:42:57,514 What matters is that we're together. 805 00:43:00,535 --> 00:43:04,105 Your love means more to me than everything. 806 00:43:06,728 --> 00:43:08,479 William... 807 00:43:09,879 --> 00:43:11,500 Please don't go. 808 00:43:16,956 --> 00:43:18,712 I won't. 809 00:43:19,802 --> 00:43:21,679 I'll tear the ticket up. 810 00:43:21,852 --> 00:43:24,219 - No. - No? 811 00:43:26,743 --> 00:43:28,224 Let's buy another one. 812 00:43:29,640 --> 00:43:31,294 Oh... 813 00:43:42,056 --> 00:43:47,033 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 58853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.